# Translation of Mailster Newsletter Plugin for WordPress in Greek
# This file is distributed under the same license as the Mailster Newsletter Plugin for WordPress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 09:59:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: el_GR\n"
"Project-Id-Version: Mailster Newsletter Plugin for WordPress\n"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The message block contains the success and error messages for the form. It's a required block and can't be removed."
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:242
msgid "Block / Shortcode"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:269
msgid "Copy"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Click to copy block markup to your clipboard"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Block"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:272
msgid "Click to copy shortcode to your clipboard"
msgstr ""

#: views/newsletter/submit.php:111 views/newsletter/submit.php:143
msgid "See statistics of this campaign"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:187
msgid "Select a form you like to display."
msgstr ""

#: classes/frontpage.class.php:397
msgid "%s is not a valid URL!!!!"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:729
msgid "Confirm Subscription"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:734
msgid "Confirmation Subscription"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:42
msgid "Whoa! It seems you haven't sent out any campaigns yet!"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:391
msgid "Allow journey continuation"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:394
msgid "If the date is in the past, the workflow will continue to run."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:398
msgid "If the date is in the past, the workflow will not continue to run."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTypeFields.js:67
msgid "Display on all %s"
msgstr ""

#: includes/capability.php:56
msgid "Allows deletion of a campaign"
msgstr ""

#: includes/capability.php:405
msgid "Allows viewing Mailster widgets in the WordPress dashboard"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή των widgets του Mailster στο ταμπλό του WordPress"

#: includes/capability.php:411
msgid "Allows managing user role capabilities and permissions"
msgstr "Επιτρέπει τη διαχείριση των δυνατοτήτων και των δικαιωμάτων του ρόλου του χρήστη"

#: includes/capability.php:417
msgid "Allows managing Mailster and addon licenses"
msgstr "Επιτρέπει τη διαχείριση των αδειών του Mailster και των πρόσθετων αδειών"

#: includes/capability.php:424
msgid "Allows editing of legacy form configurations"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία διαμορφώσεων παλαιών φορμών"

#: includes/capability.php:428
msgid "Add Forms"
msgstr "Προσθήκη φορμών"

#: includes/capability.php:430
msgid "Allows creating new legacy form configurations"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων διαμορφώσεων παλαιών φορμών"

#: includes/capability.php:436
msgid "Allows removing legacy form configurations"
msgstr "Επιτρέπει την αφαίρεση των διαμορφώσεων της παλαιάς φόρμας"

#: views/automation/empty.php:14
msgid "No Permission to create Automations"
msgstr "Δεν υπάρχει άδεια δημιουργίας αυτοματισμών"

#: views/settings/capabilities.php:1
msgid "Define specific access permissions and capabilities for each user role. Capabilities control what actions users can perform, like managing campaigns, subscribers, forms, and other Mailster features."
msgstr "Ορίστε συγκεκριμένα δικαιώματα πρόσβασης και δυνατότητες για κάθε ρόλο χρήστη. Οι δυνατότητες ελέγχουν τις ενέργειες που μπορούν να εκτελέσουν οι χρήστες, όπως η διαχείριση καμπανιών, συνδρομητών, φορμών και άλλων λειτουργιών του Mailster."

#: views/settings/capabilities.php:3
msgid "The Administrator role always has full access to all features and cannot be restricted. Other roles can be customized with granular permissions to match your organization's needs."
msgstr "Ο ρόλος Διαχειριστής έχει πάντα πλήρη πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες και δεν μπορεί να περιοριστεί. Οι άλλοι ρόλοι μπορούν να προσαρμοστούν με λεπτομερή δικαιώματα ώστε να ανταποκρίνονται στις ανάγκες του οργανισμού σας."

#: views/settings/capabilities.php:5
msgid "To create custom user roles with specific capabilities, we recommend using WordPress plugins like \"User Role Editor\" or \"Members\". These plugins provide an easy way to add and manage new roles."
msgstr "Για να δημιουργήσετε προσαρμοσμένους ρόλους χρηστών με συγκεκριμένες δυνατότητες, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε πρόσθετα WordPress όπως το \"User Role Editor\" ή το \"Members\". Αυτά τα πρόσθετα παρέχουν έναν εύκολο τρόπο για την προσθήκη και τη διαχείριση νέων ρόλων."

#: views/settings/capabilities.php:34
msgid "Campaign Management"
msgstr "Διαχείριση καμπάνιας"

#: views/settings/capabilities.php:39
msgid "Autoresponder Management"
msgstr "Διαχείριση αυτόματου αναμεταδότη"

#: views/settings/capabilities.php:44
msgid "Form Management"
msgstr "Διαχείριση εντύπων"

#: views/settings/capabilities.php:49
msgid "List Management"
msgstr "Διαχείριση λίστας"

#: views/settings/capabilities.php:54
msgid "Bulk Subscriber Management"
msgstr "Μαζική διαχείριση συνδρομητών"

#: views/settings/capabilities.php:59
msgid "Tag Management"
msgstr "Διαχείριση ετικετών"

#: views/settings/capabilities.php:64 views/settings/capabilities.php:79
msgid "Template Management"
msgstr "Διαχείριση προτύπων"

#: views/settings/capabilities.php:69
msgid "Subscriber Management"
msgstr "Διαχείριση συνδρομητών"

#: includes/capability.php:363
msgid "Allows modifying email template designs"
msgstr "Επιτρέπει την τροποποίηση σχεδίων προτύπων email"

#: includes/capability.php:369
msgid "Allows removing email templates"
msgstr "Επιτρέπει την αφαίρεση προτύπων email"

#: includes/capability.php:375
msgid "Allows uploading new email templates"
msgstr "Επιτρέπει τη μεταφόρτωση νέων προτύπων email"

#: includes/capability.php:381
msgid "Allows updating email templates to newer versions"
msgstr "Επιτρέπει την ενημέρωση προτύπων email σε νεότερες εκδόσεις"

#: includes/capability.php:387
msgid "Allows managing Mailster addon installations"
msgstr "Επιτρέπει τη διαχείριση των εγκαταστάσεων πρόσθετων Mailster"

#: includes/capability.php:391
msgid "View Logs"
msgstr "Προβολή αρχείων καταγραφής"

#: includes/capability.php:393
msgid "Allows viewing system logs and error reports"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή αρχείων καταγραφής συστήματος και αναφορών σφαλμάτων"

#: includes/capability.php:399
msgid "Allows accessing the Mailster dashboard"
msgstr "Επιτρέπει την πρόσβαση στο ταμπλό του Mailster"

#: includes/capability.php:325
msgid "Allows modifying existing subscriber lists"
msgstr "Επιτρέπει την τροποποίηση υφιστάμενων λιστών συνδρομητών"

#: includes/capability.php:331
msgid "Allows removing subscriber lists"
msgstr "Επιτρέπει την αφαίρεση λιστών συνδρομητών"

#: includes/capability.php:336
msgid "Add Tags"
msgstr "Προσθέστε ετικέτες"

#: includes/capability.php:338
msgid "Allows creating new subscriber tags"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων ετικετών συνδρομητών"

#: includes/capability.php:342
msgid "Edit Tags"
msgstr "Επεξεργασία ετικετών"

#: includes/capability.php:344
msgid "Allows modifying existing subscriber tags"
msgstr "Επιτρέπει την τροποποίηση υφιστάμενων ετικετών συνδρομητών"

#: includes/capability.php:350
msgid "Allows removing subscriber tags"
msgstr "Επιτρέπει την αφαίρεση ετικετών συνδρομητών"

#: includes/capability.php:357
msgid "Allows comprehensive email template management"
msgstr "Επιτρέπει την ολοκληρωμένη διαχείριση προτύπων email"

#: includes/capability.php:251
msgid "Allows modifying plain text versions of emails"
msgstr "Επιτρέπει την τροποποίηση των εκδόσεων απλού κειμένου των μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: includes/capability.php:258
msgid "Allows editing subscriber information"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία πληροφοριών συνδρομητών"

#: includes/capability.php:264
msgid "Allows adding new subscribers to the system"
msgstr "Επιτρέπει την προσθήκη νέων συνδρομητών στο σύστημα"

#: includes/capability.php:270
msgid "Allows removing subscribers from the system"
msgstr "Επιτρέπει την αφαίρεση συνδρομητών από το σύστημα"

#: includes/capability.php:276
msgid "Allows restoring previously deleted subscribers"
msgstr "Επιτρέπει την επαναφορά συνδρομητών που έχουν διαγραφεί προηγουμένως"

#: includes/capability.php:282
msgid "Allows comprehensive subscriber management"
msgstr "Επιτρέπει την ολοκληρωμένη διαχείριση συνδρομητών"

#: includes/capability.php:288
msgid "Allows importing subscribers from external sources"
msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή συνδρομητών από εξωτερικές πηγές"

#: includes/capability.php:294
msgid "Allows importing WordPress users as subscribers"
msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή χρηστών του WordPress ως συνδρομητές"

#: includes/capability.php:300
msgid "Allows exporting subscriber data to external files"
msgstr "Επιτρέπει την εξαγωγή δεδομένων συνδρομητών σε εξωτερικά αρχεία"

#: includes/capability.php:306
msgid "Allows mass deletion of multiple subscribers"
msgstr "Επιτρέπει τη μαζική διαγραφή πολλαπλών συνδρομητών"

#: includes/capability.php:311
msgid "Manage Lists"
msgstr "Διαχείριση λιστών"

#: includes/capability.php:313
msgid "Allows comprehensive subscriber list management"
msgstr "Επιτρέπει την ολοκληρωμένη διαχείριση της λίστας συνδρομητών"

#: includes/capability.php:317
msgid "Add Lists"
msgstr "Προσθέστε λίστες"

#: includes/capability.php:319
msgid "Allows creating new subscriber lists"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων λιστών συνδρομητών"

#: includes/capability.php:215
msgid "Allows deletion of forms created by other users"
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή εντύπων που έχουν δημιουργηθεί από άλλους χρήστες"

#: includes/capability.php:221
msgid "Allows creating copies of existing form configurations"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αντιγράφων υφιστάμενων διαμορφώσεων φόρμας"

#: includes/capability.php:227
msgid "Allows creating copies of forms created by other users"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αντιγράφων εντύπων που έχουν δημιουργηθεί από άλλους χρήστες"

#: includes/capability.php:234
msgid "Allows changing email template designs"
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή σχεδίων προτύπων email"

#: includes/capability.php:237
msgid "Save Template"
msgstr "Αποθήκευση προτύπου"

#: includes/capability.php:239
msgid "Allows saving custom email template designs"
msgstr "Επιτρέπει την αποθήκευση προσαρμοσμένων σχεδίων προτύπων email"

#: includes/capability.php:245
msgid "Allows viewing and editing HTML code of email templates"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή και επεξεργασία του κώδικα HTML των προτύπων email"

#: includes/capability.php:197
msgid "Allows editing of forms created by other users"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία φορμών που έχουν δημιουργηθεί από άλλους χρήστες"

#: includes/capability.php:203
msgid "Allows activating and deactivating form configurations"
msgstr "Επιτρέπει την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των διαμορφώσεων της φόρμας"

#: includes/capability.php:209
msgid "Allows viewing of private form configurations"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή ιδιωτικών διαμορφώσεων φόρμας"

#: includes/capability.php:166
msgid "Allows creating copies of workflows created by other users"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αντιγράφων των ροών εργασίας που έχουν δημιουργηθεί από άλλους χρήστες"

#: includes/capability.php:173
msgid "Allows viewing of form configurations"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή διαμορφώσεων φόρμας"

#: includes/capability.php:179
msgid "Allows creating and editing form configurations"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και επεξεργασία διαμορφώσεων φόρμας"

#: includes/capability.php:185
msgid "Allows editing of existing form configurations"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία υφιστάμενων διαμορφώσεων φόρμας"

#: includes/capability.php:191
msgid "Allows deletion of form configurations"
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή διαμορφώσεων φόρμας"

#: includes/capability.php:92
msgid "Allows creating copies of campaigns created by other users"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αντιγράφων καμπανιών που έχουν δημιουργηθεί από άλλους χρήστες"

#: includes/capability.php:99
msgid "Allows creating and editing automated email sequences"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και επεξεργασία αυτοματοποιημένων ακολουθιών email"

#: includes/capability.php:105
msgid "Allows editing of autoresponders created by other users"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία αυτόματων αναμεταδοτών που έχουν δημιουργηθεί από άλλους χρήστες"

#: includes/capability.php:112
msgid "Allows viewing of workflow configurations"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή των ρυθμίσεων ροής εργασιών"

#: includes/capability.php:118
msgid "Allows creating and editing workflow configurations"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και επεξεργασία ρυθμίσεων ροής εργασιών"

#: includes/capability.php:124
msgid "Allows editing of existing workflow configurations"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία υφιστάμενων ρυθμίσεων ροής εργασιών"

#: includes/capability.php:130
msgid "Allows deletion of workflow configurations"
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή διαμορφώσεων ροής εργασιών"

#: includes/capability.php:136
msgid "Allows editing of workflows created by other users"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία ροών εργασίας που έχουν δημιουργηθεί από άλλους χρήστες"

#: includes/capability.php:142
msgid "Allows activating and deactivating workflow configurations"
msgstr "Επιτρέπει την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των ρυθμίσεων ροής εργασιών"

#: includes/capability.php:148
msgid "Allows viewing of inactive workflow configurations"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή ανενεργών διαμορφώσεων ροής εργασιών"

#: includes/capability.php:154
msgid "Allows deletion of workflows created by other users"
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή ροών εργασίας που έχουν δημιουργηθεί από άλλους χρήστες"

#: includes/capability.php:160
msgid "Allows creating copies of existing workflow configurations"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αντιγράφων των υφιστάμενων ρυθμίσεων ροής εργασιών"

#: includes/capability.php:8
msgid "Allows viewing of campaign content and details"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου και των λεπτομερειών της καμπάνιας"

#: includes/capability.php:14
msgid "Allows creating and editing new campaigns"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και επεξεργασία νέων εκστρατειών"

#: includes/capability.php:20
msgid "Allows editing of existing campaigns"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία υφιστάμενων εκστρατειών"

#: includes/capability.php:26
msgid "Allows editing of campaigns created by other users"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία εκστρατειών που έχουν δημιουργηθεί από άλλους χρήστες"

#: includes/capability.php:32
msgid "Allows editing of private/draft campaigns"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία ιδιωτικών/σχεδίων εκστρατειών"

#: includes/capability.php:38
msgid "Allows editing of published campaigns"
msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία δημοσιευμένων εκστρατειών"

#: includes/capability.php:44
msgid "Allows sending campaigns to subscribers"
msgstr "Επιτρέπει την αποστολή καμπανιών σε συνδρομητές"

#: includes/capability.php:50
msgid "Allows viewing of private/draft campaigns"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή ιδιωτικών/σχεδίων εκστρατειών"

#: includes/capability.php:62
msgid "Allows deletion of campaigns"
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή εκστρατειών"

#: includes/capability.php:68
msgid "Allows deletion of private/draft campaigns"
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή ιδιωτικών/σχεδίων εκστρατειών"

#: includes/capability.php:74
msgid "Allows deletion of published campaigns"
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δημοσιευμένων καμπανιών"

#: includes/capability.php:80
msgid "Allows deletion of campaigns created by other users"
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή καμπανιών που έχουν δημιουργηθεί από άλλους χρήστες"

#: includes/capability.php:86
msgid "Allows creating copies of existing campaigns"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αντιγράφων υφιστάμενων καμπανιών"

#: classes/automation.class.php:173
msgid "When a subscriber clicks a link in one of your campaigns"
msgstr "Όταν ένας συνδρομητής κάνει κλικ σε έναν σύνδεσμο σε μια από τις καμπάνιες σας"

#: classes/campaigns.class.php:330
msgid "Add New Campaign"
msgstr "Προσθήκη νέας καμπάνιας"

#: classes/campaigns.class.php:342
msgid "%s trashed"
msgstr "%s σκουπίδια"

#: includes/capability.php:30
msgid "Edit Private Campaigns"
msgstr "Επεξεργασία ιδιωτικών εκστρατειών"

#: includes/capability.php:36
msgid "Edit Published Campaigns"
msgstr "Επεξεργασία δημοσιευμένων εκστρατειών"

#: includes/capability.php:66
msgid "Delete Private Campaigns"
msgstr "Διαγραφή ιδιωτικών καμπανιών"

#: includes/capability.php:72
msgid "Delete Published Campaigns"
msgstr "Διαγραφή δημοσιευμένων καμπανιών"

#: views/settings/capabilities.php:97
msgid "You can reset the capablities for your roles here to the default values."
msgstr "Εδώ μπορείτε να επαναφέρετε τις δυνατότητες για τους ρόλους σας στις προεπιλεγμένες τιμές."

#: classes/automation.class.php:261
msgid "Exclusive deal for Envato Buyers: Get the first year for free when you upgrade to a %1$s or %2$s Plan"
msgstr "Αποκλειστική προσφορά για τους αγοραστές του Envato: Αποκτήστε τον πρώτο χρόνο δωρεάν όταν αναβαθμίζετε σε ένα πρόγραμμα %1$s ή %2$s"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:40
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:64
msgid "Set the padding of your form in %"
msgstr "Ορίστε το padding της φόρμας σας σε %"

#: blocks/subscriber-count/index.js:119
msgid "This block contains the number of your subscribers. Adjust the settings here."
msgstr "Αυτό το μπλοκ περιέχει τον αριθμό των συνδρομητών σας. Προσαρμόστε τις ρυθμίσεις εδώ."

#: blocks/subscriber-count/index.js:125
msgid "Subscriber count: %s"
msgstr "Αριθμός συνδρομητών: %s"

#: blocks/subscriber-count/index.js:129
msgid "Format Value"
msgstr "Μορφή Αξία"

#: blocks/subscriber-count/index.js:130
msgid "Format the number with thousand separators."
msgstr "Μορφοποιήστε τον αριθμό με διαχωριστικά χιλιάδων."

#: blocks/subscriber-count/index.js:144
msgid "Do not round"
msgstr "Μην στρογγυλοποιείτε"

#: blocks/subscriber-count/index.js:158 blocks/subscriber-count/index.js:190
msgid "Insert Newsletter Subscribers Count"
msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των συνδρομητών του ενημερωτικού δελτίου"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278
msgid "%s active Workflows"
msgstr "%s ενεργές ροές εργασίας"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278 classes/convert.class.php:123
#: classes/notices.class.php:411 classes/notices.class.php:412
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Αναβάθμιση σε %s"

#: classes/automation.class.php:267 classes/notices.class.php:415
msgid "Subscription fee will be charged 12 months after promo activation (cancel anytime before renewal date)"
msgstr "Η συνδρομή θα χρεωθεί 12 μήνες μετά την ενεργοποίηση της προσφοράς (ακυρώστε οποιαδήποτε στιγμή πριν από την ημερομηνία ανανέωσης)."

#: classes/notices.class.php:408
msgid "Get Professional 4 Free*"
msgstr "Αποκτήστε το Professional 4 δωρεάν*"

#: classes/notices.class.php:409
msgid "Your Envato license is eglibable for a free update! Upgrade your license and get the first year for free."
msgstr "Η άδεια χρήσης του Envato σας μπορεί να ανανεωθεί δωρεάν! Αναβαθμίστε την άδειά σας και κερδίστε το πρώτο έτος δωρεάν."

#: classes/notices.class.php:413
msgid "compare plans"
msgstr "συγκρίνετε προγράμματα"

#: includes/freemius.php:117
msgid "Back to Migration"
msgstr "Επιστροφή στη Μετανάστευση"

#: includes/freemius.php:250
msgid "Buy License"
msgstr "Αγοράστε άδεια χρήσης"

#: views/admin_header.php:78
msgid "Upgrade To Professional"
msgstr "Αναβάθμιση σε Professional"

#: views/admin_header.php:79
msgid "Upgrade To Agency"
msgstr "Αναβάθμιση σε Agency"

#: views/convert.php:15
msgid "Start converting your license"
msgstr "Ξεκινήστε τη μετατροπή της άδειάς σας"

#: views/convert.php:17
msgctxt "Mailster"
msgid "%s License Migration"
msgstr "%s Μετεγκατάσταση άδειας χρήσης"

#: views/convert.php:18
msgctxt "Mailster"
msgid "You're about to convert your %s license to our new license provider."
msgstr "Πρόκειται να μετατρέψετε την άδειά σας %s στο νέο πάροχο αδειών μας."

#: views/convert.php:19
msgid "We have partnered with Freemius to provide updates for the Mailster Newsletter Plugin. By submitting the form, you are consenting to the transfer of your data to Freemius for the purpose of processing future updates."
msgstr "Έχουμε συνεργαστεί με την Freemius για την παροχή ενημερώσεων για το Mailster Newsletter Plugin. Με την υποβολή της φόρμας, συναινείτε στη διαβίβαση των δεδομένων σας στην Freemius με σκοπό την επεξεργασία μελλοντικών ενημερώσεων."

#: views/convert.php:20
msgid "Kindly provide the email address you would like to use for your account. If you already have a Freemius account, please use the same email address."
msgstr "Παρακαλούμε δώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το λογαριασμό σας.Εάν έχετε ήδη λογαριασμό Freemius, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε την ίδια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: views/convert.php:28
msgid "Why is this step required?"
msgstr "Γιατί απαιτείται αυτό το βήμα;"

#: views/convert.php:29
msgid "I already have my Freemius license!"
msgstr "Έχω ήδη την άδεια χρήσης του Freemius!"

#: views/convert.php:37
msgid "Mailster License Migration completed!"
msgstr "Η μετεγκατάσταση της άδειας χρήσης του Mailster ολοκληρώθηκε!"

#: views/convert.php:38
msgid "Your license has been successfully converted."
msgstr "Η άδειά σας έχει μετατραπεί με επιτυχία."

#: views/convert.php:39
msgid "Congratulation you know have a %s Plan!"
msgstr "Συγχαρητήρια, ξέρετε ότι έχετε ένα %s σχέδιο!"

#: views/convert.php:41
msgid "Your Freemius Account"
msgstr "Ο λογαριασμός σας Freemius"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:22
msgid "License: %1$s"
msgstr "Άδεια χρήσης: %1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:30
msgid "Upgrade your License"
msgstr "Αναβαθμίστε την Άδειά σας"

#: includes/functions.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "%s is not initialized yet"
msgstr "%s δεν έχει αρχικοποιηθεί ακόμα"

#: classes/tinymce.class.php:143
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Ετικέτες"

#: classes/update.class.php:115
msgctxt "Mailster"
msgid "Downloading the latest version of %s"
msgstr "Κατεβάζοντας την τελευταία έκδοση του %s"

#: includes/functions.php:1324
msgctxt "[Mailster] has been updated to [version]"
msgid "%1$s has been updated to %2$s."
msgstr "%1$s έχει ενημερωθεί σε %2$s."

#: views/settings/advanced.php:4
msgid "Branding"
msgstr "Branding"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "Show %s Branding in your campaigns."
msgstr "Εμφάνιση %s Branding στις καμπάνιες σας."

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "Disable Object Cache for %s"
msgstr "Απενεργοποιήστε την προσωρινή μνήμη αντικειμένων για %s"

#: views/settings/general.php:39
msgctxt "Mailster"
msgid "Decide how %s uses the wp_mail function."
msgstr "Αποφασίστε πώς το %s χρησιμοποιεί τη λειτουργία wp_mail."

#: views/settings/general.php:42
msgctxt "Mailster"
msgid "Do not use %s for outgoing WordPress mails"
msgstr "Μην χρησιμοποιείτε το %s για εξερχόμενα μηνύματα WordPress"

#: views/settings/general.php:43
msgctxt "Mailster"
msgid "Use %s for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το %s για όλα τα εξερχόμενα μηνύματα του WordPress"

#: views/settings/manage-settings.php:27
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this options to reset the data to %s default values."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτές τις επιλογές για να επαναφέρετε τα δεδομένα στις %s προεπιλεγμένες τιμές."

#: views/setup/start.php:9
msgctxt "Mailster"
msgid "Thanks for Testing %s!"
msgstr "Ευχαριστούμε για το Testing %s!"

#: views/setup/start.php:11
msgctxt "Mailster"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο %s"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:87
msgid "Trigger for a single subscriber"
msgstr "Σκανδάλη για έναν μόνο συνδρομητή"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:102
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:124
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:145
msgid "Copy Snippet"
msgstr "Αντιγραφή αποσπάσματος"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:109
msgid "Trigger for multiple subscribers"
msgstr "Σκανδάλη για πολλαπλούς συνδρομητές"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:130
msgid "Trigger for all subscribers"
msgstr "Σκανδάλη για όλους τους συνδρομητές"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:160
msgid "Use conditions to further segment your selection."
msgstr "Χρησιμοποιήστε συνθήκες για να τμηματοποιήσετε περαιτέρω την επιλογή σας."

#. translators: opening and closing double quote in your language
#: classes/conditions.class.php:577
msgctxt "open quote, space, closing quote"
msgid "“ ”"
msgstr "« »"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "If you click \"cancel\" you will be redirected to our support page."
msgstr "Εάν κάνετε κλικ στο \"Ακύρωση\", θα μεταφερθείτε στη σελίδα υποστήριξης."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:53
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "1st"
msgstr "1η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:57
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "2nd"
msgstr "2η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:61
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "3rd"
msgstr "3η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:65
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "4th"
msgstr "4η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:69
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "5th"
msgstr "5η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:73
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "6th"
msgstr "6η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:77
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "7th"
msgstr "7η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:81
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "8th"
msgstr "8η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:85
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "9th"
msgstr "9η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:89
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "10th"
msgstr "10η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:93
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "11st"
msgstr "11η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:97
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "12nd"
msgstr "12η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:101
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "13rd"
msgstr "13η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:105
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "14th"
msgstr "14η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:109
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "15th"
msgstr "15η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:113
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "16th"
msgstr "16η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:117
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "17th"
msgstr "17η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:121
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "18th"
msgstr "18η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:125
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "19th"
msgstr "19η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:129
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "20th"
msgstr "20η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:133
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "21st"
msgstr "21η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:137
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "22nd"
msgstr "22η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:141
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "23rd"
msgstr "23η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:145
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "24th"
msgstr "24η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:149
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "25th"
msgstr "25η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:153
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "26th"
msgstr "26η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:157
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "27th"
msgstr "27η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:161
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "28th"
msgstr "28η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:165
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "29th"
msgstr "29η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:169
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "30th"
msgstr "30η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:173
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "31st"
msgstr "31η"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:175
msgid "Last day of the month"
msgstr "Τελευταία ημέρα του μήνα"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:46
msgid "End of content"
msgstr "Τέλος περιεχομένου"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:50
msgid "After"
msgstr "Μετά το"

#: blocks/forms/input/inspector.js:99
msgid "Apply the stlye of this input field to all input fields of your form."
msgstr "Εφαρμόστε το στίγμα αυτού του πεδίου εισόδου σε όλα τα πεδία εισόδου της φόρμας σας."

#: blocks/forms/input/inspector.js:105
msgid "Apply styles"
msgstr "Εφαρμογή στυλ"

#: blocks/forms/input/FormElement.js:177 blocks/forms/input/FormElement.js:191
msgid "Sample text for %s"
msgstr "Δείγμα κειμένου για %s"

#: blocks/forms/input/index.js:31
msgid "Input field for %s"
msgstr "Πεδίο εισαγωγής για %s"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:247
msgid "Remove entry"
msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:109
msgid "Please add additional steps to your workflow."
msgstr "Προσθέστε επιπλέον βήματα στη ροή εργασίας σας."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:107
msgid "You can use placeholders like %s or %s to add subscriber data to your message."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εικονίδια όπως %s ή %s για να προσθέσετε δεδομένα συνδρομητών στο μήνυμά σας."

#: patterns/workflows.php:271
msgid "If the user clicks on one of the links defined in the trigger add a tag and send an email after 3 days."
msgstr "Εάν ο χρήστης κάνει κλικ σε έναν από τους συνδέσμους που ορίζονται στο έναυσμα προσθέστε μια ετικέτα και στείλτε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μετά από 3 ημέρες."

#: patterns/workflows.php:273
msgid "Clicked link"
msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο"

#: patterns/workflows.php:277
msgid "Discover more"
msgstr "Ανακαλύψτε περισσότερα"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:90
msgid "Missing or wrong Translations?"
msgstr "Λείπουν ή είναι λάθος οι μεταφράσεις;"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "in English"
msgstr "στα αγγλικά"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:126
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:127
msgid "Contain"
msgstr "Περιέχει"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:128
msgid "Cover"
msgstr "Εξώφυλλο"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:152
msgid "Fixed background"
msgstr "Σταθερό φόντο"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:162
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Φόντο πλήρους οθόνης"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:172
msgid "Repeated Background"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο ιστορικό"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:248
msgid "Helps you find the right selector for form elements"
msgstr "Σας βοηθά να βρείτε τον σωστό επιλογέα για στοιχεία φόρμας"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:42
msgid "Start of content"
msgstr "Έναρξη του περιεχομένου"

#: classes/conditions.class.php:430 classes/conditions.class.php:466
msgid "starts with"
msgstr "ξεκινά με"

#: includes/freemius.php:131
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"

#: patterns/default-form.php:3
msgid "Some fields are missing or inccorrect!"
msgstr "Ορισμένα πεδία λείπουν ή είναι λανθασμένα!"

#: patterns/default-form.php:19 patterns/forms.php:52
msgid "Subscribe now!"
msgstr "Εγγραφείτε τώρα!"

#: patterns/forms.php:7
msgid "Pattern 01"
msgstr "Μοτίβο 01"

#: patterns/forms.php:30
msgid "Pattern 02"
msgstr "Μοτίβο 02"

#: patterns/forms.php:61
msgid "Pattern 03"
msgstr "Μοτίβο 03"

#: patterns/forms.php:77 patterns/forms.php:556
msgid "Join our email list and get a special 20% discount!"
msgstr "Εγγραφείτε στη λίστα email μας και κερδίστε μια ειδική έκπτωση 20%!"

#: patterns/forms.php:81 patterns/forms.php:122 patterns/forms.php:560
#: patterns/forms.php:591
msgid "Your Email address"
msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"

#: patterns/forms.php:85 patterns/forms.php:126 patterns/forms.php:564
#: patterns/forms.php:595
msgid "Get 20% now"
msgstr "Πάρτε 20% τώρα"

#: patterns/forms.php:89 patterns/forms.php:429
msgid "When you subscribe, you give us permission to send you emails about our products, exclusive promotions, and special events. However, you have the option to withdraw your consent at any point by clicking on the unsubscribe link provided in the emails."
msgstr "Όταν εγγράφεστε, μας δίνετε την άδεια να σας στέλνουμε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σχετικά με τα προϊόντα μας, τις αποκλειστικές προσφορές και τις ειδικές εκδηλώσεις. Ωστόσο, έχετε τη δυνατότητα να ανακαλέσετε τη συγκατάθεσή σας ανά πάσα στιγμή, κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο διαγραφής που παρέχεται στα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: patterns/forms.php:104
msgid "Pattern 04"
msgstr "Μοτίβο 04"

#: patterns/forms.php:118
msgid "Sign up for our email and save on your first order!"
msgstr "Εγγραφείτε στο email μας και εξοικονομήστε χρήματα στην πρώτη σας παραγγελία!"

#: patterns/forms.php:135
msgid "Pattern 05"
msgstr "Μοτίβο 05"

#: patterns/forms.php:147 patterns/forms.php:361
msgid "Enter your email address to join our newsletter."
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση email σας για να εγγραφείτε στο ενημερωτικό μας δελτίο."

#: patterns/forms.php:179
msgid "Pattern 06"
msgstr "Μοτίβο 06"

#: patterns/forms.php:191
msgid "Stay up to date with the latest news and relevant updates from us."
msgstr "Μείνετε ενημερωμένοι με τα τελευταία νέα και τις σχετικές ενημερώσεις από εμάς."

#: patterns/forms.php:208
msgid "Pattern 07"
msgstr "Μοτίβο 07"

#: patterns/forms.php:230 patterns/forms.php:275 patterns/forms.php:320
msgid "Enter your email address to join %s others."
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση email σας για να γίνετε μέλος %s άλλων."

#: patterns/forms.php:257
msgid "Pattern 08"
msgstr "Μοτίβο 08"

#: patterns/forms.php:302
msgid "Pattern 09"
msgstr "Μοτίβο 09"

#: patterns/forms.php:347
msgid "Pattern 10"
msgstr "Μοτίβο 10"

#: patterns/forms.php:401
msgid "Pattern 11"
msgstr "Μοτίβο 11"

#: patterns/forms.php:448
msgid "Pattern 12"
msgstr "Μοτίβο 12"

#: patterns/forms.php:497
msgid "Pattern 13"
msgstr "Μοτίβο 13"

#: patterns/forms.php:520
msgid "You've unlocked a 10% discount on your next purchase!"
msgstr "Ξεκλειδώσατε μια έκπτωση 10% στην επόμενη αγορά σας!"

#: patterns/forms.php:543
msgid "Pattern 14"
msgstr "Μοτίβο 14"

#: patterns/forms.php:574
msgid "Pattern 15"
msgstr "Μοτίβο 15"

#: patterns/forms.php:587
msgid "Join %1$s others and get a special %2$s discount!"
msgstr "Γίνετε μέλος %1$s άλλων και κερδίστε μια ειδική έκπτωση %2$s!"

#: patterns/forms.php:605
msgid "Pattern 16"
msgstr "Μοτίβο 16"

#: patterns/forms.php:618
msgid "Many people receive my posts in their inbox regularly, and they enjoy this service free of charge."
msgstr "Πολλοί άνθρωποι λαμβάνουν τακτικά τις αναρτήσεις μου στα εισερχόμενά τους και απολαμβάνουν αυτή την υπηρεσία δωρεάν."

#: patterns/forms.php:623
msgid "Enter your email address and press enter"
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση email σας και πατήστε enter"

#: patterns/forms.php:627
msgid "No spam, you can cancel at any time."
msgstr "Χωρίς spam, μπορείτε να ακυρώσετε ανά πάσα στιγμή."

#: patterns/forms.php:636
msgid "Pattern 17"
msgstr "Μοτίβο 17"

#: patterns/forms.php:662
msgid "Your ebook one click away"
msgstr "Το ebook σας ένα κλικ μακριά"

#: patterns/forms.php:674
msgid "Get now!"
msgstr "Πάρτε τώρα!"

#: patterns/workflows.php:32
msgid "Send a welcome email whenever a user subscribes to your lists."
msgstr "Στείλτε ένα email καλωσορίσματος κάθε φορά που ένας χρήστης εγγράφεται στις λίστες σας."

#: patterns/workflows.php:34 patterns/workflows.php:54
#: patterns/workflows.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "Email καλωσορίσματος"

#: patterns/workflows.php:58
msgid "Preferences Email"
msgstr "Προτιμήσεις Email"

#: patterns/workflows.php:66
msgid "Offer #1"
msgstr "Offer #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Visited"
msgstr "Επισκεφθείτε το"

#: patterns/workflows.php:122
msgid "Whenever a field is updated - either by the user or the admin - send a special"
msgstr "Κάθε φορά που ένα πεδίο ενημερώνεται - είτε από τον χρήστη είτε από τον διαχειριστή - στείλτε ένα ειδικό"

#: patterns/workflows.php:124
msgid "Special Offer"
msgstr "Ειδική προσφορά"

#: patterns/workflows.php:130
msgid "If the user clicked in our Special Offer Campaign you could add a tag."
msgstr "Εάν ο χρήστης έκανε κλικ στην καμπάνια μας Special Offer, θα μπορούσατε να προσθέσετε μια ετικέτα."

#: patterns/workflows.php:136
msgid "Send another campaign if the user haven't clicked in our previous message."
msgstr "Στείλτε άλλη μια καμπάνια αν ο χρήστης δεν έχει κάνει κλικ στο προηγούμενο μήνυμα."

#: patterns/workflows.php:138
msgid "Final Offer"
msgstr "Τελική προσφορά"

#: patterns/workflows.php:169
msgid "Send an RSVP right after they sign up."
msgstr "Στείλτε ένα RSVP αμέσως μετά την εγγραφή τους."

#: patterns/workflows.php:171
msgid "RSVP Email"
msgstr "RSVP Email"

#: patterns/workflows.php:173
msgid "Assuming your Webinar starts on the 10th every month it's a good practice to remind them one day upfront with a dedicate email."
msgstr "Αν υποθέσουμε ότι το Webinar σας ξεκινά στις 10 κάθε μήνα, είναι μια καλή πρακτική να τους το υπενθυμίζετε μία ημέρα νωρίτερα με ένα ειδικό email."

#: patterns/workflows.php:177
msgid "Webinar reminder"
msgstr "Υπενθύμιση webinar"

#: patterns/workflows.php:179
msgid "Send the actual link to the webinar in this step."
msgstr "Στείλτε τον πραγματικό σύνδεσμο για το διαδικτυακό σεμινάριο σε αυτό το βήμα."

#: patterns/workflows.php:183
msgid "Email with CTA to Webinar"
msgstr "Email με CTA για Webinar"

#: patterns/workflows.php:185
msgid "Wait some time after the webinar has finished and send a feedback request."
msgstr "Περιμένετε λίγο χρόνο μετά το τέλος του διαδικτυακού σεμιναρίου και στείλτε ένα αίτημα ανατροφοδότησης."

#: patterns/workflows.php:189
msgid "Feedback Survey"
msgstr "Έρευνα ανατροφοδότησης"

#: patterns/workflows.php:191
msgid "Webinar Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε το Webinar"

#: patterns/workflows.php:208
msgid "Send a Welcome Email if user joins the list to your online course."
msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου καλωσορίσματος εάν ο χρήστης εγγραφεί στη λίστα για το online μάθημά σας."

#: patterns/workflows.php:212
msgid "Send the next email on the next Monday at 12:00"
msgstr "Αποστολή του επόμενου email την επόμενη Δευτέρα στις 12:00"

#: patterns/workflows.php:216
msgid "Lesson #1"
msgstr "Lesson #1"

#: patterns/workflows.php:218
msgid "After one week send the email for the next lesson."
msgstr "Μετά από μία εβδομάδα στείλτε το email για το επόμενο μάθημα."

#: patterns/workflows.php:222
msgid "Lesson #2"
msgstr "Lesson #2"

#: patterns/workflows.php:224
msgid "Final email after another week. You can of course add additional emails afte"
msgstr "Τελικό email μετά από άλλη μια εβδομάδα. Μπορείτε φυσικά να προσθέσετε επιπλέον emails μετά από"

#: patterns/workflows.php:228
msgid "Final Lesson"
msgstr "Τελικό μάθημα"

#: patterns/workflows.php:230
msgid "Sometimes it's good to remove users from a list to keep your list clean."
msgstr "Μερικές φορές είναι καλό να αφαιρείτε χρήστες από μια λίστα για να διατηρείτε τη λίστα σας καθαρή."

#: patterns/workflows.php:234
msgid "You can also add tags to the subscriber once the workflow is finished."
msgstr "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ετικέτες στον συνδρομητή μόλις ολοκληρωθεί η ροή εργασιών."

#: patterns/workflows.php:236
msgid "Course #1 finished"
msgstr "Μάθημα #1 τελείωσε"

#: patterns/workflows.php:252
msgid "Send Birthday wishes to your subscribers. It's a common practice to offer a special discount which is only valid for a certain time frame."
msgstr "Στείλτε ευχές γενεθλίων στους συνδρομητές σας. Είναι κοινή πρακτική να προσφέρετε μια ειδική έκπτωση που ισχύει μόνο για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα."

#: patterns/workflows.php:254
msgid "Birthday Wishes"
msgstr "Ευχές γενεθλίων"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:166
msgid "Do you really like to forward %s to the next step?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να προωθήσετε το %s στο επόμενο βήμα;"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:156
msgid "Do you really like to remove %s from the queue?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το %s από την ουρά;"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:260
#: blocks/workflows/inspector/Triggers.js:25
msgid "Trigger"
msgstr "Σκανδάλη"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:262
msgid "Continues"
msgstr "Συνέχεια"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:263
msgid "Actions"
msgstr "Δράσεις"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:25
msgid "Skip Step"
msgstr "Παράλειψη βήματος"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:26
msgid "Skip this step when the workflow is executed."
msgstr "Παραλείψτε αυτό το βήμα κατά την εκτέλεση της ροής εργασίας."

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:29
msgid "Skip Trigger"
msgstr "Παράλειψη σκανδάλης"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:30
msgid "Disable this trigger for the workflow."
msgstr "Απενεργοποιήστε αυτό το έναυσμα για τη ροή εργασίας."

#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:28
#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:35
msgid "Step ID : %s"
msgstr "Αναγνωριστικό βήματος : %s"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:34
msgid "Click + to add a step"
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα βήμα"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:35
msgid "Workflow Finished"
msgstr "Η ροή εργασίας ολοκληρώθηκε"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:40
msgid "Once the user reaches this point the workflow will be finished."
msgstr "Μόλις ο χρήστης φτάσει σε αυτό το σημείο, η ροή εργασίας θα ολοκληρωθεί."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:108
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:90
msgid "now"
msgstr "τώρα"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:149
msgid "Delay Workflow"
msgstr "Ροή εργασίας καθυστέρησης"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:95
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:135
msgid "Edit Email"
msgstr "Επεξεργασία email"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:100
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:138
msgid "New Email"
msgstr "Νέο email"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:111
msgid "Select an email you like to send in this step"
msgstr "Επιλέξτε ένα email που θέλετε να στείλετε σε αυτό το βήμα"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:115
msgid "Select a email"
msgstr "Επιλέξτε ένα email"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:144
msgid "Email for this step"
msgstr "Email για αυτό το βήμα"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:99
msgid "Select a step"
msgstr "Επιλέξτε ένα βήμα"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:115
msgid "Jump to Step"
msgstr "Μετάβαση στο Βήμα"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:137
msgid "Back to Jumper"
msgstr "Πίσω στο Jumper"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:138
msgid "Find Step"
msgstr "Βήμα εύρεσης"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:39
msgid "Only if following conditions are fullfilled."
msgstr "Μόνο εάν πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις."

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:42
msgid "Only jump if these condtions are fullfilled"
msgstr "Πηγαίνετε μόνο εάν πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:26 blocks/workflows/jumper/label.js:19
msgid "Jump to #%s"
msgstr "Μετάβαση σε #%s"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:63
msgid "otherwise continue"
msgstr "διαφορετικά συνεχίστε"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:54
msgid "Step #%s reached!"
msgstr "Το βήμα #%s επιτεύχθηκε!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:58
msgid "Step #%s has been reached!"
msgstr "Το βήμα #%s έχει επιτευχθεί!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:76
msgid "Define an email address for the notification."
msgstr "Ορίστε μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την ειδοποίηση."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:80
msgid "Add email"
msgstr "Προσθήκη email"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:91
msgid "Set a subject."
msgstr "Ορίστε ένα θέμα."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:92
msgid "Add subject"
msgstr "Προσθήκη θέματος"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:102
msgid "Set a message."
msgstr "Ορίστε ένα μήνυμα."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:103
msgid "Add message"
msgstr "Προσθήκη μηνύματος"

#: blocks/workflows/notification/label.js:19
msgid "Send Notification to %s"
msgstr "Αποστολή ειδοποίησης στο %s"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:23
msgid "Send notification"
msgstr "Αποστολή ειδοποίησης"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:38
msgid "to %s"
msgstr "στο %s"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:61
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."

#: blocks/util/index.js:160
msgid "No Form defined."
msgstr "Δεν έχει οριστεί Φόρμα."

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:31
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:73
msgid "Trigger %s not found!"
msgstr "Το σκανδάλη %s δεν βρέθηκε!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:156
msgid "Allow unconfirmed subscribers to enter the workflow. This is useful if they need to confirm their subscription first. The trigger will be executed once they are confirmed."
msgstr "Επιτρέψτε σε μη επιβεβαιωμένους συνδρομητές να εισέλθουν στη ροή εργασίας. Αυτό είναι χρήσιμο εάν πρέπει πρώτα να επιβεβαιώσουν τη συνδρομή τους. Το έναυσμα θα εκτελεστεί μόλις επιβεβαιωθούν."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:165
msgid "Enable for pending Subscribers"
msgstr "Ενεργοποίηση για εκκρεμείς συνδρομητές"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define a condition and branch of your path."
msgstr "Ορίστε μια συνθήκη και μια διακλάδωση της διαδρομής σας."

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send an email."
msgstr "Στείλτε ένα email."

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Jumper"
msgstr "Jumper"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "jumper"
msgstr "jumper"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Jump to a specific step in this workflow."
msgstr "Μετάβαση σε ένα συγκεκριμένο βήμα αυτής της ροής εργασίας."

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποίηση"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "ειδοποίηση"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "μήνυμα"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send a notification to an email address."
msgstr "Αποστολή ειδοποίησης σε μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: classes/automation.class.php:1023
msgid "Duplicate Workflow %s"
msgstr "Διπλή ροή εργασίας %s"

#: classes/automation.class.php:1034
msgid "Activate Workflow %s"
msgstr "Ενεργοποίηση ροής εργασίας %s"

#: classes/automation.class.php:1045
msgid "Deactivate Workflow %s"
msgstr "Απενεργοποίηση ροής εργασίας %s"

#: classes/automation.class.php:1061
msgid "You are not allowed to duplicate this workflow."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η επανάληψη αυτής της ροής εργασίας."

#: classes/automation.class.php:1069
msgid "You are not allowed to activate this workflow."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η ενεργοποίηση αυτής της ροής εργασίας."

#: classes/automation.class.php:1077
msgid "You are not allowed to deactivate this workflow."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η απενεργοποίηση αυτής της ροής εργασίας."

#: classes/automation.class.php:1114
msgid "Filter workflow list"
msgstr "Φίλτρο λίστας ροής εργασιών"

#: classes/automation.class.php:1342
msgid "Workflow Steps"
msgstr "Βήματα ροής εργασίας"

#: classes/automation.class.php:1467 classes/automation.class.php:1477
#: classes/automation.class.php:1497
msgid "This workflow doesn't exists."
msgstr "Αυτή η ροή εργασίας δεν υπάρχει."

#: classes/workflow.class.php:1087
msgid "This email was triggered by workflow %s"
msgstr "Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ενεργοποιήθηκε από τη ροή εργασιών %s"

#: includes/capability.php:6
msgid "Read Campaign"
msgstr "Διαβάστε Εκστρατεία"

#: includes/capability.php:48
msgid "Read Private Campaigns"
msgstr "Διαβάστε Ιδιωτικές εκστρατείες"

#: includes/capability.php:128
msgid "Delete Workflows"
msgstr "Διαγραφή ροών εργασίας"

#: includes/capability.php:116
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Επεξεργασία ροών εργασίας"

#: includes/capability.php:134
msgid "Edit Others Workflows"
msgstr "Επεξεργασία άλλων ροών εργασίας"

#: includes/capability.php:140
msgid "Activate Workflows"
msgstr "Ενεργοποίηση ροών εργασίας"

#: includes/capability.php:146
msgid "View Inactive Workflows"
msgstr "Προβολή ανενεργών ροών εργασίας"

#: includes/capability.php:152
msgid "Delete Others Workflows"
msgstr "Διαγραφή άλλων ροών εργασίας"

#: includes/capability.php:158
msgid "Duplicate Workflows"
msgstr "Διπλές ροές εργασίας"

#: includes/capability.php:164
msgid "Duplicate Others Workflows"
msgstr "Αντιγραφή άλλων ροών εργασίας"

#: includes/capability.php:195
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Επεξεργασία άλλων φορμών"

#: includes/capability.php:201
msgid "Activate Forms"
msgstr "Ενεργοποίηση φορμών"

#: includes/capability.php:207
msgid "View Private Forms"
msgstr "Προβολή ιδιωτικών φορμών"

#: includes/capability.php:213
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Διαγραφή άλλων φορμών"

#: includes/capability.php:219
msgid "Duplicate Forms"
msgstr "Διπλές φόρμες"

#: includes/capability.php:225
msgid "Duplicate Others Forms"
msgstr "Διπλότυπο Άλλοι Έντυπα"

#: includes/wp_mail.php:59
msgid "View file in editor"
msgstr "Προβολή αρχείου στον επεξεργαστή"

#: includes/wp_mail.php:67
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"

#: blocks/homepage/inspector.js:53
msgid "You can edit the forms on the Newsletter Homepage."
msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις φόρμες στην αρχική σελίδα του ενημερωτικού δελτίου."

#: blocks/form/FormSelector.js:88
msgid "Choose a form"
msgstr "Επιλέξτε μια φόρμα"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:61
msgid "Open a Newsletter popup if someone clicks the button."
msgstr "Ανοίξτε ένα αναδυόμενο παράθυρο ενημερωτικού δελτίου εάν κάποιος κάνει κλικ στο κουμπί."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:69
msgid "Select a Form"
msgstr "Επιλέξτε μια φόρμα"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:70
msgid "Select the form you like to open as a popup if someone clicks on the button."
msgstr "Επιλέξτε τη φόρμα που θέλετε να ανοίγει ως αναδυόμενο παράθυρο αν κάποιος κάνει κλικ στο κουμπί."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:101
msgid "Allow Prefills"
msgstr "Επιτρέψτε τις προγεμίσεις"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:102
msgid "Allow to prefill this form with GET variables. Use the field name as key and the value as value."
msgstr "Επιτρέπει την προσυμπλήρωση αυτής της φόρμας με μεταβλητές GET. Χρησιμοποιήστε το όνομα του πεδίου ως κλειδί και την τιμή ως τιμή."

#: blocks/forms/input/AutoCompleteValues.js:8
msgid "Not specified"
msgstr "Δεν προσδιορίζεται"

#: blocks/forms/input/inspector.js:230
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Χαρακτηριστικό αυτόματης συμπλήρωσης"

#: blocks/forms/input/inspector.js:231
msgid "Define which autocomplete value will be used on this field."
msgstr "Καθορίστε ποια τιμή αυτόματης συμπλήρωσης θα χρησιμοποιείται σε αυτό το πεδίο."

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:112
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:181
msgid "Remove this value"
msgstr "Αφαιρέστε αυτή την τιμή"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:241
msgid "Add new custom fields on the %s"
msgstr "Προσθέστε νέα προσαρμοσμένα πεδία στο %s"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:247
msgid "settings page."
msgstr "σελίδα ρυθμίσεων."

#: blocks/util/index.js:213
msgid "Any Field"
msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο"

#: blocks/util/index.js:269
msgid "Set %s to the %s."
msgstr "Ρυθμίστε το %s στο %s."

#: blocks/util/index.js:275
msgid "current date"
msgstr "τρέχουσα ημερομηνία"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:185
msgid "User status will be changed to \"unsusbcribe\"."
msgstr "Η κατάσταση χρήστη θα αλλάξει σε \"unsusbcribe\"."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:95
msgid "This table shows you the subscribers which are currently queued in this step. You can finish, trash or move them to the next step with the action buttons."
msgstr "Αυτός ο πίνακας σας δείχνει τους συνδρομητές που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στην ουρά αυτού του βήματος. Μπορείτε να τους ολοκληρώσετε, να τους πετάξετε στα σκουπίδια ή να τους μετακινήσετε στο επόμενο βήμα με τα κουμπιά ενεργειών."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:115
msgid "Subscribers who are already queued in this step will not be affected by any changes you make."
msgstr "Οι συνδρομητές που βρίσκονται ήδη σε ουρά σε αυτό το βήμα δεν θα επηρεαστούν από τις αλλαγές που θα κάνετε."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:202
msgid "This subscriber hasn't confirmed their subscription yet. The workflow will continue once the user confirms their subscriptions."
msgstr "Αυτός ο συνδρομητής δεν έχει επιβεβαιώσει ακόμη τη συνδρομή του. Η ροή εργασιών θα συνεχιστεί μόλις ο χρήστης επιβεβαιώσει τις συνδρομές του."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:234
msgid "Finish Journey"
msgstr "Τελειώστε το ταξίδι"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:176
msgid "Do you really like to finish the journey for %s?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να τελειώσετε το ταξίδι για το %s;"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:240
msgid "Forward to next step"
msgstr "Προώθηση στο επόμενο βήμα"

#: blocks/forms/input/inspector.js:139
msgid "Place the label inside the input field to save some space."
msgstr "Τοποθετήστε την ετικέτα μέσα στο πεδίο εισαγωγής για να εξοικονομήσετε χώρο."

#: blocks/forms/input/inspector.js:152
msgid "Required Field"
msgstr "Υποχρεωτικό πεδίο"

#: blocks/forms/input/inspector.js:153
msgid "Make this field mandatory so people cannot submit the form without entering data."
msgstr "Κάντε αυτό το πεδίο υποχρεωτικό, ώστε οι χρήστες να μην μπορούν να υποβάλουν τη φόρμα χωρίς να εισάγουν δεδομένα."

#: blocks/forms/input/inspector.js:167
msgid "Show asterisk"
msgstr "Εμφάνιση αστερίσκου"

#: blocks/forms/input/inspector.js:168
msgid "Enable an asterisk (*) after the label on required fields."
msgstr "Ενεργοποιήστε έναν αστερίσκο (*) μετά την ετικέτα στα υποχρεωτικά πεδία."

#: blocks/forms/input/inspector.js:181
msgid "Use native form element"
msgstr "Χρήση εγγενούς στοιχείου φόρμας"

#: blocks/forms/input/inspector.js:182
msgid "Native form elements provide a better user experience but often miss some styling."
msgstr "Τα εγγενή στοιχεία φόρμας παρέχουν καλύτερη εμπειρία χρήσης, αλλά συχνά τους λείπει κάποιο στυλ."

#: blocks/forms/input/inspector.js:202
msgid "Set the width of the input field."
msgstr "Ορίστε το πλάτος του πεδίου εισαγωγής."

#: blocks/forms/input/inspector.js:213
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"

#: blocks/forms/input/inspector.js:219
msgid "Set the height of the textarea."
msgstr "Ορίστε το ύψος της περιοχής κειμένου."

#: blocks/forms/input/inspector.js:247
msgid "Define the text for this field if an error occurs."
msgstr "Καθορίστε το κείμενο για αυτό το πεδίο σε περίπτωση σφάλματος."

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:34
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:58
msgid "Align left"
msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερά"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:65
msgid "Align center"
msgstr "Ευθυγράμμιση στο κέντρο"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:48
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:72
msgid "Align right"
msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιά"

#: blocks/forms/form-wrapper/edit.js:256
msgid "Forms may look different in the editor. Please check the final result on your website."
msgstr "Οι φόρμες μπορεί να φαίνονται διαφορετικές στον επεξεργαστή. Παρακαλούμε ελέγξτε το τελικό αποτέλεσμα στον ιστότοπό σας."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:49
msgid "Triggers"
msgstr "Σκανδάλες"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:62
msgid "Trigger after delay"
msgstr "Σκανδαλισμός μετά από καθυστέρηση"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:67
msgid "Mailster will show this popup after a give time. The preview will always trigger after 2 seconds."
msgstr "Το Mailster θα εμφανίζει αυτό το αναδυόμενο παράθυρο μετά από ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Η προεπισκόπηση θα ενεργοποιείται πάντα μετά από 2 δευτερόλεπτα."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:86
msgid "Delay in Seconds"
msgstr "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:94
msgid "Trigger after inactive"
msgstr "Σκανδαλισμός μετά από ανενεργό"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:99
msgid "Mailster will show this popup when the user doesn't do any interaction with the website. The preview will always trigger after 4 seconds."
msgstr "Το Mailster θα εμφανίζει αυτό το αναδυόμενο παράθυρο όταν ο χρήστης δεν κάνει καμία αλληλεπίδραση με τον ιστότοπο. Η προεπισκόπηση θα ενεργοποιείται πάντα μετά από 4 δευτερόλεπτα."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:118
msgid "Inactive for x Seconds"
msgstr "Ανενεργό για x δευτερόλεπτα"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:126
msgid "Trigger after scroll"
msgstr "Σκανδάλη μετά από κύλιση"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:131
msgid "Mailster will show this popup once the user scrolls to a certain position on your website."
msgstr "Το Mailster θα εμφανίσει αυτό το αναδυόμενο παράθυρο μόλις ο χρήστης μετακινηθεί σε μια συγκεκριμένη θέση στον ιστότοπό σας."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:151
msgid "Scroll Position in %"
msgstr "Θέση κύλισης σε %"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:159
msgid "Trigger after click"
msgstr "Σκανδάλη μετά από κλικ"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:164
msgid "Show the form once the user clicks on specific element on the website."
msgstr "Εμφάνιση της φόρμας μόλις ο χρήστης κάνει κλικ σε συγκεκριμένο στοιχείο στον ιστότοπο."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:180
msgid "Selector"
msgstr "Επιλογέας"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:187
msgid "Trigger after exit intent"
msgstr "Σκανδαλισμός μετά την πρόθεση εξόδου"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:192
msgid "Mailster will show this popup once the user tries to move away from the site. This doens't work on mobile."
msgstr "Το Mailster θα εμφανίσει αυτό το αναδυόμενο παράθυρο μόλις ο χρήστης προσπαθήσει να απομακρυνθεί από τον ιστότοπο. Αυτό δεν λειτουργεί στα κινητά."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:82
msgid "End"
msgstr "Τέλος"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:105
msgid "The start time is after the end time. Please fix schedule settings to function properly."
msgstr "Η ώρα έναρξης είναι μετά την ώρα λήξης. Παρακαλούμε διορθώστε τις ρυθμίσεις του προγράμματος για να λειτουργήσει σωστά."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:119
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:121
msgid "Remove Entry"
msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:166
msgid "Schedule"
msgstr "Πρόγραμμα"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:178
msgid "Show the form if at least one schedule applies."
msgstr "Εμφανίστε το έντυπο εάν ισχύει τουλάχιστον ένα πρόγραμμα."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:198
msgid "Add Schedule"
msgstr "Προσθήκη προγράμματος"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:32
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:86
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:38
msgid "Form Width"
msgstr "Πλάτος φόρμας"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:87
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:39
msgid "Set the with of your form in %"
msgstr "Ορίστε το με της φόρμας σας σε %"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:38
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:51
msgid "Form Padding"
msgstr "Φόρμα Padding"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:64
msgid "Show form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:66
msgid "Mailster will show this popup again when it has been explicitly closed. If there is a conversation the popup will not show up again."
msgstr "Το Mailster θα εμφανίσει ξανά αυτό το αναδυόμενο παράθυρο όταν έχει κλείσει ρητά. Εάν υπάρχει συνομιλία, το αναδυόμενο παράθυρο δεν θα εμφανιστεί ξανά."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:72
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:73
msgid "every 1 hour"
msgstr "κάθε 1 ώρα"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:74
msgid "every 12 hours"
msgstr "κάθε 12 ώρες"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:75
msgid "every 24 hours"
msgstr "κάθε 24 ώρες"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:76
msgid "every 1 week"
msgstr "κάθε 1 εβδομάδα"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:77
msgid "every 1 month"
msgstr "κάθε 1 μήνα"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:115
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:86
msgid "Animation"
msgstr "Animation"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:117
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:88
msgid "Define how the popup should appear on the screen."
msgstr "Καθορίστε πώς θα εμφανίζεται το αναδυόμενο παράθυρο στην οθόνη."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:123
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:94
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:124
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:95
msgid "FadeIn"
msgstr "FadeIn"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:125
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:96
msgid "Shake"
msgstr "Κούνημα"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:126
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:97
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:127
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:99
msgid "Heart Beat"
msgstr "Καρδιακός παλμός"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:128
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:101
msgid "Tada"
msgstr "Tada"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:129
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:102
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:106
msgid "You have enabled a setting on your device to minimize the amount of non-essential motion. Animations may not work properly."
msgstr "Έχετε ενεργοποιήσει μια ρύθμιση στη συσκευή σας για την ελαχιστοποίηση της ποσότητας της μη απαραίτητης κίνησης. Τα κινούμενα σχέδια ενδέχεται να μην λειτουργούν σωστά."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:73
msgid "use Theme Style"
msgstr "χρησιμοποιήστε το Theme Style"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:87
msgid "Enabled this form for %s."
msgstr "Ενεργοποιήθηκε αυτή η φόρμα για %s."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:251
msgid "Show the preview as currently logged in user."
msgstr "Εμφάνιση της προεπισκόπησης ως συνδεδεμένος χρήστης."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:286
msgid "Please enable a Placement option on the right"
msgstr "Ενεργοποιήστε μια επιλογή τοποθέτησης στα δεξιά"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:290
msgid "This form is currently not displayed anywhere."
msgstr "Αυτή η φόρμα δεν εμφανίζεται προς το παρόν πουθενά."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:339
msgid "Define your placement options"
msgstr "Καθορίστε τις επιλογές τοποθέτησής σας"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:31
msgid "In Content"
msgstr "Στο Περιεχόμενο"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:41
msgid "Popup"
msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:36
msgid "Please select a list"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια λίστα"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:42
msgid "You have no GDPR field in place"
msgstr "Δεν διαθέτετε πεδίο GDPR"

#: blocks/forms/input/Values.js:72
msgid "Values"
msgstr "Τιμές"

#: blocks/forms/input/Values.js:73
msgid "Define options for this input field"
msgstr "Καθορισμός επιλογών για αυτό το πεδίο εισαγωγής"

#: blocks/forms/input/Values.js:87
msgid "set as default"
msgstr "ως προεπιλογή"

#: blocks/forms/input/Values.js:127
msgid "Trash"
msgstr "Σκουπίδια"

#: blocks/forms/input/Values.js:57
msgid "Value #%d"
msgstr "Value #%d"

#: blocks/forms/input/Values.js:142
msgid "Add new Value"
msgstr "Προσθήκη νέας αξίας"

#: blocks/forms/input/inspector.js:90
msgid "Colors & Borders"
msgstr "Χρώματα"

#: blocks/forms/input/inspector.js:98 blocks/forms/input/Styles.js:60
msgid "Apply to all input fields"
msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα πεδία εισαγωγής"

#: blocks/forms/input/inspector.js:126
msgid "Define a label for your field"
msgstr "Ορίστε μια ετικέτα για το πεδίο σας"

#: blocks/forms/input/inspector.js:138
msgid "Inline Labels"
msgstr "Ετικέτες Inline"

#: blocks/forms/form-wrapper/BlockRecovery.js:60
msgid "Automatically fixed broken Blocks."
msgstr "Αυτόματη διόρθωση σπασμένων μπλοκ."

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:24
msgid "Input Font Color"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς εισόδου"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:32
msgid "Input Border Color"
msgstr "Χρώμα πλαισίου εισόδου"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:73
msgid "Border Width"
msgstr "Πλάτος συνόρων"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:242
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:93
msgid "Border Radius"
msgstr "Ακτίνα συνόρων"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStyles.js:22
msgid "Input Styles"
msgstr "Στυλ εισόδου"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:96
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:206
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:199
msgid "Clear Media"
msgstr "Clear Media"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStyles.js:21
msgid "Form Styles"
msgstr "Στυλ φόρμας"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:46
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:123
msgid "Enter your custom CSS"
msgstr "Εισάγετε το προσαρμοσμένο CSS σας"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:70
msgid "Input fields"
msgstr "Πεδία εισαγωγής"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:74
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:78
msgid "Outside Wrapper"
msgstr "Εξωτερικό περιτύλιγμα"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:113
msgid "Close Button"
msgstr "Κλείσιμο κουμπιού"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:211
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:92
msgid "Open in Modal Window"
msgstr "Άνοιγμα σε Modal Window"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:218
msgid "Basic Input Styling"
msgstr "Βασικό στυλ εισόδου"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:221
msgid "This option is useful if your theme doesn't add styling to input fields"
msgstr "Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη αν το θέμα σας δεν προσθέτει στυλ στα πεδία εισαγωγής."

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:247
msgid "Selectors"
msgstr "Επιλογείς"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:175
msgid "Your CSS Rules"
msgstr "Οι κανόνες CSS σας"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:254
msgid "Choose Selector"
msgstr "Επιλέξτε Επιλογέα"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:317
msgid "Enter your custom CSS here. Every declaration will get prefixed to work only for this specific form."
msgstr "Εισάγετε τα προσαρμοσμένα CSS σας εδώ. Κάθε δήλωση θα λάβει πρόθεμα ώστε να λειτουργεί μόνο για αυτή τη συγκεκριμένη φόρμα."

