# Translation of Mailster Newsletter Plugin for WordPress in Estonian
# This file is distributed under the same license as the Mailster Newsletter Plugin for WordPress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 15:47:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: et_EE\n"
"Project-Id-Version: Mailster Newsletter Plugin for WordPress\n"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The message block contains the success and error messages for the form. It's a required block and can't be removed."
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:242
msgid "Block / Shortcode"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:269
msgid "Copy"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Click to copy block markup to your clipboard"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Block"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:272
msgid "Click to copy shortcode to your clipboard"
msgstr ""

#: views/newsletter/submit.php:111 views/newsletter/submit.php:143
msgid "See statistics of this campaign"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:187
msgid "Select a form you like to display."
msgstr ""

#: classes/frontpage.class.php:397
msgid "%s is not a valid URL!!!!"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:729
msgid "Confirm Subscription"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:734
msgid "Confirmation Subscription"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:42
msgid "Whoa! It seems you haven't sent out any campaigns yet!"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:391
msgid "Allow journey continuation"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:394
msgid "If the date is in the past, the workflow will continue to run."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:398
msgid "If the date is in the past, the workflow will not continue to run."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTypeFields.js:67
msgid "Display on all %s"
msgstr ""

#: includes/capability.php:56
msgid "Allows deletion of a campaign"
msgstr ""

#: includes/capability.php:405
msgid "Allows viewing Mailster widgets in the WordPress dashboard"
msgstr "Võimaldab Mailsteri vidinate vaatamist WordPressi armatuurlaual"

#: includes/capability.php:411
msgid "Allows managing user role capabilities and permissions"
msgstr "Võimaldab kasutajate rollide ja õiguste haldamist"

#: includes/capability.php:417
msgid "Allows managing Mailster and addon licenses"
msgstr "Võimaldab Mailsteri ja lisalitsentside haldamist"

#: includes/capability.php:424
msgid "Allows editing of legacy form configurations"
msgstr "Võimaldab vanade vormikonfiguratsioonide redigeerimist"

#: includes/capability.php:428
msgid "Add Forms"
msgstr "Vormide lisamine"

#: includes/capability.php:430
msgid "Allows creating new legacy form configurations"
msgstr "Võimaldab luua uusi pärandvormi konfiguratsioone"

#: includes/capability.php:436
msgid "Allows removing legacy form configurations"
msgstr "Võimaldab vanade vormide konfiguratsioonide eemaldamist"

#: views/automation/empty.php:14
msgid "No Permission to create Automations"
msgstr "Automaatide loomise luba puudub"

#: views/settings/capabilities.php:1
msgid "Define specific access permissions and capabilities for each user role. Capabilities control what actions users can perform, like managing campaigns, subscribers, forms, and other Mailster features."
msgstr "Määrake igale kasutaja rollile konkreetsed kasutusõigused ja -võimalused. Võimalused kontrollivad, milliseid toiminguid kasutajad saavad teha, näiteks hallata kampaaniaid, tellijaid, vorme ja muid Mailsteri funktsioone."

#: views/settings/capabilities.php:3
msgid "The Administrator role always has full access to all features and cannot be restricted. Other roles can be customized with granular permissions to match your organization's needs."
msgstr "Administraatori rollil on alati täielik juurdepääs kõikidele funktsioonidele ja seda ei saa piirata. Teisi rolle saab kohandada detailsete õigustega vastavalt teie organisatsiooni vajadustele."

#: views/settings/capabilities.php:5
msgid "To create custom user roles with specific capabilities, we recommend using WordPress plugins like \"User Role Editor\" or \"Members\". These plugins provide an easy way to add and manage new roles."
msgstr "Konkreetsete võimalustega kohandatud kasutajarollide loomiseks soovitame kasutada WordPressi pistikprogramme nagu \"User Role Editor\" või \"Members\". Need pistikprogrammid pakuvad lihtsat võimalust uute rollide lisamiseks ja haldamiseks."

#: views/settings/capabilities.php:34
msgid "Campaign Management"
msgstr "Kampaania juhtimine"

#: views/settings/capabilities.php:39
msgid "Autoresponder Management"
msgstr "Autoresponderi juhtimine"

#: views/settings/capabilities.php:44
msgid "Form Management"
msgstr "Vormi haldamine"

#: views/settings/capabilities.php:49
msgid "List Management"
msgstr "Nimekirja haldamine"

#: views/settings/capabilities.php:54
msgid "Bulk Subscriber Management"
msgstr "Massiline tellijate haldamine"

#: views/settings/capabilities.php:59
msgid "Tag Management"
msgstr "Siltide haldamine"

#: views/settings/capabilities.php:64 views/settings/capabilities.php:79
msgid "Template Management"
msgstr "Mallide haldamine"

#: views/settings/capabilities.php:69
msgid "Subscriber Management"
msgstr "Abonentide haldamine"

#: includes/capability.php:363
msgid "Allows modifying email template designs"
msgstr "Võimaldab muuta e-posti mallide kujundust"

#: includes/capability.php:369
msgid "Allows removing email templates"
msgstr "Võimaldab e-posti mallide eemaldamist"

#: includes/capability.php:375
msgid "Allows uploading new email templates"
msgstr "Võimaldab uute e-posti mallide üleslaadimist"

#: includes/capability.php:381
msgid "Allows updating email templates to newer versions"
msgstr "Võimaldab e-posti mallide uuendamist uuematele versioonidele"

#: includes/capability.php:387
msgid "Allows managing Mailster addon installations"
msgstr "Võimaldab Mailsteri lisaseadmete haldamist"

#: includes/capability.php:391
msgid "View Logs"
msgstr "Logide vaatamine"

#: includes/capability.php:393
msgid "Allows viewing system logs and error reports"
msgstr "Võimaldab süsteemi logide ja veateadete vaatamist"

#: includes/capability.php:399
msgid "Allows accessing the Mailster dashboard"
msgstr "Võimaldab juurdepääsu Mailsteri armatuurlauale"

#: includes/capability.php:325
msgid "Allows modifying existing subscriber lists"
msgstr "Võimaldab olemasolevate tellijate nimekirjade muutmist"

#: includes/capability.php:331
msgid "Allows removing subscriber lists"
msgstr "Võimaldab eemaldada tellijate nimekirju"

#: includes/capability.php:336
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisa sildid"

#: includes/capability.php:338
msgid "Allows creating new subscriber tags"
msgstr "Võimaldab luua uusi tellija silte"

#: includes/capability.php:342
msgid "Edit Tags"
msgstr "Muuda märgiseid"

#: includes/capability.php:344
msgid "Allows modifying existing subscriber tags"
msgstr "Võimaldab muuta olemasolevaid tellija silte"

#: includes/capability.php:350
msgid "Allows removing subscriber tags"
msgstr "Võimaldab eemaldada tellija sildid"

#: includes/capability.php:357
msgid "Allows comprehensive email template management"
msgstr "Võimaldab põhjalikku e-posti mallide haldamist"

#: includes/capability.php:251
msgid "Allows modifying plain text versions of emails"
msgstr "Võimaldab muuta e-kirjade tavatekstivariante"

#: includes/capability.php:258
msgid "Allows editing subscriber information"
msgstr "Võimaldab abonentide andmete redigeerimist"

#: includes/capability.php:264
msgid "Allows adding new subscribers to the system"
msgstr "Võimaldab lisada süsteemi uusi tellijaid"

#: includes/capability.php:270
msgid "Allows removing subscribers from the system"
msgstr "Võimaldab süsteemist abonentide eemaldamist"

#: includes/capability.php:276
msgid "Allows restoring previously deleted subscribers"
msgstr "Võimaldab taastada varem kustutatud tellijad"

#: includes/capability.php:282
msgid "Allows comprehensive subscriber management"
msgstr "Võimaldab terviklikku abonentide haldamist"

#: includes/capability.php:288
msgid "Allows importing subscribers from external sources"
msgstr "Võimaldab importida tellijaid välistest allikatest"

#: includes/capability.php:294
msgid "Allows importing WordPress users as subscribers"
msgstr "Võimaldab importida WordPressi kasutajaid tellijatena"

#: includes/capability.php:300
msgid "Allows exporting subscriber data to external files"
msgstr "Võimaldab tellija andmete eksportimist välistesse failidesse"

#: includes/capability.php:306
msgid "Allows mass deletion of multiple subscribers"
msgstr "Võimaldab mitme tellija massilist kustutamist"

#: includes/capability.php:311
msgid "Manage Lists"
msgstr "Nimekirjade haldamine"

#: includes/capability.php:313
msgid "Allows comprehensive subscriber list management"
msgstr "Võimaldab põhjalikku tellijate nimekirja haldamist"

#: includes/capability.php:317
msgid "Add Lists"
msgstr "Nimekirjade lisamine"

#: includes/capability.php:319
msgid "Allows creating new subscriber lists"
msgstr "Võimaldab luua uusi tellijate nimekirju"

#: includes/capability.php:215
msgid "Allows deletion of forms created by other users"
msgstr "Võimaldab teiste kasutajate loodud vormide kustutamist."

#: includes/capability.php:221
msgid "Allows creating copies of existing form configurations"
msgstr "Võimaldab luua koopiaid olemasolevatest vormikonfiguratsioonidest"

#: includes/capability.php:227
msgid "Allows creating copies of forms created by other users"
msgstr "Võimaldab luua koopiaid teiste kasutajate loodud vormidest"

#: includes/capability.php:234
msgid "Allows changing email template designs"
msgstr "Võimaldab muuta e-posti mallide kujundust"

#: includes/capability.php:237
msgid "Save Template"
msgstr "Salvesta mall"

#: includes/capability.php:239
msgid "Allows saving custom email template designs"
msgstr "Võimaldab salvestada kohandatud e-posti mallide kujundust"

#: includes/capability.php:245
msgid "Allows viewing and editing HTML code of email templates"
msgstr "Võimaldab vaadata ja redigeerida e-posti mallide HTML-koodi"

#: includes/capability.php:197
msgid "Allows editing of forms created by other users"
msgstr "Võimaldab teiste kasutajate loodud vormide redigeerimist"

#: includes/capability.php:203
msgid "Allows activating and deactivating form configurations"
msgstr "Võimaldab vormikonfiguratsioonide aktiveerimist ja deaktiveerimist"

#: includes/capability.php:209
msgid "Allows viewing of private form configurations"
msgstr "Võimaldab vaadata privaatseid vormikonfiguratsioone"

#: includes/capability.php:166
msgid "Allows creating copies of workflows created by other users"
msgstr "Võimaldab luua koopiaid teiste kasutajate loodud töövoogudest."

#: includes/capability.php:173
msgid "Allows viewing of form configurations"
msgstr "Võimaldab vormikonfiguratsioonide vaatamist"

#: includes/capability.php:179
msgid "Allows creating and editing form configurations"
msgstr "Võimaldab luua ja redigeerida vormikonfiguratsioone"

#: includes/capability.php:185
msgid "Allows editing of existing form configurations"
msgstr "Võimaldab olemasolevate vormikonfiguratsioonide redigeerimist"

#: includes/capability.php:191
msgid "Allows deletion of form configurations"
msgstr "Võimaldab vormikonfiguratsioonide kustutamist"

#: includes/capability.php:92
msgid "Allows creating copies of campaigns created by other users"
msgstr "Võimaldab luua koopiaid teiste kasutajate loodud kampaaniatest"

#: includes/capability.php:99
msgid "Allows creating and editing automated email sequences"
msgstr "Võimaldab luua ja redigeerida automatiseeritud e-kirjade järjestusi"

#: includes/capability.php:105
msgid "Allows editing of autoresponders created by other users"
msgstr "Võimaldab teiste kasutajate loodud automaatsete vastuste redigeerimist"

#: includes/capability.php:112
msgid "Allows viewing of workflow configurations"
msgstr "Võimaldab töövoo konfiguratsioonide vaatamist"

#: includes/capability.php:118
msgid "Allows creating and editing workflow configurations"
msgstr "Võimaldab luua ja redigeerida töövoo konfiguratsioone"

#: includes/capability.php:124
msgid "Allows editing of existing workflow configurations"
msgstr "Võimaldab olemasolevate töövoo konfiguratsioonide redigeerimist"

#: includes/capability.php:130
msgid "Allows deletion of workflow configurations"
msgstr "Võimaldab töövoo konfiguratsioonide kustutamist"

#: includes/capability.php:136
msgid "Allows editing of workflows created by other users"
msgstr "Võimaldab teiste kasutajate loodud töövoogude redigeerimist."

#: includes/capability.php:142
msgid "Allows activating and deactivating workflow configurations"
msgstr "Võimaldab töövoo konfiguratsioonide aktiveerimist ja deaktiveerimist"

#: includes/capability.php:148
msgid "Allows viewing of inactive workflow configurations"
msgstr "Võimaldab mitteaktiivsete töövoogude konfiguratsioonide vaatamist"

#: includes/capability.php:154
msgid "Allows deletion of workflows created by other users"
msgstr "Võimaldab teiste kasutajate loodud töövoogude kustutamist."

#: includes/capability.php:160
msgid "Allows creating copies of existing workflow configurations"
msgstr "Võimaldab luua koopiaid olemasolevatest töövoo konfiguratsioonidest"

#: includes/capability.php:8
msgid "Allows viewing of campaign content and details"
msgstr "Võimaldab vaadata kampaania sisu ja üksikasju"

#: includes/capability.php:14
msgid "Allows creating and editing new campaigns"
msgstr "Võimaldab uute kampaaniate loomist ja redigeerimist"

#: includes/capability.php:20
msgid "Allows editing of existing campaigns"
msgstr "Võimaldab olemasolevate kampaaniate redigeerimist"

#: includes/capability.php:26
msgid "Allows editing of campaigns created by other users"
msgstr "Võimaldab teiste kasutajate loodud kampaaniate redigeerimist"

#: includes/capability.php:32
msgid "Allows editing of private/draft campaigns"
msgstr "Võimaldab privaatsete/eelnõu kampaaniate redigeerimist"

#: includes/capability.php:38
msgid "Allows editing of published campaigns"
msgstr "Võimaldab avaldatud kampaaniate redigeerimist"

#: includes/capability.php:44
msgid "Allows sending campaigns to subscribers"
msgstr "Võimaldab tellijatele kampaaniaid saata"

#: includes/capability.php:50
msgid "Allows viewing of private/draft campaigns"
msgstr "Võimaldab vaadata privaatseid/eelseid kampaaniaid"

#: includes/capability.php:62
msgid "Allows deletion of campaigns"
msgstr "Võimaldab kampaaniate kustutamist"

#: includes/capability.php:68
msgid "Allows deletion of private/draft campaigns"
msgstr "Võimaldab eraviisiliste/eelnõu kampaaniate kustutamist"

#: includes/capability.php:74
msgid "Allows deletion of published campaigns"
msgstr "Võimaldab avaldatud kampaaniate kustutamist"

#: includes/capability.php:80
msgid "Allows deletion of campaigns created by other users"
msgstr "Võimaldab teiste kasutajate loodud kampaaniate kustutamist"

#: includes/capability.php:86
msgid "Allows creating copies of existing campaigns"
msgstr "Võimaldab luua olemasolevate kampaaniate koopiaid"

#: classes/automation.class.php:173
msgid "When a subscriber clicks a link in one of your campaigns"
msgstr "Kui tellija klõpsab mõnes teie kampaanias lingile, siis"

#: classes/campaigns.class.php:330
msgid "Add New Campaign"
msgstr "Lisa uus kampaania"

#: classes/campaigns.class.php:342
msgid "%s trashed"
msgstr "%s prügikasti"

#: includes/capability.php:30
msgid "Edit Private Campaigns"
msgstr "Erakampaaniate muutmine"

#: includes/capability.php:36
msgid "Edit Published Campaigns"
msgstr "Avaldatud kampaaniate redigeerimine"

#: includes/capability.php:66
msgid "Delete Private Campaigns"
msgstr "Eraste kampaaniate kustutamine"

#: includes/capability.php:72
msgid "Delete Published Campaigns"
msgstr "Avaldatud kampaaniate kustutamine"

#: views/settings/capabilities.php:97
msgid "You can reset the capablities for your roles here to the default values."
msgstr "Siin saate oma rollide võimekuse vaikimisi väärtustele tagasi seada."

#: classes/automation.class.php:261
msgid "Exclusive deal for Envato Buyers: Get the first year for free when you upgrade to a %1$s or %2$s Plan"
msgstr "Eksklusiivne pakkumine Envato ostjatele: Saate esimese aasta tasuta, kui uuendate %1$s või %2$s plaanile."

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:40
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:64
msgid "Set the padding of your form in %"
msgstr "Määrake oma vormi polsterdus %"

#: blocks/subscriber-count/index.js:119
msgid "This block contains the number of your subscribers. Adjust the settings here."
msgstr "See plokk sisaldab teie tellijate arvu. Reguleerige siin seadeid."

#: blocks/subscriber-count/index.js:125
msgid "Subscriber count: %s"
msgstr "Abonentide arv: %s"

#: blocks/subscriber-count/index.js:129
msgid "Format Value"
msgstr "Formaat Väärtus"

#: blocks/subscriber-count/index.js:130
msgid "Format the number with thousand separators."
msgstr "Vormindage number tuhande eraldusjoonega."

#: blocks/subscriber-count/index.js:144
msgid "Do not round"
msgstr "Ärge ümardage"

#: blocks/subscriber-count/index.js:158 blocks/subscriber-count/index.js:190
msgid "Insert Newsletter Subscribers Count"
msgstr "Sisesta uudiskirja tellijate arv"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278
msgid "%s active Workflows"
msgstr "%s aktiivsed töövood"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278 classes/convert.class.php:123
#: classes/notices.class.php:411 classes/notices.class.php:412
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Uuendage %s"

#: classes/automation.class.php:267 classes/notices.class.php:415
msgid "Subscription fee will be charged 12 months after promo activation (cancel anytime before renewal date)"
msgstr "Tellimuse tasu võetakse 12 kuud pärast kampaania aktiveerimist (tühistage igal ajal enne uuendamise kuupäeva)."

#: classes/notices.class.php:408
msgid "Get Professional 4 Free*"
msgstr "Hangi Professional 4 tasuta*"

#: classes/notices.class.php:409
msgid "Your Envato license is eglibable for a free update! Upgrade your license and get the first year for free."
msgstr "Teie Envato litsents on tasuta uuendatav! Uuendage oma litsentsi ja saate esimese aasta tasuta."

#: classes/notices.class.php:413
msgid "compare plans"
msgstr "võrrelda plaane"

#: includes/freemius.php:117
msgid "Back to Migration"
msgstr "Tagasi migratsiooni juurde"

#: includes/freemius.php:250
msgid "Buy License"
msgstr "Osta litsents"

#: views/admin_header.php:78
msgid "Upgrade To Professional"
msgstr "Uuendage Professionaliks"

#: views/admin_header.php:79
msgid "Upgrade To Agency"
msgstr "Agentuuri uuendamine"

#: views/convert.php:15
msgid "Start converting your license"
msgstr "Alusta oma litsentsi teisendamist"

#: views/convert.php:17
msgctxt "Mailster"
msgid "%s License Migration"
msgstr "%s Litsentsi migratsioon"

#: views/convert.php:18
msgctxt "Mailster"
msgid "You're about to convert your %s license to our new license provider."
msgstr "Te olete muutmas oma %s litsentsi meie uueks litsentsipakkujaks."

#: views/convert.php:19
msgid "We have partnered with Freemius to provide updates for the Mailster Newsletter Plugin. By submitting the form, you are consenting to the transfer of your data to Freemius for the purpose of processing future updates."
msgstr "Oleme teinud koostööd Freemiusega, et pakkuda uuendusi Mailster Newsletter Plugin'ile. Vormi esitamisega annate nõusoleku oma andmete edastamiseks Freemiusele tulevaste uuenduste töötlemiseks."

#: views/convert.php:20
msgid "Kindly provide the email address you would like to use for your account. If you already have a Freemius account, please use the same email address."
msgstr "Palun märkige e-posti aadress, mida soovite oma konto jaoks kasutada. Kui teil on juba Freemiuse konto, kasutage palun sama e-posti aadressi."

#: views/convert.php:28
msgid "Why is this step required?"
msgstr "Miks on see samm vajalik?"

#: views/convert.php:29
msgid "I already have my Freemius license!"
msgstr "Mul on juba Freemiuse litsents olemas!"

#: views/convert.php:37
msgid "Mailster License Migration completed!"
msgstr "Mailster litsentsi migratsioon lõpetatud!"

#: views/convert.php:38
msgid "Your license has been successfully converted."
msgstr "Teie litsents on edukalt konverteeritud."

#: views/convert.php:39
msgid "Congratulation you know have a %s Plan!"
msgstr "Palju õnne, te teate, et teil on %s plaan!"

#: views/convert.php:41
msgid "Your Freemius Account"
msgstr "Teie Freemiuse konto"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:22
msgid "License: %1$s"
msgstr "Litsents: %1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:30
msgid "Upgrade your License"
msgstr "Uuenda oma litsentsi"

#: includes/functions.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "%s is not initialized yet"
msgstr "%s ei ole veel initsialiseeritud"

#: classes/tinymce.class.php:143
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Sildid"

#: classes/update.class.php:115
msgctxt "Mailster"
msgid "Downloading the latest version of %s"
msgstr "Viimase versiooni %s allalaadimine"

#: includes/functions.php:1324
msgctxt "[Mailster] has been updated to [version]"
msgid "%1$s has been updated to %2$s."
msgstr "%1$s on uuendatud %2$s."

#: views/settings/advanced.php:4
msgid "Branding"
msgstr "Branding"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "Show %s Branding in your campaigns."
msgstr "Näita %s Branding oma kampaaniates."

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "Disable Object Cache for %s"
msgstr "Lülita objekti vahemälu välja %s"

#: views/settings/general.php:39
msgctxt "Mailster"
msgid "Decide how %s uses the wp_mail function."
msgstr "Otsustage, kuidas %s kasutab funktsiooni wp_mail."

#: views/settings/general.php:42
msgctxt "Mailster"
msgid "Do not use %s for outgoing WordPress mails"
msgstr "Ära kasuta %s väljaminevate WordPressi kirjade jaoks."

#: views/settings/general.php:43
msgctxt "Mailster"
msgid "Use %s for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Kasuta %s kõigi väljaminevate WordPressi kirjade jaoks."

#: views/settings/manage-settings.php:27
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this options to reset the data to %s default values."
msgstr "Kasutage seda valikut andmete lähtestamiseks %s vaikeväärtustele."

#: views/setup/start.php:9
msgctxt "Mailster"
msgid "Thanks for Testing %s!"
msgstr "Täname testimise eest %s!"