#: blocks/forms/form-inspector/Css.js:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "Προσαρμοσμένη CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:31
msgid "Impression"
msgstr "Εντύπωση"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:39
msgid "Gets triggered whenever a form is visible to a user."
msgstr "Ενεργοποιείται κάθε φορά που μια φόρμα είναι ορατή σε έναν χρήστη."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:43
msgid "Gets triggered either when the for is explicitly opened (via a click) or via a trigger method. This event doesn't get triggered on forms in content."
msgstr "Ενεργοποιείται είτε όταν το for ανοίγει ρητά (μέσω κλικ) είτε μέσω μιας μεθόδου ενεργοποίησης. Αυτό το συμβάν δεν ενεργοποιείται σε φόρμες περιεχομένου."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:47
msgid "Gets triggered whenever a popup is closed."
msgstr "Ενεργοποιείται κάθε φορά που κλείνει ένα αναδυόμενο παράθυρο."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:48
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted successfully without errors."
msgstr "Ενεργοποιείται κάθε φορά που μια φόρμα έχει υποβληθεί επιτυχώς χωρίς σφάλματα."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:52
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted with errors."
msgstr "Ενεργοποιείται κάθε φορά που μια φόρμα έχει υποβληθεί με σφάλματα."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:60
msgid "Define code triggered on Events"
msgstr "Ορισμός κώδικα που ενεργοποιείται σε συμβάντα"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:99
msgid "You can use certain events to trigger custom JavaScript code on your form. This can be helpful if you want to connect your Analytics with those events and track them in your reports."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ορισμένα συμβάντα για να ενεργοποιήσετε προσαρμοσμένο κώδικα JavaScript στη φόρμα σας. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν θέλετε να συνδέσετε τα Analytics σας με αυτά τα συμβάντα και να τα παρακολουθείτε στις αναφορές σας."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:105
msgid "Learn more about Events"
msgstr "Μάθετε περισσότερα για τις Εκδηλώσεις"

#: blocks/forms/form-inspector/Events.js:20
msgid "Events"
msgstr "Εκδηλώσεις"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:58
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:51
msgid "Form Name"
msgstr "Όνομα φόρμας"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:54
msgid "Define a name for your form."
msgstr "Ορίστε ένα όνομα για τη φόρμα σας."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:63
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:55
msgid "Add title"
msgstr "Προσθήκη τίτλου"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:47
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:62
msgid "Enable double opt in"
msgstr "Ενεργοποίηση διπλής επιλογής"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:65
msgid "New subscribers must confirm their subscription."
msgstr "Οι νέοι συνδρομητές πρέπει να επιβεβαιώσουν τη συνδρομή τους."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:76
msgid "Users must check a checkbox to submit the form"
msgstr "Οι χρήστες πρέπει να τσεκάρουν ένα πλαίσιο ελέγχου για να υποβάλουν τη φόρμα"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:88
msgid "Merge Data"
msgstr "Συγχώνευση δεδομένων"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:89
msgid "Allow users to update their data with this form. Data like tags and lists will get merged together."
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να ενημερώνουν τα δεδομένα τους με αυτή τη φόρμα. Δεδομένα όπως ετικέτες και λίστες θα συγχωνευθούν μαζί."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:116
msgid "Redirect subscribers after they submit the form. Keep empty to stay on the same page and show a success message."
msgstr "Επανακατευθύνετε τους συνδρομητές μετά την υποβολή της φόρμας. Διατηρήστε το κενό για να παραμείνετε στην ίδια σελίδα και να εμφανίσετε ένα μήνυμα επιτυχίας."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:129
msgid "Edit Error/Success Messages"
msgstr "Επεξεργασία μηνυμάτων σφάλματος/επιτυχίας"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:42
msgid "Single Opt In"
msgstr "Ενιαία επιλογή"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:59
msgid "Subject for the confirmation message."
msgstr "Θέμα για το μήνυμα επιβεβαίωσης."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:68
msgid "The headline is part of the confirmation message. If empty the subject line will be used."
msgstr "Η επικεφαλίδα αποτελεί μέρος του μηνύματος επιβεβαίωσης. Αν είναι κενή, θα χρησιμοποιηθεί η γραμμή θέματος."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:91
msgid "This is the text of the link subscribers have to click to confirm their email address."
msgstr "Αυτό είναι το κείμενο του συνδέσμου που πρέπει να πατήσουν οι συνδρομητές για να επιβεβαιώσουν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου τους."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:102
msgid "Redirect subscribers after they clicked the link."
msgstr "Επανακατευθύνετε τους συνδρομητές αφού κάνουν κλικ στο σύνδεσμο."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:225
msgid "Select Template"
msgstr "Επιλογή προτύπου"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:230
msgid "Select a template to get started"
msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο για να ξεκινήσετε"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:65
msgid "Welcome to the Mailster Block Form Editor"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Mailster Block Form Editor"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:68
msgid "Block forms are the future of newsletter signup forms for Mailster. No matter if you like to display a signup form after each blog post, explicitly on a specific page or triggered as popup, we got you covered."
msgstr "Οι φόρμες μπλοκ είναι το μέλλον των φορμών εγγραφής στο ενημερωτικό δελτίο για το Mailster. Ανεξάρτητα από το αν θέλετε να εμφανίζετε μια φόρμα εγγραφής μετά από κάθε δημοσίευση στο ιστολόγιο, ρητά σε μια συγκεκριμένη σελίδα ή να ενεργοποιείται ως αναδυόμενο παράθυρο, σας καλύπτουμε."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:74
msgid "If you run a promotion only for a certain time you can schedule your form to get displayed in the future."
msgstr "Εάν τρέχετε μια προωθητική ενέργεια μόνο για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα, μπορείτε να προγραμματίσετε τη φόρμα σας να εμφανιστεί στο μέλλον."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:89
msgid "Start by choosing one of the provided template"
msgstr "Ξεκινήστε επιλέγοντας ένα από τα παρεχόμενα πρότυπα"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:95
msgid "Choose one of the predefined forms to get started. You can customize all aspects of the forms to match your current websites look and feel. Don't forget a name for your form to identify it later."
msgstr "Επιλέξτε μία από τις προκαθορισμένες φόρμες για να ξεκινήσετε. Μπορείτε να προσαρμόσετε όλες τις πτυχές των φορμών ώστε να ταιριάζουν με την τρέχουσα εμφάνιση και αίσθηση των ιστότοπων σας. Μην ξεχάσετε ένα όνομα για τη φόρμα σας ώστε να την αναγνωρίσετε αργότερα."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:110
msgid "Add additional fields to your form."
msgstr "Προσθέστε πρόσθετα πεδία στη φόρμα σας."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:113
msgid "All your custom fields can be added to your signup forms so you get the right information from your leads. You can make them required on a form-to-form basis."
msgstr "Όλα τα προσαρμοσμένα πεδία σας μπορούν να προστεθούν στις φόρμες εγγραφής σας, ώστε να λαμβάνετε τις σωστές πληροφορίες από τους οδηγούς σας. Μπορείτε να τα κάνετε υποχρεωτικά σε κάθε φόρμα."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:119
msgid "You can also add most of the core blocks inside your form to get even more personal."
msgstr "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε τα περισσότερα από τα βασικά μπλοκ μέσα στη φόρμα σας για να γίνετε ακόμα πιο προσωπικοί."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:134
msgid "Customize the look and feel of your form."
msgstr "Προσαρμόστε την εμφάνιση και την αίσθηση της φόρμας σας."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:137
msgid "Mailster Block forms provide a variation of settings to make the form custom to your site. Define colors and background images and apply custom CSS which only gets applied to the current form explicitly."
msgstr "Οι φόρμες Mailster Block παρέχουν μια ποικιλία ρυθμίσεων για να προσαρμόσετε τη φόρμα στον ιστότοπό σας. Ορίστε τα χρώματα και τις εικόνες φόντου και εφαρμόστε προσαρμοσμένο CSS το οποίο εφαρμόζεται ρητά μόνο στην τρέχουσα φόρμα."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:143
msgid "Make GDPR compliant forms and get a custom double-opt-in texts from each form. Decide if users can signup to certain lists and redirect them to a custom page after form submission."
msgstr "Δημιουργήστε φόρμες συμβατές με το GDPR και λάβετε ένα προσαρμοσμένο κείμενο διπλής εισόδου από κάθε φόρμα. Αποφασίστε αν οι χρήστες μπορούν να εγγραφούν σε ορισμένες λίστες και ανακατευθύνετε τους σε μια προσαρμοσμένη σελίδα μετά την υποβολή της φόρμας."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:158
msgid "Decide where and when Mailster should display your form"
msgstr "Αποφασίστε πού και πότε το Mailster θα εμφανίζει τη φόρμα σας"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:164
msgid "Mailster can automatically place your form as popup or inside your content on defined pages. Define further conditions like time frames or trigger events to get the form in front of your visitors at the right time."
msgstr "Το Mailster μπορεί να τοποθετήσει αυτόματα τη φόρμα σας ως αναδυόμενο παράθυρο ή μέσα στο περιεχόμενό σας σε καθορισμένες σελίδες. Ορίστε περαιτέρω συνθήκες, όπως χρονικά πλαίσια ή γεγονότα ενεργοποίησης, για να έχετε τη φόρμα μπροστά στους επισκέπτες σας τη σωστή στιγμή."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:173
msgid "Get started"
msgstr "Ξεκινήστε"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:174
msgid "Mailster Forms Welcome Guide"
msgstr "Οδηγός καλωσορίσματος φορμών Mailster"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:59
msgid "Display form after:"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας μετά:"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:103
msgid "Form will be displayed at the very bottom if no matching elements were found."
msgstr "Η φόρμα θα εμφανιστεί στο κάτω μέρος αν δεν βρέθηκαν στοιχεία που να ταιριάζουν."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:39
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:40
msgid "Select %s…"
msgstr "Επιλέξτε %s..."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:45
msgid "Display on these %s with these %s"
msgstr "Εμφάνιση σε αυτά %s με αυτά %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:43
msgid "Display on these %s"
msgstr "Εμφάνιση σε αυτά τα %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptions.js:24
msgid "Display Options"
msgstr "Επιλογές εμφάνισης"

#: includes/freemius.php:101
msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "Envato Κωδικός αγοράς"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Freemius Account"
msgstr "Λογαριασμός Freemius"

#: includes/updates.php:714
msgid "Welcome to Mailster 4"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Mailster 4"

#: includes/updates.php:715
msgid "Thank you for upgrading to Mailster 4! There are a few features and updates you should explore to get acquainted with Mailster 4."
msgstr "Σας ευχαριστούμε που αναβαθμίσατε στο Mailster 4! Υπάρχουν μερικές λειτουργίες και ενημερώσεις που πρέπει να εξερευνήσετε για να εξοικειωθείτε με το Mailster 4."

#: includes/updates.php:716
msgid "We've prepared some articles to assist you in navigating the updates and changes."
msgstr "Έχουμε ετοιμάσει ορισμένα άρθρα για να σας βοηθήσουμε να περιηγηθείτε στις ενημερώσεις και τις αλλαγές."

#: includes/updates.php:718
msgid "Get Started with Block Forms"
msgstr "Ξεκινήστε με το Block Forms"

#: includes/updates.php:719
msgid "Get Started with Automations"
msgstr "Ξεκινήστε με τους αυτοματισμούς"

#: includes/updates.php:720
msgid "Convert your existing Forms to the new Block Forms"
msgstr "Μετατρέψτε τις υπάρχουσες Φόρμες σας στις νέες Block Forms"

#: includes/updates.php:721
msgid "Convert your Newsletter Homepage"
msgstr "Μετατρέψτε την αρχική σελίδα του Newsletter σας"

#: includes/updates.php:723
msgid "Read the Changelog"
msgstr "Διαβάστε το Changelog"

#. Plugin Name of the plugin
#: mailster.php
msgid "Mailster - Email Newsletter Plugin for WordPress"
msgstr "Mailster - Email Newsletter Plugin για το WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://mailster.co"
msgstr "https://mailster.co"

#. Author of the plugin
#: mailster.php
msgid "EverPress"
msgstr "EverPress"

#. Author URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://everpress.co"
msgstr "https://everpress.co"

#: blocks/workflows/inspector/index.js:190
msgid "Invalid Steps"
msgstr "Άκυρα βήματα"

#: views/health.php:10
msgid "Gmail and Yahoo Mail have introduced new requirements for email senders. Starting February 2024, these requirements will impact senders who distribute more than 5,000 bulk messages daily or have more than 0.3% of their messages reported as spam. Non-compliance with these new guidelines could lead to Gmail and Yahoo rejecting the delivery of messages to their users."
msgstr "Το Gmail και το Yahoo Mail έχουν εισαγάγει νέες απαιτήσεις για τους αποστολείς ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Από τον Φεβρουάριο του 2024, οι απαιτήσεις αυτές θα επηρεάσουν τους αποστολείς που διανέμουν καθημερινά περισσότερα από 5.000 μαζικά μηνύματα ή έχουν περισσότερα από 0,3% των μηνυμάτων τους που αναφέρονται ως ανεπιθύμητα μηνύματα. Η μη συμμόρφωση με αυτές τις νέες κατευθυντήριες γραμμές θα μπορούσε να οδηγήσει το Gmail και το Yahoo στην απόρριψη της παράδοσης μηνυμάτων στους χρήστες τους."

#: views/health.php:11
msgid "When you initiate a health check, an email will be sent to our server to process the test and return the result. We do not share any of this data with a third party but we use it to check the content and your deliverability. We keep the right to track anonymously usage data."
msgstr "Όταν ξεκινάτε έναν έλεγχο υγείας, ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου θα σταλεί στον διακομιστή μας για να επεξεργαστεί τον έλεγχο και να επιστρέψει το αποτέλεσμα. Δεν μοιραζόμαστε κανένα από αυτά τα δεδομένα με τρίτους, αλλά τα χρησιμοποιούμε για να ελέγξουμε το περιεχόμενο και την παραδοσιμότητά σας. Διατηρούμε το δικαίωμα να παρακολουθούμε ανώνυμα τα δεδομένα χρήσης."

#: views/health.php:51
msgid "Start Health Check"
msgstr "Έναρξη ελέγχου υγείας"

#: views/health.php:53
msgid "Get help from a Codeable Expert"
msgstr "Λάβετε βοήθεια από έναν εμπειρογνώμονα Codeable"

#: views/newsletter/editbar.php:331 views/newsletter/template.php:124
msgid "Module Name"
msgstr "Όνομα ενότητας"

#: views/newsletter/options.php:41
msgid "Save Color Schema"
msgstr "Αποθήκευση σχήματος χρώματος"

#: views/newsletter/options.php:66
msgid "Delete all Custom Schemas"
msgstr "Διαγραφή όλων των προσαρμοσμένων σχημάτων"

#: views/newsletter/template.php:124
msgid "Module name"
msgstr "Όνομα ενότητας"

#: views/newsletter/template.php:127
msgid "Save this module to use it later. Custom modules will appear at the top of the module selector list."
msgstr "Αποθηκεύστε αυτήν την ενότητα για να τη χρησιμοποιήσετε αργότερα. Οι προσαρμοσμένες ενότητες θα εμφανιστούν στην κορυφή της λίστας επιλογής ενοτήτων."

#: views/setup.php:17
msgid "Business Details"
msgstr "Επιχειρηματικές λεπτομέρειες"

#: views/setup.php:18
msgid "Sending Information"
msgstr "Αποστολή πληροφοριών"

#: views/setup.php:19
msgid "Privacy & Compliance"
msgstr "Απόρρητο"

#: views/setup.php:21
msgid "What should your campaigns look like?"
msgstr "Πώς πρέπει να μοιάζουν οι εκστρατείες σας;"

#: views/setup.php:22
msgid "What is your preferred method for email delivery?"
msgstr "Ποια είναι η μέθοδος που προτιμάτε για την παράδοση email;"

#: views/setup.php:24
msgid "Join the Community"
msgstr "Γίνετε μέλος της Κοινότητας"

#: views/setup.php:72
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "Επιστροφή στο \"%s\""

#: views/setup.php:72
msgid "Go Back"
msgstr "Πίσω"

#: views/setup/community.php:5
msgid "Ways you can participate with, learn from, and support other like-minded business owners and entrepreneurs."
msgstr "Τρόποι με τους οποίους μπορείτε να συμμετέχετε, να μαθαίνετε και να υποστηρίζετε άλλους ομοϊδεάτες ιδιοκτήτες επιχειρήσεων και επιχειρηματίες."

#: views/setup/community.php:8
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "X (πρώην Twitter)"

#: views/setup/community.php:9
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster."
msgstr "Μείνετε ενημερωμένοι με τις τελευταίες ενημερώσεις, πληροφορίες και συμβουλές από το Mailster."

#: views/setup/community.php:10 views/setup/community.php:16
msgid "Follow on %s"
msgstr "Ακολουθήστε το %s"

#: views/setup/community.php:14
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: views/setup/community.php:15
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster by following us on Facebook."
msgstr "Μείνετε ενημερωμένοι με τις τελευταίες ενημερώσεις, πληροφορίες και συμβουλές από το Mailster ακολουθώντας μας στο Facebook."

#: views/setup/community.php:20
msgid "Facebook Group"
msgstr "Ομάδα Facebook"

#: views/setup/community.php:21
msgid "Connect with fellow Mailster users to get help and guidance on various Mailster-related matters."
msgstr "Συνδεθείτε με άλλους χρήστες του Mailster για να λάβετε βοήθεια και καθοδήγηση σε διάφορα θέματα που σχετίζονται με το Mailster."

#: views/setup/delivery.php:23
msgid "Send your campaigns via SMTP. You need to provide a SMTP Host, Username and Password."
msgstr "Στείλτε τις καμπάνιες σας μέσω SMTP. Πρέπει να δώσετε έναν κεντρικό υπολογιστή SMTP, ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης."

#: views/setup/delivery.php:30
msgid "Send your campaigns via AmazonSES. You need to create an IAM User with the right permissions."
msgstr "Στείλτε τις καμπάνιες σας μέσω του AmazonSES. Πρέπει να δημιουργήσετε έναν χρήστη IAM με τα κατάλληλα δικαιώματα."

#: views/setup/delivery.php:37
msgid "Send your campaigns via SparkPost. You need to create an API Key in your SparkPost Account."
msgstr "Στείλτε τις καμπάνιες σας μέσω του SparkPost. Πρέπει να δημιουργήσετε ένα κλειδί API στο λογαριασμό σας στο SparkPost."

#: views/setup/delivery.php:44
msgid "Send your campaigns via Mailgun. You need to create an API Key in your Mailgun Account."
msgstr "Στείλτε τις καμπάνιες σας μέσω του Mailgun. Πρέπει να δημιουργήσετε ένα κλειδί API στο λογαριασμό σας στο Mailgun."

#: views/setup/delivery.php:51
msgid "Send your campaigns via SendGrid. You need to create an API Key in your SendGrid Account."
msgstr "Στείλτε τις καμπάνιες σας μέσω του SendGrid. Πρέπει να δημιουργήσετε ένα κλειδί API στο λογαριασμό σας στο SendGrid."

#: views/setup/delivery.php:58
msgid "Send your campaigns via MailerSend. You need to create an API Key in your MailerSend Account."
msgstr "Στείλτε τις καμπάνιες σας μέσω του MailerSend. Πρέπει να δημιουργήσετε ένα κλειδί API στο λογαριασμό σας στο MailerSend."

#: views/setup/delivery.php:65
msgid "Send your campaigns via Gmail. You need to create an App Password for Mailster in your Google Account."
msgstr "Στείλτε τις καμπάνιες σας μέσω του Gmail. Πρέπει να δημιουργήσετε έναν κωδικό πρόσβασης εφαρμογής για το Mailster στο λογαριασμό σας στο Google."

#: views/setup/delivery.php:72
msgid "Send your campaigns via MailJet. You need to create an API Key in your MailJet Account."
msgstr "Στείλτε τις καμπάνιες σας μέσω του MailJet. Πρέπει να δημιουργήσετε ένα κλειδί API στο λογαριασμό σας στο MailJet."

#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send a test message to your current from address via \"%s\""
msgstr "Στείλτε ένα δοκιμαστικό μήνυμα στην τρέχουσα διεύθυνση από μέσω \"%s\""

#: views/setup/delivery.php:98
msgid "Save Delivery Settings"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων παράδοσης"

#: views/setup/delivery.php:101
msgid "Use %s"
msgstr "Χρήση %s"

#: views/setup/delivery.php:108
msgid "Signup for an %s account"
msgstr "Εγγραφείτε για λογαριασμό %s"

#: views/setup/homepage.php:152
msgid "You can update the form, content and texts later."
msgstr "Μπορείτε να ενημερώσετε τη φόρμα, το περιεχόμενο και τα κείμενα αργότερα."

#: views/setup/sending.php:7
msgid "Please update the default settings for your email campaigns. You can customize these settings for each individual campaign."
msgstr "Ενημερώστε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τις καμπάνιες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας. Μπορείτε να προσαρμόσετε αυτές τις ρυθμίσεις για κάθε μεμονωμένη καμπάνια."

#: views/setup/start.php:18
msgid "You are currently using the trial version of Mailster. You can use all features of Mailster for 14 days. After that you need to purchase a license to continue using Mailster."
msgstr "Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείτε τη δοκιμαστική έκδοση του Mailster. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις λειτουργίες του Mailster για 14 ημέρες. Μετά από αυτό θα πρέπει να αγοράσετε μια άδεια χρήσης για να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το Mailster."

#: views/setup/start.php:23
msgid "Skip the Wizard"
msgstr "Παραλείψτε τον Οδηγό"

#: views/setup/templates.php:5
msgid "Mailster offers a variety of templates. Please select the design that best matches how you want your email newsletter to appear."
msgstr "Το Mailster προσφέρει μια ποικιλία προτύπων. Παρακαλούμε επιλέξτε το σχέδιο που ταιριάζει καλύτερα με τον τρόπο που θέλετε να εμφανίζεται το ενημερωτικό δελτίο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας."

#: views/setup/templates.php:6
msgid "The previews below should provide you with an idea of how your campaign will appear. You have the flexibility to make content adjustments and modify the visual aesthetics at any time."
msgstr "Οι παρακάτω προεπισκοπήσεις θα σας δώσουν μια ιδέα για το πώς θα εμφανίζεται η καμπάνια σας. Έχετε την ευελιξία να κάνετε προσαρμογές στο περιεχόμενο και να τροποποιήσετε την οπτική αισθητική ανά πάσα στιγμή."

#: views/setup/templates.php:23
msgid "You can download other available templates later in the templates section."
msgstr "Μπορείτε να κατεβάσετε άλλα διαθέσιμα πρότυπα αργότερα στην ενότητα πρότυπα."

#: views/templates/sample.php:59
msgid "You have to upgrade your plan to access this template!"
msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε το πρόγραμμά σας για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτό το πρότυπο!"

#: views/templates/sample.php:61
msgid "Upgrade to"
msgstr "Αναβάθμιση σε"

#: classes/automation.class.php:282 views/templates/sample.php:71
msgid "Compare Plans"
msgstr "Σύγκριση προγραμμάτων"

#: views/templates/template.php:51
msgid "An update to this template is avilable but it requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Μια ενημέρωση αυτού του προτύπου είναι διαθέσιμη, αλλά απαιτεί την έκδοση %s ή ανώτερη του Mailster."

#: blocks/homepage/constants.js:16
msgid "This section is displayed if users visit the newsletter homepage. It's your regular signup form for the newsletter."
msgstr "Αυτή η ενότητα εμφανίζεται αν οι χρήστες επισκεφθούν την αρχική σελίδα του ενημερωτικού δελτίου. Είναι η κανονική φόρμα εγγραφής για το ενημερωτικό δελτίο."

#: blocks/homepage/constants.js:46
msgid "This section to displayed when people click on the link in the confirmation email."
msgstr "Αυτή η ενότητα εμφανίζεται όταν οι χρήστες κάνουν κλικ στο σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης."

#: blocks/homepage/inspector.js:149
msgid "[Section] %s"
msgstr "[Τμήμα] %s"

#: blocks/homepage/inspector.js:198
msgid "Show all sections"
msgstr "Εμφάνιση όλων των τμημάτων"

#: blocks/homepage/inspector.js:199
msgid "Show all sections at once. This is only for preview purposes."
msgstr "Εμφάνιση όλων των τμημάτων ταυτόχρονα. Αυτό είναι μόνο για λόγους προεπισκόπησης."

#: blocks/homepage/edit.js:144
msgid "Mailster Legacy Shortcodes have been detected!"
msgstr "Οι Mailster Legacy Shortcodes έχουν εντοπιστεί!"

#: blocks/homepage/edit.js:152
msgid "If you use the legacy shortcodes (%s) you can remove them now."
msgstr "Αν χρησιμοποιείτε τους παλαιούς σύντομους κωδικούς (%s), μπορείτε να τους αφαιρέσετε τώρα."

#: blocks/homepage/edit.js:160
msgid "The new newsletter homepage block will replace them."
msgstr "Το νέο μπλοκ της αρχικής σελίδας του ενημερωτικού δελτίου θα τα αντικαταστήσει."

#: blocks/homepage/edit.js:170
msgid "Remove Legacy Shortcodes"
msgstr "Αφαίρεση Legacy Shortcodes"

#: blocks/homepage/edit.js:176
msgid "Keep them"
msgstr "Κρατήστε τα"

#: blocks/workflows/email/label.js:20
msgid "Send Email %s"
msgstr "Στείλτε email %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:270
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:271
msgid "Offset the time to trigger either before or after the defined date."
msgstr "Μετατόπιση της ώρας για ενεργοποίηση είτε πριν είτε μετά την καθορισμένη ημερομηνία."

#: blocks/util/index.js:332
msgid "but %s before the date."
msgstr "αλλά %s πριν από την ημερομηνία."

#: blocks/util/index.js:333
msgid "but %s after the date."
msgstr "αλλά %s μετά την ημερομηνία."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:136
msgid "Run unlimited times"
msgstr "Εκτελέστε απεριόριστες φορές"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:147
msgid "Number of runs"
msgstr "Αριθμός τρεξίματος"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:19
msgid "Trigger %s"
msgstr "Σκανδάλη %s"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:20
msgid "No Trigger defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί σκανδάλη"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:51
msgid "repeat forever"
msgstr "επαναλάβετε για πάντα"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:52
msgid "repeat %d times"
msgstr "επαναλάβετε %d φορές"

#: classes/ajax.class.php:852
msgid "Message sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Μήνυμα εστάλη στο %s. Ελέγξτε τα εισερχόμενά σας!"

#: classes/ajax.class.php:1008
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"

#: classes/automation.class.php:130
msgid "Subscriber removed from a list"
msgstr "Διαγραφή συνδρομητή από λίστα"

#: classes/automation.class.php:131
msgid "When a subscriber is removed from a list"
msgstr "Όταν ένας συνδρομητής αφαιρείται από μια λίστα"

#: classes/automation.class.php:142
msgid "Tag removed"
msgstr "Αφαίρεση ετικέτας"

#: classes/automation.class.php:143
msgid "When a Tag is removed from a subscriber"
msgstr "Όταν αφαιρείται μια ετικέτα από έναν συνδρομητή"

#: classes/block-forms.class.php:963 blocks/homepage/inspector.js:164
msgid "Preview %s"
msgstr "Προεπισκόπηση %s"

#: classes/block-forms.class.php:963
msgid "Preview this form"
msgstr "Προεπισκόπηση αυτής της φόρμας"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "This Autoresponder has been converted already!"
msgstr "Αυτός ο αυτόματος αναμεταδότης έχει ήδη μετατραπεί!"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "You have converted this autoresponder already. You can convert it again to create a new workflow or you can edit the original one."
msgstr "Έχετε ήδη μετατρέψει αυτόν τον αυτόματο αναμεταδότη. Μπορείτε να τον μετατρέψετε ξανά για να δημιουργήσετε μια νέα ροή εργασίας ή να επεξεργαστείτε την αρχική."

#: classes/campaigns.class.php:732 classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert Autoreponder"
msgstr "Μετάτρεψε Autoreponder"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Convert to Workflow again"
msgstr "Μετατροπή σε ροή εργασίας ξανά"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Open Workflow"
msgstr "Ανοιχτή ροή εργασίας"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert this Autoreponder to a workflow."
msgstr "Μετατρέψτε αυτό το Autoreponder σε ροή εργασίας."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Workflows offer a more flexible and clearer method for constructing your automations."
msgstr "Οι ροές εργασιών προσφέρουν μια πιο ευέλικτη και σαφή μέθοδο για την κατασκευή των αυτοματισμών σας."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Should you choose to convert this autoresponder, it will be deactivated and the campaign will be duplicated."
msgstr "Εάν επιλέξετε να μετατρέψετε αυτόν τον αυτόματο αναμεταδότη, θα απενεργοποιηθεί και η καμπάνια θα επαναληφθεί."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert to Workflow"
msgstr "Μετατροπή σε ροή εργασίας"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Learn more about workflows"
msgstr "Μάθετε περισσότερα για τις ροές εργασίας"

#: classes/campaigns.class.php:1737
msgid "Do you really like to delete %s?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"

#: classes/campaigns.class.php:1740
msgid "Save Module"
msgstr "Αποθήκευση ενότητας"

#: classes/campaigns.class.php:1748
msgctxt "for the autoimporter"
msgid "Insert Content"
msgstr "Εισαγωγή περιεχομένου"

#: classes/campaigns.class.php:2929
msgid "Only Autoresponder can get converted."
msgstr "Μόνο ο Autoresponder μπορεί να μετατραπεί."

#: classes/divi.class.php:37
msgid "Choose the form you like to display here."
msgstr "Επιλέξτε τη φόρμα που θέλετε να εμφανίσετε εδώ."

#: classes/health.class.php:12
msgid "Health"
msgstr "Υγεία"

#: classes/health.class.php:95
msgid "Mailster Health Check"
msgstr "Έλεγχος υγείας Mailster"

#: classes/helper.class.php:977
msgid "The user uses one-click-unsubscribe (RFC 8058)"
msgstr "Ο χρήστης χρησιμοποιεί τη δυνατότητα διαγραφής με ένα κλικ (RFC 8058)"

#: classes/notification.class.php:748
msgid "This email is a test to ensure the integrity and functionality of your current delivery method. If you're receiving this message, it indicates that your email system is operating correctly."
msgstr "Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι μια δοκιμή για να διασφαλιστεί η ακεραιότητα και η λειτουργικότητα της τρέχουσας μεθόδου παράδοσης. Εάν λαμβάνετε αυτό το μήνυμα, αυτό υποδηλώνει ότι το σύστημα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας λειτουργεί σωστά."

#: classes/notification.class.php:749
msgid "Consider this message as a confirmation of the effective operation of you email delivery system."
msgstr "Θεωρήστε αυτό το μήνυμα ως επιβεβαίωση της αποτελεσματικής λειτουργίας του συστήματος παράδοσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "You can also run %s to check your deliverbilty."
msgstr "Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε το %s για να ελέγξετε την παραδοτέα σας."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "an Email Health Check"
msgstr "έναν έλεγχο υγείας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: classes/notification.class.php:751
msgid "There is no action required on your part; feel free to delete this email."
msgstr "Δεν απαιτείται καμία ενέργεια εκ μέρους σας"

#: classes/notification.class.php:758
msgid "This is a health check email from Mailster"
msgstr "Αυτό είναι ένα email ελέγχου υγείας από το Mailster"

#: classes/template.class.php:704
msgid "Delete Module %s"
msgstr "Διαγραφή ενότητας %s"

#: classes/templates.class.php:116 classes/templates.class.php:125
msgid "Template not found"
msgstr "Το πρότυπο δεν βρέθηκε"

#: classes/templates.class.php:1271
msgid "Custom %s"
msgstr "Custom %s"

#: includes/static.php:35
msgid "Update your preferences"
msgstr "Ενημερώστε τις προτιμήσεις σας"

#: includes/updates.php:664
msgid "Check your Email Health now!"
msgstr "Ελέγξτε την υγεία του email σας τώρα!"

#: includes/updates.php:665
msgid "The Email Health Check ensures your current delivery method is properly configured. It checks your server's authentication, including SPF, DKIM, and DMARC, to verify adherence to best practices in email delivery."
msgstr "Ο έλεγχος υγείας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου διασφαλίζει ότι η τρέχουσα μέθοδος παράδοσης είναι σωστά ρυθμισμένη. Ελέγχει τον έλεγχο ταυτότητας του διακομιστή σας, συμπεριλαμβανομένων των SPF, DKIM και DMARC, για να επαληθεύσει την τήρηση των βέλτιστων πρακτικών στην παράδοση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: includes/updates.php:666
msgid "Run a Health Check"
msgstr "Εκτελέστε έναν έλεγχο υγείας"

#: includes/updates.php:666 includes/updates.php:723
msgid "Read the Blog Post"
msgstr "Διαβάστε την ανάρτηση στο blog"

#: views/admin_header.php:91
msgctxt "time left"
msgid "only %s left!"
msgstr "μόνο %s έμεινε!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Grab a new license for Mailster with %s off the first year!"
msgstr "Αποκτήστε μια νέα άδεια χρήσης του Mailster με έκπτωση %s για τον πρώτο χρόνο!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Get %s off for Black Friday!"
msgstr "Αποκτήστε %s έκπτωση για τη Μαύρη Παρασκευή!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:74
msgid "Health Check"
msgstr "Έλεγχος υγείας"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:30
msgctxt "number of"
msgid "Automation"
msgid_plural "Automations"
msgstr[0] "Αυτοματισμός"
msgstr[1] "Αυτοματισμοί"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:33
msgid "Create Automation"
msgstr "Δημιουργία αυτοματισμού"

#: views/health.php:8 views/settings/delivery.php:111
msgid "Email Health Check"
msgstr "Έλεγχος υγείας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: views/health.php:9
msgid "The Email Health Check confirms that your current delivery method is set up correctly. It examines the authentication of your server (including SPF, DKIM, and DMARC) to ensure compliance with email delivery best practices."
msgstr "Ο έλεγχος υγείας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου επιβεβαιώνει ότι η τρέχουσα μέθοδος παράδοσης έχει ρυθμιστεί σωστά. Εξετάζει τον έλεγχο ταυτότητας του διακομιστή σας (συμπεριλαμβανομένων των SPF, DKIM και DMARC) για να διασφαλίσει τη συμμόρφωση με τις βέλτιστες πρακτικές παράδοσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "signup"
msgstr "εγγραφή"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "optin"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt-in"
msgstr "opt-in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt in"
msgstr "opt in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "email"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "mail"

#: blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use a Mailster Block Form on your page"
msgstr "Χρησιμοποιήστε μια φόρμα μπλοκ Mailster στη σελίδα σας"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Close Link"
msgstr "Κλείσιμο συνδέσμου"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "εμπορευματοκιβώτιο"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "wrapper"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "σειρά"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "τμήμα"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple link to close the popup"
msgstr "Ένας απλός σύνδεσμος για να κλείσει το αναδυόμενο παράθυρο"

#: blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define the look of your form here."
msgstr "Καθορίστε εδώ την εμφάνιση της φόρμας σας."

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Field"
msgstr "Πεδίο GDPR"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a Checkbox to your Mailster Block form for GDPR compliance"
msgstr "Προσθέτει ένα πλαίσιο ελέγχου στη φόρμα Mailster Block για συμμόρφωση με το GDPR"

#: patterns/workflows.php:263
msgid "Gain insights into the individuals who engage with the links in your emails. Utilize this information to send follow-up emails containing additional information tailored to their interests and actions. By understanding their interactions, you can deliver targeted and relevant content to further engage and nurture your audience."
msgstr "Αποκτήστε πληροφορίες σχετικά με τα άτομα που εμπλέκονται με τους συνδέσμους στα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας. Αξιοποιήστε αυτές τις πληροφορίες για να στείλετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου παρακολούθησης που περιέχουν πρόσθετες πληροφορίες προσαρμοσμένες στα ενδιαφέροντα και τις ενέργειές τους. Κατανοώντας τις αλληλεπιδράσεις τους, μπορείτε να παρέχετε στοχευμένο και σχετικό περιεχόμενο για την περαιτέρω δέσμευση και φροντίδα του κοινού σας."

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Lists Field"
msgstr "Πεδίο Λίστες"

#: patterns/workflows.php:285
msgid "Check for EU Member"
msgstr "Έλεγχος για μέλος της ΕΕ"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a List block to your Mailster Block Form"
msgstr "Προσθέτει ένα μπλοκ λίστας στη φόρμα μπλοκ Mailster"

#: patterns/workflows.php:286
msgid "The following process checks whether the user is a member of the European Union, and then adds or removes a corresponding tag based on the result."
msgstr "Η ακόλουθη διαδικασία ελέγχει αν ο χρήστης είναι μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη συνέχεια προσθέτει ή αφαιρεί μια αντίστοιχη ετικέτα με βάση το αποτέλεσμα."

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Message Field"
msgstr "Πεδίο μηνύματος"

#: views/admin_header.php:107 views/setup/finish.php:13
msgid "Your trial has expired!"
msgstr "Η δοκιμή σας έχει λήξει!"

#: views/automation/empty.php:5
msgid "Ready to start automating your email marketing?"
msgstr "Είστε έτοιμοι να αρχίσετε να αυτοματοποιείτε το μάρκετινγκ email σας;"

#: blocks/homepage-context/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage Section"
msgstr "Τμήμα αρχικής σελίδας Mailster"

#: views/automation/empty.php:7
msgid "Automating your email marketing campaigns with Mailster becomes easier and more flexible than ever before."
msgstr "Η αυτοματοποίηση των εκστρατειών μάρκετινγκ ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας με το Mailster γίνεται ευκολότερη και πιο ευέλικτη από ποτέ."

#: views/automation/empty.php:8
msgid "With our powerful automation features, you can leverage the our Workflow Editor to create custom, highly effective automations tailored to your specific needs."
msgstr "Με τις ισχυρές δυνατότητες αυτοματοποίησης, μπορείτε να αξιοποιήσετε τον επεξεργαστή ροής εργασιών για να δημιουργήσετε προσαρμοσμένους, εξαιρετικά αποτελεσματικούς αυτοματισμούς προσαρμοσμένους στις δικές σας ανάγκες."

#: blocks/homepage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage"
msgstr "Αρχική σελίδα Mailster"

#: views/automation/empty.php:12
msgid "Create new Automation"
msgstr "Δημιουργία νέου αυτοματισμού"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Action"
msgstr "Δράση"

#: views/forms/empty.php:6
msgid "Create your first form to collect leads."
msgstr "Δημιουργήστε την πρώτη σας φόρμα για τη συλλογή leads."

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Execute an action"
msgstr "Εκτέλεση μιας ενέργειας"

#: views/forms/empty.php:8
msgid "With Block Forms, you have the convenience of creating standard forms and popups for lead collection with ease."
msgstr "Με το Block Forms, έχετε την ευκολία να δημιουργείτε τυποποιημένες φόρμες και αναδυόμενα παράθυρα για συλλογή μολύβδου με ευκολία."

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: views/forms/empty.php:11 blocks/form/FormSelector.js:73
#: blocks/form/FormSelector.js:107
msgid "Create new form"
msgstr "Δημιουργία νέας φόρμας"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comment"
msgstr "σχόλιο"

#: views/forms/empty.php:15
msgid "Learn how to convert your old forms"
msgstr "Μάθετε πώς να μετατρέπετε τις παλιές σας φόρμες"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a comment block to better document your workflow. It has no effect on the workflow."
msgstr "Αυτό είναι ένα μπλοκ σχολίων για την καλύτερη τεκμηρίωση της ροής εργασίας σας. Δεν έχει καμία επίδραση στη ροή εργασίας."

#: views/newsletter/delivery.php:64 views/newsletter/delivery.php:172
#: views/newsletter/delivery.php:243 views/newsletter/delivery.php:261
msgid "on"
msgstr "στο"

#: blocks/workflows/condition-no/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition not fulfilled"
msgstr "Δεν πληρούται η προϋπόθεση"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "Enable legacy forms"
msgstr "Ενεργοποίηση παλαιών φορμών"

#: blocks/workflows/condition-yes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition fulfilled"
msgstr "Εκπληρωμένη προϋπόθεση"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "If you still like to use leagcy forms you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Αν εξακολουθείτε να θέλετε να χρησιμοποιείτε φόρμες leagcy, μπορείτε να τις διατηρήσετε λειτουργικές ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή."

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition"
msgstr "Κατάσταση"

#: views/setup/homepage.php:5
msgid "Mailster needs a Newsletter Homepage were users can subscribe, update and unsubscribe their subscription. It's a regular page with special Newsletter signup form."
msgstr "Το Mailster χρειάζεται μια αρχική σελίδα Newsletter όπου οι χρήστες μπορούν να εγγραφούν, να ενημερώσουν και να διαγράψουν τη συνδρομή τους. Είναι μια κανονική σελίδα με ειδική φόρμα εγγραφής στο Newsletter."

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"

#: views/setup/finish.php:26
msgid "Create your first automation"
msgstr "Δημιουργήστε τον πρώτο σας αυτοματισμό"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "delay"
msgstr "καθυστέρηση"

#: views/setup/finish.php:28
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Εισάγετε τους συνδρομητές σας"

#: blocks/workflows/delay/block.json blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "χρόνος"

#: views/setup/finish.php:34
msgid "Email Marketing Automation in Mailster"
msgstr "Αυτοματοποίηση μάρκετινγκ ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο Mailster"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Delay your workflow and continue at a later point."
msgstr "Καθυστερήστε τη ροή εργασίας σας και συνεχίστε σε μεταγενέστερο σημείο."

#: views/setup/finish.php:35
msgid "How do I import my subscribers?"
msgstr "Πώς μπορώ να εισαγάγω τους συνδρομητές μου;"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"

#: views/templates.php:16
msgctxt "templates"
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: blocks/homepage/constants.js:13
msgid "Signup Form"
msgstr "Φόρμα εγγραφής"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stop"
msgstr "Σταματήστε το"

#: blocks/homepage/constants.js:15
msgid "This is the homepage"
msgstr "Αυτή είναι η αρχική σελίδα"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stop"
msgstr "stop"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a stop block which prevents any further action in the workflow."
msgstr "Αυτό είναι ένα μπλοκ διακοπής που εμποδίζει οποιαδήποτε περαιτέρω ενέργεια στη ροή εργασίας."

#: blocks/homepage/constants.js:25
msgid "This is the profile page"
msgstr "Αυτή είναι η σελίδα του προφίλ"

#: blocks/workflows/trigger/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"

#: blocks/homepage/constants.js:26
msgid "This section is displayed if users visits the profile page. People can update their subscription on this page."
msgstr "Αυτή η ενότητα εμφανίζεται όταν οι χρήστες επισκέπτονται τη σελίδα προφίλ. Οι χρήστες μπορούν να ενημερώσουν τη συνδρομή τους σε αυτή τη σελίδα."

#: blocks/workflows/trigger/block.json blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define how this workflow gets triggered."
msgstr "Καθορίστε τον τρόπο ενεργοποίησης αυτής της ροής εργασίας."

#: blocks/homepage/constants.js:35
msgid "This is the unsubscribe page"
msgstr "Αυτή είναι η σελίδα διαγραφής"

#: blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"

#: blocks/homepage/constants.js:36
msgid "This section is displayed on the unsubscribe page. If the user clicks an unsubscribe link in a newsletter, he will be redirected to this page."
msgstr "Αυτή η ενότητα εμφανίζεται στη σελίδα διαγραφής. Εάν ο χρήστης κάνει κλικ σε έναν σύνδεσμο διαγραφής σε ένα ενημερωτικό δελτίο, θα ανακατευθυνθεί σε αυτή τη σελίδα."

#: blocks/homepage/constants.js:45
msgid "This is the Landing page"
msgstr "Αυτή είναι η σελίδα προσγείωσης"

#: blocks/homepage/inspector.js:186
msgid "Newsletter Homepage Sections"
msgstr "Ενότητες της αρχικής σελίδας του ενημερωτικού δελτίου"

#: blocks/homepage/inspector.js:119
msgid "Not defined yet!"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί ακόμα!"

#: blocks/homepage/inspector.js:209
msgid "You have to define a form for each section. You can use the same form as well."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια φόρμα για κάθε τμήμα. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την ίδια φόρμα."

#: blocks/homepage/inspector.js:220
msgid "Change the text of the button on the Texts tab in the settings."
msgstr "Αλλάξτε το κείμενο του κουμπιού στην καρτέλα Κείμενα των ρυθμίσεων."

#: blocks/util/InlineStyles.js:158
msgid "Mailster Inline styles have been updated."
msgstr "Τα στυλ Mailster Inline έχουν ενημερωθεί."

#: blocks/form/FormSelector.js:65
msgid "You currently have no forms. Please create a new form."
msgstr "Προς το παρόν δεν έχετε καμία φόρμα. Παρακαλούμε δημιουργήστε μια νέα φόρμα."

#: blocks/form/edit.js:219 blocks/form/FormSelector.js:101
msgid "Edit form"
msgstr "Επεξεργασία φόρμας"

#: blocks/form/edit.js:226 blocks/form/edit.js:258
msgid "Reload Form"
msgstr "Φόρμα επαναφόρτωσης"

#: blocks/form/edit.js:175
msgid "Newsletter Homepage: %s"
msgstr "Αρχική σελίδα ενημερωτικού δελτίου: %s"

#: blocks/form/edit.js:180
msgid "Mailster Subscription Form"
msgstr "Φόρμα συνδρομής Mailster"

#: blocks/form/edit.js:275
msgid "Select a form you like to display on this page."
msgstr "Επιλέξτε μια φόρμα που θέλετε να εμφανίζεται σε αυτή τη σελίδα."

#: blocks/form/edit.js:270
msgid "Form Selector"
msgstr "Επιλογέας φόρμας"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:29
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:40
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:119
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:29
msgid "Change text alignment"
msgstr "Αλλαγή ευθυγράμμισης κειμένου"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:30
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:120
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:30
msgid "Align"
msgstr "Ευθυγράμμιση"

#: blocks/forms/close/edit.js:38
msgid "Close popup"
msgstr "Κλείσιμο αναδυόμενου παραθύρου"

#: blocks/forms/close/edit.js:52 blocks/forms/gdpr/edit.js:64
#: blocks/forms/input/edit.js:104 blocks/forms/lists/edit.js:106
#: blocks/forms/lists/edit.js:124
msgid "Enter Label"
msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"

#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:36 blocks/forms/input/inspector.js:117
#: blocks/forms/messages/inspector.js:63
msgid "Field Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πεδίου"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:33
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:125
msgid "Change label alignment"
msgstr "Αλλαγή ευθυγράμμισης ετικέτας"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:34
msgid "Label Align"
msgstr "Ευθυγράμμιση ετικέτας"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:114
msgid "Users Choice"
msgstr "Επιλογή χρηστών"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:153
msgid "Available Lists"
msgstr "Διαθέσιμες λίστες"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:187
msgid "Show Label"
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:199
msgid "If the label is hidden it will be used for screen readers."
msgstr "Εάν η ετικέτα είναι κρυμμένη, θα χρησιμοποιηθεί για αναγνώστες οθόνης."

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:210
msgid "You can update the list names and the precheck status in the editor."
msgstr "Μπορείτε να ενημερώνετε τα ονόματα των λιστών και την κατάσταση προελέγχου στον επεξεργαστή."

#: blocks/forms/lists/inspector.js:23
msgid "List Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λίστας"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:113
#: blocks/forms/lists/InputBlockControls.js:28
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"

#: blocks/forms/lists/edit.js:131
msgid "Please select at least one list or disable user choice."
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία λίστα ή απενεργοποιήστε την επιλογή του χρήστη."

#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:32
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:35
#: blocks/forms/messages/inspector.js:32
msgid "Success Message"
msgstr "Μήνυμα επιτυχίας"

#: blocks/forms/messages/inspector.js:47
msgid "Error Messages"
msgstr "Μηνύματα σφάλματος"

#: blocks/forms/messages/edit.js:44
msgid "Some fields are missing or incorrect!"
msgstr "Ορισμένα πεδία λείπουν ή είναι λανθασμένα!"

#: blocks/forms/messages/edit.js:102
msgid "Enter Success Message"
msgstr "Εισάγετε μήνυμα επιτυχίας"

#: blocks/forms/messages/edit.js:114
msgid "Enter Error Message"
msgstr "Εισαγωγή μηνύματος σφάλματος"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:131
msgid "Change element alignment"
msgstr "Αλλαγή ευθυγράμμισης στοιχείων"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:84
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:106
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:42
msgid "Select Custom Field"
msgstr "Επιλέξτε Προσαρμοσμένο πεδίο"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:106
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:179
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:193
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:214
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:227
msgid "to"
msgstr "στο"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:115
msgid "A specific date"
msgstr "Μια συγκεκριμένη ημερομηνία"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:119
msgid "To the current date"
msgstr "Μέχρι την τρέχουσα ημερομηνία"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:123
msgid "Increase by days"
msgstr "Αύξηση κατά ημέρες"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:127
msgid "Decrease by days"
msgstr "Μείωση κατά ημέρες"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:148
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:159
msgid "Number of days"
msgstr "Αριθμός ημερών"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:202
msgid "checked"
msgstr "ελεγμένο"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:206
msgid "unchecked"
msgstr "unchecked"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:25
msgid "Mailster will send a POST request to this URL with the subscriber data as JSON."
msgstr "Το Mailster θα στείλει ένα αίτημα POST σε αυτή τη διεύθυνση URL με τα δεδομένα συνδρομητών σε μορφή JSON."

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:33
msgid "URL to be called"
msgstr "URL που θα κληθεί"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:34
msgid "Define a URL which will be called with this action."
msgstr "Ορίστε μια διεύθυνση URL που θα καλείται με αυτή την ενέργεια."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:54
msgid "Define an action for this step."
msgstr "Ορίστε μια ενέργεια για αυτό το βήμα."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:57
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:77
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:82
msgid "Define a trigger to start this workflow."
msgstr "Ορίστε ένα έναυσμα για την έναρξη αυτής της ροής εργασίας."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:153
msgid "Remove subscribers from these lists"
msgstr "Διαγραφή συνδρομητών από αυτές τις λίστες"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:115
#: blocks/workflows/action/inspector.js:154
msgid "Select all lists which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Επιλέξτε όλες τις λίστες που αφαιρούνται από τον συνδρομητή σε αυτό το βήμα."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:125
msgid "Add subscribers to these lists"
msgstr "Προσθέστε συνδρομητές σε αυτές τις λίστες"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:126
msgid "Select all lists users get subscribed to in this step."
msgstr "Επιλέξτε όλες τις λίστες στις οποίες εγγράφονται οι χρήστες σε αυτό το βήμα."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:139
msgid "Users must confirm their subscription."
msgstr "Οι χρήστες πρέπει να επιβεβαιώσουν τη συνδρομή τους."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:143
msgid "Enable this option only if you like users to confirm their new list."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο αν θέλετε οι χρήστες να επιβεβαιώνουν τη νέα τους λίστα."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:163
msgid "Add these tags to the subscriber"
msgstr "Προσθέστε αυτές τις ετικέτες στον συνδρομητή"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:164
#: blocks/workflows/action/inspector.js:177
msgid "Select all tags which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Επιλέξτε όλες τις ετικέτες που αφαιρούνται από τον συνδρομητή σε αυτό το βήμα."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:173
msgid "Remove these tags form the subscriber"
msgstr "Αφαιρέστε αυτές τις ετικέτες από τον συνδρομητή"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:51
msgid "%s subscriber queued"
msgid_plural "%s subscribers queued"
msgstr[0] "%s συνδρομητής στην ουρά"
msgstr[1] "%s συνδρομητές στην ουρά"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:105
msgid "Queue"
msgstr "Ουρά"

#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:42
msgid "Add a comment to help you understand your workflow."
msgstr "Προσθέστε ένα σχόλιο για να σας βοηθήσει να κατανοήσετε τη ροή εργασίας σας."

#: blocks/util/index.js:125
msgid "No List defined."
msgstr "Δεν έχει οριστεί κατάλογος."

#: blocks/util/index.js:191
msgid "No Tags defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ετικέτες."

#: blocks/util/index.js:207
msgid "No Field defined."
msgstr "Δεν έχει οριστεί πεδίο."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:58
msgid "Any field"
msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο"

#: blocks/util/index.js:241
msgid "Decrease %s by %s day."
msgid_plural "Decrease %s by %s days."
msgstr[0] "Μείωση %s κατά %s ημέρα."
msgstr[1] "Μειώστε το %s κατά %s ημέρες."

#: blocks/util/index.js:255
msgid "Increase %s by %s day."
msgid_plural "Increase %s by %s days."
msgstr[0] "Αύξηση %s κατά %s ημέρα."
msgstr[1] "Αυξήστε το %s κατά %s ημέρες."

#: blocks/util/index.js:293
msgid "Check %s."
msgstr "Έλεγχος %s."

#: blocks/util/index.js:295
msgid "Uncheck %s."
msgstr "Αποεπιλέξτε το %s."

#: blocks/util/index.js:306
msgid "Field %s."
msgstr "Πεδίο %s."

#: blocks/util/index.js:311
msgid "Update field %s with value %s."
msgstr "Ενημέρωση του πεδίου %s με την τιμή %s."

#: blocks/util/index.js:308
msgid "Remove field %s."
msgstr "Αφαιρέστε το πεδίο %s."

#: blocks/workflows/action/functions.js:57
msgid "Set up an action"
msgstr "Ορίστε μια δράση"

#: blocks/workflows/comment/inspector.js:36
msgid "Add a comment to help you understand your workflow"
msgstr "Προσθέστε ένα σχόλιο για να κατανοήσετε τη ροή εργασίας σας"

#: blocks/workflows/comment/edit.js:37
msgid "Enter Comment"
msgstr "Εισάγετε σχόλιο"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:29
msgid "These steps run if the condition is fullfilled."
msgstr "Αυτά τα βήματα εκτελούνται εάν η συνθήκη είναι πλήρης."

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:33
msgid "These steps run if the condition is not fullfilled."
msgstr "Αυτά τα βήματα εκτελούνται εάν η συνθήκη δεν είναι πλήρης."

#: blocks/workflows/condition/edit.js:42
msgid "Condition is fullfilled"
msgstr "Η προϋπόθεση πληρούται"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:43
msgid "Condition is not fullfilled"
msgstr "Η προϋπόθεση δεν πληρούται"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:82
msgid "Change Conditions"
msgstr "Αλλαγή συνθηκών"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:83
msgid "Add Conditions"
msgstr "Προσθήκη συνθηκών"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:91
msgid "Clear"
msgstr "Σαφής"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:99
msgid "Define your conditions for this step"
msgstr "Καθορίστε τις συνθήκες σας για αυτό το βήμα"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:50
msgid "Check if"
msgstr "Ελέγξτε αν"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:76
msgid "Define a condition"
msgstr "Ορίστε μια συνθήκη"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:20
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:20
#: blocks/workflows/notification/constants.js:20
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:20
msgid "Minute"
msgstr "Λεπτό"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:21
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:21
#: blocks/workflows/notification/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:297
msgid "Minutes"
msgstr "Πρακτικά"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:25
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:25
#: blocks/workflows/notification/constants.js:25
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:25
msgid "Hour"
msgstr "Ώρα"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:26
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:26
#: blocks/workflows/notification/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:298
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:30
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:30
#: blocks/workflows/notification/constants.js:30
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:30
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:31
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:31
#: blocks/workflows/notification/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:299
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:35
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:35
#: blocks/workflows/notification/constants.js:35
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:35
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:36
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:36
#: blocks/workflows/notification/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:300
msgid "Weeks"
msgstr "Εβδομάδες"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:40
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:40
#: blocks/workflows/notification/constants.js:40
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:40
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:41
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:41
#: blocks/workflows/notification/constants.js:41
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:41
msgid "Months"
msgstr "Μήνες"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:44
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:44
#: blocks/workflows/notification/constants.js:44
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:44
msgid "Specific Time of the day"
msgstr "Συγκεκριμένη ώρα της ημέρας"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:45
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:45
#: blocks/workflows/notification/constants.js:45
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:45
msgid "Specific day of the week"
msgstr "Συγκεκριμένη ημέρα της εβδομάδας"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:46
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:46
#: blocks/workflows/notification/constants.js:46
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:46
msgid "Specific day of the month"
msgstr "Συγκεκριμένη ημέρα του μήνα"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:52
#: blocks/workflows/delay/constants.js:56
#: blocks/workflows/delay/constants.js:60
#: blocks/workflows/delay/constants.js:64
#: blocks/workflows/delay/constants.js:68
#: blocks/workflows/delay/constants.js:72
#: blocks/workflows/delay/constants.js:76
#: blocks/workflows/delay/constants.js:80
#: blocks/workflows/delay/constants.js:84
#: blocks/workflows/delay/constants.js:88
#: blocks/workflows/delay/constants.js:92
#: blocks/workflows/delay/constants.js:96
#: blocks/workflows/delay/constants.js:100
#: blocks/workflows/delay/constants.js:104
#: blocks/workflows/delay/constants.js:108
#: blocks/workflows/delay/constants.js:112
#: blocks/workflows/delay/constants.js:116
#: blocks/workflows/delay/constants.js:120
#: blocks/workflows/delay/constants.js:124
#: blocks/workflows/delay/constants.js:128
#: blocks/workflows/delay/constants.js:132
#: blocks/workflows/delay/constants.js:136
#: blocks/workflows/delay/constants.js:140
#: blocks/workflows/delay/constants.js:144
#: blocks/workflows/delay/constants.js:148
#: blocks/workflows/delay/constants.js:152
#: blocks/workflows/delay/constants.js:156
#: blocks/workflows/delay/constants.js:160
#: blocks/workflows/delay/constants.js:164
#: blocks/workflows/delay/constants.js:168
#: blocks/workflows/delay/constants.js:172
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:51
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:52
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:53
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:54
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:55
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:56
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:57
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:58
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:59
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:60
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:61
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:62
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:63
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:64
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:65
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:66
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:67
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:68
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:69
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:70
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:71
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:72
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:73
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:74
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:75
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:76
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:77
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:78
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:79
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:80
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:81
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:82
#: blocks/workflows/notification/constants.js:51
#: blocks/workflows/notification/constants.js:52
#: blocks/workflows/notification/constants.js:53
#: blocks/workflows/notification/constants.js:54
#: blocks/workflows/notification/constants.js:55
#: blocks/workflows/notification/constants.js:56
#: blocks/workflows/notification/constants.js:57
#: blocks/workflows/notification/constants.js:58
#: blocks/workflows/notification/constants.js:59
#: blocks/workflows/notification/constants.js:60
#: blocks/workflows/notification/constants.js:61
#: blocks/workflows/notification/constants.js:62
#: blocks/workflows/notification/constants.js:63
#: blocks/workflows/notification/constants.js:64
#: blocks/workflows/notification/constants.js:65
#: blocks/workflows/notification/constants.js:66
#: blocks/workflows/notification/constants.js:67
#: blocks/workflows/notification/constants.js:68
#: blocks/workflows/notification/constants.js:69
#: blocks/workflows/notification/constants.js:70
#: blocks/workflows/notification/constants.js:71
#: blocks/workflows/notification/constants.js:72
#: blocks/workflows/notification/constants.js:73
#: blocks/workflows/notification/constants.js:74
#: blocks/workflows/notification/constants.js:75
#: blocks/workflows/notification/constants.js:76
#: blocks/workflows/notification/constants.js:77
#: blocks/workflows/notification/constants.js:78
#: blocks/workflows/notification/constants.js:79
#: blocks/workflows/notification/constants.js:80
#: blocks/workflows/notification/constants.js:81
#: blocks/workflows/notification/constants.js:82
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:51
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:52
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:53
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:54
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:55
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:56
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:57
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:58
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:59
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:60
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:61
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:62
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:63
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:64
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:65
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:66
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:67
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:68
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:69
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:70
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:71
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:72
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:73
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:74
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:75
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:76
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:77
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:78
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:79
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:80
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:81
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:82
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s ημέρα του μήνα"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:156
msgid "for"
msgstr "για το"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:186
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:225
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:284
msgid "Wait until current time of the day is"
msgstr "Περιμένετε έως ότου η τρέχουσα ώρα της ημέρας είναι"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:190
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by one day."
msgstr "Εάν η τρέχουσα ώρα είναι μεταγενέστερη, η ροή εργασιών θα καθυστερήσει κατά μία ημέρα."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:252
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected weekday."
msgstr "Εάν η τρέχουσα ώρα είναι μεταγενέστερη, η ροή εργασιών θα καθυστερήσει μέχρι την επόμενη επιλεγμένη εργάσιμη ημέρα."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:310
msgid "and it is the"
msgstr "και είναι το"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:311
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected day in the next month."
msgstr "Εάν η τρέχουσα ώρα είναι μεταγενέστερη, η ροή εργασιών θα καθυστερήσει μέχρι την επόμενη επιλεγμένη ημέρα του επόμενου μήνα."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:333
msgid "The month will be skipped if it doesn't have %d days."
msgstr "Ο μήνας θα παραλειφθεί εάν δεν έχει %d ημέρες."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:349
msgid "Continue Workflow on the"
msgstr "Συνέχιση της ροής εργασίας στο"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:382
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:325
msgid "Date is in the past!"
msgstr "Η ημερομηνία ανήκει στο παρελθόν!"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:130
msgid "Timezone based sending"
msgstr "Αποστολή με βάση τη ζώνη ώρας"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:131
msgid "Delay based on the subscribers timezone if known. This is usefull if you have global subscribers and like to get the email in their in box at the defined time."
msgstr "Καθυστέρηση με βάση τη ζώνη ώρας των συνδρομητών, αν είναι γνωστή. Αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε παγκόσμιους συνδρομητές και θέλετε να λαμβάνετε το email στο in box τους την καθορισμένη ώρα."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:41
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:40
#: blocks/workflows/notification/functions.js:40
msgid "on ever day in the week."
msgstr "κάθε μέρα της εβδομάδας."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:50
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:49
#: blocks/workflows/notification/functions.js:49
msgid "on a %s."
msgstr "σε ένα %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:53
#: blocks/workflows/delay/functions.js:56
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:52
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:56
#: blocks/workflows/notification/functions.js:52
#: blocks/workflows/notification/functions.js:56
msgid "on the %s."
msgstr "στο %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:24
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:23
#: blocks/workflows/notification/functions.js:23
msgid "Wait for %s"
msgstr "Περιμένετε για %s"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:25
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:24
#: blocks/workflows/notification/functions.js:24
msgid "Wait until %s"
msgstr "Περιμένετε μέχρι %s"

#: blocks/workflows/delay/edit.js:53
msgid "Respect users timezone"
msgstr "Σεβασμός στη ζώνη ώρας των χρηστών"

#: includes/capability.php:18
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Επεξεργασία καμπάνιας"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:52
msgid "Set a name of this email."
msgstr "Ορίστε το όνομα αυτού του email."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:63
msgid "Overwrite the subject line of this email."
msgstr "Αντικαταγράψτε τη γραμμή θέματος αυτού του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:74
msgid "Overwrite the preheader of this email."
msgstr "Αντικαταστήστε την επικεφαλίδα αυτού του email."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:84
msgid "From Email Address"
msgstr "Από τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:85
msgid "Overwrite the email address of this email."
msgstr "Αντικαταστήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου αυτού του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:97
msgid "Overwrite the from name of this email."
msgstr "Αντικαταστήστε το όνομα from αυτού του email."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:112
msgid "Emails get queued in this step and sent by your current cron process."
msgstr "Τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μπαίνουν σε ουρά σε αυτό το βήμα και αποστέλλονται από την τρέχουσα διαδικασία cron."

#: blocks/workflows/email/edit.js:81
msgid "Email #%s"
msgstr "Email #%s"

#: blocks/workflows/email/edit.js:127
msgid "Send Email"
msgstr "Στείλτε email"

#: blocks/workflows/email/edit.js:157
msgid "Unsubs"
msgstr "Αντικαταστάσεις"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:82
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:86
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:138
msgid "Select all lists where this workflow should get triggered"
msgstr "Επιλέξτε όλες τις λίστες στις οποίες θα πρέπει να ενεργοποιηθεί αυτή η ροή εργασίας"

#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:91
msgid "Add Page"
msgstr "Προσθήκη σελίδας"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:92
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:96
msgid "The user must be an active subscriber for this workflow to get triggered."
msgstr "Ο χρήστης πρέπει να είναι ενεργός συνδρομητής για να ενεργοποιηθεί αυτή η ροή εργασίας."

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:87
msgid "Add Link"
msgstr "Προσθήκη συνδέσμου"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:105
msgid "Trigger based on the subscribers"
msgstr "Σκανδαλισμός με βάση τους συνδρομητές"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:113
msgid "Use a specific date"
msgstr "Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη ημερομηνία"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:114
msgid "Use a custom field"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου πεδίου"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly"
msgstr "Ετήσια"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly on the"
msgstr "Ετήσια στο"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:135
msgid "Use this trigger to send emails based on user values. This is usefull for anniversaries like birthdays. To trigger this campaign every year you have to define repeats below."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το έναυσμα για να στέλνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με βάση τις τιμές του χρήστη. Αυτό είναι χρήσιμο για επετείους όπως τα γενέθλια. Για να ενεργοποιείτε αυτή την καμπάνια κάθε χρόνο πρέπει να ορίσετε επαναλήψεις παρακάτω."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:139
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:207
msgid "This workfow gets triggered for all subscribers on the defined date. Narrow down your selection with conditions below. If you only send a single email in this workflow consider using a regular campaign instead."
msgstr "Αυτή η ροή εργασίας ενεργοποιείται για όλους τους συνδρομητές την καθορισμένη ημερομηνία. Περιορίστε την επιλογή σας με τις παρακάτω συνθήκες. Εάν στέλνετε μόνο ένα email σε αυτή τη ροή εργασίας, σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε μια κανονική καμπάνια."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:198
msgid "Once on %s"
msgstr "Μια φορά στο %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:199
msgid "Once on"
msgstr "Μόλις στο"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:203
msgid "Use this trigger to send emails based on user values."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το έναυσμα για να στείλετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με βάση τις τιμές του χρήστη."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:41
msgid "Whenever"
msgstr "Όποτε"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:46
msgid "is updated"
msgstr "ενημερώνεται"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:47
msgid "Choose the field you like to use to trigger this workflow."
msgstr "Επιλέξτε το πεδίο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για την ενεργοποίηση αυτής της ροής εργασίας."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:65
msgid "User fields"
msgstr "Πεδία χρήστη"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:81
msgid "Use conditions below to trigger this workflow only if the field matches the condition."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις παρακάτω συνθήκες για να ενεργοποιήσετε αυτή τη ροή εργασιών μόνο εάν το πεδίο ταιριάζει με τη συνθήκη."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:61
msgid "Hook"
msgstr "Άγκιστρο"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:62
msgid "Define your hook you like to trigger"
msgstr "Ορίστε το άγκιστρο που θέλετε να ενεργοποιήσετε"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:73
msgid "How to implement?"
msgstr "Πώς να το εφαρμόσετε;"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:78
msgid "Trigger this workflow by executing some code."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή τη ροή εργασίας εκτελώντας κάποιο κώδικα."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:154
msgid "You can use it in your theme or in a plugin. Make sure you define the subscriber ID to trigger this workflow for the right subscriber."
msgstr "Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε στο θέμα σας ή σε ένα πρόσθετο. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ορίσει το αναγνωριστικό συνδρομητή για να ενεργοποιήσετε αυτή τη ροή εργασίας για τον σωστό συνδρομητή."

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:78
msgid "Whenever a new"
msgstr "Κάθε φορά που μια νέα"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:80
msgid "has been published"
msgstr "έχει δημοσιευθεί"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:85
msgid "Filter selection"
msgstr "Επιλογή φίλτρου"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:97
msgid "Taxonomies"
msgstr "Ταξινομίες"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:109
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφείς"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:118
msgid "Skip Release"
msgstr "Παράλειψη απελευθέρωσης"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:126
msgid "Define how many %s must have been published to trigger this workflow."
msgstr "Ορίστε πόσες %s πρέπει να έχουν δημοσιευτεί για να ενεργοποιηθεί αυτή η ροή εργασίας."

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:156
msgid "Select all forms where this workflow should get triggered"
msgstr "Επιλέξτε όλες τις φόρμες στις οποίες θα πρέπει να ενεργοποιηθεί αυτή η ροή εργασίας"

#: blocks/util/index.js:165 blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:164
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:165
msgid "Any Form"
msgstr "Οποιαδήποτε μορφή"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:176
msgid "Select all tags where this workflow should get triggered"
msgstr "Επιλέξτε όλες τις ετικέτες στις οποίες θα πρέπει να ενεργοποιηθεί αυτή η ροή εργασίας"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:84
msgid "Remove this Trigger"
msgstr "Αφαιρέστε αυτό το σκανδάλη"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:91
msgid "Add Trigger"
msgstr "Προσθήκη σκανδάλου"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:98
msgid "You can add max %d triggers!"
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε max %d triggers!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:113
msgid "Define conditions which must be fullfilled for the subscriber."
msgstr "Καθορίστε τις προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται για τον συνδρομητή."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:122
msgid "Define how often the workflow with this trigger can get triggered for each subscriber."
msgstr "Ορίστε πόσο συχνά μπορεί να ενεργοποιείται η ροή εργασίας με αυτό το έναυσμα για κάθε συνδρομητή."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:52
msgid "Set up a trigger"
msgstr "Ρυθμίστε μια σκανδάλη"

#: blocks/util/index.js:348
msgid "No Pages defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί σελίδες."

#: blocks/util/index.js:366
msgid "No Links defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί σύνδεσμοι."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:81
msgid "On subscribers %s field at %s"
msgstr "Σε συνδρομητές %s στο πεδίο %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:88
#: blocks/workflows/trigger/functions.js:116
msgid "On %s at %s"
msgstr "Στις %s στις %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:109
msgid "Yearly based on the subscribers %s field at %s"
msgstr "Ετησίως με βάση το πεδίο συνδρομητές %s στο %s"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:66
msgid "only when"
msgstr "μόνο όταν"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:34
msgid "Workflow Name"
msgstr "Όνομα ροής εργασίας"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:37
msgid "Define a name for your workflow."
msgstr "Ορίστε ένα όνομα για τη ροή εργασίας σας."

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:38
msgid "Add Workflow name"
msgstr "Προσθήκη ονόματος ροής εργασίας"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:92
msgid "Choose a Workflow"
msgstr "Επιλέξτε μια ροή εργασίας"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:108
msgid "Loading Workflows"
msgstr "Φόρτωση ροών εργασίας"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:212
msgid "Start with this Workflow"
msgstr "Ξεκινήστε με αυτή τη ροή εργασίας"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:218
msgid "Learn how to use this Workflow"
msgstr "Μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε αυτή τη ροή εργασίας"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:19
msgid "You have reached the limit of %d workflows! Your workflow is saved but disabled. Please upgrade your plan to use more workflows."
msgstr "Έχετε φτάσει στο όριο των %d ροών εργασίας! Η ροή εργασίας σας είναι αποθηκευμένη αλλά απενεργοποιημένη. Αναβαθμίστε το πρόγραμμά σας για να χρησιμοποιήσετε περισσότερες ροές εργασίας."

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:70
msgid "Upgrade your license"
msgstr "Αναβαθμίστε την άδειά σας"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:100
msgid "Workflow is Active"
msgstr "Η ροή εργασίας είναι ενεργή"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:101
msgid "Workflow is Inactive"
msgstr "Η ροή εργασίας είναι ανενεργή"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:211
msgid "Reset View"
msgstr "Επαναφορά προβολής"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:218
msgid "Zoom Out"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:225
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: blocks/workflows/triggers/inspector.js:31
msgid "There is %d trigger in this workflow."
msgid_plural "There are %d triggers in this workflow."
msgstr[0] "Υπάρχει %d σκανδάλη σε αυτή τη ροή εργασίας."
msgstr[1] "Υπάρχουν %d εναύσματα σε αυτή τη ροή εργασίας."

#: blocks/form/block.json blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Form"
msgstr "Φόρμα Mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "φόρμα"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "ενημερωτικό δελτίο"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mailster"
msgstr "mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "συνδρομή"

#: patterns/workflows.php:22
msgid "This simple and efficient workflow is perfect for welcoming new subscribers. It is easy to set up and produces great outcomes. Once an individual subscribes to your form and is added to a list, the workflow will automatically send them a welcome email."
msgstr "Αυτή η απλή και αποτελεσματική ροή εργασίας είναι ιδανική για το καλωσόρισμα νέων συνδρομητών. Είναι εύκολο να ρυθμιστεί και παράγει εξαιρετικά αποτελέσματα. Μόλις ένα άτομο εγγραφεί στη φόρμα σας και προστεθεί σε μια λίστα, η ροή εργασίας θα του στείλει αυτόματα ένα email καλωσορίσματος."

#: patterns/workflows.php:42
msgid "Enhanced Welcome Email Series"
msgstr "Ενισχυμένη σειρά Email καλωσορίσματος"

#: patterns/workflows.php:44
msgid "Employ various channels such as sign up forms or landing pages to activate the identical workflow for your new subscribers. All new subscribers will be sent the same welcome campaign. Additionally, you can modify a custom field for the engaged subscribers and shift the unresponsive ones to a designated group for future targeting."
msgstr "Χρησιμοποιήστε διάφορα κανάλια, όπως φόρμες εγγραφής ή σελίδες προορισμού, για να ενεργοποιήσετε την ίδια ροή εργασίας για τους νέους σας συνδρομητές. Σε όλους τους νέους συνδρομητές θα σταλεί η ίδια καμπάνια καλωσορίσματος. Επιπλέον, μπορείτε να τροποποιήσετε ένα προσαρμοσμένο πεδίο για τους δεσμευμένους συνδρομητές και να μετακινήσετε τους μη ανταποκρινόμενους σε μια καθορισμένη ομάδα για μελλοντική στόχευση."

#: patterns/workflows.php:93
msgid "Workflow for page visits"
msgstr "Ροή εργασίας για επισκέψεις σελίδων"

#: patterns/workflows.php:94
msgid "This workflow serves as a valuable tool for targeting subscribers who have visited specific pages. By leveraging this workflow, you can segment your audience based on their browsing behavior, enabling you to deliver personalized campaigns, recommend relevant content, and provide targeted offers."
msgstr "Αυτή η ροή εργασιών χρησιμεύει ως πολύτιμο εργαλείο για τη στόχευση συνδρομητών που έχουν επισκεφθεί συγκεκριμένες σελίδες. Αξιοποιώντας αυτή τη ροή εργασιών, μπορείτε να τμηματοποιήσετε το κοινό σας με βάση τη συμπεριφορά περιήγησής του, επιτρέποντάς σας να παρέχετε εξατομικευμένες καμπάνιες, να προτείνετε σχετικό περιεχόμενο και να παρέχετε στοχευμένες προσφορές."

#: patterns/workflows.php:112
msgid "Win back inactive subscribers"
msgstr "Κερδίστε πίσω ανενεργούς συνδρομητές"

#: patterns/workflows.php:114
msgid "Re-engage subscribers who have shown a lack of engagement and remove inactive ones. You can initiate a campaign and update a custom field if they interact, or transfer them to the unsubscribed folder if they do not. This approach effectively purges your list, ensuring that your most active subscribers remain, leading to improved email deliverability."
msgstr "Επανασυνδέστε τους συνδρομητές που έχουν δείξει έλλειψη δέσμευσης και αφαιρέστε τους ανενεργούς. Μπορείτε να ξεκινήσετε μια καμπάνια και να ενημερώσετε ένα προσαρμοσμένο πεδίο αν αλληλεπιδράσουν ή να τους μεταφέρετε στο φάκελο διαγραφής αν δεν το κάνουν. Αυτή η προσέγγιση καθαρίζει αποτελεσματικά τη λίστα σας, διασφαλίζοντας ότι οι πιο ενεργοί συνδρομητές σας παραμένουν, οδηγώντας σε βελτιωμένη δυνατότητα παράδοσης email."

#: patterns/workflows.php:160
msgid "Webinar invitation"
msgstr "Πρόσκληση για Webinar"

#: patterns/workflows.php:161
msgid "Utilize this workflow to extend invitations to subscribers from various signup sources for your webinar event. Following the event, send them a survey email to gather their feedback."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη ροή εργασιών για να επεκτείνετε τις προσκλήσεις σε συνδρομητές από διάφορες πηγές εγγραφής για την εκδήλωση του webinar σας. Μετά την εκδήλωση, στείλτε τους ένα email έρευνας για να συγκεντρώσετε τα σχόλιά τους."

#: patterns/workflows.php:197
msgid "Online course"
msgstr "Διαδικτυακό μάθημα"

#: patterns/workflows.php:198
msgid "Commence your online course on a designated date and implement an automated system to deliver lessons to your learners every week. This straightforward workflow proves to be highly productive for your course participants."
msgstr "Ξεκινήστε το διαδικτυακό σας μάθημα σε μια καθορισμένη ημερομηνία και εφαρμόστε ένα αυτοματοποιημένο σύστημα για την παράδοση μαθημάτων στους μαθητές σας κάθε εβδομάδα. Αυτή η απλή ροή εργασιών αποδεικνύεται ιδιαίτερα παραγωγική για τους συμμετέχοντες στο μάθημά σας."

#: patterns/workflows.php:243
msgid "Celebrate customer birthdays"
msgstr "Γιορτάστε τα γενέθλια των πελατών"

#: patterns/workflows.php:244
msgid "Employ this workflow to pleasantly surprise your subscribers with birthday wishes on their special day!"
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη ροή εργασίας για να εκπλήξετε ευχάριστα τους συνδρομητές σας με ευχές γενεθλίων την ημέρα των γενεθλίων τους!"

#: patterns/workflows.php:262
msgid "Target engaged contacts"
msgstr "Στόχευση δεσμευμένων επαφών"

#: includes/countries.php:13
msgid "Armenia"
msgstr "Αρμενία"

#: patterns/workflows.php:7
msgid "Create your own custom workflow on a blank canvas."
msgstr "Δημιουργήστε τη δική σας προσαρμοσμένη ροή εργασιών σε έναν κενό καμβά."

#: includes/countries.php:14
msgid "Aruba"
msgstr "Αρούμπα"

#: patterns/workflows.php:20
msgid "Welcome new subscribers"
msgstr "Καλωσορίστε τους νέους συνδρομητές"

#: includes/countries.php:15
msgid "Australia"
msgstr "Αυστραλία"

#: includes/countries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "Αυστρία"

#: includes/countries.php:17
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Αζερμπαϊτζάν"

#: includes/countries.php:18
msgid "Bahamas"
msgstr "Μπαχάμες"

#: includes/countries.php:19
msgid "Bahrain"
msgstr "Μπαχρέιν"

#: includes/countries.php:20
msgid "Bangladesh"
msgstr "Μπαγκλαντές"

#: includes/countries.php:21
msgid "Barbados"
msgstr "Μπαρμπάντος"

#: includes/countries.php:22
msgid "Belarus"
msgstr "Λευκορωσία"

#: includes/countries.php:23
msgid "Belgium"
msgstr "Βέλγιο"

#: includes/countries.php:24
msgid "Belize"
msgstr "Μπελίζ"

#: includes/countries.php:25
msgid "Benin"
msgstr "Μπενίν"

#: includes/countries.php:26
msgid "Bermuda"
msgstr "Βερμούδες"

#: includes/countries.php:27
msgid "Bhutan"
msgstr "Μπουτάν"

#: includes/countries.php:28
msgid "Bolivia"
msgstr "Βολιβία"

#: includes/countries.php:29
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη"

#: includes/countries.php:30
msgid "Botswana"
msgstr "Μποτσουάνα"

#: includes/countries.php:31
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Νήσος Μπουβέ"

#: includes/countries.php:32
msgid "Brazil"
msgstr "Βραζιλία"

#: includes/countries.php:33
msgid "British Antarctic Territory"
msgstr "Βρετανική Ανταρκτική Επικράτεια"

#: includes/countries.php:34
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Βρετανικό έδαφος του Ινδικού Ωκεανού"

#: includes/countries.php:35
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι"

#: includes/countries.php:36
msgid "Brunei"
msgstr "Μπρουνέι"

#: includes/countries.php:37
msgid "Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"

#: includes/countries.php:38
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"

#: includes/countries.php:39
msgid "Burundi"
msgstr "Μπουρούντι"

#: includes/countries.php:40
msgid "Cambodia"
msgstr "Καμπότζη"

#: includes/countries.php:41
msgid "Cameroon"
msgstr "Καμερούν"

#: includes/countries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "Καναδάς"

#: includes/countries.php:43
msgid "Canton and Enderbury Islands"
msgstr "Νησιά Canton και Enderbury"

#: includes/countries.php:44
msgid "Cape Verde"
msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"

#: includes/countries.php:45
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Νησιά Κέιμαν"

#: includes/countries.php:46
msgid "Central African Republic"
msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"

#: includes/countries.php:47
msgid "Chad"
msgstr "Τσαντ"

#: includes/countries.php:48
msgid "Chile"
msgstr "Χιλή"

#: includes/countries.php:49
msgid "China"
msgstr "Κίνα"

#: includes/countries.php:50
msgid "Christmas Island"
msgstr "Νησί των Χριστουγέννων"

#: includes/countries.php:51
msgid "Cocos [Keeling] Islands"
msgstr "Νησιά Κόκος [Keeling]"

#: includes/countries.php:52
msgid "Colombia"
msgstr "Κολομβία"

#: includes/countries.php:53
msgid "Comoros"
msgstr "Κομόρες"

#: includes/countries.php:54
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Κονγκό - Μπραζαβίλ"

#: includes/countries.php:55
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Κονγκό - Κινσάσα"

#: includes/countries.php:56
msgid "Cook Islands"
msgstr "Νήσοι Κουκ"

#: includes/countries.php:57
msgid "Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"

#: includes/countries.php:58
msgid "Croatia"
msgstr "Κροατία"

#: includes/countries.php:59
msgid "Cuba"
msgstr "Κούβα"

#: includes/countries.php:60
msgid "Cyprus"
msgstr "Κύπρος"

#: includes/countries.php:61
msgid "Czech Republic"
msgstr "Τσεχική Δημοκρατία"

#: includes/countries.php:62
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"

#: includes/countries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "Δανία"

#: includes/countries.php:64
msgid "Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"

#: includes/countries.php:65
msgid "Dominica"
msgstr "Ντομίνικα"

#: includes/countries.php:66
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"

#: includes/countries.php:67
msgid "Dronning Maud Land"
msgstr "Dronning Maud Land"

#: includes/countries.php:68
msgid "East Germany"
msgstr "Ανατολική Γερμανία"

#: includes/countries.php:69
msgid "Ecuador"
msgstr "Εκουαδόρ"

#: includes/countries.php:70
msgid "Egypt"
msgstr "Αίγυπτος"

#: includes/countries.php:71
msgid "El Salvador"
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"

#: includes/countries.php:72
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ισημερινή Γουινέα"

#: includes/countries.php:73
msgid "Eritrea"
msgstr "Ερυθραία"

#: includes/countries.php:74
msgid "Estonia"
msgstr "Εσθονία"

#: includes/countries.php:75
msgid "Ethiopia"
msgstr "Αιθιοπία"

#: includes/countries.php:76
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Νήσοι Φόκλαντ"

#: includes/countries.php:77
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Νήσοι Φερόε"

#: includes/countries.php:78
msgid "Fiji"
msgstr "Φίτζι"

#: includes/countries.php:79
msgid "Finland"
msgstr "Φινλανδία"

#: includes/countries.php:80
msgid "France"
msgstr "Γαλλία"

#: includes/countries.php:81
msgid "French Guiana"
msgstr "Γαλλική Γουιάνα"

#: includes/countries.php:82
msgid "French Polynesia"
msgstr "Γαλλική Πολυνησία"

#: includes/countries.php:83
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Γαλλικά νότια εδάφη"

#: includes/countries.php:84
msgid "French Southern and Antarctic Territories"
msgstr "Γαλλικά Νότια και Ανταρκτικά Εδάφη"

#: includes/countries.php:85
msgid "Gabon"
msgstr "Γκαμπόν"

#: includes/countries.php:86
msgid "Gambia"
msgstr "Γκάμπια"

#: includes/countries.php:87
msgid "Georgia"
msgstr "Γεωργία"

#: includes/countries.php:88
msgid "Germany"
msgstr "Γερμανία"

#: includes/countries.php:89
msgid "Ghana"
msgstr "Γκάνα"

#: includes/countries.php:90
msgid "Gibraltar"
msgstr "Γιβραλτάρ"

#: includes/countries.php:91
msgid "Greece"
msgstr "Ελλάδα"

#: includes/countries.php:92
msgid "Greenland"
msgstr "Γροιλανδία"

#: includes/countries.php:93
msgid "Grenada"
msgstr "Γρενάδα"

#: includes/countries.php:94
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Γουαδελούπη"

#: includes/countries.php:95
msgid "Guam"
msgstr "Γκουάμ"

#: includes/countries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"

#: includes/countries.php:97
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/countries.php:98
msgid "Guinea"
msgstr "Γουινέα"

#: includes/countries.php:99
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Γουινέα-Μπισσάου"

#: includes/countries.php:100
msgid "Guyana"
msgstr "Γουιάνα"

#: includes/countries.php:101
msgid "Haiti"
msgstr "Αϊτή"

#: includes/countries.php:102
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Νήσος Heard και νησιά McDonald"

#: includes/countries.php:103
msgid "Honduras"
msgstr "Ονδούρα"

#: includes/countries.php:104
msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ Κίνα"

#: includes/countries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"

#: includes/countries.php:106
msgid "Iceland"
msgstr "Ισλανδία"

#: includes/countries.php:107
msgid "India"
msgstr "Ινδία"

#: includes/countries.php:108
msgid "Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"

#: includes/countries.php:109
msgid "Iran"
msgstr "Ιράν"

#: includes/countries.php:110
msgid "Iraq"
msgstr "Ιράκ"

#: includes/countries.php:111
msgid "Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"

#: includes/countries.php:112
msgid "Isle of Man"
msgstr "Νήσος Μαν"

#: includes/countries.php:113
msgid "Israel"
msgstr "Ισραήλ"

#: includes/countries.php:114
msgid "Italy"
msgstr "Ιταλία"

#: includes/countries.php:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Τζαμάικα"

#: includes/countries.php:116
msgid "Japan"
msgstr "Ιαπωνία"

#: includes/countries.php:117
msgid "Jersey"
msgstr "Τζέρσεϊ"

#: includes/countries.php:118
msgid "Johnston Island"
msgstr "Νήσος Johnston"

#: includes/countries.php:119
msgid "Jordan"
msgstr "Ιορδανία"

#: includes/countries.php:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Καζακστάν"

#: includes/countries.php:121
msgid "Kenya"
msgstr "Κένυα"

#: includes/countries.php:122
msgid "Kiribati"
msgstr "Κιριμπάτι"

#: includes/countries.php:123
msgid "Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"

#: includes/countries.php:124
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Κιργιστάν"

#: includes/countries.php:125
msgid "Laos"
msgstr "Λάος"

#: includes/countries.php:126
msgid "Latvia"
msgstr "Λετονία"

#: includes/countries.php:127
msgid "Lebanon"
msgstr "Λίβανος"

#: includes/countries.php:128
msgid "Lesotho"
msgstr "Λεσότο"

#: includes/countries.php:129
msgid "Liberia"
msgstr "Λιβερία"

#: includes/countries.php:130
msgid "Libya"
msgstr "Λιβύη"

#: views/admin_header.php:105 views/admin_header.php:107
#: views/setup/finish.php:11 views/setup/finish.php:13
msgid "Upgrade now!"
msgstr "Αναβαθμίστε τώρα!"

#: includes/countries.php:131
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Λιχτενστάιν"

#: views/admin_header.php:105 views/setup/finish.php:11
msgid "Your trial expires in %s"
msgstr "Η δοκιμή σας λήγει σε %s"

#: includes/countries.php:132
msgid "Lithuania"
msgstr "Λιθουανία"

#: classes/automation.class.php:72 blocks/workflows/action/inspector.js:114
msgid "Update Custom Field"
msgstr "Ενημέρωση προσαρμοσμένου πεδίου"

#: includes/countries.php:133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"

#: classes/automation.class.php:73
msgid "Update subscribers field with custom value."
msgstr "Ενημέρωση του πεδίου συνδρομητές με προσαρμοσμένη τιμή."

#: includes/countries.php:134
msgid "Macau SAR China"
msgstr "ΕΔΠ Μακάο Κίνα"

#: classes/automation.class.php:78
msgid "Add to List(s)"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα(ες)"

#: includes/countries.php:135
msgid "Macedonia"
msgstr "Μακεδονία"

#: classes/automation.class.php:79
msgid "Adds subscribers to one or more lists."
msgstr "Προσθέτει συνδρομητές σε μία ή περισσότερες λίστες."

#: includes/countries.php:136
msgid "Madagascar"
msgstr "Μαδαγασκάρη"

#: classes/automation.class.php:84
msgid "Remove from List(s)"
msgstr "Αφαίρεση από λίστα(ες)"

#: includes/countries.php:137
msgid "Malawi"
msgstr "Μαλάουι"

#: classes/automation.class.php:85
msgid "Removes subscribers from one or more lists."
msgstr "Διαγράφει τους συνδρομητές από μία ή περισσότερες λίστες."

#: includes/countries.php:138
msgid "Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"

#: classes/automation.class.php:90
msgid "Add Tag(s)"
msgstr "Προσθέστε ετικέτα(ες)"

#: includes/countries.php:139
msgid "Maldives"
msgstr "Μαλδίβες"

#: classes/automation.class.php:91
msgid "Adds one ore more tags to a subscriber."
msgstr "Προσθέτει μία ή περισσότερες ετικέτες σε έναν συνδρομητή."

#: includes/countries.php:140
msgid "Mali"
msgstr "Μάλι"

#: classes/automation.class.php:96
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "Αφαίρεση ετικέτας(ών)"

#: includes/countries.php:141
msgid "Malta"
msgstr "Μάλτα"

#: classes/automation.class.php:97
msgid "Removes one or more tags from a subscriber."
msgstr "Αφαιρεί μία ή περισσότερες ετικέτες από έναν συνδρομητή."

#: includes/countries.php:142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"

#: classes/automation.class.php:103
msgid "Unsubscribes a subscriber."
msgstr "Διαγράφει έναν συνδρομητή."

#: includes/countries.php:143
msgid "Martinique"
msgstr "Μαρτινίκα"

#: classes/automation.class.php:108
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

#: includes/countries.php:144
msgid "Mauritania"
msgstr "Μαυριτανία"

#: classes/automation.class.php:109
msgid "Triggers a webhook."
msgstr "Προκαλεί ένα webhook."

#: includes/countries.php:145
msgid "Mauritius"
msgstr "Μαυρίκιος"

#: classes/automation.class.php:124
msgid "Subscriber added to list"
msgstr "Προσθήκη συνδρομητή στη λίστα"

#: includes/countries.php:146
msgid "Mayotte"
msgstr "Μαγιότ"

#: classes/automation.class.php:125
msgid "When a subscriber joins a list"
msgstr "Όταν ένας συνδρομητής εγγράφεται σε μια λίστα"

#: includes/countries.php:147
msgid "Metropolitan France"
msgstr "Μητροπολιτική Γαλλία"

#: classes/automation.class.php:136
msgid "Tag added"
msgstr "Προστέθηκε ετικέτα"

#: includes/countries.php:148
msgid "Mexico"
msgstr "Μεξικό"

#: classes/automation.class.php:137
msgid "When a Tag is added to a subscriber"
msgstr "Όταν μια ετικέτα προστίθεται σε έναν συνδρομητή"

#: includes/countries.php:149
msgid "Micronesia"
msgstr "Μικρονησία"

#: classes/automation.class.php:148
msgid "Field updated"
msgstr "Πεδίο ενημερωμένο"

#: includes/countries.php:150
msgid "Midway Islands"
msgstr "Νησιά Midway"

#: classes/automation.class.php:149
msgid "When a Field is added or updated by a subscriber"
msgstr "Όταν ένα πεδίο προστίθεται ή ενημερώνεται από έναν συνδρομητή"

#: includes/countries.php:151
msgid "Moldova"
msgstr "Μολδαβία"

#: classes/automation.class.php:154
msgid "Form Conversion"
msgstr "Μετατροπή φόρμας"

#: includes/countries.php:152
msgid "Monaco"
msgstr "Μονακό"

#: classes/automation.class.php:155
msgid "When someone fills out and submits a form"
msgstr "Όταν κάποιος συμπληρώνει και υποβάλλει μια φόρμα"

#: includes/countries.php:153
msgid "Mongolia"
msgstr "Μογγολία"

#: classes/automation.class.php:160 blocks/workflows/delay/constants.js:47
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:47
#: blocks/workflows/notification/constants.js:47
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:47
msgid "Specific date"
msgstr "Συγκεκριμένη ημερομηνία"

#: includes/countries.php:154
msgid "Montenegro"
msgstr "Μαυροβούνιο"

#: classes/automation.class.php:161
msgid "On a specific date"
msgstr "Σε συγκεκριμένη ημερομηνία"

#: includes/countries.php:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: classes/automation.class.php:166
msgid "Anniversary"
msgstr "Επέτειος"

#: includes/countries.php:156
msgid "Morocco"
msgstr "Μαρόκο"

#: classes/automation.class.php:167
msgid "On an anniversary of a date"
msgstr "Στην επέτειο μιας ημερομηνίας"

#: includes/countries.php:157
msgid "Mozambique"
msgstr "Μοζαμβίκη"

#: classes/automation.class.php:172
msgid "Click a link"
msgstr "Κάντε κλικ σε έναν σύνδεσμο"

#: includes/countries.php:158
msgid "Myanmar [Burma]"
msgstr "Μιανμάρ [Βιρμανία]"

#: includes/countries.php:159
msgid "Namibia"
msgstr "Ναμίμπια"

#: classes/automation.class.php:178
msgid "Visits a page"
msgstr "Επισκέπτεται μια σελίδα"

#: includes/countries.php:160
msgid "Nauru"
msgstr "Ναούρου"

#: classes/automation.class.php:179
msgid "When a user visits a given page"
msgstr "Όταν ένας χρήστης επισκέπτεται μια συγκεκριμένη σελίδα"

#: includes/countries.php:161
msgid "Nepal"
msgstr "Νεπάλ"

#: classes/automation.class.php:184
msgid "Custom Hook"
msgstr "Προσαρμοσμένο άγκιστρο"

#: includes/countries.php:162
msgid "Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"

#: classes/automation.class.php:185
msgid "When a custom hook is called"
msgstr "Όταν καλείται ένα προσαρμοσμένο άγκιστρο"

#: includes/countries.php:163
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"

#: classes/automation.class.php:190
msgid "Open a campaign"
msgstr "Ανοίξτε μια καμπάνια"

#: includes/countries.php:164
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Ουδέτερη ζώνη"

#: classes/automation.class.php:191
msgid "When a users opens a campaign"
msgstr "Όταν ένας χρήστης ανοίγει μια καμπάνια"

#: includes/countries.php:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "Νέα Καληδονία"

#: classes/automation.class.php:193
msgid "Comming soon!"
msgstr "Έρχεται σύντομα!"

#: includes/countries.php:166
msgid "New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"

#: classes/automation.class.php:257
msgid "Workflow limit reached!"
msgstr "Το όριο της ροής εργασίας έφτασε!"

#: includes/countries.php:167
msgid "Nicaragua"
msgstr "Νικαράγουα"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "You have reached the maximum number of %1$d active workflows! Please upgrade %2$s to enable more workflows."
msgstr "Έχετε φτάσει στο μέγιστο αριθμό ενεργών ροών εργασίας %1$d! Αναβαθμίστε το %2$s για να ενεργοποιήσετε περισσότερες ροές εργασίας."

#: includes/countries.php:168
msgid "Niger"
msgstr "Νίγηρας"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "your plan"
msgstr "το σχέδιό σας"

#: includes/countries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "Νιγηρία"

#: includes/countries.php:170
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/countries.php:171
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Νήσος Νόρφολκ"

#: classes/automation.class.php:806
msgid "Inactive"
msgstr "Ανενεργό"

#: includes/countries.php:172
msgid "North Korea"
msgstr "Βόρεια Κορέα"

#: classes/automation.class.php:1097
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Workflows"
msgstr "Ροές εργασίας"

#: includes/countries.php:173
msgid "North Vietnam"
msgstr "Βόρειο Βιετνάμ"

#: classes/automation.class.php:1098
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Workflow"
msgstr "Ροή εργασίας"

#: includes/countries.php:174
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Βόρειες Μαριάνες"

#: classes/automation.class.php:1099 classes/automation.class.php:1101
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:29
msgid "Automations"
msgstr "Αυτοματισμοί"

#: includes/countries.php:175
msgid "Norway"
msgstr "Νορβηγία"

#: classes/automation.class.php:1100
msgid "Workflow Attributes"
msgstr "Χαρακτηριστικά ροής εργασίας"

#: includes/countries.php:176
msgid "Oman"
msgstr "Ομάν"

#: classes/automation.class.php:1102 classes/automation.class.php:1103
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Προσθήκη νέας ροής εργασίας"

#: includes/countries.php:177
msgid "Pacific Islands Trust Territory"
msgstr "Καταπιστευματικό έδαφος των Νήσων Ειρηνικού"

#: classes/automation.class.php:1104
msgid "New Workflow"
msgstr "Νέα ροή εργασίας"

#: includes/countries.php:178
msgid "Pakistan"
msgstr "Πακιστάν"

#: classes/automation.class.php:1105 includes/capability.php:122
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Επεξεργασία ροής εργασίας"

#: includes/countries.php:179
msgid "Palau"
msgstr "Παλάου"

#: classes/automation.class.php:1106
msgid "Update Workflow"
msgstr "Ενημέρωση ροής εργασίας"

#: includes/countries.php:180
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "Παλαιστινιακά Εδάφη"

#: classes/automation.class.php:1107 includes/capability.php:110
msgid "View Workflow"
msgstr "Προβολή ροής εργασίας"

#: includes/countries.php:181
msgid "Panama"
msgstr "Παναμάς"

#: classes/automation.class.php:1108
msgid "View Workflows"
msgstr "Προβολή ροών εργασίας"

#: includes/countries.php:182
msgid "Panama Canal Zone"
msgstr "Ζώνη της διώρυγας του Παναμά"

#: classes/automation.class.php:1109
msgid "Search Workflow"
msgstr "Ροή εργασίας αναζήτησης"

#: includes/countries.php:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"

#: classes/automation.class.php:1110 classes/block-forms.class.php:643
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"

#: includes/countries.php:184
msgid "Paraguay"
msgstr "Παραγουάη"

#: classes/automation.class.php:1111 classes/block-forms.class.php:644
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Δεν βρέθηκε στα Σκουπίδια"

#: includes/countries.php:185
msgid "People's Democratic Republic of Yemen"
msgstr "Λαϊκή Δημοκρατία της Υεμένης"

#: classes/automation.class.php:1112
msgid "Workflows list"
msgstr "Λίστα ροών εργασίας"

#: includes/countries.php:186
msgid "Peru"
msgstr "Περού"

#: classes/automation.class.php:1113
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Πλοήγηση στη λίστα ροών εργασίας"

#: includes/countries.php:187
msgid "Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"

#: classes/block-forms.class.php:648
msgid "Filter forms list"
msgstr "Λίστα φορμών φίλτρου"

#: includes/countries.php:188
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Νησιά Pitcairn"

#: classes/automation.class.php:1115
msgid "Workflow published"
msgstr "Ροή εργασίας δημοσιευμένη"

#: includes/countries.php:189
msgid "Poland"
msgstr "Πολωνία"

#: classes/automation.class.php:1116
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Ροή εργασίας δημοσιευμένη ιδιωτικά."

#: includes/countries.php:190
msgid "Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"

#: classes/automation.class.php:1117
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Η ροή εργασίας επανήλθε σε προσχέδιο."

#: includes/countries.php:191
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Πουέρτο Ρίκο"

#: classes/automation.class.php:1118
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Προγραμματισμένη ροή εργασίας."

#: includes/countries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "Κατάρ"

#: classes/automation.class.php:1119
msgid "Workflow updated."
msgstr "Ενημέρωση ροής εργασίας."

#: includes/countries.php:193
msgid "Romania"
msgstr "Ρουμανία"

#: classes/automation.class.php:1125
msgid "Newsletter Automation"
msgstr "Αυτοματοποίηση ενημερωτικών δελτίων"

#: includes/countries.php:194
msgid "Russia"
msgstr "Ρωσία"

#: includes/countries.php:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Ρουάντα"

#: includes/countries.php:196
msgid "Réunion"
msgstr "Ρεϋνιόν"

#: classes/automation.class.php:1413
msgid "Mailster Automations"
msgstr "Αυτοματισμοί Mailster"

#: includes/countries.php:197
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: classes/block-forms.class.php:244
msgid "Impressions"
msgstr "Εντυπώσεις"

#: includes/countries.php:198
msgid "Saint Helena"
msgstr "Αγία Ελένη"

#: classes/block-forms.class.php:245
msgid "Conversions"
msgstr "Μετατροπές"

#: includes/countries.php:199
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "Conversation Rate"
msgstr "Ποσοστό συνομιλίας"

#: includes/countries.php:200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Αγία Λουκία"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "CVR"
msgstr "CVR"

#: includes/countries.php:201
msgid "Saint Martin"
msgstr "Άγιος Μαρτίνος"

#: classes/block-forms.class.php:258
msgid "Displayed in Content"
msgstr "Εμφανίζεται στο Περιεχόμενο"

#: includes/countries.php:202
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Σαιν Πιερ και Μικελόν"

#: classes/block-forms.class.php:259
msgid "Displayed as Popup"
msgstr "Εμφανίζεται ως αναδυόμενο παράθυρο"

#: includes/countries.php:203
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"

#: classes/block-forms.class.php:260
msgid "Double-Opt-In"
msgstr "Double-Opt-In"

#: includes/countries.php:204
msgid "Samoa"
msgstr "Σαμόα"

#: classes/block-forms.class.php:261 blocks/forms/form-inspector/Options.js:75
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Συμμόρφωση με το GDPR"

#: includes/countries.php:205
msgid "San Marino"
msgstr "Άγιος Μαρίνος"

#: classes/block-forms.class.php:262
msgid "Overwrite user data"
msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων χρήστη"

#: includes/countries.php:206
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Σαουδική Αραβία"

#: classes/block-forms.class.php:263
msgid "Redirect users to %s after form submission."
msgstr "Ανακατεύθυνση των χρηστών στο %s μετά την υποβολή της φόρμας."

#: includes/countries.php:207
msgid "Senegal"
msgstr "Σενεγάλη"

#: classes/block-forms.class.php:266
msgid "Lists: %s"
msgstr "Κατάλογοι: %s"

#: includes/countries.php:208
msgid "Serbia"
msgstr "Σερβία"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Block Forms"
msgstr "Φόρμες μπλοκ"

#: includes/countries.php:209
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Σερβία και Μαυροβούνιο"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Forms"
msgstr "Έντυπα"

#: includes/countries.php:210
msgid "Seychelles"
msgstr "Σεϋχέλλες"

#: classes/block-forms.class.php:631
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Form"
msgstr "Μορφή"

#: includes/countries.php:211
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Σιέρα Λεόνε"

#: classes/block-forms.class.php:633
msgid "Form Attributes"
msgstr "Χαρακτηριστικά φόρμας"

#: includes/countries.php:212
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"

#: classes/block-forms.class.php:635
msgid "Add New Form"
msgstr "Προσθήκη νέας φόρμας"

#: includes/countries.php:213
msgid "Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"

#: classes/block-forms.class.php:637
msgid "New Form"
msgstr "Νέα φόρμα"

#: includes/countries.php:214
msgid "Slovenia"
msgstr "Σλοβενία"

#: classes/block-forms.class.php:639
msgid "Update Form"
msgstr "Φόρμα ενημέρωσης"

#: includes/countries.php:215
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Νήσοι Σολομώντος"

#: classes/block-forms.class.php:640 includes/capability.php:171
msgid "View Form"
msgstr "Προβολή φόρμας"

#: includes/countries.php:216
msgid "Somalia"
msgstr "Σομαλία"

#: classes/block-forms.class.php:641
msgid "View Forms"
msgstr "Προβολή εντύπων"

#: includes/countries.php:217
msgid "South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"

#: classes/block-forms.class.php:642
msgid "Search Form"
msgstr "Φόρμα αναζήτησης"

#: includes/countries.php:218
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιες Σάντουιτς Νήσοι"

#: classes/block-forms.class.php:645
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Ανέβασμα σε αυτή τη φόρμα"

#: includes/countries.php:219
msgid "South Korea"
msgstr "Νότια Κορέα"

#: classes/block-forms.class.php:646
msgid "Forms list"
msgstr "Κατάλογος εντύπων"

#: includes/countries.php:220
msgid "Spain"
msgstr "Ισπανία"

#: classes/block-forms.class.php:647
msgid "Forms list navigation"
msgstr "Πλοήγηση στη λίστα φορμών"

#: includes/countries.php:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Σρι Λάνκα"

#: classes/block-forms.class.php:649
msgid "Form published"
msgstr "Δημοσιευμένη μορφή"

#: includes/countries.php:222
msgid "Sudan"
msgstr "Σουδάν"

#: classes/block-forms.class.php:650
msgid "Form published privately."
msgstr "Το έντυπο δημοσιεύθηκε ιδιωτικά."

#: includes/countries.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "Σουρινάμ"

#: classes/block-forms.class.php:651
msgid "Form reverted to draft."
msgstr "Το έντυπο επέστρεψε στο προσχέδιο."

#: includes/countries.php:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard και Jan Mayen"

#: classes/block-forms.class.php:652
msgid "Form scheduled."
msgstr "Φόρμα προγραμματισμένη."

#: includes/countries.php:225
msgid "Swaziland"
msgstr "Σουαζιλάνδη"

#: classes/block-forms.class.php:653
msgid "Form updated."
msgstr "Η φόρμα ενημερώθηκε."

#: includes/countries.php:226
msgid "Sweden"
msgstr "Σουηδία"

#: classes/block-forms.class.php:658
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Φόρμα ενημερωτικού δελτίου"

#: includes/countries.php:227
msgid "Switzerland"
msgstr "Ελβετία"

#: classes/block-forms.class.php:793
msgid "Welcome to {company}!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στην {εταιρεία}!"

#: includes/countries.php:228
msgid "Syria"
msgstr "Συρία"

#: classes/block-forms.class.php:803
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε το email σας"

#: includes/countries.php:229
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε"

#: classes/block-forms.class.php:814
msgid "You have to confirm your email address to subscribe. Please click the link below to confirm. %s"
msgstr "Πρέπει να επιβεβαιώσετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για να εγγραφείτε. Παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να επιβεβαιώσετε. %s"

#: includes/countries.php:230
msgid "Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"

#: classes/block-forms.class.php:1230
msgid "Newsletter Form Fields"
msgstr "Πεδία φόρμας Newsletter"

#: includes/countries.php:231
msgid "Tajikistan"
msgstr "Τατζικιστάν"

#: classes/block-forms.class.php:1239
msgid "Mailster Forms"
msgstr "Φόρμες Mailster"

#: includes/countries.php:232
msgid "Tanzania"
msgstr "Τανζανία"

#: includes/countries.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "Ταϊλάνδη"

#: classes/block-forms.class.php:1752
msgid "close"
msgstr "close"

#: includes/countries.php:234
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Τιμόρ-Λέστε"

#: classes/campaigns.class.php:431 classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflow"
msgstr "Ροή εργασίας"

#: includes/countries.php:235
msgid "Togo"
msgstr "Τόγκο"

#: classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflows"
msgstr "Ροές εργασίας"

#: includes/countries.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "Τοκελάου"

#: classes/campaigns.class.php:450
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"

#: includes/countries.php:237
msgid "Tonga"
msgstr "Τόνγκα"

#: classes/conditions.class.php:374
msgid "has Tag (deprecated)"
msgstr "has Tag (απαρχαιωμένο)"

#: includes/countries.php:238
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"

#: classes/conditions.class.php:375
msgid "doesn't have Tag (deprecated)"
msgstr "δεν έχει Tag (deprecated)"

#: includes/countries.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "Τυνησία"

#: classes/conditions.class.php:882
msgid "No Form available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο έντυπο"

#: includes/countries.php:240
msgid "Turkey"
msgstr "Τουρκία"

#: classes/conditions.class.php:961
msgid "Workflow Campaigns"
msgstr "Εκστρατείες ροής εργασίας"

#: includes/countries.php:241
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Τουρκμενιστάν"

#: classes/conditions.class.php:1075
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Διαχωρίστε τις ετικέτες με κόμματα"

#: includes/countries.php:242
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"

#: classes/divi.class.php:9 classes/elementor.class.php:15
#: blocks/form/ButtonExtension.js:50
msgid "Mailster Form"
msgstr "Φόρμα Mailster"

#: includes/countries.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "Τουβαλού"

#: classes/divi.class.php:26 classes/divi.class.php:35
#: classes/elementor.class.php:40
msgid "Select form"
msgstr "Επιλέξτε φόρμα"

#: includes/countries.php:244
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "Μικρά απομακρυσμένα νησιά των ΗΠΑ"

#: classes/forms.class.php:268
msgid "Legacy"
msgstr "Κληρονομιά"

#: includes/countries.php:245
msgid "U.S. Miscellaneous Pacific Islands"
msgstr "ΗΠΑ Διάφορα Νησιά Ειρηνικού"

#: classes/forms.class.php:555
msgid "Block Forms are here!"
msgstr "Οι φόρμες μπλοκ είναι εδώ!"

#: includes/countries.php:246
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Αμερικανικές Παρθένοι Νήσοι"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Create a block form"
msgstr "Δημιουργήστε μια φόρμα μπλοκ"

#: includes/countries.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "Ουγκάντα"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Convert your old forms"
msgstr "Μετατρέψτε τις παλιές σας φόρμες"

#: includes/countries.php:248
msgid "Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "convert Form"
msgstr "μετατρέψει Φόρμα"

#: includes/countries.php:249
msgid "Union of Soviet Socialist Republics"
msgstr "Ένωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "Convert to Block Form"
msgstr "Μετατροπή σε μορφή μπλοκ"

#: includes/countries.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"

#: classes/mailster.class.php:1865
msgid "Your license is not valid for this item."
msgstr "Η άδειά σας δεν ισχύει για αυτό το στοιχείο."

#: includes/countries.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"

#: classes/precheck.class.php:115
msgid "This link is pointing to the newsletter itself"
msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος παραπέμπει στο ίδιο το ενημερωτικό δελτίο"

#: includes/countries.php:252
msgid "United States"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:117
msgid "No user found"
msgstr "Δεν βρέθηκε χρήστης"

#: includes/countries.php:253
msgid "Unknown or Invalid Region"
msgstr "Άγνωστη ή μη έγκυρη περιοχή"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:192
msgid "%s is missing or wrong"
msgstr "%s λείπει ή είναι λάθος"

#: includes/countries.php:254
msgid "Uruguay"
msgstr "Ουρουγουάη"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:208
msgid "Please wait at least %s seconds before submitting the form."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε τουλάχιστον %s δευτερόλεπτα πριν υποβάλετε τη φόρμα."

#: includes/countries.php:255
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ουζμπεκιστάν"

#: classes/tinymce.class.php:199 views/settings/advanced.php:42
msgid "Legacy Forms"
msgstr "Έντυπα κληρονομιάς"

#: includes/countries.php:256
msgid "Vanuatu"
msgstr "Βανουάτου"

#: classes/workflow.class.php:479
msgid "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."
msgstr "Η ενέργεια απέτυχε με %1$s μετά από %2$d προσπάθειες. Η ροή εργασιών ολοκληρώθηκε."

#: includes/countries.php:257
msgid "Vatican City"
msgstr "Πόλη του Βατικανού"

#: classes/workflow.class.php:489
msgid "Action failed with %1$s"
msgstr "Η ενέργεια απέτυχε με %1$s"

#: includes/countries.php:258
msgid "Venezuela"
msgstr "Βενεζουέλα"

#: includes/countries.php:3
msgid "Afghanistan"
msgstr "Αφγανιστάν"

#: includes/countries.php:259
msgid "Vietnam"
msgstr "Βιετνάμ"

#: includes/countries.php:4
msgid "Albania"
msgstr "Αλβανία"

#: includes/countries.php:260
msgid "Wake Island"
msgstr "Νήσος Wake"

#: includes/countries.php:5
msgid "Algeria"
msgstr "Αλγερία"

#: includes/countries.php:261
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis και Futuna"

#: includes/countries.php:6
msgid "American Samoa"
msgstr "Αμερικανική Σαμόα"

#: includes/countries.php:262
msgid "Western Sahara"
msgstr "Δυτική Σαχάρα"

#: includes/countries.php:7
msgid "Andorra"
msgstr "Ανδόρα"

#: includes/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "Υεμένη"

#: includes/countries.php:8
msgid "Angola"
msgstr "Αγκόλα"

#: includes/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "Ζάμπια"

#: includes/countries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Ανγκουίλα"

#: includes/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Ζιμπάμπουε"

#: includes/countries.php:10
msgid "Antarctica"
msgstr "Ανταρκτική"

#: includes/countries.php:266
msgid "Åland Islands"
msgstr "Νησιά Åland"

#: includes/countries.php:11
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"

#: includes/static.php:55 blocks/homepage-context/edit.js:27
msgid "Thank you for confirming your subscription to our newsletter. We're excited to have you on board!"
msgstr "Σας ευχαριστούμε για την επιβεβαίωση της εγγραφής σας στο ενημερωτικό μας δελτίο. Είμαστε ενθουσιασμένοι που σας έχουμε μαζί μας!"

#: includes/countries.php:12
msgid "Argentina"
msgstr "Αργεντινή"

#: patterns/workflows.php:6
msgid "Start from scratch"
msgstr "Ξεκινήστε από το μηδέν"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:28
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:51
msgid "Check for Updates"
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:62
msgid "Renew your license to update"
msgstr "Ανανεώστε την άδειά σας για ενημέρωση"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:72 views/setup/delivery.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "Ζητήστε βοήθεια"

#: views/logging/detail.php:6
msgid "This entry does not exist or has been deleted!"
msgstr "Αυτή η καταχώρηση δεν υπάρχει ή έχει διαγραφεί!"

#: views/logging/detail.php:20
msgid "Log from %s"
msgstr "Ημερολόγιο από %s"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Delete Entry"
msgstr "Διαγραφή εγγραφής"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Do you really like to remove this log entry?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτή την καταχώρηση;"

#: views/logging/detail.php:32
msgid "Receiver"
msgstr "Δέκτης"

#: views/logging/detail.php:34
msgid "Message ID"
msgstr "Αναγνωριστικό μηνύματος"

#: views/logging/detail.php:35 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:76
#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:40
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"

#: views/logging/detail.php:39
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"

#: views/logging/detail.php:40
msgid "Raw"
msgstr "Ακατέργαστο"

#: views/logging/overview.php:10
msgid "%s Entry found"
msgid_plural "%s Entries found"
msgstr[0] "%s Βρέθηκε εγγραφή"
msgstr[1] "%s Βρέθηκαν καταχωρήσεις"

#: views/logging/overview.php:19
msgid "Search Log Entries"
msgstr "Αναζήτηση εγγραφών καταγραφής"

#: views/settings.php:46
msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή"

#: views/settings/general.php:107
msgid "Static Map Service"
msgstr "Υπηρεσία στατικών χαρτών"

#: views/settings/general.php:110
msgid "Don't use any static maps"
msgstr "Μην χρησιμοποιείτε στατικούς χάρτες"

#: views/settings/general.php:111
msgid "Use OpenStreetMaps"
msgstr "Χρήση OpenStreetMaps"

#: views/settings/general.php:112
msgid "Use Google Maps"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τους Χάρτες Google"

#: views/settings/logging.php:1
msgid "You can log all outgoing mails sent by Mailster. This is useful if you like to debug issues during sending. Disable this settings if you don't need logging as it uses more server resources."
msgstr "Μπορείτε να καταγράφετε όλα τα εξερχόμενα μηνύματα που αποστέλλονται από το Mailster. Αυτό είναι χρήσιμο αν θέλετε να εντοπίζετε προβλήματα κατά την αποστολή. Απενεργοποιήστε αυτή τη ρύθμιση αν δεν χρειάζεστε την καταγραφή, καθώς χρησιμοποιεί περισσότερους πόρους του διακομιστή."

#: views/settings/logging.php:4
msgid "Enable Logging"
msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"

#: views/settings/logging.php:5
msgid "Enable Logging for outgoing mails sent by Mailster."
msgstr "Ενεργοποιήστε την καταγραφή για τα εξερχόμενα μηνύματα που αποστέλλονται από το Mailster."

#: views/settings/logging.php:9
msgid "Max. Entries"
msgstr "Μέγιστες καταχωρήσεις"

#: views/settings/logging.php:10
msgid "Number of entries to keep in the database."
msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα διατηρηθούν στη βάση δεδομένων."

#: views/settings/logging.php:13
msgid "Max. Days"
msgstr "Μέγιστες ημέρες"

#: views/settings/logging.php:14
msgid "Number of days to keep entries in the database."
msgstr "Αριθμός ημερών για τη διατήρηση των καταχωρίσεων στη βάση δεδομένων."

#: views/settings/logging.php:17
msgid "Cleanup is delayed so the database can contain more entries. Keep fields empty to ignore settings."
msgstr "Η εκκαθάριση καθυστερεί ώστε η βάση δεδομένων να μπορεί να περιέχει περισσότερες καταχωρήσεις. Διατηρήστε τα πεδία κενά για να αγνοήσετε τις ρυθμίσεις."

#: classes/campaigns.class.php:5075
msgid "Sent with Mailster"
msgstr "Στάλθηκε με το Mailster"

#: classes/convert.class.php:18
msgid "Convert License"
msgstr "Μετατροπή άδειας χρήσης"

#: classes/convert.class.php:62
msgid "[Action Required] We need to transfer your Mailster license!"
msgstr "[Απαιτείται ενέργεια] Πρέπει να μεταφέρουμε την άδεια χρήσης του Mailster σας!"

#: classes/convert.class.php:63
msgid "Hey there! Just wanted to give you a heads up that we're changing our license provider."
msgstr "Γεια σας! Ήθελα απλώς να σας ενημερώσω ότι αλλάζουμε τον πάροχο άδειας χρήσης."

#: classes/convert.class.php:64
msgid "As part of the process, we'll need your consent for a quick manual step. Thanks for your help in advance!"
msgstr "Στο πλαίσιο της διαδικασίας, θα χρειαστούμε τη συγκατάθεσή σας για ένα γρήγορο χειροκίνητο βήμα. Ευχαριστούμε εκ των προτέρων για τη βοήθειά σας!"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "Convert now"
msgstr "Μετατρέψτε τώρα"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "read more about it"
msgstr "διαβάστε περισσότερα γι' αυτό"

#: classes/forms.class.php:556
msgid "Creating forms for Mailster gets easier and more flexible. Utilize the WordPress Block Editor (Gutenberg) to create you custom, feature rich forms."
msgstr "Η δημιουργία φορμών για το Mailster γίνεται ευκολότερη και πιο ευέλικτη. Χρησιμοποιήστε τον επεξεργαστή μπλοκ του WordPress (Gutenberg) για να δημιουργήσετε προσαρμοσμένες, πλούσιες σε δυνατότητες φόρμες."

#: classes/forms.class.php:557 views/automation/empty.php:16
#: views/forms/empty.php:12
msgid "Check out our guide"
msgstr "Δείτε τον οδηγό μας"

#: classes/logs.class.php:25 classes/logs.class.php:93
#: classes/logs.table.class.php:24
msgid "Logs"
msgstr "Ημερολόγια"

#: classes/logs.class.php:126
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"

#: classes/logs.table.class.php:23
msgid "Log"
msgstr "Ημερολόγιο"

#: classes/logs.table.class.php:50
msgid "No logs found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία καταγραφής"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "Do you like to use on-page help and documentation?"
msgstr "Σας αρέσει να χρησιμοποιείτε βοήθεια και τεκμηρίωση εντός της σελίδας;"

#: classes/mailster.class.php:1192 includes/freemius.php:130
msgid "If you agree third-party scripts are loaded to provide you with help."
msgstr "Εάν συμφωνείτε, φορτώνονται σενάρια τρίτων για να σας παρέχουν βοήθεια."

#: classes/mailster.class.php:1301
msgid "Get Help. [ALT]-click to open as modal."
msgstr "Λάβετε βοήθεια. [ALT]-κλικ για να ανοίξετε ως modal."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "You need a valid license to get an update."
msgstr "Χρειάζεστε έγκυρη άδεια χρήσης για να λάβετε μια ενημέρωση."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "Renew license now"
msgstr "Ανανέωση άδειας τώρα"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible."
msgstr "Η λήψη δεν είναι δυνατή."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible. Please convert your license to get updates."
msgstr "Η λήψη δεν είναι δυνατή. Παρακαλούμε μετατρέψτε την άδειά σας για να λάβετε ενημερώσεις."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Convert License now"
msgstr "Μετατροπή άδειας τώρα"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Learn more"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the processing took"
msgstr "Πόσο καιρό διήρκεσε η επεξεργασία"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the sending took"
msgstr "Πόσο καιρό διήρκεσε η αποστολή"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the whole process took"
msgstr "Πόσο καιρό διήρκεσε η όλη διαδικασία"

#: classes/subscribers.class.php:3248
msgid "[Action Required] An unusual high number of confirmation messages should be sent!"
msgstr "[Απαιτείται ενέργεια] Πρέπει να αποσταλεί ένας ασυνήθιστα μεγάλος αριθμός μηνυμάτων επιβεβαίωσης!"

#: classes/subscribers.class.php:3249
msgid "Mailster is about to send %1$s confirmation messages, which is %2$s of your current subscriber base."
msgstr "Το Mailster πρόκειται να στείλει %1$s μηνύματα επιβεβαίωσης, τα οποία είναι %2$s της τρέχουσας βάσης συνδρομητών σας."

#: classes/subscribers.class.php:3250
msgid "If this is correct please confirm this action. If not please check your subscribers!"
msgstr "Εάν αυτό είναι σωστό, παρακαλούμε επιβεβαιώστε αυτή την ενέργεια. Εάν όχι, παρακαλούμε ελέγξτε τους συνδρομητές σας!"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Check subscribers"
msgstr "Ελέγξτε τους συνδρομητές"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Send confirmation messages to %s subscribers"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων επιβεβαίωσης σε %s συνδρομητές"

#: classes/subscribers.table.class.php:380
msgid "add to all"
msgstr "add to all"

#: classes/subscribers.table.class.php:381
msgid "remove from all"
msgstr "αφαιρέστε από όλα"

#: classes/subscribers.table.class.php:382
msgid "confirm all"
msgstr "επιβεβαιώστε τα πάντα"

#: classes/subscribers.table.class.php:383
msgid "unconfirm all"
msgstr "μη επιβεβαίωση όλων"

#: classes/tinymce.class.php:148
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Εισαγωγή Emoji"

#: includes/3rdparty.php:160
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Προηγμένα προσαρμοσμένα πεδία"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Please enter the email address for your %s"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για το %s"

#: includes/freemius.php:112
msgid "will be used if no account is assigned to your license"
msgstr "θα χρησιμοποιηθεί εάν δεν έχει εκχωρηθεί λογαριασμός στην άδειά σας"

#: includes/freemius.php:115
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Δεν μπορείτε να βρείτε το κλειδί άδειας χρήσης;"

#: includes/freemius.php:132
msgid "Loading Help Scout's beacon for easy support access"
msgstr "Φόρτωση του φάρου του Help Scout για εύκολη πρόσβαση στην υποστήριξη"

#: views/admin_header.php:112
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: classes/forms.class.php:678 classes/notification.class.php:220
msgid "Welcome to %s! Please Confirm Your Email"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο %s! Παρακαλώ επιβεβαιώστε το email σας"

#: classes/forms.class.php:679 classes/notification.class.php:230
msgid "Please confirm your Email"
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε το Email σας"

#: classes/forms.class.php:680 classes/notification.class.php:718
msgid "By clicking on the following link, you are confirming your email address. %s"
msgstr "Κάνοντας κλικ στον ακόλουθο σύνδεσμο, επιβεβαιώνετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας %s."

#: classes/forms.class.php:681 classes/notification.class.php:235
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση email σας"

#: classes/upgrade.class.php:92
msgid "Mailster database update in progress"
msgstr "Ενημέρωση της βάσης δεδομένων Mailster σε εξέλιξη"

#: classes/upgrade.class.php:93
msgid "Mailster is updating the database in the background. The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "Το Mailster ενημερώνει τη βάση δεδομένων στο παρασκήνιο. Η διαδικασία ενημέρωσης της βάσης δεδομένων μπορεί να διαρκέσει λίγο, γι' αυτό παρακαλούμε να είστε υπομονετικοί."

#: classes/upgrade.class.php:94
msgid "View progress"
msgstr "Προβολή προόδου"

#: classes/upgrade.class.php:136
msgid "Update finished."
msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε."

#: classes/upgrade.class.php:137
msgid "Mailster database update complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Η ενημέρωση της βάσης δεδομένων του Mailster ολοκληρώθηκε. Σας ευχαριστούμε για την ενημέρωση στην τελευταία έκδοση!"

#: classes/campaigns.class.php:1276
msgid "Open rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Το ποσοστό ανοίγματος είναι υψηλότερο από το μέσο ποσοστό %s"

#: classes/campaigns.class.php:1278
msgid "Open rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Το ποσοστό ανοίγματος είναι χαμηλότερο από το μέσο ποσοστό %s"

#: classes/campaigns.class.php:1309
msgid "Click rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Το ποσοστό κλικ είναι υψηλότερο από το μέσο ποσοστό %s"

#: classes/campaigns.class.php:1311
msgid "Click rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Το ποσοστό κλικ είναι χαμηλότερο από το μέσο ποσοστό σας %s"

#: classes/campaigns.class.php:1340
msgid "Unsubscribe rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Το ποσοστό διαγραφής είναι υψηλότερο από το μέσο ποσοστό %s"

#: classes/campaigns.class.php:1342
msgid "Unsubscribe rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Το ποσοστό διαγραφής είναι χαμηλότερο από το μέσο ποσοστό %s"

#: classes/campaigns.class.php:1361
msgid "Bounce rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Το ποσοστό αναπήδησης είναι υψηλότερο από το μέσο ποσοστό %s"

#: classes/campaigns.class.php:1363
msgid "Bounce rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Το ποσοστό αναπήδησης είναι χαμηλότερο από το μέσο ποσοστό %s"

#: views/settings/general.php:8 views/setup/sending.php:16
msgid "The sender email address. Ask your subscribers to white label this email address."
msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του αποστολέα. Ζητήστε από τους συνδρομητές σας να κάνουν white label αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: classes/settings.class.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to signup with this domain."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν επιτρέπεται να εγγραφείτε σε αυτό το domain."

#: classes/settings.class.php:284
msgid "Sorry, your IP address has been blocked from signing up."
msgstr "Λυπούμαστε, η διεύθυνση IP σας έχει αποκλειστεί από την εγγραφή σας."

#: classes/settings.class.php:285
msgid "Sorry, your country has been blocked from signing up."
msgstr "Λυπούμαστε, η χώρα σας έχει αποκλειστεί από την εγγραφή."

#: classes/settings.class.php:282
msgid "Sorry, your email address is not accepted!"
msgstr "Συγγνώμη, η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν είναι αποδεκτή!"

#: views/settings/texts.php:68
msgid "Define texts for errors during signup defined on the security settings page."
msgstr "Ορισμός κειμένων για σφάλματα κατά την εγγραφή που ορίζονται στη σελίδα ρυθμίσεων ασφαλείας."

#: views/settings/texts.php:70
msgid "General Error"
msgstr "Γενικό σφάλμα"

#: views/settings/texts.php:71
msgid "SMTP/MX Check"
msgstr "Έλεγχος SMTP/MX"

#: views/settings/texts.php:72
msgid "Blocked email address"
msgstr "Αποκλεισμένη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: views/settings/texts.php:73
msgid "Blocked domain"
msgstr "Αποκλεισμένος τομέας"

#: views/settings/texts.php:74
msgid "Blocked IP"
msgstr "Αποκλεισμένη IP"

#: views/settings/texts.php:75
msgid "Blocked Country"
msgstr "Αποκλεισμένη χώρα"

#: views/subscribers/detail.php:56
msgid "This subscriber is marked as deleted and will get permanently deleted in approx. %s."
msgstr "Αυτός ο συνδρομητής έχει επισημανθεί ως διαγραμμένος και θα διαγραφεί οριστικά σε περίπου %s."

#: classes/manage.class.php:496
msgid "No Integration for %s found."
msgstr "Δεν βρέθηκε ενσωμάτωση για το %s."

#: classes/manage.class.php:862
msgid "%s contacts were skipped because you've canceled the import."
msgstr "%s οι επαφές παραλείφθηκαν επειδή ακυρώσατε την εισαγωγή."

#: classes/manage.class.php:868
msgid "Following %s contacts were not imported"
msgstr "Οι ακόλουθες επαφές %s δεν εισήχθησαν"

#: classes/manage.class.php:882
msgid "Import more Contacts"
msgstr "Εισαγωγή περισσότερων επαφών"

#: classes/manage.class.php:883
msgid "View your Subscribers"
msgstr "Δείτε τους συνδρομητές σας"

#: classes/manage.class.php:1419
msgid "The same job has been scheduled already (%s)."
msgstr "Η ίδια εργασία έχει ήδη προγραμματιστεί (%s)."