#: views/setup/start.php:11
msgctxt "Mailster"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tere tulemast %s"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:87
msgid "Trigger for a single subscriber"
msgstr "Ühe abonendi päästik"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:102
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:124
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:145
msgid "Copy Snippet"
msgstr "Koopia Snippet"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:109
msgid "Trigger for multiple subscribers"
msgstr "Trigger mitme tellija jaoks"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:130
msgid "Trigger for all subscribers"
msgstr "Trigger kõigile tellijatele"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:160
msgid "Use conditions to further segment your selection."
msgstr "Kasutage tingimusi oma valiku edasiseks segmenteerimiseks."

#. translators: opening and closing double quote in your language
#: classes/conditions.class.php:577
msgctxt "open quote, space, closing quote"
msgid "“ ”"
msgstr "„ “"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "If you click \"cancel\" you will be redirected to our support page."
msgstr "Kui klõpsate \"Tühista\", suunatakse teid meie tugilehele."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:53
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "1st"
msgstr "1."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:57
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:61
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:65
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "4th"
msgstr "4."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:69
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "5th"
msgstr "5."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:73
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "6th"
msgstr "6."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:77
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "7th"
msgstr "7."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:81
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "8th"
msgstr "8."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:85
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "9th"
msgstr "9."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:89
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "10th"
msgstr "10."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:93
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "11st"
msgstr "11."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:97
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "12nd"
msgstr "12."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:101
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "13rd"
msgstr "13."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:105
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "14th"
msgstr "14."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:109
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "15th"
msgstr "15."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:113
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "16th"
msgstr "16."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:117
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "17th"
msgstr "17."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:121
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "18th"
msgstr "18."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:125
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "19th"
msgstr "19."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:129
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "20th"
msgstr "20."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:133
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "21st"
msgstr "21."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:137
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:141
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:145
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "24th"
msgstr "24."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:149
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "25th"
msgstr "25."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:153
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "26th"
msgstr "26."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:157
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "27th"
msgstr "27."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:161
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "28th"
msgstr "28."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:165
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "29th"
msgstr "29."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:169
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "30th"
msgstr "30."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:173
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "31st"
msgstr "31."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:175
msgid "Last day of the month"
msgstr "Kuu viimane päev"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:46
msgid "End of content"
msgstr "Sisu lõpp"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:50
msgid "After"
msgstr "Pärast"

#: blocks/forms/input/inspector.js:99
msgid "Apply the stlye of this input field to all input fields of your form."
msgstr "Rakendage selle sisendvälja stlye kõigile oma vormi sisendväljadele."

#: blocks/forms/input/inspector.js:105
msgid "Apply styles"
msgstr "Stiilide rakendamine"

#: blocks/forms/input/FormElement.js:177 blocks/forms/input/FormElement.js:191
msgid "Sample text for %s"
msgstr "Näidistekst %s"

#: blocks/forms/input/index.js:31
msgid "Input field for %s"
msgstr "Sisendväli %s"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:247
msgid "Remove entry"
msgstr "Eemaldage kanne"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:109
msgid "Please add additional steps to your workflow."
msgstr "Palun lisage oma töövoole täiendavaid samme."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:107
msgid "You can use placeholders like %s or %s to add subscriber data to your message."
msgstr "Te võite kasutada paigutussätteid nagu %s või %s, et lisada oma sõnumile tellija andmed."

#: patterns/workflows.php:271
msgid "If the user clicks on one of the links defined in the trigger add a tag and send an email after 3 days."
msgstr "Kui kasutaja klõpsab ühel päästikus määratletud lingil, lisage silt ja saatke 3 päeva pärast e-kiri."

#: patterns/workflows.php:273
msgid "Clicked link"
msgstr "Klõpsatud link"

#: patterns/workflows.php:277
msgid "Discover more"
msgstr "Avasta rohkem"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:90
msgid "Missing or wrong Translations?"
msgstr "Puuduvad või valed tõlked?"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "in English"
msgstr "inglise keeles"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:126
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:127
msgid "Contain"
msgstr "Sisaldab"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:128
msgid "Cover"
msgstr "Kaane"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:152
msgid "Fixed background"
msgstr "Fikseeritud taust"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:162
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Täisekraani taust"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:172
msgid "Repeated Background"
msgstr "Korduv taust"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:248
msgid "Helps you find the right selector for form elements"
msgstr "Aitab leida õige valija vormielementide jaoks"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:42
msgid "Start of content"
msgstr "Sisu algus"

#: classes/conditions.class.php:430 classes/conditions.class.php:466
msgid "starts with"
msgstr "algab sõnadega"

#: includes/freemius.php:131
msgid "optional"
msgstr "vabatahtlik"

#: patterns/default-form.php:3
msgid "Some fields are missing or inccorrect!"
msgstr "Mõned väljad puuduvad või on vigased!"

#: patterns/default-form.php:19 patterns/forms.php:52
msgid "Subscribe now!"
msgstr "Telli nüüd!"

#: patterns/forms.php:7
msgid "Pattern 01"
msgstr "Muster 01"

#: patterns/forms.php:30
msgid "Pattern 02"
msgstr "Muster 02"

#: patterns/forms.php:61
msgid "Pattern 03"
msgstr "Muster 03"

#: patterns/forms.php:77 patterns/forms.php:556
msgid "Join our email list and get a special 20% discount!"
msgstr "Liitu meie e-posti nimekirjaga ja saad 20% soodustust!"

#: patterns/forms.php:81 patterns/forms.php:122 patterns/forms.php:560
#: patterns/forms.php:591
msgid "Your Email address"
msgstr "Teie e-posti aadress"

#: patterns/forms.php:85 patterns/forms.php:126 patterns/forms.php:564
#: patterns/forms.php:595
msgid "Get 20% now"
msgstr "Saada 20% nüüd"

#: patterns/forms.php:89 patterns/forms.php:429
msgid "When you subscribe, you give us permission to send you emails about our products, exclusive promotions, and special events. However, you have the option to withdraw your consent at any point by clicking on the unsubscribe link provided in the emails."
msgstr "Tellimisel annate meile loa saata teile e-kirju meie toodete, eksklusiivsete kampaaniate ja erisündmuste kohta. Teil on siiski võimalus oma nõusolek igal ajal tagasi võtta, klõpsates e-kirjades esitatud tellimuse tühistamise lingile."

#: patterns/forms.php:104
msgid "Pattern 04"
msgstr "Muster 04"

#: patterns/forms.php:118
msgid "Sign up for our email and save on your first order!"
msgstr "Registreeru meie e-postiga ja säästa oma esimesel tellimuselt!"

#: patterns/forms.php:135
msgid "Pattern 05"
msgstr "Muster 05"

#: patterns/forms.php:147 patterns/forms.php:361
msgid "Enter your email address to join our newsletter."
msgstr "Sisestage oma e-posti aadress, et liituda meie uudiskirjaga."

#: patterns/forms.php:179
msgid "Pattern 06"
msgstr "Muster 06"

#: patterns/forms.php:191
msgid "Stay up to date with the latest news and relevant updates from us."
msgstr "Ole kursis meie viimaste uudiste ja asjakohaste uuendustega."

#: patterns/forms.php:208
msgid "Pattern 07"
msgstr "Muster 07"

#: patterns/forms.php:230 patterns/forms.php:275 patterns/forms.php:320
msgid "Enter your email address to join %s others."
msgstr "Sisestage oma e-posti aadress, et liituda %s teistega."

#: patterns/forms.php:257
msgid "Pattern 08"
msgstr "Muster 08"

#: patterns/forms.php:302
msgid "Pattern 09"
msgstr "Muster 09"

#: patterns/forms.php:347
msgid "Pattern 10"
msgstr "Muster 10"

#: patterns/forms.php:401
msgid "Pattern 11"
msgstr "Muster 11"

#: patterns/forms.php:448
msgid "Pattern 12"
msgstr "Muster 12"

#: patterns/forms.php:497
msgid "Pattern 13"
msgstr "Muster 13"

#: patterns/forms.php:520
msgid "You've unlocked a 10% discount on your next purchase!"
msgstr "Sa oled avanud 10% allahindlust oma järgmisest ostust!"

#: patterns/forms.php:543
msgid "Pattern 14"
msgstr "Muster 14"

#: patterns/forms.php:574
msgid "Pattern 15"
msgstr "Muster 15"

#: patterns/forms.php:587
msgid "Join %1$s others and get a special %2$s discount!"
msgstr "Liitu %1$s teistega ja saa erisoodustust %2$s!"

#: patterns/forms.php:605
msgid "Pattern 16"
msgstr "Muster 16"

#: patterns/forms.php:618
msgid "Many people receive my posts in their inbox regularly, and they enjoy this service free of charge."
msgstr "Paljud inimesed saavad minu postitusi regulaarselt oma postkasti ja naudivad seda teenust tasuta."

#: patterns/forms.php:623
msgid "Enter your email address and press enter"
msgstr "Sisestage oma e-posti aadress ja vajutage enter"

#: patterns/forms.php:627
msgid "No spam, you can cancel at any time."
msgstr "Rämpsposti ei ole, saate igal ajal tühistada."

#: patterns/forms.php:636
msgid "Pattern 17"
msgstr "Muster 17"

#: patterns/forms.php:662
msgid "Your ebook one click away"
msgstr "Teie e-raamat ühe klõpsu kaugusel"

#: patterns/forms.php:674
msgid "Get now!"
msgstr "Võta nüüd!"

#: patterns/workflows.php:32
msgid "Send a welcome email whenever a user subscribes to your lists."
msgstr "Saatke tervituskiri, kui kasutaja tellib teie nimekirju."

#: patterns/workflows.php:34 patterns/workflows.php:54
#: patterns/workflows.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "Tervituskiri"

#: patterns/workflows.php:58
msgid "Preferences Email"
msgstr "Eelistused E-post"

#: patterns/workflows.php:66
msgid "Offer #1"
msgstr "Offer #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Visited"
msgstr "Külastatud"

#: patterns/workflows.php:122
msgid "Whenever a field is updated - either by the user or the admin - send a special"
msgstr "Iga kord, kui väli uuendatakse - kas kasutaja või administraatori poolt - saadetakse spetsiaalne"

#: patterns/workflows.php:124
msgid "Special Offer"
msgstr "Eripakkumine"

#: patterns/workflows.php:130
msgid "If the user clicked in our Special Offer Campaign you could add a tag."
msgstr "Kui kasutaja klikkis meie eripakkumise kampaanias, siis võiksite lisada sildi."

#: patterns/workflows.php:136
msgid "Send another campaign if the user haven't clicked in our previous message."
msgstr "Saatke teine kampaania, kui kasutaja ei ole meie eelmisele sõnumile klõpsanud."

#: patterns/workflows.php:138
msgid "Final Offer"
msgstr "Lõplik pakkumine"

#: patterns/workflows.php:169
msgid "Send an RSVP right after they sign up."
msgstr "Saatke RSVP kohe pärast registreerumist."

#: patterns/workflows.php:171
msgid "RSVP Email"
msgstr "RSVP e-kiri"

#: patterns/workflows.php:173
msgid "Assuming your Webinar starts on the 10th every month it's a good practice to remind them one day upfront with a dedicate email."
msgstr "Eeldades, et teie veebiseminar algab iga kuu 10. kuupäeval, on hea tava tuletada seda neile meelde ühe päeva enne seda spetsiaalse e-kirjaga."

#: patterns/workflows.php:177
msgid "Webinar reminder"
msgstr "Veebiseminari meeldetuletus"

#: patterns/workflows.php:179
msgid "Send the actual link to the webinar in this step."
msgstr "Selles etapis saatke veebiseminari tegelik link."

#: patterns/workflows.php:183
msgid "Email with CTA to Webinar"
msgstr "E-post koos CTA-ga veebiseminarile"

#: patterns/workflows.php:185
msgid "Wait some time after the webinar has finished and send a feedback request."
msgstr "Oodake mõni aeg pärast veebiseminari lõppu ja saatke tagasiside taotlus."

#: patterns/workflows.php:189
msgid "Feedback Survey"
msgstr "Tagasiside küsitlus"

#: patterns/workflows.php:191
msgid "Webinar Complete"
msgstr "Veebiseminar valmis"

#: patterns/workflows.php:208
msgid "Send a Welcome Email if user joins the list to your online course."
msgstr "Saatke tervituskiri, kui kasutaja liitub oma veebikursuse nimekirjaga."

#: patterns/workflows.php:212
msgid "Send the next email on the next Monday at 12:00"
msgstr "Saatke järgmine e-kiri järgmisel esmaspäeval kell 12:00."

#: patterns/workflows.php:216
msgid "Lesson #1"
msgstr "Lesson #1"

#: patterns/workflows.php:218
msgid "After one week send the email for the next lesson."
msgstr "Ühe nädala pärast saatke e-kiri järgmise õppetunni jaoks."

#: patterns/workflows.php:222
msgid "Lesson #2"
msgstr "Lesson #2"

#: patterns/workflows.php:224
msgid "Final email after another week. You can of course add additional emails afte"
msgstr "Viimane e-kiri veel ühe nädala pärast. Loomulikult võite lisada täiendavaid e-kirju afte"

#: patterns/workflows.php:228
msgid "Final Lesson"
msgstr "Viimane õppetund"

#: patterns/workflows.php:230
msgid "Sometimes it's good to remove users from a list to keep your list clean."
msgstr "Mõnikord on hea kasutajaid nimekirjast eemaldada, et hoida oma nimekiri puhas."

#: patterns/workflows.php:234
msgid "You can also add tags to the subscriber once the workflow is finished."
msgstr "Kui töövoog on lõpetatud, saate tellijale lisada ka silte."

#: patterns/workflows.php:236
msgid "Course #1 finished"
msgstr "Kursus #1 lõpetatud"

#: patterns/workflows.php:252
msgid "Send Birthday wishes to your subscribers. It's a common practice to offer a special discount which is only valid for a certain time frame."
msgstr "Saatke oma tellijatele sünnipäevasoovid. On tavaline tava pakkuda erisoodustust, mis kehtib ainult teatud aja jooksul."

#: patterns/workflows.php:254
msgid "Birthday Wishes"
msgstr "Sünnipäeva soovid"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:166
msgid "Do you really like to forward %s to the next step?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib edasi %s järgmisele sammule?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:156
msgid "Do you really like to remove %s from the queue?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid %s järjekorrast eemaldada?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:260
#: blocks/workflows/inspector/Triggers.js:25
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:262
msgid "Continues"
msgstr "Jätkub"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:263
msgid "Actions"
msgstr "Meetmed"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:25
msgid "Skip Step"
msgstr "Jäta samm vahele"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:26
msgid "Skip this step when the workflow is executed."
msgstr "Jäta see samm töövoo käivitamisel vahele."

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:29
msgid "Skip Trigger"
msgstr "Jäta vallandaja vahele"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:30
msgid "Disable this trigger for the workflow."
msgstr "Lülitage see töövoolu käivitamine välja."

#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:28
#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:35
msgid "Step ID : %s"
msgstr "Sammu ID : %s"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:34
msgid "Click + to add a step"
msgstr "Klõpsake sammu lisamiseks"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:35
msgid "Workflow Finished"
msgstr "Töökorraldus lõpetatud"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:40
msgid "Once the user reaches this point the workflow will be finished."
msgstr "Kui kasutaja jõuab sellesse punkti, on töövoog lõppenud."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:108
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:90
msgid "now"
msgstr "nüüd"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:149
msgid "Delay Workflow"
msgstr "Viivitus töövoog"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:95
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:135
msgid "Edit Email"
msgstr "E-posti muutmine"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:100
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:138
msgid "New Email"
msgstr "Uus e-kiri"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:111
msgid "Select an email you like to send in this step"
msgstr "Valige e-kiri, mida soovite selles etapis saata."

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:115
msgid "Select a email"
msgstr "Valige e-posti aadress"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:144
msgid "Email for this step"
msgstr "E-post selle sammu jaoks"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:99
msgid "Select a step"
msgstr "Valige samm"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:115
msgid "Jump to Step"
msgstr "Hüppa sammu juurde"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:137
msgid "Back to Jumper"
msgstr "Tagasi hüppaja juurde"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:138
msgid "Find Step"
msgstr "Leia samm"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:39
msgid "Only if following conditions are fullfilled."
msgstr "Ainult juhul, kui järgmised tingimused on täidetud."

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:42
msgid "Only jump if these condtions are fullfilled"
msgstr "Hüppa ainult siis, kui need tingimused on täidetud."

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:26 blocks/workflows/jumper/label.js:19
msgid "Jump to #%s"
msgstr "Jump to #%s"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:63
msgid "otherwise continue"
msgstr "muidu jätkake"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:54
msgid "Step #%s reached!"
msgstr "Samm #%s saavutatud!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:58
msgid "Step #%s has been reached!"
msgstr "Samm #%s on saavutatud!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:76
msgid "Define an email address for the notification."
msgstr "Määrake teate e-posti aadress."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:80
msgid "Add email"
msgstr "Lisa e-posti aadress"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:91
msgid "Set a subject."
msgstr "Määrake teema."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:92
msgid "Add subject"
msgstr "Lisa teema"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:102
msgid "Set a message."
msgstr "Määrake sõnum."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:103
msgid "Add message"
msgstr "Lisa sõnum"

#: blocks/workflows/notification/label.js:19
msgid "Send Notification to %s"
msgstr "Saatke teade aadressil %s"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:23
msgid "Send notification"
msgstr "Teate saatmine"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:38
msgid "to %s"
msgstr "kuni %s"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:61
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."

#: blocks/util/index.js:160
msgid "No Form defined."
msgstr "Vormi ei ole määratletud."

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:31
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:73
msgid "Trigger %s not found!"
msgstr "Trigger %s ei leitud!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:156
msgid "Allow unconfirmed subscribers to enter the workflow. This is useful if they need to confirm their subscription first. The trigger will be executed once they are confirmed."
msgstr "Lubage kinnitamata tellijatele siseneda töövoolu. See on kasulik, kui nad peavad oma tellimust kõigepealt kinnitama. Triger käivitatakse, kui nad on kinnitatud."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:165
msgid "Enable for pending Subscribers"
msgstr "Luba ootel olevate tellijate jaoks"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define a condition and branch of your path."
msgstr "Määrake oma tee tingimus ja haru."

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send an email."
msgstr "Saada e-kiri."

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Jumper"
msgstr "Jumper"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "jumper"
msgstr "jumper"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Jump to a specific step in this workflow."
msgstr "Hüpe selle töövoo konkreetse sammu juurde."

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notification"
msgstr "Teavitus"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "teade"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "sõnum"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send a notification to an email address."
msgstr "Saatke teade e-posti aadressile."

#: classes/automation.class.php:1023
msgid "Duplicate Workflow %s"
msgstr "dubleeriv töövoog %s"

#: classes/automation.class.php:1034
msgid "Activate Workflow %s"
msgstr "Aktiveeri töövoog %s"

#: classes/automation.class.php:1045
msgid "Deactivate Workflow %s"
msgstr "Töövoolu deaktiveerimine %s"

#: classes/automation.class.php:1061
msgid "You are not allowed to duplicate this workflow."
msgstr "Te ei tohi seda töövoogu dubleerida."

#: classes/automation.class.php:1069
msgid "You are not allowed to activate this workflow."
msgstr "Teil ei ole lubatud seda töövoogu aktiveerida."

#: classes/automation.class.php:1077
msgid "You are not allowed to deactivate this workflow."
msgstr "Seda töövoogu ei ole lubatud deaktiveerida."

#: classes/automation.class.php:1114
msgid "Filter workflow list"
msgstr "Filtreeri töövoogude loetelu"

#: classes/automation.class.php:1342
msgid "Workflow Steps"
msgstr "Töövõtu sammud"

#: classes/automation.class.php:1467 classes/automation.class.php:1477
#: classes/automation.class.php:1497
msgid "This workflow doesn't exists."
msgstr "Seda töövoogu ei ole olemas."

#: classes/workflow.class.php:1087
msgid "This email was triggered by workflow %s"
msgstr "Selle e-kirja käivitas töövoog %s"

#: includes/capability.php:6
msgid "Read Campaign"
msgstr "Loe kampaaniat"

#: includes/capability.php:48
msgid "Read Private Campaigns"
msgstr "Lugege erakampaaniaid"

#: includes/capability.php:128
msgid "Delete Workflows"
msgstr "Töövoogude kustutamine"

#: includes/capability.php:116
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Töövoogude redigeerimine"

#: includes/capability.php:134
msgid "Edit Others Workflows"
msgstr "Muude töövoogude redigeerimine"

#: includes/capability.php:140
msgid "Activate Workflows"
msgstr "Aktiveeri töövood"

#: includes/capability.php:146
msgid "View Inactive Workflows"
msgstr "Mitteaktiivsete töövoogude vaatamine"

#: includes/capability.php:152
msgid "Delete Others Workflows"
msgstr "Muude töövoogude kustutamine"

#: includes/capability.php:158
msgid "Duplicate Workflows"
msgstr "dubleerivad töövood"

#: includes/capability.php:164
msgid "Duplicate Others Workflows"
msgstr "Teiste töövoogude dubleerimine"

#: includes/capability.php:195
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Muude vormide redigeerimine"

#: includes/capability.php:201
msgid "Activate Forms"
msgstr "Aktiveeri vormid"

#: includes/capability.php:207
msgid "View Private Forms"
msgstr "Vaata privaatseid vorme"

#: includes/capability.php:213
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Muude vormide kustutamine"

#: includes/capability.php:219
msgid "Duplicate Forms"
msgstr "Duplikaatvormid"

#: includes/capability.php:225
msgid "Duplicate Others Forms"
msgstr "Teiste vormide dubleerimine"

#: includes/wp_mail.php:59
msgid "View file in editor"
msgstr "Faili vaatamine redaktoris"

#: includes/wp_mail.php:67
msgid "File:"
msgstr "Faili:"

#: blocks/homepage/inspector.js:53
msgid "You can edit the forms on the Newsletter Homepage."
msgstr "Vorme saate muuta uudiskirja koduleheküljel."

#: blocks/form/FormSelector.js:88
msgid "Choose a form"
msgstr "Valige vorm"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:61
msgid "Open a Newsletter popup if someone clicks the button."
msgstr "Avage uudiskirja hüpikaken, kui keegi klõpsab nupule."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:69
msgid "Select a Form"
msgstr "Valige vorm"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:70
msgid "Select the form you like to open as a popup if someone clicks on the button."
msgstr "Valige vorm, mida soovite avada hüpikakna, kui keegi klõpsab nupule."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:101
msgid "Allow Prefills"
msgstr "Lubage eeltäidete tegemine"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:102
msgid "Allow to prefill this form with GET variables. Use the field name as key and the value as value."
msgstr "Luba selle vormi eeltäitmine GET-muutujatega. Kasuta väljanime võtmena ja väärtust väärtusena."

#: blocks/forms/input/AutoCompleteValues.js:8
msgid "Not specified"
msgstr "Ei ole täpsustatud"

#: blocks/forms/input/inspector.js:230
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Automaatselt täidetav atribuut"

#: blocks/forms/input/inspector.js:231
msgid "Define which autocomplete value will be used on this field."
msgstr "Määrake, millist automaatse täitmise väärtust sellel väljal kasutatakse."

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:112
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:181
msgid "Remove this value"
msgstr "Eemaldage see väärtus"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:241
msgid "Add new custom fields on the %s"
msgstr "Lisage uued kohandatud väljad %s"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:247
msgid "settings page."
msgstr "seadete lehekülg."

#: blocks/util/index.js:213
msgid "Any Field"
msgstr "Mis tahes väli"

#: blocks/util/index.js:269
msgid "Set %s to the %s."
msgstr "Seadistage %s asendisse %s."

#: blocks/util/index.js:275
msgid "current date"
msgstr "praegune kuupäev"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:185
msgid "User status will be changed to \"unsusbcribe\"."
msgstr "Kasutaja staatus muutub \"unsusbcribe\"."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:95
msgid "This table shows you the subscribers which are currently queued in this step. You can finish, trash or move them to the next step with the action buttons."
msgstr "See tabel näitab teile tellijaid, mis on hetkel selles etapis järjekorras. Te saate neid lõpetada, prügikasti visata või järgmisse etappi liigutada tegevusnuppude abil."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:115
msgid "Subscribers who are already queued in this step will not be affected by any changes you make."
msgstr "Muudatused ei mõjuta neid tellijaid, kes on selles etapis juba järjekorras."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:202
msgid "This subscriber hasn't confirmed their subscription yet. The workflow will continue once the user confirms their subscriptions."
msgstr "See tellija ei ole veel oma tellimust kinnitanud. Tööprotsess jätkub, kui kasutaja kinnitab oma tellimust."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:234
msgid "Finish Journey"
msgstr "Lõpeta teekond"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:176
msgid "Do you really like to finish the journey for %s?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib %s teekonna lõpetamine?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:240
msgid "Forward to next step"
msgstr "Edasi järgmisele sammule"

#: blocks/forms/input/inspector.js:139
msgid "Place the label inside the input field to save some space."
msgstr "Asetage silt sisendvälja sisse, et säästa ruumi."

#: blocks/forms/input/inspector.js:152
msgid "Required Field"
msgstr "Kohustuslik väli"

#: blocks/forms/input/inspector.js:153
msgid "Make this field mandatory so people cannot submit the form without entering data."
msgstr "Tehke see väli kohustuslikuks, et inimesed ei saaks vormi esitada ilma andmeid sisestamata."

#: blocks/forms/input/inspector.js:167
msgid "Show asterisk"
msgstr "Näita tärni"

#: blocks/forms/input/inspector.js:168
msgid "Enable an asterisk (*) after the label on required fields."
msgstr "Võimaldage tärn (*) pärast nõutavate väljade märgistust."

#: blocks/forms/input/inspector.js:181
msgid "Use native form element"
msgstr "Kasutage originaalvormi elementi"

#: blocks/forms/input/inspector.js:182
msgid "Native form elements provide a better user experience but often miss some styling."
msgstr "Natiivsed vormielemendid pakuvad paremat kasutajakogemust, kuid sageli puudub neil mõningane kujundus."

#: blocks/forms/input/inspector.js:202
msgid "Set the width of the input field."
msgstr "Määrake sisendvälja laius."

#: blocks/forms/input/inspector.js:213
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"

#: blocks/forms/input/inspector.js:219
msgid "Set the height of the textarea."
msgstr "Määrake tekstiala kõrgus."

#: blocks/forms/input/inspector.js:247
msgid "Define the text for this field if an error occurs."
msgstr "Määrake selle välja tekst, kui esineb viga."

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:34
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:58
msgid "Align left"
msgstr "Joondage vasakule"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:65
msgid "Align center"
msgstr "Joondage keskus"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:48
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:72
msgid "Align right"
msgstr "Joondage paremale"

#: blocks/forms/form-wrapper/edit.js:256
msgid "Forms may look different in the editor. Please check the final result on your website."
msgstr "Vormid võivad toimetusprogrammis välja näha teistsugused. Palun kontrollige lõpptulemust oma veebisaidil."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:49
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:62
msgid "Trigger after delay"
msgstr "Käivitab pärast viivitust"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:67
msgid "Mailster will show this popup after a give time. The preview will always trigger after 2 seconds."
msgstr "Mailster näitab seda hüpikakent pärast teatud aja möödumist. Eelvaade käivitub alati 2 sekundi pärast."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:86
msgid "Delay in Seconds"
msgstr "Viivitus sekundites"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:94
msgid "Trigger after inactive"
msgstr "Trigger pärast mitteaktiivset"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:99
msgid "Mailster will show this popup when the user doesn't do any interaction with the website. The preview will always trigger after 4 seconds."
msgstr "Mailster näitab seda hüpikakent, kui kasutaja ei tee veebilehega mingeid toiminguid. Eelvaade käivitub alati 4 sekundi pärast."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:118
msgid "Inactive for x Seconds"
msgstr "Mitteaktiivne x sekundit"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:126
msgid "Trigger after scroll"
msgstr "Trigger pärast kerimist"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:131
msgid "Mailster will show this popup once the user scrolls to a certain position on your website."
msgstr "Mailster kuvab selle hüpikakna, kui kasutaja kerib teie veebisaidil teatud kohale."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:151
msgid "Scroll Position in %"
msgstr "Scroll Positsioon %-siseselt"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:159
msgid "Trigger after click"
msgstr "Käivitab pärast klõpsu"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:164
msgid "Show the form once the user clicks on specific element on the website."
msgstr "Näita vormi, kui kasutaja klõpsab veebilehel konkreetsel elemendil."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:180
msgid "Selector"
msgstr "Selector"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:187
msgid "Trigger after exit intent"
msgstr "Trigger pärast väljumise kavatsust"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:192
msgid "Mailster will show this popup once the user tries to move away from the site. This doens't work on mobile."
msgstr "Mailster näitab seda hüpikakent, kui kasutaja üritab saidilt eemale liikuda. See ei tööta mobiilis."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:82
msgid "End"
msgstr "End"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:105
msgid "The start time is after the end time. Please fix schedule settings to function properly."
msgstr "Algusaeg on pärast lõpuaega. Palun parandage ajakava seaded, et see toimiks korralikult."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:119
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:121
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eemalda kanne"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:166
msgid "Schedule"
msgstr "Ajakava"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:178
msgid "Show the form if at least one schedule applies."
msgstr "Näita vormi, kui vähemalt üks ajakava kehtib."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:198
msgid "Add Schedule"
msgstr "Lisa ajakava"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:32
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:86
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:38
msgid "Form Width"
msgstr "Vormi laius"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:87
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:39
msgid "Set the with of your form in %"
msgstr "Määrake oma vormiga %"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:38
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:51
msgid "Form Padding"
msgstr "Vormi polsterdamine"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:64
msgid "Show form"
msgstr "Näita vormi"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:66
msgid "Mailster will show this popup again when it has been explicitly closed. If there is a conversation the popup will not show up again."
msgstr "Mailster näitab seda hüpikakent uuesti, kui see on selgesõnaliselt suletud. Kui toimub vestlus, ei ilmu hüpikaken uuesti."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:72
msgid "Always"
msgstr "Alati"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:73
msgid "every 1 hour"
msgstr "iga 1 tunni järel"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:74
msgid "every 12 hours"
msgstr "iga 12 tunni järel"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:75
msgid "every 24 hours"
msgstr "iga 24 tunni järel"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:76
msgid "every 1 week"
msgstr "iga 1 nädal"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:77
msgid "every 1 month"
msgstr "iga 1 kuu tagant"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:115
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:86
msgid "Animation"
msgstr "Animatsioon"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:117
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:88
msgid "Define how the popup should appear on the screen."
msgstr "Määrake, kuidas hüpikaken peaks ekraanil ilmuma."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:123
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:94
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:124
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:95
msgid "FadeIn"
msgstr "FadeIn"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:125
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:96
msgid "Shake"
msgstr "Shake"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:126
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:97
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:127
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:99
msgid "Heart Beat"
msgstr "Heart Beat"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:128
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:101
msgid "Tada"
msgstr "Tada"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:129
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:102
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:106
msgid "You have enabled a setting on your device to minimize the amount of non-essential motion. Animations may not work properly."
msgstr "Te olete seadmes aktiveerinud seadistuse, mis vähendab mittevajaliku liikumise hulka. Animatsioonid ei pruugi korralikult töötada."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:73
msgid "use Theme Style"
msgstr "kasutada teema stiili"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:87
msgid "Enabled this form for %s."
msgstr "Lubatud see vorm %s."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:251
msgid "Show the preview as currently logged in user."
msgstr "Näita eelvaadet hetkel sisselogitud kasutajana."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:286
msgid "Please enable a Placement option on the right"
msgstr "Palun lubage paremal asuv paigutusvariant"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:290
msgid "This form is currently not displayed anywhere."
msgstr "See vorm ei ole praegu kuskil kuvatud."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:339
msgid "Define your placement options"
msgstr "Määrake oma paigutusvõimalused"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:31
msgid "In Content"
msgstr "Sisu Sisu"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:41
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:36
msgid "Please select a list"
msgstr "Palun valige nimekiri"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:42
msgid "You have no GDPR field in place"
msgstr "Teil puudub GDPR-väli"

#: blocks/forms/input/Values.js:72
msgid "Values"
msgstr "Väärtused"

#: blocks/forms/input/Values.js:73
msgid "Define options for this input field"
msgstr "Määrake selle sisendvälja valikud"

#: blocks/forms/input/Values.js:87
msgid "set as default"
msgstr "määratud vaikimisi"

#: blocks/forms/input/Values.js:127
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"

#: blocks/forms/input/Values.js:57
msgid "Value #%d"
msgstr "Value #%d"

#: blocks/forms/input/Values.js:142
msgid "Add new Value"
msgstr "Lisa uus väärtus"

#: blocks/forms/input/inspector.js:90
msgid "Colors & Borders"
msgstr "Värvid"

#: blocks/forms/input/inspector.js:98 blocks/forms/input/Styles.js:60
msgid "Apply to all input fields"
msgstr "Kohaldada kõigile sisestusväljadele"

#: blocks/forms/input/inspector.js:126
msgid "Define a label for your field"
msgstr "Määrake oma väljale silt"

#: blocks/forms/input/inspector.js:138
msgid "Inline Labels"
msgstr "Inline etiketid"

#: blocks/forms/form-wrapper/BlockRecovery.js:60
msgid "Automatically fixed broken Blocks."
msgstr "Automaatselt fikseeritud katkised plokid."

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:24
msgid "Input Font Color"
msgstr "Sisendfaili värv"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:32
msgid "Input Border Color"
msgstr "Sisendpiirde värv"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:73
msgid "Border Width"
msgstr "Piiri laius"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:242
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:93
msgid "Border Radius"
msgstr "Piiri raadius"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStyles.js:22
msgid "Input Styles"
msgstr "Sisendstiilid"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:96
msgid "Color"
msgstr "Värv"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:206
msgid "Opacity"
msgstr "Läbipaistvus"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:199
msgid "Clear Media"
msgstr "Selge meedia"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStyles.js:21
msgid "Form Styles"
msgstr "Vormi stiilid"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:46
msgid "Tablet"
msgstr "Tahvelarvuti"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:123
msgid "Enter your custom CSS"
msgstr "Sisestage oma kohandatud CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:70
msgid "Input fields"
msgstr "Sisendväljad"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:74
msgid "Labels"
msgstr "Märgised"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:78
msgid "Outside Wrapper"
msgstr "Väljaspool Wrapper"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:113
msgid "Close Button"
msgstr "Sulge nupp"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:211
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:92
msgid "Open in Modal Window"
msgstr "Avaneb modaalses aknas"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:218
msgid "Basic Input Styling"
msgstr "Põhiline sisendi stiil"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:221
msgid "This option is useful if your theme doesn't add styling to input fields"
msgstr "See valik on kasulik, kui teie teema ei lisa sisendväljadele kujundust."

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:247
msgid "Selectors"
msgstr "Valijad"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:175
msgid "Your CSS Rules"
msgstr "Teie CSS reeglid"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:254
msgid "Choose Selector"
msgstr "Vali Selector"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:317
msgid "Enter your custom CSS here. Every declaration will get prefixed to work only for this specific form."
msgstr "Sisestage siia oma kohandatud CSS. Iga deklaratsioon saab eesliite, et see töötaks ainult selle konkreetse vormi puhul."

#: blocks/forms/form-inspector/Css.js:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "Kohandatud CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:31
msgid "Impression"
msgstr "Mulje"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:39
msgid "Gets triggered whenever a form is visible to a user."
msgstr "Käivitatakse alati, kui vorm on kasutajale nähtav."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:43
msgid "Gets triggered either when the for is explicitly opened (via a click) or via a trigger method. This event doesn't get triggered on forms in content."
msgstr "Käivitatakse kas siis, kui for avatakse selgesõnaliselt (klõpsuga) või käivitamismeetodi kaudu. See sündmus ei käivitata vormide sisul."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:47
msgid "Gets triggered whenever a popup is closed."
msgstr "Käivitatakse iga kord, kui hüpikaken suletakse."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:48
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted successfully without errors."
msgstr "Käivitatakse alati, kui vorm on edukalt ja ilma vigadeta esitatud."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:52
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted with errors."
msgstr "Käivitatakse alati, kui vorm on esitatud vigadega."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:60
msgid "Define code triggered on Events"
msgstr "Määrake sündmuste puhul käivitatav kood"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:99
msgid "You can use certain events to trigger custom JavaScript code on your form. This can be helpful if you want to connect your Analytics with those events and track them in your reports."
msgstr "Te saate kasutada teatud sündmusi, et käivitada oma vormil kohandatud JavaScript-koodi. See võib olla kasulik, kui soovite oma Analytics'i nende sündmustega ühendada ja neid oma aruannetes jälgida."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:105
msgid "Learn more about Events"
msgstr "Lisateave sündmuste kohta"

#: blocks/forms/form-inspector/Events.js:20
msgid "Events"
msgstr "Sündmused"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:58
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:51
msgid "Form Name"
msgstr "Vormi nimi"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:54
msgid "Define a name for your form."
msgstr "Määrake oma vormile nimi."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:63
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:55
msgid "Add title"
msgstr "Lisa pealkiri"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:47
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:62
msgid "Enable double opt in"
msgstr "Võimaldage topelt sisselogimine"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:65
msgid "New subscribers must confirm their subscription."
msgstr "Uued tellijad peavad oma tellimust kinnitama."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:76
msgid "Users must check a checkbox to submit the form"
msgstr "Kasutajad peavad vormi esitamiseks märgistama märkeruutu."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:88
msgid "Merge Data"
msgstr "Andmete ühendamine"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:89
msgid "Allow users to update their data with this form. Data like tags and lists will get merged together."
msgstr "Võimaldage kasutajatel oma andmeid selle vormiga uuendada. Andmed, nagu sildid ja nimekirjad, liidetakse kokku."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:116
msgid "Redirect subscribers after they submit the form. Keep empty to stay on the same page and show a success message."
msgstr "Suunake tellijad pärast vormi esitamist ümber. Hoidke tühi, et nad jääksid samale lehele ja näitaksid eduteadet."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:129
msgid "Edit Error/Success Messages"
msgstr "Vigade/saavutuste sõnumeid redigeerida"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:42
msgid "Single Opt In"
msgstr "Ühekordne sisselogimine"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:59
msgid "Subject for the confirmation message."
msgstr "Kinnitussõnumi teema."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:68
msgid "The headline is part of the confirmation message. If empty the subject line will be used."
msgstr "Pealkiri on osa kinnitussõnumist. Kui see on tühi, kasutatakse teemarida."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:91
msgid "This is the text of the link subscribers have to click to confirm their email address."
msgstr "See on lingi tekst, millele tellijad peavad oma e-posti aadressi kinnitamiseks klõpsama."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:102
msgid "Redirect subscribers after they clicked the link."
msgstr "Suunake tellijad pärast lingile klõpsamist ümber."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:225
msgid "Select Template"
msgstr "Valige mall"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:230
msgid "Select a template to get started"
msgstr "Alustamiseks valige mall"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:65
msgid "Welcome to the Mailster Block Form Editor"
msgstr "Tere tulemast Mailsteri plokkvormi redaktori juurde"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:68
msgid "Block forms are the future of newsletter signup forms for Mailster. No matter if you like to display a signup form after each blog post, explicitly on a specific page or triggered as popup, we got you covered."
msgstr "Blokkvormid on Mailsteri uudiskirja registreerimisvormide tulevik. Ükskõik, kas soovite registreerimisvormi kuvada pärast iga blogipostitust, selgesõnaliselt konkreetsel lehel või popupina, me oleme teid katnud."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:74
msgid "If you run a promotion only for a certain time you can schedule your form to get displayed in the future."
msgstr "Kui teil on kampaania ainult teatud aja jooksul, saate oma vormi kuvamiseks tulevikus ajakava koostada."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:89
msgid "Start by choosing one of the provided template"
msgstr "Alustage, valides üks etteantud mallidest"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:95
msgid "Choose one of the predefined forms to get started. You can customize all aspects of the forms to match your current websites look and feel. Don't forget a name for your form to identify it later."
msgstr "Alustamiseks valige üks etteantud vormidest. Saate vormide kõiki aspekte kohandada, et need sobiksid teie praeguse veebisaidi välimusega. Ärge unustage oma vormile nime, et seda hiljem identifitseerida."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:110
msgid "Add additional fields to your form."
msgstr "Lisage oma vormile täiendavaid välju."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:113
msgid "All your custom fields can be added to your signup forms so you get the right information from your leads. You can make them required on a form-to-form basis."
msgstr "Kõik oma kohandatud väljad saab lisada oma registreerimisvormidele, nii et saate oma juhtidelt õiget teavet. Te saate need vormipõhiselt kohustuslikuks muuta."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:119
msgid "You can also add most of the core blocks inside your form to get even more personal."
msgstr "Võite lisada ka enamiku põhiplokkidest oma vormi sees, et saada veelgi isiklikumad."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:134
msgid "Customize the look and feel of your form."
msgstr "Kohandage oma vormi väljanägemist ja tunnetust."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:137
msgid "Mailster Block forms provide a variation of settings to make the form custom to your site. Define colors and background images and apply custom CSS which only gets applied to the current form explicitly."
msgstr "Mailsteri plokkvormid pakuvad erinevaid seadistusi, et muuta vorm teie saidi jaoks kohandatud. Määrake värvid ja taustapildid ning rakendage kohandatud CSS-i, mida kohaldatakse ainult praeguse vormi suhtes selgesõnaliselt."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:143
msgid "Make GDPR compliant forms and get a custom double-opt-in texts from each form. Decide if users can signup to certain lists and redirect them to a custom page after form submission."
msgstr "Tehke GDPR-i nõuetele vastavad vormid ja saage igast vormist kohandatud topelt-opt-in tekstid. Otsustage, kas kasutajad saavad registreeruda teatud nimekirjadesse ja suunake nad pärast vormi esitamist kohandatud lehele."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:158
msgid "Decide where and when Mailster should display your form"
msgstr "Otsustage, kus ja millal Mailster peaks teie vormi kuvama"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:164
msgid "Mailster can automatically place your form as popup or inside your content on defined pages. Define further conditions like time frames or trigger events to get the form in front of your visitors at the right time."
msgstr "Mailster saab automaatselt paigutada teie vormi hüpikakna või sisendi sees määratletud lehekülgedel. Määrake lisatingimused, nagu ajaraamid või käivitavad sündmused, et vorm jõuaks külastajate ette õigel ajal."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:173
msgid "Get started"
msgstr "Alusta"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:174
msgid "Mailster Forms Welcome Guide"
msgstr "Mailster Forms Welcome Guide"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:59
msgid "Display form after:"
msgstr "Näita vormi pärast:"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:103
msgid "Form will be displayed at the very bottom if no matching elements were found."
msgstr "Vorm kuvatakse kõige allosas, kui ühtegi sobivat elementi ei leitud."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:39
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:40
msgid "Select %s…"
msgstr "Valige %s..."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:45
msgid "Display on these %s with these %s"
msgstr "Näita neid %s koos nende %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:43
msgid "Display on these %s"
msgstr "Näita neid %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptions.js:24
msgid "Display Options"
msgstr "Kuvamisvõimalused"

#: includes/freemius.php:101
msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "Envato ostukood"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Freemius Account"
msgstr "Freemiuse konto"

#: includes/updates.php:714
msgid "Welcome to Mailster 4"
msgstr "Tere tulemast Mailster 4"

#: includes/updates.php:715
msgid "Thank you for upgrading to Mailster 4! There are a few features and updates you should explore to get acquainted with Mailster 4."
msgstr "Täname, et uuendasite Mailster 4-le! Mailster 4 tutvumiseks on mõned funktsioonid ja uuendused, mida peaksite uurima."

#: includes/updates.php:716
msgid "We've prepared some articles to assist you in navigating the updates and changes."
msgstr "Oleme koostanud mõned artiklid, mis aitavad teil uuendustes ja muudatustes orienteeruda."

#: includes/updates.php:718
msgid "Get Started with Block Forms"
msgstr "Alustage plokkvormidega"

#: includes/updates.php:719
msgid "Get Started with Automations"
msgstr "Alustage automatiseerimistega"

#: includes/updates.php:720
msgid "Convert your existing Forms to the new Block Forms"
msgstr "Konverteerige oma olemasolevad vormid uuteks plokkvormideks"

#: includes/updates.php:721
msgid "Convert your Newsletter Homepage"
msgstr "Teisenda oma uudiskirja koduleht"

#: includes/updates.php:723
msgid "Read the Changelog"
msgstr "Loe Changelogi"

#. Plugin Name of the plugin
#: mailster.php
msgid "Mailster - Email Newsletter Plugin for WordPress"
msgstr "Mailster - e-posti uudiskirja plugin WordPressi jaoks"

#. Plugin URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://mailster.co"
msgstr "https://mailster.co"

#. Author of the plugin
#: mailster.php
msgid "EverPress"
msgstr "EverPress"

#. Author URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://everpress.co"
msgstr "https://everpress.co"

#: blocks/workflows/inspector/index.js:190
msgid "Invalid Steps"
msgstr "Valed sammud"

#: views/health.php:10
msgid "Gmail and Yahoo Mail have introduced new requirements for email senders. Starting February 2024, these requirements will impact senders who distribute more than 5,000 bulk messages daily or have more than 0.3% of their messages reported as spam. Non-compliance with these new guidelines could lead to Gmail and Yahoo rejecting the delivery of messages to their users."
msgstr "Gmail ja Yahoo Mail on kehtestanud uued nõuded e-posti saatjatele. 2024. aasta veebruarist alates mõjutavad need nõuded saatjaid, kes saadavad päevas üle 5000 masssõnumi või kelle sõnumitest üle 0,3% on teatatud rämpspostina. Nende uute suuniste mittetäitmine võib kaasa tuua selle, et Gmail ja Yahoo keelduvad oma kasutajatele sõnumite saatmisest."