#: classes/manage.class.php:1434
msgid "Job scheduled."
msgstr "Δουλειά προγραμματισμένη."

#: classes/manage.class.php:1467
msgid "Job deleted."
msgstr "Διαγραφή θέσης εργασίας."

#: classes/manage.class.php:1586
msgid "No Importer for %s found."
msgstr "Δεν βρέθηκε εισαγωγέας για %s."

#: classes/manage.class.php:1595
msgid "To import subscribers from %s you need an additional addon."
msgstr "Για την εισαγωγή συνδρομητών από το %s χρειάζεστε ένα πρόσθετο πρόσθετο."

#: classes/manage.class.php:1599
msgid "Activate Addon"
msgstr "Ενεργοποιήστε το πρόσθετο"

#: classes/manage.class.php:1601
msgid "Install Addon"
msgstr "Εγκαταστήστε το πρόσθετο"

#: classes/manage.import.abstract.php:91
msgid "Please select the lists you like to import."
msgstr "Επιλέξτε τις λίστες που θέλετε να εισαγάγετε."

#: classes/manage.import.abstract.php:97
msgid "Please select the statuses you like to import."
msgstr "Επιλέξτε τις καταστάσεις που θέλετε να εισαγάγετε."

#: classes/manage.import.wordpress.php:67
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"

#: classes/manage.import.wordpress.php:69
msgid "User URL"
msgstr "URL χρήστη"

#: classes/manage.import.wordpress.php:72
msgid "Roles"
msgstr "Ρόλοι"

#: classes/notification.class.php:1151
msgid "%s Subscriber was marked for deletion"
msgid_plural "%s Subscribers were marked for deletion"
msgstr[0] "%s Ο συνδρομητής επισημάνθηκε για διαγραφή"
msgstr[1] "%s Οι συνδρομητές επισημάνθηκαν για διαγραφή"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "You can update these jobs on the %s."
msgstr "Μπορείτε να ενημερώσετε αυτές τις εργασίες στο %s."

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "Delete Subscribers page"
msgstr "Σελίδα Διαγραφής Συνδρομητών"

#: classes/notification.class.php:1159
msgid "%1$s removed %2$s Subscriber."
msgid_plural "%1$s removed %2$s Subscribers."
msgstr[0] "%1$s αφαίρεσε %2$s Συνδρομητή."
msgstr[1] "%1$s αφαίρεσε %2$s συνδρομητές."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "You can find these subscribers on the %s."
msgstr "Μπορείτε να βρείτε αυτούς τους συνδρομητές στο %s."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "Deleted Subscribers page"
msgstr "Σελίδα διαγραμμένων συνδρομητών"

#: classes/notification.class.php:1222
msgid "%s other hidden"
msgid_plural "%s others hidden"
msgstr[0] "%s άλλα κρυμμένα"
msgstr[1] "%s άλλοι κρυμμένοι"

#: classes/subscribers.class.php:107
msgid "Add filters"
msgstr "Προσθήκη φίλτρων"

#: classes/subscribers.class.php:250
msgid "%d Subscribers permanently deleted."
msgstr "%d Συνδρομητές διαγράφηκαν οριστικά."

#: classes/subscribers.class.php:257
msgid "%d Subscribers have been restored."
msgstr "%d Οι συνδρομητές έχουν αποκατασταθεί."

#: classes/subscribers.class.php:1970
msgid "Remove Meta"
msgstr "Αφαίρεση Meta"

#: classes/subscribers.class.php:1971
msgid "Remove Actions"
msgstr "Αφαίρεση ενεργειών"

#: classes/subscribers.class.php:1972
msgid "Old Status"
msgstr "Παλιά κατάσταση"

#: classes/subscribers.class.php:4158
msgid "Deleted"
msgstr "Διαγράφηκε"

#: classes/subscribers.table.class.php:118
msgid "These subscribers are marked as \"deleted\" and will be removed automatically after %d days at the earliest."
msgstr "Αυτοί οι συνδρομητές χαρακτηρίζονται ως \"διαγραμμένοι\" και θα διαγραφούν αυτόματα το νωρίτερο μετά από %d ημέρες."

#: classes/subscribers.table.class.php:128
msgid "Clear Filters"
msgstr "Εκκαθάριση φίλτρων"

#: classes/subscribers.table.class.php:267
msgid "confirmed %s ago"
msgstr "επιβεβαιώθηκε %s πριν"

#: classes/subscribers.table.class.php:333
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Μόνιμη διαγραφή"

#: classes/subscribers.table.class.php:334
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"

#: classes/subscribers.table.class.php:394
msgid "Permanently remove all deleted Subscribers"
msgstr "Μόνιμη διαγραφή όλων των διαγραμμένων συνδρομητών"

#: includes/capability.php:274
msgid "Restore Subscribers"
msgstr "Επαναφορά συνδρομητών"

#: classes/conditions.class.php:390
msgid "absolute"
msgstr "απόλυτη"

#: classes/conditions.class.php:391
msgid "relative"
msgstr "σχετικό"

#: views/manage/delete.php:8
msgid "Which subscribers do you like to delete?"
msgstr "Ποιους συνδρομητές θέλετε να διαγράψετε;"

#: views/manage/delete.php:30 views/manage/export.php:54
msgid "Define conditions to segment your selection further."
msgstr "Ορίστε συνθήκες για να τμηματοποιήσετε περαιτέρω την επιλογή σας."

#: views/manage/delete.php:47
msgid "This will remove all actions from the affected users as well which can change the stats of your campaigns."
msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει επίσης όλες τις ενέργειες από τους χρήστες που επηρεάζονται, γεγονός που μπορεί να αλλάξει τα στατιστικά στοιχεία των καμπανιών σας."

#: classes/automation.class.php:1124 views/manage/delete.php:50
msgid "Automation"
msgstr "Αυτοματισμός"

#: views/manage/delete.php:55
msgid "Remove job"
msgstr "Αφαίρεση εργασίας"

#: views/manage/delete.php:61
msgid "Mailster can perform this job on a regular basis to keep your list clean and healthy. Click this button to add a new job with the current settings."
msgstr "Το Mailster μπορεί να εκτελεί αυτή την εργασία σε τακτική βάση για να διατηρεί τη λίστα σας καθαρή και υγιή. Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα εργασία με τις τρέχουσες ρυθμίσεις."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "These jobs will run automatically."
msgstr "Αυτές οι εργασίες θα εκτελούνται αυτόματα."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "Deleted contacts will get marked as deleted first and will get permanently removed after %d days."
msgstr "Οι διαγραμμένες επαφές θα επισημανθούν πρώτα ως διαγραμμένες και θα διαγραφούν οριστικά μετά από %d ημέρες."

#: views/manage/delete.php:64
msgid "Schedule Delete Job"
msgstr "Χρονοδιάγραμμα Διαγραφή εργασίας"

#: views/manage/delete.php:78
msgid "You have no subscribers to delete!"
msgstr "Δεν έχετε συνδρομητές να διαγράψετε!"

#: views/manage/export.php:32
msgid "Which subscribers do you like to export?"
msgstr "Ποιους συνδρομητές θέλετε να εξάγετε;"

#: views/manage/export.php:70
msgid "Choose the status of your subscribes you like to export."
msgstr "Επιλέξτε την κατάσταση των συνδρομητών σας που θέλετε να εξαγάγετε."

#: views/manage/export.php:107
msgid "Counter"
msgstr "Μετρητής"

#: views/manage/export.php:132
msgid "Drag and drop fields from the left column to the right and define the order by rearranging fields on the right."
msgstr "Σύρετε και αποθέστε πεδία από την αριστερή στήλη στη δεξιά και καθορίστε τη σειρά αναδιατάσσοντας τα πεδία στα δεξιά."

#: views/manage/export.php:137
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Include Header in the output."
msgstr "Συμπεριλάβετε την Κεφαλίδα στην έξοδο."

#: views/manage/export.php:217
msgid "Server Performance"
msgstr "Απόδοση διακομιστή"

#: views/manage/export.php:238
msgid "You have no subscribers to export!"
msgstr "Δεν έχετε συνδρομητές για εξαγωγή!"

#: views/manage/import.php:2
msgid "Where do you like to import your subscribers from?"
msgstr "Από πού θέλετε να εισάγετε τους συνδρομητές σας;"

#: views/manage/import.php:6
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο CSV"

#: views/manage/import.php:7
msgid "Paste the data from your spreadsheet app"
msgstr "Επικολλήστε τα δεδομένα από την εφαρμογή λογιστικών φύλλων"

#: views/manage/import.php:8
msgid "Import from your WordPress Users"
msgstr "Εισαγωγή από τους χρήστες του WordPress σας"

#: views/manage/import.php:9
msgid "Import from MailChimp"
msgstr "Εισαγωγή από το MailChimp"

#: views/manage/import.php:35
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Εισαγωγή επαφών"

#: views/manage/import.php:40
msgid "Number of failed contacts"
msgstr "Αριθμός αποτυχημένων επαφών"

#: views/manage/import.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Τρέχουσα χρήση μνήμης"

#: views/manage/import.php:42
msgid "Estimated time left"
msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος που απομένει"

#: views/manage/job.php:8
msgid "Delete all subscribers"
msgstr "Διαγραφή όλων των συνδρομητών"

#: views/manage/job.php:10
msgid "with a status of %s"
msgstr "με κατάσταση %s"

#: views/manage/job.php:14
msgid "assigned to lists %s"
msgstr "που αντιστοιχούν σε λίστες %s"

#: views/manage/job.php:18
msgid "and assigned to no list."
msgstr "και να μην ανατίθεται σε καμία λίστα."

#: views/manage/job.php:26
msgid "remove actions"
msgstr "κατάργηση ενεργειών"

#: views/manage/job.php:28
msgid "%1$s created this job on the %2$s"
msgstr "Ο %1$s δημιούργησε αυτή την εργασία στο %2$s"

#: views/manage/method-paste.php:1
msgid "Copy and paste from your spreadsheet app. Mailster tries the guess the used formatting."
msgstr "Αντιγράψτε και επικολλήστε από την εφαρμογή υπολογιστικών φύλλων. Το Mailster προσπαθεί να μαντέψει τη μορφοποίηση που χρησιμοποιήθηκε."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Import your existing WordPress users here. You can define how Mailster should handle future users on the %s."
msgstr "Εισάγετε τους υπάρχοντες χρήστες του WordPress εδώ. Μπορείτε να ορίσετε τον τρόπο με τον οποίο το Mailster θα χειρίζεται τους μελλοντικούς χρήστες στο %s."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Settings page"
msgstr "Σελίδα ρυθμίσεων"

#: views/manage/method-wordpress.php:6
msgid "WordPress users roles"
msgstr "Ρόλοι χρηστών του WordPress"

#: views/manage/method-wordpress.php:7
msgid "Select the user roles you like to import."
msgstr "Επιλέξτε τους ρόλους χρηστών που θέλετε να εισαγάγετε."

#: views/manage/method-wordpress.php:24
msgid "Select the meta fields you like to import."
msgstr "Επιλέξτε τα μετα-πεδία που θέλετε να εισαγάγετε."

#: classes/conditions.class.php:505
msgid "is older than"
msgstr "είναι παλαιότερη από"

#: classes/conditions.class.php:506
msgid "is younger than"
msgstr "είναι νεότερος από"

#: classes/mailster.class.php:1435 classes/manage.class.php:109
msgid "Writing file: %1$s (%2$s)"
msgstr "Εγγραφή αρχείου: %1$s (%2$s)"

#: classes/mailster.class.php:1443 classes/manage.class.php:123
msgid "Export %s Subscribers"
msgstr "Εξαγωγή %s Συνδρομητές"

#: classes/manage.class.php:104
msgid "%1$s of %2$s imported"
msgstr "%1$s από %2$s που εισάγονται"

#: classes/manage.class.php:105
msgid "%s errors"
msgstr "%s σφάλματα"

#: classes/manage.class.php:114
msgid "Do you really like to cancel this import?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε αυτή την εισαγωγή;"

#: classes/manage.class.php:116
msgid "Give you custom field a name"
msgstr "Δώστε ένα όνομα στο προσαρμοσμένο πεδίο σας"

#: classes/manage.class.php:117
msgid "My Custom Field"
msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο μου"

#: classes/manage.class.php:120
msgid "Please define a name for this job!"
msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα όνομα για αυτή τη θέση εργασίας!"

#: classes/manage.class.php:121
msgid "Do you like to delete this job?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτή την εργασία;"

#: classes/manage.class.php:122
msgid "Job #%s"
msgstr "Job #%s"

#: classes/manage.class.php:124
msgid "Select at least one list!"
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον έναν κατάλογο!"

#: classes/manage.class.php:125
msgid "Select at least one status!"
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μία κατάσταση!"

#: classes/manage.class.php:170
msgid "Your selection doesn't contain any subscriber"
msgstr "Η επιλογή σας δεν περιέχει κανένα συνδρομητή"

#: classes/manage.class.php:270
msgid "Timezone"
msgstr "Χρονοζώνη"

#: classes/manage.class.php:271
msgid "Latitude"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"

#: classes/manage.class.php:272
msgid "Longitude"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος"

#: classes/manage.class.php:274
msgid "City"
msgstr "Πόλη"

#: classes/manage.class.php:279
msgid "%s contact to import."
msgid_plural "%s contacts to import."
msgstr[0] "%s επαφή προς εισαγωγή."
msgstr[1] "%s επαφές προς εισαγωγή."

#: classes/manage.class.php:282
msgid "%s entry without valid email address has been removed."
msgid_plural "%s entries without valid email address have been removed."
msgstr[0] "%s καταχώρηση χωρίς έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει αφαιρεθεί."
msgstr[1] "%s καταχωρήσεις χωρίς έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχουν αφαιρεθεί."

#: classes/manage.class.php:285
msgid "Match column labels to contact information. Each column can represent one field. You can ignore columns which you like to skip."
msgstr "Αντιστοιχίστε τις ετικέτες των στηλών με τις πληροφορίες επικοινωνίας. Κάθε στήλη μπορεί να αντιπροσωπεύει ένα πεδίο. Μπορείτε να αγνοήσετε τις στήλες που θέλετε να παραλείψετε."

#: classes/manage.class.php:297
msgid "Create new Field"
msgstr "Δημιουργία νέου πεδίου"

#: classes/manage.class.php:362
msgid "%s total contacts"
msgstr "%s συνολικές επαφές"

#: classes/manage.class.php:370
msgid "Lists can also be matched above."
msgstr "Οι λίστες μπορούν επίσης να αντιστοιχιστούν παραπάνω."

#: classes/manage.class.php:382
msgid "Assign following tags to these contacts"
msgstr "Αναθέστε τις ακόλουθες ετικέτες σε αυτές τις επαφές"

#: views/settings/security.php:70
msgid "All above tests must still be passed."
msgstr "Όλες οι παραπάνω δοκιμές πρέπει να είναι ακόμη επιτυχείς."

#: views/settings/security.php:67
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Επιτρεπόμενες χώρες"

#: views/settings/security.php:59
msgid "Blocked Countries"
msgstr "Αποκλεισμένες χώρες"

#: views/settings/security.php:69
msgid "Comma separated list of country codes to allow."
msgstr "Λίστα με διαχωρισμό με κόμμα των κωδικών χώρας που πρέπει να επιτρέπονται."

#: views/settings/security.php:61
msgid "Comma separated list of country codes to block."
msgstr "Λίστα με διαχωρισμό με κόμμα των κωδικών χώρας που θα μπλοκαριστούν."

#: views/settings/security.php:61 views/settings/security.php:69
msgid "Leave empty to allow signups from all countries."
msgstr "Αφήστε το κενό για να επιτρέψετε εγγραφές από όλες τις χώρες."

#: views/settings/security.php:62 views/settings/security.php:70
msgid "Only use 2 digit country codes following the %s standard."
msgstr "Χρησιμοποιήστε μόνο διψήφιους κωδικούς χώρας που ακολουθούν το πρότυπο %s."

#: views/settings/security.php:14
msgid "This prevents a signup from an IP if there's already a pending subscriber with the same IP address. Most bots signup with the same IP address so if this checked an additional signup can only be made once the previous email has been confirmed."
msgstr "Αυτό αποτρέπει μια εγγραφή από μια IP αν υπάρχει ήδη ένας συνδρομητής σε εκκρεμότητα με την ίδια διεύθυνση IP. Τα περισσότερα bots εγγράφονται με την ίδια διεύθυνση IP, οπότε αν αυτό επιλεγεί, μια επιπλέον εγγραφή μπορεί να γίνει μόνο αφού επιβεβαιωθεί το προηγούμενο email."

#: classes/precheck.class.php:298
msgid "This service no longer available with the current Mailster version. Please update Mailster!"
msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν είναι πλέον διαθέσιμη με την τρέχουσα έκδοση του Mailster. Ενημερώστε το Mailster!"

#: views/addons/addon.php:33 views/templates/sample.php:78
#: views/templates/template.php:48
msgid "This template requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Αυτό το πρότυπο απαιτεί Mailster έκδοση %s ή ανώτερη. Παρακαλούμε ενημερώστε πρώτα."

#: views/settings/delivery.php:34
msgid "Throttle the throughput for the next"
msgstr "Ρυθμίστε την απόδοση για την επόμενη"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "To"
msgstr "Προς"

#: classes/upgrade.class.php:62
msgid "To continue using Mailster we need some update on the database structure. Depending on the size of your database this can take a couple of minutes."
msgstr "Για να συνεχίσουμε να χρησιμοποιούμε το Mailster, χρειαζόμαστε κάποια ενημέρωση της δομής της βάσης δεδομένων. Ανάλογα με το μέγεθος της βάσης δεδομένων σας, αυτό μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά."

#: views/newsletter/precheck.php:76
msgid "To use the precheck service you have to register the Mailster plugin on the dashboard"
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία precheck πρέπει να καταχωρήσετε το πρόσθετο Mailster στο ταμπλό"

#: views/newsletter/precheck.php:37
msgid "Toggle Images"
msgstr "Εναλλαγή εικόνων"

#: views/newsletter/precheck.php:38
msgid "Toggle Structure"
msgstr "Δομή εναλλαγής"

#: classes/addons.class.php:249 classes/templates.class.php:872
msgid "Updating..."
msgstr "Ενημέρωση..."

#: views/templates.php:3
msgid "Upload Template"
msgstr "Ανέβασμα προτύπου"

#: views/settings/security.php:7
msgid "Validate via SMTP"
msgstr "Επικύρωση μέσω SMTP"

#: views/addons/addon.php:78
msgid "View details"
msgstr "Προβολή λεπτομερειών"

#: views/settings/delivery.php:33
msgid "Warmup"
msgstr "Προθέρμανση"

#: classes/addons.class.php:361 classes/templates.class.php:1400
msgid "We are currently not able to handle your request. Please try again later."
msgstr "Προς το παρόν δεν είμαστε σε θέση να επεξεργαστούμε το αίτημά σας."

#: classes/settings.class.php:281
msgid "We weren't able to check your email address."
msgstr "Δεν μπορέσαμε να ελέγξουμε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας."

#: classes/precheck.class.php:193 classes/precheck.class.php:209
msgid "Words"
msgstr "Λέξεις"

#: classes/templates.class.php:875
msgid "You are about to delete file %1$s from template %2$s."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε το αρχείο %1$s από το πρότυπο %2$s."

#: classes/templates.class.php:876
msgid "You are about to make %s your default template."
msgstr "Πρόκειται να κάνετε το %s το προεπιλεγμένο σας πρότυπο."

#: classes/frontpage.class.php:422 classes/frontpage.class.php:423
msgid "You are being redirected..."
msgstr "Σας ανακατευθύνουν..."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s every %3$s)."
msgstr "Προσπαθείτε να στείλετε %1$s μηνύματα ανά δευτερόλεπτο (%2$s κάθε %3$s)."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s within %3$s) but your current throughput rate is %4$s mails per second."
msgstr "Προσπαθείτε να στείλετε %1$s μηνύματα ανά δευτερόλεπτο (%2$s μέσα σε %3$s), αλλά ο τρέχων ρυθμός απόδοσης είναι %4$s μηνύματα ανά δευτερόλεπτο."

#: classes/precheck.class.php:292 classes/precheck.class.php:306
msgid "You have hit the test limit. Please try again in %s."
msgstr "Χτυπήσατε το όριο της δοκιμής. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά στο %s."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "Your IP %1$s is blocked on %2$d %3$s:"
msgstr "Η IP σας %1$s είναι μπλοκαρισμένη στην %2$d %3$s:"

#: classes/precheck.class.php:188
msgid "Your IP %s is currently not blocked."
msgstr "Η IP σας %s δεν είναι προς το παρόν μπλοκαρισμένη."

#: classes/precheck.class.php:294
msgid "Your license code is invalid."
msgstr "Ο κωδικός άδειας χρήσης είναι άκυρος."

#: classes/settings.class.php:1246
msgid "Your server is not able to do a DNS lookup. MX check disabled."
msgstr "Ο διακομιστής σας δεν είναι σε θέση να πραγματοποιήσει αναζήτηση DNS."

#: classes/settings.class.php:1255
msgid "Your server is not able to validate via SMTP. SMTP check disabled."
msgstr "Ο διακομιστής σας δεν είναι σε θέση να επικυρώσει μέσω SMTP. Ο έλεγχος SMTP είναι απενεργοποιημένος."

#: classes/precheck.class.php:304
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Το κουπόνι σας είναι άκυρο!"

#: views/settings/delivery.php:7
msgid "automatically calculate this value."
msgstr "υπολογίζει αυτόματα αυτή την τιμή."

#: includes/capability.php:348
msgid "Delete Tags"
msgstr "Διαγραφή ετικετών"

#: classes/conditions.class.php:429 classes/conditions.class.php:465
msgid "doesn't contain"
msgstr "δεν περιέχει"

#: classes/conditions.class.php:373
msgid "doesn't have Tag"
msgstr "δεν έχει Tag"

#: classes/conditions.class.php:437 classes/conditions.class.php:469
msgid "doesn't match regex pattern"
msgstr "δεν ταιριάζει με μοτίβο regex"

#: classes/conditions.class.php:372
msgid "has Tag"
msgstr "έχει ετικέτα"

#: classes/campaigns.class.php:4575
msgid "has not clicked yet"
msgstr "δεν έχει κάνει κλικ ακόμα"

#: classes/precheck.class.php:52
msgid "info"
msgstr "πληροφορίες"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "is triggered."
msgstr "ενεργοποιείται."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "list"
msgid_plural "lists"
msgstr[0] "λίστα"
msgstr[1] "απαριθμεί το"

#: views/settings/delivery.php:36
msgid "no warmup"
msgstr "χωρίς προθέρμανση"

#: classes/precheck.class.php:122 classes/precheck.class.php:181
msgid "open link"
msgstr "άνοιγμα συνδέσμου"

#: classes/campaigns.class.php:1019
msgid "starts right now"
msgstr "ξεκινάει τώρα"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "time frame settings"
msgstr "ρυθμίσεις χρονικού πλαισίου"

#: views/newsletter/delivery.php:471
msgid "whenever the action hook"
msgstr "κάθε φορά που το άγκιστρο δράσης"

#: views/settings/security.php:78
msgid "List domains which bypass the above rules. One domain each line."
msgstr "Κατάλογος τομέων που παρακάμπτουν τους παραπάνω κανόνες. Ένας τομέας σε κάθε γραμμή."

#: views/settings/security.php:53
msgid "List of blocked IP addresses. One expression each line."
msgstr "Λίστα αποκλεισμένων διευθύνσεων IP. Μία έκφραση σε κάθε γραμμή."

#: views/settings/security.php:46
msgid "List of blocked domains. One domain each line."
msgstr "Κατάλογος αποκλεισμένων τομέων. Ένας τομέας σε κάθε γραμμή."

#: views/settings/security.php:39
msgid "List of blocked email addresses. One email each line."
msgstr "Κατάλογος αποκλεισμένων διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε κάθε γραμμή."

#: classes/subscribers.class.php:141
msgid "Lists & Tags"
msgstr "Λίστες"

#: views/settings/delivery.php:47
msgid "Mailster can \"warmup\" your current delivery method. It will gradually increase your sending volume over the defined time frame. This will help you getting started with a new domain or if you have recently switched your email provider."
msgstr "Το Mailster μπορεί να \"ζεστάνει\" την τρέχουσα μέθοδο διανομής σας. Θα αυξήσει σταδιακά τον όγκο των αποστολών σας κατά τη διάρκεια του καθορισμένου χρονικού πλαισίου. Αυτό θα σας βοηθήσει να ξεκινήσετε με έναν νέο τομέα ή αν έχετε αλλάξει πρόσφατα τον πάροχο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας."

#: views/addons.php:14
msgctxt "add-ons"
msgid "Membership"
msgstr "Μέλος"

#: views/newsletter/precheck.php:90
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:95
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"

#: views/settings/delivery.php:144
msgid "More Delivery Methods"
msgstr "Περισσότερες μέθοδοι παράδοσης"

#: views/settings/delivery.php:13
msgid "My email service provider let me send %1$s within %2$s hours."
msgstr "Ο πάροχος υπηρεσιών ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μου επέτρεψε να στείλω %1$s μέσα σε %2$s ώρες."

#: classes/ajax.class.php:1907
msgid "New default template!"
msgstr "Νέο προεπιλεγμένο πρότυπο!"

#: views/addons/addon.php:37 views/templates/template.php:54
msgid "New version available."
msgstr "Διαθέσιμη νέα έκδοση."

#: classes/precheck.class.php:161
msgid "No Alt text found."
msgstr "Δεν βρέθηκε κείμενο Alt."

#: classes/tags.class.php:715
msgid "No Tags found!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν ετικέτες!"

#: views/addons.php:66
msgid "No add-ons found. Try a different search."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσθετα. Δοκιμάστε μια διαφορετική αναζήτηση."

#: classes/conditions.class.php:1027
msgid "No lists available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι κατάλογοι"

#: classes/conditions.class.php:1054
msgid "No tags available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ετικέτες"

#: views/templates.php:95
msgid "No templates found. Try a different search."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πρότυπα. Δοκιμάστε μια διαφορετική αναζήτηση."

#: classes/campaigns.class.php:424
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"

#: views/settings/security.php:14
msgid "Only works if double-opt-in is enabled and the user is not logged in."
msgstr "Λειτουργεί μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η διπλή είσοδος και ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Please check the %s on the delivery tab."
msgstr "Ελέγξτε το %s στην καρτέλα παράδοσης."

#: classes/campaigns.class.php:1785
msgid "Please check the checkbox first."
msgstr "Παρακαλούμε τσεκάρετε πρώτα το πλαίσιο ελέγχου."

#: classes/upgrade.class.php:63
msgid "Please continue by clicking the button."
msgstr "Συνεχίστε κάνοντας κλικ στο κουμπί."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "Please either lower the %s or increase the Cron Interval."
msgstr "Παρακαλούμε μειώστε το %s ή αυξήστε το διάστημα Cron."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "Please either lower the %s or increase your Cron Interval."
msgstr "Παρακαλούμε μειώστε το %s ή αυξήστε το διάστημα Cron."

#: classes/form.class.php:974
msgid "Please leave the honeypot field empty."
msgstr "Παρακαλούμε αφήστε το πεδίο honeypot κενό."

#: classes/addons.class.php:275
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the addon!"
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδεθεί στο λογαριασμό που έχετε αγοράσει το πρόσθετο!"

#: views/newsletter/precheck.php:75
msgid "Please register the plugin first!"
msgstr "Παρακαλούμε καταχωρήστε πρώτα το πρόσθετο!"

#: classes/precheck.class.php:232
msgid "Please verify your Mailster license on the Dashboard!"
msgstr "Παρακαλούμε επαληθεύστε την άδεια χρήσης του Mailster στο Dashboard!"

#: classes/security.class.php:106
msgid "Please wait %s for the next signup."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε %s για την επόμενη εγγραφή."

#: classes/form.class.php:989
msgid "Please wait at least %d seconds before submitting the form."
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε τουλάχιστον %d δευτερόλεπτα πριν υποβάλετε τη φόρμα."

#: views/templates.php:18
msgctxt "templates"
msgid "Popular"
msgstr "Δημοφιλές"

#: classes/campaigns.class.php:1783
msgid "Precheck %s"
msgstr "Precheck %s"

#: views/newsletter/precheck.php:48
msgid "Precheck Campaign"
msgstr "Εκστρατεία Precheck"

#: views/newsletter/precheck.php:67
msgid "Precheck Terms of Service."
msgstr "Όροι υπηρεσίας Precheck."

#: classes/campaigns.class.php:1709
msgid "Precheck finished!"
msgstr "Ο προ-έλεγχος τελείωσε!"

#: views/newsletter/optionbar.php:23
msgid "Precheck your campaign"
msgstr "Προελέγξτε την καμπάνια σας"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Prevent automated clicks from email servers."
msgstr "Αποτροπή αυτοματοποιημένων κλικ από διακομιστές email."

#: views/settings/security.php:20
msgid "Prevent repeated subscriptions from the same IP address for the given time frame."
msgstr "Αποτροπή επαναλαμβανόμενων συνδρομών από την ίδια διεύθυνση IP για το συγκεκριμένο χρονικό διάστημα."

#: classes/ajax.class.php:1645 classes/placeholder.class.php:1260
msgid "Read More"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"

#: classes/campaigns.class.php:1707 views/newsletter/precheck.php:85
msgid "Ready for Precheck!"
msgstr "Έτοιμοι για Precheck!"

#: views/templates.php:20
msgctxt "templates"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Πρόσφατα ενημερωμένο"

#: views/settings/security.php:33
msgid "Reject email addresses from disposable email providers (DEP)."
msgstr "Απόρριψη διευθύνσεων email από παρόχους email μίας χρήσης (DEP)."

#: views/newsletter/test.php:12
msgid "Run Precheck"
msgstr "Εκτέλεση Precheck"

#: views/settings/security.php:76
msgid "Safe Domains"
msgstr "Ασφαλείς τομείς"

#: views/templates.php:81
msgid "Save File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"

#: views/addons.php:26 views/addons.php:28
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Πρόσθετα αναζήτησης"

#: views/addons.php:19
msgid "Search Add-ons by"
msgstr "Αναζήτηση Add-ons ανά"

#: views/templates.php:32 views/templates.php:34
msgid "Search Templates"
msgstr "Πρότυπα αναζήτησης"

#: views/templates.php:25
msgid "Search Templates by"
msgstr "Αναζήτηση προτύπων ανά"

#: views/addons.php:27
msgid "Search add-ons"
msgstr "Πρόσθετα αναζήτησης"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Search for subscribers..."
msgstr "Αναζήτηση συνδρομητών..."

#: views/templates.php:33
msgid "Search templates"
msgstr "Πρότυπα αναζήτησης"

#: views/settings.php:36 views/settings/texts.php:68
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"

#. Description of the plugin
#: mailster.php
msgid "Send Beautiful Email Newsletters in WordPress."
msgstr "Στείλτε όμορφα ενημερωτικά δελτία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο WordPress."

#: views/settings/delivery.php:6
msgid "Send max %s emails in one batch."
msgstr "Στείλτε το πολύ %s email σε μία παρτίδα."

#: views/newsletter/delivery.php:464
msgid "Send this auto responder"
msgstr "Στείλτε αυτόν τον αυτόματο ανταποκριτή"

#: classes/campaigns.class.php:1710
msgid "Sending your campaign."
msgstr "Αποστολή της καμπάνιας σας."

#: views/addons.php:46
msgid "Show next addon"
msgstr "Εμφάνιση επόμενου addon"

#: views/templates.php:52
msgid "Show next template"
msgstr "Εμφάνιση επόμενου προτύπου"

#: views/addons.php:45
msgid "Show previous addon"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου addon"

#: views/templates.php:51
msgid "Show previous template"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενου προτύπου"

#: views/addons.php:24 views/templates.php:30
msgid "Slug"
msgstr "Βλήμα"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Some Email Security Servers automatically click on one ore more links in your campaigns which can cause wrong open and click rates."
msgstr "Ορισμένοι Email Security Servers κάνουν αυτόματα κλικ σε έναν ή περισσότερους συνδέσμους στις καμπάνιες σας, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει λανθασμένα ποσοστά ανοίγματος και κλικ."

#: classes/settings.class.php:280
msgid "Sorry, you cannot signup with this email address."
msgstr "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να εγγραφείτε με αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: views/newsletter/precheck.php:111
msgid "Spam Report"
msgstr "Αναφορά spam"

#: views/newsletter/precheck.php:71
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:34
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"

#: classes/tags.class.php:57
msgid "Tag failed verification"
msgstr "Η επαλήθευση της ετικέτας απέτυχε"

#: views/conditions/conditions.php:19
msgid "Tag related"
msgstr "Ετικέτα που σχετίζεται με"

#: views/manage/export.php:89
msgid "Tagnames"
msgstr "Tagnames"

#: views/forms/detail.php:365
msgid "Tags Options"
msgstr "Ετικέτες Επιλογές"

#: classes/templates.class.php:873
msgid "Template has been updated!"
msgstr "Το πρότυπο έχει ενημερωθεί!"

#: views/templates.php:44
msgid "Template list"
msgstr "Κατάλογος προτύπων"

#: classes/templates.class.php:871
msgid "Template loaded!"
msgstr "Το πρότυπο φορτώθηκε!"

#: classes/precheck.class.php:267 classes/precheck.class.php:271
msgid "The Precheck service is currently not available. Please check back later."
msgstr "Η υπηρεσία Precheck δεν είναι προς το παρόν διαθέσιμη."

#: classes/campaigns.class.php:1712
msgid "The email was not sent. Please check your delivery settings and try again."
msgstr "Το email δεν στάλθηκε. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις παράδοσης και προσπαθήστε ξανά."

#: views/newsletter/template.php:50
msgid "The template file for this campaign is missing. Make sure you have installed the correct template."
msgstr "Το αρχείο προτύπου για αυτή την καμπάνια λείπει. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το σωστό πρότυπο."

#: classes/helper.class.php:974
msgid "The user updated the status via the profile page."
msgstr "Ο χρήστης ενημέρωσε την κατάσταση μέσω της σελίδας προφίλ."

#: classes/ajax.class.php:1882
msgid "There was an error loading the template: %s"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του προτύπου: %s"

#: classes/ajax.class.php:1903
msgid "There was an error using this template as default: %s"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά τη χρήση αυτού του προτύπου ως προεπιλογή: %s"

#: classes/precheck.class.php:127
msgid "This address redirects to %s."
msgstr "Αυτή η διεύθυνση ανακατευθύνεται στο %s."

#: classes/precheck.class.php:169
msgid "This email doesn't contain images."
msgstr "Αυτό το email δεν περιέχει εικόνες."

#: classes/precheck.class.php:138
msgid "This email doesn't contain links."
msgstr "Αυτό το email δεν περιέχει συνδέσμους."

#: classes/campaigns.class.php:1784
msgid "%1$s Receivers for %2$s"
msgstr "%1$s Δέκτες για %2$s"

#: views/settings/delivery.php:42
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ημέρα"
msgstr[1] "%d ημέρες"

#: classes/security.class.php:105
msgid "%d seconds"
msgstr "%d δευτερόλεπτα"

#: classes/subscribers.class.php:274 classes/subscribers.class.php:276
msgid "%d subscriber has been removed!"
msgid_plural "%d subscribers have been removed!"
msgstr[0] "Ο συνδρομητής %d έχει αφαιρεθεί!"
msgstr[1] "%d συνδρομητές έχουν αφαιρεθεί!"

#: classes/campaigns.class.php:1250
msgid "%d subscribers received this at least one time."
msgstr "%d συνδρομητές το έλαβαν τουλάχιστον μία φορά."

#: classes/precheck.class.php:44
msgid "A score above %s is considered spam."
msgstr "Μια βαθμολογία πάνω από %s θεωρείται spam."

#: classes/addons.class.php:247
msgid "Activating..."
msgstr "Ενεργοποίηση..."

#: views/settings/security.php:12
msgid "Add an invisible input field to trick bots during signup."
msgstr "Προσθέστε ένα αόρατο πεδίο εισαγωγής για να ξεγελάσετε τα bots κατά τη διάρκεια της εγγραφής."

#: classes/addons.class.php:252
msgid "Add-on activated!"
msgstr "Το πρόσθετο ενεργοποιήθηκε!"

#: classes/addons.class.php:253
msgid "Add-on deactivated!"
msgstr "Το πρόσθετο απενεργοποιήθηκε!"

#: classes/addons.class.php:254
msgid "Add-on has been updated!"
msgstr "Το πρόσθετο έχει ενημερωθεί!"

#: classes/addons.class.php:251
msgid "Add-on installed!"
msgstr "Το πρόσθετο εγκαταστάθηκε!"

#: views/addons.php:38
msgid "Add-on list"
msgstr "Κατάλογος πρόσθετων στοιχείων"

#: classes/addons.class.php:250
msgid "Add-on loaded!"
msgstr "Το πρόσθετο φορτώθηκε!"

#: classes/addons.class.php:303
msgid "Add-on successful loaded!"
msgstr "Το πρόσθετο φορτώθηκε επιτυχώς!"

#: views/addons.php:2
msgid "Add-ons & Integrations for Mailster"
msgstr "Πρόσθετα"

#: classes/precheck.class.php:159
msgid "Alt text"
msgstr "Alt κείμενο"

#: views/settings/security.php:19
msgid "Antiflood"
msgstr "Αντιπλημμυρικό"

#: views/forms/detail.php:366
msgid "Assign following tags to subscribers who signup via this form."
msgstr "Αναθέστε τις ακόλουθες ετικέτες στους συνδρομητές που εγγράφονται μέσω αυτής της φόρμας."

#: classes/precheck.class.php:197
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"

#: views/addons.php:22 views/templates.php:28
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"

#: views/settings/security.php:25
msgid "Auto Click Prevention"
msgstr "Αυτόματη πρόληψη κλικ"

#: classes/update.class.php:58
msgid "Automatic Updates are not enabled for Mailster!"
msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν είναι ενεργοποιημένες για το Mailster!"

#: views/settings/security.php:44
msgid "Blocked Domains"
msgstr "Αποκλεισμένοι τομείς"

#: views/settings/security.php:37
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "Αποκλεισμένες διευθύνσεις email"

#: views/settings/security.php:51
msgid "Blocked IP Addresses"
msgstr "Αποκλεισμένες διευθύνσεις IP"

#: views/addons/addon.php:75
msgid "Buy Add on"
msgstr "Αγοράστε Add on"

#: views/templates/template.php:104
msgid "Buy Template"
msgstr "Αγοράστε πρότυπο"

#: views/addons/addon.php:58 views/templates/template.php:75
msgid "By %s"
msgstr "Με %s"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Change the user in the preview."
msgstr "Αλλάξτε τον χρήστη στην προεπισκόπηση."

#: classes/precheck.class.php:194 classes/precheck.class.php:210
msgid "Characters"
msgstr "Χαρακτήρες"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check MX record"
msgstr "Έλεγχος εγγραφής MX"

#: classes/campaigns.class.php:1711
msgid "Check for delivery."
msgstr "Ελέγξτε για την παράδοση."

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check the domain for an existing MX record. A missing MX record often indicates that there's no email server setup for the domain."
msgstr "Ελέγξτε τον τομέα για μια υπάρχουσα εγγραφή MX. Μια εγγραφή MX που λείπει συχνά υποδεικνύει ότι δεν υπάρχει κανένας διακομιστής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ρυθμισμένος για τον τομέα."

#: views/settings/security.php:9
msgid "Check via Akismet"
msgstr "Έλεγχος μέσω Akismet"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Checks via your Akismet installation."
msgstr "Ελέγχει μέσω της εγκατάστασης του Akismet."

#: classes/forms.class.php:241 classes/mailster.class.php:1441
#: classes/manage.class.php:118 classes/subscribers.class.php:91
msgid "Choose your tags."
msgstr "Επιλέξτε τις ετικέτες σας."

#: views/addons.php:47 views/templates.php:53
msgid "Close details dialog"
msgstr "Κλείσιμο διαλόγου λεπτομερειών"

#: classes/campaigns.class.php:1708
msgid "Collecting results..."
msgstr "Συλλογή αποτελεσμάτων..."

#: views/settings/security.php:7
msgid "Connects the domain's SMTP server to check if the address really exists."
msgstr "Συνδέεται με τον διακομιστή SMTP του τομέα για να ελέγξει αν η διεύθυνση υπάρχει πραγματικά."

#: views/newsletter/delivery.php:465
msgid "Create a new campaign based on this auto responder"
msgstr "Δημιουργήστε μια νέα καμπάνια με βάση αυτόν τον αυτόματο ανταποκριτή"

#: views/templates/sample.php:56 views/templates/template.php:80
msgid "Current"
msgstr "Τρέχον"

#: classes/queue.class.php:1023
msgid "Database update required!"
msgstr "Απαιτείται ενημέρωση της βάσης δεδομένων!"

#: classes/addons.class.php:248
msgid "Deactivating..."
msgstr "Απενεργοποίηση..."

#: classes/subscribers.table.class.php:336
msgid "Delete (with Activities)"
msgstr "Διαγραφή (με Δραστηριότητες)"

#: views/subscribers/detail.php:74
msgid "Delete Subscriber and Activities"
msgstr "Διαγραφή συνδρομητή και δραστηριοτήτων"

#: views/addons.php:11
msgctxt "add-ons"
msgid "Delivery"
msgstr "Παράδοση"

#: views/addons/addon.php:57 views/templates/template.php:74
msgid "Details & Preview"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: views/addons.php:69 views/templates.php:98
msgid "Disclosure: Some of the links on this page are affiliate links. This means if you click on the link and purchase the item, we may receive an affiliate commission."
msgstr "Αποκάλυψη: Ορισμένοι από τους συνδέσμους σε αυτή τη σελίδα είναι σύνδεσμοι θυγατρικών. Αυτό σημαίνει ότι αν κάνετε κλικ στο σύνδεσμο και αγοράσετε το προϊόν, ενδέχεται να λάβουμε προμήθεια από τους συνεργάτες μας."

#: views/settings/security.php:31
msgid "Disposable Email Provider"
msgstr "Πάροχος Email μίας χρήσης"

#: views/settings/delivery.php:12
msgid "ESP Limits"
msgstr "Όρια ESP"

#: views/addons.php:13
msgctxt "add-ons"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Ηλεκτρονικό εμπόριο"

#: views/templates.php:84
msgid "Edit File"
msgstr "Επεξεργασία αρχείου"

#: classes/templates.class.php:877
msgid "Editing template file %1$s for %2$s"
msgstr "Επεξεργασία αρχείου προτύπου %1$s για %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:49
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ενημέρωσης"

#: classes/update.class.php:56
msgid "Enable Auto Updates for Mailster"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματων ενημερώσεων για το Mailster"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Enable this option to add an additional redirect for clicks which happens after a short time after sending."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προσθέσετε μια πρόσθετη ανακατεύθυνση για κλικ που συμβαίνει μετά από σύντομο χρονικό διάστημα μετά την αποστολή."

#: views/templates.php:17
msgctxt "templates"
msgid "Featured"
msgstr "Προτεινόμενο"

#: views/addons.php:4
msgid "Filter addon list"
msgstr "Λίστα πρόσθετων φίλτρων"

#: views/templates.php:7
msgid "Filter template list"
msgstr "Λίστα προτύπων φίλτρων"

#: views/newsletter/template.php:51
msgid "Find the missing template file."
msgstr "Βρείτε το αρχείο προτύπου που λείπει."

#: views/addons.php:12
msgctxt "add-ons"
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"

#: views/templates.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Free"
msgstr "Δωρεάν"

#: views/newsletter/precheck.php:32
msgid "From"
msgstr "Από το"

#: views/settings/security.php:3
msgid "General Checks"
msgstr "Γενικοί έλεγχοι"

#: views/newsletter/precheck.php:77
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Πηγαίνετε στο ταμπλό"

#: views/settings/security.php:12
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: views/newsletter/precheck.php:70
msgid "I've read the Terms of Service and agree."
msgstr "Έχω διαβάσει τους Όρους χρήσης και συμφωνώ."

#: views/settings/security.php:14
msgid "IP Check"
msgstr "Έλεγχος IP"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "If you enable this option your campaigns contain a small logo of %s at the very bottom of the email."
msgstr "Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι καμπάνιες σας περιέχουν ένα μικρό λογότυπο %s στο κάτω μέρος του email."

#: classes/precheck.class.php:196
msgid "Image Ratio"
msgstr "Αναλογία εικόνας"

#: classes/precheck.class.php:195 views/newsletter/precheck.php:107
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"

#: views/addons/addon.php:70
msgid "Install now"
msgstr "Εγκαταστήστε τώρα"

#: views/templates/template.php:82
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"

#: views/templates.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"

#: classes/addons.class.php:246
msgid "Installing..."
msgstr "Εγκατάσταση..."

#: views/addons.php:21 views/templates.php:27
msgid "Keyword"
msgstr "Λέξη-κλειδί"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "Last Update: %s ago."
msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %s πριν."

#: views/templates.php:19
msgctxt "templates"
msgid "Latest"
msgstr "Τελευταία"

#: views/newsletter/precheck.php:103
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"

#: classes/dashboard.class.php:257 views/dashboard/mb-quicklinks.php:20
msgctxt "number of"
msgid "Autoresponder"
msgid_plural "Autoresponders"
msgstr[0] "Αυτόματος αναμεταδότης"
msgstr[1] "Autoresponders"

#: classes/dashboard.class.php:253 views/dashboard/mb-quicklinks.php:19
msgctxt "number of"
msgid "Campaign"
msgid_plural "Campaigns"
msgstr[0] "Εκστρατεία"
msgstr[1] "Εκστρατείες"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Check this option to process short codes. This may cause unexpected results."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την επεξεργασία σύντομων κωδικών. Αυτό μπορεί να προκαλέσει απροσδόκητα αποτελέσματα."

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:56
msgctxt "number of"
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "Έντυπο"
msgstr[1] "Έντυπα"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:48
msgctxt "number of"
msgid "List"
msgid_plural "Lists"
msgstr[0] "Λίστα"
msgstr[1] "Λίστες"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:19
msgid "Please verify your Mailster account!"
msgstr "Παρακαλούμε επαληθεύστε το λογαριασμό σας στο Mailster!"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Process short codes in emails."
msgstr "Επεξεργασία σύντομων κωδικών σε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: views/settings/advanced.php:17
msgid "Short Codes"
msgstr "Σύντομοι κωδικοί"

#: classes/dashboard.class.php:261 views/dashboard/mb-quicklinks.php:38
#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgctxt "number of"
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "Συνδρομητής"
msgstr[1] "Συνδρομητές"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:16
msgid "Verified License"
msgstr "Επαληθευμένη άδεια"

#: classes/lists.table.class.php:148
msgid "%s subscribed"
msgstr "%s εγγράφηκε"

#: classes/campaigns.class.php:1782 classes/campaigns.class.php:1786
msgid "+ %d unknown locations"
msgstr "%d άγνωστες τοποθεσίες"

#: views/settings/subscribers.php:51
msgid "Allow Subscribers to opt out from their mail application if applicable."
msgstr "Επιτρέψτε στους συνδρομητές να εξαιρεθούν από την εφαρμογή αλληλογραφίας τους, εάν υπάρχει."

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alternative Text"
msgstr "Εναλλακτικό κείμενο"

#: classes/addons.class.php:279 classes/templates.class.php:903
msgid "Buy %1$s from %2$s now!"
msgstr "Αγοράστε %1$s από %2$s τώρα!"

#: includes/functions.php:1254 includes/functions.php:1278
msgid "Custom Mailster styles should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Τα προσαρμοσμένα στυλ Mailster θα πρέπει να προστίθενται με τη χρήση της ενέργειας %s. Ελέγξτε την τεκμηρίωση."

#: includes/functions.php:1183
msgid "Custom Mailster tags should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Οι προσαρμοσμένες ετικέτες Mailster θα πρέπει να προστίθενται με τη χρήση της ενέργειας %s. Ελέγξτε την τεκμηρίωση."

#: includes/functions.php:1225
msgid "Custom Mailster tags should be removed by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Οι προσαρμοσμένες ετικέτες Mailster θα πρέπει να αφαιρούνται με τη χρήση της ενέργειας %s. Ελέγξτε την τεκμηρίωση."

#: classes/campaigns.class.php:1594
msgid "Do you really like to finish selected campaigns?"
msgstr "Σας αρέσει πραγματικά να ολοκληρώνετε επιλεγμένες εκστρατείες;"

#: classes/campaigns.class.php:1595
msgid "Do you really like to start selected campaigns?"
msgstr "Σας αρέσει πραγματικά να ξεκινάτε επιλεγμένες καμπάνιες;"

#: views/settings/texts.php:62
msgid "Error text"
msgstr "Κείμενο σφάλματος"

#: views/settings/texts.php:59
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image height"
msgstr "Ύψος εικόνας"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image width"
msgstr "Πλάτος εικόνας"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link of the button"
msgstr "Σύνδεσμος του κουμπιού"

#: views/settings/subscribers.php:50
msgid "Mail App Unsubscribe"
msgstr "Διαγραφή από την εφαρμογή Mail App"

#: views/admin_header.php:34
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: classes/queue.class.php:645
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent on %2$s."
msgstr "Δημιουργήθηκε νέα καμπάνια %1$s και θα αποσταλεί στις %2$s."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Not in time frame!"
msgstr "Όχι στο χρονοδιάγραμμα!"

#: views/newsletter/delivery.php:336
msgid "Only %1$s after %2$s count."
msgstr "Μόνο το %1$s μετά το %2$s μετράει."

#: classes/templates.class.php:899
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the template!"
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδεθεί στο λογαριασμό που έχετε αγοράσει το πρότυπο!"

#: classes/queue.class.php:1229
msgid "Prevent to send duplicate within one minute."
msgstr "Αποτρέψτε την αποστολή αντιγράφου εντός ενός λεπτού."

#: classes/settings.class.php:1613 views/setup/delivery.php:16
msgid "Sending via your host is not recommended. Please consider using a dedicate Email Service Provider instead."
msgstr "Η αποστολή μέσω του κεντρικού σας υπολογιστή δεν συνιστάται. Παρακαλούμε εξετάστε το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσετε έναν αποκλειστικό πάροχο υπηρεσιών ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: views/settings/texts.php:61
msgid "Terms confirmation text"
msgstr "Κείμενο επιβεβαίωσης όρων"

#: includes/updates.php:585
msgid "The Gmail Sending Method is deprecated and will soon not work anymore! Please update to the new plugin %1$s and follow our setup guide %2$s."
msgstr "Η μέθοδος αποστολής Gmail έχει καταργηθεί και σύντομα δεν θα λειτουργεί πια! Παρακαλούμε ενημερώστε για το νέο πρόσθετο %1$s και ακολουθήστε τον οδηγό εγκατάστασης %2$s."

#: classes/helper.class.php:1608
msgid "The server responded with error code %d."
msgstr "Ο διακομιστής απάντησε με κωδικό σφάλματος %d."

#: classes/campaigns.class.php:5138
msgid "There was an error during replacing tags in this campaign! %s"
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αντικατάσταση ετικετών σε αυτή την εκστρατεία! %s"

#: classes/helper.class.php:1613
msgid "There's a problem receiving the feed from `%1$s`: %2$s"
msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στη λήψη της τροφοδοσίας από το \"%1$s\": %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle crop option"
msgstr "Εναλλαγή της επιλογής καλλιέργειας"

#: classes/addons.class.php:280 classes/templates.class.php:904
msgid "Visit Envato Account"
msgstr "Επισκεφθείτε το λογαριασμό Envato"

#: classes/campaigns.class.php:614 classes/campaigns.class.php:1458
msgid "You are not allowed to resume this campaign."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να συνεχίσετε αυτή την εκστρατεία."

#: views/settings/privacy.php:66
msgid "You can define Texts on the %s settings tab."
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε Κείμενα στην καρτέλα %s ρυθμίσεων."

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "You can reset your license up to three times!"
msgstr "Μπορείτε να επαναφέρετε την άδειά σας έως και τρεις φορές!"

#: classes/subscribers.class.php:1244
msgid "You must define an email address."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "use High DPI image"
msgstr "χρήση εικόνας High DPI"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "Enable legacy hooks"
msgstr "Ενεργοποίηση αγκίστρων κληρονομιάς"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "If you still use deprecated MyMail hooks and filters you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Αν εξακολουθείτε να χρησιμοποιείτε τα απαρχαιωμένα άγκιστρα και φίλτρα MyMail, μπορείτε να τα διατηρήσετε λειτουργικά ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή."

#: views/settings/advanced.php:37
msgid "Legacy Hooks"
msgstr "Άγκιστρα Legacy"

#: includes/3rdparty.php:52 includes/3rdparty.php:88
msgid "Mailster Campaigns do not support the %s."
msgstr "Οι καμπάνιες Mailster δεν υποστηρίζουν το %s."

#: classes/manage.class.php:407
msgid "The status will be applied to contacts if no other is defined via the columns."
msgstr "Η κατάσταση θα εφαρμοστεί στις επαφές εάν δεν έχει οριστεί άλλη μέσω των στηλών."

#: classes/manage.class.php:415
msgid "will overwrite all values of the contact. Status will be overwritten."
msgstr "θα αντικαταστήσει όλες τις τιμές της επαφής. Η κατάσταση θα αντικατασταθεί."

#: classes/manage.class.php:416
msgid "will overwrite only defined values and keep old ones. Status will not be changed unless defined via the columns."
msgstr "θα αντικαταστήσει μόνο τις καθορισμένες τιμές και θα διατηρήσει τις παλιές. Η κατάσταση δεν θα αλλάξει, εκτός αν οριστεί μέσω των στηλών."

#: classes/manage.class.php:414
msgid "will skip the contact if the email address already exists. Status will not be changed."
msgstr "θα παραλείψει την επαφή εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου υπάρχει ήδη. Η κατάσταση δεν θα αλλάξει."

#: views/settings/general.php:51
msgid "ignore"
msgstr "αγνοήστε το"

#: views/settings/general.php:52
msgid "respect"
msgstr "σεβασμός"

#: views/settings/general.php:54
msgid "third party content type settings."
msgstr "ρυθμίσεις τύπου περιεχομένου τρίτου μέρους."

#: views/newsletter/editbar.php:269
msgid "10th random"
msgstr "10η τυχαία"

#: views/newsletter/editbar.php:270
msgid "11th random"
msgstr "11η τυχαία"

#: views/newsletter/editbar.php:271
msgid "12th random"
msgstr "12η τυχαία"

#: views/newsletter/editbar.php:260
msgid "1st random"
msgstr "1ο τυχαίο"

#: views/newsletter/editbar.php:261
msgid "2nd random"
msgstr "2ο τυχαίο"

#: views/newsletter/editbar.php:262
msgid "3rd random"
msgstr "3ο τυχαίο"

#: views/newsletter/editbar.php:263
msgid "4th random"
msgstr "4ο τυχαίο"

#: views/newsletter/editbar.php:264
msgid "5th random"
msgstr "5η τυχαία"

#: views/newsletter/editbar.php:265
msgid "6th random"
msgstr "6η τυχαία"

#: views/newsletter/editbar.php:266
msgid "7th random"
msgstr "7η τυχαία"

#: views/newsletter/editbar.php:267
msgid "8th random"
msgstr "8η τυχαία"

#: views/newsletter/editbar.php:268
msgid "9th random"
msgstr "9η τυχαία"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Clear Queue of this auto responder."
msgstr "Καθαρισμός ουράς αυτού του αυτόματου ανταποκριτή."

#: classes/helper.class.php:2108
msgid "Command not supported"
msgstr "Εντολή που δεν υποστηρίζεται"

#: classes/campaigns.class.php:4561
msgid "Deleted Subscribers are not listed."
msgstr "Οι διαγραμμένοι συνδρομητές δεν εμφανίζονται στη λίστα."

#: views/newsletter/editbar.php:323
msgid "Different identifier will never display the same post in the same campaign."
msgstr "Διαφορετικό αναγνωριστικό δεν θα εμφανίζει ποτέ την ίδια ανάρτηση στην ίδια καμπάνια."

#: classes/helper.class.php:1734
msgid "Feed item #%d does not exist"
msgstr "Το στοιχείο τροφοδοσίας #%d δεν υπάρχει"

#: classes/templates.class.php:471
msgid "Following files have been removed during upload:"
msgstr "Τα ακόλουθα αρχεία έχουν αφαιρεθεί κατά το ανέβασμα:"

#: classes/subscribers.class.php:1966
msgid "Form Key"
msgstr "Κλειδί φόρμας"

#: views/newsletter/delivery.php:513
msgid "Hooks can get triggered multiple times and cause multiple emails."
msgstr "Τα άγκιστρα μπορούν να ενεργοποιηθούν πολλές φορές και να προκαλέσουν πολλαπλά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: classes/ajax.class.php:1520 classes/ajax.class.php:1573
msgid "Load more entries"
msgstr "Φόρτωση περισσότερων καταχωρήσεων"

#: views/newsletter/editbar.php:181
msgid "Media Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"

#: classes/ajax.class.php:1696 classes/ajax.class.php:1699
msgid "No Title"
msgstr "Δεν υπάρχει τίτλος"

#: classes/ajax.class.php:1694
msgid "No title"
msgstr "Δεν υπάρχει τίτλος"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "Old template files will be preserved in the templates folder."
msgstr "Τα παλιά αρχεία προτύπων θα διατηρηθούν στο φάκελο templates."

#: classes/helper.class.php:692
msgid "Plain Text (no template file)"
msgstr "Απλό κείμενο (χωρίς αρχείο προτύπου)"

#: classes/campaigns.class.php:1083 views/newsletter/delivery.php:195
#: views/newsletter/delivery.php:324 views/newsletter/editbar.php:297
msgid "RSS Feed"
msgstr "Ροή RSS"

#: views/newsletter/delivery.php:295 views/newsletter/delivery.php:324
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS Feeds"

#: views/newsletter/editbar.php:281
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"

#: views/newsletter/editbar.php:322
msgid "Random tags will display a random content while the number is used as an identifier. Same identifier will display content from the same post."
msgstr "Οι τυχαίες ετικέτες θα εμφανίζουν ένα τυχαίο περιεχόμενο, ενώ ο αριθμός χρησιμοποιείται ως αναγνωριστικό. Το ίδιο αναγνωριστικό θα εμφανίζει περιεχόμενο από την ίδια δημοσίευση."

#: views/newsletter/editbar.php:275
msgid "Relative"
msgstr "Σχετικό"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Removes all pending entries from this campaign in the queue."
msgstr "Αφαιρεί όλες τις εκκρεμείς καταχωρήσεις από αυτή την καμπάνια στην ουρά."

#: views/settings/bounce.php:37
msgid "Secure"
msgstr "Ασφαλές"

#: classes/helper.class.php:1659
msgid "The feed only contains %d items"
msgstr "Η τροφοδοσία περιέχει μόνο %d στοιχεία"

#: classes/ajax.class.php:1703
msgid "There's currently no match for your selection!"
msgstr "Προς το παρόν δεν υπάρχει αντιστοιχία για την επιλογή σας!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:84 views/dashboard/mb-mailster.php:88
msgid "Update Translation"
msgstr "Ενημέρωση μετάφρασης"

#: views/newsletter/delivery.php:511
msgid "allow multiple triggers"
msgstr "να επιτρέπει πολλαπλές ενεργοποιήσεις"

#: classes/ajax.class.php:1494
msgid "by %s"
msgstr "από %s"

#: views/newsletter/details.php:135
msgid "deleted"
msgstr "deleted"

#: classes/campaigns.class.php:1750
msgid "Add repeater"
msgstr "Προσθήκη επαναλήπτη"

#: classes/campaigns.class.php:1759
msgid "Area %s"
msgstr "Περιοχή %s"

#: includes/capability.php:60 views/dialogs/deactivation.php:47
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "Διαγραφή εκστρατειών"

#: views/dialogs/deactivation.php:48
msgid "Delete Capabilities"
msgstr "Διαγραφή δυνατοτήτων"

#: views/dialogs/deactivation.php:51
msgid "Delete Files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"

#: views/dialogs/deactivation.php:50
msgid "Delete Options"
msgstr "Διαγραφή επιλογών"

#: views/dialogs/deactivation.php:49
msgid "Delete Tables"
msgstr "Διαγραφή πινάκων"

#: classes/settings.class.php:1340
msgid "Do you like to send your campaigns with %1$s? Please use our %2$s."
msgstr "Θέλετε να στέλνετε τις καμπάνιες σας με %1$s; Χρησιμοποιήστε το %2$s."

#: views/dialogs/deactivation.php:28
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Βρήκα ένα καλύτερο πρόσθετο."

#: views/dialogs/deactivation.php:11
msgid "I no longer need the plugin."
msgstr "Δεν χρειάζομαι πλέον το πρόσθετο."

#: views/dialogs/deactivation.php:6
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating Mailster. We only use this feedback to improve the plugin."
msgstr "Αν έχετε λίγο χρόνο, παρακαλούμε ενημερώστε μας γιατί απενεργοποιείτε το Mailster. Χρησιμοποιούμε αυτό το σχόλιο μόνο για να βελτιώσουμε το πρόσθετο."

#: views/dialogs/deactivation.php:8
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "Είναι μια προσωρινή απενεργοποίηση."

#: views/dialogs/deactivation.php:1
msgid "Mailster Deactivation"
msgstr "Απενεργοποίηση του Mailster"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Mailster does not delete any data on plugin deactivation by default. If you like to start with a fresh setup you can check this option and Mailster will remove all campaigns, subscribers, actions and other data in your database."
msgstr "Το Mailster δεν διαγράφει δεδομένα κατά την απενεργοποίηση του plugin από προεπιλογή. Αν θέλετε να ξεκινήσετε με μια νέα εγκατάσταση, μπορείτε να επιλέξετε αυτή την επιλογή και το Mailster θα διαγράψει όλες τις καμπάνιες, τους συνδρομητές, τις ενέργειες και άλλα δεδομένα στη βάση δεδομένων σας."

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Note: This will permanently delete all Mailster data from your database."
msgstr "Σημείωση: Αυτό θα διαγράψει μόνιμα όλα τα δεδομένα του Mailster από τη βάση δεδομένων σας."

#: views/dialogs/deactivation.php:37
msgid "Please describe why you're deactivating Mailster."
msgstr "Περιγράψτε τον λόγο για τον οποίο απενεργοποιείτε το Mailster."

#: classes/tinymce.class.php:151 views/newsletter/editbar.php:349
msgid "Remove Element"
msgstr "Αφαίρεση στοιχείου"

#: classes/campaigns.class.php:1751
msgid "Remove repeater"
msgstr "Αφαιρέστε τον επαναλήπτη"

#: classes/update.class.php:45
msgid "Thanks, we'll respect your opinion. You can always opt in anytime on the advanced tab in the settings!"
msgstr "Ευχαριστούμε, θα σεβαστούμε τη γνώμη σας. Μπορείτε πάντα να επιλέγετε ανά πάσα στιγμή στην καρτέλα για προχωρημένους στις ρυθμίσεις!"

#: views/newsletter/editbar.php:209
msgid "The area in which content gets placed."
msgstr "Η περιοχή στην οποία τοποθετείται το περιεχόμενο."

#: views/dialogs/deactivation.php:21
msgid "The plugin broke my site."
msgstr "Το πρόσθετο χάλασε τον ιστότοπό μου."

#: views/dialogs/deactivation.php:14
msgid "The plugin didn't work."
msgstr "Το πρόσθετο δεν λειτούργησε."

#: classes/campaigns.class.php:2620 classes/campaigns.class.php:2655
#: classes/campaigns.class.php:2707 classes/campaigns.class.php:2762
#: classes/campaigns.class.php:2850 classes/campaigns.class.php:2925
#: classes/campaigns.class.php:3114 classes/campaigns.class.php:3160
#: classes/campaigns.class.php:3204 classes/campaigns.class.php:3294
#: classes/campaigns.class.php:3311
msgid "This campaign doesn't exists."
msgstr "Αυτή η εκστρατεία δεν υπάρχει."

#: classes/campaigns.class.php:3208
msgid "This campaign is not an autoresponder."
msgstr "Αυτή η καμπάνια δεν είναι ένας αυτόματος αναμεταδότης."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "We're sorry about that. Please get in touch with our %s."
msgstr "Λυπούμαστε γι' αυτό.Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το %s."