#: views/health.php:11
msgid "When you initiate a health check, an email will be sent to our server to process the test and return the result. We do not share any of this data with a third party but we use it to check the content and your deliverability. We keep the right to track anonymously usage data."
msgstr "Kui te algatate tervisekontrolli, saadetakse meie serverile e-kiri, et töödelda testi ja tagastada tulemus. Me ei jaga neid andmeid kolmandate isikutega, kuid kasutame neid sisu ja teie edastatavuse kontrollimiseks. Me säilitame õiguse jälgida anonüümselt kasutusandmeid."

#: views/health.php:51
msgid "Start Health Check"
msgstr "Alusta tervisekontrolli"

#: views/health.php:53
msgid "Get help from a Codeable Expert"
msgstr "Hangi abi kooditavalt eksperdilt"

#: views/newsletter/editbar.php:331 views/newsletter/template.php:124
msgid "Module Name"
msgstr "Mooduli nimi"

#: views/newsletter/options.php:41
msgid "Save Color Schema"
msgstr "Salvesta värviskeem"

#: views/newsletter/options.php:66
msgid "Delete all Custom Schemas"
msgstr "Kustuta kõik kohandatud skeemid"

#: views/newsletter/template.php:124
msgid "Module name"
msgstr "Mooduli nimi"

#: views/newsletter/template.php:127
msgid "Save this module to use it later. Custom modules will appear at the top of the module selector list."
msgstr "Salvesta see moodul, et seda hiljem kasutada. Kohandatud moodulid ilmuvad moodulivaliku nimekirja ülaosas."

#: views/setup.php:17
msgid "Business Details"
msgstr "Äri üksikasjad"

#: views/setup.php:18
msgid "Sending Information"
msgstr "Teabe saatmine"

#: views/setup.php:19
msgid "Privacy & Compliance"
msgstr "Privaatsus"

#: views/setup.php:21
msgid "What should your campaigns look like?"
msgstr "Kuidas peaksid teie kampaaniad välja nägema?"

#: views/setup.php:22
msgid "What is your preferred method for email delivery?"
msgstr "Milline on teie eelistatud e-posti saatmise meetod?"

#: views/setup.php:24
msgid "Join the Community"
msgstr "Ühinege kogukonnaga"

#: views/setup.php:72
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "Tagasi \"%s\""

#: views/setup.php:72
msgid "Go Back"
msgstr "Mine tagasi"

#: views/setup/community.php:5
msgid "Ways you can participate with, learn from, and support other like-minded business owners and entrepreneurs."
msgstr "Võimalused, kuidas saate osaleda koos teiste sarnaselt mõtlevate ettevõtete omanike ja ettevõtjatega, neilt õppida ja neid toetada."

#: views/setup/community.php:8
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "X (endine Twitter)"

#: views/setup/community.php:9
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster."
msgstr "Ole kursis Mailsteri viimaste uuenduste, teabe ja nõuannetega."

#: views/setup/community.php:10 views/setup/community.php:16
msgid "Follow on %s"
msgstr "Jälgi %s"

#: views/setup/community.php:14
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: views/setup/community.php:15
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster by following us on Facebook."
msgstr "Jääge kursis Mailsteri viimaste uuenduste, teabe ja nõuannetega, jälgides meid Facebookis."

#: views/setup/community.php:20
msgid "Facebook Group"
msgstr "Facebooki grupp"

#: views/setup/community.php:21
msgid "Connect with fellow Mailster users to get help and guidance on various Mailster-related matters."
msgstr "Ühendage end Mailsteri teiste kasutajatega, et saada abi ja juhiseid mitmesugustes Mailsteriga seotud küsimustes."

#: views/setup/delivery.php:23
msgid "Send your campaigns via SMTP. You need to provide a SMTP Host, Username and Password."
msgstr "Saatke oma kampaaniad SMTP kaudu. Teil on vaja anda SMTP Host, kasutajanimi ja parool."

#: views/setup/delivery.php:30
msgid "Send your campaigns via AmazonSES. You need to create an IAM User with the right permissions."
msgstr "Saatke oma kampaaniad AmazonSESi kaudu. Teil on vaja luua õigete õigustega IAM-kasutaja."

#: views/setup/delivery.php:37
msgid "Send your campaigns via SparkPost. You need to create an API Key in your SparkPost Account."
msgstr "Saatke oma kampaaniad SparkPosti kaudu. Teil on vaja luua API võti oma SparkPosti kontol."

#: views/setup/delivery.php:44
msgid "Send your campaigns via Mailgun. You need to create an API Key in your Mailgun Account."
msgstr "Saatke oma kampaaniaid Mailgun'i kaudu. Teil on vaja luua API võti oma Mailgun'i kontole."

#: views/setup/delivery.php:51
msgid "Send your campaigns via SendGrid. You need to create an API Key in your SendGrid Account."
msgstr "Saatke oma kampaaniaid SendGrid'i kaudu. Teil on vaja luua API võti oma SendGrid'i kontole."

#: views/setup/delivery.php:58
msgid "Send your campaigns via MailerSend. You need to create an API Key in your MailerSend Account."
msgstr "Saatke oma kampaaniaid MailerSendi kaudu. Teil on vaja luua API võti oma MailerSendi kontole."

#: views/setup/delivery.php:65
msgid "Send your campaigns via Gmail. You need to create an App Password for Mailster in your Google Account."
msgstr "Saatke oma kampaaniad Gmaili kaudu. Peate looma oma Google'i kontole Mailsteri jaoks rakenduse parooli."

#: views/setup/delivery.php:72
msgid "Send your campaigns via MailJet. You need to create an API Key in your MailJet Account."
msgstr "Saatke oma kampaaniaid MailJeti kaudu. Teil on vaja luua API võti oma MailJeti kontol."

#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send a test message to your current from address via \"%s\""
msgstr "Saada testsõnum oma praegusele aadressile \"%s\" kaudu"

#: views/setup/delivery.php:98
msgid "Save Delivery Settings"
msgstr "Salvesta tarne seaded"

#: views/setup/delivery.php:101
msgid "Use %s"
msgstr "Kasutage %s"

#: views/setup/delivery.php:108
msgid "Signup for an %s account"
msgstr "Registreeru %s kontole"

#: views/setup/homepage.php:152
msgid "You can update the form, content and texts later."
msgstr "Vormi, sisu ja tekste saab hiljem uuendada."

#: views/setup/sending.php:7
msgid "Please update the default settings for your email campaigns. You can customize these settings for each individual campaign."
msgstr "Palun ajakohastage oma e-posti kampaaniate vaikimisi seadeid. Neid seadeid saate kohandada iga üksiku kampaania jaoks."

#: views/setup/start.php:18
msgid "You are currently using the trial version of Mailster. You can use all features of Mailster for 14 days. After that you need to purchase a license to continue using Mailster."
msgstr "Praegu kasutate Mailsteri prooviversiooni. 14 päeva jooksul saate kasutada kõiki Mailsteri funktsioone. Pärast seda peate ostma litsentsi, et jätkata Mailsteri kasutamist."

#: views/setup/start.php:23
msgid "Skip the Wizard"
msgstr "Jäta võlur vahele"

#: views/setup/templates.php:5
msgid "Mailster offers a variety of templates. Please select the design that best matches how you want your email newsletter to appear."
msgstr "Mailster pakub erinevaid malle. Palun valige kujundus, mis vastab kõige paremini sellele, kuidas soovite, et teie e-kirjade uudiskiri näeks välja."

#: views/setup/templates.php:6
msgid "The previews below should provide you with an idea of how your campaign will appear. You have the flexibility to make content adjustments and modify the visual aesthetics at any time."
msgstr "Allpool esitatud eelvaated peaksid andma teile ettekujutuse sellest, kuidas teie kampaania ilmub. Teil on võimalik igal ajal paindlikult kohandada sisu ja muuta visuaalset esteetikat."

#: views/setup/templates.php:23
msgid "You can download other available templates later in the templates section."
msgstr "Te saate teisi saadaval olevaid malle alla laadida hiljem jaotisest \"Mallid\"."

#: views/templates/sample.php:59
msgid "You have to upgrade your plan to access this template!"
msgstr "Selle malli kasutamiseks peate oma paketti uuendama!"

#: views/templates/sample.php:61
msgid "Upgrade to"
msgstr "Uuendage"

#: classes/automation.class.php:282 views/templates/sample.php:71
msgid "Compare Plans"
msgstr "Võrdle plaane"

#: views/templates/template.php:51
msgid "An update to this template is avilable but it requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Selle malli värskendus on saadaval, kuid selleks on vaja Mailsteri versiooni %s või uuemat versiooni. Palun värskendage esmalt."

#: blocks/homepage/constants.js:16
msgid "This section is displayed if users visit the newsletter homepage. It's your regular signup form for the newsletter."
msgstr "See osa kuvatakse, kui kasutajad külastavad uudiskirja kodulehte. See on teie tavapärane uudiskirja registreerimisvorm."

#: blocks/homepage/constants.js:46
msgid "This section to displayed when people click on the link in the confirmation email."
msgstr "See osa kuvatakse, kui inimesed klõpsavad kinnitava e-kirja lingile."

#: blocks/homepage/inspector.js:149
msgid "[Section] %s"
msgstr "[jagu] %s"

#: blocks/homepage/inspector.js:198
msgid "Show all sections"
msgstr "Näita kõiki sektsioone"

#: blocks/homepage/inspector.js:199
msgid "Show all sections at once. This is only for preview purposes."
msgstr "Näita kõiki jaotisi korraga. See on ainult eelvaate jaoks."

#: blocks/homepage/edit.js:144
msgid "Mailster Legacy Shortcodes have been detected!"
msgstr "Mailster Legacy Shortcodes on tuvastatud!"

#: blocks/homepage/edit.js:152
msgid "If you use the legacy shortcodes (%s) you can remove them now."
msgstr "Kui kasutate vanu lühikoode (%s), võite need nüüd eemaldada."

#: blocks/homepage/edit.js:160
msgid "The new newsletter homepage block will replace them."
msgstr "Uus uudiskirja kodulehe plokk asendab need."

#: blocks/homepage/edit.js:170
msgid "Remove Legacy Shortcodes"
msgstr "Eemaldage pärandkoodid"

#: blocks/homepage/edit.js:176
msgid "Keep them"
msgstr "Hoidke neid"

#: blocks/workflows/email/label.js:20
msgid "Send Email %s"
msgstr "Saada e-kiri %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:270
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:271
msgid "Offset the time to trigger either before or after the defined date."
msgstr "nihutage aega, et käivitada kas enne või pärast määratud kuupäeva."

#: blocks/util/index.js:332
msgid "but %s before the date."
msgstr "kuid %s enne kuupäeva."

#: blocks/util/index.js:333
msgid "but %s after the date."
msgstr "kuid %s pärast kuupäeva."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:136
msgid "Run unlimited times"
msgstr "Käivita piiramatu arv kordi"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:147
msgid "Number of runs"
msgstr "Sõitude arv"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:19
msgid "Trigger %s"
msgstr "Käivitaja %s"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:20
msgid "No Trigger defined"
msgstr "Trigger ei ole määratletud"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:51
msgid "repeat forever"
msgstr "korrata igavesti"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:52
msgid "repeat %d times"
msgstr "korrata %d korda"

#: classes/ajax.class.php:852
msgid "Message sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Sõnum saadeti aadressile %s. Kontrollige oma postkasti!"

#: classes/ajax.class.php:1008
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"

#: classes/automation.class.php:130
msgid "Subscriber removed from a list"
msgstr "Nimekirjast eemaldatud tellija"

#: classes/automation.class.php:131
msgid "When a subscriber is removed from a list"
msgstr "Kui tellija eemaldatakse nimekirjast"

#: classes/automation.class.php:142
msgid "Tag removed"
msgstr "Silt eemaldatud"

#: classes/automation.class.php:143
msgid "When a Tag is removed from a subscriber"
msgstr "Kui märgis eemaldatakse tellijalt"

#: classes/block-forms.class.php:963 blocks/homepage/inspector.js:164
msgid "Preview %s"
msgstr "Eelvaade %s"

#: classes/block-forms.class.php:963
msgid "Preview this form"
msgstr "Selle vormi eelvaade"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "This Autoresponder has been converted already!"
msgstr "See Autoresponder on juba konverteeritud!"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "You have converted this autoresponder already. You can convert it again to create a new workflow or you can edit the original one."
msgstr "Te olete selle autoresponderi juba teisendanud. Te saate selle uuesti teisendada, et luua uus töövoog või muuta esialgset."

#: classes/campaigns.class.php:732 classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert Autoreponder"
msgstr "Teisenda Autoreponder"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Convert to Workflow again"
msgstr "Teisenda uuesti töövoogudeks"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Open Workflow"
msgstr "Avatud töövoog"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert this Autoreponder to a workflow."
msgstr "Konverteerige see autoreponder töövoogudeks."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Workflows offer a more flexible and clearer method for constructing your automations."
msgstr "Töökorrad pakuvad paindlikumat ja selgemat meetodit oma automaatika loomiseks."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Should you choose to convert this autoresponder, it will be deactivated and the campaign will be duplicated."
msgstr "Kui te otsustate selle automaatvastuvõtja konverteerida, siis see deaktiveeritakse ja kampaania dubleeritakse."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert to Workflow"
msgstr "Teisenda töövoogudeks"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Learn more about workflows"
msgstr "Lisateave töövoogude kohta"

#: classes/campaigns.class.php:1737
msgid "Do you really like to delete %s?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib %s kustutada?"

#: classes/campaigns.class.php:1740
msgid "Save Module"
msgstr "Salvesta moodul"

#: classes/campaigns.class.php:1748
msgctxt "for the autoimporter"
msgid "Insert Content"
msgstr "Sisu sisestamine"

#: classes/campaigns.class.php:2929
msgid "Only Autoresponder can get converted."
msgstr "Ainult Autoresponder saab konverteerida."

#: classes/divi.class.php:37
msgid "Choose the form you like to display here."
msgstr "Valige siin vorm, mida soovite kuvada."

#: classes/health.class.php:12
msgid "Health"
msgstr "Tervis"

#: classes/health.class.php:95
msgid "Mailster Health Check"
msgstr "Mailsteri tervisekontroll"

#: classes/helper.class.php:977
msgid "The user uses one-click-unsubscribe (RFC 8058)"
msgstr "Kasutaja kasutab ühe klõpsuga tühistamist (RFC 8058)."

#: classes/notification.class.php:748
msgid "This email is a test to ensure the integrity and functionality of your current delivery method. If you're receiving this message, it indicates that your email system is operating correctly."
msgstr "See e-kiri on test, et tagada teie praeguse kättetoimetamismeetodi terviklikkus ja toimivus. Kui saate selle sõnumi, näitab see, et teie e-posti süsteem töötab korrektselt."

#: classes/notification.class.php:749
msgid "Consider this message as a confirmation of the effective operation of you email delivery system."
msgstr "Vaadake seda sõnumit kui kinnitust teie e-posti kättetoimetamise süsteemi tõhusast toimimisest."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "You can also run %s to check your deliverbilty."
msgstr "Saate ka %s käivitada, et kontrollida oma deliverbilty."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "an Email Health Check"
msgstr "e-posti tervisekontroll"

#: classes/notification.class.php:751
msgid "There is no action required on your part; feel free to delete this email."
msgstr "Teiepoolset tegutsemist ei ole vaja"

#: classes/notification.class.php:758
msgid "This is a health check email from Mailster"
msgstr "See on tervisekontrolli e-kiri Mailsterilt"

#: classes/template.class.php:704
msgid "Delete Module %s"
msgstr "Kustuta moodul %s"

#: classes/templates.class.php:116 classes/templates.class.php:125
msgid "Template not found"
msgstr "Malli ei leitud"

#: classes/templates.class.php:1271
msgid "Custom %s"
msgstr "Kohandatud %s"

#: includes/static.php:35
msgid "Update your preferences"
msgstr "Uuenda oma eelistusi"

#: includes/updates.php:664
msgid "Check your Email Health now!"
msgstr "Kontrollige oma e-posti tervist nüüd!"

#: includes/updates.php:665
msgid "The Email Health Check ensures your current delivery method is properly configured. It checks your server's authentication, including SPF, DKIM, and DMARC, to verify adherence to best practices in email delivery."
msgstr "E-posti tervisekontroll tagab, et teie praegune kättetoimetamismeetod on õigesti konfigureeritud. See kontrollib teie serveri autentimist, sealhulgas SPF, DKIM ja DMARC, et kontrollida e-posti kättetoimetamise parimate tavade järgimist."

#: includes/updates.php:666
msgid "Run a Health Check"
msgstr "Käivita tervisekontroll"

#: includes/updates.php:666 includes/updates.php:723
msgid "Read the Blog Post"
msgstr "Loe blogipostitust"

#: views/admin_header.php:91
msgctxt "time left"
msgid "only %s left!"
msgstr "ainult %s jäänud!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Grab a new license for Mailster with %s off the first year!"
msgstr "Võta Mailsteri uus litsents %s maha esimesel aastal!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Get %s off for Black Friday!"
msgstr "Saa %s maha mustaks reedeks!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:74
msgid "Health Check"
msgstr "Tervisekontroll"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:30
msgctxt "number of"
msgid "Automation"
msgid_plural "Automations"
msgstr[0] "Automaatika"
msgstr[1] "Automaatika"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:33
msgid "Create Automation"
msgstr "Automaatika loomine"

#: views/health.php:8 views/settings/delivery.php:111
msgid "Email Health Check"
msgstr "E-posti tervisekontroll"

#: views/health.php:9
msgid "The Email Health Check confirms that your current delivery method is set up correctly. It examines the authentication of your server (including SPF, DKIM, and DMARC) to ensure compliance with email delivery best practices."
msgstr "E-posti tervisekontroll kinnitab, et teie praegune kättetoimetamismeetod on õigesti seadistatud. See kontrollib teie serveri autentimist (sh SPF, DKIM ja DMARC), et tagada vastavus e-posti kättetoimetamise parimatele tavadele."

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "signup"
msgstr "registreerimine"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "optin"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt-in"
msgstr "opt-in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt in"
msgstr "opt in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "email"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "mail"

#: blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use a Mailster Block Form on your page"
msgstr "Kasutage oma lehel Mailsteri ploki vormi"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Close Link"
msgstr "Sulge link"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "konteiner"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "wrapper"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "rida"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "lõik"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple link to close the popup"
msgstr "Lihtne link hüpikakna sulgemiseks"

#: blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define the look of your form here."
msgstr "Määrake siin oma vormi välimus."

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Field"
msgstr "GDPR väli"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a Checkbox to your Mailster Block form for GDPR compliance"
msgstr "Lisab oma Mailster Blocki vormile GDPR-i nõuetele vastavuse kontrollkasti"

#: patterns/workflows.php:263
msgid "Gain insights into the individuals who engage with the links in your emails. Utilize this information to send follow-up emails containing additional information tailored to their interests and actions. By understanding their interactions, you can deliver targeted and relevant content to further engage and nurture your audience."
msgstr "Saate ülevaate üksikisikutest, kes kasutavad teie e-kirjades olevaid linke. Kasutage seda teavet, et saata järelmeetmeid, mis sisaldavad nende huvidele ja tegevustele kohandatud lisateavet. Mõistes nende suhtlemist, saate pakkuda sihipärast ja asjakohast sisu, et veelgi enam kaasata ja kasvatada oma sihtrühma."

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Lists Field"
msgstr "Loetelud Välja"

#: patterns/workflows.php:285
msgid "Check for EU Member"
msgstr "Kontrollida ELi liikme kohta"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a List block to your Mailster Block Form"
msgstr "Lisab oma Mailsteri plokkide vormile loetelu ploki"

#: patterns/workflows.php:286
msgid "The following process checks whether the user is a member of the European Union, and then adds or removes a corresponding tag based on the result."
msgstr "Järgnev protsess kontrollib, kas kasutaja on Euroopa Liidu liige, ning lisab või eemaldab tulemuse põhjal vastava sildi."

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Message Field"
msgstr "Sõnumiväli"

#: views/admin_header.php:107 views/setup/finish.php:13
msgid "Your trial has expired!"
msgstr "Teie prooviperiood on lõppenud!"

#: views/automation/empty.php:5
msgid "Ready to start automating your email marketing?"
msgstr "Kas olete valmis alustama oma e-turunduse automatiseerimist?"

#: blocks/homepage-context/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage Section"
msgstr "Mailsteri kodulehe osa"

#: views/automation/empty.php:7
msgid "Automating your email marketing campaigns with Mailster becomes easier and more flexible than ever before."
msgstr "Mailsteri abil on e-posti turunduskampaaniate automatiseerimine lihtsam ja paindlikum kui kunagi varem."

#: views/automation/empty.php:8
msgid "With our powerful automation features, you can leverage the our Workflow Editor to create custom, highly effective automations tailored to your specific needs."
msgstr "Meie võimsate automatiseerimisfunktsioonide abil saate kasutada meie töövoogude redaktorit, et luua kohandatud, väga tõhusaid automatiseerimisi, mis on kohandatud teie konkreetsetele vajadustele."

#: blocks/homepage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage"
msgstr "Mailsteri kodulehekülg"

#: views/automation/empty.php:12
msgid "Create new Automation"
msgstr "Uue automaatika loomine"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"

#: views/forms/empty.php:6
msgid "Create your first form to collect leads."
msgstr "Loo oma esimene vorm juhtide kogumiseks."

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Execute an action"
msgstr "Tegevuse täitmine"

#: views/forms/empty.php:8
msgid "With Block Forms, you have the convenience of creating standard forms and popups for lead collection with ease."
msgstr "Block Forms'i abil saate hõlpsasti luua standardvorme ja hüpikaknaid juhtide kogumiseks."

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

#: views/forms/empty.php:11 blocks/form/FormSelector.js:73
#: blocks/form/FormSelector.js:107
msgid "Create new form"
msgstr "Uue vormi loomine"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"

#: views/forms/empty.php:15
msgid "Learn how to convert your old forms"
msgstr "Õppige, kuidas oma vanu vorme teisendada"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a comment block to better document your workflow. It has no effect on the workflow."
msgstr "See on kommentaariplokk, et paremini dokumenteerida oma töövoolu. See ei mõjuta töövoolu."

#: views/newsletter/delivery.php:64 views/newsletter/delivery.php:172
#: views/newsletter/delivery.php:243 views/newsletter/delivery.php:261
msgid "on"
msgstr "aadressil"

#: blocks/workflows/condition-no/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition not fulfilled"
msgstr "Tingimus ei ole täidetud"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "Enable legacy forms"
msgstr "Võimaldage vanad vormid"

#: blocks/workflows/condition-yes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition fulfilled"
msgstr "Tingimus täidetud"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "If you still like to use leagcy forms you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Kui soovite endiselt kasutada leagcy-vormi, saate selle valiku aktiveerimisega hoida seda töökorras."