#: views/dialogs/deactivation.php:30
msgid "What is the name of the plugin?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα του πρόσθετου;"

#: views/dialogs/deactivation.php:44
msgid "Would you like to delete all data?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα;"

#: classes/campaigns.class.php:632 classes/campaigns.class.php:1483
msgid "You are not allowed to activate this campaign."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ενεργοποιήσετε αυτή την καμπάνια."

#: classes/campaigns.class.php:641 classes/campaigns.class.php:1491
msgid "You are not allowed to deactivate this campaign."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να απενεργοποιήσετε αυτή την καμπάνια."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "support"
msgstr "υποστήριξη"

#: classes/settings.class.php:78
msgctxt "[Name] from [Blogname]"
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s από %2$s"

#: classes/settings.class.php:1341
msgid "%s Add-on"
msgstr "%s Προσθήκη"

#: classes/campaigns.class.php:1731 classes/manage.class.php:379
msgid "Add"
msgstr "Προσθέστε"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:81 views/dashboard/mb-mailster.php:82
msgctxt "Your language"
msgid "Thanks for using Mailster in %s!"
msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε το Mailster στο %s!"

#: classes/dashboard.class.php:221
msgid "Complete. Reload page!"
msgstr "Ολοκληρώθηκε. Επαναφόρτωση σελίδας!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:91
msgid "Currently %s translated."
msgstr "Προς το παρόν %s μεταφρασμένο."

#: views/settings/authentication.php:38
msgid "Loading DKIM data"
msgstr "Φόρτωση δεδομένων DKIM"

#: views/settings/authentication.php:19
msgid "Loading SPF data"
msgstr "Φόρτωση δεδομένων SPF"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:87
msgid "Mailster is available in %s!"
msgstr "Το Mailster είναι διαθέσιμο στο %s!"

#: classes/tests.class.php:125
msgid "Test again"
msgstr "Δοκιμή ξανά"

#: classes/forms.class.php:136
msgid "This is a success message"
msgstr "Αυτό είναι ένα μήνυμα επιτυχίας"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:79
msgid "Translation"
msgstr "Μετάφραση"

#: views/newsletter/editbar.php:344
msgid "Use original image"
msgstr "Χρήση αρχικής εικόνας"

#: classes/conditions.class.php:361
msgid "is in List"
msgstr "είναι στο List"

#: views/newsletter/editbar.php:343
msgid "use the original image file and prevent cropping/modifing the image."
msgstr "χρησιμοποιείτε το αρχικό αρχείο εικόνας και αποτρέπετε την περικοπή/τροποποίηση της εικόνας."

#: includes/wp_mail.php:61
msgid "Plugin Name"
msgstr "Όνομα πρόσθετου"

#: classes/mailster.class.php:1444 classes/manage.class.php:126
msgid "Delete %s Subscribers permanently"
msgstr "Διαγραφή %s Συνδρομητών μόνιμα"

#: includes/wp_mail.php:18
msgid "The %s method already exists from a different plugin! Please disable it before using Mailster for system mails!"
msgstr "Η μέθοδος %s υπάρχει ήδη από ένα διαφορετικό πρόσθετο! Παρακαλούμε απενεργοποιήστε την πριν χρησιμοποιήσετε το Mailster για μηνύματα συστήματος!"

#: classes/conditions.class.php:669 classes/conditions.class.php:957
msgid "Any Campaign"
msgstr "Οποιαδήποτε καμπάνια"

#: classes/conditions.class.php:524
msgid "Any Campaigns within the last 12 months"
msgstr "Τυχόν εκστρατείες κατά τους τελευταίους 12 μήνες"

#: classes/conditions.class.php:523
msgid "Any Campaigns within the last 6 months"
msgstr "Οποιεσδήποτε καμπάνιες εντός των τελευταίων 6 μηνών"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Check if you have a heavy cached page and problems with invalid Security Nonce."
msgstr "Ελέγξτε αν έχετε μια βαριά αποθηκευμένη σελίδα και προβλήματα με άκυρο Security Nonce."

#: classes/privacy.class.php:294
msgid "The Privacy page link has been changed to %s"
msgstr "Ο σύνδεσμος της σελίδας Απορρήτου έχει αλλάξει σε %s"

#: classes/export.class.php:66 classes/mailster.class.php:3123
msgid "Updating Mailster tables for Campaign %s:"
msgstr "Ενημέρωση των πινάκων του Mailster για την καμπάνια %s:"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Use on internal forms."
msgstr "Χρήση σε εσωτερικές φόρμες."

#: classes/export.class.php:74 classes/mailster.class.php:3131
msgid "completed for %d rows."
msgstr "ολοκληρώθηκε για %d σειρές."

#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:931
msgid "in"
msgstr "στο"

#: classes/form.class.php:878 classes/rest-controller/rest.form.class.php:225
msgid "Honeypot is for bears only!"
msgstr "Το Honeypot είναι μόνο για αρκούδες!"

#: views/settings/privacy.php:37
msgid "Load Location Database manually"
msgstr "Φόρτωση βάσης δεδομένων τοποθεσίας με το χέρι"

#: views/settings/privacy.php:36
msgid "Looks like the location database hasn't been loaded yet!"
msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων τοποθεσίας δεν έχει φορτωθεί ακόμα!"

#: views/settings/privacy.php:56
msgid "Custom Tags in web version"
msgstr "Προσαρμοσμένες ετικέτες στην έκδοση web"

#: views/settings/privacy.php:58
msgid "Mailster can display custom tags from subscribers on the web version of your campaigns. They will only get displayed if they click a link in the newsletter."
msgstr "Το Mailster μπορεί να εμφανίζει προσαρμοσμένες ετικέτες από τους συνδρομητές στη διαδικτυακή έκδοση των καμπανιών σας. Θα εμφανίζονται μόνο αν κάνουν κλικ σε έναν σύνδεσμο στο ενημερωτικό δελτίο."

#: views/newsletter/submit.php:30
msgid "Offer a public web version for this campaign. If disabled this campaign will be marked as \"private\""
msgstr "Προσφέρετε μια δημόσια διαδικτυακή έκδοση για αυτή την καμπάνια. Εάν απενεργοποιηθεί, η καμπάνια θα χαρακτηριστεί ως \"ιδιωτική\"."

#: views/settings/privacy.php:57
msgid "Show subscribers tags in web version."
msgstr "Εμφάνιση ετικετών συνδρομητών στη διαδικτυακή έκδοση."

#: classes/manage.class.php:269 classes/subscribers.class.php:1961
msgid "Timeoffset to UTC"
msgstr "Χρονική μετατόπιση σε UTC"

#: classes/subscribers.class.php:1955
msgid "Clientversion"
msgstr "Έκδοση πελάτη"

#: views/subscribers/detail.php:169
msgid "Consent given (GDPR)"
msgstr "Δεδομένη συγκατάθεση (GDPR)"

#: classes/subscribers.class.php:1952
msgid "Coordinates"
msgstr "Συντεταγμένες"

#: classes/conditions.class.php:243
msgid "GDPR Consent given"
msgstr "GDPR Δόθηκε συγκατάθεση"

#: classes/subscribers.class.php:1964
msgid "GDPR Timestamp"
msgstr "Χρονοσφραγίδα GDPR"

#: classes/subscribers.class.php:1957
msgid "IP address"
msgstr "Διεύθυνση IP"

#: classes/tests.class.php:612
msgid "The form with id %1$s doesn't exist. Please update %2$s."
msgstr "Η φόρμα με αναγνωριστικό %1$s δεν υπάρχει. Παρακαλούμε ενημερώστε την %2$s."

#: classes/subscribers.class.php:1954
msgid "Type of Client"
msgstr "Τύπος πελάτη"

#: views/settings/privacy.php:64
msgid "Add a checkbox on your forms for user consent."
msgstr "Προσθέστε ένα πλαίσιο ελέγχου στις φόρμες σας για τη συγκατάθεση του χρήστη."

#: classes/privacy.class.php:215 blocks/workflows/email/edit.js:153
msgid "Clicked"
msgstr "Κάντε κλικ στο"

#: classes/privacy.class.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Επιβεβαιωμένο"

#: views/settings/privacy.php:63
msgid "GDPR Compliance Forms"
msgstr "Έντυπα συμμόρφωσης GDPR"

#: classes/settings.class.php:278 blocks/forms/gdpr/edit.js:39
msgid "I agree to the privacy policy and terms."
msgstr "Συμφωνώ με την πολιτική απορρήτου και τους όρους."

#: classes/privacy.class.php:28
msgid "If you have signed up for our newsletter you may receive emails from us. This includes but not limited to transactional emails and marketing emails."
msgstr "Εάν έχετε εγγραφεί για το ενημερωτικό μας δελτίο, ενδέχεται να λαμβάνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από εμάς. Αυτό περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου συναλλαγών και μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μάρκετινγκ."

#: views/settings/privacy.php:72
msgid "Link to your privacy policy page."
msgstr "Σύνδεσμος προς τη σελίδα της πολιτικής απορρήτου σας."

#: classes/privacy.class.php:158
msgid "List Name"
msgstr "Όνομα λίστας"

#: classes/privacy.class.php:96 classes/privacy.class.php:104
msgid "Mailster Data"
msgstr "Δεδομένα Mailster"

#: classes/privacy.class.php:51
msgid "On signup we collect %s and the current web address were you sign up."
msgstr "Κατά την εγγραφή σας συλλέγουμε %s και την τρέχουσα διεύθυνση διαδικτύου στην οποία εγγραφείτε."

#: classes/privacy.class.php:84
msgid "Once you get an email from us we track %s."
msgstr "Μόλις λάβετε ένα email από εμάς, παρακολουθούμε %s."

#: classes/privacy.class.php:209 blocks/workflows/email/edit.js:149
msgid "Opened"
msgstr "Άνοιξε το"

#: views/newsletter/template.php:75
msgid "Search Modules..."
msgstr "Μονάδες αναζήτησης..."

#: classes/privacy.class.php:203 views/logging/detail.php:31
#: blocks/workflows/email/edit.js:145
msgid "Sent"
msgstr "Αποστολή"

#: views/settings/privacy.php:65
msgid "Users must check this checkbox to submit the form."
msgstr "Οι χρήστες πρέπει να τσεκάρουν αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να υποβάλουν τη φόρμα."

#: classes/privacy.class.php:88
msgid "We respect your browsers \"Do Not Track\" feature which means we do not track your interaction with our emails."
msgstr "Σεβόμαστε τη λειτουργία \"Μην παρακολουθείτε\" του προγράμματος περιήγησής σας, η οποία σημαίνει ότι δεν παρακολουθούμε την αλληλεπίδρασή σας με τα μηνύματά μας."

#: classes/privacy.class.php:53
msgid "We send our emails via"
msgstr "Στέλνουμε τα email μας μέσω"

#: classes/privacy.class.php:30
msgid "We'll only send emails which you have explicitly or implicitly (registration, product purchase etc.) signed up to."
msgstr "Θα σας στέλνουμε μόνο μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για τα οποία έχετε υπογράψει ρητά ή σιωπηρά (εγγραφή, αγορά προϊόντος κ.λπ.)."

#: classes/privacy.class.php:24
msgid "What data Mailster collects from your subscribers"
msgstr "Τι δεδομένα συλλέγει το Mailster από τους συνδρομητές σας"

#: classes/settings.class.php:279
msgid "You have to agree to the privacy policy and terms!"
msgstr "Πρέπει να συμφωνήσετε με την πολιτική απορρήτου και τους όρους!"

#: classes/privacy.class.php:60 classes/privacy.class.php:62
msgid "a service called %s"
msgstr "μια υπηρεσία που ονομάζεται %s"

#: views/newsletter/template.php:76
msgid "clear search"
msgstr "σαφής αναζήτηση"

#: classes/privacy.class.php:73
msgid "if you click a link in the email"
msgstr "αν κάνετε κλικ σε έναν σύνδεσμο στο email"

#: classes/privacy.class.php:70
msgid "if you open the email in your email client"
msgstr "αν ανοίξετε το email στο πρόγραμμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"

#: classes/privacy.class.php:56
msgid "our own server."
msgstr "τον δικό μας διακομιστή."

#: classes/privacy.class.php:58
msgid "via SMTP host %s"
msgstr "μέσω SMTP %s"

#: classes/privacy.class.php:47
msgid "your IP address and timestamp when you have confirmed your subscription"
msgstr "τη διεύθυνση IP σας και τη χρονοσφραγίδα όταν έχετε επιβεβαιώσει τη συνδρομή σας"

#: classes/privacy.class.php:79
msgid "your current IP address"
msgstr "την τρέχουσα διεύθυνση IP σας"

#: classes/privacy.class.php:46
msgid "your current IP address and timestamp of signup"
msgstr "την τρέχουσα διεύθυνση IP σας και τη χρονοσφραγίδα εγγραφής"

#: classes/privacy.class.php:43 classes/privacy.class.php:76
msgid "your current location"
msgstr "την τρέχουσα θέση σας"

#: classes/privacy.class.php:33
msgid "your email address"
msgstr "τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"

#: classes/privacy.class.php:34
msgid "your name"
msgstr "το όνομά σας"

#: views/subscribers/overview.php:14
msgid "%s Subscriber found"
msgid_plural "%s Subscribers found"
msgstr[0] "%s Βρέθηκε συνδρομητής"
msgstr[1] "%s Βρέθηκαν συνδρομητές"

#: classes/mailster.class.php:1167
msgid "Self Tests"
msgstr "Αυτοτελείς δοκιμές"

#: views/manage/export.php:178
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστής"

#: classes/geo.class.php:272
msgid "South America"
msgstr "Νότια Αμερική"

#: views/settings/privacy.php:14
msgid "Track location in campaigns"
msgstr "Παρακολούθηση τοποθεσίας σε καμπάνιες"

#: views/settings/privacy.php:32
msgid "Update Location Database"
msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων τοποθεσίας"

#: views/settings/privacy.php:15
msgid "Update location database automatically"
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση της βάσης δεδομένων τοποθεσίας"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "confirm list"
msgstr "επιβεβαιώστε τη λίστα"

#: classes/subscribers.table.class.php:267 views/subscribers/detail.php:292
msgid "not confirmed"
msgstr "δεν έχει επιβεβαιωθεί"

#: classes/ajax.class.php:1954 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:225
msgid "right now"
msgstr "Τώρα αμέσως"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "unconfirm list"
msgstr "μη επιβεβαιωμένος κατάλογος"

#: classes/subscribers.class.php:351 classes/subscribers.class.php:358
#: classes/subscribers.class.php:365
msgid "%1$d Subscribers confirmed to %2$s lists"
msgstr "%1$d Συνδρομητές επιβεβαιωμένοι σε %2$s λίστες"

#: classes/subscribers.class.php:372
msgid "%1$d Subscribers unconfirmed from %2$s lists"
msgstr "%1$d Μη επιβεβαιωμένοι συνδρομητές από %2$s λίστες"

#: classes/geo.class.php:273
msgid "Africa"
msgstr "Αφρική"

#: classes/geo.class.php:270
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "Περιοχή Ασίας/Ειρηνικού"

#: classes/mailster.class.php:1899 classes/update.class.php:152
msgid "Authentication servers are currently down. Please try again later!"
msgstr "Οι διακομιστές ελέγχου ταυτότητας δεν λειτουργούν προς το παρόν. Προσπαθήστε ξανά αργότερα!"

#: classes/conditions.class.php:1090
msgid "Continents"
msgstr "Ήπειροι"

#: classes/ajax.class.php:1950
msgid "Couldn't load Location Database"
msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτώσει τη βάση δεδομένων τοποθεσίας"

#: classes/mailster.class.php:1437 classes/manage.class.php:111
msgid "Downloading %s Subscribers..."
msgstr "Λήψη %s Συνδρομητές..."

#: classes/geo.class.php:269
msgid "Europe"
msgstr "Ευρώπη"

#: classes/geo.class.php:278
msgid "European Union"
msgstr "Ευρωπαϊκή Ένωση"

#: views/setup/extensions.php:24 views/setup/privacy.php:6
msgid "If you have users in the European Union you have to comply with the General Data Protection Regulation (GDPR). Please check our knowledge base on how Mailster can help you."
msgstr "Εάν έχετε χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πρέπει να συμμορφώνεστε με τον Γενικό Κανονισμό Προστασίας Δεδομένων (GDPR). Ελέγξτε τη βάση γνώσεών μας σχετικά με το πώς μπορεί να σας βοηθήσει το Mailster."

#: classes/ajax.class.php:1955
msgid "Location Database success loaded!"
msgstr "Επιτυχία της βάσης δεδομένων τοποθεσίας φορτώθηκε!"

#: views/setup/extensions.php:23 views/setup/privacy.php:5
msgid "Mailster can track specific behaviors and the location of your subscribers to target your audience better. In most countries you must get the consent of the subscriber if you sent them marketing emails. Please get in touch with your lawyer for legal advice in your country."
msgstr "Το Mailster μπορεί να παρακολουθεί συγκεκριμένες συμπεριφορές και την τοποθεσία των συνδρομητών σας για να στοχεύει καλύτερα το κοινό σας. Στις περισσότερες χώρες πρέπει να έχετε τη συγκατάθεση του συνδρομητή αν του στέλνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μάρκετινγκ. Επικοινωνήστε με τον δικηγόρο σας για νομικές συμβουλές στη χώρα σας."

#: classes/campaigns.class.php:1742 classes/template.class.php:684
msgid "Module %s"
msgstr "Ενότητα %s"

#: classes/geo.class.php:271
msgid "North America"
msgstr "Βόρεια Αμερική"

#: classes/geo.class.php:274
msgid "Oceania/Australia"
msgstr "Ωκεανία/Αυστραλία"

#: views/manage/export.php:134
msgid "Output Options"
msgstr "Επιλογές εξόδου"

#: classes/mailster.class.php:1434 classes/manage.class.php:108
msgid "Preparing Download for %1$s Subscribers...%2$s"
msgstr "Προετοιμασία λήψης για %1$s συνδρομητές...%2$s"

#: classes/conditions.class.php:215
msgid "IP on Signup"
msgstr "IP κατά την εγγραφή"

#: classes/conditions.class.php:216
msgid "IP on confirmation"
msgstr "IP κατά την επιβεβαίωση"

#: includes/capability.php:286 views/manage.php:10
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Εισαγωγή συνδρομητών"

#: includes/cron.php:105
msgid "Invalid Cron Worker!"
msgstr "Άκυρος Εργάτης Cron!"

#: views/settings/delivery.php:52
msgid "It's %1$s, %2$s"
msgstr "Είναι %1$s, %2$s"

#: classes/tests.class.php:553
msgid "Last hit was %s ago"
msgstr "Τελευταίο χτύπημα ήταν %s πριν"

#: views/settings/subscribers.php:40
msgid "List Based Subscription"
msgstr "Συνδρομή βάσει λίστας"

#: views/conditions/conditions.php:18
msgid "List related"
msgstr "Λίστα σχετική"

#: classes/manage.class.php:1368
msgid "Mailster Subscribers"
msgstr "Συνδρομητές Mailster"

#: classes/mailster.class.php:1167 views/tests.php:10
msgid "Mailster Tests"
msgstr "Δοκιμές Mailster"

#: views/tests.php:12
msgid "Mailster will now run some tests to ensure everything is running smoothly. Please keep this browser window open until all tests are finished."
msgstr "Το Mailster θα εκτελέσει τώρα κάποιες δοκιμές για να διασφαλίσει ότι όλα λειτουργούν ομαλά. Παρακαλούμε κρατήστε αυτό το παράθυρο του προγράμματος περιήγησης ανοιχτό μέχρι να ολοκληρωθούν όλες οι δοκιμές."

#: classes/tests.class.php:123 views/addons/addon.php:80
msgid "More Info"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"

#: classes/mailster.class.php:1475
msgid "Need Support?"
msgstr "Χρειάζεστε υποστήριξη;"

#: views/conditions/render.php:1
msgid "No Conditions defined"
msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί όροι"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices"
msgstr "Ανακοινώσεις"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices normally don't require any action."
msgstr "Οι ειδοποιήσεις συνήθως δεν απαιτούν καμία ενέργεια."

#: views/settings/delivery.php:84
msgid "Only affects Campaigns and Auto responders but not transactional emails."
msgstr "Επηρεάζει μόνο τις καμπάνιες και τις αυτόματες απαντήσεις, αλλά όχι τα συναλλακτικά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: views/tests.php:20
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"

#: classes/forms.class.php:1606
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: views/conditions/conditions.php:35
msgid "Please add your first condition."
msgstr "Προσθέστε την πρώτη σας προϋπόθεση."

#: classes/campaigns.class.php:2171
msgid "Please define a hook which should trigger the campaign!"
msgstr "Ορίστε ένα άγκιστρο που θα ενεργοποιεί την καμπάνια!"

#: classes/mailster.class.php:1448 classes/manage.class.php:130
msgid "Preparing Import..."
msgstr "Προετοιμασία εισαγωγής..."

#: views/settings.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Απόρρητο"

#: classes/campaigns.class.php:471 views/single-newsletter.php:67
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"

#: views/settings/cron.php:69
msgid "Release Cron Lock"
msgstr "Απελευθέρωση κλειδώματος Cron"

#: views/settings/cron.php:106 blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:311
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

#: classes/mailster.class.php:1472
msgid "Restart Test"
msgstr "Δοκιμή επανεκκίνησης"

#: views/settings/system_info.php:2
msgid "Run System Test"
msgstr "Εκτέλεση δοκιμής συστήματος"

#: views/settings/system_info.php:1
msgid "Run a System Test to get more info about issues with Mailster on your server."
msgstr "Εκτελέστε μια δοκιμή συστήματος για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με προβλήματα με το Mailster στο διακομιστή σας."

#: classes/mailster.class.php:1473
msgid "Running Test %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "Εκτέλεση δοκιμής %1$s της %2$s: %3$s"

#: classes/mailster.class.php:1110 views/dashboard/mb-mailster.php:73
msgid "Self Test"
msgstr "Αυτοδοκιμή"

#: classes/campaigns.class.php:4797
msgid "Sending Problem!"
msgstr "Πρόβλημα αποστολής!"

#: views/forms/detail.php:452
msgid "Shortcode or PHP"
msgstr "Shortcode ή PHP"

#: views/tests.php:26
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"

#: classes/widget.class.php:50
msgid "Show form on the newsletter homepage."
msgstr "Εμφάνιση φόρμας στην αρχική σελίδα του ενημερωτικού δελτίου."

#: views/settings/frontend.php:53
msgid "Show the top bar on the web version"
msgstr "Εμφάνιση της επάνω μπάρας στην έκδοση web"

#: classes/conditions.class.php:213
msgid "Signup"
msgstr "Εγγραφή"

#: includes/cron.php:102
msgid "Single Cron"
msgstr "Ενιαίο Cron"

#: views/tests.php:15
msgid "Start Tests"
msgstr "Έναρξη δοκιμών"

#: views/settings/subscribers.php:41
msgid "Subscribers sign up on a per list basis instead of globally."
msgstr "Οι συνδρομητές εγγράφονται ανά λίστα και όχι συνολικά."

#: views/tests.php:30
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: classes/mailster.class.php:1474
msgid "Tests are finished with %1$s Errors, %2$s Warnings and %3$s Notices."
msgstr "Οι δοκιμές ολοκληρώνονται με %1$s σφάλματα, %2$s προειδοποιήσεις και %3$s ειδοποιήσεις."

#: views/tests.php:21
msgid "Text Output"
msgstr "Έξοδος κειμένου"

#: views/settings.php:39 views/settings/privacy.php:66
msgid "Text Strings"
msgstr "Συμβολοσειρές κειμένου"

#: classes/cron.class.php:243
msgid "The Cron Process is not setup correctly. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Η Διαδικασία Cron δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Αυτό απαιτείται για την αποστολή καμπανιών. Ελέγξτε το %s"

#: classes/subscribers.class.php:1221
msgid "The email \"%s\" already exists."
msgstr "Το email \"%s\" υπάρχει ήδη."

#: classes/form.class.php:1161
msgid "There was an error updating the user"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα στην ενημέρωση του χρήστη"

#: views/newsletter/delivery.php:49
msgid "This campaign has been sent on %s."
msgstr "Αυτή η εκστρατεία έχει αποσταλεί στις %s."

#: views/settings/cron.php:98
msgid "Throughput"
msgstr "Απόδοση"

#: views/settings/delivery.php:51
msgid "Time Frame"
msgstr "Χρονικό πλαίσιο"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Εναλλαγή καλλιέργειας"

#: views/newsletter/options.php:15
msgid "Track Clicks"
msgstr "Παρακολούθηση κλικ"

#: views/newsletter/options.php:10
msgid "Track Opens"
msgstr "Ανοίγει η πίστα"

#: views/settings/privacy.php:9
msgid "Track clicks in your campaigns"
msgstr "Παρακολουθήστε τα κλικ στις καμπάνιες σας"

#: views/settings/privacy.php:8
msgid "Track opens in your campaigns"
msgstr "Παρακολουθήστε τα ανοίγματα στις καμπάνιες σας"

#: views/settings/privacy.php:6
msgid "Tracking"
msgstr "Παρακολούθηση"

#: classes/campaigns.class.php:2140
msgid "Tracking Clicks is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Η παρακολούθηση των κλικ είναι απενεργοποιημένη στην καμπάνια %s! Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την παρακολούθηση ή επιλέξτε μια διαφορετική καμπάνια."

#: classes/campaigns.class.php:2133
msgid "Tracking Opens is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Η παρακολούθηση των Ανοίξεων είναι απενεργοποιημένη στην καμπάνια %s! Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την παρακολούθηση ή επιλέξτε μια άλλη καμπάνια."

#: views/conditions/conditions.php:16
msgid "User related"
msgstr "Χρήστης που σχετίζεται με το χρήστη"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings are recommended to get fixed but not required to make Mailster work."
msgstr "Οι προειδοποιήσεις συνιστώνται να διορθωθούν, αλλά δεν απαιτούνται για να λειτουργήσει το Mailster."

#: views/newsletter/submit.php:31
msgid "Web version"
msgstr "Έκδοση Web"

#: classes/conditions.class.php:894
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"

#: views/settings/frontend.php:52
msgid "Webversion Bar"
msgstr "Μπάρα Webversion"

#: classes/conditions.class.php:210
msgid "WordPress User ID"
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη WordPress"

#: classes/forms.class.php:729 classes/forms.class.php:781
msgid "You are not allowed to add forms."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να προσθέσετε φόρμες."

#: views/settings/cron.php:51
msgid "You can also find additional help on our %s."
msgstr "Μπορείτε επίσης να βρείτε πρόσθετη βοήθεια στο %s."

#: classes/tests.class.php:623
msgid "You have no form! Mailster requires at least one form for the newsletter homepage. %s."
msgstr "Το Mailster απαιτεί τουλάχιστον μία φόρμα για την αρχική σελίδα του ενημερωτικού δελτίου %s."

#: classes/cron.class.php:240
msgid "Your Cron page hasn't get triggered recently. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Η σελίδα Cron δεν έχει ενεργοποιηθεί πρόσφατα. Αυτό απαιτείται για την αποστολή καμπανιών. Ελέγξτε το %s"

#: classes/conditions.class.php:350
msgid "clicked link"
msgstr "κλικ στο σύνδεσμο"

#: classes/ajax.class.php:2154 classes/ajax.class.php:2201
#: views/settings/authentication.php:108 views/settings/authentication.php:119
#: views/settings/cron.php:38 views/settings/cron.php:39
#: views/settings/cron.php:42 views/settings/cron.php:43
#: views/settings/cron.php:44 views/settings/cron.php:45
#: views/settings/cron.php:46 views/settings/cron.php:47
msgid "copy"
msgstr "αντίγραφο"

#: classes/forms.class.php:1602 classes/forms.class.php:1608
#: classes/forms.class.php:1611 classes/forms.class.php:1614
#: classes/forms.class.php:1681 classes/forms.class.php:1687
#: classes/forms.class.php:1706 classes/forms.class.php:1720
msgid "copy to clipboard"
msgstr "αντιγραφή στο πρόχειρο"

#: classes/conditions.class.php:351
msgid "didn't clicked link"
msgstr "δεν έκανε κλικ στο σύνδεσμο"

#: classes/forms.table.class.php:129
msgid "duplicate Form"
msgstr "διπλότυπη φόρμα"

#: classes/conditions.class.php:345
msgid "has not received"
msgstr "δεν έχει λάβει"

#: classes/conditions.class.php:344
msgid "has received"
msgstr "έχει λάβει"

#: classes/conditions.class.php:348
msgid "has received and clicked"
msgstr "έλαβε και έκανε κλικ στο"

#: classes/conditions.class.php:349
msgid "has received and not clicked"
msgstr "έχει λάβει και δεν έχει κάνει κλικ"

#: classes/conditions.class.php:346
msgid "has received and opened"
msgstr "παρέλαβε και άνοιξε"

#: classes/conditions.class.php:347
msgid "has received but not opened"
msgstr "έχει παραλάβει αλλά δεν έχει ανοίξει"

#: classes/conditions.class.php:492
msgid "is after"
msgstr "είναι μετά"

#: classes/conditions.class.php:494
msgid "is after or on the"
msgstr "είναι μετά ή πάνω στο"

#: classes/conditions.class.php:493
msgid "is before"
msgstr "είναι πριν από"

#: classes/conditions.class.php:495
msgid "is before or on the"
msgstr "είναι πριν ή πάνω στο"

#: classes/conditions.class.php:362
msgid "is not in List"
msgstr "δεν είναι στη λίστα"

#: classes/conditions.class.php:491
msgid "is not on the"
msgstr "δεν είναι στο"

#: classes/conditions.class.php:490
msgid "is on the"
msgstr "είναι στο"

#: views/settings/cron.php:99
msgid "mail"
msgstr "mail"

#: classes/campaigns.class.php:1078 views/newsletter/delivery.php:301
msgid "only if new content is available."
msgstr "μόνο αν υπάρχει νέο περιεχόμενο."

#: views/settings/delivery.php:70 blocks/workflows/delay/inspector.js:251
msgid "only on"
msgstr "μόνο στο"

#: views/settings/cron.php:40
msgid "or setup a crontab with one of the following commands:"
msgstr "ή ρυθμίστε μια crontab με μία από τις παρακάτω εντολές:"

#: views/newsletter/receivers.php:50
msgid "remove all"
msgstr "αφαιρέστε όλα"

#: views/settings/delivery.php:55
msgid "send mails only between"
msgstr "αποστολή μηνυμάτων μόνο μεταξύ"

#: classes/tests.class.php:595 classes/tests.class.php:612
msgid "this page"
msgstr "αυτή τη σελίδα"

#: views/subscribers/detail.php:459
msgid "unsubscribed from a list"
msgstr "διαγραφή από μια λίστα"

#: classes/dashboard.class.php:216
msgid "%s Subscribers"
msgstr "%s Συνδρομητές"

#: classes/frontpage.class.php:350
msgid "%s is not a valid URL!"
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο URL!"

#: classes/tests.class.php:575 views/settings/cron.php:101
msgid "%s mail per second"
msgid_plural "%s mails per second"
msgstr[0] "%s αλληλογραφία ανά δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%s μηνύματα ανά δευτερόλεπτο"

#: classes/conditions.class.php:579
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#x00ab;"

#: classes/conditions.class.php:580
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#x00bb;"

#: classes/conditions.class.php:969
msgid "Aggregate Campaigns"
msgstr "Συγκεντρωτικές εκστρατείες"

#: classes/conditions.class.php:521
msgid "Any Campaigns within the last 1 month"
msgstr "Οποιεσδήποτε καμπάνιες εντός του τελευταίου 1 μήνα"

#: classes/conditions.class.php:522
msgid "Any Campaigns within the last 3 months"
msgstr "Οποιεσδήποτε καμπάνιες κατά τους τελευταίους 3 μήνες"

#: classes/conditions.class.php:520
msgid "Any Campaigns within the last 7 days"
msgstr "Οποιεσδήποτε καμπάνιες εντός των τελευταίων 7 ημερών"

#: classes/conditions.class.php:519
msgid "Any of the Last 5 Campaigns"
msgstr "Οποιαδήποτε από τις τελευταίες 5 εκστρατείες"

#: views/tests.php:30
msgid "Best requirements for Mailster to work."
msgstr "Καλύτερες προϋποθέσεις για να λειτουργήσει το Mailster."

#: views/tests.php:18
msgid "Click the button to start test"
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί για να ξεκινήσετε τη δοκιμή"

#: classes/conditions.class.php:239 classes/subscribers.class.php:1953
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"

#: classes/conditions.class.php:240
msgid "Clienttype"
msgstr "Τύπος πελάτη"

#: classes/subscribers.table.class.php:171 views/newsletter/receivers.php:22
#: views/newsletter/receivers.php:129
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:33
msgid "Close"
msgstr "Κλείστε το"

#: views/manage/delete.php:28 views/manage/export.php:52
#: views/newsletter/receivers.php:43
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:63
#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:40
msgid "Conditions"
msgstr "Προϋποθέσεις"

#: classes/mailster.class.php:1356 blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:101
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:123
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:144
msgid "Copied!"
msgstr "Αντιγραφή!"

#: views/tests.php:36 views/tests.php:41
msgid "Copy Info to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή πληροφοριών στο Πρόχειρο"

#: views/settings/manage-settings.php:9
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο Πρόχειρο"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "Create a new form now"
msgstr "Δημιουργήστε μια νέα φόρμα τώρα"

#: classes/campaigns.class.php:1777
msgid "Do you really like to remove all conditions?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να καταργήσετε όλους τους όρους;"

#: classes/campaigns.class.php:1776 views/newsletter/receivers.php:50
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Επεξεργασία Όρων"

#: classes/manage.class.php:691
msgid "Email address is invalid."
msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι άκυρη."

#: views/tests.php:27
msgid "Errors"
msgstr "Σφάλματα"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors must be fixed in order to make Mailster work correctly."
msgstr "Τα σφάλματα πρέπει να διορθωθούν για να λειτουργήσει σωστά το Mailster."

#: views/manage/export.php:173
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Φύλλο Excel"

#: classes/mailster.class.php:1436 classes/manage.class.php:110
msgid "Export finished"
msgstr "Η εξαγωγή ολοκληρώθηκε"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Finished!"
msgstr "Τελείωσε!"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Page ID:"
msgstr "Αναγνωριστικό σελίδας:"

#: classes/update.class.php:249
msgid "changelog page"
msgstr "σελίδα καταλόγου αλλαγών"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Disable Form Caching"
msgstr "Απενεργοποίηση προσωρινής αποθήκευσης φόρμας"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Enable this option if you have issue with the security nonce on Mailster forms."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν έχετε πρόβλημα με το μηδενικό ασφαλείας στις φόρμες Mailster."

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Find your Page ID in the address bar of the edit screen of this page."
msgstr "Βρείτε το αναγνωριστικό της σελίδας σας στη γραμμή διευθύνσεων της οθόνης επεξεργασίας αυτής της σελίδας."

#: classes/update.class.php:249
msgid "Hey! Looks like you have an outdated version of Mailster! It's recommended to keep the plugin up to date for security reasons and new features. Check the %s for the most recent version."
msgstr "Φαίνεται ότι έχετε μια ξεπερασμένη έκδοση του Mailster! Συνιστάται να διατηρείτε το πρόσθετο ενημερωμένο για λόγους ασφαλείας και για νέες λειτουργίες. Ελέγξτε το %s για την πιο πρόσφατη έκδοση."

#: views/settings/advanced.php:10
msgid "Cache"
msgstr "Κρυφή μνήμη"

#: views/settings/advanced.php:34
msgid "A unique string to prevent form submissions via POST. Pass this value in a '_nonce' variable. Keep empty to disable test."
msgstr "Μια μοναδική συμβολοσειρά για την αποτροπή υποβολής φόρμας μέσω POST. Περάστε αυτή την τιμή σε μια μεταβλητή '_nonce'. Διατηρήστε την κενή για να απενεργοποιήσετε τη δοκιμή."

#: classes/dashboard.class.php:218
msgid "Check Again"
msgstr "Ελέγξτε ξανά"

#: classes/dashboard.class.php:219
msgid "Checking..."
msgstr "Έλεγχος..."

#: views/settings/advanced.php:32
msgid "Form POST protection"
msgstr "Φόρμα προστασίας POST"

#: classes/form.class.php:889
msgid "Security Nonce is invalid!"
msgstr "Ο μηδενικός κωδικός ασφαλείας είναι άκυρος!"

#: classes/ajax.class.php:631 classes/ajax.class.php:875
msgid "Nonce invalid! Please reload site."
msgstr "Μη έγκυρο nonce! Παρακαλώ επαναφορτώστε τον ιστότοπο."

#: classes/helper.class.php:986
msgid "The user canceled the subscription via the website."
msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε τη συνδρομή του μέσω της ιστοσελίδας."

#: classes/helper.class.php:983
msgid "The user clicked on an unsubscribe link in the campaign."
msgstr "Ο χρήστης έκανε κλικ σε έναν σύνδεσμο διαγραφής στην καμπάνια."

#: classes/helper.class.php:980
msgid "The user clicked on the unsubscribe option in the Mail application."
msgstr "Ο χρήστης έκανε κλικ στην επιλογή διαγραφής στην εφαρμογή Mail."

#: classes/helper.class.php:989
msgid "The user marked this message as Spam in the Mail application."
msgstr "Ο χρήστης χαρακτήρισε αυτό το μήνυμα ως Spam στην εφαρμογή Mail."

#: classes/subscribers.class.php:3743
msgid "Unsubscribes on %s"
msgstr "Διαγραφές στο %s"

#: classes/ajax.class.php:159
msgid "Your nonce is expired! Please reload the site."
msgstr "Ο κωδικός σας έχει λήξει! Παρακαλώ επαναφορτώστε τον ιστότοπο."

#: classes/templates.class.php:1116
msgid "Not able to create module screen shots of %1$s. Read more about this %2$s."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία στιγμιότυπων οθόνης της ενότητας %1$s. Διαβάστε περισσότερα για αυτό το %2$s."

#: classes/lists.class.php:1532
msgid "Default List"
msgstr "Προεπιλεγμένη λίστα"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:17
msgid "User: %1$s - %2$s"
msgstr "Χρήστης: %1$s - %2$s"

#: classes/dashboard.class.php:75
msgid "Mailster Dashboard"
msgstr "Ταμπλό Mailster"

#: views/settings/advanced.php:28
msgctxt "Mailster"
msgid "%s detects this setting by default so change only if detection fails."
msgstr "%s ανιχνεύει αυτή τη ρύθμιση από προεπιλογή, οπότε αλλάξτε την μόνο αν η ανίχνευση αποτύχει."

#: views/subscribers/detail.php:318
msgid "Please enter a valid Google API key on the settings page if the map is missing!"
msgstr "Αν ο χάρτης λείπει, εισαγάγετε ένα έγκυρο κλειδί API Google στη σελίδα ρυθμίσεων!"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1277
msgid "Setup"
msgstr "Ρύθμιση"

#: views/settings/advanced.php:27
msgid "URL Rewrite"
msgstr "Επανεγγραφή URL"

#: views/settings/advanced.php:28
msgid "Website supports URL rewrite"
msgstr "Ο ιστότοπος υποστηρίζει επαναδιατύπωση URL"

#: patterns/workflows.php:70
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήρθατε"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "alternative Cron URL"
msgstr "εναλλακτική διεύθυνση URL Cron"

#: classes/campaigns.class.php:1134
msgid "the users %1$s value"
msgstr "η αξία των χρηστών %1$s"

#: classes/campaigns.class.php:4496
msgid "Click Date"
msgstr "Κάντε κλικ στην ημερομηνία"

#: views/settings/template.php:26 views/setup/basics.php:38
msgid "A link for your logo."
msgstr "Ένας σύνδεσμος για το λογότυπό σας."

#: views/settings/template.php:25 views/setup/basics.php:37
msgid "Logo Link"
msgstr "Σύνδεσμος λογότυπου"

#: views/settings/cron.php:27
msgid "Use the alternative Cron URL if you have troubles with this one by clicking %s."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την εναλλακτική διεύθυνση URL του Cron, αν έχετε προβλήματα με αυτή, κάνοντας κλικ στο %s."

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Define the Options"
msgstr "Ορίστε τις επιλογές"

#: classes/subscribers.class.php:4153
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμεί"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:4155
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Μη εγγεγραμμένοι"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "Register via the %s."
msgstr "Εγγραφείτε μέσω του %s."

#: views/newsletter/details.php:115
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounce"
msgid_plural "bounces"
msgstr[0] "αναπήδηση"
msgstr[1] "αναπηδήσεις"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:34 views/dashboard/mb-lists.php:26
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounces"
msgstr "αναπηδήσεις"

#: views/newsletter/details.php:106
msgctxt "in pie chart"
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "κάντε κλικ στο"
msgstr[1] "κλικ στο"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:32 views/dashboard/mb-lists.php:24
msgctxt "in pie chart"
msgid "clicks"
msgstr "κλικ στο"

#: views/newsletter/details.php:100
msgctxt "in pie chart"
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "άνοιξε το"
msgstr[1] "ανοίγει το"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:31 views/dashboard/mb-lists.php:23
msgctxt "in pie chart"
msgid "opens"
msgstr "ανοίγει το"

#: views/newsletter/details.php:95
msgctxt "in pie chart"
msgid "receiver"
msgid_plural "receivers"
msgstr[0] "δέκτης"
msgstr[1] "δέκτες"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:30 views/dashboard/mb-lists.php:22
msgctxt "in pie chart"
msgid "total"
msgstr "σύνολο"

#: views/newsletter/details.php:111
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribe"
msgid_plural "unsubscribes"
msgstr[0] "διαγραφή"
msgstr[1] "Διαγραφές"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:33 views/dashboard/mb-lists.php:25
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribes"
msgstr "Διαγραφές"

#: views/setup/homepage.php:24
msgctxt "the URL not the place"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: views/settings/cron.php:85
msgid "probably you"
msgstr "πιθανόν εσύ"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "processing page %1$s of %2$s"
msgstr "επεξεργασία της σελίδας %1$s της %2$s"

#: classes/subscribers.class.php:106
msgid "processing page %d"
msgstr "επεξεργασία σελίδας %d"

#: classes/settings.class.php:130
msgctxt "profile slug"
msgid "profile"
msgstr "προφίλ"

#: classes/campaigns.class.php:1000 includes/cron.php:87 includes/cron.php:144
msgid "progressing"
msgstr "Υπολογισμός"

#: views/newsletter/submit.php:34 views/newsletter/submit.php:39
msgid "Protect the web version with a password."
msgstr "Προστατέψτε την έκδοση web με κωδικό πρόσβασης."

#: views/settings/frontend.php:197
msgid "queued"
msgstr "queued"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "read more"
msgstr "διάβασε περισσότερα"

#: classes/campaigns.class.php:1778
msgid "ready!"
msgstr "έτοιμοι!"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "recommended for many subscribers"
msgstr "συνιστάται για πολλούς συνδρομητές"

#: views/newsletter/details.php:130
msgid "receivers"
msgstr "δέκτες"

#: views/forms/detail.php:415 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:101
msgid "Redirect after confirm"
msgstr "Ανακατεύθυνση μετά την επιβεβαίωση"

#: views/forms/detail.php:319 blocks/forms/form-inspector/Options.js:115
msgid "Redirect after submit"
msgstr "Ανακατεύθυνση μετά την υποβολή"

#: views/newsletter/optionbar.php:13
msgid "redo"
msgstr "επανάληψη"

#: classes/manage.import.wordpress.php:71
msgid "Registered"
msgstr "Εγγεγραμμένο"

#: includes/cron.php:109 blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:262
msgid "reload"
msgstr "επαναφόρτωση"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "reloading"
msgstr "επαναγέμισμα"

#: classes/conditions.class.php:925 classes/conditions.class.php:992
#: classes/conditions.class.php:1022 classes/conditions.class.php:1049
#: classes/conditions.class.php:1103 views/settings/template.php:41
#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:70
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:71
msgid "remove"
msgstr "αφαιρέστε το"

#: classes/campaigns.class.php:1753
msgid "Remove %s"
msgstr "Αφαιρέστε %s"

#: views/manage/delete.php:46
msgid "Remove all actions from affected users"
msgstr "Αφαίρεση όλων των ενεργειών από τους επηρεαζόμενους χρήστες"

#: views/settings/advanced.php:23
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "Διαγραφή όλων των δεδομένων κατά τη διαγραφή του plugin"

#: views/conditions/conditions.php:47 views/conditions/render.php:31
msgid "remove condition"
msgstr "αφαιρεση κατάστασης"

#: views/newsletter/editbar.php:349
msgid "remove element"
msgstr "αφαιρέστε το στοιχείο"

#: classes/settings.class.php:417 views/forms/detail.php:117
#: views/forms/detail.php:150 views/settings/subscribers.php:109
#: views/settings/subscribers.php:125
msgid "remove field"
msgstr "Διαγραφή πεδίου"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "remove from list"
msgstr "remove from list"

#: classes/campaigns.class.php:1736
msgid "Remove module"
msgstr "Αφαιρέστε τη μονάδα"

#: views/newsletter/optionbar.php:15
msgid "remove modules"
msgstr "αφαιρέστε τα modules"

#: views/newsletter/editbar.php:64
msgid "replace with image"
msgstr "αντικαταστήστε με εικόνα"

#: views/newsletter/details.php:53
msgid "reply-to email"
msgstr "reply-to email"

#: views/forms/detail.php:116 views/forms/detail.php:149
#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "required"
msgstr "απαιτούμενο"

#: classes/campaigns.class.php:1083 classes/campaigns.class.php:1085
msgid "requires %1$s more %2$s"
msgstr "απαιτεί %1$s περισσότερα %2$s"

#: views/forms/detail.php:412
msgid "Resend confirmation %1$s times with a delay of %2$s hours if user hasn't confirmed the subscription"
msgstr "Επαναποστολή επιβεβαίωσης %1$s φορές με καθυστέρηση %2$s ωρών εάν ο χρήστης δεν έχει επιβεβαιώσει τη συνδρομή του"

#: views/subscribers/detail.php:502
msgid "resend this campaign"
msgstr "στείλτε ξανά αυτή την καμπάνια"

#: views/settings/tags.php:5
msgid "reserved tags"
msgstr "δεσμευμένες ετικέτες"

#: views/newsletter/delivery.php:344
msgid "reset counter"
msgstr "επαναφορά μετρητή"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "reset these limits"
msgstr "επαναφέρετε αυτά τα όρια"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:48
#: views/newsletter/details.php:52
msgid "restore default"
msgstr "Επαναφέρετε τις προεπιλεγμένες"

#: views/newsletter/optionbar.php:84
msgid "save as a new template file"
msgstr "αποθήκευση ως νέο αρχείο προτύπου"

#: views/newsletter/optionbar.php:28
msgid "save template"
msgstr "αποθήκευση προτύπου"

#: views/newsletter/editbar.php:178
msgid "Search for images"
msgstr "Αναζήτηση για εικόνες"

#: views/newsletter/editbar.php:231
msgid "Search for posts"
msgstr "Αναζήτηση για θέσεις"

#: includes/cron.php:112
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: views/settings/cron.php:98 views/settings/cron.php:104
msgctxt "short for second"
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: classes/settings.class.php:1644 views/settings/delivery.php:101
#: views/settings/security.php:20
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"

#: includes/capability.php:243
msgid "See Codeview"
msgstr "Βλέπε Codeview"

#: includes/capability.php:403
msgid "See Dashboard Widget"
msgstr "Δείτε το Dashboard Widget"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "select the custom field which should sync with a certain meta field"
msgstr "επιλέξτε το προσαρμοσμένο πεδίο που θα πρέπει να συγχρονιστεί με ένα συγκεκριμένο μετα-πεδίο"

#: views/settings/subscribers.php:9 views/settings/subscribers.php:28
msgid "send"
msgstr "αποστολή"

#: classes/campaigns.class.php:1128 classes/campaigns.class.php:1154
#: classes/campaigns.class.php:1166
msgid "send %1$s %2$s %3$s"
msgstr "αποστολή %1$s %2$s %3$s"

#: views/newsletter/delivery.php:410 views/newsletter/delivery.php:506
msgid "send campaign only once"
msgstr "αποστολή καμπάνιας μόνο μία φορά"

#: includes/capability.php:42
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Αποστολή εκστρατειών"

#: views/newsletter/delivery.php:268
msgid "send campaigns only on these weekdays"
msgstr "να στέλνετε καμπάνιες μόνο αυτές τις καθημερινές"

#: views/settings/delivery.php:88
msgid "send campaigns simultaneously instead of one after the other"
msgstr "να στέλνετε καμπάνιες ταυτόχρονα αντί για τη μία μετά την άλλη"

#: views/settings/wordpress-users.php:104
#: views/settings/wordpress-users.php:131
#: views/settings/wordpress-users.php:150
msgid "send confirmation (double-opt-in)"
msgstr "αποστολή επιβεβαίωσης (double-opt-in)"

#: classes/campaigns.class.php:1065 classes/campaigns.class.php:1137
msgid "send every %1$s %2$s"
msgstr "αποστολή κάθε %1$s %2$s"

#: views/newsletter/delivery.php:127
msgid "send this auto responder"
msgstr "στείλτε αυτόν τον αυτόματο ανταποκριτή"

#: views/newsletter/delivery.php:59
msgid "send this campaign"
msgstr "Αποστολή αυτής της καμπάνιας"

#: classes/campaigns.class.php:4571 classes/subscribers.class.php:3714
#: views/newsletter/details.php:95 views/newsletter/details.php:125
msgid "sent"
msgstr "Αποστολή"

#: views/newsletter/delivery.php:264
msgid "set an end date for your campaign"
msgstr "ορίστε μια ημερομηνία λήξης της καμπάνιας σας"

#: views/settings/tags.php:66
msgid "displays the latest posts content"
msgstr "εμφανίζει το περιεχόμενο των τελευταίων αναρτήσεων"

#: classes/cron.class.php:240 classes/cron.class.php:243
#: classes/queue.class.php:1214
msgid "settings page"
msgstr "σελίδα ρυθμίσεων"

#: views/settings/tags.php:68
msgid "displays the latest posts date"
msgstr "εμφανίζει την ημερομηνία των τελευταίων δημοσιεύσεων"

#: views/settings/tags.php:67
msgid "displays the latest posts excerpt or content if no excerpt is defined"
msgstr "εμφανίζει το απόσπασμα των τελευταίων δημοσιεύσεων ή το περιεχόμενο αν δεν έχει οριστεί απόσπασμα"

#: views/settings/template.php:13
msgid "show Templates"
msgstr "Προβολή θεμάτων"

#: views/settings/tags.php:71
msgid "displays the permalink of post ID 15"
msgstr "εμφανίζει το permalink του post ID 15"

#: views/forms/detail.php:310
msgid "Show asterisk on required fields"
msgstr "Εμφάνιση αστερίσκου στα υποχρεωτικά πεδία"

#: views/settings/tags.php:70
msgid "displays the post title of post ID 23"
msgstr "εμφανίζει τον τίτλο της ανάρτησης της ανάρτησης ID 23"

#: views/newsletter/optionbar.php:104
msgid "show custom modules by default"
msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων ενοτήτων από προεπιλογή"

#: classes/widget.class.php:385
msgid "do not round"
msgstr "μην στρογγυλοποιείτε"

#: views/forms/detail.php:348
msgid "Show drop down instead of check boxes"
msgstr "Εμφάνιση αναπτυσσόμενων επιλογών αντί για πλαίσια ελέγχου"

#: views/newsletter/editbar.php:33
msgid "does not match regex pattern"
msgstr "δεν ταιριάζει με μοτίβο regex"

#: views/settings/frontend.php:191
msgid "show only"
msgstr "show only"

#: views/settings/wordpress-users.php:125
msgid "sign up only if comment is"
msgstr "εγγραφείτε μόνο αν το σχόλιο είναι"

#: includes/capability.php:84
msgid "Duplicate Campaigns"
msgstr "Διπλές καμπάνιες"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "skip"
msgstr "παράλειψη"

#: includes/capability.php:90
msgid "Duplicate Others Campaigns"
msgstr "Διπλές άλλες καμπάνιες"

#: views/newsletter/editbar.php:213
msgid "Dynamic"
msgstr "Δυναμικό"

#: views/setup.php:78
msgid "Skip this Step"
msgstr "Παραλείψτε αυτό το βήμα"

#: views/newsletter/editbar.php:319
msgid "Dynamic content get replaced with the proper content as soon as the campaign get send. Check the quick preview to see the current status of dynamic elements."
msgstr "Το δυναμικό περιεχόμενο αντικαθίσταται με το κατάλληλο περιεχόμενο αμέσως μόλις η καμπάνια αποσταλεί. Ελέγξτε τη γρήγορη προεπισκόπηση για να δείτε την τρέχουσα κατάσταση των δυναμικών στοιχείων."

#: includes/autoresponder.php:24
msgid "something has been published"
msgstr "κάτι έχει δημοσιευθεί"

#: classes/subscribers.class.php:3711 views/dashboard/mb-campaigns.php:19
#: views/dashboard/mb-lists.php:11 views/settings/frontend.php:36
msgid "edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: views/settings/wordpress-users.php:129
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: includes/capability.php:97
msgid "Edit Autoresponders"
msgstr "Επεξεργασία αυτόματων ανταποκριτών"

#: classes/campaigns.class.php:1017 classes/campaigns.class.php:1021
msgid "starts in %s"
msgstr "Αρχίζει στο %s"

#: includes/capability.php:12
msgid "Edit Campaigns"
msgstr "Επεξεργασία εκστρατειών"

#: views/newsletter/editbar.php:212
msgid "Static"
msgstr "Στατικό"

#: includes/capability.php:177 includes/capability.php:422
msgid "Edit Forms"
msgstr "Επεξεργασία φορμών"

#: classes/settings.class.php:128
msgctxt "subscribe slug"
msgid "subscribe"
msgstr "εγγραφείτε"

#: includes/capability.php:323
msgid "Edit Lists"
msgstr "Επεξεργασία λιστών"

#: views/forms/detail.php:351 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:130
msgid "Subscribe new users to"
msgstr "Εγγραφή νέων χρηστών στο"

#: includes/capability.php:103
msgid "Edit Others Autoresponders"
msgstr "Επεξεργασία άλλων αυτόματων ανταποκριτών"

#: classes/subscribers.table.class.php:368
msgid "subscribed"
msgstr "Εγγραφή"

#: includes/capability.php:24
msgid "Edit Others Campaigns"
msgstr "Επεξεργασία άλλων εκστρατειών"

#: views/subscribers/detail.php:159
msgid "subscribed at"
msgstr "εγγράφηκε στο"

#: includes/capability.php:256
msgid "Edit Subscribers"
msgstr "Επεξεργασία συνδρομητών"

#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:48
msgid "subscribers not assigned to a list"
msgstr "συνδρομητές που δεν έχουν οριστεί σε λίστα"

#: includes/capability.php:361
msgid "Edit Templates"
msgstr "Επεξεργασία προτύπων"

#: views/manage/export.php:223
msgid "super extreme high"
msgstr "σούπερ ακραία υψηλή"

#: views/manage/export.php:222
msgid "super high"
msgstr "σούπερ υψηλό"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "switch to the edit mode"
msgstr "μετάβαση στη λειτουργία επεξεργασίας"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "email"
msgstr "email"

#: views/newsletter/optionbar.php:81
msgid "template name"
msgstr "όνομα προτύπου"

#: classes/subscribers.class.php:142
msgid "Emails"
msgstr "Ηλεκτρονικά μηνύματα"

#: classes/forms.class.php:1678
msgid "embed it somewhere"
msgstr "ενσωματώστε το κάπου"

#: views/newsletter/editbar.php:253
msgid "the eighth latest"
msgstr "η όγδοη τελευταία"

#: views/settings/frontend.php:172
msgid "enable archive function to display your newsletters in a reverse chronological order"
msgstr "ενεργοποιήστε τη λειτουργία αρχείου για να εμφανίσετε τα ενημερωτικά σας δελτία με αντίστροφη χρονολογική σειρά"

#: views/newsletter/editbar.php:256
msgid "the eleventh latest"
msgstr "η ενδέκατη τελευταία"

#: views/settings/bounce.php:10
msgid "Enable automatic bounce handling"
msgstr "Ενεργοποίηση του αυτόματου χειρισμού αναπήδησης"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the excerpt"
msgstr "το απόσπασμα"

#: views/newsletter/editbar.php:250
msgid "the fifth latest"
msgstr "το πέμπτο τελευταίο"

#: views/newsletter/delivery.php:257
msgid "end schedule"
msgstr "πρόγραμμα λήξης"

#: views/newsletter/editbar.php:249
msgid "the fourth latest"
msgstr "η τέταρτη τελευταία"

#: classes/conditions.class.php:431 classes/conditions.class.php:467
#: views/newsletter/editbar.php:29
msgid "ends with"
msgstr "τελειώνει με"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the full content"
msgstr "το πλήρες περιεχόμενο"

#: views/settings/authentication.php:96
msgid "enter keys manually"
msgstr "εισάγετε τα πλήκτρα χειροκίνητα"

#: views/newsletter/editbar.php:246
msgid "the latest"
msgstr "το τελευταίο"

#: views/settings/texts.php:53
msgid "Enter your email"
msgstr "Εισάγετε το email σας"

#: views/newsletter/editbar.php:254
msgid "the ninth latest"
msgstr "η ένατη τελευταία"

#: views/newsletter/editbar.php:247
msgid "the second latest"
msgstr "το δεύτερο τελευταίο"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "the settings page"
msgstr "η σελίδα ρυθμίσεων"

#: classes/campaigns.class.php:1779
msgid "error!"
msgstr "σφάλμα!"

#: views/newsletter/editbar.php:252
msgid "the seventh latest"
msgstr "η έβδομη τελευταία"

#: views/newsletter/delivery.php:382
msgid "every %1$s %2$s"
msgstr "κάθε %1$s %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:251
msgid "the sixth latest"
msgstr "η έκτη τελευταία"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "Excerpt"
msgstr "Απόσπασμα"

#: views/newsletter/editbar.php:255
msgid "the tenth latest"
msgstr "η δέκατη τελευταία"

#: views/newsletter/editbar.php:248
msgid "the third latest"
msgstr "η τρίτη τελευταία"

#: views/newsletter/editbar.php:257
msgid "the twelfth latest"
msgstr "η δωδέκατη τελευταία"

#: views/forms/detail.php:316
msgid "Fill fields with known data if user is logged in"
msgstr "Συμπλήρωση πεδίων με γνωστά δεδομένα εάν ο χρήστης είναι συνδεδεμένος"

#: classes/automation.class.php:909 views/settings/frontend.php:194
#: blocks/workflows/inspector/index.js:207
msgid "finished"
msgstr "τελείωσε"

#: classes/subscribers.class.php:90
msgid "This email address already exists!"
msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου υπάρχει ήδη!"

#: views/newsletter/delivery.php:557
msgid "finished in approx. %s"
msgstr "ολοκληρώθηκε σε περίπου %s"

#: classes/settings.class.php:412 views/settings/subscribers.php:107
#: views/settings/subscribers.php:120
msgid "this field is selected by default"
msgstr "αυτό το πεδίο είναι επιλεγμένο από προεπιλογή"

#: classes/widget.class.php:391
msgid "format number"
msgstr "αριθμός μορφοποίησης"

#: classes/settings.class.php:273 classes/upgrade.class.php:2210
#: includes/updates.php:74
msgid "forward to a friend"
msgstr "προωθήστε σε ένα φίλο"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:184
#: classes/subscribers.class.php:89 classes/subscribers.class.php:1035
msgid "This isn't a valid email address!"
msgstr "Αυτή δεν είναι έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου!"

#: classes/queue.class.php:1212
msgid "timeout reached"
msgstr "Το timeout έφτασε"

#: views/newsletter/editbar.php:303 views/subscribers/detail.php:341
msgid "from"
msgstr "από το"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "to get help here"
msgstr "για να λάβετε βοήθεια εδώ"

#: classes/notification.class.php:1112
msgid "from other countries"
msgstr "από άλλες χώρες"

#: views/newsletter/optionbar.php:21
msgid "toggle HTML/Plain-Text view"
msgstr "εναλλαγή προβολής HTML/απλού κειμένου"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "from your settings page"
msgstr "από τη σελίδα ρυθμίσεων"

#: views/newsletter/optionbar.php:18
msgid "toggle HTML/code view"
msgstr "εναλλαγή προβολής HTML/κώδικα"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "frontend settings page"
msgstr "σελίδα ρυθμίσεων frontend"

#: views/manage/delete.php:17 views/manage/export.php:40
#: views/manage/method-wordpress.php:9 views/manage/method-wordpress.php:26
#: views/newsletter/receivers.php:36 views/settings/capabilities.php:21
msgid "toggle all"
msgstr "εναλλαγή όλων"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "Full Content"
msgstr "Πλήρες περιεχόμενο"

#: views/newsletter/details.php:85
msgid "took %s"
msgstr "πήρε %s"

#: views/settings/authentication.php:94
msgid "generate Keys"
msgstr "Δημιουργία κλειδιών"

#: classes/automation.class.php:910 views/manage/delete.php:19
#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:43
#: views/manage/export.php:48 blocks/workflows/inspector/index.js:212
msgid "total"
msgstr "Σύνολο"

#: views/settings/template.php:13
msgid "get more"
msgstr "Κατέβασε περισσότερα"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "get text from HTML version"
msgstr "λήψη κειμένου από την έκδοση HTML"

#: views/subscribers/detail.php:65
msgid "goto WordPress User profile"
msgstr "μεταβείτε στο προφίλ χρήστη του WordPress"

#: classes/subscribers.class.php:4156
msgid "Hardbounced"
msgstr "Hardbounced"

#: classes/forms.table.class.php:117 classes/lists.class.php:352
#: classes/tags.class.php:67
msgid "undefined"
msgstr "undefined"

#: classes/campaigns.class.php:1151 views/newsletter/delivery.php:428
msgid "has been clicked"
msgstr "έχει γίνει κλικ"

#: views/newsletter/optionbar.php:12
msgid "undo"
msgstr "αναίρεση"

#: classes/campaigns.class.php:1150 views/newsletter/delivery.php:427
msgid "has been opened"
msgstr "έχει ανοίξει"

#: classes/ajax.class.php:1194 classes/campaigns.class.php:5178
#: classes/forms.table.class.php:180 classes/notification.class.php:555
#: classes/subscribers.table.class.php:281 views/newsletter/details.php:169
#: views/subscribers/detail.php:54 views/subscribers/detail.php:163
#: views/subscribers/detail.php:177 views/subscribers/detail.php:180
msgid "unknown"
msgstr "unknown"

#: classes/campaigns.class.php:1149 views/newsletter/delivery.php:426
msgid "has been sent"
msgstr "έχει αποσταλεί"

#: classes/campaigns.class.php:4540
msgid "unopens"
msgstr "unopens"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has not opened yet"
msgstr "δεν έχει ανοίξει ακόμα"

#: includes/updates.php:46
msgid "unsubscribe"
msgstr "διαγραφή"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has opened"
msgstr "έχει ανοίξει"

#: classes/settings.class.php:129
msgctxt "unsubscribe slug"
msgid "unsubscribe"
msgstr "διαγραφή"

#: classes/campaigns.class.php:4577
msgid "has unsubscribed"
msgstr "έχει διαγραφεί"

#: classes/settings.class.php:271
msgctxt "unsubscribelink"
msgid "unsubscribe"
msgstr "διαγραφή"

#: classes/forms.class.php:1703
msgid "height"
msgstr "ύψος"

#: views/lists/detail.php:123
msgid "unsubscribe rate"
msgstr "ποσοστό διαγραφής"

#: classes/queue.class.php:1043 classes/templates.class.php:1116
#: includes/updates.php:585 views/settings/cron.php:27
#: views/settings/cron.php:60 views/setup/basics.php:43
msgid "here"
msgstr "εδώ"

#: classes/subscribers.table.class.php:369
msgid "unsubscribed"
msgstr "Διαγραφή"

#: views/manage/export.php:221
msgid "high"
msgstr "υψηλή"

#: views/subscribers/detail.php:461
msgid "unsubscribed your newsletter"
msgstr "διαγραφή από το ενημερωτικό σας δελτίο"

#: classes/campaigns.class.php:1049 classes/conditions.class.php:833
#: includes/autoresponder.php:7 views/newsletter/delivery.php:226
msgid "hour(s)"
msgstr "Ώρα(ες)"

#: classes/campaigns.class.php:4546
msgid "unsubscribes"
msgstr "διαγραφές"

#: classes/forms.class.php:1697
msgid "iFrame Version"
msgstr "Έκδοση iFrame"

#: classes/campaigns.class.php:1094
msgid "until %s"
msgstr "μέχρι %s"

#: classes/template.class.php:638
msgctxt "common module name"
msgid "iPhone Promotion"
msgstr "Προώθηση iPhone"

#: views/addons/addon.php:39 views/addons/addon.php:52
#: views/templates/template.php:56 views/templates/template.php:69
msgid "Update now"
msgstr "Ενημέρωση τώρα"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "image description"
msgstr "περιγραφή εικόνας"

#: classes/settings.class.php:274 classes/upgrade.class.php:2211
msgid "update profile"
msgstr "ενημέρωση προφίλ"

#: classes/campaigns.class.php:1155 classes/campaigns.class.php:1167
#: views/settings/subscribers.php:12 views/settings/subscribers.php:31
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:69
msgid "immediately"
msgstr "αμέσως"

#: includes/capability.php:292
msgid "Import WordPress Users"
msgstr "Εισαγωγή χρηστών WordPress"

#: includes/capability.php:379
msgid "Update Templates"
msgstr "Πρότυπα ενημέρωσης"

#: classes/subscribers.class.php:856
msgid "import on %s"
msgstr "εισαγωγή στο %s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:60
msgid "update to %s now"
msgstr "ενημέρωση στο %s τώρα"

#: classes/subscribers.class.php:3725
msgctxt "in [city], [country]"
msgid "in %1$s, %2$s"
msgstr "σε %1$s, %2$s"

#: classes/forms.class.php:610
msgid "updating form requires ID"
msgstr "η ενημέρωση της φόρμας απαιτεί ID"

#: classes/campaigns.class.php:1042
msgid "inactive"
msgstr "αδρανής"

#: includes/capability.php:373
msgid "Upload Templates"
msgstr "Ανέβασμα προτύπων"

#: views/newsletter/optionbar.php:102
msgid "include original modules from %s"
msgstr "περιλαμβάνουν τις αρχικές ενότητες από το %s"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "include themes style.css"
msgstr "περιλαμβάνουν θέματα style.css"

#: views/manage/method-upload.php:1
msgid "Upload you subscribers as comma-separated list (CSV)"
msgstr "Ανεβάστε τους συνδρομητές σας ως λίστα διαχωρισμένη με κόμμα (CSV)"

#: views/newsletter/editbar.php:68 views/newsletter/editbar.php:97
#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "insert URL"
msgstr "εισαγωγή υπερσυνδέσμου "

#: classes/templates.class.php:869
msgid "uploading zip file %s"
msgstr "φόρτωση αρχείου zip %s"

#: classes/mailster.class.php:1450 classes/manage.class.php:132
msgid "Uploading...%s"
msgstr "Ανέβασμα...%s"

#: classes/conditions.class.php:426 classes/conditions.class.php:447
#: classes/conditions.class.php:462 classes/conditions.class.php:479
#: views/newsletter/editbar.php:24
msgid "is"
msgstr "είναι"

#: views/settings/general.php:45 views/settings/subscribers.php:7
#: views/settings/subscribers.php:25
msgid "use"
msgstr "χρήση"

#: classes/conditions.class.php:432 classes/conditions.class.php:449
#: views/newsletter/editbar.php:30
msgid "is greater"
msgstr "είναι μεγαλύτερη"

#: views/subscribers/detail.php:116 views/subscribers/detail.php:132
#: views/subscribers/detail.php:133 views/subscribers/detail.php:134
#: views/subscribers/detail.php:200
msgid "use %1$s as placeholder tag to replace it with %2$s"
msgstr "χρησιμοποιήστε %1$s ως ετικέτα placeholder για να την αντικαταστήσετε με %2$s"

#: classes/conditions.class.php:434 classes/conditions.class.php:451
msgid "is greater or equal"
msgstr "είναι μεγαλύτερη ή ίση"

#: views/newsletter/editbar.php:346
msgid "use HighDPI/Retina ready images if available"
msgstr "χρησιμοποιήστε εικόνες έτοιμες για HighDPI/Retina, εάν είναι διαθέσιμες"

#: classes/conditions.class.php:427 classes/conditions.class.php:448
#: classes/conditions.class.php:463 classes/conditions.class.php:480
#: views/newsletter/editbar.php:25
msgid "is not"
msgstr "δεν είναι"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "use `do_action(\"hook_name\")`, or `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` to trigger this campaign"
msgstr "χρησιμοποιήστε `do_action(\"hook_name\")`, ή `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` για να ενεργοποιήσετε αυτή την καμπάνια"

#: classes/conditions.class.php:433 classes/conditions.class.php:450
#: views/newsletter/editbar.php:31
msgid "is smaller"
msgstr "είναι μικρότερη"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "use the content"
msgstr "χρησιμοποιήστε το περιεχόμενο"

#: classes/conditions.class.php:435 classes/conditions.class.php:452
msgid "is smaller or equal"
msgstr "είναι μικρότερη ή ίση"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "use the excerpt if exists otherwise use the content"
msgstr "χρησιμοποιήστε το απόσπασμα αν υπάρχει, διαφορετικά χρησιμοποιήστε το περιεχόμενο"

#: views/settings/wordpress-users.php:6
msgid "keep WordPress User data and Subscriber data synchronized. Only affects existing Subscribers"
msgstr "κρατήστε συγχρονισμένα τα δεδομένα των χρηστών και των συνδρομητών του WordPress. Επηρεάζει μόνο τους υπάρχοντες συνδρομητές."