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition"
msgstr "Seisund"

#: views/setup/homepage.php:5
msgid "Mailster needs a Newsletter Homepage were users can subscribe, update and unsubscribe their subscription. It's a regular page with special Newsletter signup form."
msgstr "Mailster vajab uudiskirja kodulehte, kus kasutajad saavad tellida, uuendada ja tühistada oma tellimust. See on tavaline leht, millel on spetsiaalne uudiskirja registreerimisvorm."

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delay"
msgstr "Viivitus"

#: views/setup/finish.php:26
msgid "Create your first automation"
msgstr "Loo oma esimene automaatika"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "delay"
msgstr "viivitus"

#: views/setup/finish.php:28
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Impordi oma tellijad"

#: blocks/workflows/delay/block.json blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "aeg"

#: views/setup/finish.php:34
msgid "Email Marketing Automation in Mailster"
msgstr "E-posti turunduse automatiseerimine Mailsteris"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Delay your workflow and continue at a later point."
msgstr "Viivitage oma töövoolu ja jätkake seda hiljem."

#: views/setup/finish.php:35
msgid "How do I import my subscribers?"
msgstr "Kuidas ma saan oma tellijaid importida?"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: views/templates.php:16
msgctxt "templates"
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: blocks/homepage/constants.js:13
msgid "Signup Form"
msgstr "Registreerimisvorm"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: blocks/homepage/constants.js:15
msgid "This is the homepage"
msgstr "See on koduleht"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stop"
msgstr "stop"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a stop block which prevents any further action in the workflow."
msgstr "See on stoppblokk, mis takistab edasist tegevust töövoos."

#: blocks/homepage/constants.js:25
msgid "This is the profile page"
msgstr "See on profiili lehekülg"

#: blocks/workflows/trigger/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"

#: blocks/homepage/constants.js:26
msgid "This section is displayed if users visits the profile page. People can update their subscription on this page."
msgstr "See jaotis kuvatakse, kui kasutajad külastavad profiili lehekülge. Sellel lehel saavad inimesed oma tellimust uuendada."

#: blocks/workflows/trigger/block.json blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define how this workflow gets triggered."
msgstr "Määrake, kuidas see töövoog käivitatakse."

#: blocks/homepage/constants.js:35
msgid "This is the unsubscribe page"
msgstr "See on tellimuse tühistamise leht"

#: blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"

#: blocks/homepage/constants.js:36
msgid "This section is displayed on the unsubscribe page. If the user clicks an unsubscribe link in a newsletter, he will be redirected to this page."
msgstr "See osa kuvatakse tellimuse tühistamise lehel. Kui kasutaja klõpsab uudiskirja tühistamise lingile, suunatakse ta sellele lehele."

#: blocks/homepage/constants.js:45
msgid "This is the Landing page"
msgstr "See on maandumisleht"

#: blocks/homepage/inspector.js:186
msgid "Newsletter Homepage Sections"
msgstr "Uudiskirja kodulehe jaotised"

#: blocks/homepage/inspector.js:119
msgid "Not defined yet!"
msgstr "Ei ole veel määratletud!"

#: blocks/homepage/inspector.js:209
msgid "You have to define a form for each section. You can use the same form as well."
msgstr "Iga jaotise jaoks tuleb määratleda vorm. Võite kasutada ka sama vormi."

#: blocks/homepage/inspector.js:220
msgid "Change the text of the button on the Texts tab in the settings."
msgstr "Muutke nupu teksti seadete vahekaardil Tekstid."

#: blocks/util/InlineStyles.js:158
msgid "Mailster Inline styles have been updated."
msgstr "Mailster Inline stiilid on uuendatud."

#: blocks/form/FormSelector.js:65
msgid "You currently have no forms. Please create a new form."
msgstr "Teil ei ole praegu ühtegi vormi. Palun looge uus vorm."

#: blocks/form/edit.js:219 blocks/form/FormSelector.js:101
msgid "Edit form"
msgstr "Muuda vormi"

#: blocks/form/edit.js:226 blocks/form/edit.js:258
msgid "Reload Form"
msgstr "Ümberlaadimise vorm"

#: blocks/form/edit.js:175
msgid "Newsletter Homepage: %s"
msgstr "Uudiskirja koduleht: %s"

#: blocks/form/edit.js:180
msgid "Mailster Subscription Form"
msgstr "Mailsteri tellimuse vorm"

#: blocks/form/edit.js:275
msgid "Select a form you like to display on this page."
msgstr "Valige vorm, mida soovite sellel lehel kuvada."

#: blocks/form/edit.js:270
msgid "Form Selector"
msgstr "Vormi valija"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:29
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:40
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:119
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:29
msgid "Change text alignment"
msgstr "Muutke teksti joondamist"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:30
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:120
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:30
msgid "Align"
msgstr "Joondage"

#: blocks/forms/close/edit.js:38
msgid "Close popup"
msgstr "Sulge hüpikaken"

#: blocks/forms/close/edit.js:52 blocks/forms/gdpr/edit.js:64
#: blocks/forms/input/edit.js:104 blocks/forms/lists/edit.js:106
#: blocks/forms/lists/edit.js:124
msgid "Enter Label"
msgstr "Sisestage etikett"

#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:36 blocks/forms/input/inspector.js:117
#: blocks/forms/messages/inspector.js:63
msgid "Field Settings"
msgstr "Välja seaded"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:33
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:125
msgid "Change label alignment"
msgstr "Muuta sildi joondamist"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:34
msgid "Label Align"
msgstr "Sildi joondamine"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:114
msgid "Users Choice"
msgstr "Kasutajate valik"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:153
msgid "Available Lists"
msgstr "Saadaolevad nimekirjad"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:187
msgid "Show Label"
msgstr "Näita etiketti"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:199
msgid "If the label is hidden it will be used for screen readers."
msgstr "Kui silt on peidetud, kasutatakse seda ekraanilugejate jaoks."

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:210
msgid "You can update the list names and the precheck status in the editor."
msgstr "Nimekirjade nimesid ja eelkontrolli staatust saab redaktoris uuendada."

#: blocks/forms/lists/inspector.js:23
msgid "List Settings"
msgstr "Nimekirja seaded"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:113
#: blocks/forms/lists/InputBlockControls.js:28
msgid "Orientation"
msgstr "Orienteerumine"

#: blocks/forms/lists/edit.js:131
msgid "Please select at least one list or disable user choice."
msgstr "Palun valige vähemalt üks nimekiri või keelake kasutaja valik."

#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:32
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:35
#: blocks/forms/messages/inspector.js:32
msgid "Success Message"
msgstr "Edu sõnum"

#: blocks/forms/messages/inspector.js:47
msgid "Error Messages"
msgstr "Veateated"

#: blocks/forms/messages/edit.js:44
msgid "Some fields are missing or incorrect!"
msgstr "Mõned väljad puuduvad või on valed!"

#: blocks/forms/messages/edit.js:102
msgid "Enter Success Message"
msgstr "Sisestage edu sõnum"

#: blocks/forms/messages/edit.js:114
msgid "Enter Error Message"
msgstr "Sisestage veateade"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:131
msgid "Change element alignment"
msgstr "Muuda elemendi joondamist"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:84
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:106
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:42
msgid "Select Custom Field"
msgstr "Valige kohandatud väli"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:106
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:179
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:193
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:214
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:227
msgid "to"
msgstr "aadressile"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:115
msgid "A specific date"
msgstr "Konkreetne kuupäev"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:119
msgid "To the current date"
msgstr "Praeguse kuupäevani"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:123
msgid "Increase by days"
msgstr "Suurendada päevade võrra"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:127
msgid "Decrease by days"
msgstr "Vähenemine päevade võrra"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:148
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:159
msgid "Number of days"
msgstr "Päevade arv"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:202
msgid "checked"
msgstr "kontrollitud"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:206
msgid "unchecked"
msgstr "kontrollimata"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:25
msgid "Mailster will send a POST request to this URL with the subscriber data as JSON."
msgstr "Mailster saadab sellele URL-ile POST päringu koos tellija andmetega JSON kujul."

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:33
msgid "URL to be called"
msgstr "URL, mida tuleb kutsuda"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:34
msgid "Define a URL which will be called with this action."
msgstr "Määrake URL, mida selle toiminguga kutsutakse."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:54
msgid "Define an action for this step."
msgstr "Määrake selle sammu jaoks tegevus."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:57
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:77
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:82
msgid "Define a trigger to start this workflow."
msgstr "Määrake selle töövoo käivitamiseks päästik."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:153
msgid "Remove subscribers from these lists"
msgstr "Eemaldage tellijad nendest nimekirjadest"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:115
#: blocks/workflows/action/inspector.js:154
msgid "Select all lists which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Valige kõik nimekirjad, mis eemaldatakse tellijalt selles etapis."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:125
msgid "Add subscribers to these lists"
msgstr "Lisage tellijad nendesse nimekirjadesse"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:126
msgid "Select all lists users get subscribed to in this step."
msgstr "Valige selles etapis kõik nimekirjad, millega kasutajad saavad tellimust."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:139
msgid "Users must confirm their subscription."
msgstr "Kasutajad peavad oma tellimust kinnitama."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:143
msgid "Enable this option only if you like users to confirm their new list."
msgstr "Lubage see valik ainult siis, kui soovite, et kasutajad kinnitaksid oma uue nimekirja."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:163
msgid "Add these tags to the subscriber"
msgstr "Lisage need sildid tellijale"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:164
#: blocks/workflows/action/inspector.js:177
msgid "Select all tags which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Valige kõik sildid, mis eemaldatakse tellijalt selles etapis."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:173
msgid "Remove these tags form the subscriber"
msgstr "Eemaldage need sildid tellijalt"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:51
msgid "%s subscriber queued"
msgid_plural "%s subscribers queued"
msgstr[0] "%s tellija järjekorras"
msgstr[1] "%s tellijad järjekorras"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:105
msgid "Queue"
msgstr "Järjekord"

#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:42
msgid "Add a comment to help you understand your workflow."
msgstr "Lisage kommentaar, et aidata teil mõista oma töökorraldust."

#: blocks/util/index.js:125
msgid "No List defined."
msgstr "Loetelu ei ole määratletud."

#: blocks/util/index.js:191
msgid "No Tags defined."
msgstr "Sildid ei ole määratletud."

#: blocks/util/index.js:207
msgid "No Field defined."
msgstr "Välja ei ole määratletud."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:58
msgid "Any field"
msgstr "Mis tahes valdkond"

#: blocks/util/index.js:241
msgid "Decrease %s by %s day."
msgid_plural "Decrease %s by %s days."
msgstr[0] "Vähenda %s päevaga %s."
msgstr[1] "Vähendage %s päeva võrra %s päeva võrra."

#: blocks/util/index.js:255
msgid "Increase %s by %s day."
msgid_plural "Increase %s by %s days."
msgstr[0] "Suurendage %s päevaga %s."
msgstr[1] "Suurendage %s päeva võrra %s päeva võrra."

#: blocks/util/index.js:293
msgid "Check %s."
msgstr "Kontrolli %s."

#: blocks/util/index.js:295
msgid "Uncheck %s."
msgstr "Tühjendage %s."

#: blocks/util/index.js:306
msgid "Field %s."
msgstr "Väli %s."

#: blocks/util/index.js:311
msgid "Update field %s with value %s."
msgstr "Värskenda väli %s väärtusega %s."

#: blocks/util/index.js:308
msgid "Remove field %s."
msgstr "Eemaldage väli %s."

#: blocks/workflows/action/functions.js:57
msgid "Set up an action"
msgstr "Seadistage tegevus"

#: blocks/workflows/comment/inspector.js:36
msgid "Add a comment to help you understand your workflow"
msgstr "Lisage kommentaar, et aidata teil mõista oma töökorraldust"

#: blocks/workflows/comment/edit.js:37
msgid "Enter Comment"
msgstr "Sisestage kommentaar"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:29
msgid "These steps run if the condition is fullfilled."
msgstr "Need sammud käivituvad, kui tingimus on täidetud."

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:33
msgid "These steps run if the condition is not fullfilled."
msgstr "Need sammud käivituvad, kui tingimus ei ole täidetud."

#: blocks/workflows/condition/edit.js:42
msgid "Condition is fullfilled"
msgstr "Tingimus on täidetud"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:43
msgid "Condition is not fullfilled"
msgstr "Tingimus ei ole täidetud"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:82
msgid "Change Conditions"
msgstr "Muuda tingimusi"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:83
msgid "Add Conditions"
msgstr "Tingimuste lisamine"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:91
msgid "Clear"
msgstr "Selge"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:99
msgid "Define your conditions for this step"
msgstr "Määrake oma tingimused selle sammu jaoks"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:50
msgid "Check if"
msgstr "Kontrollige, kas"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:76
msgid "Define a condition"
msgstr "Määrake tingimus"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:20
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:20
#: blocks/workflows/notification/constants.js:20
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:20
msgid "Minute"
msgstr "Hetk"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:21
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:21
#: blocks/workflows/notification/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:297
msgid "Minutes"
msgstr "Protokoll"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:25
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:25
#: blocks/workflows/notification/constants.js:25
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:25
msgid "Hour"
msgstr "Tund"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:26
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:26
#: blocks/workflows/notification/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:298
msgid "Hours"
msgstr "Tunnid"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:30
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:30
#: blocks/workflows/notification/constants.js:30
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:30
msgid "Day"
msgstr "Päev"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:31
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:31
#: blocks/workflows/notification/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:299
msgid "Days"
msgstr "Päevad"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:35
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:35
#: blocks/workflows/notification/constants.js:35
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:35
msgid "Week"
msgstr "Nädal"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:36
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:36
#: blocks/workflows/notification/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:300
msgid "Weeks"
msgstr "Nädalad"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:40
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:40
#: blocks/workflows/notification/constants.js:40
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:40
msgid "Month"
msgstr "Kuu"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:41
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:41
#: blocks/workflows/notification/constants.js:41
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:41
msgid "Months"
msgstr "Kuu"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:44
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:44
#: blocks/workflows/notification/constants.js:44
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:44
msgid "Specific Time of the day"
msgstr "Konkreetne kellaaeg"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:45
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:45
#: blocks/workflows/notification/constants.js:45
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:45
msgid "Specific day of the week"
msgstr "Konkreetne nädalapäev"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:46
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:46
#: blocks/workflows/notification/constants.js:46
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:46
msgid "Specific day of the month"
msgstr "Konkreetne kuu päev"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:52
#: blocks/workflows/delay/constants.js:56
#: blocks/workflows/delay/constants.js:60
#: blocks/workflows/delay/constants.js:64
#: blocks/workflows/delay/constants.js:68
#: blocks/workflows/delay/constants.js:72
#: blocks/workflows/delay/constants.js:76
#: blocks/workflows/delay/constants.js:80
#: blocks/workflows/delay/constants.js:84
#: blocks/workflows/delay/constants.js:88
#: blocks/workflows/delay/constants.js:92
#: blocks/workflows/delay/constants.js:96
#: blocks/workflows/delay/constants.js:100
#: blocks/workflows/delay/constants.js:104
#: blocks/workflows/delay/constants.js:108
#: blocks/workflows/delay/constants.js:112
#: blocks/workflows/delay/constants.js:116
#: blocks/workflows/delay/constants.js:120
#: blocks/workflows/delay/constants.js:124
#: blocks/workflows/delay/constants.js:128
#: blocks/workflows/delay/constants.js:132
#: blocks/workflows/delay/constants.js:136
#: blocks/workflows/delay/constants.js:140
#: blocks/workflows/delay/constants.js:144
#: blocks/workflows/delay/constants.js:148
#: blocks/workflows/delay/constants.js:152
#: blocks/workflows/delay/constants.js:156
#: blocks/workflows/delay/constants.js:160
#: blocks/workflows/delay/constants.js:164
#: blocks/workflows/delay/constants.js:168
#: blocks/workflows/delay/constants.js:172
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:51
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:52
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:53
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:54
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:55
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:56
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:57
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:58
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:59
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:60
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:61
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:62
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:63
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:64
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:65
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:66
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:67
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:68
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:69
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:70
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:71
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:72
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:73
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:74
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:75
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:76
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:77
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:78
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:79
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:80
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:81
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:82
#: blocks/workflows/notification/constants.js:51
#: blocks/workflows/notification/constants.js:52
#: blocks/workflows/notification/constants.js:53
#: blocks/workflows/notification/constants.js:54
#: blocks/workflows/notification/constants.js:55
#: blocks/workflows/notification/constants.js:56
#: blocks/workflows/notification/constants.js:57
#: blocks/workflows/notification/constants.js:58
#: blocks/workflows/notification/constants.js:59
#: blocks/workflows/notification/constants.js:60
#: blocks/workflows/notification/constants.js:61
#: blocks/workflows/notification/constants.js:62
#: blocks/workflows/notification/constants.js:63
#: blocks/workflows/notification/constants.js:64
#: blocks/workflows/notification/constants.js:65
#: blocks/workflows/notification/constants.js:66
#: blocks/workflows/notification/constants.js:67
#: blocks/workflows/notification/constants.js:68
#: blocks/workflows/notification/constants.js:69
#: blocks/workflows/notification/constants.js:70
#: blocks/workflows/notification/constants.js:71
#: blocks/workflows/notification/constants.js:72
#: blocks/workflows/notification/constants.js:73
#: blocks/workflows/notification/constants.js:74
#: blocks/workflows/notification/constants.js:75
#: blocks/workflows/notification/constants.js:76
#: blocks/workflows/notification/constants.js:77
#: blocks/workflows/notification/constants.js:78
#: blocks/workflows/notification/constants.js:79
#: blocks/workflows/notification/constants.js:80
#: blocks/workflows/notification/constants.js:81
#: blocks/workflows/notification/constants.js:82
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:51
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:52
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:53
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:54
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:55
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:56
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:57
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:58
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:59
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:60
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:61
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:62
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:63
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:64
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:65
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:66
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:67
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:68
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:69
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:70
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:71
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:72
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:73
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:74
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:75
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:76
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:77
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:78
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:79
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:80
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:81
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:82
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s kuu päev"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:156
msgid "for"
msgstr "."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:186
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:225
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:284
msgid "Wait until current time of the day is"
msgstr "Oodake, kuni praegune kellaaeg on"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:190
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by one day."
msgstr "Kui praegune kellaaeg on hilisem, lükatakse töövoor ühe päeva võrra edasi."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:252
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected weekday."
msgstr "Kui praegune kellaaeg on hilisem, lükatakse töövoog edasi järgmise valitud nädalapäeva võrra."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:310
msgid "and it is the"
msgstr "ja see on"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:311
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected day in the next month."
msgstr "Kui praegune kellaaeg on hilisem, lükatakse töövoog edasi järgmise kuu järgmise valitud päeva võrra."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:333
msgid "The month will be skipped if it doesn't have %d days."
msgstr "Kuu jäetakse vahele, kui sellel ei ole %d päeva."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:349
msgid "Continue Workflow on the"
msgstr "Jätka töövoolu kohta"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:382
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:325
msgid "Date is in the past!"
msgstr "Kuupäev on minevikus!"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:130
msgid "Timezone based sending"
msgstr "Ajavööndipõhine saatmine"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:131
msgid "Delay based on the subscribers timezone if known. This is usefull if you have global subscribers and like to get the email in their in box at the defined time."
msgstr "Viivitus, mis põhineb tellija ajavööndis, kui see on teada. See on kasulik, kui teil on globaalsed tellijad ja soovite, et e-kiri jõuaks nende postkasti määratud ajal."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:41
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:40
#: blocks/workflows/notification/functions.js:40
msgid "on ever day in the week."
msgstr "igal nädalapäeval."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:50
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:49
#: blocks/workflows/notification/functions.js:49
msgid "on a %s."
msgstr "kohta %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:53
#: blocks/workflows/delay/functions.js:56
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:52
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:56
#: blocks/workflows/notification/functions.js:52
#: blocks/workflows/notification/functions.js:56
msgid "on the %s."
msgstr "kohta %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:24
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:23
#: blocks/workflows/notification/functions.js:23
msgid "Wait for %s"
msgstr "Oodake %s"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:25
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:24
#: blocks/workflows/notification/functions.js:24
msgid "Wait until %s"
msgstr "Oodake, kuni %s"

#: blocks/workflows/delay/edit.js:53
msgid "Respect users timezone"
msgstr "Austage kasutajate ajavööndit"

#: includes/capability.php:18
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Kampaania muutmine"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:52
msgid "Set a name of this email."
msgstr "Määrake selle e-kirja nimi."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:63
msgid "Overwrite the subject line of this email."
msgstr "Kirjutage selle e-kirja teemarida üle."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:74
msgid "Overwrite the preheader of this email."
msgstr "Kirjutage selle e-kirja päis üle."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:84
msgid "From Email Address"
msgstr "E-posti aadressilt"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:85
msgid "Overwrite the email address of this email."
msgstr "Kirjutage selle e-kirja e-posti aadress üle."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:97
msgid "Overwrite the from name of this email."
msgstr "Kirjutage selle e-kirja nimi from üle."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:112
msgid "Emails get queued in this step and sent by your current cron process."
msgstr "E-kirjad pannakse selles etapis järjekorda ja saadetakse teie praeguse cron-protsessi poolt."

#: blocks/workflows/email/edit.js:81
msgid "Email #%s"
msgstr "Email #%s"

#: blocks/workflows/email/edit.js:127
msgid "Send Email"
msgstr "Saada e-kiri"

#: blocks/workflows/email/edit.js:157
msgid "Unsubs"
msgstr "Mittesubjektid"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:82
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:86
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:138
msgid "Select all lists where this workflow should get triggered"
msgstr "Valige kõik nimekirjad, kus see töövoog peaks käivituma."

#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:91
msgid "Add Page"
msgstr "Lisa lehekülg"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:92
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:96
msgid "The user must be an active subscriber for this workflow to get triggered."
msgstr "Selle töövoo käivitamiseks peab kasutaja olema aktiivne tellija."

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:87
msgid "Add Link"
msgstr "Lisa link"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:105
msgid "Trigger based on the subscribers"
msgstr "Trigger põhineb tellijatele"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:113
msgid "Use a specific date"
msgstr "Kasutage konkreetset kuupäeva"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:114
msgid "Use a custom field"
msgstr "Kasutage kohandatud välja"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly"
msgstr "Aastane"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly on the"
msgstr "Igal aastal kohta"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:135
msgid "Use this trigger to send emails based on user values. This is usefull for anniversaries like birthdays. To trigger this campaign every year you have to define repeats below."
msgstr "Kasutage seda käivitajat, et saata e-kirju kasutaja väärtuste alusel. See on kasulik tähtpäevade, näiteks sünnipäevade puhul. Et käivitada see kampaania igal aastal, peate allpool määratlema kordused."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:139
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:207
msgid "This workfow gets triggered for all subscribers on the defined date. Narrow down your selection with conditions below. If you only send a single email in this workflow consider using a regular campaign instead."
msgstr "See töövoog käivitub kõigile tellijatele määratud kuupäeval. Piirake oma valikut allpool toodud tingimuste abil. Kui saadate selle töövooga ainult ühe e-kirja, kaaluge selle asemel tavalise kampaania kasutamist."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:198
msgid "Once on %s"
msgstr "Kui %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:199
msgid "Once on"
msgstr "Ükskord on"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:203
msgid "Use this trigger to send emails based on user values."
msgstr "Kasutage seda päästikut, et saata e-kirju kasutaja väärtuste alusel."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:41
msgid "Whenever"
msgstr "Kui"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:46
msgid "is updated"
msgstr "uuendatakse"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:47
msgid "Choose the field you like to use to trigger this workflow."
msgstr "Valige väli, mida soovite selle töövoo käivitamiseks kasutada."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:65
msgid "User fields"
msgstr "Kasutaja väljad"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:81
msgid "Use conditions below to trigger this workflow only if the field matches the condition."
msgstr "Kasutage allpool toodud tingimusi, et käivitada see töövoog ainult siis, kui väli vastab tingimusele."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:61
msgid "Hook"
msgstr "Konks"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:62
msgid "Define your hook you like to trigger"
msgstr "Määrake oma konks, mida soovite vallandada"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:73
msgid "How to implement?"
msgstr "Kuidas rakendada?"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:78
msgid "Trigger this workflow by executing some code."
msgstr "Käivitage see töövoog mõne koodi käivitamisega."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:154
msgid "You can use it in your theme or in a plugin. Make sure you define the subscriber ID to trigger this workflow for the right subscriber."
msgstr "Võite seda kasutada oma teemas või pluginas. Veenduge, et määratlete tellija ID, et käivitada see töövoog õige tellija jaoks."

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:78
msgid "Whenever a new"
msgstr "Iga kord, kui uus"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:80
msgid "has been published"
msgstr "on avaldatud"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:85
msgid "Filter selection"
msgstr "Filtri valik"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:97
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonoomiad"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:109
msgid "Authors"
msgstr "Autorid"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:118
msgid "Skip Release"
msgstr "Jätka vabastamist"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:126
msgid "Define how many %s must have been published to trigger this workflow."
msgstr "Määrake, mitu %s peab olema avaldatud, et käivitada see töövoog."

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:156
msgid "Select all forms where this workflow should get triggered"
msgstr "Valige kõik vormid, kus see töövoog peaks käivituma."

#: blocks/util/index.js:165 blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:164
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:165
msgid "Any Form"
msgstr "Mis tahes kujul"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:176
msgid "Select all tags where this workflow should get triggered"
msgstr "Valige kõik sildid, mille puhul see töövoog peaks käivituma."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:84
msgid "Remove this Trigger"
msgstr "Eemaldage see vallandaja"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:91
msgid "Add Trigger"
msgstr "Lisa vallandaja"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:98
msgid "You can add max %d triggers!"
msgstr "Saate lisada maksimaalselt %d vallandajaid!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:113
msgid "Define conditions which must be fullfilled for the subscriber."
msgstr "Määrake tingimused, mis peavad olema täidetud tellija jaoks."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:122
msgid "Define how often the workflow with this trigger can get triggered for each subscriber."
msgstr "Määrake, kui tihti saab selle vallandajaga töövoog iga tellija puhul käivitada."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:52
msgid "Set up a trigger"
msgstr "Seadistage päästik"

#: blocks/util/index.js:348
msgid "No Pages defined."
msgstr "Leheküljed ei ole määratletud."

#: blocks/util/index.js:366
msgid "No Links defined."
msgstr "Lingid ei ole määratletud."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:81
msgid "On subscribers %s field at %s"
msgstr "Tellijate %s väljal aadressil %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:88
#: blocks/workflows/trigger/functions.js:116
msgid "On %s at %s"
msgstr "On %s kell %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:109
msgid "Yearly based on the subscribers %s field at %s"
msgstr "Igal aastal, lähtudes tellijate %s-väljast aadressil %s."

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:66
msgid "only when"
msgstr "ainult siis, kui"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:34
msgid "Workflow Name"
msgstr "Töövoolu nimi"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:37
msgid "Define a name for your workflow."
msgstr "Määrake oma töövoole nimi."

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:38
msgid "Add Workflow name"
msgstr "Töövoo nime lisamine"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:92
msgid "Choose a Workflow"
msgstr "Valige töövoog"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:108
msgid "Loading Workflows"
msgstr "Töövoogude laadimine"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:212
msgid "Start with this Workflow"
msgstr "Alustage selle töövooga"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:218
msgid "Learn how to use this Workflow"
msgstr "Õppige, kuidas seda töövoogu kasutada"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:19
msgid "You have reached the limit of %d workflows! Your workflow is saved but disabled. Please upgrade your plan to use more workflows."
msgstr "Te olete jõudnud %d töövoogude piirini! Teie töövoog on salvestatud, kuid keelatud. Palun uuendage oma paketti, et kasutada rohkem töövooge."

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:70
msgid "Upgrade your license"
msgstr "Uuenda oma litsentsi"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:100
msgid "Workflow is Active"
msgstr "Töövoog on aktiivne"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:101
msgid "Workflow is Inactive"
msgstr "Töövoog on mitteaktiivne"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:211
msgid "Reset View"
msgstr "Vaate lähtestamine"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:218
msgid "Zoom Out"
msgstr "Suurendage välja"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:225
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendage"

#: blocks/workflows/triggers/inspector.js:31
msgid "There is %d trigger in this workflow."
msgid_plural "There are %d triggers in this workflow."
msgstr[0] "Selles töövoos on %d vallandajat."
msgstr[1] "Selles töövoos on %d käivitajat."

#: blocks/form/block.json blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Form"
msgstr "Mailster vorm"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "vorm"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "uudiskiri"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mailster"
msgstr "mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "tellida"

#: patterns/workflows.php:22
msgid "This simple and efficient workflow is perfect for welcoming new subscribers. It is easy to set up and produces great outcomes. Once an individual subscribes to your form and is added to a list, the workflow will automatically send them a welcome email."
msgstr "See lihtne ja tõhus töövoog sobib ideaalselt uute tellijate tervitamiseks. Seda on lihtne seadistada ja see annab suurepäraseid tulemusi. Kui inimene on teie vormiga liitunud ja nimekirja lisatud, saadab töövoog talle automaatselt tervitussõnumi."

#: patterns/workflows.php:42
msgid "Enhanced Welcome Email Series"
msgstr "Täiustatud tervituskirjade seeria"

#: patterns/workflows.php:44
msgid "Employ various channels such as sign up forms or landing pages to activate the identical workflow for your new subscribers. All new subscribers will be sent the same welcome campaign. Additionally, you can modify a custom field for the engaged subscribers and shift the unresponsive ones to a designated group for future targeting."
msgstr "Kasutage erinevaid kanaleid, nagu registreerimisvormid või maandumislehed, et aktiveerida uutele tellijatele identne töövoog. Kõigile uutele tellijatele saadetakse sama tervituskampaania. Lisaks saate muuta kohandatud väljal seotud tellijate jaoks kohandatud välja ja nihutada reageerimata tellijad määratud gruppi edasiseks suunamiseks."

#: patterns/workflows.php:93
msgid "Workflow for page visits"
msgstr "Külastuste töövoog lehekülje külastamiseks"

#: patterns/workflows.php:94
msgid "This workflow serves as a valuable tool for targeting subscribers who have visited specific pages. By leveraging this workflow, you can segment your audience based on their browsing behavior, enabling you to deliver personalized campaigns, recommend relevant content, and provide targeted offers."
msgstr "See töövoog on väärtuslik vahend selliste tellijate sihtimiseks, kes on külastanud konkreetseid lehekülgi. Seda töövoolu kasutades saate segmenteerida oma sihtrühma nende sirvimiskäitumise alusel, mis võimaldab teil pakkuda personaliseeritud kampaaniaid, soovitada asjakohast sisu ja pakkuda sihtotstarbelisi pakkumisi."

#: patterns/workflows.php:112
msgid "Win back inactive subscribers"
msgstr "Võta tagasi mitteaktiivsed tellijad"

#: patterns/workflows.php:114
msgid "Re-engage subscribers who have shown a lack of engagement and remove inactive ones. You can initiate a campaign and update a custom field if they interact, or transfer them to the unsubscribed folder if they do not. This approach effectively purges your list, ensuring that your most active subscribers remain, leading to improved email deliverability."
msgstr "Võta uuesti tööle tellijad, kes on näidanud, et nad ei ole enam kaasatud, ja eemalda mitteaktiivsed tellijad. Saate algatada kampaania ja uuendada kohandatud välja, kui nad suhtlevad, või viia nad tühistamiskausta, kui nad seda ei tee. Selline lähenemisviis puhastab tõhusalt teie nimekirja, tagades, et teie kõige aktiivsemad tellijad jäävad, mis viib parema e-posti kättetoimetamise tulemusteni."

#: patterns/workflows.php:160
msgid "Webinar invitation"
msgstr "Veebiseminari kutse"

#: patterns/workflows.php:161
msgid "Utilize this workflow to extend invitations to subscribers from various signup sources for your webinar event. Following the event, send them a survey email to gather their feedback."
msgstr "Kasutage seda töövoogu, et laiendada veebiseminari üritusele erinevatest registreerumisallikatest pärit tellijatele kutseid. Pärast üritust saatke neile küsitlusmeil, et koguda nende tagasisidet."

#: patterns/workflows.php:197
msgid "Online course"
msgstr "Veebikursus"

#: patterns/workflows.php:198
msgid "Commence your online course on a designated date and implement an automated system to deliver lessons to your learners every week. This straightforward workflow proves to be highly productive for your course participants."
msgstr "Alustage oma veebikursust määratud kuupäeval ja rakendage automatiseeritud süsteemi, et edastada õppijatele igal nädalal õppetunde. See lihtne töökorraldus osutub teie kursusel osalejate jaoks väga produktiivseks."

#: patterns/workflows.php:243
msgid "Celebrate customer birthdays"
msgstr "Tähistage klientide sünnipäevi"

#: patterns/workflows.php:244
msgid "Employ this workflow to pleasantly surprise your subscribers with birthday wishes on their special day!"
msgstr "Kasutage seda töövoogu, et üllatada oma tellijaid meeldivalt sünnipäevasoovidega nende erilisel päeval!"

#: patterns/workflows.php:262
msgid "Target engaged contacts"
msgstr "Suunatud kontaktid"

#: includes/countries.php:13
msgid "Armenia"
msgstr "Armeenia"

#: patterns/workflows.php:7
msgid "Create your own custom workflow on a blank canvas."
msgstr "Looge oma kohandatud töövoog tühjal lõuendil."

#: includes/countries.php:14
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: patterns/workflows.php:20
msgid "Welcome new subscribers"
msgstr "Tere tulemast uutele tellijatele"

#: includes/countries.php:15
msgid "Australia"
msgstr "Austraalia"

#: includes/countries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: includes/countries.php:17
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidžaan"

#: includes/countries.php:18
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"

#: includes/countries.php:19
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: includes/countries.php:20
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/countries.php:21
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/countries.php:22
msgid "Belarus"
msgstr "Valgevene"

#: includes/countries.php:23
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: includes/countries.php:24
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/countries.php:25
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/countries.php:26
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/countries.php:27
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/countries.php:28
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliivia"

#: includes/countries.php:29
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"

#: includes/countries.php:30
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/countries.php:31
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet saar"

#: includes/countries.php:32
msgid "Brazil"
msgstr "Brasiilia"

#: includes/countries.php:33
msgid "British Antarctic Territory"
msgstr "Briti Antarktika territoorium"

#: includes/countries.php:34
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Briti India ookeani territoorium"

#: includes/countries.php:35
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Briti Neitsisaared"

#: includes/countries.php:36
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"

#: includes/countries.php:37
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaaria"

#: includes/countries.php:38
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/countries.php:39
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/countries.php:40
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: includes/countries.php:41
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: includes/countries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: includes/countries.php:43
msgid "Canton and Enderbury Islands"
msgstr "Kantoni ja Enderbury saared"

#: includes/countries.php:44
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: includes/countries.php:45
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanisaared"

#: includes/countries.php:46
msgid "Central African Republic"
msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"

#: includes/countries.php:47
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/countries.php:48
msgid "Chile"
msgstr "Tšiili"

#: includes/countries.php:49
msgid "China"
msgstr "Hiina"

#: includes/countries.php:50
msgid "Christmas Island"
msgstr "Jõulusaar"

#: includes/countries.php:51
msgid "Cocos [Keeling] Islands"
msgstr "Kookose saared [Keelingi] saared"

#: includes/countries.php:52
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: includes/countries.php:53
msgid "Comoros"
msgstr "Komoorid"

#: includes/countries.php:54
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Kongo - Brazzaville"

#: includes/countries.php:55
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Kongo - Kinshasa"

#: includes/countries.php:56
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooki saared"

#: includes/countries.php:57
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/countries.php:58
msgid "Croatia"
msgstr "Horvaatia"

#: includes/countries.php:59
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"

#: includes/countries.php:60
msgid "Cyprus"
msgstr "Küpros"

#: includes/countries.php:61
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšehhi Vabariik"

#: includes/countries.php:62
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Côte d'Ivoire"

#: includes/countries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "Taani"

#: includes/countries.php:64
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/countries.php:65
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/countries.php:66
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaani Vabariik"

#: includes/countries.php:67
msgid "Dronning Maud Land"
msgstr "Dronning Maud Land"

#: includes/countries.php:68
msgid "East Germany"
msgstr "Ida-Saksamaa"

#: includes/countries.php:69
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/countries.php:70
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptus"

#: includes/countries.php:71
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/countries.php:72
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"

#: includes/countries.php:73
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/countries.php:74
msgid "Estonia"
msgstr "Eesti"

#: includes/countries.php:75
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etioopia"

#: includes/countries.php:76
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandi saared"

#: includes/countries.php:77
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Fääri saared"

#: includes/countries.php:78
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: includes/countries.php:79
msgid "Finland"
msgstr "Soome"

#: includes/countries.php:80
msgid "France"
msgstr "Prantsusmaa"

#: includes/countries.php:81
msgid "French Guiana"
msgstr "Prantsuse Guajaana"

#: includes/countries.php:82
msgid "French Polynesia"
msgstr "Prantsuse Polüneesia"

#: includes/countries.php:83
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Prantsusmaa lõunapoolsed territooriumid"

#: includes/countries.php:84
msgid "French Southern and Antarctic Territories"
msgstr "Prantsuse Lõuna- ja Antarktikaterritooriumid"

#: includes/countries.php:85
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/countries.php:86
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/countries.php:87
msgid "Georgia"
msgstr "Gruusia"

#: includes/countries.php:88
msgid "Germany"
msgstr "Saksamaa"

#: includes/countries.php:89
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/countries.php:90
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/countries.php:91
msgid "Greece"
msgstr "Kreeka"

#: includes/countries.php:92
msgid "Greenland"
msgstr "Gröönimaa"

#: includes/countries.php:93
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/countries.php:94
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/countries.php:95
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/countries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/countries.php:97
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/countries.php:98
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/countries.php:99
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/countries.php:100
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/countries.php:101
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/countries.php:102
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard Island ja McDonald'i saared"

#: includes/countries.php:103
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/countries.php:104
msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "Hongkongi erihalduspiirkond Hiina"

#: includes/countries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "Ungari"

#: includes/countries.php:106
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: includes/countries.php:107
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/countries.php:108
msgid "Indonesia"
msgstr "Indoneesia"

#: includes/countries.php:109
msgid "Iran"
msgstr "Iraan"

#: includes/countries.php:110
msgid "Iraq"
msgstr "Iraak"

#: includes/countries.php:111
msgid "Ireland"
msgstr "Iirimaa"

#: includes/countries.php:112
msgid "Isle of Man"
msgstr "Mani saar"

#: includes/countries.php:113
msgid "Israel"
msgstr "Iisrael"

#: includes/countries.php:114
msgid "Italy"
msgstr "Itaalia"

#: includes/countries.php:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/countries.php:116
msgid "Japan"
msgstr "Jaapan"

#: includes/countries.php:117
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/countries.php:118
msgid "Johnston Island"
msgstr "Johnstoni saar"

#: includes/countries.php:119
msgid "Jordan"
msgstr "Jordaania"

#: includes/countries.php:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasahstan"

#: includes/countries.php:121
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/countries.php:122
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/countries.php:123
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveit"

#: includes/countries.php:124
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kõrgõzstan"

#: includes/countries.php:125
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: includes/countries.php:126
msgid "Latvia"
msgstr "Läti"

#: includes/countries.php:127
msgid "Lebanon"
msgstr "Liibanon"

#: includes/countries.php:128
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/countries.php:129
msgid "Liberia"
msgstr "Libeeria"

#: includes/countries.php:130
msgid "Libya"
msgstr "Liibüa"

#: views/admin_header.php:105 views/admin_header.php:107
#: views/setup/finish.php:11 views/setup/finish.php:13
msgid "Upgrade now!"
msgstr "Uuenda nüüd!"

#: includes/countries.php:131
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: views/admin_header.php:105 views/setup/finish.php:11
msgid "Your trial expires in %s"
msgstr "Teie prooviperiood lõpeb %s"

#: includes/countries.php:132
msgid "Lithuania"
msgstr "Leedu"

#: classes/automation.class.php:72 blocks/workflows/action/inspector.js:114
msgid "Update Custom Field"
msgstr "Kohandatud välja uuendamine"

#: includes/countries.php:133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: classes/automation.class.php:73
msgid "Update subscribers field with custom value."
msgstr "Värskenda tellijate väli kohandatud väärtusega."

#: includes/countries.php:134
msgid "Macau SAR China"
msgstr "Aomeni erihalduspiirkond Hiina"

#: classes/automation.class.php:78
msgid "Add to List(s)"
msgstr "Lisa nimekirja(de)sse)"

#: includes/countries.php:135
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedoonia"

#: classes/automation.class.php:79
msgid "Adds subscribers to one or more lists."
msgstr "Lisab tellijad ühte või mitmesse nimekirja."

#: includes/countries.php:136
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: classes/automation.class.php:84
msgid "Remove from List(s)"
msgstr "Eemalda nimekirjast (nimekirjadest)"

#: includes/countries.php:137
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: classes/automation.class.php:85
msgid "Removes subscribers from one or more lists."
msgstr "Eemaldab tellijad ühest või mitmest nimekirjast."

#: includes/countries.php:138
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisia"

#: classes/automation.class.php:90
msgid "Add Tag(s)"
msgstr "Lisa silt(id)"

#: includes/countries.php:139
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiivid"

#: classes/automation.class.php:91
msgid "Adds one ore more tags to a subscriber."
msgstr "Lisab tellijale ühe või mitu sildi."

#: includes/countries.php:140
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: classes/automation.class.php:96
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "Eemalda silt(id)"

#: includes/countries.php:141
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: classes/automation.class.php:97
msgid "Removes one or more tags from a subscriber."
msgstr "Eemaldab tellijalt ühe või mitu sildi."

#: includes/countries.php:142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalli saared"

#: classes/automation.class.php:103
msgid "Unsubscribes a subscriber."
msgstr "Tühistab tellija."

#: includes/countries.php:143
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: classes/automation.class.php:108
msgid "Webhook"
msgstr "Veebikonks"

#: includes/countries.php:144
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritaania"

#: classes/automation.class.php:109
msgid "Triggers a webhook."
msgstr "Käivitab veebikonksu."

#: includes/countries.php:145
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: classes/automation.class.php:124
msgid "Subscriber added to list"
msgstr "Nimekirja lisatud tellija"

#: includes/countries.php:146
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: classes/automation.class.php:125
msgid "When a subscriber joins a list"
msgstr "Kui tellija liitub nimekirjaga"

#: includes/countries.php:147
msgid "Metropolitan France"
msgstr "Prantsusmaa suurlinn"

#: classes/automation.class.php:136
msgid "Tag added"
msgstr "Silt lisatud"

#: includes/countries.php:148
msgid "Mexico"
msgstr "Mehhiko"

#: classes/automation.class.php:137
msgid "When a Tag is added to a subscriber"
msgstr "Kui tellijale lisatakse silt"

#: includes/countries.php:149
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikroneesia"

#: classes/automation.class.php:148
msgid "Field updated"
msgstr "Välja ajakohastatud"

#: includes/countries.php:150
msgid "Midway Islands"
msgstr "Midway saared"

#: classes/automation.class.php:149
msgid "When a Field is added or updated by a subscriber"
msgstr "Kui tellija lisab või ajakohastab välja"

#: includes/countries.php:151
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: classes/automation.class.php:154
msgid "Form Conversion"
msgstr "Vormi teisendamine"

#: includes/countries.php:152
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: classes/automation.class.php:155
msgid "When someone fills out and submits a form"
msgstr "Kui keegi täidab ja esitab vormi"

#: includes/countries.php:153
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoolia"

#: classes/automation.class.php:160 blocks/workflows/delay/constants.js:47
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:47
#: blocks/workflows/notification/constants.js:47
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:47
msgid "Specific date"
msgstr "Konkreetne kuupäev"

#: includes/countries.php:154
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: classes/automation.class.php:161
msgid "On a specific date"
msgstr "Konkreetsel kuupäeval"

#: includes/countries.php:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: classes/automation.class.php:166
msgid "Anniversary"
msgstr "Aastapäev"

#: includes/countries.php:156
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: classes/automation.class.php:167
msgid "On an anniversary of a date"
msgstr "Kuupäeva aastapäeval"

#: includes/countries.php:157
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambiik"

#: classes/automation.class.php:172
msgid "Click a link"
msgstr "Klõpsake lingil"

#: includes/countries.php:158
msgid "Myanmar [Burma]"
msgstr "Myanmar [Birma]"

#: includes/countries.php:159
msgid "Namibia"
msgstr "Namiibia"

#: classes/automation.class.php:178
msgid "Visits a page"
msgstr "Külastab lehekülge"

#: includes/countries.php:160
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: classes/automation.class.php:179
msgid "When a user visits a given page"
msgstr "Kui kasutaja külastab antud lehekülge"

#: includes/countries.php:161
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: classes/automation.class.php:184
msgid "Custom Hook"
msgstr "Kohandatud konks"

#: includes/countries.php:162
msgid "Netherlands"
msgstr "Madalmaad"

#: classes/automation.class.php:185
msgid "When a custom hook is called"
msgstr "Kui kohandatud konksu kutsutakse"

#: includes/countries.php:163
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Hollandi Antillid"

#: classes/automation.class.php:190
msgid "Open a campaign"
msgstr "Kampaania avamine"

#: includes/countries.php:164
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutraalne tsoon"

#: classes/automation.class.php:191
msgid "When a users opens a campaign"
msgstr "Kui kasutaja avab kampaania"

#: includes/countries.php:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uus-Kaledoonia"

#: classes/automation.class.php:193
msgid "Comming soon!"
msgstr "Varsti tulemas!"

#: includes/countries.php:166
msgid "New Zealand"
msgstr "Uus-Meremaa"

#: classes/automation.class.php:257
msgid "Workflow limit reached!"
msgstr "Töövoogude piir on saavutatud!"