#: classes/placeholder.class.php:1362
msgid "use the tag %s as url in the editbar"
msgstr "χρησιμοποιήστε την ετικέτα %s ως url στη γραμμή επεξεργασίας"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "knowledge base"
msgstr "βάση γνώσεων"

#: views/forms/detail.php:331
msgid "Use this form as user profile."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα ως προφίλ χρήστη."

#: views/subscribers/detail.php:180
msgid "latest known IP"
msgstr "τελευταία γνωστή IP"

#: views/forms/detail.php:405
msgid "Used template file"
msgstr "Χρησιμοποιημένο αρχείο προτύπου"

#: views/subscribers/detail.php:184
msgid "latest updated"
msgstr "τελευταία ενημέρωση"

#: includes/autoresponder.php:16
msgid "user signed up"
msgstr "χρήστης που έχει εγγραφεί"

#: classes/campaigns.class.php:1021
msgid "less than a minute"
msgstr "λιγότερο από ένα λεπτό"

#: includes/autoresponder.php:20
msgid "user unsubscribed"
msgstr "χρήστης διαγράφεται"

#: classes/template.class.php:1172
msgid "light"
msgstr "φως"

#: views/forms/detail.php:352 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:129
msgid "Users can subscribe to"
msgstr "Οι χρήστες μπορούν να εγγραφούν σε"

#: classes/ajax.class.php:2620
msgid "load it"
msgstr "φορτώστε το"

#: views/forms/detail.php:347 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:117
msgid "Users decide which list they subscribe to"
msgstr "Οι χρήστες αποφασίζουν σε ποια λίστα θα εγγραφούν"

#: classes/ajax.class.php:1522 classes/ajax.class.php:1575
msgid "Load more entries (%s left)"
msgstr "Φόρτωση περισσότερων καταχωρήσεων (%s αριστερά)"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "users to subscribe"
msgstr "χρήστες να εγγραφούν"

#: classes/campaigns.class.php:4594 classes/campaigns.class.php:4739
msgid "load more recipients from this campaign"
msgstr "φορτώστε περισσότερους παραλήπτες από αυτή την καμπάνια"

#: views/manage/method-wordpress.php:18
msgid "users without a role"
msgstr "χρήστες χωρίς ρόλο"

#: classes/campaigns.class.php:1730
msgid "loading"
msgstr "φόρτωση"

#: classes/ajax.class.php:2191
msgid "verified"
msgstr "επαληθευμένο"

#: classes/notification.class.php:1062
msgid "location of %d subscriber"
msgid_plural "location of %d subscribers"
msgstr[0] "θέση του %d συνδρομητή"
msgstr[1] "θέση των %d συνδρομητών"

#: classes/subscribers.class.php:856 classes/subscribers.class.php:863
#: classes/subscribers.class.php:868 classes/subscribers.class.php:873
#: classes/subscribers.class.php:878 classes/subscribers.class.php:886
#: classes/subscribers.class.php:889 classes/subscribers.class.php:892
msgid "via"
msgstr "μέσω"

#: views/manage/export.php:219
msgid "low"
msgstr "χαμηλή"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:58
msgid "view changelog"
msgstr "προβολή αρχείου αλλαγών"

#: classes/manage.class.php:423
msgid "Low memory usage (slower)"
msgstr "Χαμηλή χρήση μνήμης (πιο αργή)"

#: views/settings/frontend.php:38
msgid "visit"
msgstr "επισκεφθείτε το"

#: includes/capability.php:385
msgid "Manage Addons"
msgstr "Διαχείριση Addons"

#: classes/settings.class.php:272 includes/updates.php:47
msgid "webversion"
msgstr "Μορφή Ιστοσελίδας"

#: includes/capability.php:409
msgid "Manage Capabilities"
msgstr "Διαχείριση δυνατοτήτων"

#: classes/campaigns.class.php:1051 classes/conditions.class.php:835
#: includes/autoresponder.php:9 views/newsletter/delivery.php:228
#: views/newsletter/delivery.php:361
msgid "week(s)"
msgstr "εβδομάδα(ες)"

#: views/settings/subscribers.php:14 views/settings/subscribers.php:33
msgid "weekly"
msgstr "εβδομαδιαία"

#: includes/capability.php:355
msgid "Manage Templates"
msgstr "Διαχείριση προτύπων"

#: classes/campaigns.class.php:4448 views/newsletter/receivers.php:106
msgid "who have not opened"
msgstr "που δεν έχουν ανοίξει"

#: views/settings/wordpress-users.php:54
msgid "manually sync all existing users based on the above settings. (save required)"
msgstr "συγχρονίστε χειροκίνητα όλους τους υπάρχοντες χρήστες με βάση τις παραπάνω ρυθμίσεις (απαιτείται αποθήκευση)."

#: classes/campaigns.class.php:4444 views/newsletter/receivers.php:102
msgid "who have not received"
msgstr "που δεν έχουν λάβει"

#: classes/conditions.class.php:436 classes/conditions.class.php:468
#: views/newsletter/editbar.php:32
msgid "match regex pattern"
msgstr "ταιριάζει με μοτίβο regex"

#: classes/campaigns.class.php:4445 views/newsletter/receivers.php:103
msgid "who have opened"
msgstr "που έχουν ανοίξει"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "merge"
msgstr "merge"

#: classes/campaigns.class.php:4447 views/newsletter/receivers.php:105
msgid "who have opened and clicked"
msgstr "που άνοιξαν και έκαναν κλικ"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "milliseconds"
msgstr "χιλιοστά του δευτερολέπτου"

#: classes/campaigns.class.php:4446 views/newsletter/receivers.php:104
msgid "who have opened but not clicked"
msgstr "που έχουν ανοίξει αλλά δεν έχουν κάνει κλικ"

#: classes/campaigns.class.php:4443 views/newsletter/receivers.php:101
msgid "who have received"
msgstr "που έχουν λάβει"

#: classes/campaigns.class.php:1048 classes/conditions.class.php:832
#: includes/autoresponder.php:6
msgid "minute(s)"
msgstr "Λεπτό(ά)"

#: views/settings/cron.php:109
msgid "why?"
msgstr "Γιατί;"

#: classes/campaigns.class.php:1052 classes/conditions.class.php:836
#: includes/autoresponder.php:10 views/newsletter/delivery.php:229
#: views/newsletter/delivery.php:362
msgid "month(s)"
msgstr "μήνας(ες)"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "widget"
msgstr "widget"

#: views/settings/subscribers.php:15 views/settings/subscribers.php:34
msgid "monthly"
msgstr "μηνιαία"

#: classes/forms.class.php:1702
msgid "width"
msgstr "πλάτος"

#: views/subscribers/detail.php:171
msgid "more"
msgstr "περισσότερα"

#: views/newsletter/optionbar.php:103
msgid "will append the existing modules to your custom ones"
msgstr "θα προσθέσει τις υπάρχουσες ενότητες στις προσαρμοσμένες σας"

#: classes/settings.class.php:419 views/settings/subscribers.php:88
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:99
#: blocks/forms/input/Values.js:119
msgid "move down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"

#: classes/subscribers.class.php:3719
msgid "with %s"
msgstr "με %s"

#: classes/settings.class.php:418 views/settings/subscribers.php:87
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:90
#: blocks/forms/input/Values.js:110
msgid "move up"
msgstr "Μετακίνηση επάνω"

#: views/subscribers/detail.php:176
msgid "with IP %s"
msgstr "με IP %s"

#: views/settings/cron.php:108 views/subscribers/detail.php:188
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:91
msgid "never"
msgstr "ποτέ"

#: views/settings/authentication.php:85
msgid "new Keys"
msgstr "νέα κλειδιά"

#: classes/campaigns.class.php:4981
msgid "wrong post type"
msgstr "λάθος τύπος ανάρτησης"

#: views/settings/wordpress-users.php:91
msgid "new WordPress users can choose to sign up on the register page"
msgstr "οι νέοι χρήστες του WordPress μπορούν να επιλέξουν να εγγραφούν στη σελίδα εγγραφής"

#: classes/campaigns.class.php:1053 includes/autoresponder.php:11
#: views/newsletter/delivery.php:363
msgid "year(s)"
msgstr "έτος(α)"

#: views/settings/texts.php:52
msgid "New confirmation message"
msgstr "Νέο μήνυμα επιβεβαίωσης"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "yes"
msgstr "ναι"

#: views/forms/detail.php:378
msgid "new subscribers are subscribed instantly without confirmation."
msgstr "οι νέοι συνδρομητές εγγράφονται αμέσως χωρίς επιβεβαίωση."

#: views/settings/tags.php:69
msgid "you can also use absolute values"
msgstr "μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε απόλυτες τιμές"

#: views/forms/detail.php:380
msgid "new subscribers must confirm their subscription."
msgstr "οι νέοι συνδρομητές πρέπει να επιβεβαιώσουν τη συνδρομή τους."

#: classes/update.class.php:141
msgid "your new site"
msgstr "το νέο σας site"

#: includes/static.php:70
msgctxt "Newsletter Homepage page slug"
msgid "newsletter-signup"
msgstr "newsletter-signup"

#: classes/campaigns.class.php:1718 classes/campaigns.class.php:1762
#: classes/lists.class.php:62 classes/manage.class.php:91
#: classes/subscribers.class.php:83 classes/subscribers.class.php:113
msgid "next"
msgstr "Επόμενο"

#: classes/campaigns.class.php:1073
msgid "next campaign in %s"
msgstr "επόμενη εκστρατεία στο %s"

#: views/newsletter/delivery.php:239
msgid "next schedule"
msgstr "επόμενο πρόγραμμα"

#: classes/manage.import.wordpress.php:68
msgid "Nickname"
msgstr "Παρατσούκλι"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "no"
msgstr "όχι"

#: classes/ajax.class.php:2150
msgid "no TXT record found"
msgstr "δεν βρέθηκε εγγραφή TXT"

#: views/lists/detail.php:193 views/subscribers/detail.php:530
msgid "no activity yet"
msgstr "καμία δραστηριότητα ακόμα"

#: views/lists/detail.php:82
msgid "no description"
msgstr "καμία περιγραφή"

#: classes/ajax.class.php:1529 classes/ajax.class.php:1583
msgid "No entries found!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις!"

#: classes/campaigns.class.php:1207 views/newsletter/receivers.php:77
msgid "no lists selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν λίστες"

#: views/newsletter/details.php:90
msgid "no preheader"
msgstr "no preheader"

#: classes/campaigns.class.php:994 classes/campaigns.class.php:1006
msgid "no receivers!"
msgstr "όχι δέκτες!"

#: classes/manage.class.php:984
msgid "No Subscribers found!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συνδρομητές!"

#: classes/manage.class.php:1440
msgid "No Subscribers removed."
msgstr "Δεν έχουν αφαιρεθεί συνδρομητές."

#: classes/conditions.class.php:988 classes/conditions.class.php:1019
#: classes/conditions.class.php:1046
#: classes/rest-controller/rest.automations.class.php:313
#: views/newsletter/delivery.php:448
msgid "no title"
msgstr "κανένας τίτλος"

#: classes/settings.class.php:1650 classes/settings.class.php:1661
#: views/settings/bounce.php:39
msgid "none"
msgstr "κανένας"

#: views/manage/export.php:220
msgid "normal"
msgstr "κανονικό"

#: views/settings/wordpress-users.php:128
msgid "not approved"
msgstr "δεν έχει εγκριθεί"

#: classes/ajax.class.php:2195
msgid "not verified"
msgstr "δεν επαληθεύτηκε"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "not yet"
msgstr "όχι ακόμη"

#: views/subscribers/detail.php:207
msgid "nothing selected"
msgstr "τίποτα δεν έχει επιλεγεί"

#: views/newsletter/delivery.php:391
msgid "of the users %1$s value"
msgstr "της αξίας των χρηστών %1$s"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "official website"
msgstr "επίσημη ιστοσελίδα"

#: views/newsletter/delivery.php:386
msgid "on the exact date"
msgstr "την ακριβή ημερομηνία"

#: classes/notification.class.php:176 classes/notification.class.php:205
msgid "on your settings page"
msgstr "στη σελίδα των ρυθμίσεών σας"

#: views/newsletter/delivery.php:166
msgid "only for subscribers who canceled their subscription"
msgstr "μόνο για συνδρομητές που ακύρωσαν τη συνδρομή τους"

#: views/newsletter/delivery.php:163
msgid "only for subscribers who signed up"
msgstr "μόνο για συνδρομητές που έχουν εγγραφεί"

#: classes/campaigns.class.php:1214 views/newsletter/delivery.php:283
#: views/newsletter/receivers.php:84 blocks/workflows/jumper/edit.js:54
msgid "only if"
msgstr "μόνο αν"

#: classes/campaigns.class.php:1117
msgctxt "only on [weekdays]"
msgid "only on %s"
msgstr "μόνο στις %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:153
msgid "only with these user roles:"
msgstr "μόνο με αυτούς τους ρόλους χρηστών:"

#: views/lists/detail.php:117 views/subscribers/detail.php:375
msgid "open rate"
msgstr "ποσοστό ανοίγματος"

#: classes/ajax.class.php:1132 classes/campaigns.class.php:4372
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "άνοιξε το"
msgstr[1] "ανοίγει το"

#: views/subscribers/detail.php:449
msgid "opened Campaign %s"
msgstr "άνοιξε εκστρατεία %s"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/campaigns.class.php:4541
#: classes/subscribers.class.php:3715
msgid "opens"
msgstr "Ανοιχτά"

#: classes/addons.class.php:280 classes/campaigns.class.php:734
#: classes/campaigns.class.php:1732 classes/conditions.class.php:600
#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:606
#: classes/conditions.class.php:612 classes/conditions.class.php:618
#: classes/conditions.class.php:624 classes/conditions.class.php:745
#: classes/conditions.class.php:923 classes/conditions.class.php:926
#: classes/conditions.class.php:955 classes/conditions.class.php:993
#: classes/conditions.class.php:1012 classes/conditions.class.php:1023
#: classes/conditions.class.php:1042 classes/conditions.class.php:1050
#: classes/conditions.class.php:1087 classes/conditions.class.php:1104
#: classes/convert.class.php:65 classes/forms.class.php:557
#: classes/helper.class.php:621 classes/notices.class.php:413
#: classes/templates.class.php:904 includes/updates.php:666
#: includes/updates.php:723 includes/wp_mail.php:62
#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:46
#: views/conditions/render.php:18 views/dashboard/mb-mailster.php:60
#: views/dashboard/mb-mailster.php:62 views/dashboard/mb-subscribers.php:28
#: views/newsletter/receivers.php:50 views/settings/authentication.php:95
#: views/settings/frontend.php:37 views/setup/delivery.php:104
#: blocks/util/index.js:354 blocks/util/index.js:372
#: blocks/workflows/delay/functions.js:48
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:47
#: blocks/workflows/notification/functions.js:47
#: blocks/workflows/trigger/edit.js:44
msgid "or"
msgstr "ή"

#: classes/templates.class.php:1714 views/manage/method-upload.php:91
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ή"

#: views/single-newsletter.php:126
msgid "or send it with your mail application"
msgstr "ή στείλτε το με την εφαρμογή αλληλογραφίας σας"

#: classes/forms.class.php:1684
msgid "or use this shortcode on your site"
msgstr "ή χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύντομο κωδικό στον ιστότοπό σας"

#: classes/campaigns.class.php:4548
msgid "order by"
msgstr "με σειρά κατά"

#: classes/campaigns.class.php:4554
msgid "order direction"
msgstr "κατεύθυνση παραγγελίας"

#: classes/manage.class.php:415 views/newsletter/optionbar.php:86
msgid "overwrite"
msgstr "αντικατάσταση"

#: views/forms/detail.php:421
msgid "Paste in your vCard content. You can use %s to generate your personal vcard"
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το %s για να δημιουργήσετε την προσωπική σας κάρτα vCard."

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "pause campaigns if an error occurs"
msgstr "παύση των εκστρατειών σε περίπτωση σφάλματος"

#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:196
msgid "paused"
msgstr "παύση"

#: classes/subscribers.table.class.php:367
msgid "pending"
msgstr "σε εκκρεμότητα"

#: views/forms/detail.php:313
msgid "Place labels inside input fields"
msgstr "Τοποθετήστε ετικέτες μέσα σε πεδία εισαγωγής"

#: classes/mailster.class.php:1449 classes/manage.class.php:131
msgid "Preparing Data"
msgstr "Προετοιμασία δεδομένων"

#: classes/campaigns.class.php:1719 classes/campaigns.class.php:1763
#: classes/forms.class.php:243 classes/lists.class.php:63
#: classes/manage.class.php:92 classes/subscribers.class.php:84
#: classes/subscribers.class.php:114
msgid "prev"
msgstr "Προηγούμενο"

#: views/setup/finish.php:25
msgid "Create your first campaign"
msgstr "Δημιουργήστε την πρώτη σας καμπάνια"

#: views/newsletter/editbar.php:300
msgctxt "Insert [excerpt] of [latest] [post]"
msgid "Insert %1$s of %2$s %3$s"
msgstr "Εισαγωγή %1$s από %2$s %3$s"

#: classes/automation.class.php:834 classes/campaigns.class.php:821
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

#: classes/subscribers.table.class.php:371
msgid "change status"
msgstr "αλλαγή κατάστασης"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Creating Screenshot"
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"

#: classes/tinymce.class.php:180
msgid "Insert Newsletter Homepage Shortcodes"
msgstr "Εισαγωγή Shortcodes για την αρχική σελίδα του ενημερωτικού δελτίου"

#: views/settings/wordpress-users.php:88
msgid "Registered Users"
msgstr "Εγγεγραμμένοι χρήστες"

#: views/newsletter/details.php:152
msgid "Total Clicks"
msgstr "Συνολικά κλικ"

#: classes/forms.table.class.php:126
msgid "change structure"
msgstr "αλλαγή δομής"

#: classes/tinymce.class.php:190
msgid "Insert Subscriber Button Shortcode"
msgstr "Εισαγωγή κουμπιού συνδρομητή Shortcode"

#: views/newsletter/delivery.php:30
msgid "Regular Campaign"
msgstr "Κανονική εκστρατεία"

#: views/newsletter/details.php:144
msgid "Total Errors"
msgstr "Συνολικά σφάλματα"

#: views/newsletter/delivery.php:297
msgid "%1$s %2$s have been published"
msgstr "%1$s %2$s έχουν δημοσιευτεί"

#: views/settings.php:42
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: views/newsletter/editbar.php:189
msgid "Insert from URL"
msgstr "Εισαγωγή από URL"

#: views/newsletter/editbar.php:188
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Recipients"
msgstr "Σύνολο δικαιούχων"

#: includes/capability.php:249
msgid "Change Text Version"
msgstr "Αλλαγή έκδοσης κειμένου"

#: views/settings/cron.php:56
msgid "Cron Lock"
msgstr "Κλείδωμα Cron"

#: views/newsletter/attachment.php:17 views/newsletter/attachment.php:27
#: views/newsletter/attachment.php:56
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Αφαίρεση συνημμένου"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Sent"
msgstr "Σύνολο Αποστέλλεται"

#: views/settings/frontend.php:93
msgid "changing the slug may cause broken links in previous sent campaigns!"
msgstr "η αλλαγή του slug μπορεί να προκαλέσει σπασμένους συνδέσμους σε προηγούμενες αποσταλμένες καμπάνιες!"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "%1$s already exists. %2$s"
msgstr "%1$s υπάρχει ήδη. %2$s"

#: classes/queue.class.php:1037
msgid "Cron Lock Enabled!"
msgstr "Ενεργοποίηση κλειδώματος Cron!"

#: views/settings/advanced.php:22
msgid "Remove Data"
msgstr "Αφαίρεση δεδομένων"

#: views/newsletter/receivers.php:20 views/newsletter/receivers.php:54
#: views/newsletter/receivers.php:118
msgid "Total receivers"
msgstr "Συνολικοί δέκτες"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "check this option to include the style.css of your theme into the form"
msgstr "τσεκάρετε αυτή την επιλογή για να συμπεριλάβετε το style.css του θέματός σας στη φόρμα"

#: views/settings/capabilities.php:88
msgid "%1$s can %2$s"
msgstr "%1$s μπορεί %2$s"

#: classes/queue.class.php:1065
msgid "Cron Lock has been released!"
msgstr "Το Cron Lock κυκλοφόρησε!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:46 views/dashboard/mb-mailster.php:56
msgid "Installed Version %s"
msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση %s"

#: classes/helper.class.php:730
msgid "Remove Image"
msgstr "Αφαίρεση εικόνας"

#: views/lists/detail.php:157
msgid "%1$s in Campaign %2$s clicked"
msgstr "%1$s στην καμπάνια %2$s έκανε κλικ"

#: classes/queue.class.php:1047
msgid "Cron Lock requested %s ago from:"
msgstr "Cron Lock ζητήθηκε %s πριν από:"

#: classes/mailster.class.php:1390 classes/mailster.class.php:1418
msgid "Installing Add on"
msgstr "Εγκατάσταση Add on"

#: views/setup/sending.php:19
msgid "Reply To Address"
msgstr "Απάντηση στη διεύθυνση"

#: classes/ajax.class.php:1784
msgid "%1$s is forwarding this mail to you via %2$s"
msgstr "Ο %1$s σας προωθεί αυτό το μήνυμα μέσω του %2$s"

#: views/settings/cron.php:14
msgid "Cron Service"
msgstr "Υπηρεσία Cron"

#: views/newsletter/details.php:52 views/settings/general.php:11
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Απάντηση σε Email"

#: classes/settings.class.php:411 views/forms/detail.php:356
#: views/settings/subscribers.php:121 views/settings/wordpress-users.php:103
#: views/settings/wordpress-users.php:124
msgid "checked by default"
msgstr "ελέγχεται από προεπιλογή"

#: views/newsletter/delivery.php:330
msgid "%1$s matching %2$s has been published"
msgid_plural "%1$s matching %2$s have been published"
msgstr[0] "Το %1$s που ταιριάζει με το %2$s έχει δημοσιευτεί"
msgstr[1] "%1$s που ταιριάζουν με %2$s έχουν δημοσιευτεί"

#: views/settings/cron.php:25
msgid "Cron Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Cron"

#: views/settings/tags.php:72
msgid "Instead of \"post_\" and \"page_\" you can use custom post types too"
msgstr "Αντί για \"post_\" και \"page_\" μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης προσαρμοσμένους τύπους δημοσιεύσεων"

#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:287
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:105
msgid "Required Asterisk"
msgstr "Απαιτούμενος αστερίσκος"

#: classes/ajax.class.php:2026
msgid "checking for new messages"
msgstr "έλεγχος για νέα μηνύματα"

#: views/subscribers/detail.php:421
msgid "%1$s needs about %2$s to open a campaign"
msgstr "%1$s χρειάζεται περίπου %2$s για να ανοίξει μια καμπάνια"

#: views/settings/cron.php:20
msgid "Cron is currently running!"
msgstr "Το Cron τρέχει αυτή τη στιγμή!"

#: views/settings/cron.php:92
msgid "Interval"
msgstr "Διάστημα"

#: classes/subscribers.table.class.php:338 views/forms/detail.php:411
#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Resend Confirmation"
msgstr "Επαναποστολή επιβεβαίωσης"

#: classes/settings.class.php:403 views/settings/subscribers.php:91
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: views/settings/template.php:43
msgid "choose"
msgstr "επιλέξτε"

#: classes/campaigns.class.php:1761
msgctxt "[recipientstype] of [campaignname]"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s της %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:127
msgid "Current Day"
msgstr "Τρέχουσα ημέρα"

#: views/settings/cron.php:10
msgid "Interval for sending emails"
msgstr "Διάστημα για αποστολή μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: views/settings/bounce.php:63
msgid "Resend soft bounced mails after %s minutes"
msgstr "Επαναποστολή μηνυμάτων που έχουν αναπηδήσει μετά από %s λεπτά"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "Type %s to confirm deletion"
msgstr "Πληκτρολογήστε %s για να επιβεβαιώσετε τη διαγραφή"

#: classes/manage.class.php:408 views/subscribers/detail.php:154
msgid "Choosing \"pending\" as status will force a confirmation message to the subscribers."
msgstr "Η επιλογή της κατάστασης \"εκκρεμεί\" θα επιβάλει την αποστολή ενός μηνύματος επιβεβαίωσης στους συνδρομητές."

#: classes/manage.class.php:860
msgid "%1$s of %2$s contacts imported."
msgstr "%1$s από %2$s επαφές έχουν εισαχθεί."

#: views/newsletter/editbar.php:309
msgid "Current Match"
msgstr "Τρέχων αγώνας"

#: classes/template.class.php:634
msgctxt "common module name"
msgid "Intro"
msgstr "Εισαγωγή"

#: classes/campaigns.class.php:989 classes/campaigns.class.php:1002
#: classes/campaigns.class.php:4795 classes/campaigns.class.php:4926
#: views/newsletter/delivery.php:79 views/newsletter/delivery.php:546
#: views/newsletter/delivery.php:571
msgid "%1$s of %2$s sent"
msgstr "%1$s από %2$s στάλθηκαν "

#: classes/tinymce.class.php:126
msgid "Current Month"
msgstr "Τρέχων μήνας"

#: classes/bounce.class.php:153
msgid "It looks like your bounce server setting is incorrect! Last error: %s"
msgstr "Φαίνεται ότι η ρύθμιση του διακομιστή αναπήδησης είναι λανθασμένη! Τελευταίο σφάλμα: %s"

#: views/settings/manage-settings.php:23
msgid "Reset Settings"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"

#: classes/ajax.class.php:2045
msgid "Unable to get test message! Please check your settings."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μηνύματος δοκιμής! Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας."

#: classes/campaigns.class.php:1772
msgid "click here"
msgstr "κάντε κλικ εδώ"

#: classes/subscribers.class.php:886
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s στο %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:125
msgid "Current Year"
msgstr "Τρέχον έτος"

#: classes/cron.class.php:72
msgid "It looks like your last cronjob hasn't been finished! Increase the %1$s, add %2$s to your wp-config.php or reduce the %3$s in the settings."
msgstr "Φαίνεται ότι η τελευταία σας εργασία cronjob δεν έχει ολοκληρωθεί! Αυξήστε το %1$s, προσθέστε %2$s στο wp-config.php ή μειώστε το %3$s στις ρυθμίσεις."

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Reset all capabilities"
msgstr "Επαναφορά όλων των δυνατοτήτων"

#: views/lists/detail.php:120 views/subscribers/detail.php:379
msgid "click rate"
msgstr "ποσοστό κλικ"

#: views/settings/wordpress-users.php:41
msgid "%1$s syncs with %2$s"
msgstr "%1$s συγχρονίζεται με %2$s"

#: classes/mailster.class.php:1430
msgid "Currently %1$s of %2$s imported with %3$s errors. %4$s memory usage"
msgstr "Επί του παρόντος %1$s από %2$s εισάγονται με %3$s σφάλματα. %4$s χρήση μνήμης"

#: views/settings/authentication.php:76
msgid "It's recommend to change the keys occasionally"
msgstr "Συνιστάται να αλλάζετε τα κλειδιά περιστασιακά"

#: views/settings/manage-settings.php:25
msgid "Reset all settings"
msgstr "Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων"

#: classes/templates.class.php:335
msgid "Unable to save template"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προτύπου"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "clicked %1$s in Campaign %2$s"
msgstr "έκανε κλικ στο %1$s στην καμπάνια %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1779
msgctxt "user forwarded via website"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s μέσω %2$s"

#: views/forms/detail.php:338
msgid "Currently %s is your profile form"
msgstr "Επί του παρόντος %s είναι η φόρμα του προφίλ σας"

#: views/newsletter/delivery.php:180
msgid "Keep in mind it is bad practice to send campaigns after subscribers opt-out so use this option for \"Thank you\" messages or surveys."
msgstr "Λάβετε υπόψη σας ότι είναι κακή πρακτική να στέλνετε καμπάνιες μετά την αποχώρηση των συνδρομητών, γι' αυτό χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για μηνύματα \"Ευχαριστώ\" ή έρευνες."

#: classes/settings.class.php:447
msgid "Reset all settings now"
msgstr "Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων τώρα"

#: classes/ajax.class.php:345 classes/ajax.class.php:369
msgid "Unable to save template!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του προτύπου!"

#: classes/campaigns.class.php:4544
msgid "clicks"
msgstr "κλικς"

#: classes/lists.class.php:105
msgid "%d Lists have been removed"
msgstr "%d Οι λίστες έχουν αφαιρεθεί"

#: classes/campaigns.class.php:1754
msgid "Currently selected"
msgstr "Επί του παρόντος επιλεγμένο"

#: views/settings/authentication.php:70
msgid "Keys"
msgstr "Κλειδιά"

#: views/settings/privacy.php:51
msgid "Respect users \"Do Not Track\" option"
msgstr "Σεβαστείτε την επιλογή \"Do Not Track\" των χρηστών"

#: classes/geo.class.php:198
msgid "Unable to unzip template"
msgstr "Αδυναμία αποσυμπίεσης προτύπου"

#: classes/manage.class.php:265 classes/manage.class.php:266
msgid "comma separated"
msgstr "διαχωρισμένα με κόμμα"

#: classes/lists.class.php:117
msgid "%d Lists with subscribers have been removed"
msgstr "%d Λίστες με συνδρομητές έχουν αφαιρεθεί"

#: views/forms/detail.php:281 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:92
msgid "Custom Field Inputs"
msgstr "Προσαρμοσμένα πεδία εισόδου"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:71 views/setup/extensions.php:25
#: views/setup/privacy.php:7
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Βάση γνώσεων"

#: classes/campaigns.class.php:1228 classes/campaigns.class.php:1392
#: views/manage/import.php:45 views/newsletter/submit.php:93
#: views/newsletter/submit.php:148 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume"
msgstr "Βιογραφικό σημείωμα"

#: views/settings/bounce.php:6
msgid "Undeliverable emails will return to this address"
msgstr "Τα μη παραλήψιμα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου θα επιστρέφουν σε αυτή τη διεύθυνση"

#: classes/campaigns.class.php:1000
msgid "completing job"
msgstr "ολοκλήρωση της εργασίας"

#: classes/subscribers.class.php:305
msgid "%d Subscribers have been assigned to a new list"
msgstr "%d Συνδρομητές έχουν ανατεθεί σε μια νέα λίστα"

#: views/forms/detail.php:276 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:83
msgid "Custom Field Wrapper divs"
msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο Wrapper divs"

#: classes/forms.class.php:1655 classes/tinymce.class.php:191
#: classes/widget.class.php:555 views/forms/detail.php:114
#: views/forms/detail.php:147 views/forms/detail.php:232
#: blocks/forms/input/inspector.js:125
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

#: classes/campaigns.class.php:1228 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume Campaign"
msgstr "Καμπάνια για το βιογραφικό"

#: classes/automation.class.php:102 classes/form.class.php:279
#: classes/form.class.php:850 classes/privacy.class.php:221
#: classes/subscribers.class.php:1963 views/settings/texts.php:15
#: blocks/homepage/constants.js:33
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Διαγραφή"

#: classes/settings.class.php:127
msgctxt "confirm slug"
msgid "confirm"
msgstr "επιβεβαιώστε"

#: classes/campaigns.class.php:1435
msgid "%d Subscribers have been removed"
msgstr "%d Οι συνδρομητές έχουν αφαιρεθεί"

#: classes/manage.class.php:307 views/settings/subscribers.php:65
#: views/settings/wordpress-users.php:23
msgid "Custom Fields"
msgstr "Προσαρμοσμένα πεδία"

#: views/forms/detail.php:211
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:20
msgid "Label Color"
msgstr "Χρώμα ετικέτας"

#: classes/mailster.class.php:1151
msgid "Return to Add Ons Page"
msgstr "Επιστροφή στη σελίδα Add Ons"

#: views/settings/texts.php:32
msgid "Unsubscribe Button"
msgstr "Κουμπί διαγραφής"

#: views/subscribers/detail.php:173 views/subscribers/detail.php:292
msgid "confirmed at"
msgstr "επιβεβαιώθηκε στο"

#: classes/subscribers.class.php:296
msgid "%d Subscribers have been set to pending"
msgstr "%d Οι συνδρομητές έχουν τεθεί σε εκκρεμότητα"

#: views/forms/detail.php:265
msgid "Custom Style"
msgstr "Προσαρμοσμένο στυλ"

#: classes/conditions.class.php:242 classes/manage.class.php:268
#: classes/subscribers.class.php:1956
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: classes/widget.class.php:383
msgid "Round up to the next"
msgstr "Στρογγυλοποίηση προς το επόμενο"

#: views/settings/texts.php:16
msgid "Unsubscribe Error"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής"

#: classes/conditions.class.php:428 classes/conditions.class.php:464
#: views/newsletter/editbar.php:26
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"

#: classes/subscribers.class.php:284
msgid "%d Subscribers have been subscribed"
msgstr "%d Συνδρομητές έχουν εγγραφεί"

#: classes/tinymce.class.php:108 views/settings/tags.php:26
msgid "Custom Tags"
msgstr "Προσαρμοσμένες Ετικέτες"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "Language as been loaded successfully."
msgstr "Η γλώσσα φορτώθηκε με επιτυχία."

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "SPF doesn't require any configuration on this settings page. This should give you some help to set it up correctly. If this SPF configuration doesn't work or your mails returned as spam you should ask your provider for help or change your delivery method or try %s"
msgstr "Το SPF δεν απαιτεί καμία διαμόρφωση σε αυτή τη σελίδα ρυθμίσεων. Αυτό θα σας βοηθήσει να το ρυθμίσετε σωστά. Αν αυτή η διαμόρφωση του SPF δεν λειτουργεί ή τα μηνύματά σας επιστρέφονται ως spam, θα πρέπει να ζητήσετε βοήθεια από τον πάροχό σας ή να αλλάξετε τη μέθοδο παράδοσης ή να δοκιμάσετε %s"

#: classes/tinymce.class.php:95 views/settings/texts.php:40
msgid "Unsubscribe Link"
msgstr "Σύνδεσμος διαγραφής"

#: classes/lists.class.php:263
msgid "contains all segments"
msgstr "περιέχει όλα τα τμήματα"

#: classes/subscribers.class.php:290
msgid "%d Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "%d Συνδρομητές έχουν διαγραφεί"

#: views/settings/subscribers.php:66
msgid "Custom field tags are individual tags for each subscriber. You can ask for them on subscription and/or make it a required field."
msgstr "Οι ετικέτες προσαρμοσμένου πεδίου είναι μεμονωμένες ετικέτες για κάθε συνδρομητή. Μπορείτε να τις ζητήσετε κατά τη συνδρομή ή/και να τις κάνετε υποχρεωτικό πεδίο."

#: classes/settings.class.php:266 classes/tinymce.class.php:72
#: includes/updates.php:40 patterns/default-form.php:11 patterns/forms.php:44
#: patterns/forms.php:161 patterns/forms.php:283 patterns/forms.php:328
#: views/settings/texts.php:28
msgid "Last Name"
msgstr "Επίθετο"

#: classes/campaigns.class.php:447 views/forms/detail.php:65
#: views/forms/detail.php:489 views/lists/detail.php:62
#: views/newsletter/editbar.php:341 views/newsletter/optionbar.php:114
#: views/newsletter/submit.php:90 views/newsletter/submit.php:101
#: views/newsletter/submit.php:117 views/newsletter/submit.php:123
#: views/newsletter/template.php:134 views/subscribers/detail.php:77
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:119
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: views/settings/frontend.php:139 views/setup/homepage.php:70
msgid "Unsubscribe Slug"
msgstr "Διαγραφή Slug"

#: views/newsletter/editbar.php:27
msgid "contains not"
msgstr "δεν περιέχει"

#: classes/templates.class.php:64
msgid "%d Update available"
msgid_plural "%d Updates available"
msgstr[0] "%d Ενημέρωση διαθέσιμη"
msgstr[1] "%d Διαθέσιμες ενημερώσεις"

#: views/setup/finish.php:36
msgid "Customize the notification template"
msgstr "Προσαρμογή του προτύπου ειδοποίησης"

#: views/settings/cron.php:75
msgid "Last hit"
msgstr "Τελευταίο χτύπημα"

#: views/settings.php:83 views/settings.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών"

#: classes/tinymce.class.php:185
msgid "Unsubscribe Text"
msgstr "Κείμενο διαγραφής"

#: classes/mailster.class.php:1432 classes/manage.class.php:106
msgid "Continues in %s seconds"
msgstr "Συνεχίζεται σε %s δευτερόλεπτα"

#: classes/forms.table.class.php:177
msgid "%d Widget"
msgid_plural "%d Widgets"
msgstr[0] "%d Widget"
msgstr[1] "%d Widgets"

#: views/settings/authentication.php:74
msgid "DKIM often doesn't work out of the box. You may have to contact your email provider to get more information"
msgstr "Το DKIM συχνά δεν λειτουργεί από το κουτί. Ίσως χρειαστεί να επικοινωνήσετε με τον πάροχο email σας για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."

#: classes/ajax.class.php:1954 views/settings/privacy.php:33
msgid "Last update"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση"

#: views/settings/privacy.php:45
msgid "Save IP address and time of new subscribers"
msgstr "Αποθήκευση της διεύθυνσης IP και της ώρας των νέων συνδρομητών"

#: classes/lists.table.class.php:190
msgid "Unsubscribe subscribers"
msgstr "Διαγραφή συνδρομητών"

#: classes/subscribers.class.php:967
msgid "convert all subscribers with error status back to subscribed"
msgstr "μετατροπή όλων των συνδρομητών με κατάσταση σφάλματος σε συνδρομητές"

#: classes/dashboard.class.php:75 classes/mailster.class.php:1877
#: views/convert.php:41 views/dashboard.php:15
msgid "Dashboard"
msgstr "Ταμπλό"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:27
msgid "Lastname"
msgstr "Επίθετο"

#: views/settings/privacy.php:44
msgid "Save Subscriber IP"
msgstr "Αποθήκευση IP συνδρομητή"

#: classes/automation.class.php:837 classes/campaigns.class.php:824
#: classes/campaigns.class.php:4498
msgid "Unsubscribes"
msgstr "Διαγραφές"

#: views/newsletter/editbar.php:63
msgid "convert to link"
msgstr "μετατρέψει σε σύνδεσμο"

#: classes/campaigns.class.php:1258
msgid "%d emails have not been sent"
msgstr "%d μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν έχουν αποσταλεί"

#: views/settings/cron.php:66
msgid "Database based"
msgstr "Βάση δεδομένων"

#: classes/campaigns.class.php:1739
msgid "Save Template File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου προτύπου"

#: classes/campaigns.class.php:1781
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου"

#: views/newsletter/delivery.php:235
msgctxt "every [x] [timeframe] starting [startdate]"
msgid "create a new campaign every %1$s%2$s"
msgstr "δημιουργήστε μια νέα καμπάνια κάθε %1$s%2$s"

#: classes/forms.class.php:334
msgid "%d forms have been removed"
msgstr "%d φόρμες έχουν αφαιρεθεί"

#: classes/automation.class.php:839 classes/block-forms.class.php:247
#: classes/campaigns.class.php:826 classes/settings.class.php:409
#: classes/tinymce.class.php:123 views/lists/detail.php:138
#: views/newsletter/details.php:80 views/settings/subscribers.php:82
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: classes/widget.class.php:169 classes/widget.class.php:258
msgid "Latest Newsletter"
msgstr "Τελευταίο ενημερωτικό δελτίο"

#: views/newsletter/submit.php:93 views/newsletter/submit.php:148
msgid "Save and resume campaign"
msgstr "Αποθήκευση και συνέχιση της εκστρατείας"

#: views/newsletter/submit.php:63 views/newsletter/submit.php:84
#: views/newsletter/submit.php:112 views/newsletter/submit.php:155
#: views/newsletter/submit.php:170
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

#: views/newsletter/delivery.php:197
msgid "create a new campaign every time a new %s has been published"
msgstr "να δημιουργείτε μια νέα καμπάνια κάθε φορά που δημοσιεύεται ένα νέο %s"

#: classes/queue.class.php:1048
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"

#: views/manage/export.php:140
msgid "Date Format"
msgstr "Μορφή ημερομηνίας"

#: views/setup/finish.php:38
msgid "Learn more about segmentation"
msgstr "Μάθετε περισσότερα για την τμηματοποίηση"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
msgid "Save and send campaign"
msgstr "Αποθήκευση και αποστολή καμπάνιας"

#: views/newsletter/receivers.php:96
msgid "create a new list with all"
msgstr "δημιουργήστε μια νέα λίστα με όλα τα"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "%d times"
msgstr "%d φορές"

#: classes/automation.class.php:1045 classes/campaigns.class.php:1388
#: views/addons/addon.php:67
msgid "Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"

#: classes/ajax.class.php:1706
msgid "Create a new one"
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο"

#: classes/template.class.php:658
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image left"
msgstr "%s Πλωτή εικόνα αριστερά"

#: classes/block-forms.class.php:2025
msgid "Default Form"
msgstr "Προεπιλεγμένη φόρμα"

#: classes/settings.class.php:520
msgid "Limits have been reset"
msgstr "Τα όρια έχουν μηδενιστεί"

#: views/newsletter/submit.php:122 views/newsletter/submit.php:128
msgid "Save as draft"
msgstr "Αποθήκευση ως προσχέδιο"

#: classes/tests.class.php:590 views/settings/frontend.php:41
msgid "create it right now"
msgstr "δημιουργήστε το τώρα"

#: classes/template.class.php:659
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image right"
msgstr "%s Πλωτή εικόνα δεξιά"

#: views/settings/template.php:4
msgid "Default Template"
msgstr "Προεπιλεγμένο Θέμα"

#: classes/form.class.php:523 views/lists/detail.php:157
#: views/newsletter/editbar.php:68
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"

#: classes/settings.class.php:415
msgid "Save to Test"
msgstr "Αποθήκευση σε δοκιμή"

#: classes/form.class.php:710 classes/settings.class.php:269
#: classes/upgrade.class.php:2209
msgid "Update Profile"
msgstr "Ενημέρωση προφίλ"

#: views/newsletter/receivers.php:115
msgid "create list"
msgstr "δημιουργία λίστας"

#: classes/template.class.php:660 classes/template.class.php:662
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features left"
msgstr "%s Χαρακτηριστικά εικόνας αριστερά"

#: views/settings/frontend.php:95
msgctxt "Campaign slug"
msgid "Define a %s to enable custom slugs"
msgstr "Ορίστε ένα %s για να ενεργοποιήσετε προσαρμοσμένα slugs"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link Button"
msgstr "Κουμπί σύνδεσης"

#: classes/campaigns.class.php:335
msgid "Search %s"
msgstr "Αναζήτηση %s"

#: views/dashboard/widget.php:13
msgid "Update to %s"
msgstr "Ενημέρωση σε %s"

#: views/newsletter/receivers.php:94
msgid "create new list"
msgstr "δημιουργία νέας λίστας"

#: classes/template.class.php:661 classes/template.class.php:663
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features right"
msgstr "%s Εικόνα Χαρακτηριστικά δεξιά"

#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "Link image to the this URL"
msgstr "Συνδέστε την εικόνα με αυτή τη διεύθυνση URL"

#: views/settings/frontend.php:47
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Ορατότητα στις μηχανές αναζήτησης"

#: views/setup/finish.php:27
msgid "Update your forms"
msgstr "Ενημερώστε τις φόρμες σας"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "cron settings"
msgstr "ρυθμίσεις cron"

#: classes/template.class.php:644 classes/template.class.php:646
#: classes/template.class.php:648
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Full"
msgstr "%s Πλήρης εικόνα"

#: views/settings/subscribers.php:61
msgid "Define in which order names appear in your language or country. This is used for the %s tag."
msgstr "Καθορίστε με ποια σειρά εμφανίζονται τα ονόματα στη γλώσσα ή τη χώρα σας. Αυτό χρησιμοποιείται για την ετικέτα %s."

#: views/forms/detail.php:398 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:89
msgid "Linktext"
msgstr "Κείμενο συνδέσμου"

#: views/forms/overview.php:16
msgid "Search Forms"
msgstr "Φόρμες αναζήτησης"

#: classes/conditions.class.php:212 classes/lists.class.php:39
#: classes/manage.class.php:1087 views/manage/export.php:96
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερωμένο"

#: classes/template.class.php:652 classes/template.class.php:654
#: classes/template.class.php:656
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Left"
msgstr "%s Εικόνα στα αριστερά"

#: views/settings/texts.php:5
msgid "Define messages for the subscription form"
msgstr "Ορισμός μηνυμάτων για τη φόρμα εγγραφής"

#: classes/lists.table.class.php:13 views/dashboard/mb-lists.php:11
msgid "List"
msgstr "Λίστα"

#: views/lists/overview.php:16
msgid "Search Lists"
msgstr "Λίστες αναζήτησης"

#: views/forms/detail.php:211 views/forms/detail.php:212
#: views/forms/detail.php:213 views/forms/detail.php:214
#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:221
#: views/forms/detail.php:222 views/forms/detail.php:223
#: views/forms/detail.php:224 views/forms/detail.php:233
#: views/forms/detail.php:236 views/forms/detail.php:239
#: views/forms/detail.php:249 views/forms/detail.php:250
#: views/forms/detail.php:251 views/forms/detail.php:252
msgid "custom style"
msgstr "προσαρμοσμένο στυλ"

#: classes/template.class.php:653 classes/template.class.php:655
#: classes/template.class.php:657
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Right"
msgstr "%s Εικόνα στα δεξιά"

#: views/manage/export.php:72
msgid "Define order and included columns"
msgstr "Ορισμός σειράς και περιεχόμενων στηλών"

#: classes/lists.class.php:214
msgid "List %s has been removed"
msgstr "Ο κατάλογος %s έχει αφαιρεθεί"

#: views/subscribers/overview.php:29
msgid "Search Subscribers"
msgstr "Αναζήτηση συνδρομητών"

#: views/settings/subscribers.php:13 views/settings/subscribers.php:32
msgid "daily"
msgstr "καθημερινά"

#: views/lists/detail.php:91
msgid "%s Subscriber"
msgid_plural "%s Subscribers"
msgstr[0] "%s Συνδρομητής"
msgstr[1] "%s Συνδρομητές"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Define texts for the labels of forms. Custom field labels can be defined on the Subscribers tab"
msgstr "Καθορίστε κείμενα για τις ετικέτες των φορμών. Οι ετικέτες προσαρμοσμένων πεδίων μπορούν να οριστούν στην καρτέλα Συνδρομητές."

#: views/forms/detail.php:345
msgid "List Options"
msgstr "Επιλογές λίστας"

#: views/forms/overview.php:8 views/lists/overview.php:7
#: views/logging/overview.php:15 views/subscribers/overview.php:25
msgid "Search result for %s"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για %s"

#: classes/templates.class.php:1724 classes/templates.class.php:1726
#: views/manage/method-upload.php:100 views/manage/method-upload.php:102
msgid "Upload"
msgstr "Ενημέρωση"

#: classes/template.class.php:1173
msgid "dark"
msgstr "σκοτεινό"

#: classes/template.class.php:664 classes/template.class.php:665
#: classes/template.class.php:666 classes/template.class.php:667
#: classes/template.class.php:668 classes/template.class.php:669
#: classes/template.class.php:670 classes/template.class.php:671
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text"
msgstr "%s Κείμενο"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Define texts for the mails"
msgstr "Ορισμός κειμένων για τα μηνύματα"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List added"
msgstr "Προστέθηκε λίστα"

#: classes/settings.class.php:1647
msgid "Secure connection"
msgstr "Ασφαλή σύνδεση"

#: classes/mailster.class.php:1388 classes/mailster.class.php:1416
msgid "Use %s as your delivery method"
msgstr "Χρησιμοποιήστε %s ως μέθοδο παράδοσης"

#: classes/campaigns.class.php:1050 classes/conditions.class.php:834
#: includes/autoresponder.php:8 views/newsletter/delivery.php:227
#: views/newsletter/delivery.php:360
msgid "day(s)"
msgstr "Μέρα(ες)"

#: classes/template.class.php:645 classes/template.class.php:647
#: classes/template.class.php:649
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text Invert"
msgstr "%s Αντιστροφή κειμένου"

#: views/forms/detail.php:104
msgid "Define the structure of your form below. Drag available fields in the left area to add them to your form. Rearrange fields by dragging fields around"
msgstr "Καθορίστε τη δομή της φόρμας σας παρακάτω. Σύρετε τα διαθέσιμα πεδία στην αριστερή περιοχή για να τα προσθέσετε στη φόρμα σας. Αναδιατάξτε τα πεδία σύροντας τα πεδία γύρω από τη φόρμα."

#: views/newsletter/receivers.php:39
msgid "List doesn't matter"
msgstr "Ο κατάλογος δεν έχει σημασία"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "See stats of Campaign %s"
msgstr "Δείτε τα στατιστικά στοιχεία της εκστρατείας %s"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "Use DomainKeys Identified Mail"
msgstr "Χρήση DomainKeys Identified Mail"

#: classes/campaigns.class.php:1180
msgid "deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
#: classes/subscribers.class.php:3737 classes/subscribers.class.php:3743
#: classes/subscribers.class.php:3752 views/lists/detail.php:143
#: views/logging/detail.php:31 views/settings/cron.php:90
#: views/settings/privacy.php:33 views/subscribers/detail.php:162
#: views/subscribers/detail.php:176 views/subscribers/detail.php:187
#: views/subscribers/detail.php:439
msgid "%s ago"
msgstr "%s πριν"

#: classes/lists.class.php:334
msgid "List failed verification"
msgstr "Αποτυχημένη επαλήθευση λίστας"

#: classes/lists.class.php:270
msgid "Segment #%d"
msgstr "Segment #%d"

#: classes/forms.class.php:1657
msgid "Use Form Default"
msgstr "Χρήση φόρμας Προεπιλογή"

#: views/settings/bounce.php:76
msgid "%s attempts to deliver message until hardbounce"
msgstr "%s προσπάθειες παράδοσης μηνύματος μέχρι το hardbounce"

#: classes/forms.table.class.php:220 classes/lists.table.class.php:187
#: classes/subscribers.table.class.php:335 views/manage.php:30
#: views/templates.php:89
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: classes/lists.class.php:281
msgid "Segment created by %s"
msgstr "Το τμήμα δημιουργήθηκε από %s"

#: views/settings/template.php:63
msgid "Use High DPI or retina ready images if available."
msgstr "Χρησιμοποιήστε εικόνες με υψηλό DPI ή εικόνες έτοιμες για χρήση σε retina, εάν είναι διαθέσιμες."

#: classes/settings.class.php:410 classes/widget.class.php:549
#: views/settings/subscribers.php:108
msgid "default"
msgstr "προεπιλογή"

#: classes/campaigns.class.php:4579
msgid "%s bounce"
msgid_plural "%s bounces"
msgstr[0] "%s αναπήδηση"
msgstr[1] "%s αναπηδήσεις"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Διαγραφή μόνιμα"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List saved"
msgstr "Λίστα αποθηκευμένη"

#: classes/lists.class.php:262
msgid "Segments"
msgstr "Τμήματα"

#: views/setup/basics.php:33
msgid "Use High DPI version if available."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την έκδοση High DPI εάν είναι διαθέσιμη."

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "define a delay between mails in milliseconds if you have problems with sending two many mails at once"
msgstr "ορίστε μια καθυστέρηση μεταξύ των μηνυμάτων σε χιλιοστά του δευτερολέπτου αν έχετε προβλήματα με την αποστολή δύο πολλών μηνυμάτων ταυτόχρονα"

#: classes/ajax.class.php:1084 classes/campaigns.class.php:4575
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s κλικ"
msgstr[1] "%s κλικ"

#: views/settings/wordpress-users.php:67 views/subscribers/detail.php:73
msgid "Delete Subscriber"
msgstr "Διαγραφή συνδρομητή"

#: views/manage/export.php:88
msgid "Listnames"
msgstr "Ονόματα λίστας"

#: classes/templates.class.php:1715 views/manage/method-upload.php:92
msgid "Select File"
msgstr "Επιλέξτε Αρχείο"

#: views/forms/detail.php:115 views/forms/detail.php:148
msgid "define a label for this field"
msgstr "ορίστε μια ετικέτα για αυτό το πεδίο"

#: classes/manage.class.php:352
msgid "%s contacts are hidden"
msgstr "%s οι επαφές είναι κρυμμένες"

#: views/settings/wordpress-users.php:69
msgid "Delete Subscriber if the WordPress User gets deleted"
msgstr "Διαγραφή συνδρομητή εάν ο χρήστης WordPress διαγραφεί"

#: classes/form.class.php:476 classes/forms.class.php:297
#: classes/forms.class.php:827 classes/lists.class.php:13
#: classes/lists.table.class.php:14 classes/manage.class.php:265
#: classes/manage.class.php:1053 classes/notification.class.php:825
#: classes/settings.class.php:267 includes/updates.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:47 views/lists/overview.php:2
#: views/manage/delete.php:13 views/manage/export.php:36
#: views/newsletter/receivers.php:67 views/settings/texts.php:29
#: views/subscribers/detail.php:264 blocks/forms/form-inspector/Lists.js:25
#: blocks/forms/lists/edit.js:104 blocks/forms/lists/save.js:35
#: blocks/workflows/inspector/ListSelector.js:26
msgid "Lists"
msgstr "Λίστες"

#: classes/campaigns.class.php:1774 classes/helper.class.php:729
msgid "Select Image"
msgstr "Επιλογή εικόνας"

#: views/settings/delivery.php:101
msgid "define a maximum execution time to prevent server timeouts. If set to zero, no time limit is imposed."
msgstr "ορίζουν ένα μέγιστο χρόνο εκτέλεσης για την αποφυγή χρονικών ορίων του διακομιστή. Εάν οριστεί μηδέν, δεν επιβάλλεται κανένα χρονικό όριο."

#: classes/campaigns.class.php:1758
msgid "%s does not contain a valid image"
msgstr "%s δεν περιέχει έγκυρη εικόνα"

#: includes/capability.php:268 views/manage.php:14
msgid "Delete Subscribers"
msgstr "Διαγραφή συνδρομητών"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "Lists have been merged. Please update your %s if necessary!"
msgstr "Οι λίστες έχουν συγχωνευθεί. Παρακαλούμε ενημερώστε το %s σας αν χρειαστεί!"

#: views/newsletter/editbar.php:217
msgid "Select a post"
msgstr "Επιλέξτε ένα άρθρο"

#: views/newsletter/delivery.php:69 views/newsletter/delivery.php:203
#: views/newsletter/delivery.php:252 views/newsletter/delivery.php:403
msgid "Use Subscribers timezone"
msgstr "Χρήση χρονοζώνης συνδρομητών"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
msgid "define an error message for this field"
msgstr "να ορίσετε ένα μήνυμα σφάλματος για αυτό το πεδίο"

#: classes/notification.class.php:1262
msgid "%s has canceled"
msgstr "%s έχει ακυρώσει"

#: views/manage/delete.php:69
msgid "Delete Subscribers permanently"
msgstr "Διαγραφή συνδρομητών μόνιμα"

#: views/settings/tags.php:78
msgid "Use a fallback for dynamic image tags if the image doesn't exist."
msgstr "Χρησιμοποιήστε μια εφεδρική επιλογή για δυναμικές ετικέτες εικόνας εάν η εικόνα δεν υπάρχει."

#: classes/notification.class.php:793
msgid "%s has joined"
msgstr "%s προσχώρησε"

#: views/settings/wordpress-users.php:73
msgid "Delete WordPress User"
msgstr "Διαγραφή χρήστη WordPress"

#: views/settings/template.php:18
msgid "Use a logo for new created campaigns"
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα λογότυπο για τις νέες καμπάνιες που δημιουργούνται"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Delete Form"
msgstr "Διαγραφή φόρμας"

#: classes/settings.class.php:420
msgid "%s is a reserved tag!"
msgstr "Το %s είναι δεσμευμένη ετικέτα!"

#: views/settings/wordpress-users.php:83
msgid "Delete WordPress User if the Subscriber gets deleted"
msgstr "Διαγραφή χρήστη WordPress αν ο συνδρομητής διαγραφεί"

#: classes/settings.class.php:416
msgid "Loading"
msgstr "Φόρτωση"

#: views/forms/detail.php:272
msgid "Selector Prefix"
msgstr "Πρόθεμα επιλογέα"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "Use a real cron to send newsletters"
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα πραγματικό cron για την αποστολή ενημερωτικών δελτίων"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Delete List"
msgstr "Διαγραφή λίστας"

#: classes/ajax.class.php:1777
msgid "%s is forwarding an email to you!"
msgstr "%s σας διαβιβάζει ένα email!"

#: views/settings/bounce.php:57
msgid "Delete messages"
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων"

#: classes/mailster.class.php:1386 classes/mailster.class.php:1414
msgid "Loading Languages"
msgstr "Φόρτωση γλωσσών"

#: classes/settings.class.php:1677
msgid "Self Signed Certificates"
msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένα πιστοποιητικά"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Use a shortcode on a blog post, page or wherever they are excepted."
msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν σύντομο κωδικό σε μια ανάρτηση ιστολογίου, μια σελίδα ή οπουδήποτε αλλού εξαιρούνται."

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Delete List with Subscribers"
msgstr "Διαγραφή λίστας με συνδρομητές"

#: classes/forms.class.php:1360
msgid "%s is missing"
msgstr "%s λείπει"

#: views/settings/bounce.php:58
msgid "Delete messages without tracking code to keep postbox clear (recommended)"
msgstr "Διαγράψτε μηνύματα χωρίς κωδικό παρακολούθησης για να διατηρήσετε το γραμματοκιβώτιο καθαρό (συνιστάται)"

#: views/subscribers/detail.php:350
msgid "Local Time"
msgstr "Τοπική ώρα"

#: views/settings/general.php:20
msgid "Send Campaigns based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Αποστολή καμπανιών με βάση τη ζώνη ώρας των συνδρομητών, εάν είναι γνωστή"

#: classes/manage.class.php:421
msgid "Use a signup date if not defined"
msgstr "Χρησιμοποιήστε μια ημερομηνία εγγραφής εάν δεν έχει οριστεί"

#: classes/campaigns.class.php:1768
msgid "Delete this color schema?"
msgstr "Διαγραφή αυτού του σχήματος χρωμάτων;"

#: classes/conditions.class.php:241 classes/subscribers.class.php:1951
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: views/newsletter/test.php:10 views/newsletter/test.php:13
#: views/settings/advanced.php:47 views/settings/advanced.php:51
#: views/settings/delivery.php:105 views/settings/delivery.php:109
#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send Test"
msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού Μηνύματος"

#: views/templates.php:78
msgid "Use as default"
msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"

#: classes/settings.class.php:796
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s δεν είναι έγκυρη διεύθυνση email"

#: classes/lists.table.class.php:188
msgid "Delete with subscribers"
msgstr "Διαγραφή με συνδρομητές"

#: classes/template.class.php:274 views/settings/template.php:17
#: views/setup/basics.php:29
msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπο"

#: views/settings/subscribers.php:24
msgid "Send a notification if subscribers cancel their subscription to following receivers (comma separated)"
msgstr "Στείλτε ειδοποίηση αν οι συνδρομητές ακυρώσουν τη συνδρομή τους στους ακόλουθους παραλήπτες (με διαχωρισμό με κόμμα)"

#: views/manage/method-wordpress.php:23
msgid "Handle following meta values"
msgstr "Χειριστείτε τις ακόλουθες μετα-τιμές"

#: includes/capability.php:54
msgid "Delete Campaign"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1297 classes/campaigns.class.php:1328
msgid "%s of opens"
msgstr "%s του ανοίγει"

#: classes/campaigns.class.php:452 views/settings.php:41
msgid "Delivery"
msgstr "Παράδοση"

#: views/settings/subscribers.php:6
msgid "Send a notification of new subscribers to following receivers (comma separated)"
msgstr "Αποστολή ειδοποίησης για νέους συνδρομητές στους ακόλουθους παραλήπτες (με διαχωρισμό με κόμμα)"

#: includes/capability.php:189 includes/capability.php:434
msgid "Delete Forms"
msgstr "Διαγραφή φορμών"

#: classes/automation.class.php:932 classes/automation.class.php:948
#: classes/automation.class.php:952 classes/automation.class.php:970
#: classes/automation.class.php:974 classes/campaigns.class.php:1269
#: classes/campaigns.class.php:1294 classes/campaigns.class.php:1301
#: classes/campaigns.class.php:1325 classes/campaigns.class.php:1332
msgid "%s of sent"
msgstr "%s του αποστέλλονται"

#: views/settings/delivery.php:129
msgid "Delivery Method"
msgstr "Μέθοδος παράδοσης"

#: views/settings/cron.php:60
msgid "Looks like your Cron Lock is still in place after %1$s! Read more about why this can happen %2$s."
msgstr "Φαίνεται ότι το κλείδωμα Cron εξακολουθεί να ισχύει μετά από %1$s! Διαβάστε περισσότερα σχετικά με το γιατί μπορεί να συμβεί αυτό %2$s."