#: includes/countries.php:167
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "You have reached the maximum number of %1$d active workflows! Please upgrade %2$s to enable more workflows."
msgstr "Te olete saavutanud maksimaalse arvu %1$d aktiivseid töövooge! Palun uuendage %2$s, et võimaldada rohkem töövooge."

#: includes/countries.php:168
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "your plan"
msgstr "teie plaan"

#: includes/countries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeeria"

#: includes/countries.php:170
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/countries.php:171
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolki saar"

#: classes/automation.class.php:806
msgid "Inactive"
msgstr "Mitteaktiivne"

#: includes/countries.php:172
msgid "North Korea"
msgstr "Põhja-Korea"

#: classes/automation.class.php:1097
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Workflows"
msgstr "Töökorraldused"

#: includes/countries.php:173
msgid "North Vietnam"
msgstr "Põhja-Vietnam"

#: classes/automation.class.php:1098
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Workflow"
msgstr "Töövoog"

#: includes/countries.php:174
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Põhja-Mariaanid"

#: classes/automation.class.php:1099 classes/automation.class.php:1101
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:29
msgid "Automations"
msgstr "Automaatika"

#: includes/countries.php:175
msgid "Norway"
msgstr "Norra"

#: classes/automation.class.php:1100
msgid "Workflow Attributes"
msgstr "Töövoogude atribuudid"

#: includes/countries.php:176
msgid "Oman"
msgstr "Omaan"

#: classes/automation.class.php:1102 classes/automation.class.php:1103
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Uue töövoo lisamine"

#: includes/countries.php:177
msgid "Pacific Islands Trust Territory"
msgstr "Vaikse ookeani saarte usaldusterritoorium"

#: classes/automation.class.php:1104
msgid "New Workflow"
msgstr "Uus töövoog"

#: includes/countries.php:178
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: classes/automation.class.php:1105 includes/capability.php:122
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Töövoogude muutmine"

#: includes/countries.php:179
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: classes/automation.class.php:1106
msgid "Update Workflow"
msgstr "Töövoogude uuendamine"

#: includes/countries.php:180
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "Palestiina alad"

#: classes/automation.class.php:1107 includes/capability.php:110
msgid "View Workflow"
msgstr "Vaata töövoogu"

#: includes/countries.php:181
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: classes/automation.class.php:1108
msgid "View Workflows"
msgstr "Vaata töövooge"

#: includes/countries.php:182
msgid "Panama Canal Zone"
msgstr "Panama kanali tsoon"

#: classes/automation.class.php:1109
msgid "Search Workflow"
msgstr "Otsingu töövoog"

#: includes/countries.php:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Paapua Uus-Guinea"

#: classes/automation.class.php:1110 classes/block-forms.class.php:643
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"

#: includes/countries.php:184
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: classes/automation.class.php:1111 classes/block-forms.class.php:644
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Ei leitud prügikasti"

#: includes/countries.php:185
msgid "People's Democratic Republic of Yemen"
msgstr "Jeemeni Demokraatlik Rahvavabariik"

#: classes/automation.class.php:1112
msgid "Workflows list"
msgstr "Töövoogude nimekiri"

#: includes/countries.php:186
msgid "Peru"
msgstr "Peruu"

#: classes/automation.class.php:1113
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Töövoogude loendi navigeerimine"

#: includes/countries.php:187
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiinid"

#: classes/block-forms.class.php:648
msgid "Filter forms list"
msgstr "Filtreeri vormide nimekiri"

#: includes/countries.php:188
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairni saared"

#: classes/automation.class.php:1115
msgid "Workflow published"
msgstr "Avaldatud töövoog"

#: includes/countries.php:189
msgid "Poland"
msgstr "Poola"

#: classes/automation.class.php:1116
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Töövoog on avaldatud eraviisiliselt."

#: includes/countries.php:190
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: classes/automation.class.php:1117
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Töövõtu tagasi eelnõuks."

#: includes/countries.php:191
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: classes/automation.class.php:1118
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Töökorraldus planeeritud."

#: includes/countries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: classes/automation.class.php:1119
msgid "Workflow updated."
msgstr "Töökorraldus ajakohastatud."

#: includes/countries.php:193
msgid "Romania"
msgstr "Rumeenia"

#: classes/automation.class.php:1125
msgid "Newsletter Automation"
msgstr "Uudiskirja automatiseerimine"

#: includes/countries.php:194
msgid "Russia"
msgstr "Venemaa"

#: includes/countries.php:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: includes/countries.php:196
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: classes/automation.class.php:1413
msgid "Mailster Automations"
msgstr "Mailster Automaatika"

#: includes/countries.php:197
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: classes/block-forms.class.php:244
msgid "Impressions"
msgstr "Muljeid"

#: includes/countries.php:198
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: classes/block-forms.class.php:245
msgid "Conversions"
msgstr "Ümberkorraldused"

#: includes/countries.php:199
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "Conversation Rate"
msgstr "Vestluse määr"

#: includes/countries.php:200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "CVR"
msgstr "CVR"

#: includes/countries.php:201
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: classes/block-forms.class.php:258
msgid "Displayed in Content"
msgstr "Kuvatud Sisu"

#: includes/countries.php:202
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon"

#: classes/block-forms.class.php:259
msgid "Displayed as Popup"
msgstr "Kuvatakse hüpikakna"

#: includes/countries.php:203
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"

#: classes/block-forms.class.php:260
msgid "Double-Opt-In"
msgstr "Double-Opt-In"

#: includes/countries.php:204
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: classes/block-forms.class.php:261 blocks/forms/form-inspector/Options.js:75
msgid "GDPR compliant"
msgstr "GDPR-i nõuetele vastavus"

#: includes/countries.php:205
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: classes/block-forms.class.php:262
msgid "Overwrite user data"
msgstr "Kasutaja andmete ülekirjutamine"

#: includes/countries.php:206
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Araabia"

#: classes/block-forms.class.php:263
msgid "Redirect users to %s after form submission."
msgstr "Suunata kasutajad pärast vormi esitamist ümber %s."

#: includes/countries.php:207
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: classes/block-forms.class.php:266
msgid "Lists: %s"
msgstr "Loetelud: %s"

#: includes/countries.php:208
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Block Forms"
msgstr "Plokk vormid"

#: includes/countries.php:209
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia ja Montenegro"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Forms"
msgstr "Vormid"

#: includes/countries.php:210
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišellid"

#: classes/block-forms.class.php:631
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: includes/countries.php:211
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: classes/block-forms.class.php:633
msgid "Form Attributes"
msgstr "Vormi atribuudid"

#: includes/countries.php:212
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: classes/block-forms.class.php:635
msgid "Add New Form"
msgstr "Uue vormi lisamine"

#: includes/countries.php:213
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakkia"

#: classes/block-forms.class.php:637
msgid "New Form"
msgstr "Uus vorm"

#: includes/countries.php:214
msgid "Slovenia"
msgstr "Sloveenia"

#: classes/block-forms.class.php:639
msgid "Update Form"
msgstr "Värskendusvorm"

#: includes/countries.php:215
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Saalomoni Saared"

#: classes/block-forms.class.php:640 includes/capability.php:171
msgid "View Form"
msgstr "Vaata vormi"

#: includes/countries.php:216
msgid "Somalia"
msgstr "Somaalia"

#: classes/block-forms.class.php:641
msgid "View Forms"
msgstr "Vaata vorme"

#: includes/countries.php:217
msgid "South Africa"
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"

#: classes/block-forms.class.php:642
msgid "Search Form"
msgstr "Otsingu vorm"

#: includes/countries.php:218
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"

#: classes/block-forms.class.php:645
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Sellesse vormi üleslaetud"

#: includes/countries.php:219
msgid "South Korea"
msgstr "Lõuna-Korea"

#: classes/block-forms.class.php:646
msgid "Forms list"
msgstr "Vormide nimekiri"

#: includes/countries.php:220
msgid "Spain"
msgstr "Hispaania"

#: classes/block-forms.class.php:647
msgid "Forms list navigation"
msgstr "Vormide loendi navigeerimine"

#: includes/countries.php:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: classes/block-forms.class.php:649
msgid "Form published"
msgstr "Avaldatud vorm"

#: includes/countries.php:222
msgid "Sudan"
msgstr "Sudaan"

#: classes/block-forms.class.php:650
msgid "Form published privately."
msgstr "Vorm avaldatud eraviisiliselt."

#: includes/countries.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: classes/block-forms.class.php:651
msgid "Form reverted to draft."
msgstr "Vorm tagastati eelnõuks."

#: includes/countries.php:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard ja Jan Mayen"

#: classes/block-forms.class.php:652
msgid "Form scheduled."
msgstr "Vorm planeeritud."

#: includes/countries.php:225
msgid "Swaziland"
msgstr "Svaasimaa"

#: classes/block-forms.class.php:653
msgid "Form updated."
msgstr "Vorm uuendatud."

#: includes/countries.php:226
msgid "Sweden"
msgstr "Rootsi"

#: classes/block-forms.class.php:658
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Uudiskirja vorm"

#: includes/countries.php:227
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveits"

#: classes/block-forms.class.php:793
msgid "Welcome to {company}!"
msgstr "Tere tulemast {ettevõtte} juurde!"

#: includes/countries.php:228
msgid "Syria"
msgstr "Süüria"

#: classes/block-forms.class.php:803
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Palun kinnitage oma e-posti aadress"

#: includes/countries.php:229
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé ja Príncipe"

#: classes/block-forms.class.php:814
msgid "You have to confirm your email address to subscribe. Please click the link below to confirm. %s"
msgstr "Tellimiseks peate kinnitama oma e-posti aadressi. Palun klõpsake kinnitamiseks alloleval lingil. %s"

#: includes/countries.php:230
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: classes/block-forms.class.php:1230
msgid "Newsletter Form Fields"
msgstr "Uudiskirja vormi väljad"

#: includes/countries.php:231
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#: classes/block-forms.class.php:1239
msgid "Mailster Forms"
msgstr "Mailster vormid"

#: includes/countries.php:232
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansaania"

#: includes/countries.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "Tai"

#: classes/block-forms.class.php:1752
msgid "close"
msgstr "sulge"

#: includes/countries.php:234
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Ida-Timor"

#: classes/campaigns.class.php:431 classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflow"
msgstr "Töökorraldus"

#: includes/countries.php:235
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflows"
msgstr "Töökorraldused"

#: includes/countries.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: classes/campaigns.class.php:450
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: includes/countries.php:237
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: classes/conditions.class.php:374
msgid "has Tag (deprecated)"
msgstr "has Tag (deprecated)"

#: includes/countries.php:238
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"

#: classes/conditions.class.php:375
msgid "doesn't have Tag (deprecated)"
msgstr "ei ole Tag (deprecated)"

#: includes/countries.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "Tuneesia"

#: classes/conditions.class.php:882
msgid "No Form available"
msgstr "Vorm puudub"

#: includes/countries.php:240
msgid "Turkey"
msgstr "Türgi"

#: classes/conditions.class.php:961
msgid "Workflow Campaigns"
msgstr "Töövoogude kampaaniad"

#: includes/countries.php:241
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"

#: classes/conditions.class.php:1075
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Eraldage sildid komadega"

#: includes/countries.php:242
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks ja Caicos saared"

#: classes/divi.class.php:9 classes/elementor.class.php:15
#: blocks/form/ButtonExtension.js:50
msgid "Mailster Form"
msgstr "Mailsteri vorm"

#: includes/countries.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: classes/divi.class.php:26 classes/divi.class.php:35
#: classes/elementor.class.php:40
msgid "Select form"
msgstr "Valige vorm"

#: includes/countries.php:244
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "USA väiksemad kõrvalsaared"

#: classes/forms.class.php:268
msgid "Legacy"
msgstr "Legacy"

#: includes/countries.php:245
msgid "U.S. Miscellaneous Pacific Islands"
msgstr "USA mitmesugused Vaikse ookeani saared"

#: classes/forms.class.php:555
msgid "Block Forms are here!"
msgstr "Blokivormid on siin!"

#: includes/countries.php:246
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "USA Neitsisaared"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Create a block form"
msgstr "Loo plokkvorm"

#: includes/countries.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Convert your old forms"
msgstr "Konverteerige oma vanad vormid"

#: includes/countries.php:248
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "convert Form"
msgstr "teisendada vorm"

#: includes/countries.php:249
msgid "Union of Soviet Socialist Republics"
msgstr "Nõukogude Sotsialistlike Vabariikide Liit"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "Convert to Block Form"
msgstr "Teisenda plokkvormiks"

#: includes/countries.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Araabia Ühendemiraadid"

#: classes/mailster.class.php:1865
msgid "Your license is not valid for this item."
msgstr "Teie litsents ei kehti selle toote puhul."

#: includes/countries.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ühendkuningriik"

#: classes/precheck.class.php:115
msgid "This link is pointing to the newsletter itself"
msgstr "See link viitab uudiskirjale ise"

#: includes/countries.php:252
msgid "United States"
msgstr "Ameerika Ühendriigid"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:117
msgid "No user found"
msgstr "Kasutajat ei leitud"

#: includes/countries.php:253
msgid "Unknown or Invalid Region"
msgstr "Teadmata või kehtetu piirkond"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:192
msgid "%s is missing or wrong"
msgstr "%s puudub või on vale"

#: includes/countries.php:254
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:208
msgid "Please wait at least %s seconds before submitting the form."
msgstr "Palun oodake vähemalt %s sekundit enne vormi esitamist."

#: includes/countries.php:255
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: classes/tinymce.class.php:199 views/settings/advanced.php:42
msgid "Legacy Forms"
msgstr "Pärandivormid"

#: includes/countries.php:256
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: classes/workflow.class.php:479
msgid "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."
msgstr "Tegevus ebaõnnestus %1$s pärast %2$d katset. Töövoog on lõpetatud."

#: includes/countries.php:257
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikani linn"

#: classes/workflow.class.php:489
msgid "Action failed with %1$s"
msgstr "Tegevus ebaõnnestus koos %1$s"

#: includes/countries.php:258
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/countries.php:3
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: includes/countries.php:259
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/countries.php:4
msgid "Albania"
msgstr "Albaania"

#: includes/countries.php:260
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake Island"

#: includes/countries.php:5
msgid "Algeria"
msgstr "Alžeeria"

#: includes/countries.php:261
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ja Futuna"

#: includes/countries.php:6
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameerika Samoa"

#: includes/countries.php:262
msgid "Western Sahara"
msgstr "Lääne-Sahara"

#: includes/countries.php:7
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "Jeemen"

#: includes/countries.php:8
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#: includes/countries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/countries.php:10
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: includes/countries.php:266
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ahvenamaa saared"

#: includes/countries.php:11
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbuda"

#: includes/static.php:55 blocks/homepage-context/edit.js:27
msgid "Thank you for confirming your subscription to our newsletter. We're excited to have you on board!"
msgstr "Aitäh, et kinnitasid meie uudiskirja tellimist. Oleme rõõmsad, et sa oled meiega liitunud!"

#: includes/countries.php:12
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: patterns/workflows.php:6
msgid "Start from scratch"
msgstr "Alustada nullist"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:28
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:51
msgid "Check for Updates"
msgstr "Kontrollige uuendusi"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:62
msgid "Renew your license to update"
msgstr "Uuendage oma litsentsi uuendamiseks"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:72 views/setup/delivery.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "Saada abi"

#: views/logging/detail.php:6
msgid "This entry does not exist or has been deleted!"
msgstr "Seda kirjet ei ole olemas või see on kustutatud!"

#: views/logging/detail.php:20
msgid "Log from %s"
msgstr "Logi %s"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Delete Entry"
msgstr "Kustuta kanne"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Do you really like to remove this log entry?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid seda logi sissekannet eemaldada?"

#: views/logging/detail.php:32
msgid "Receiver"
msgstr "Vastuvõtja"

#: views/logging/detail.php:34
msgid "Message ID"
msgstr "Sõnumi ID"

#: views/logging/detail.php:35 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:76
#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:40
msgid "Content"
msgstr "Sisu"

#: views/logging/detail.php:39
msgid "Plain"
msgstr "Lihtne"

#: views/logging/detail.php:40
msgid "Raw"
msgstr "Toores"

#: views/logging/overview.php:10
msgid "%s Entry found"
msgid_plural "%s Entries found"
msgstr[0] "%s Kirje leitud"
msgstr[1] "%s Leitud kanded"

#: views/logging/overview.php:19
msgid "Search Log Entries"
msgstr "Otsi logi sissekandeid"

#: views/settings.php:46
msgid "Logging"
msgstr "Logimine"

#: views/settings/general.php:107
msgid "Static Map Service"
msgstr "Staatilise kaardi teenus"

#: views/settings/general.php:110
msgid "Don't use any static maps"
msgstr "Ärge kasutage mingeid staatilisi kaarte"

#: views/settings/general.php:111
msgid "Use OpenStreetMaps"
msgstr "Kasutage OpenStreetMaps"

#: views/settings/general.php:112
msgid "Use Google Maps"
msgstr "Kasutage Google Mapsi"

#: views/settings/logging.php:1
msgid "You can log all outgoing mails sent by Mailster. This is useful if you like to debug issues during sending. Disable this settings if you don't need logging as it uses more server resources."
msgstr "Saate logida kõik Mailsteri poolt saadetud väljaminevad kirjad. See on kasulik, kui soovite probleemide kõrvaldamist saatmise ajal. Lülitage see seade välja, kui te ei vaja logimist, kuna see kasutab rohkem serveriressursse."

#: views/settings/logging.php:4
msgid "Enable Logging"
msgstr "Loogimise lubamine"

#: views/settings/logging.php:5
msgid "Enable Logging for outgoing mails sent by Mailster."
msgstr "Lülita sisse Mailsteri saadetud väljaminevate kirjade logimine."

#: views/settings/logging.php:9
msgid "Max. Entries"
msgstr "Max. kanded"

#: views/settings/logging.php:10
msgid "Number of entries to keep in the database."
msgstr "Andmebaasis säilitatavate kirjete arv."

#: views/settings/logging.php:13
msgid "Max. Days"
msgstr "Maksimaalne päevade arv"

#: views/settings/logging.php:14
msgid "Number of days to keep entries in the database."
msgstr "Päevade arv, mille jooksul kirjeid andmebaasis hoitakse."

#: views/settings/logging.php:17
msgid "Cleanup is delayed so the database can contain more entries. Keep fields empty to ignore settings."
msgstr "Puhastamine lükatakse edasi, et andmebaas saaks rohkem kirjeid sisaldada. Hoidke väljad tühjad, et seadistusi ignoreerida."

#: classes/campaigns.class.php:5075
msgid "Sent with Mailster"
msgstr "Saadetud Mailsteriga"

#: classes/convert.class.php:18
msgid "Convert License"
msgstr "Konverteeri litsents"

#: classes/convert.class.php:62
msgid "[Action Required] We need to transfer your Mailster license!"
msgstr "[Tegevus vajalik] Me peame teie Mailsteri litsentsi üle kandma!"

#: classes/convert.class.php:63
msgid "Hey there! Just wanted to give you a heads up that we're changing our license provider."
msgstr "Hei! Tahtsin teile lihtsalt teatada, et me vahetame oma litsentsipakkujat."

#: classes/convert.class.php:64
msgid "As part of the process, we'll need your consent for a quick manual step. Thanks for your help in advance!"
msgstr "Protsessi osana vajame teie nõusolekut kiireks manuaalseks sammuks. Täname teie abi eest juba ette!"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "Convert now"
msgstr "Teisenda nüüd"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "read more about it"
msgstr "loe lähemalt selle kohta"

#: classes/forms.class.php:556
msgid "Creating forms for Mailster gets easier and more flexible. Utilize the WordPress Block Editor (Gutenberg) to create you custom, feature rich forms."
msgstr "Mailsteri vormide loomine muutub lihtsamaks ja paindlikumaks. Kasutage WordPressi plokkredaktorit (Gutenberg), et luua teile kohandatud, funktsioonirikkaid vorme."

#: classes/forms.class.php:557 views/automation/empty.php:16
#: views/forms/empty.php:12
msgid "Check out our guide"
msgstr "Vaadake meie juhendit"

#: classes/logs.class.php:25 classes/logs.class.php:93
#: classes/logs.table.class.php:24
msgid "Logs"
msgstr "Logid"

#: classes/logs.class.php:126
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

#: classes/logs.table.class.php:23
msgid "Log"
msgstr "Logi"

#: classes/logs.table.class.php:50
msgid "No logs found"
msgstr "Logisid ei leitud"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "Do you like to use on-page help and documentation?"
msgstr "Kas teile meeldib kasutada leheküljel olevat abi ja dokumentatsiooni?"

#: classes/mailster.class.php:1192 includes/freemius.php:130
msgid "If you agree third-party scripts are loaded to provide you with help."
msgstr "Kui olete nõus, et kolmanda osapoole skriptid on laetud, et pakkuda teile abi."

#: classes/mailster.class.php:1301
msgid "Get Help. [ALT]-click to open as modal."
msgstr "Saada abi. [ALT]-klikk avamiseks modaalina."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "You need a valid license to get an update."
msgstr "Uuenduse saamiseks on vaja kehtivat litsentsi."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "Renew license now"
msgstr "Uuenda litsentsi nüüd"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible."
msgstr "Allalaadimine ei ole võimalik."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible. Please convert your license to get updates."
msgstr "Allalaadimine ei ole võimalik. Palun konverteerige oma litsents, et saada uuendusi."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Convert License now"
msgstr "Konverteeri litsents nüüd"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Learn more"
msgstr "Lisateave"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the processing took"
msgstr "Kui kaua kestis töötlemine"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the sending took"
msgstr "Kui kaua kestis saatmine"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the whole process took"
msgstr "Kui kaua kogu protsess kestis"

#: classes/subscribers.class.php:3248
msgid "[Action Required] An unusual high number of confirmation messages should be sent!"
msgstr "[Vajalik tegevus] Tuleb saata ebatavaliselt palju kinnitussõnumeid!"

#: classes/subscribers.class.php:3249
msgid "Mailster is about to send %1$s confirmation messages, which is %2$s of your current subscriber base."
msgstr "Mailster hakkab saatma %1$s kinnitussõnumeid, mis on %2$s teie praegusest tellijaskonnast."

#: classes/subscribers.class.php:3250
msgid "If this is correct please confirm this action. If not please check your subscribers!"
msgstr "Kui see on õige, siis palun kinnitage seda tegevust. Kui mitte, siis palun kontrollige oma tellijaid!"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Check subscribers"
msgstr "Kontrollige tellijaid"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Send confirmation messages to %s subscribers"
msgstr "Saada kinnitussõnumid %s tellijatele"

#: classes/subscribers.table.class.php:380
msgid "add to all"
msgstr "lisada kõigile"

#: classes/subscribers.table.class.php:381
msgid "remove from all"
msgstr "eemaldada kõigist"

#: classes/subscribers.table.class.php:382
msgid "confirm all"
msgstr "kinnitada kõik"

#: classes/subscribers.table.class.php:383
msgid "unconfirm all"
msgstr "kinnitamata kõik"

#: classes/tinymce.class.php:148
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Sisesta emotikoni"

#: includes/3rdparty.php:160
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Täiustatud kohandatud väljad"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Please enter the email address for your %s"
msgstr "Palun sisestage oma e-posti aadress %s"

#: includes/freemius.php:112
msgid "will be used if no account is assigned to your license"
msgstr "kasutatakse juhul, kui teie litsentsile ei ole määratud kontot."