#: views/settings/general.php:15
msgid "Send delay"
msgstr "Καθυστέρηση αποστολής "

#: views/forms/detail.php:81
msgid "Use it!"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το!"

#: includes/capability.php:329
msgid "Delete Lists"
msgstr "Διαγραφή λιστών"

#: classes/automation.class.php:990 classes/campaigns.class.php:1354
msgid "%s of totals"
msgstr "%s από τα σύνολα"

#: views/newsletter/delivery.php:500
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Send emails at most every %1$s minutes"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου το πολύ κάθε %1$s λεπτά"

#: views/settings/template.php:30
msgid "Use links to your social account in your campaigns"
msgstr "Χρησιμοποιήστε συνδέσμους προς τον κοινωνικό σας λογαριασμό στις καμπάνιες σας"

#: includes/capability.php:78
msgid "Delete Others Campaigns"
msgstr "Διαγραφή άλλων εκστρατειών"

#: classes/notification.class.php:1000 classes/notification.class.php:1389
msgid "%s other"
msgid_plural "%s others"
msgstr[0] "%s άλλα"
msgstr[1] "%s άλλοι"

#: views/settings/general.php:19
msgid "Delivery by Time Zone"
msgstr "Παράδοση ανά ζώνη ώρας"

#: classes/template.class.php:639
msgctxt "common module name"
msgid "Macbook Promotion"
msgstr "Προώθηση Macbook"

#: views/settings/general.php:44
msgid "Use only the template for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Χρησιμοποιήστε μόνο το πρότυπο για όλα τα εξερχόμενα μηνύματα WordPress"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Mail"
msgstr "Ταχυδρομείο"

#: views/newsletter/delivery.php:312
msgid "Use the %s tag to display the current issue in the campaign"
msgstr "Χρησιμοποιήστε την ετικέτα %s για να εμφανίσετε το τρέχον θέμα της καμπάνιας"

#: includes/capability.php:367
msgid "Delete Templates"
msgstr "Διαγραφή προτύπων"

#: classes/subscribers.class.php:3750 classes/subscribers.class.php:3756
msgid "%s soft bounce"
msgid_plural "%s soft bounces"
msgstr[0] "%s μαλακή αναπήδηση"
msgstr[1] "%s μαλακές αναπηδήσεις"

#: views/settings/template.php:69
msgid "Depending on your used template these features may not work!"
msgstr "Ανάλογα με το πρότυπο που χρησιμοποιείτε, αυτές οι λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν!"

#: views/lists/detail.php:114
msgid "Mail sent"
msgid_plural "Mails sent"
msgstr[0] "Αποστολή αλληλογραφίας"
msgstr[1] "Αποσταλμένα μηνύματα"

#: views/settings/cron.php:17
msgid "Use the wp_cron function to send newsletters"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία wp_cron για την αποστολή ενημερωτικών δελτίων"

#: views/newsletter/details.php:139 views/newsletter/details.php:146
#: views/newsletter/details.php:154 views/newsletter/details.php:171
#: views/newsletter/details.php:209
msgid "details"
msgstr "λεπτομέρειες"

#: classes/subscribers.class.php:340
msgid "%s subscriber has been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have been verified!"
msgstr[0] "%s ο συνδρομητής έχει επαληθευτεί!"
msgstr[1] "%s οι συνδρομητές έχουν επαληθευτεί!"

#: classes/lists.class.php:37 classes/privacy.class.php:162
#: views/lists/detail.php:78
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: classes/lists.table.class.php:192 classes/subscribers.table.class.php:337
msgid "Send new Campaign"
msgstr "Αποστολή νέας καμπάνιας"

#: views/settings/manage-settings.php:5
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this data to copy your settings between %s installations. This data contains sensitive information like passwords so don't share them. Capabilities are not included."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτά τα δεδομένα για να αντιγράψετε τις ρυθμίσεις σας μεταξύ %s εγκαταστάσεων. Αυτά τα δεδομένα περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες, όπως κωδικούς πρόσβασης, οπότε μην τις μοιράζεστε. Οι δυνατότητες δεν περιλαμβάνονται."

#: classes/subscribers.class.php:336
msgid "%s subscriber has not been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have not been verified!"
msgstr[0] "%s ο συνδρομητής δεν έχει επαληθευτεί!"
msgstr[1] "%s οι συνδρομητές δεν έχουν επαληθευτεί!"

#: classes/forms.table.class.php:127 classes/tinymce.class.php:195
#: classes/widget.class.php:547 views/forms/detail.php:89
#: views/forms/detail.php:101 views/forms/detail.php:167
msgid "Design"
msgstr "Σχεδιασμός"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1280
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Setup"
msgstr "%s Εγκατάσταση"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
#: views/newsletter/submit.php:165 views/single-newsletter.php:122
msgid "Send now"
msgstr "Αποστολή τώρα"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "Use this form as a %s in one of your sidebars"
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα ως %s σε μία από τις πλευρικές γραμμές σας"

#: classes/manage.import.wordpress.php:70
msgid "Display Name"
msgstr "Όνομα οθόνης"

#: classes/manage.class.php:1444
msgid "%s Subscriber removed."
msgid_plural "%s Subscribers removed."
msgstr[0] "%s Ο συνδρομητής αφαιρέθηκε."
msgstr[1] "%s Οι συνδρομητές αφαιρέθηκαν."

#: classes/conditions.class.php:893 views/newsletter/details.php:162
msgid "Desktop"
msgstr "Επιτραπέζια επιφάνεια εργασίας"

#: views/newsletter/delivery.php:68 views/newsletter/delivery.php:202
#: views/newsletter/delivery.php:251 views/newsletter/delivery.php:402
msgid "Send this campaign based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Αποστολή αυτής της καμπάνιας με βάση τη ζώνη ώρας των συνδρομητών, εάν είναι γνωστή"

#: views/settings/tags.php:53 views/settings/tags.php:54
#: views/settings/tags.php:55 views/settings/tags.php:56
msgid "displays %1$s to share the newsletter via %2$s"
msgstr "εμφανίζει %1$s για να μοιραστείτε το ενημερωτικό δελτίο μέσω %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1084
msgid "%s unique"
msgstr "%s μοναδική"

#: classes/campaigns.class.php:445
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: classes/templates.class.php:1694
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Template ZIP file"
msgstr "%s Πρότυπο αρχείο ZIP"

#: views/setup/finish.php:37
msgid "Send your latest posts automatically"
msgstr "Στείλτε αυτόματα τις πιο πρόσφατες δημοσιεύσεις σας"

#: classes/forms.class.php:1603
msgid "Use this shortcode wherever they are excepted."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύντομο κωδικό όπου εξαιρούνται."

#: views/settings/tags.php:65
msgid "displays the feature image of the fourth latest posts. Uses the image with ID 23 if the post doesn't have a feature image"
msgstr "Εμφανίζει την εικόνα χαρακτηριστικών των τέταρτων τελευταίων αναρτήσεων. Χρησιμοποιεί την εικόνα με ID 23 εάν η ανάρτηση δεν έχει εικόνα χαρακτηριστικών."

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:10
msgid "1 year"
msgstr "1 έτος"

#: classes/notification.class.php:272 classes/notification.class.php:277
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Test Email"
msgstr "%s Δοκιμαστικό email"

#: classes/campaigns.class.php:4493
msgid "Sent Date"
msgstr "Ημερομηνία αποστολής"

#: classes/forms.class.php:244 views/forms/detail.php:451
msgid "Use your form as"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη φόρμα σας ως"

#: views/settings/tags.php:64
msgid "displays the feature image of the latest posts"
msgstr "εμφανίζει την εικόνα των τελευταίων αναρτήσεων"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:9
msgid "3 month"
msgstr "3 μήνες"

#: classes/campaigns.class.php:5004 classes/mail.class.php:206
msgid "Sent limit of %1$s reached! You have to wait %2$s before you can send more mails!"
msgstr "Το όριο αποστολής των %1$s έφτασε! Πρέπει να περιμένετε %2$s για να μπορέσετε να στείλετε περισσότερα μηνύματα!"

#: classes/forms.class.php:1594
msgid "Use your form via the HTML markup. This is often required by third party plugins. You can choose between an iframe or the raw HTML."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη φόρμα σας μέσω της σήμανσης HTML. Αυτό απαιτείται συχνά από plugins τρίτων. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ ενός iframe ή της ωμής HTML."

#: views/settings/tags.php:63
msgid "displays the fourth latest page title"
msgstr "εμφανίζει τον τέταρτο πιο πρόσφατο τίτλο σελίδας"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:8
msgid "30 days"
msgstr "30 ημέρες"

#: views/settings/frontend.php:48
msgid "Discourage search engines from indexing your campaigns"
msgstr "Αποθαρρύνετε τις μηχανές αναζήτησης από την ευρετηρίαση των καμπανιών σας"

#: classes/template.class.php:635
msgctxt "common module name"
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"

#: classes/tinymce.class.php:87 views/subscribers/detail.php:421
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: views/settings/tags.php:42
msgid "displays the last tweet from Twitter user [username] (cache it for %s minutes)"
msgstr "εμφανίζει το τελευταίο tweet από τον χρήστη [όνομα χρήστη] του Twitter (προσωρινή μνήμη για %s λεπτά)"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:7
msgid "7 days"
msgstr "7 ημέρες"

#: classes/notices.class.php:303
msgid "Dismiss this notice (Alt-click to dismiss all notices)"
msgstr "Απόρριψη αυτής της ειδοποίησης (κάντε κλικ με Alt για να απορρίψετε όλες τις ειδοποιήσεις)"

#: classes/ajax.class.php:2618
msgid "Mailster is available in your language!"
msgstr "Το Mailster είναι διαθέσιμο στη γλώσσα σας!"

#: classes/conditions.class.php:325
msgid "User Level"
msgstr "Επίπεδο χρήστη"

#: views/settings/tags.php:62
msgid "displays the latest post title"
msgstr "εμφανίζει τον τίτλο της τελευταίας ανάρτησης"

#: views/settings/cron.php:71
msgid "A Cron Lock ensures your cron is not overlapping and causing duplicate emails. Select which method you like to use."
msgstr "Ένα Cron Lock διασφαλίζει ότι το cron σας δεν επικαλύπτεται και δεν προκαλεί διπλά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Επιλέξτε ποια μέθοδο θέλετε να χρησιμοποιήσετε."

#: classes/widget.class.php:408
msgid "Display a button to let users subscribe"
msgstr "Εμφανίστε ένα κουμπί για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγγραφούν"

#: classes/queue.class.php:1214
msgid "Mailster is not able to send your campaign cause of a server timeout. Please increase the %1$s on the %2$s"
msgstr "Το Mailster δεν είναι σε θέση να στείλει την καμπάνια σας λόγω ενός χρονικού ορίου διακομιστή. Παρακαλώ αυξήστε το %1$s στο %2$s"

#: classes/template.class.php:636
msgctxt "common module name"
msgid "Separator with button"
msgstr "Διαχωριστικό με κουμπί"

#: classes/lists.class.php:884
msgid "A merged list of"
msgstr "Ένας συγχωνευμένος κατάλογος των"

#: classes/forms.class.php:1662 classes/tinymce.class.php:193
msgid "Display subscriber count"
msgstr "Εμφάνιση αριθμού συνδρομητών"

#: classes/ajax.class.php:2623
msgid "Mailster is not available in your languages!"
msgstr "Το Mailster δεν είναι διαθέσιμο στις γλώσσες σας!"

#: views/settings/bounce.php:33
msgid "Server Address : Port"
msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή : Πόρτα "

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "User Rating"
msgstr "Βαθμολογία χρήστη"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:57
msgid "A new Version is available"
msgstr "Μια νέα έκδοση είναι διαθέσιμη"

#: classes/widget.class.php:133
msgid "Display the most recent newsletters"
msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων ενημερωτικών δελτίων"

#: views/newsletter/delivery.php:41
msgid "Server time: %1$s %2$s"
msgstr "Ώρα διακομιστή: %1$s %2$s"

#: classes/conditions.class.php:326
msgid "User Role"
msgstr "Ρόλος χρήστη"

#: classes/settings.class.php:276
msgid "A new confirmation message has been sent"
msgstr "Έχει σταλεί νέο μήνυμα επιβεβαίωσης"

#: classes/widget.class.php:278
msgid "Display the number of your Subscribers"
msgstr "Εμφανίστε τον αριθμό των συνδρομητών σας"

#: views/settings/bounce.php:23
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"

#: classes/subscribers.class.php:1340
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει!"

#: classes/notification.class.php:160
msgid "A new user has subscribed to your newsletter!"
msgstr "Ένας νέος χρήστης έχει εγγραφεί στο ενημερωτικό σας δελτίο!"

#: views/newsletter/optionbar.php:26
msgid "Distraction-free edit mode"
msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας χωρίς περισπασμούς"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "Mailster will change the status to \"pause\" if an error occur otherwise it tries to finish the campaign"
msgstr "Το Mailster θα αλλάξει την κατάσταση σε \"παύση\" εάν προκύψει κάποιο σφάλμα, διαφορετικά θα προσπαθήσει να ολοκληρώσει την καμπάνια."

#: views/settings/frontend.php:70
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"

#: views/subscribers/detail.php:429
msgid "User has never opened a campaign"
msgstr "Ο χρήστης δεν έχει ανοίξει ποτέ μια καμπάνια"

#: views/single-newsletter.php:118
msgid "A personal note to your friend"
msgstr "Ένα προσωπικό σημείωμα για τον φίλο σας"

#: views/settings/advanced.php:23
msgctxt "Mailster"
msgid "%s will remove all it's data if you delete the plugin via the plugin page."
msgstr "%s θα αφαιρέσει όλα τα δεδομένα του αν διαγράψετε το πρόσθετο μέσω της σελίδας του πρόσθετου."

#: classes/forms.table.class.php:128 classes/mailster.class.php:1112
#: classes/settings.class.php:375 views/forms/detail.php:91
#: views/logging/overview.php:12
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: views/subscribers/detail.php:278
msgid "User has not been assigned to a list"
msgstr "Ο χρήστης δεν έχει ανατεθεί σε λίστα"

#: classes/campaigns.class.php:4454
msgctxt "segment of all [recipients] from campaign [campaign]"
msgid "A segment of all %1$s of %2$s"
msgstr "Ένα τμήμα όλων των %1$s του %2$s"

#: includes/capability.php:415
msgid "Manage Licenses"
msgstr "Διαχείριση αδειών χρήσης"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Settings Page"
msgstr "Σελίδα ρυθμίσεων"

#: classes/campaigns.class.php:4995
msgid "User has not subscribed"
msgstr "Ο χρήστης δεν έχει εγγραφεί"

#: classes/notification.class.php:189
msgid "A user has canceled your newsletter!"
msgstr "Ένας χρήστης ακύρωσε το ενημερωτικό σας δελτίο!"

#: views/subscribers/overview.php:32
msgid "Do you like to select all %s subscribers?"
msgstr "Θέλετε να επιλέξετε όλους τους %s συνδρομητές;"

#: views/settings.php:49
msgid "Manage Settings"
msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων"

#: classes/settings.class.php:1420
msgid "Settings are the same. Nothing to import!"
msgstr "Οι ρυθμίσεις είναι οι ίδιες. Δεν χρειάζεται να εισαχθεί τίποτα!"

#: classes/settings.class.php:1669 views/settings/bounce.php:45
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"

#: views/settings/tags.php:47
msgid "Access token"
msgstr "Κουπόνι πρόσβασης"

#: classes/campaigns.class.php:1769
msgid "Do you really like to delete all custom color schema for this template?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε όλα τα προσαρμοσμένα σχήματα χρωμάτων για αυτό το πρότυπο;"

#: classes/manage.class.php:75 includes/capability.php:280 views/manage.php:16
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Διαχείριση συνδρομητών"

#: classes/settings.class.php:701
msgid "Settings imported!"
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων!"

#: views/settings/tags.php:48
msgid "Access token Secret"
msgstr "Κουπόνι πρόσβασης Μυστικό"

#: classes/campaigns.class.php:1593
msgid "Do you really like to finish this campaign?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να ολοκληρώσετε αυτή την εκστρατεία;"

#: views/lists/detail.php:138 views/subscribers/detail.php:434
msgid "Action"
msgstr "Δράση"

#: classes/mailster.class.php:1439 classes/manage.class.php:113
msgid "Do you really like to import these contacts?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να εισάγετε αυτές τις επαφές;"

#: views/settings/cron.php:104
msgid "Max Execution Time"
msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"

#: views/single-newsletter.php:82
msgid "Share"
msgstr "Κοινοποίηση "

#: classes/automation.class.php:1034 classes/campaigns.class.php:1387
#: views/addons/addon.php:68
msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: classes/campaigns.class.php:1738
msgid "Do you really like to remove all modules?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε όλες τις ενότητες;"

#: classes/queue.class.php:1214 views/settings/delivery.php:100
msgid "Max. Execution Time"
msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"

#: views/settings/frontend.php:65
msgid "Share Button"
msgstr "Κουμπί κοινής χρήσης"

#: classes/subscribers.table.class.php:339
msgid "Verify"
msgstr "Επαλήθευση"

#: classes/templates.class.php:867
msgid "Do you really like to remove file %1$s from template %2$s?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το αρχείο %1$s από το πρότυπο %2$s;"

#: classes/templates.class.php:1716 views/manage/method-upload.php:108
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου μεταφόρτωσης: %s."

#: views/single-newsletter.php:135
msgid "Share the link"
msgstr "Κοινοποίησε τον σύνδεσμο"

#: classes/mailster.class.php:1391 classes/mailster.class.php:1419
msgid "Activating Add on"
msgstr "Ενεργοποίηση Add on"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Do you really like to remove this form?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το έντυπο;"

#: views/newsletter/editbar.php:187
msgid "Media Manager"
msgstr "Διαχειριστής μέσων ενημέρωσης"

#: classes/placeholder.class.php:445 classes/template.class.php:354
msgid "Share this on %s"
msgstr "Μοιραστείτε το στο %s"

#: classes/automation.class.php:808 classes/campaigns.class.php:382
#: classes/campaigns.class.php:384 views/addons/addon.php:62
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Do you really like to remove this list with all subscribers?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να καταργήσετε αυτή τη λίστα με όλους τους συνδρομητές;"

#: classes/lists.table.class.php:191
msgid "Merge selected Lists"
msgstr "Συγχώνευση επιλεγμένων λιστών"

#: views/single-newsletter.php:88 views/single-newsletter.php:94
msgid "Share this via %s"
msgstr "Μοιραστείτε το μέσω %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:23 views/dashboard/mb-quicklinks.php:32
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:40 views/dashboard/mb-quicklinks.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:58
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

#: views/lists/detail.php:134 views/subscribers/detail.php:417
msgid "Activity"
msgstr "Δραστηριότητα"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Do you really like to remove this list?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να καταργήσετε αυτή τη λίστα;"

#: classes/lists.class.php:877
msgid "Merged List #%d"
msgstr "Συγχωνευμένη λίστα #%d"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "Share with %s"
msgstr "Κοινοποίηση με %s "

#: classes/campaigns.class.php:334 classes/campaigns.class.php:793
#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "View Newsletter"
msgstr "Εμφάνιση Ενημερωτικού δελτίου"

#: classes/campaigns.class.php:1775 views/newsletter/attachment.php:45
msgid "Add Attachment"
msgstr "Προσθήκη συνημμένου"

#: views/subscribers/detail.php:73 views/subscribers/detail.php:74
msgid "Do you really like to remove this subscriber?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτόν τον συνδρομητή;"

#: classes/ajax.class.php:885
msgid "Message sent. Check your inbox!"
msgstr "Μήνυμα εστάλη. Ελέγξτε τα εισερχόμενά σας!"

#: classes/block-forms.class.php:272 classes/forms.class.php:295
#: classes/forms.class.php:1584 classes/forms.class.php:1600
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: classes/subscribers.class.php:863
msgid "WP user on %s"
msgstr "Χρήστης WP στο %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:59
msgid "Add Form"
msgstr "Προσθήκη φόρμας"

#: views/subscribers/detail.php:501
msgid "Do you really like to resend campaign %1$s to %2$s?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να στείλετε εκ νέου την καμπάνια %1$s στην %2$s;"

#: views/conditions/conditions.php:20
msgid "Meta Data"
msgstr "Μεταδεδομένα"

#: classes/widget.class.php:559
msgid "Show Count"
msgstr "Εμφάνιση μέτρησης"

#: views/single-newsletter.php:128
msgid "We respect your privacy. Nothing you enter on this page is saved by anyone"
msgstr "Σεβόμαστε το απόρρητό σας. Τίποτα από όσα εισάγετε σε αυτή τη σελίδα δεν αποθηκεύεται από κανέναν."

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Add Image"
msgstr "Προσθήκη εικόνας"

#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Do you really like to resend the confirmation?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να στείλετε εκ νέου την επιβεβαίωση;"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "Meta Data List"
msgstr "Λίστα μεταδεδομένων"

#: views/newsletter/details.php:164
msgid "Web Client"
msgstr "Πελάτης Web"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:51
msgid "Add List"
msgstr "Προσθήκη λίστας"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Do you really like to reset all capabilities? This cannot be undone!"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις δυνατότητες; Αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί!"

#: views/settings/wordpress-users.php:35
msgid "Meta Fields"
msgstr "Πεδία Meta"

#: views/settings/general.php:30
msgid "Show thumbnails of modules in the editor if available"
msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών των ενοτήτων στον επεξεργαστή, εάν είναι διαθέσιμες"

#: classes/tinymce.class.php:94
msgid "Webversion"
msgstr "Webversion"

#: classes/campaigns.class.php:1741
msgid "Add Module"
msgstr "Προσθήκη ενότητας"

#: classes/settings.class.php:423
msgid "Do you really like to reset the options? This cannot be undone!"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε τις επιλογές; Αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί!"

#: classes/widget.class.php:553
msgid "Minimal"
msgstr "Ελάχιστο"

#: classes/widget.class.php:9
msgid "Sign Up form for the newsletter"
msgstr "Φόρμα εγγραφής για το ενημερωτικό δελτίο"

#: views/settings/texts.php:41
msgid "Webversion Link"
msgstr "Σύνδεσμος διαδικτυακής έκδοσης"

#: classes/block-forms.class.php:636 classes/forms.table.class.php:48
#: classes/lists.table.class.php:44 classes/subscribers.table.class.php:101
#: views/forms/detail.php:77 views/forms/overview.php:5
#: views/lists/detail.php:51 views/lists/overview.php:4
#: views/subscribers/detail.php:60 views/subscribers/overview.php:16
msgid "Add New"
msgstr "Προσθήκη νέου"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "Do you really like to reset your license for this site?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε την άδειά σας για αυτόν τον ιστότοπο;"

#: classes/conditions.class.php:895 views/newsletter/details.php:163
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:47
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"

#: classes/settings.class.php:260 includes/updates.php:170
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Εγγραφείτε στο ενημερωτικό μας δελτίο"

#: classes/addons.class.php:38 classes/mailster.class.php:1111
msgid "Add Ons"
msgstr "Προσθήκες"

#: classes/campaigns.class.php:1773
msgid "Do you really like to send this campaign now?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να στείλετε αυτή την καμπάνια τώρα;"

#: views/settings/general.php:29
msgid "Module Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες ενότητας"

#: classes/manage.class.php:255
msgid "Signup + Confirm Date"
msgstr "Ημερομηνία επιβεβαίωσης εγγραφής"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:43 views/dashboard/mb-subscribers.php:29
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Προσθήκη συνδρομητή"

#: classes/tinymce.class.php:186 includes/static.php:43 includes/static.php:62
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφείτε;"

#: views/newsletter/template.php:73
msgid "Modules"
msgstr "Ενότητες"

#: classes/manage.class.php:253 classes/manage.class.php:1072
#: views/manage/export.php:98
msgid "Signup Date"
msgstr "Ημερομηνία εγγραφής"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:37
msgid "Add a single Subscriber"
msgstr "Προσθέστε έναν μεμονωμένο συνδρομητή"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: classes/manage.class.php:1075 views/manage/export.php:99
msgid "Signup IP"
msgstr "Εγγραφή IP"

#: views/newsletter/attachment.php:38
msgid "Add an attachment to your campaign."
msgstr "Προσθέστε ένα συνημμένο στην καμπάνια σας."

#: classes/ajax.class.php:2131 classes/ajax.class.php:2149
#: classes/ajax.class.php:2186
msgid "Domain %s"
msgstr "Τομέας %s"

#: views/subscribers/detail.php:393
msgid "Most popular client"
msgstr "Ο πιο δημοφιλής πελάτης"

#: classes/manage.class.php:259
msgid "Signup IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP εγγραφής"

#: classes/forms.class.php:1587
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "Add content"
msgstr "προσθήκη σχολίου "

#: views/forms/detail.php:376 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:41
msgid "Double Opt In"
msgstr "Διπλή επιλογή"

#: classes/campaigns.class.php:1734
msgid "Move module down"
msgstr "Μετακινήστε τη μονάδα προς τα κάτω"

#: classes/tinymce.class.php:182 includes/static.php:27 includes/static.php:62
msgid "Signup for the newsletter"
msgstr "Εγγραφή στις ενημερώσεις μας"

#: classes/widget.class.php:557 blocks/forms/input/inspector.js:196
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"

#: views/forms/detail.php:71
msgid "Add new Form"
msgstr "Προσθήκη νέας φόρμας"

#: views/addons/addon.php:72 views/templates/template.php:88
#: views/templates/template.php:101
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"

#: classes/campaigns.class.php:1733
msgid "Move module up"
msgstr "Μετακινήστε τη μονάδα προς τα πάνω"

#: views/settings/delivery.php:120
msgid "Simple"
msgstr "Απλό"

#: classes/mailster.class.php:1393 classes/mailster.class.php:1421
msgid "Without Registration you are not able to get automatic update or support!"
msgstr "Χωρίς εγγραφή δεν μπορείτε να λάβετε αυτόματη ενημέρωση ή υποστήριξη!"

#: views/lists/detail.php:43
msgid "Add new List"
msgstr "Προσθήκη νέας λίστας"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον κάδο"

#: views/settings/subscribers.php:45
msgid "Single-Opt-Out"
msgstr "Single-Opt-Out"

#: classes/mailster.class.php:1113
msgid "Wizard"
msgstr "Μάγος"

#: views/subscribers/detail.php:50
msgid "Add new Subscriber"
msgstr "Προσθήκη νέου συνδρομητή"

#: classes/dashboard.class.php:132
msgid "My Campaigns"
msgstr "Οι εκστρατείες μου"

#: classes/precheck.class.php:198
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:114
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: views/settings/tags.php:28
msgid "Add your custom tags here. They work like permanent tags"
msgstr "Προσθέστε τις προσαρμοσμένες ετικέτες σας εδώ. Λειτουργούν όπως οι μόνιμες ετικέτες"

#: classes/dashboard.class.php:137
msgid "My Lists"
msgstr "Οι λίστες μου"

#: views/settings/template.php:29
msgid "Social Services"
msgstr "Κοινωνικές υπηρεσίες"

#: views/setup/basics.php:43
msgid "Wonder what these {placeholders} are for? Read more about tags %s."
msgstr "Αναρωτιέστε τι είναι αυτά τα {placeholders}; Διαβάστε περισσότερα για τις ετικέτες %s."

#: classes/conditions.class.php:211 classes/lists.class.php:40
#: classes/manage.class.php:1084 classes/privacy.class.php:166
#: views/manage/export.php:95 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:261
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"

#: classes/addons.class.php:245 classes/dashboard.class.php:220
#: classes/templates.class.php:870
msgid "Downloading..."
msgstr "Λήψη..."

#: views/settings/bounce.php:62
msgid "Soft Bounces"
msgstr "Μαλακές αναπηδήσεις"

#: includes/cron.php:76
msgid "WordPress Cron in use!"
msgstr "WordPress Cron σε χρήση!"

#: views/setup/basics.php:25
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"

#: classes/templates.class.php:1713
msgid "Drop your ZIP file here to upload new template"
msgstr "Αφήστε το αρχείο ZIP σας εδώ για να ανεβάσετε το νέο πρότυπο"

#: classes/dashboard.class.php:136
msgid "My Subscribers"
msgstr "Οι συνδρομητές μου"

#: views/lists/detail.php:165 views/subscribers/detail.php:466
msgid "Soft bounce (%d tries)"
msgstr "Μαλακή αναπήδηση (%d προσπάθειες)"

#: views/conditions/conditions.php:21
msgid "WordPress User Meta"
msgstr "WordPress χρήστης Meta"

#: views/settings.php:47
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένο"

#: views/manage/method-upload.php:90
msgid "Drop your list here"
msgstr "Αφήστε τη λίστα σας εδώ"

#: classes/manage.class.php:422
msgid "Some Auto responder require a signup date. Define it here if it is not set or missing"
msgstr "Ορισμένοι αυτόματοι ανταποκριτές απαιτούν ημερομηνία εγγραφής. Ορίστε την εδώ αν δεν έχει οριστεί ή αν λείπει."

#: views/settings.php:38 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "WordPress Users"
msgstr "Χρήστες του WordPress"

#: classes/forms.table.class.php:33 classes/lists.table.class.php:33
#: classes/subscribers.table.class.php:79
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: classes/settings.class.php:406 views/settings/subscribers.php:79
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Μενού Dropdown"

#: classes/campaigns.class.php:819 classes/forms.class.php:294
#: classes/lists.class.php:36 classes/subscribers.class.php:134
#: patterns/forms.php:235 patterns/forms.php:279 patterns/forms.php:324
#: patterns/forms.php:383 patterns/forms.php:417 patterns/forms.php:470
#: patterns/forms.php:524 views/lists/detail.php:67
#: views/newsletter/optionbar.php:81 views/subscribers/detail.php:119
#: blocks/workflows/email/inspector.js:51
msgid "Name"
msgstr "¨ονομα"

#: classes/campaigns.class.php:333
msgid "All Campaigns"
msgstr "Όλες οι Καμπάνιες"

#: classes/automation.class.php:1023 classes/campaigns.class.php:1385
#: classes/campaigns.class.php:1532 classes/forms.table.class.php:129
#: views/newsletter/submit.php:60
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"

#: views/settings/subscribers.php:55
msgid "Name Order"
msgstr "Όνομα Σειρά"

#: views/settings/advanced.php:1
msgid "Some of these settings may affect your website. In normal circumstance it is not required to change anything on this page."
msgstr "Ορισμένες από αυτές τις ρυθμίσεις ενδέχεται να επηρεάσουν τον ιστότοπό σας. Υπό κανονικές συνθήκες δεν απαιτείται να αλλάξετε τίποτα σε αυτή τη σελίδα."

#: classes/ajax.class.php:1935 classes/templates.class.php:621
msgid "WordPress is not able to access to your filesystem!"
msgstr "Το WordPress δεν είναι σε θέση να έχει πρόσβαση στο σύστημα αρχείων σας!"

#: views/convert.php:35
msgid "All Set!"
msgstr "Όλα έτοιμα!"

#: classes/campaigns.class.php:1532
msgid "Duplicate Campaign %s"
msgstr "Διπλή καμπάνια %s"

#: views/lists/detail.php:72
msgid "Name of the List"
msgstr "Όνομα του καταλόγου"

#: views/settings/authentication.php:78
msgid "Some providers don't allow TXT records with a specific size. Choose less bits in this case"
msgstr "Ορισμένοι πάροχοι δεν επιτρέπουν εγγραφές TXT με συγκεκριμένο μέγεθος. Επιλέξτε λιγότερα bits σε αυτή την περίπτωση"

#: classes/helper.class.php:395
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: classes/settings.class.php:172
msgid "All rights reserved."
msgstr "Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται."

#: classes/campaigns.class.php:1735
msgid "Duplicate module"
msgstr "Διπλό module"

#: classes/campaigns.class.php:1744
msgid "Name of the module (click to edit)"
msgstr "Όνομα της ενότητας (κάντε κλικ για επεξεργασία)"

#: views/settings/texts.php:7
msgid "Some text can get defined on the %s as well"
msgstr "Κάποιο κείμενο μπορεί να οριστεί και στο %s."

#: classes/settings.class.php:270 includes/updates.php:45
msgid "Yes, unsubscribe me"
msgstr "Ναι, διαγράψτε με"

#: views/settings/tags.php:60
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Δυναμικές ετικέτες"

#: classes/campaigns.class.php:329 classes/campaigns.class.php:332
msgid "New %s"
msgstr "Νέο %s"

#: views/dashboard/mb-lists.php:34
msgid "Sorry, no Lists found!"
msgstr "Λυπάμαι, δεν βρέθηκαν λίστες!"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "You are about to update your exiting template files with a new version!"
msgstr "Πρόκειται να ενημερώσετε τα υπάρχοντα αρχεία προτύπων σας με μια νέα έκδοση!"

#: views/settings/frontend.php:61
msgid "Allow users to view the next/last newsletters"
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να βλέπουν τα επόμενα/τελευταία ενημερωτικά δελτία"

#: views/settings/tags.php:61
msgid "Dynamic tags let you display your posts or pages in a reverse chronicle order. Some examples:"
msgstr "Οι δυναμικές ετικέτες σάς επιτρέπουν να εμφανίζετε τις αναρτήσεις ή τις σελίδες σας με αντίστροφη χρονολογική σειρά. Μερικά παραδείγματα:"

#: classes/ajax.class.php:1788
msgid "Sorry, we couldn't deliver your message. Please try again later!"
msgstr "Συγγνώμη, δεν μπορέσαμε να παραδώσουμε το μήνυμά σας. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα!"

#: classes/settings.class.php:421
msgid "You are about to create new DKIM keys. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Πρόκειται να δημιουργήσετε νέα κλειδιά DKIM. Τα παλιά θα διαγραφούν. Συνέχεια;"

#: views/settings/wordpress-users.php:114
msgid "New Comments"
msgstr "Νέα σχόλια"

#: classes/subscribers.class.php:3707 views/subscribers/detail.php:87
#: views/subscribers/detail.php:89
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "You are about to delete these subscribers permanently. This step is irreversible!"
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε οριστικά αυτούς τους συνδρομητές. Αυτό το βήμα είναι μη αναστρέψιμο!"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alt Text"
msgstr "Alt Text"

#: classes/campaigns.class.php:1745 views/newsletter/submit.php:72
#: views/newsletter/submit.php:159 views/settings/frontend.php:122
#: views/settings/frontend.php:132 views/settings/frontend.php:142
#: views/settings/frontend.php:152 views/settings/frontend.php:183
#: views/setup/homepage.php:27 views/setup/homepage.php:55
#: views/setup/homepage.php:64 views/setup/homepage.php:73
#: views/setup/homepage.php:82 views/setup/homepage.php:122
#: views/setup/homepage.php:138 views/single-newsletter.php:73
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: classes/settings.class.php:731
msgid "New DKIM keys have been created!"
msgstr "Δημιουργήθηκαν νέα κλειδιά DKIM!"

#: views/settings/tags.php:39
msgid "Special Tags"
msgstr "Ειδικές ετικέτες"

#: classes/templates.class.php:874
msgid "You are about to delete this template %s."
msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε αυτό το πρότυπο %s."

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:61
msgid "An additional update is required for Mailster!"
msgstr "Απαιτείται μια πρόσθετη ενημέρωση για το Mailster!"

#: classes/campaigns.class.php:331 views/subscribers/detail.php:52
msgid "Edit %s"
msgstr "Επεξεργασία %s"

#: classes/campaigns.class.php:5459
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent in %2$s."
msgstr "Δημιουργήθηκε νέα καμπάνια %1$s και θα αποσταλεί στην %2$s."

#: views/settings/tags.php:41
msgid "Special tags display dynamic content and are equally for all subscribers"
msgstr "Οι ειδικές ετικέτες εμφανίζουν δυναμικό περιεχόμενο και είναι ισότιμες για όλους τους συνδρομητές"

#: classes/settings.class.php:425
msgid "You are about to overwrite all WordPress User data with the matching subscriber data. Continue?"
msgstr "Πρόκειται να αντικαταστήσετε όλα τα δεδομένα χρηστών του WordPress με τα αντίστοιχα δεδομένα συνδρομητών. Συνέχεια?"

#: classes/campaigns.class.php:1755
msgid "An empty link will remove this button! Continue?"
msgstr "Ένας άδειος σύνδεσμος θα αφαιρέσει αυτό το κουμπί! Συνέχεια?"

#: classes/block-forms.class.php:638 includes/capability.php:183
#: views/forms/detail.php:73 blocks/form/edit.js:252 blocks/form/edit.js:253
msgid "Edit Form"
msgstr "Επεξεργασία φόρμας"

#: classes/queue.class.php:798
msgid "New campaign %s has been created!"
msgstr "Δημιουργήθηκε νέα καμπάνια %s!"

#: views/settings/delivery.php:87
msgid "Split campaigns"
msgstr "Καμπάνιες διαχωρισμού"

#: classes/settings.class.php:424
msgid "You are about to overwrite all subscriber data with the matching WordPress User data. Continue?"
msgstr "Πρόκειται να αντικαταστήσετε όλα τα δεδομένα των συνδρομητών με τα αντίστοιχα δεδομένα του WordPress User. Συνέχεια?"

#: classes/mailster.class.php:1871 classes/update.class.php:136
#: classes/update.class.php:156
msgid "An error occurred while updating Mailster!"
msgstr "Εμφανίστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του Mailster!"

#: classes/notification.class.php:168
msgid "New subscribers to your newsletter!"
msgstr "Νέοι συνδρομητές στο ενημερωτικό σας δελτίο!"

#: views/manage/method-upload.php:108
msgid "Split your lists into max 50.000 subscribers each."
msgstr "Χωρίστε τις λίστες σας σε έως 50.000 συνδρομητές η καθεμία."

#: classes/settings.class.php:422
msgid "You are about to overwrite your exists settings with new ones. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Πρόκειται να αντικαταστήσετε τις υπάρχουσες ρυθμίσεις σας με νέες. Οι παλιές θα διαγραφούν. Συνέχεια?"

#: classes/settings.class.php:262 includes/updates.php:59
msgid "An error occurred! Please try again later!"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα! Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα!"

#: views/lists/detail.php:48
msgid "Edit List %s"
msgstr "Επεξεργασία λίστας %s"

#: classes/campaigns.class.php:1230 classes/campaigns.class.php:1390
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:59
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"

#: classes/settings.class.php:275
msgid "You are already registered"
msgstr "Είστε ήδη εγγεγραμμένος"

#: classes/campaigns.class.php:1780
msgid "An error occurs while uploading"
msgstr "Εμφανίστηκε σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit Users Mailster Profile"
msgstr "Επεξεργασία προφίλ χρηστών Mailster"

#: classes/campaigns.class.php:338 classes/dashboard.class.php:235
#: classes/privacy.class.php:26 classes/settings.class.php:381
#: classes/settings.class.php:384 includes/static.php:67
msgid "Newsletter"
msgstr "Ενημερωτικό δελτίο"

#: classes/campaigns.class.php:1230 views/newsletter/submit.php:165
msgid "Start Campaign"
msgstr "Έναρξη καμπάνιας"

#: classes/mailster.class.php:1445 classes/manage.class.php:127
msgid "You are currently importing subscribers! If you leave the page all pending subscribers don't get imported!"
msgstr "Αυτή τη στιγμή εισάγετε συνδρομητές! Αν φύγετε από τη σελίδα, δεν θα εισαχθούν όλοι οι συνδρομητές που εκκρεμούν!"

#: classes/ajax.class.php:2616
msgid "An update to the Mailster translation is available!"
msgstr "Μια ενημερωμένη έκδοση της μετάφρασης του Mailster είναι διαθέσιμη!"

#: classes/campaigns.class.php:1556
msgid "Edit base"
msgstr "Επεξεργασία βάσης"

#: classes/mailster.class.php:3066 classes/tinymce.class.php:179
#: views/settings/frontend.php:5 views/setup.php:20
#: blocks/homepage/inspector.js:68
msgid "Newsletter Homepage"
msgstr "Ενημερωτικά δελτία Αρχικής σελίδας"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start Campaign now"
msgstr "Έναρξη καμπάνιας τώρα"

#: views/settings/delivery.php:130
msgid "You are currently sending with the %s delivery method"
msgstr "Αυτή τη στιγμή στέλνετε με τη μέθοδο παράδοσης %s"

#: classes/queue.class.php:1041
msgid "Another process is currently running the cron process and you have been temporary blocked to prevent duplicate emails getting sent out."
msgstr "Μια άλλη διαδικασία εκτελεί αυτή τη στιγμή τη διαδικασία cron και έχετε μπλοκαριστεί προσωρινά για να αποφευχθεί η αποστολή διπλών μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit my Mailster Profile"
msgstr "Επεξεργασία του προφίλ μου στο Mailster"

#: views/setup/start.php:21 views/setup/start.php:39
msgid "Start Wizard"
msgstr "Ξεκινήστε τον Οδηγό"

#: classes/subscribers.class.php:450
msgid "You are not allowed to add subscribers!"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να προσθέσετε συνδρομητές!"

#: views/newsletter/receivers.php:60 blocks/util/index.js:130
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:146
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:147
msgid "Any List"
msgstr "Οποιαδήποτε λίστα"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "Edit this user"
msgstr "Επεξεργασία αυτού του χρήστη"

#: classes/widget.class.php:132
msgid "Newsletter List"
msgstr "Λίστα ενημερωτικών δελτίων"

#: classes/subscribers.class.php:547 classes/subscribers.class.php:582
msgid "You are not allowed to delete subscribers!"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η διαγραφή συνδρομητών!"

#: classes/conditions.class.php:209 classes/form.class.php:844
#: classes/settings.class.php:264 includes/updates.php:43
#: patterns/default-form.php:15 patterns/forms.php:17 patterns/forms.php:48
#: patterns/forms.php:153 patterns/forms.php:239 patterns/forms.php:287
#: patterns/forms.php:332 patterns/forms.php:387 patterns/forms.php:421
#: patterns/forms.php:474 patterns/forms.php:528 patterns/forms.php:532
#: patterns/forms.php:670 views/newsletter/precheck.php:97
#: views/settings/texts.php:26 views/settings/wordpress-users.php:25
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:110
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:70
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: classes/settings.class.php:375 views/settings.php:12
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ενημερώσεων"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start now"
msgstr "Έναρξη τώρα"

#: classes/campaigns.class.php:587 classes/campaigns.class.php:1475
msgid "You are not allowed to duplicate this campaign."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η επανάληψη αυτής της καμπάνιας."

#: views/settings/frontend.php:171
msgid "Archive"
msgstr "Αρχείο"

#: classes/tinymce.class.php:74 includes/freemius.php:111
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: views/settings/texts.php:18
msgid "Newsletter Sign up"
msgstr "Εγγραφή στο ενημερωτικό δελτίο"

#: classes/subscribers.class.php:454
msgid "You are not allowed to edit subscribers!"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία συνδρομητών!"

#: views/settings/frontend.php:176
msgid "Archive Slug"
msgstr "Αρχείο γυμνοσάλιαγκας"

#: classes/forms.class.php:1359
msgid "Email is missing or wrong"
msgstr "Το email λείπει ή είναι λάθος"

#: classes/block-forms.class.php:1704 classes/widget.class.php:8
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Φόρμα εγγραφής στο ενημερωτικό δελτίο"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"

#: classes/manage.class.php:909 classes/manage.class.php:996
msgid "You are not allowed to export subscribers!"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η εξαγωγή συνδρομητών!"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "Are your campaigns not sending? You may have to check your %1$s"
msgstr "Οι καμπάνιες σας δεν αποστέλλονται; Ίσως πρέπει να ελέγξετε το %1$s"

#: views/settings/general.php:24
msgid "Embed Images"
msgstr "Ενσωματώστε Εικόνες"

#: classes/campaigns.class.php:341
msgid "Newsletter list"
msgstr "Λίστα ενημερωτικών δελτίων"

#: classes/automation.class.php:833 classes/campaigns.class.php:820
#: classes/campaigns.class.php:4490 classes/form.class.php:305
#: classes/manage.class.php:267 classes/manage.class.php:1063
#: classes/subscribers.class.php:143 views/manage/delete.php:33
#: views/manage/export.php:57 views/manage/export.php:94
#: views/settings/delivery.php:53 views/subscribers/detail.php:137
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: classes/campaigns.class.php:623 classes/campaigns.class.php:1466
msgid "You are not allowed to finish this campaign."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ολοκληρώσετε αυτή την εκστρατεία."

#: classes/campaigns.class.php:456
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"

#: classes/forms.class.php:1621
msgid "Embed a button where users can subscribe on any website"
msgstr "Ενσωματώστε ένα κουμπί όπου οι χρήστες μπορούν να εγγραφούν σε οποιονδήποτε ιστότοπο"

#: classes/campaigns.class.php:340
msgid "Newsletter list navigation"
msgstr "Πλοήγηση στη λίστα ενημερωτικών δελτίων"

#: classes/manage.class.php:1066 views/manage/export.php:87
msgid "Statuscode"
msgstr "Κωδικός κατάστασης"

#: classes/campaigns.class.php:596 classes/campaigns.class.php:1450
msgid "You are not allowed to pause this campaign."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διακόψετε αυτή την εκστρατεία."

#: classes/campaigns.class.php:2049
msgid "Attachment doesn't exist or isn't readable!"
msgstr "Το συνημμένο αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο!"

#: views/settings/general.php:25
msgid "Embed images in the mail"
msgstr "Ενσωματώστε Εικόνες στο e-mail"

#: classes/subscribers.class.php:604
msgid "You are not allowed to publish campaigns!"
msgstr "Δεν επιτρέπεται να δημοσιεύετε καμπάνιες!"

#: classes/ajax.class.php:727 classes/campaigns.class.php:2046
msgid "Attachments must not exceed the file size limit of %s!"
msgstr "Τα συνημμένα αρχεία δεν πρέπει να υπερβαίνουν το όριο μεγέθους του αρχείου %s!"

#: classes/forms.class.php:1591
msgid "Embed your form on any site, no matter if it is your current or a third party one. It's similar to the Twitter button."
msgstr "Ενσωματώστε τη φόρμα σας σε οποιονδήποτε ιστότοπο, ανεξάρτητα από το αν είναι ο δικός σας ή ενός τρίτου. Είναι παρόμοιο με το κουμπί Twitter."

#: includes/functions.php:488
msgid "Newsletters"
msgstr "Ενημερωτικά δελτία"

#: classes/logs.class.php:125 classes/tinymce.class.php:97
#: views/forms/detail.php:390 views/logging/detail.php:30
#: views/newsletter/details.php:21 views/newsletter/details.php:24
#: views/newsletter/details.php:78 views/newsletter/precheck.php:33
#: views/newsletter/precheck.php:93
#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:57
#: blocks/workflows/email/inspector.js:62
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:85
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

#: classes/campaigns.class.php:605 classes/campaigns.class.php:1442
msgid "You are not allowed to start this campaign."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ξεκινήσετε αυτή την εκστρατεία."

#: views/settings/wordpress-users.php:84
msgid "Attention! This option will remove assigned WordPress Users without further notice. You must have the capability to delete WordPress Users. Administrators and the current user can not get deleted with this option"
msgstr "Προσοχή! Αυτή η επιλογή θα αφαιρέσει τους χρήστες WordPress που έχουν εκχωρηθεί χωρίς περαιτέρω ειδοποίηση. Πρέπει να έχετε τη δυνατότητα να διαγράφετε χρήστες WordPress. Οι διαχειριστές και ο τρέχων χρήστης δεν μπορούν να διαγραφούν με αυτή την επιλογή."

#: classes/manage.import.abstract.php:83 classes/manage.import.abstract.php:104
#: views/manage/method-paste.php:6 views/manage/method-wordpress.php:38
#: views/setup.php:79
msgid "Next Step"
msgstr "Επόμενο βήμα"

#: classes/block-forms.class.php:1138 views/forms/detail.php:288
#: views/settings/texts.php:30 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:109
msgid "Submit Button"
msgstr "Κουμπί υποβολής"

#: classes/notification.class.php:176
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for new subscribers %s"
msgstr "Λαμβάνετε αυτό το email επειδή έχετε ενεργοποιήσει τις ειδοποιήσεις για νέους συνδρομητές %s"

#: views/newsletter/precheck.php:115 views/settings.php:45
msgid "Authentication"
msgstr "Αυθεντικοποίηση"

#: classes/mailster.class.php:1387 classes/mailster.class.php:1415
msgid "Enable %s first"
msgstr "Ενεργοποίηση %s πρώτα"

#: classes/campaigns.class.php:1076 views/newsletter/delivery.php:308
msgid "Next issue: %s"
msgstr "Επόμενο θέμα: %s"

#: views/newsletter/submit.php:135 views/newsletter/submit.php:136
msgid "Submit for Review"
msgstr "Υποβολή για αναθεώρηση"

#: classes/notification.class.php:205
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for unsubscriptions %s"
msgstr "Λαμβάνετε αυτό το email επειδή έχετε ενεργοποιήσει τις ειδοποιήσεις για διαγραφές %s"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "Enabling this option may solve connection problems to SMTP servers"
msgstr "Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να επιλύσει προβλήματα σύνδεσης με διακομιστές SMTP"

#: classes/campaigns.class.php:336
msgid "No %s found"
msgstr "Δεν βρέθηκε %s"

#: classes/settings.class.php:268 classes/tinymce.class.php:192
#: classes/widget.class.php:439 classes/widget.class.php:520
#: includes/updates.php:44 patterns/forms.php:21 patterns/forms.php:165
#: patterns/forms.php:199 patterns/forms.php:243 patterns/forms.php:291
#: patterns/forms.php:391 blocks/homepage/constants.js:43
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "You can keep a browser window open with following URL"
msgstr "Μπορείτε να κρατήσετε ένα παράθυρο προγράμματος περιήγησης ανοιχτό με την ακόλουθη διεύθυνση URL"

#: views/newsletter/delivery.php:33
msgid "Auto Responder"
msgstr "Αυτόματος ανταποκριτής"

#: views/settings/general.php:59
msgid "Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση"

#: classes/campaigns.class.php:337
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Δεν βρέθηκε %s στον Κάδο απορριμμάτων"

#: views/settings/frontend.php:129 views/setup/homepage.php:61
msgid "Subscribe Slug"
msgstr "Εγγραφείτε Slug"

#: views/settings/authentication.php:58 views/settings/authentication.php:64
msgid "You can leave this field blank unless you know what you do"
msgstr "Μπορείτε να αφήσετε αυτό το πεδίο κενό, εκτός αν γνωρίζετε τι κάνετε"

#: views/settings/texts.php:98
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "No Lists found!"
msgstr "Δεν βρέθηκε η λίστα"

#: classes/lists.table.class.php:189
msgid "Subscribe subscribers"
msgstr "Συνδρομή συνδρομητών"

#: classes/queue.class.php:726
msgid "Auto responder campaign %s has been finished and is deactivated!"
msgstr "Η καμπάνια αυτόματης ανταπόκρισης %s έχει ολοκληρωθεί και είναι απενεργοποιημένη!"

#: classes/campaigns.class.php:1575
msgid "Enter Campaign Title here"
msgstr "Εισαγωγή τίτλου καμπάνιας εδώ"

#: classes/conditions.class.php:997 views/newsletter/delivery.php:455
msgid "No campaigns available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες καμπάνιες"

#: views/settings/wordpress-users.php:105
#: views/settings/wordpress-users.php:132
#: views/settings/wordpress-users.php:151
msgid "Subscribe them to these lists:"
msgstr "Εγγραφείτε σε αυτές τις λίστες:"

#: views/settings/tags.php:3
msgid "You can set alternative content with %1$s which will be uses if %2$s is not defined. All unused tags will get removed in the final message"
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε εναλλακτικό περιεχόμενο με το %1$s το οποίο θα χρησιμοποιείται αν δεν έχει οριστεί το %2$s. Όλες οι αχρησιμοποίητες ετικέτες θα αφαιρεθούν στο τελικό μήνυμα."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/campaigns.class.php:409
#: classes/campaigns.class.php:413 classes/campaigns.class.php:484
msgid "Autoresponder"
msgstr "Αυτόματος αναμεταδότης"

#: views/forms/detail.php:96
msgid "Enter Form Name"
msgstr "Εισάγετε το όνομα της φόρμας"

#: classes/widget.class.php:435 classes/widget.class.php:515
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Εγγραφείτε στο Newsletter μας"

#: views/settings/cron.php:49
msgid "You can setup an interval as low as one minute, but should consider a reasonable value of 5-15 minutes as well."
msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε ένα διάστημα μόλις ενός λεπτού, αλλά θα πρέπει να λάβετε υπόψη σας και μια λογική τιμή 5-15 λεπτών."

#: classes/queue.class.php:1336
msgid "Autoresponder %1$s has caused sending error: %2$s"
msgstr "Ο αυτόματος αναμεταδότης %1$s προκάλεσε σφάλμα αποστολής: %2$s"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:144
#: classes/subscribers.class.php:4154
msgid "Subscribed"
msgstr "Εγγραφή"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "You can still send %1$s mails within the next %2$s"
msgstr "Μπορείτε ακόμα να στείλετε %1$s μηνύματα εντός των επόμενων %2$s"

#: classes/campaigns.class.php:314 classes/campaigns.class.php:413
msgid "Autoresponders"
msgstr "Αυτόματοι αναμεταδότες"

#: views/newsletter/delivery.php:393
msgid "No custom date fields found!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πεδία προσαρμοσμένης ημερομηνίας!"

#: classes/subscribers.table.class.php:30
#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:259
msgid "Subscriber"
msgstr "Συνδρομητής"

#: classes/convert.class.php:29 views/manage.php:54
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα πρόσβασης σε αυτή τη σελίδα."

#: views/forms/detail.php:132
msgid "Available Fields"
msgstr "Διαθέσιμα πεδία"

#: classes/settings.class.php:688
msgid "No data to import"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς εισαγωγή"

#: classes/subscribers.class.php:558 classes/subscribers.class.php:593
msgid "Subscriber %s has been removed"
msgstr "Ο συνδρομητής %s έχει αφαιρεθεί"

#: views/forms/detail.php:17
msgid "You don't have the right permission to add new forms"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα να προσθέσετε νέες φόρμες"

#: classes/campaigns.class.php:1760
msgid "Enter name of the list"
msgstr "Εισάγετε το όνομα της λίστας"

#: classes/forms.table.class.php:45
msgid "No forms found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν φόρμες"

#: classes/forms.class.php:1590 classes/tinymce.class.php:189
#: classes/widget.class.php:407 views/forms/detail.php:453
msgid "Subscriber Button"
msgstr "Κουμπί συνδρομητή"

#: views/lists/detail.php:15
msgid "You don't have the right permission to add new lists"
msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα να προσθέσετε νέες λίστες"

#: classes/subscribers.class.php:868
msgid "Backend on %s"
msgstr "Backend στο %s"

#: classes/forms.class.php:1661
msgid "Subscriber Count"
msgstr "Αριθμός συνδρομητών"

#: views/subscribers/detail.php:21
msgid "You don't have the right permission to add new subscribers"
msgstr "Δεν έχετε τη σωστή άδεια για να προσθέσετε νέους συνδρομητές"

#: views/newsletter/details.php:167
msgid "Environment"
msgstr "Περιβάλλον"

#: classes/lists.table.class.php:41
msgid "No list found"
msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλογος"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:12
msgid "Subscriber Growth"
msgstr "Αύξηση συνδρομητών"

#: classes/notification.class.php:1317
msgid "You have %1$s cancellations since %2$s."
msgstr "Έχετε %1$s ακυρώσεις από %2$s."

#: views/forms/detail.php:221
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:101
#: blocks/forms/messages/inspector.js:37 blocks/forms/messages/inspector.js:52
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα φόντου"

#: classes/subscribers.class.php:1959 classes/subscribers.class.php:4157
#: views/subscribers/detail.php:474
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:35
msgid "Error"
msgstr "Λάθος"

#: classes/subscribers.class.php:431 classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber added"
msgstr "Προστέθηκε συνδρομητής"

#: classes/notification.class.php:928
msgid "You have %1$s new subscribers since %2$s."
msgstr "Έχετε %1$s νέους συνδρομητές από το %2$s."

#: classes/template.class.php:460 classes/templates.class.php:1549
msgid "Base"
msgstr "Βάση"

#: views/forms/detail.php:121 views/forms/detail.php:154
#: views/settings/texts.php:14 blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:39
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:42
msgid "Error Message"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος "

#: classes/ajax.class.php:2151 classes/ajax.class.php:2198
msgid "No or wrong record found for %s. Please adjust the namespace records and add these lines:"
msgstr "Δεν βρέθηκε καμία ή λανθασμένη εγγραφή για το %s. Προσαρμόστε τις εγγραφές του χώρου ονομάτων και προσθέστε αυτές τις γραμμές:"

#: classes/subscribers.class.php:1348
msgid "Subscriber already exists"
msgstr "Ο συνδρομητής υπάρχει ήδη"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgid "You have %s"
msgstr "Έχετε %s"

#: classes/manage.class.php:299 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:48
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
#: blocks/forms/input/inspector.js:246
msgid "Error Message (optional)"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος (προαιρετικό)"

#: classes/subscribers.class.php:1076 classes/subscribers.class.php:1286
msgid "Subscriber failed verification"
msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης συνδρομητή"

#: classes/notification.class.php:197
msgid "You have new cancellations!"
msgstr "Έχετε νέες ακυρώσεις!"

#: views/forms/detail.php:252
msgid "Error message Background"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος Φόντο"

#: classes/campaigns.class.php:4991
msgid "No subscriber found"
msgstr "Δεν βρέθηκε συνδρομητής"

#: classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber saved"
msgstr "Ο συνδρομητής αποθηκεύτηκε"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:35
msgid "You have no subscribers yet!"
msgstr "Δεν έχετε ακόμη συνδρομητές!"

#: views/forms/detail.php:251
msgid "Error message Color"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος Χρώμα"

#: classes/lists.class.php:38 classes/subscribers.class.php:42
#: classes/subscribers.class.php:930 classes/subscribers.table.class.php:31
#: classes/widget.class.php:306 classes/widget.class.php:374
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:37 views/lists/detail.php:89
#: views/settings.php:37 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "Subscribers"
msgstr "Συνδρομητές"

#: classes/notification.class.php:929 classes/notification.class.php:1318
msgid "You have now %s subscribers in total."
msgstr "Έχετε τώρα %s συνδρομητές συνολικά."

#: views/setup/start.php:14
msgid "Before you can start sending your campaigns Mailster needs some info to get started."
msgstr "Πριν ξεκινήσετε να στέλνετε τις καμπάνιες σας, το Mailster χρειάζεται κάποιες πληροφορίες για να ξεκινήσει."

#: classes/mailster.class.php:1431
msgid "Estimate time left: %s minutes"
msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος που απομένει: %s λεπτά"

#: classes/subscribers.table.class.php:98
msgid "No subscribers found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συνδρομητές"

#: classes/notification.class.php:1039
msgid "Subscribers are located in %s different countries"
msgstr "Οι συνδρομητές βρίσκονται σε %s διαφορετικές χώρες"

#: classes/settings.class.php:171
msgid "You have received this email because you have subscribed to %s as {email}. If you no longer wish to receive emails please {unsub}."
msgstr "Λάβατε αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου επειδή έχετε εγγραφεί στο %s ως {email}. Εάν δεν επιθυμείτε πλέον να λαμβάνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, παρακαλούμε {unsub}."

#: views/settings/authentication.php:89
msgid "Bit Size"
msgstr "Μέγεθος bit"

#: classes/manage.class.php:411
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Υφιστάμενοι συνδρομητές"

#: classes/lists.class.php:128
msgid "Subscribers have been subscribed"
msgstr "Οι συνδρομητές έχουν εγγραφεί"

#: classes/settings.class.php:261
msgid "You have successfully unsubscribed!"
msgstr "Διαγράψατε επιτυχώς την εγγραφή σας!"

#: views/settings/bounce.php:5
msgid "Bounce Address"
msgstr "Διεύθυνση αναπήδησης"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:42 views/dashboard/mb-subscribers.php:27
#: views/manage.php:26 views/settings/manage-settings.php:3
#: views/subscribers/overview.php:22
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"

#: views/newsletter/delivery.php:499
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"

#: classes/lists.class.php:137
msgid "Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "Οι συνδρομητές έχουν διαγραφεί"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:47
msgid "You have the latest version"
msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση"

#: classes/automation.class.php:838 classes/campaigns.class.php:825
#: classes/campaigns.class.php:4499
msgid "Bounces"
msgstr "Αναπηδήσεις"

#: includes/capability.php:298 views/manage.php:12 views/manage/export.php:230
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Εξαγωγή συνδρομητών"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:39
msgid "Not Verified"
msgstr "Δεν επαληθεύτηκε"

#: views/settings/subscribers.php:46
msgid "Subscribers instantly signed out after clicking the unsubscribe link in mails"
msgstr "Οι συνδρομητές αποσυνδέονται αμέσως αφού κάνουν κλικ στον σύνδεσμο διαγραφής στα μηνύματα"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "You have to %s to change the delivery settings"
msgstr "Πρέπει να %s για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις παράδοσης"

#: views/settings.php:44
msgid "Bouncing"
msgstr "Bouncing"

#: views/setup/finish.php:30
msgid "Extend Mailster"
msgstr "Επέκταση του Mailster"

#: classes/settings.class.php:1140
msgid "Not able to connected to %1$s via port %2$s! You may not be able to send mails cause of the locked port %3$s. Please contact your host or choose a different delivery method!"
msgstr "Δεν μπορείτε να συνδεθείτε στο %1$s μέσω της θύρας %2$s! Μπορεί να μην μπορείτε να στείλετε μηνύματα λόγω της κλειδωμένης θύρας %3$s. Επικοινωνήστε με τον κεντρικό σας υπολογιστή ή επιλέξτε μια διαφορετική μέθοδο παράδοσης!"

#: views/settings/texts.php:4
msgid "Subscription Form"
msgstr "Φόρμα Εγγραφής"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "External Resources"
msgstr "Εξωτερικοί πόροι"

#: classes/manage.class.php:972
msgid "Not able to create file in %s. Please make sure WordPress can write files to your filesystem!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου στο %s. Βεβαιωθείτε ότι το WordPress μπορεί να γράψει αρχεία στο σύστημα αρχείων σας!"

#: views/forms/detail.php:250
msgid "Success message Background"
msgstr "Μήνυμα επιτυχίας Φόντο"

#: views/settings/subscribers.php:67
msgid "You have to enable Custom fields for each form:"
msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε τα Προσαρμοσμένα πεδία για κάθε φόρμα:"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Field Labels"
msgstr "Ετικέτες πεδίου"

#: classes/settings.class.php:740
msgid "Not able to create new DKIM keys!"
msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε νέα κλειδιά DKIM!"

#: views/forms/detail.php:249
msgid "Success message Color"
msgstr "Μήνυμα επιτυχίας Χρώμα"

#: classes/subscribers.class.php:105
msgid "Bulk process in progress!"
msgstr "Μαζική διαδικασία σε εξέλιξη!"

#: classes/settings.class.php:401 views/settings/subscribers.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "Όνομα πεδίου"

#: classes/update.class.php:131
msgid "Not able to download Mailster!"
msgstr "Δεν μπορώ να κατεβάσω το Mailster!"

#: views/settings/texts.php:13
msgid "Successful"
msgstr "Επιτυχία "

#: views/forms/detail.php:201
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"

#: views/forms/detail.php:275 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:66
msgid "Field wrapper"
msgstr "Πεδίο περιτύλιξης"

#: classes/ajax.class.php:1832
msgid "Not able to save file!"
msgstr "Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε το αρχείο!"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "You haven't defined a homepage for the newsletter. This is required to make the subscription form work correctly. Please check the %1$s or %2$s."
msgstr "Δεν έχετε ορίσει μια αρχική σελίδα για το ενημερωτικό δελτίο. Αυτό απαιτείται για να λειτουργήσει σωστά η φόρμα εγγραφής. Ελέγξτε το %1$s ή %2$s."

#: views/forms/detail.php:127 views/newsletter/editbar.php:92
msgid "Button Label"
msgstr "Ετικέτα κουμπιού"

#: classes/forms.class.php:296 classes/forms.table.class.php:126
#: views/conditions/conditions.php:15 views/forms/detail.php:87
#: views/forms/detail.php:202 blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:35
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"

#: classes/settings.class.php:890
msgid "Not able to set archive slug to %1$s. Used by %2$s"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του αρχείου slug σε %1$s. Χρησιμοποιείται από %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:68
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"

#: classes/forms.class.php:1648
msgid "Button Options"
msgstr "Επιλογές κουμπιών"

#: views/settings/cron.php:65
msgid "File based"
msgstr "Με βάση το αρχείο"

#: classes/manage.class.php:1004
msgid "Not able to write export file"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή αρχείου εξαγωγής"

#: classes/forms.class.php:242
msgid "You haven't saved your recent changes on this form!"
msgstr "Δεν έχετε αποθηκεύσει τις πρόσφατες αλλαγές σας σε αυτή τη φόρμα!"

#: classes/forms.class.php:1630
msgid "Button Style"
msgstr "Στυλ κουμπιού"

#: views/settings/wordpress-users.php:3
msgid "Sync WordPress Users"
msgstr "Συγχρονισμός χρηστών WordPress"

#: views/settings/authentication.php:6
msgid "You need to change the namespace records of your domain if you would like to use one of these methods. Ask your provider how to add \"TXT namespace records\". Changes take some time to get published on all DNS worldwide."
msgstr "Πρέπει να αλλάξετε τις εγγραφές namespace του τομέα σας αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μία από αυτές τις μεθόδους. Ρωτήστε τον πάροχό σας πώς να προσθέσετε \"εγγραφές namespace TXT\". Οι αλλαγές χρειάζονται κάποιο χρόνο για να δημοσιευτούν σε όλους τους DNS παγκοσμίως."

#: classes/ajax.class.php:1840
msgid "File has been saved!"
msgstr "Το αρχείο έχει αποθηκευτεί!"

#: views/newsletter/attachment.php:42
msgid "Note: Each attachment will increase your overall mail size, consider to share a link instead of attaching a file to prevent your email getting too big."
msgstr "Σημείωση: Κάθε συνημμένο αρχείο θα αυξήσει το συνολικό μέγεθος του μηνύματός σας, σκεφτείτε να μοιραστείτε έναν σύνδεσμο αντί να επισυνάψετε ένα αρχείο για να αποφύγετε το υπερβολικό μέγεθος του μηνύματός σας."

#: views/settings/wordpress-users.php:5
msgid "Sync WordPress Users with Subscribers"
msgstr "Συγχρονισμός χρηστών WordPress με συνδρομητές"

#: classes/frontpage.class.php:1311
msgid "You should use the shortcode %s only on the newsletter homepage!"
msgstr "Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τον σύντομο κωδικό %s μόνο στην αρχική σελίδα του ενημερωτικού δελτίου!"

#: classes/update.class.php:201
msgid "Buy a new Mailster License"
msgstr "Αγοράστε μια νέα άδεια Mailster"

#: classes/campaigns.class.php:420 classes/campaigns.class.php:424
#: classes/template.class.php:464 classes/templates.class.php:1554
#: views/settings/subscribers.php:3
msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποίηση"

#: views/settings.php:48 views/tests.php:22
msgid "System Info"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"

#: views/settings/privacy.php:28
msgid "Your IP"
msgstr "Η IP σας"

#: classes/update.class.php:141
msgid "Buy an additional license for %s."
msgstr "Αγοράστε μια πρόσθετη άδεια χρήσης για %s."

#: classes/campaigns.class.php:4538 classes/subscribers.table.class.php:159
#: classes/subscribers.table.class.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: classes/queue.class.php:1324
msgid "Notification %1$s has thrown an error: %2$s"
msgstr "Η ειδοποίηση %1$s παρουσίασε σφάλμα: %2$s"

#: views/settings/general.php:38
msgid "System Mails"
msgstr "Ταχυδρομείο συστήματος"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:32 views/dashboard/mb-mailster.php:42
msgid "Buy new License"
msgstr "Αγοράστε νέα άδεια"

#: classes/campaigns.class.php:339
msgid "Filter Newsletter list"
msgstr "Φίλτρο λίστας ενημερωτικών δελτίων"

#: views/setup/finish.php:15 views/setup/finish.php:17
msgid "Now you can continue to customize Mailster to your needs."
msgstr "Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε να προσαρμόζετε το Mailster στις ανάγκες σας."

#: classes/ajax.class.php:2135
msgid "TXT record found"
msgstr "Βρέθηκε εγγραφή TXT"

#: views/setup/sending.php:23
msgid "CAN-SPAM"
msgstr "CAN-SPAM"

#: classes/campaigns.class.php:1234 classes/campaigns.class.php:1393
msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"

#: classes/widget.class.php:264
msgid "Number of Newsletters"
msgstr "Αριθμός ενημερωτικών δελτίων"

#: classes/settings.class.php:402 classes/tinymce.class.php:144
#: views/addons.php:23 views/settings/subscribers.php:90 views/templates.php:29
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"

#: classes/ajax.class.php:2040
msgid "Your bounce server is good!"
msgstr "Ο διακομιστής αναπήδησης είναι καλός!"

#: views/manage/export.php:174
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/campaigns.class.php:1234
msgid "Finish Campaign"
msgstr "Ολοκλήρωση εκστρατείας"

#: classes/widget.class.php:277
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Αριθμός συνδρομητών"

#: classes/manage.class.php:266 classes/manage.class.php:1057
#: classes/subscribers.class.php:1965 classes/tinymce.class.php:145
#: views/settings.php:40 views/subscribers/detail.php:302
#: blocks/workflows/inspector/TagSelector.js:23
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"

#: classes/templates.class.php:1735 views/manage/method-upload.php:110
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "Το πρόγραμμα περιήγησής σας έχει κάποιους περιορισμούς για τη μεταφόρτωση μεγάλων αρχείων με το πρόγραμμα μεταφόρτωσης πολλαπλών αρχείων. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα μεταφόρτωσης του προγράμματος περιήγησης για αρχεία άνω των 100MB."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/logs.class.php:128
#: views/dashboard/mb-campaigns.php:19 views/lists/detail.php:138
#: views/logging/detail.php:33 views/newsletter/delivery.php:432
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Campaign"
msgstr "Εκστρατεία"

#: classes/campaigns.class.php:400 classes/campaigns.class.php:402
#: classes/campaigns.class.php:1028
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: classes/cron.class.php:72 views/settings/delivery.php:4
msgid "Number of mails sent"
msgstr "Αριθμός αποσταλμένων μηνυμάτων"

#: views/settings/tags.php:2
msgid "Tags are placeholder for your newsletter. You can set them anywhere in your newsletter template with the format %s. Custom field tags are individual for each subscriber."
msgstr "Μπορείτε να τις ορίσετε οπουδήποτε στο πρότυπο του ενημερωτικού σας δελτίου με τη μορφή %s. Οι ετικέτες προσαρμοσμένων πεδίων είναι ατομικές για κάθε συνδρομητή."

#: views/settings/privacy.php:30
msgid "Your city"
msgstr "Η πόλη σας"

#: classes/queue.class.php:1341
msgid "Campaign %1$s has been paused cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Η καμπάνια %1$s έχει διακοπεί λόγω σφάλματος αποστολής: %2$s"

#: views/settings/general.php:35
msgid "Number of posts or images displayed at once in the editbar."
msgstr "Αριθμός αναρτήσεων ή εικόνων που εμφανίζονται ταυτόχρονα στη γραμμή επεξεργασίας."

#: classes/campaigns.class.php:446 views/settings.php:33
msgid "Template"
msgstr "Θέματα"

#: views/settings/privacy.php:29
msgid "Your country"
msgstr "Η χώρα σας"

#: classes/queue.class.php:1344
msgid "Campaign %1$s has some delay cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Η καμπάνια %1$s έχει κάποια καθυστέρηση λόγω σφάλματος αποστολής: %2$s"

#: classes/settings.class.php:265 classes/tinymce.class.php:71
#: includes/updates.php:39 patterns/default-form.php:7 patterns/forms.php:40
#: patterns/forms.php:157 patterns/forms.php:666 views/settings/texts.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Όνομα"

#: classes/forms.class.php:298
msgid "Occurrence"
msgstr "Περιστατικό"

#: classes/templates.class.php:371
msgid "Template %s already exists!"
msgstr "Το πρότυπο %s υπάρχει ήδη!"

#: views/newsletter/optionbar.php:39
msgid "Your currently working with %s"
msgstr "Αυτή τη στιγμή εργάζεστε με %s"

#: classes/subscribers.class.php:615 views/subscribers/detail.php:445
msgid "Campaign %s has been sent"
msgstr "Η καμπάνια %s έχει αποσταλεί"

#: views/lists/detail.php:153
msgid "First open in Campaign %s"
msgstr "Πρώτο άνοιγμα στην Εκστρατεία %s"

#: views/settings/frontend.php:66
msgid "Offer share option for your customers"
msgstr "Προσφέρετε επιλογή μεριδίου για τους πελάτες σας"

#: classes/notification.class.php:164 classes/notification.class.php:193
msgid "Your daily summary"
msgstr "Η ημερήσια σύνοψη σας"

#: views/lists/detail.php:149
msgid "Campaign %s has start sending"
msgstr "Η εκστρατεία %s έχει ξεκινήσει την αποστολή"

#: views/lists/detail.php:161
msgid "First subscription canceled"
msgstr "Η πρώτη συνδρομή ακυρώθηκε"

#: classes/helper.class.php:2033 views/setup.php:81
msgid "Ok, got it!"
msgstr "Εντάξει, το βρήκα!"

#: classes/ajax.class.php:2439
msgid "Template %s has been uploaded"
msgstr "Το πρότυπο %s έχει μεταφορτωθεί"

#: classes/mailster.class.php:1446 classes/manage.class.php:128
msgid "Your download is preparing! If you leave this page the progress will abort!"
msgstr "Η λήψη σας ετοιμάζεται! Αν φύγετε από αυτή τη σελίδα, η πρόοδος θα διακοπεί!"

#: classes/campaigns.class.php:1161
msgid "Campaign does not exist"
msgstr "Καμπάνια δεν υπάρχει"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:26
msgid "Firstname"
msgstr "Όνομα"

#: views/single-newsletter.php:112
msgid "Your email address"
msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου "

#: classes/campaigns.class.php:802
msgid "Campaign draft updated."
msgstr "Επικαιροποίηση του σχεδίου εκστρατείας."

#: classes/widget.class.php:552
msgid "Flat"
msgstr "Επίπεδη"

#: classes/settings.class.php:445
msgid "Ooops, looks like your settings are missing or broken :("
msgstr "Ουπς, φαίνεται ότι οι ρυθμίσεις σας λείπουν ή είναι χαλασμένες :("

#: views/newsletter/precheck.php:59
msgid "Your email may look different on mobile devices."
msgstr "Το email σας μπορεί να φαίνεται διαφορετικό στις κινητές συσκευές."

#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "Campaign published. %s"
msgstr "Εκστρατεία που δημοσιεύθηκε. %s"

#: classes/settings.class.php:259
msgid "Following fields are missing or incorrect"
msgstr "Τα ακόλουθα πεδία λείπουν ή είναι εσφαλμένα"

#: classes/automation.class.php:835 classes/campaigns.class.php:822
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:32
msgid "Open"
msgstr "Άνοιξε"

#: views/forms/detail.php:183
msgid "Your form may look different depending on the place you are using it!"
msgstr "Η φόρμα σας μπορεί να φαίνεται διαφορετική ανάλογα με το μέρος που τη χρησιμοποιείτε!"

#: classes/tinymce.class.php:92 views/conditions/conditions.php:17
msgid "Campaign related"
msgstr "Εκστρατεία που σχετίζεται με την καμπάνια"

#: classes/block-forms.class.php:657 classes/conditions.class.php:237
#: classes/elementor.class.php:33 classes/elementor.class.php:49
#: classes/forms.class.php:666 classes/forms.table.class.php:13
#: classes/subscribers.class.php:902 classes/subscribers.class.php:1962
#: classes/tinymce.class.php:197 classes/widget.class.php:33
#: classes/widget.class.php:538 blocks/form/ButtonExtension.js:56
msgid "Form"
msgstr "Έντυπο"

#: classes/campaigns.class.php:4495
msgid "Open Count"
msgstr "Ανοιχτή καταμέτρηση"

#: classes/campaigns.class.php:794
msgid "Template changed. %1$s"
msgstr "Το πρότυπο άλλαξε. %1$s"

#: views/single-newsletter.php:115
msgid "Your friend's email address"
msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του φίλου σας"

#: classes/campaigns.class.php:797
msgid "Campaign restored to revision from %s"
msgstr "Επαναφορά της εκστρατείας στην αναθεώρηση από %s"

#: classes/forms.class.php:491
msgid "Form %s has been removed"
msgstr "Το έντυπο %s έχει αφαιρεθεί"

#: classes/campaigns.class.php:4494
msgid "Open Date"
msgstr "Ανοιχτή ημερομηνία"

#: classes/campaigns.class.php:795
msgid "Template saved"
msgstr "Πρότυπο αποθηκευμένο"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:40
msgid "Your license has not been verified"
msgstr "Η άδειά σας δεν έχει επαληθευτεί"

#: classes/campaigns.class.php:799
msgid "Campaign saved."
msgstr "Η εκστρατεία σώθηκε."

#: views/forms/detail.php:180
msgid "Form Design"
msgstr "Σχεδιασμός φόρμας"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Optional if a real cron service is used"
msgstr "Προαιρετικό εάν χρησιμοποιείται μια πραγματική υπηρεσία cron"

#: classes/ajax.class.php:1888 classes/templates.class.php:927
msgid "Template successful loaded!"
msgstr "Το πρότυπο φορτώθηκε επιτυχώς!"

#: classes/campaigns.class.php:801
msgid "Campaign scheduled."
msgstr "Προγραμματισμένη εκστρατεία."

#: views/forms/detail.php:107
msgid "Form Fields"
msgstr "Πεδία φόρμας"

#: classes/campaigns.class.php:457 classes/settings.class.php:414
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:45
#: blocks/workflows/inspector/Options.js:29
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: classes/ajax.class.php:1792
msgid "Your message was sent successfully!"
msgstr "Το μήνυμά σας στάλθηκε με επιτυχία!"

#: views/subscribers/detail.php:371
msgid "Campaign sent"
msgid_plural "Campaigns sent"
msgstr[0] "Αποστολή καμπάνιας"
msgstr[1] "Καμπάνιες που αποστέλλονται"

#: views/forms/detail.php:454
msgid "Form HTML"
msgstr "Φόρμα HTML"

#: classes/settings.class.php:495
msgid "Options have been reset!"
msgstr "Οι επιλογές έχουν μηδενιστεί!"

#: classes/mailster.class.php:1130 classes/templates.class.php:69
#: views/templates.php:3
msgid "Templates"
msgstr "Θέματα"

#: classes/notification.class.php:166 classes/notification.class.php:195
msgid "Your monthly summary"
msgstr "Η μηνιαία σύνοψη σας"

#: views/settings/frontend.php:90
msgid "Campaign slug"
msgstr "Εκστρατεία slug"

#: classes/manage.class.php:419 views/dialogs/deactivation.php:35
#: views/forms/detail.php:286 views/settings/capabilities.php:74
#: views/settings/texts.php:49 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:101
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"

#: views/settings/bounce.php:86
msgid "Test bounce settings"
msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων αναπήδησης"

#: views/single-newsletter.php:109
msgid "Your name"
msgstr "Το όνομα σας"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Campaign submitted. %s"
msgstr "Υποβλήθηκε εκστρατεία. %s"

#: views/forms/detail.php:309
msgid "Form Options"
msgstr "Επιλογές φόρμας"

#: classes/manage.class.php:325
msgid "Other Meta"
msgstr "Άλλα Meta"

#: classes/forms.class.php:1673
msgid "Test your button"
msgstr "Δοκιμάστε το κουμπί σας"

#: classes/settings.class.php:895
msgid "Your newsletter archive page is: %s"
msgstr "Η σελίδα του αρχείου του ενημερωτικού σας δελτίου είναι: %s"

#: classes/campaigns.class.php:796
msgid "Campaign updated."
msgstr "Ενημέρωση της εκστρατείας."

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form added"
msgstr "Προστέθηκε φόρμα"

#: views/subscribers/detail.php:396
msgid "Other used clients"
msgstr "Άλλοι χρησιμοποιούμενοι πελάτες"

#: classes/tinymce.class.php:181 views/forms/detail.php:402
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: classes/tests.class.php:595
msgid "Your newsletter homepage is not visible. Please update %s."
msgstr "Η αρχική σελίδα του ενημερωτικού σας δελτίου δεν είναι ορατή. Ενημερώστε το %s."

#: classes/campaigns.class.php:793
msgid "Campaign updated. %s"
msgstr "Εκστρατεία ενημερωμένη. %s"

#: views/forms/detail.php:274 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:62
msgid "Form selector"
msgstr "Επιλογέας φόρμας"

#: views/settings/wordpress-users.php:140
msgid "Others"
msgstr "Άλλοι"

#: views/newsletter/editbar.php:80
msgid "Text Button"
msgstr "Κουμπί κειμένου"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Your purchase code is already in use and can only be used for one site."
msgstr "Ο κωδικός αγοράς σας είναι ήδη σε χρήση και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για ένα site."

#: classes/campaigns.class.php:314 views/dashboard/mb-quicklinks.php:17
msgid "Campaigns"
msgstr "Καμπάνιες"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form updated"
msgstr "Ενημερωμένη φόρμα"

#: views/manage/export.php:171
msgid "Output Format"
msgstr "Μορφή εξόδου"

#: views/forms/detail.php:222 blocks/forms/messages/inspector.js:42
#: blocks/forms/messages/inspector.js:57
msgid "Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"

#: classes/mailster.class.php:1881
msgid "Your purchase code is invalid."
msgstr "Ο κωδικός αγοράς σας είναι άκυρος."

#: classes/templates.class.php:1727 views/manage/import.php:46
#: views/manage/method-upload.php:103 views/newsletter/editbar.php:342
#: views/newsletter/optionbar.php:115 views/newsletter/template.php:135
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:128
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: classes/forms.class.php:187 classes/forms.class.php:545
#: classes/forms.table.class.php:14 classes/tinymce.class.php:198
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:55 views/forms/overview.php:3
#: views/settings/subscribers.php:67
#: blocks/workflows/inspector/FormSelector.js:26
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"

#: classes/widget.class.php:46
msgid "Text after the form"
msgstr "Κείμενο μετά τη φόρμα"

#: classes/notification.class.php:165 classes/notification.class.php:194
msgid "Your weekly summary"
msgstr "Η εβδομαδιαία σύνοψη σας"

#: classes/tinymce.class.php:96
msgid "Forward"
msgstr "Εμπρός"

#: views/setup/homepage.php:18
msgid "Page Title"
msgstr "Τίτλος Σελίδας"

#: classes/widget.class.php:44
msgid "Text before the form"
msgstr "Κείμενο πριν από τη φόρμα"

#: views/manage/export.php:183
msgid "[Tab]"
msgstr "[Tab]"

#: views/settings.php:43
msgid "Capabilities"
msgstr "Δυνατότητες"

#: views/settings/texts.php:42
msgid "Forward Link"
msgstr "Προώθηση συνδέσμου"

#: views/settings/frontend.php:60
msgid "Pagination"
msgstr "Σελιδοποίηση"

#: classes/settings.class.php:405 views/settings/subscribers.php:78
msgid "Textarea"
msgstr "Περιοχή κειμένου"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "a link"
msgstr "ένας σύνδεσμος"

#: views/setup/sending.php:15
msgid "From Address"
msgstr "Από Διεύθυνση"

#: classes/settings.class.php:1673 views/newsletter/submit.php:35
#: views/settings/bounce.php:49
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"

#: classes/settings.class.php:404 views/settings/subscribers.php:77
msgid "Textfield"
msgstr "Πεδίο κειμένου"

#: views/settings/cron.php:32
msgid "a secret hash which is required to execute the cron"
msgstr "ένα μυστικό hash που απαιτείται για την εκτέλεση του cron"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Change Image"
msgstr "Αλλαγή εικόνας"

#: views/newsletter/details.php:48 views/newsletter/details.php:49
#: views/settings/general.php:7
msgid "From Email"
msgstr "Από το e-mail"

#: includes/autoresponder.php:40
msgid "a specific action hook"
msgstr "ένα συγκεκριμένο άγκιστρο δράσης"

#: views/settings/texts.php:93
msgid "Change Language"
msgstr "Αλλαγή γλώσσας"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:42
#: views/settings/general.php:3 views/setup/sending.php:11
#: blocks/workflows/email/inspector.js:96
msgid "From Name"
msgstr "Από Όνομα"

#: classes/campaigns.class.php:1225 classes/campaigns.class.php:1391
#: views/manage/import.php:44 views/newsletter/submit.php:74
#: views/newsletter/submit.php:81
msgid "Pause"
msgstr "Σε Παύση"

#: classes/settings.class.php:498
msgid "Texts have been reset!"
msgstr "Τα κείμενα έχουν μηδενιστεί!"

#: includes/autoresponder.php:36
msgid "a specific campaign"
msgstr "μια συγκεκριμένη εκστρατεία"

#: includes/capability.php:232 views/newsletter/optionbar.php:45
msgid "Change Template"
msgstr "Αλλαγή θέματος"

#: classes/settings.class.php:842 views/settings.php:34
msgid "Front End"
msgstr "Μπροστινό άκρο"

#: classes/campaigns.class.php:1225
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Παύση καμπανιας"

#: classes/settings.class.php:258 classes/tinymce.class.php:184
#: includes/static.php:51 includes/static.php:62
#: blocks/forms/messages/edit.js:42 blocks/homepage-context/edit.js:23
msgid "Thanks for your interest!"
msgstr "Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον"

#: includes/autoresponder.php:32
msgid "a specific user time"
msgstr "μια συγκεκριμένη ώρα χρήστη"

#: includes/functions.php:1324
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: classes/tinymce.class.php:73
msgid "Full Name"
msgstr "Ονοματεπώνυμο"

#: views/settings/delivery.php:91
msgid "Pause campaigns"
msgstr "Καμπάνιες παύσης"

#: includes/capability.php:397
msgid "Access Dashboard"
msgstr "Πίνακας ελέγχου πρόσβασης"

#: views/settings/authentication.php:75
msgid "Changing namespace entries can take up to 48 hours to take affect around the world."
msgstr "Η αλλαγή των καταχωρίσεων του χώρου ονομάτων μπορεί να διαρκέσει έως και 48 ώρες για να επιδράσει σε όλο τον κόσμο."

#: classes/template.class.php:633
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Image"
msgstr "Εικόνα πλήρους μεγέθους"

#: classes/campaigns.class.php:373 classes/campaigns.class.php:375
#: classes/campaigns.class.php:985
msgid "Paused"
msgstr "Σε Παύση"

#: includes/cron.php:119
msgid "The Secret is missing or wrong!"
msgstr "Το Μυστικό λείπει ή είναι λάθος!"

#: classes/campaigns.class.php:1178
msgid "activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: views/manage/export.php:188 views/settings/general.php:59
msgid "CharSet"
msgstr "CharSet"

#: classes/template.class.php:637
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Text Invert"
msgstr "Αντιστροφή κειμένου πλήρους μεγέθους"

#: views/settings/frontend.php:95
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Δομή Permalink"

#: views/settings/bounce.php:54
msgid "Check bounce server every %s minutes for new messages"
msgstr "Έλεγχος του διακομιστή αναπήδησης κάθε %s λεπτό για νέα μηνύματα"

#: views/settings.php:32 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:45
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:58
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: classes/tinymce.class.php:116 views/settings/tags.php:8
msgid "Permanent Tags"
msgstr "Μόνιμες ετικέτες"

#: views/settings/general.php:12 views/setup/sending.php:20
msgid "The address users can reply to"
msgstr "Η διεύθυνση στην οποία μπορούν να απαντήσουν οι χρήστες"

#: classes/mailster.class.php:1389 classes/mailster.class.php:1417
msgid "Check for languages"
msgstr "Έλεγχος για γλώσσες"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Generating the screenshot may take a while. Please reload the page to update"
msgstr "Η δημιουργία του στιγμιότυπου οθόνης μπορεί να διαρκέσει λίγο."

#: classes/template.class.php:643
msgctxt "common module name"
msgid "Plans"
msgstr "Σχέδια"

#: classes/settings.class.php:1192
msgid "The caching time for tweets must be at least %d minutes"
msgstr "Ο χρόνος προσωρινής αποθήκευσης για tweets πρέπει να είναι τουλάχιστον %d λεπτά"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:45
msgid "Check out existing Campaigns"
msgstr "Ελέγξτε τις υπάρχουσες καμπάνιες"

#: views/newsletter/details.php:195
msgid "Geo Location"
msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία"

#: classes/forms.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν αν απομακρυνθείτε από αυτή τη σελίδα."

#: classes/automation.class.php:908 classes/campaigns.class.php:1042
#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:195
#: blocks/workflows/inspector/index.js:202
msgid "active"
msgstr "Ενεργό"

#: views/setup/finish.php:29
msgid "Check out the templates"
msgstr "Ελέγξτε τα πρότυπα"

#: classes/ajax.class.php:1936 classes/templates.class.php:622
msgid "Please add following lines to the wp-config.php %s"
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε τις ακόλουθες γραμμές στο wp-config.php %s"

#: classes/settings.class.php:400 views/settings/subscribers.php:131
#: views/settings/tags.php:35 views/settings/template.php:56
#: views/settings/wordpress-users.php:48
msgid "add"
msgstr "Προσθήκη"

#: classes/mailster.class.php:1345
msgid "Check the JS console for more info!"
msgstr "Ελέγξτε την κονσόλα JS για περισσότερες πληροφορίες!"

#: classes/settings.class.php:875
msgid "Please change the slug or permalink of %s since it's used by the archive page"
msgstr "Παρακαλούμε αλλάξτε το slug ή το permalink του %s αφού χρησιμοποιείται από τη σελίδα του αρχείου"

#: classes/templates.class.php:155 classes/templates.class.php:161
#: classes/templates.class.php:269 classes/templates.class.php:273
msgid "The content folder is not writeable"
msgstr "Ο φάκελος περιεχομένου δεν είναι εγγράψιμος"

#: classes/campaigns.class.php:1752
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθέστε %s"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Check the browser console for more info!"
msgstr "Ελέγξτε την κονσόλα του προγράμματος περιήγησης για περισσότερες πληροφορίες!"

#: views/settings/general.php:116
msgid "Get your Google API Key."
msgstr "Αποκτήστε το κλειδί API της Google."

#: classes/settings.class.php:1431 classes/settings.class.php:1438
msgid "The data does't look like valid settings!"
msgstr "Τα δεδομένα δεν μοιάζουν με έγκυρες ρυθμίσεις!"

#: classes/campaigns.class.php:1749
msgid "Add button"
msgstr "Κουμπί προσθήκης"

#: classes/ajax.class.php:857
msgid "Check your console for more info."
msgstr "Ελέγξτε την κονσόλα σας για περισσότερες πληροφορίες."

#: views/forms/detail.php:200
msgid "Global"
msgstr "Παγκόσμια"

#: views/settings/general.php:16
msgid "The default delay in minutes for sending campaigns."
msgstr "Η προεπιλεγμένη καθυστέρηση σε λεπτά για την αποστολή εκστρατειών."

#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:126
msgid "Add Condition"
msgstr "Προσθήκη συνθήκης"

#: classes/settings.class.php:408 views/settings/subscribers.php:81
msgid "Checkbox"
msgstr "Κουτάκι ελέγχου"

#: views/settings/authentication.php:46
msgid "The domain you have set the TXT namespace records"
msgstr "Ο τομέας που έχετε ορίσει τις εγγραφές χώρου ονομάτων TXT"

#: classes/manage.class.php:368
msgid "Add contacts to following lists"
msgstr "Προσθήκη επαφών στις ακόλουθες λίστες"

#: classes/lists.table.class.php:111
msgid "Child of %s"
msgstr "Παιδί του %s"

#: classes/campaigns.class.php:794 classes/form.class.php:1272
#: classes/form.class.php:1281
msgid "Go back"
msgstr "Πίσω"

#: classes/settings.class.php:257 patterns/default-form.php:3
#: blocks/forms/messages/edit.js:41
msgid "Please confirm your subscription!"
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την εγγραφή σας"

#: views/settings/authentication.php:12
msgid "The domain you would like to add a SPF record"
msgstr "Ο τομέας που θέλετε να προσθέσετε μια εγγραφή SPF"

#: views/forms/detail.php:266
msgid "Add custom CSS to your form"
msgstr "Προσθέστε προσαρμοσμένο CSS στη φόρμα σας"

#: views/newsletter/delivery.php:478 views/settings/frontend.php:20
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:57
msgid "Choose"
msgstr "Επιλογή"

#: views/settings/general.php:114
msgid "Google API Key"
msgstr "Κλειδί API Google"

#: classes/settings.class.php:842
msgid "Please define a homepage for the newsletter on the %s tab!"
msgstr "Ορίστε μια αρχική σελίδα για το ενημερωτικό δελτίο στην καρτέλα %s!"

#: classes/settings.class.php:413 views/settings/subscribers.php:114
msgid "add field"
msgstr "Προσθήκη πεδίου"

#: views/setup/delivery.php:5
msgid "Choose how Mailster should send your campaigns. It's recommend to go with a dedicate ESP to prevent rejections and server blocking."
msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο το Mailster θα στέλνει τις καμπάνιες σας. Συνιστάται να επιλέξετε ένα αποκλειστικό ESP για να αποφύγετε τις απορρίψεις και το μπλοκάρισμα του διακομιστή."

#: classes/templates.class.php:467
msgid "The header of this template files is missing or corrupt"
msgstr "Η επικεφαλίδα των αρχείων αυτού του προτύπου λείπει ή είναι κατεστραμμένη"

#: classes/widget.class.php:41
msgid "add form"
msgstr "Προσθήκη φόρμας"

#: views/setup.php:25
msgid "Great, you're done!"
msgstr "Τέλεια, τελειώσατε!"

#: views/settings/authentication.php:52
msgid "The selector is used to identify the keys used to attach a token to the email"
msgstr "Ο επιλογέας χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό των κλειδιών που χρησιμοποιούνται για την επισύναψη ενός token στο email"

#: classes/campaigns.class.php:4497
msgid "Click Count"
msgstr "Μετρητής κλικ"

#: views/logging/detail.php:38 views/manage/export.php:175
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/templates.class.php:868
msgid "Please enter the name of the new template."
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου προτύπου."

#: classes/block-forms.class.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιβεβαιώσετε"

#: classes/forms.class.php:1709
msgid "HTML Version"
msgstr "Έκδοση HTML"

#: views/settings/general.php:4 views/setup/sending.php:12
msgid "The sender name which is displayed in the from field"
msgstr "Το όνομα του αποστολέα που εμφανίζεται στο πεδίο from"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Add more custom fields on the %s."
msgstr "Προσθέστε περισσότερα προσαρμοσμένα πεδία στο %s."

#: classes/campaigns.class.php:1747 classes/template.class.php:699
#: classes/template.class.php:701
msgid "Click to add %s"
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε %s"

#: views/lists/detail.php:169 views/lists/detail.php:173
#: views/subscribers/detail.php:470
msgid "Hard bounce"
msgstr "Σκληρή αναπήδηση"

#: classes/placeholder.class.php:1396
msgid "Please enter your Twitter application credentials on the settings page"
msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια της εφαρμογής Twitter στη σελίδα ρυθμίσεων."

#: classes/campaigns.class.php:1771
msgid "The status of this campaign has changed. Please reload the page or %s"
msgstr "Η κατάσταση αυτής της καμπάνιας έχει αλλάξει. Παρακαλούμε επαναφορτώστε τη σελίδα ή %s"

#: views/newsletter/delivery.php:395
msgid "add new fields"
msgstr "προσθήκη νέων πεδίων"

#: classes/campaigns.class.php:1746
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Κάντε κλικ για επεξεργασία %s"

#: classes/subscribers.class.php:3752
msgid "Hard bounced at %s"
msgstr "Σκληρή αναπήδηση στο %s"

#: classes/settings.class.php:277
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση email σας"

#: views/forms/detail.php:402
msgid "The text new subscribers get when Double-Opt-In is selected. Use %s for the link placeholder. Basic HTML is allowed"
msgstr "Το κείμενο που λαμβάνουν οι νέοι συνδρομητές όταν επιλέγεται η επιλογή Double-Opt-In. Χρησιμοποιήστε %s για τον κάτοχο συνδέσμου. Επιτρέπεται η βασική HTML"

#: classes/manage.class.php:379
msgid "Add new list"
msgstr "Προσθήκη νέας λίστας"

#: classes/campaigns.class.php:446
msgid "Clickmap"
msgstr "Clickmap"

#: classes/conditions.class.php:208 classes/manage.class.php:1060
#: views/manage/export.php:93
msgid "Hash"
msgstr "Κατακερματισμός"

#: classes/ajax.class.php:1769
msgid "Please fill out all fields correctly!"
msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε όλα τα πεδία σωστά!"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "The user rating is based on different factors like open rate, click rate and bounces."
msgstr "Η αξιολόγηση των χρηστών βασίζεται σε διάφορους παράγοντες, όπως το ποσοστό ανοίγματος, το ποσοστό κλικ και οι αναπηδήσεις."

#: views/settings/wordpress-users.php:141
msgid "Add people who are added via the backend or any third party plugin"
msgstr "Προσθέστε άτομα που έχουν προστεθεί μέσω του backend ή οποιουδήποτε plugin τρίτου μέρους"

#: classes/automation.class.php:836 classes/campaigns.class.php:823
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Clicks"
msgstr "Κλικς"

#: views/forms/detail.php:394 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:66
msgid "Headline"
msgstr "Επικεφαλίδα"

#: classes/export.class.php:45 classes/mailster.class.php:3104
msgid "Please make sure all your campaigns are imported correctly!"
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλες οι καμπάνιες σας έχουν εισαχθεί σωστά!"

#: classes/settings.class.php:1448
msgid "The version number of the import does not match!"
msgstr "Ο αριθμός έκδοσης της εισαγωγής δεν ταιριάζει!"

#: includes/capability.php:262
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Προσθήκη συνδρομητών"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Code in use!"
msgstr "Κωδικός σε χρήση!"

#: classes/templates.class.php:1633 views/manage/method-upload.php:9
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Το πρόγραμμα περιήγησης ιστού της συσκευής σας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση αρχείων. Ίσως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">γενική εφαρμογή για τη συσκευή σας</a>."

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "add to list"
msgstr "προσθήκη στον κατάλογο"

#: classes/campaigns.class.php:1743
msgid "Codeview"
msgstr "Codeview"

#: views/newsletter/delivery.php:498
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"

#: views/subscribers/detail.php:383
msgid "adjusted click rate"
msgstr "προσαρμοσμένο ποσοστό κλικ"

#: views/newsletter/options.php:25
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"

#: views/settings/template.php:60
msgid "High DPI"
msgstr "Υψηλό DPI"

#: views/setup/basics.php:6
msgid "Please provide some basic information which is used for your newsletter campaigns. Mailster already pre-filled the fields with the default values but you should check them for correctness."
msgstr "Παρακαλούμε δώστε κάποιες βασικές πληροφορίες που χρησιμοποιούνται για τις καμπάνιες ενημερωτικών δελτίων σας. Το Mailster έχει ήδη προσυμπληρώσει τα πεδία με τις προεπιλεγμένες τιμές, αλλά θα πρέπει να τις ελέγξετε για την ορθότητά τους."

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "There is no content for this newsletter."
msgstr "Δεν υπάρχει περιεχόμενο για αυτό το ενημερωτικό δελτίο."

#: classes/campaigns.class.php:1131 classes/campaigns.class.php:1156
#: classes/campaigns.class.php:1168 views/newsletter/delivery.php:142
#: views/newsletter/delivery.php:145 views/newsletter/delivery.php:169
msgid "after"
msgstr "μετά"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "HighDPI/Retina ready"
msgstr "Έτοιμο για HighDPI/Retina"

#: classes/mailster.class.php:1429 classes/manage.class.php:103
msgid "Please select at least the column with the email addresses!"
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον τη στήλη με τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου!"

#: classes/mailster.class.php:1433 classes/manage.class.php:107
msgid "There was a problem during importing contacts. Please check the error logs for more information!"
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά την εισαγωγή επαφών. Παρακαλούμε ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής σφαλμάτων για περισσότερες πληροφορίες!"

#: classes/manage.class.php:262
msgid "all IP Addresses"
msgstr "όλες οι διευθύνσεις IP"

#: views/newsletter/options.php:46
msgid "Colors Schemas"
msgstr "Σχήματα χρωμάτων"

#: views/setup/basics.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Αρχική σελίδα"

#: classes/mailster.class.php:1428 classes/manage.class.php:102
msgid "Please select the status for the importing contacts!"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε την κατάσταση για τις επαφές εισαγωγής!"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "There was a problem in your Mailster settings which has been automatically fixed! Either way it's good to check %s if everything is in place."
msgstr "Υπήρχε ένα πρόβλημα στις ρυθμίσεις του Mailster, το οποίο διορθώθηκε αυτόματα! Όπως και να έχει, καλό είναι να ελέγξετε %s αν όλα είναι στη θέση τους."

#: views/manage/method-upload.php:71
msgid "Comma-separated values (CSV)"
msgstr "Τιμές διαχωρισμένες με κόμμα (CSV)"

#: classes/settings.class.php:38
msgid "Homepage already created!"
msgstr "Η αρχική σελίδα έχει ήδη δημιουργηθεί!"

#: classes/lists.class.php:146
msgid "Please selected at least two lists!"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον δύο λίστες!"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "Allow %s to your blog to enable this option"
msgstr "Επιτρέψτε %s στο ιστολόγιό σας για να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή"

#: classes/subscribers.class.php:886 blocks/workflows/comment/inspector.js:35
#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:41
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: classes/settings.class.php:44
msgid "Homepage created!"
msgstr "Αρχική σελίδα δημιουργήθηκε!"

#: classes/templates.class.php:495
msgid "There was a problem progressing the file"
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα με την προώθηση του αρχείου"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "allow self signed certificates"
msgstr "να επιτρέπει πιστοποιητικά με δική του υπογραφή"

#: views/setup/basics.php:13
msgid "Company"
msgstr "Εταιρεία"

#: classes/subscribers.class.php:878
msgid "Homepage on %s"
msgstr "Αρχική σελίδα στο %s"

#: classes/forms.class.php:1652
msgid "Popup width"
msgstr "Πλάτος αναδυόμενου παραθύρου"

#: classes/forms.class.php:397
msgid "There was an error while adding the form: %s"
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την προσθήκη της φόρμας: %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:115
msgid "Allow users to signup on the comment form if they are currently not subscribed to any list"
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να εγγραφούν στη φόρμα σχολίων αν δεν είναι εγγεγραμμένοι σε κάποια λίστα"

#: views/settings/frontend.php:116
msgid "Homepage slugs"
msgstr "Αρχική σελίδα γυμνοσάλιαγκες"

#: views/settings/general.php:34
msgid "Post List Count"
msgstr "Αριθμός λίστας δημοσιεύσεων"

#: classes/forms.class.php:331 classes/forms.class.php:488
msgid "There was an error while deleting forms: %s"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά τη διαγραφή φορμών: %s"

#: views/forms/detail.php:324
msgid "Allow users to update their data with this form"
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να ενημερώνουν τα δεδομένα τους με αυτή τη φόρμα"

#: views/setup/finish.php:24
msgid "Complete your settings"
msgstr "Ολοκληρώστε τις ρυθμίσεις σας"

#: classes/widget.class.php:380 classes/widget.class.php:534
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: classes/subscribers.class.php:555 classes/subscribers.class.php:590
msgid "There was an error while deleting subscribers!"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά τη διαγραφή συνδρομητών!"

#: views/settings/texts.php:51
msgid "Already registered"
msgstr "Ήδη εγγεγραμμένος"

#: classes/conditions.class.php:214 views/newsletter/submit.php:129
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"

#: views/forms/detail.php:223
msgid "Hover Color"
msgstr "Χρώμα αιώρησης"

#: classes/widget.class.php:378 classes/widget.class.php:532
msgid "Prefix"
msgstr "Πρόθεμα"

#: classes/campaigns.class.php:1431 classes/subscribers.class.php:269
msgid "There was an error while deleting subscribers: %s"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά τη διαγραφή συνδρομητών: %s"

#: views/newsletter/delivery.php:211
msgid "always skip %s release"
msgid_plural "always skip %s releases"
msgstr[0] "Πάντα παραλείπετε την απελευθέρωση %s"
msgstr[1] "παραλείπετε πάντα τις απελευθερώσεις %s."

#: classes/manage.class.php:261
msgid "Confirm + Signup IP Address"
msgstr "Επιβεβαίωση διεύθυνσης IP εγγραφής"

#: views/forms/detail.php:224
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου Hover"

#: classes/tinymce.class.php:98 views/newsletter/details.php:30
#: views/newsletter/details.php:33 views/newsletter/details.php:90
#: blocks/workflows/email/inspector.js:73
msgid "Preheader"
msgstr "Preheader"

#: classes/mailster.class.php:1438 classes/manage.class.php:112
msgid "There was an error while exporting"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εξαγωγή"

#: classes/campaigns.class.php:4580
msgid "an error occurred while sending to this receiver"
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή σε αυτόν τον παραλήπτη"

#: classes/manage.class.php:254 classes/manage.class.php:1078
#: views/manage/export.php:100
msgid "Confirm Date"
msgstr "Επιβεβαίωση ημερομηνίας"

#: classes/mailster.class.php:1907
msgid "There was an error while processing your request!"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την επεξεργασία του αιτήματός σας!"

#: classes/subscribers.class.php:873
msgid "an extern form on %s"
msgstr "μια εξωτερική μορφή στο %s"

#: classes/manage.class.php:1081 views/manage/export.php:101
msgid "Confirm IP"
msgstr "Επιβεβαίωση IP"

#: classes/campaigns.class.php:4488 classes/conditions.class.php:207
#: classes/manage.class.php:1045 views/manage/export.php:77
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/block-forms.class.php:963 classes/campaigns.class.php:1756
#: classes/forms.table.class.php:190 classes/widget.class.php:394
#: views/logging/detail.php:37 views/setup/homepage.php:123
#: views/setup/homepage.php:139
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: classes/forms.class.php:417
msgid "There was an error while updating the form: %s"
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση της φόρμας: %s"

#: classes/manage.class.php:260
msgid "Confirm IP Address"
msgstr "Επιβεβαίωση διεύθυνσης IP"

#: classes/manage.class.php:258 classes/manage.class.php:1069
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Preview Newsletter"
msgstr "Προεπισκόπηση ενημερωτικού δελτίου"

#: classes/conditions.class.php:742 classes/helper.class.php:623
#: views/conditions/conditions.php:37 views/conditions/render.php:6
#: views/settings/delivery.php:62 views/settings/general.php:48
msgid "and"
msgstr "και"

#: views/settings/frontend.php:119 views/setup/homepage.php:52
msgid "Confirm Slug"
msgstr "Επιβεβαίωση Slug"

#: classes/manage.class.php:319
msgid "IP Options"
msgstr "Επιλογές IP"

#: classes/forms.class.php:1671
msgid "Preview and Code"
msgstr "Προεπισκόπηση και Κώδικας"

#: views/settings/tags.php:10
msgid "These are permanent tags which cannot get deleted. The CAN-SPAM tag is required in many countries."
msgstr "Πρόκειται για μόνιμες ετικέτες που δεν μπορούν να διαγραφούν. Η ετικέτα CAN-SPAM απαιτείται σε πολλές χώρες."

#: views/subscribers/detail.php:425
msgid "and %1$s to click a link"
msgstr "και %1$s για να κάνετε κλικ σε έναν σύνδεσμο"

#: classes/tinymce.class.php:183
msgid "Confirm Text"
msgstr "Επιβεβαίωση κειμένου"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "If enabled %s doesn't use cache anymore. This causes an increase in page load time! This option is not recommended!"
msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή %s δεν χρησιμοποιεί πλέον την προσωρινή μνήμη cache. Αυτό προκαλεί αύξηση του χρόνου φόρτωσης της σελίδας! Αυτή η επιλογή δεν συνιστάται!"

#: classes/campaigns.class.php:763
msgid "This Campaign has been paused"
msgstr "Αυτή η καμπάνια έχει διακοπεί"

#: classes/subscribers.class.php:1958 views/settings/texts.php:12
msgid "Confirmation"
msgstr "επιβεβαίωση"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "If enabled Mailster will respect users option for not getting tracked. Read more on the %s"
msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο το Mailster θα σέβεται την επιλογή των χρηστών να μην παρακολουθούνται. Διαβάστε περισσότερα στο %s"

#: views/newsletter/delivery.php:496
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"

#: classes/campaigns.class.php:757
msgid "This Campaign is currently in the queue"
msgstr "Η καμπάνια σας έχει τοποθετηθεί στην ουρά για αποστολή "

#: classes/helper.class.php:613
msgid "any %s"
msgstr "οποιαδήποτε %s"

#: views/settings/authentication.php:77
msgid "If you change one of the settings above new keys are required"
msgstr "Εάν αλλάξετε μια από τις παραπάνω ρυθμίσεις, απαιτούνται νέα κλειδιά"

#: views/settings/authentication.php:113
msgid "Private keys should be kept private. Don't share them or post it somewhere"
msgstr "Τα ιδιωτικά κλειδιά πρέπει να παραμένουν ιδιωτικά. Μην τα μοιράζεστε ή τα δημοσιεύετε κάπου."

#: classes/campaigns.class.php:760
msgid "This Campaign is currently progressing"
msgstr "Η εκστρατεία αυτή βρίσκεται σε εξέλιξη"

#: views/settings/wordpress-users.php:127
msgid "approved"
msgstr "εγκεκριμένο"

#: views/forms/detail.php:384
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις επιβεβαίωσης"

#: views/settings/privacy.php:26
msgid "If you don't find your country down below the geo database is missing or corrupt"
msgstr "Αν δεν βρείτε τη χώρα σας παρακάτω, η γεωγραφική βάση δεδομένων λείπει ή είναι κατεστραμμένη."

#: views/forms/detail.php:329 views/subscribers/user_edit.php:6
#: blocks/homepage/constants.js:23
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"

#: classes/campaigns.class.php:754
msgid "This Campaign was sent on %s"
msgstr "Η καμπάνια σας στάλθηκε στις %s"

#: views/forms/detail.php:359
msgid "Assign new lists automatically to this form"
msgstr "Αναθέστε νέες λίστες αυτόματα σε αυτή τη φόρμα"

#: classes/subscribers.class.php:156 classes/subscribers.class.php:572
msgid "Confirmation has been sent"
msgstr "Έχει σταλεί επιβεβαίωση"

#: views/settings/authentication.php:73
msgid "If you have defined the domain and a selector you have to generate a public and a private key. Once created you have to add some TXT namespace records at your mail provider"
msgstr "Εάν έχετε ορίσει τον τομέα και έναν επιλογέα, θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα δημόσιο και ένα ιδιωτικό κλειδί. Μόλις δημιουργηθεί, θα πρέπει να προσθέσετε μερικές εγγραφές TXT namespace στον πάροχο αλληλογραφίας σας."

#: views/settings/texts.php:31
msgid "Profile Button"
msgstr "Κουμπί προφίλ"

#: views/newsletter/attachment.php:66
msgid "This campaign doesn't have any attachment."
msgstr "Αυτή η εκστρατεία δεν έχει καμία σύνδεση."

#: classes/campaigns.class.php:1198
msgid "assigned lists"
msgstr "καθορισμένοι κατάλογοι"

#: classes/subscribers.class.php:311
msgid "Confirmations sent to %d pending subscribers"
msgstr "Επιβεβαιώσεις αποστέλλονται σε %d εκκρεμείς συνδρομητές"

#: views/settings/cron.php:50
msgid "If you need help setting up a cron job please refer to the documentation that your provider offers."
msgstr "Αν χρειάζεστε βοήθεια για τη ρύθμιση μιας εργασίας cron, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση που προσφέρει ο πάροχός σας."

#: classes/tinymce.class.php:75 views/settings/texts.php:43
msgid "Profile Link"
msgstr "Σύνδεσμος προφίλ"

#: includes/autoresponder.php:28
msgid "at a specific time"
msgstr "σε συγκεκριμένη χρονική στιγμή"

#: views/settings/tags.php:49
msgid "Consumer key"
msgstr "Κλειδί καταναλωτή"

#: classes/notification.class.php:243
msgid "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't click the confirmation link."
msgstr "Αν λάβατε αυτό το email κατά λάθος, απλά διαγράψτε το. Δεν θα εγγραφείτε αν δεν κάνετε κλικ στον σύνδεσμο επιβεβαίωσης."

#: views/settings/frontend.php:149 views/setup/homepage.php:79
msgid "Profile Slug"
msgstr "Προφίλ Slug"

#: views/newsletter/delivery.php:535
msgid "This campaign has been started on %1$s, %2$s ago"
msgstr "Αυτή η καμπάνια ξεκίνησε στις %1$s, %2$s πριν"

#: views/forms/detail.php:419
msgid "Attach vCard to all confirmation mails"
msgstr "Επισυνάψτε vCard σε όλα τα μηνύματα επιβεβαίωσης"

#: views/settings/tags.php:50
msgid "Consumer secret"
msgstr "Καταναλωτικό μυστικό"

#: views/settings/bounce.php:19
msgid "If you would like to enable bouncing you have to setup a separate mail account"
msgstr "Αν θέλετε να ενεργοποιήσετε την αναπήδηση, πρέπει να δημιουργήσετε έναν ξεχωριστό λογαριασμό αλληλογραφίας"

#: views/settings/texts.php:17
msgid "Profile Update"
msgstr "Ενημέρωση προφίλ"

#: views/newsletter/delivery.php:582
msgid "This campaign is based on an %s"
msgstr "Αυτή η εκστρατεία βασίζεται σε μια %s"

#: views/newsletter/delivery.php:583
msgid "auto responder campaign"
msgstr "καμπάνια αυτόματης απάντησης"

#: classes/manage.class.php:295
msgid "Ignore column"
msgstr "Αγνοήστε τη στήλη"

#: classes/upgrade.class.php:2208
msgid "Profile Updated!"
msgstr "Ενημέρωση προφίλ!"

#: classes/campaigns.class.php:1000 classes/campaigns.class.php:1023
msgid "This campaign is based on subscribers timezone and probably will take up to 24 hours"
msgstr "Αυτή η καμπάνια βασίζεται στη ζώνη ώρας των συνδρομητών και πιθανότατα θα διαρκέσει έως και 24 ώρες."

#: views/newsletter/editbar.php:81
msgid "Image Button"
msgstr "Κουμπί εικόνας"

#: classes/settings.class.php:263
msgid "Profile updated!"
msgstr "Ενημέρωση προφίλ!"

#: views/forms/detail.php:303 views/forms/detail.php:440
msgid "Back to Design"
msgstr "Πίσω στο Design"

#: views/setup/basics.php:17
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"

#: views/settings/tags.php:76
msgid "Image Fallback"
msgstr "Εικόνα Fallback"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:64
msgid "Progress Update now"
msgstr "Ενημέρωση προόδου τώρα"

#: views/forms/detail.php:11
msgid "This form does not exist or has been deleted!"
msgstr "Αυτή η φόρμα δεν υπάρχει ή έχει διαγραφεί!"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Back to Fields"
msgstr "Επιστροφή στα πεδία"

#: classes/ajax.class.php:2220
msgid "Couldn't create List"
msgstr "Δεν μπόρεσε να δημιουργήσει λίστα"

#: views/newsletter/editbar.php:196
msgid "Image URL"
msgstr "URL εικόνας"

#: views/newsletter/submit.php:89 views/newsletter/submit.php:100
#: views/newsletter/submit.php:116 views/newsletter/submit.php:121
#: views/newsletter/submit.php:127
msgid "Publish"
msgstr "Δημοσίευση"

#: classes/forms.table.class.php:120
msgid "This form is used for user profile updates"
msgstr "Αυτή η φόρμα χρησιμοποιείται για ενημερώσεις του προφίλ του χρήστη"

#: classes/ajax.class.php:1181
msgid "back to world view"
msgstr "πίσω στην κοσμοθεωρία"

#: classes/campaigns.class.php:5767
msgid "Image files"
msgstr "Αρχεία εικόνας"

#: classes/template.class.php:650
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Left"
msgstr "Εικόνα στα αριστερά"

#: classes/campaigns.class.php:391 classes/campaigns.class.php:393
msgid "Queued"
msgstr "Ουρά"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "This is a test mail sent from %s"
msgstr "Αυτό είναι ένα δοκιμαστικό μήνυμα που στάλθηκε από το %s"

#: views/newsletter/optionbar.php:111
msgid "based on %1$s from %2$s"
msgstr "με βάση το %1$s από το %2$s"

#: classes/ajax.class.php:2638
msgid "Couldn't load language file. Please try again later."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου γλώσσας. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."

#: classes/template.class.php:651
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Right"
msgstr "Εικόνα στα δεξιά"

#: classes/dashboard.class.php:131
msgid "Quick Links"
msgstr "Γρήγοροι σύνδεσμοι"

#: classes/forms.class.php:137
msgid "This is an error message"
msgstr "Αυτό είναι ένα μήνυμα σφάλματος"

#: classes/campaigns.class.php:1141
msgid "based on the users %1$s value"
msgstr "με βάση την τιμή %1$s των χρηστών"

#: classes/ajax.class.php:853 classes/ajax.class.php:886
msgid "Couldn't send message. Check your settings!"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή μηνύματος. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας!"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:41 views/dashboard/mb-subscribers.php:26
#: views/manage.php:22 views/settings/manage-settings.php:13
#: views/subscribers/overview.php:19
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

#: classes/template.class.php:640
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation"
msgstr "Παραπομπή"

#: classes/templates.class.php:363
msgid "This is not a valid Mailster template ZIP"
msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο πρότυπο Mailster ZIP"

#: classes/campaigns.class.php:1131 views/newsletter/delivery.php:143
#: views/newsletter/delivery.php:146
msgid "before"
msgstr "πριν από το"

#: classes/forms.class.php:1663 classes/tinymce.class.php:194
#: classes/widget.class.php:560
msgid "Count above Button"
msgstr "Μετρήστε πάνω από το κουμπί"

#: classes/manage.class.php:428
msgid "Import %s contact"
msgid_plural "Import %s contacts"
msgstr[0] "Εισαγωγή %s επαφή"
msgstr[1] "Εισαγωγή %s επαφών"

#: classes/template.class.php:641
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation left"
msgstr "Παράθεση αριστερά"

#: views/newsletter/editbar.php:28
msgid "begins with"
msgstr "ξεκινάει με"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/manage.class.php:273
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"

#: views/settings/manage-settings.php:19
msgid "Import Data"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων"

#: classes/template.class.php:642
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation right"
msgstr "Δικαίωμα παράθεσης"

#: classes/subscribers.class.php:1950
msgid "Bounce"
msgstr "Αναπήδηση"

#: views/setup/sending.php:24
msgid "This line is required in most countries. Your subscribers need to know why and where they have subscribed."
msgstr "Η γραμμή αυτή απαιτείται στις περισσότερες χώρες. Οι συνδρομητές σας πρέπει να γνωρίζουν γιατί και πού έχουν εγγραφεί."

#: views/lists/detail.php:126
msgid "bounce rate"
msgstr "ποσοστό αναπήδησης"

#: views/subscribers/user_edit.php:20
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"

#: classes/manage.class.php:395
msgid "Import as"
msgstr "Εισαγωγή ως"

#: classes/settings.class.php:407 views/settings/subscribers.php:80
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Κουμπιά ραδιοφώνου"

#: views/lists/detail.php:9
msgid "This list does not exist or has been deleted!"
msgstr "Αυτή η λίστα δεν υπάρχει ή έχει διαγραφεί!"

#: classes/campaigns.class.php:4547
msgid "bounces"
msgstr "αναπηδήσεις"

#: classes/mailster.class.php:1440 classes/manage.class.php:115
msgid "Import complete!"
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε "

#: classes/conditions.class.php:183 classes/manage.class.php:1090
#: views/manage/export.php:102
msgid "Rating"
msgstr "Αξιολόγηση"

#: includes/capability.php:304
msgid "Bulk Delete Subscribers"
msgstr "Μαζική διαγραφή συνδρομητών"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:52 views/dashboard/mb-quicklinks.php:25
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "Δημιουργία αυτόματου αναμεταδότη"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:38
msgid "Import your existing Subscribers"
msgstr "Εισάγετε τους υπάρχοντες συνδρομητές σας"

#: classes/campaigns.class.php:1757 views/settings/tags.php:10
msgid "Read more"
msgstr "Διάβασε περισσότερα"

#: views/newsletter/editbar.php:92
msgid "button label"
msgstr "ετικέτα κουμπιού"

#: classes/subscribers.table.class.php:129 views/dashboard/mb-campaigns.php:53
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:24 views/templates.php:86
#: views/templates/template.php:86
msgid "Create Campaign"
msgstr "Δημιουργία καμπάνιας"

#: classes/queue.class.php:1043
msgid "Read more about Cron Locks %s."
msgstr "Διαβάστε περισσότερα για τις κλειδαριές Cron %s."

#: classes/mailster.class.php:1903
msgid "This purchase code is already assigned to another user!"
msgstr "Αυτός ο κωδικός αγοράς έχει ήδη εκχωρηθεί σε άλλον χρήστη!"

#: views/dashboard/mb-lists.php:42
msgid "Create List"
msgstr "Δημιουργία λίστας"

#: views/settings/manage-settings.php:15
msgid "Import your settings by pasting the exported data. Make sure you check the data after import."
msgstr "Εισάγετε τις ρυθμίσεις σας επικολλώντας τα εξαγόμενα δεδομένα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τα δεδομένα μετά την εισαγωγή."

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Read more about shortcodes at %s"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα για τους συντομευτικούς κωδικούς στο %s"

#: views/subscribers/detail.php:54
msgid "This subscriber has caused an error: %s"
msgstr "Αυτός ο συνδρομητής προκάλεσε σφάλμα: %s"

#: views/subscribers/user_edit.php:23
msgid "Create Mailster Subscriber"
msgstr "Δημιουργία συνδρομητή Mailster"

#: classes/mailster.class.php:1447 classes/manage.class.php:129
msgid "Importing Contacts...%s"
msgstr "Εισαγωγή επαφών...%s"

#: views/subscribers/detail.php:11
msgid "This user does not exist or has been deleted!"
msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει ή έχει διαγραφεί!"

#: views/subscribers/detail.php:489
msgid "campaign deleted"
msgstr "διαγραφή καμπάνιας"

#: views/settings/privacy.php:46
msgid "In some countries it's required to save the IP address and the sign up time for legal reasons. Please add a note in your privacy policy if you save users data"
msgstr "Σε ορισμένες χώρες απαιτείται η αποθήκευση της διεύθυνσης IP και του χρόνου εγγραφής για νομικούς λόγους. Παρακαλώ προσθέστε μια σημείωση στην πολιτική απορρήτου σας εάν αποθηκεύετε δεδομένα χρηστών."

#: classes/manage.class.php:872
msgid "Reason"
msgstr "Λόγος"

#: views/setup/start.php:16
msgid "This wizard helps you to setup Mailster. All options available can be found later in the settings. You can always skip each step and adjust your settings later if you're not sure."
msgstr "Αυτός ο οδηγός σάς βοηθάει να ρυθμίσετε το Mailster. Όλες οι διαθέσιμες επιλογές βρίσκονται αργότερα στις ρυθμίσεις. Μπορείτε πάντα να παραλείψετε κάθε βήμα και να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις σας αργότερα, αν δεν είστε σίγουροι."

#: classes/lists.class.php:153
msgid "campaigns"
msgstr "εκστρατείες"

#: classes/campaigns.class.php:1827
msgid "Create Screenshot for Feature Image"
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης για εικόνα χαρακτηριστικών"

#: views/forms/detail.php:182
msgid "Include your Theme's style.css"
msgstr "Συμπεριλάβετε το style.css του θέματος σας"

#: classes/campaigns.class.php:453 classes/logs.class.php:127
msgid "Receivers"
msgstr "Δέκτες"

#: classes/manage.class.php:313
msgid "Time Options"
msgstr "Επιλογές χρόνου"

#: views/settings/general.php:120
msgid "can be changed in each campaign"
msgstr "μπορεί να αλλάξει σε κάθε καμπάνια"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:39
msgid "Create a Form to engage new Subscribers"
msgstr "Δημιουργήστε μια φόρμα για να δεσμεύσετε νέους συνδρομητές"

#: views/forms/detail.php:203
msgid "Info Messages"
msgstr "Μηνύματα πληροφοριών"

#: classes/mailster.class.php:1392 classes/mailster.class.php:1420
msgid "Receiving Content"
msgstr "Λήψη περιεχομένου"

#: views/settings/delivery.php:95
msgid "Time between mails"
msgstr "Χρόνος μεταξύ των μηνυμάτων"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "Create a List now"
msgstr "Δημιουργία λίστας τώρα"

#: views/forms/detail.php:235
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"

#: classes/automation.class.php:832 classes/block-forms.class.php:241
#: classes/widget.class.php:31 classes/widget.class.php:261
#: classes/widget.class.php:529
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: views/settings/general.php:103
msgid "change Charset and encoding of your mails if you have problems with some characters"
msgstr "αλλάξτε το Charset και την κωδικοποίηση των μηνυμάτων σας αν έχετε προβλήματα με κάποιους χαρακτήρες"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:44
msgid "Create a new Campaign"
msgstr "Δημιουργία νέας Καμπάνιας"

#: views/forms/detail.php:238
msgid "Input Background"
msgstr "Υπόβαθρο εισόδου"

#: classes/conditions.class.php:238 classes/subscribers.class.php:1960
msgid "Referer"
msgstr "Παραπομπή"

#: classes/forms.table.class.php:127
msgid "change design"
msgstr "αλλαγή σχεδιασμού"

#: views/dashboard/mb-lists.php:36
msgid "Create a new List"
msgstr "Δημιουργία νέας λίστας"

#: views/forms/detail.php:213
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:28
msgid "Input Background Color"
msgstr "Χρώμα φόντου εισόδου"

#: views/settings/tags.php:44
msgid "To enable the tweet feature you have to create a new %s and insert your credentials"
msgstr "Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία tweet πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο %s και να εισαγάγετε τα διαπιστευτήριά σας."

#: views/settings/texts.php:106
msgid "change language"
msgstr "αλλαγή γλώσσας"

#: views/forms/detail.php:214
msgid "Input Focus Color"
msgstr "Χρώμα εστίασης εισόδου"

#: classes/mailster.class.php:1883
msgid "To get automatic updates for Mailster you need provide a valid purchase code."
msgstr "Για να λάβετε αυτόματες ενημερώσεις για το Mailster πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο κωδικό αγοράς."

#: views/settings/texts.php:96
msgid "change language of texts if available to"
msgstr "να αλλάξετε τη γλώσσα των κειμένων, εάν είναι διαθέσιμη σε"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "Create the plain text version based on the HTML version of the campaign"
msgstr "Δημιουργήστε την έκδοση απλού κειμένου με βάση την έκδοση HTML της καμπάνιας"

#: views/forms/detail.php:212
msgid "Input Text Color"
msgstr "Χρώμα κειμένου εισόδου"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "To get automatic updates for Mailster you need to register on the %s."
msgstr "Για να λαμβάνετε αυτόματες ενημερώσεις για το Mailster πρέπει να εγγραφείτε στο %s."

#: classes/forms.table.class.php:128
msgid "change settings"
msgstr "αλλαγή ρυθμίσεων"