#: includes/freemius.php:115
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Kas te ei leia oma litsentsivõtit?"

#: includes/freemius.php:132
msgid "Loading Help Scout's beacon for easy support access"
msgstr "Help Scout'i majaka laadimine, et toetus oleks hõlpsasti kättesaadav"

#: views/admin_header.php:112
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: classes/forms.class.php:678 classes/notification.class.php:220
msgid "Welcome to %s! Please Confirm Your Email"
msgstr "Tere tulemast %s! Palun kinnitage oma e-posti aadress!"

#: classes/forms.class.php:679 classes/notification.class.php:230
msgid "Please confirm your Email"
msgstr "Palun kinnitage oma e-posti aadress"

#: classes/forms.class.php:680 classes/notification.class.php:718
msgid "By clicking on the following link, you are confirming your email address. %s"
msgstr "Järgnevale lingile klõpsates kinnitate oma e-posti aadressi %s."

#: classes/forms.class.php:681 classes/notification.class.php:235
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Kinnitage oma e-posti aadress"

#: classes/upgrade.class.php:92
msgid "Mailster database update in progress"
msgstr "Mailsteri andmebaasi uuendamine on käimas"

#: classes/upgrade.class.php:93
msgid "Mailster is updating the database in the background. The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "Mailster uuendab andmebaasi taustal. Andmebaasi uuendamine võib võtta veidi aega, seega palume kannatust."

#: classes/upgrade.class.php:94
msgid "View progress"
msgstr "Vaadake edasiminekut"

#: classes/upgrade.class.php:136
msgid "Update finished."
msgstr "Värskendus lõpetatud."

#: classes/upgrade.class.php:137
msgid "Mailster database update complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Mailsteri andmebaasi uuendamine on lõpule viidud. Täname, et uuendasite uuele versioonile!"

#: classes/campaigns.class.php:1276
msgid "Open rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Avamismäär on kõrgem kui teie keskmine %s"

#: classes/campaigns.class.php:1278
msgid "Open rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Avamismäär on madalam kui teie keskmine määr %s"

#: classes/campaigns.class.php:1309
msgid "Click rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Klõpsu määr on kõrgem kui teie keskmine määr %s"

#: classes/campaigns.class.php:1311
msgid "Click rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Klõpsu määr on madalam kui teie keskmine määr %s"

#: classes/campaigns.class.php:1340
msgid "Unsubscribe rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Tühistamise määr on kõrgem kui teie keskmine määr %s"

#: classes/campaigns.class.php:1342
msgid "Unsubscribe rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Tühistamise määr on madalam kui teie keskmine määr %s"

#: classes/campaigns.class.php:1361
msgid "Bounce rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Tagasilöögimäär on kõrgem kui teie keskmine %s"

#: classes/campaigns.class.php:1363
msgid "Bounce rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Tagasilöögimäär on madalam kui teie keskmine %s"

#: views/settings/general.php:8 views/setup/sending.php:16
msgid "The sender email address. Ask your subscribers to white label this email address."
msgstr "Lähetaja e-posti aadress. Paluge oma tellijatel seda e-posti aadressi valges kirjas märgistada."

#: classes/settings.class.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to signup with this domain."
msgstr "Vabandame, teil ei ole lubatud selle domeeniga registreeruda."

#: classes/settings.class.php:284
msgid "Sorry, your IP address has been blocked from signing up."
msgstr "Vabandame, teie IP-aadressi registreerimine on blokeeritud."

#: classes/settings.class.php:285
msgid "Sorry, your country has been blocked from signing up."
msgstr "Vabandame, teie riik on registreerumiseks blokeeritud."

#: classes/settings.class.php:282
msgid "Sorry, your email address is not accepted!"
msgstr "Vabandust, teie e-posti aadressi ei ole aktsepteeritud!"

#: views/settings/texts.php:68
msgid "Define texts for errors during signup defined on the security settings page."
msgstr "Määrake tekstid vigade jaoks registreerimise ajal, mis on määratletud turvasätete lehel."

#: views/settings/texts.php:70
msgid "General Error"
msgstr "Üldine viga"

#: views/settings/texts.php:71
msgid "SMTP/MX Check"
msgstr "SMTP/MX kontroll"

#: views/settings/texts.php:72
msgid "Blocked email address"
msgstr "Blokeeritud e-posti aadress"

#: views/settings/texts.php:73
msgid "Blocked domain"
msgstr "Blokeeritud domeen"

#: views/settings/texts.php:74
msgid "Blocked IP"
msgstr "Blokeeritud IP"

#: views/settings/texts.php:75
msgid "Blocked Country"
msgstr "Blokeeritud riik"

#: views/subscribers/detail.php:56
msgid "This subscriber is marked as deleted and will get permanently deleted in approx. %s."
msgstr "See tellija on märgitud kustutatud ja kustutatakse lõplikult umbes %s."

#: classes/manage.class.php:496
msgid "No Integration for %s found."
msgstr "Ei leitud integratsiooni %s jaoks."

#: classes/manage.class.php:862
msgid "%s contacts were skipped because you've canceled the import."
msgstr "%s kontaktid jäeti vahele, sest olete impordi tühistanud."

#: classes/manage.class.php:868
msgid "Following %s contacts were not imported"
msgstr "Järgmisi %s kontakte ei imporditud"

#: classes/manage.class.php:882
msgid "Import more Contacts"
msgstr "Importida rohkem kontakte"

#: classes/manage.class.php:883
msgid "View your Subscribers"
msgstr "Vaata oma tellijaid"

#: classes/manage.class.php:1419
msgid "The same job has been scheduled already (%s)."
msgstr "Sama töö on juba kavandatud (%s)."

#: classes/manage.class.php:1434
msgid "Job scheduled."
msgstr "Töö planeeritud."

#: classes/manage.class.php:1467
msgid "Job deleted."
msgstr "Töö kustutatud."

#: classes/manage.class.php:1586
msgid "No Importer for %s found."
msgstr "Importijat %s ei leitud."

#: classes/manage.class.php:1595
msgid "To import subscribers from %s you need an additional addon."
msgstr "Tellijate importimiseks %s vajate täiendavat lisaseadet."

#: classes/manage.class.php:1599
msgid "Activate Addon"
msgstr "Aktiveeri addon"

#: classes/manage.class.php:1601
msgid "Install Addon"
msgstr "Paigaldage addon"

#: classes/manage.import.abstract.php:91
msgid "Please select the lists you like to import."
msgstr "Palun valige nimekirjad, mida soovite importida."

#: classes/manage.import.abstract.php:97
msgid "Please select the statuses you like to import."
msgstr "Palun valige staatused, mida soovite importida."

#: classes/manage.import.wordpress.php:67
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"

#: classes/manage.import.wordpress.php:69
msgid "User URL"
msgstr "Kasutaja URL"

#: classes/manage.import.wordpress.php:72
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"

#: classes/notification.class.php:1151
msgid "%s Subscriber was marked for deletion"
msgid_plural "%s Subscribers were marked for deletion"
msgstr[0] "%s Tellija on märgitud kustutamiseks."
msgstr[1] "%s Tellijaid märgiti kustutamiseks"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "You can update these jobs on the %s."
msgstr "Neid töökohti saab uuendada %s."

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "Delete Subscribers page"
msgstr "Tellijate kustutamise leht"

#: classes/notification.class.php:1159
msgid "%1$s removed %2$s Subscriber."
msgid_plural "%1$s removed %2$s Subscribers."
msgstr[0] "%1$s eemaldas %2$s tellija."
msgstr[1] "%1$s eemaldas %2$s tellijad."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "You can find these subscribers on the %s."
msgstr "Need tellijad leiate %s."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "Deleted Subscribers page"
msgstr "Kustutatud tellijate lehekülg"

#: classes/notification.class.php:1222
msgid "%s other hidden"
msgid_plural "%s others hidden"
msgstr[0] "%s muud varjatud"
msgstr[1] "%s teised peidetud"

#: classes/subscribers.class.php:107
msgid "Add filters"
msgstr "Filtrite lisamine"

#: classes/subscribers.class.php:250
msgid "%d Subscribers permanently deleted."
msgstr "%d Tellijaid lõplikult kustutatud."

#: classes/subscribers.class.php:257
msgid "%d Subscribers have been restored."
msgstr "%d Abonentide arv on taastunud."

#: classes/subscribers.class.php:1970
msgid "Remove Meta"
msgstr "Meta eemaldamine"

#: classes/subscribers.class.php:1971
msgid "Remove Actions"
msgstr "Tegevuste eemaldamine"

#: classes/subscribers.class.php:1972
msgid "Old Status"
msgstr "Vana staatus"

#: classes/subscribers.class.php:4158
msgid "Deleted"
msgstr "Kustutatud"

#: classes/subscribers.table.class.php:118
msgid "These subscribers are marked as \"deleted\" and will be removed automatically after %d days at the earliest."
msgstr "Need tellijad on märgitud kui \"kustutatud\" ja need eemaldatakse automaatselt kõige varem %d päeva pärast."

#: classes/subscribers.table.class.php:128
msgid "Clear Filters"
msgstr "Tühjendage filtrid"

#: classes/subscribers.table.class.php:267
msgid "confirmed %s ago"
msgstr "kinnitatud %s tagasi"

#: classes/subscribers.table.class.php:333
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Püsivalt kustutada"

#: classes/subscribers.table.class.php:334
msgid "Restore"
msgstr "Taasta"

#: classes/subscribers.table.class.php:394
msgid "Permanently remove all deleted Subscribers"
msgstr "Eemalda lõplikult kõik kustutatud tellijad"

#: includes/capability.php:274
msgid "Restore Subscribers"
msgstr "Taasta tellijad"

#: classes/conditions.class.php:390
msgid "absolute"
msgstr "absoluutne"

#: classes/conditions.class.php:391
msgid "relative"
msgstr "suhteline"

#: views/manage/delete.php:8
msgid "Which subscribers do you like to delete?"
msgstr "Milliseid tellijaid soovite kustutada?"

#: views/manage/delete.php:30 views/manage/export.php:54
msgid "Define conditions to segment your selection further."
msgstr "Määrake tingimused oma valiku edasiseks segmenteerimiseks."

#: views/manage/delete.php:47
msgid "This will remove all actions from the affected users as well which can change the stats of your campaigns."
msgstr "See eemaldab ka kõik tegevused mõjutatud kasutajatelt, mis võib muuta teie kampaaniate statistikat."

#: classes/automation.class.php:1124 views/manage/delete.php:50
msgid "Automation"
msgstr "Automatiseerimine"

#: views/manage/delete.php:55
msgid "Remove job"
msgstr "Eemaldage töö"

#: views/manage/delete.php:61
msgid "Mailster can perform this job on a regular basis to keep your list clean and healthy. Click this button to add a new job with the current settings."
msgstr "Mailster saab seda tööd regulaarselt teha, et hoida teie nimekiri puhas ja terve. Vajutage sellele nupule, et lisada uus töö praeguste seadistustega."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "These jobs will run automatically."
msgstr "Need tööd käivituvad automaatselt."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "Deleted contacts will get marked as deleted first and will get permanently removed after %d days."
msgstr "Kustutatud kontaktid märgistatakse esmalt kustutatud kontaktideks ja eemaldatakse lõplikult %d päeva pärast."

#: views/manage/delete.php:64
msgid "Schedule Delete Job"
msgstr "Ajakava Kustuta töö"

#: views/manage/delete.php:78
msgid "You have no subscribers to delete!"
msgstr "Teil ei ole tellijaid kustutada!"

#: views/manage/export.php:32
msgid "Which subscribers do you like to export?"
msgstr "Milliseid tellijaid soovite eksportida?"

#: views/manage/export.php:70
msgid "Choose the status of your subscribes you like to export."
msgstr "Valige oma tellijate staatus, mida soovite eksportida."

#: views/manage/export.php:107
msgid "Counter"
msgstr "Counter"

#: views/manage/export.php:132
msgid "Drag and drop fields from the left column to the right and define the order by rearranging fields on the right."
msgstr "Lohistage väljad vasakpoolsest veerust paremale ja määrake järjekord, paigutades paremal olevad väljad ümber."

#: views/manage/export.php:137
msgid "Header"
msgstr "Pealkiri"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Include Header in the output."
msgstr "Sisaldab väljundis päise."

#: views/manage/export.php:217
msgid "Server Performance"
msgstr "Serveri jõudlus"

#: views/manage/export.php:238
msgid "You have no subscribers to export!"
msgstr "Teil ei ole tellijaid, keda eksportida!"

#: views/manage/import.php:2
msgid "Where do you like to import your subscribers from?"
msgstr "Kust soovite oma tellijaid importida?"

#: views/manage/import.php:6
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "CSV-faili üleslaadimine"

#: views/manage/import.php:7
msgid "Paste the data from your spreadsheet app"
msgstr "Sisestage andmed oma tabelarvutusrakendusest"

#: views/manage/import.php:8
msgid "Import from your WordPress Users"
msgstr "Importida oma WordPressi kasutajatelt"

#: views/manage/import.php:9
msgid "Import from MailChimp"
msgstr "Importimine MailChimpist"

#: views/manage/import.php:35
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Kontaktide importimine"

#: views/manage/import.php:40
msgid "Number of failed contacts"
msgstr "Ebaõnnestunud kontaktide arv"

#: views/manage/import.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Praegune mälukasutus"

#: views/manage/import.php:42
msgid "Estimated time left"
msgstr "Hinnanguline järelejäänud aeg"

#: views/manage/job.php:8
msgid "Delete all subscribers"
msgstr "Kustuta kõik tellijad"

#: views/manage/job.php:10
msgid "with a status of %s"
msgstr "staatusega %s"

#: views/manage/job.php:14
msgid "assigned to lists %s"
msgstr "määratud nimekirjadele %s"

#: views/manage/job.php:18
msgid "and assigned to no list."
msgstr "ja ei ole määratud ühtegi nimekirja."

#: views/manage/job.php:26
msgid "remove actions"
msgstr "eemaldada tegevused"

#: views/manage/job.php:28
msgid "%1$s created this job on the %2$s"
msgstr "%1$s lõi selle töö %2$s'is"

#: views/manage/method-paste.php:1
msgid "Copy and paste from your spreadsheet app. Mailster tries the guess the used formatting."
msgstr "Kopeeri ja kleebi oma tabelarvutusrakendusest. Mailster püüab ära arvata kasutatud vormingu."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Import your existing WordPress users here. You can define how Mailster should handle future users on the %s."
msgstr "Importige siin oma olemasolevad WordPressi kasutajad. Saate määrata, kuidas Mailster peaks tulevasi kasutajaid käsitlema %s."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Settings page"
msgstr "Seadete lehekülg"

#: views/manage/method-wordpress.php:6
msgid "WordPress users roles"
msgstr "WordPressi kasutajate rollid"

#: views/manage/method-wordpress.php:7
msgid "Select the user roles you like to import."
msgstr "Valige kasutajarollid, mida soovite importida."

#: views/manage/method-wordpress.php:24
msgid "Select the meta fields you like to import."
msgstr "Valige metaväljad, mida soovite importida."

#: classes/conditions.class.php:505
msgid "is older than"
msgstr "on vanem kui"

#: classes/conditions.class.php:506
msgid "is younger than"
msgstr "on noorem kui"

#: classes/mailster.class.php:1435 classes/manage.class.php:109
msgid "Writing file: %1$s (%2$s)"
msgstr "Faili kirjutamine: %1$s (%2$s)"

#: classes/mailster.class.php:1443 classes/manage.class.php:123
msgid "Export %s Subscribers"
msgstr "Eksport %s Tellijaid"

#: classes/manage.class.php:104
msgid "%1$s of %2$s imported"
msgstr "%1$s %2$s imporditud"

#: classes/manage.class.php:105
msgid "%s errors"
msgstr "%s vead"

#: classes/manage.class.php:114
msgid "Do you really like to cancel this import?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib see import tühistada?"

#: classes/manage.class.php:116
msgid "Give you custom field a name"
msgstr "Andke kohandatud väljale nimi"

#: classes/manage.class.php:117
msgid "My Custom Field"
msgstr "Minu kohandatud väli"

#: classes/manage.class.php:120
msgid "Please define a name for this job!"
msgstr "Palun määrake sellele töökohale nimi!"

#: classes/manage.class.php:121
msgid "Do you like to delete this job?"
msgstr "Kas soovite selle töö kustutada?"

#: classes/manage.class.php:122
msgid "Job #%s"
msgstr "Job #%s"

#: classes/manage.class.php:124
msgid "Select at least one list!"
msgstr "Valige vähemalt üks nimekiri!"

#: classes/manage.class.php:125
msgid "Select at least one status!"
msgstr "Valige vähemalt üks staatus!"

#: classes/manage.class.php:170
msgid "Your selection doesn't contain any subscriber"
msgstr "Teie valik ei sisalda ühtegi tellijat"

#: classes/manage.class.php:270
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"

#: classes/manage.class.php:271
msgid "Latitude"
msgstr "Laiuskraad"

#: classes/manage.class.php:272
msgid "Longitude"
msgstr "Pikkuskraad"

#: classes/manage.class.php:274
msgid "City"
msgstr "Linn"

#: classes/manage.class.php:279
msgid "%s contact to import."
msgid_plural "%s contacts to import."
msgstr[0] "%s kontakt importimiseks."
msgstr[1] "%s kontaktid importimiseks."

#: classes/manage.class.php:282
msgid "%s entry without valid email address has been removed."
msgid_plural "%s entries without valid email address have been removed."
msgstr[0] "%s kanne ilma kehtiva e-posti aadressita on eemaldatud."
msgstr[1] "%s kirjed ilma kehtiva e-posti aadressita on eemaldatud."

#: classes/manage.class.php:285
msgid "Match column labels to contact information. Each column can represent one field. You can ignore columns which you like to skip."
msgstr "Sobitage veergude sildid kontaktandmetega. Iga veerg võib esindada ühte välja. Võite ignoreerida veerud, mida soovite vahele jätta."

#: classes/manage.class.php:297
msgid "Create new Field"
msgstr "Loo uus väli"

#: classes/manage.class.php:362
msgid "%s total contacts"
msgstr "%s kontaktid kokku"

#: classes/manage.class.php:370
msgid "Lists can also be matched above."
msgstr "Nimekirju saab sobitada ka eespool."

#: classes/manage.class.php:382
msgid "Assign following tags to these contacts"
msgstr "Määrake nendele kontaktidele järgmised sildid"

#: views/settings/security.php:70
msgid "All above tests must still be passed."
msgstr "Kõik eespool nimetatud katsed peavad olema läbitud."

#: views/settings/security.php:67
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Lubatud riigid"

#: views/settings/security.php:59
msgid "Blocked Countries"
msgstr "Blokeeritud riigid"

#: views/settings/security.php:69
msgid "Comma separated list of country codes to allow."
msgstr "Komadega eraldatud loetelu lubatavatest riigikoodidest."

#: views/settings/security.php:61
msgid "Comma separated list of country codes to block."
msgstr "Komadega eraldatud nimekiri blokeeritavatest riigikoodidest."

#: views/settings/security.php:61 views/settings/security.php:69
msgid "Leave empty to allow signups from all countries."
msgstr "Jäta tühjaks, et lubada registreerumist kõigist riikidest."

#: views/settings/security.php:62 views/settings/security.php:70
msgid "Only use 2 digit country codes following the %s standard."
msgstr "Kasutage ainult 2-kohalisi riigikoode, mis järgivad standardit %s."

#: views/settings/security.php:14
msgid "This prevents a signup from an IP if there's already a pending subscriber with the same IP address. Most bots signup with the same IP address so if this checked an additional signup can only be made once the previous email has been confirmed."
msgstr "See takistab registreerumist IP-lt, kui sama IP-aadressiga on juba üks tellija pooleli. Enamik bote registreerub sama IP-aadressiga, nii et kui see on märgitud, saab täiendava registreerumise teha alles siis, kui eelmine e-kiri on kinnitatud."

#: classes/precheck.class.php:298
msgid "This service no longer available with the current Mailster version. Please update Mailster!"
msgstr "See teenus ei ole praeguses Mailsteri versioonis enam saadaval. Palun värskendage Mailsterit!"

#: views/addons/addon.php:33 views/templates/sample.php:78
#: views/templates/template.php:48
msgid "This template requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "See mall eeldab Mailsteri versiooni %s või uuemat versiooni. Palun värskendage esmalt."

#: views/settings/delivery.php:34
msgid "Throttle the throughput for the next"
msgstr "Drosseldage läbilaskevõime järgmise"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "To"
msgstr "aadressile"

#: classes/upgrade.class.php:62
msgid "To continue using Mailster we need some update on the database structure. Depending on the size of your database this can take a couple of minutes."
msgstr "Mailsteri kasutamise jätkamiseks on vaja andmebaasi struktuuri ajakohastada. Sõltuvalt andmebaasi suurusest võib see võtta paar minutit."

#: views/newsletter/precheck.php:76
msgid "To use the precheck service you have to register the Mailster plugin on the dashboard"
msgstr "Precheck teenuse kasutamiseks peate registreerima Mailsteri plugina armatuurlaual"

#: views/newsletter/precheck.php:37
msgid "Toggle Images"
msgstr "Piltide vahetamine"

#: views/newsletter/precheck.php:38
msgid "Toggle Structure"
msgstr "Struktuuri vaheldumine"

#: classes/addons.class.php:249 classes/templates.class.php:872
msgid "Updating..."
msgstr "Uuendamine..."

#: views/templates.php:3
msgid "Upload Template"
msgstr "Laadige mall üles"

#: views/settings/security.php:7
msgid "Validate via SMTP"
msgstr "Valideerimine SMTP kaudu"

#: views/addons/addon.php:78
msgid "View details"
msgstr "Vaata üksikasju"

#: views/settings/delivery.php:33
msgid "Warmup"
msgstr "Soojendus"

#: classes/addons.class.php:361 classes/templates.class.php:1400
msgid "We are currently not able to handle your request. Please try again later."
msgstr "Me ei saa praegu teie taotlust käsitleda. Palun proovige hiljem uuesti."

#: classes/settings.class.php:281
msgid "We weren't able to check your email address."
msgstr "Me ei suutnud teie e-posti aadressi kontrollida."

#: classes/precheck.class.php:193 classes/precheck.class.php:209
msgid "Words"
msgstr "Sõnad"

#: classes/templates.class.php:875
msgid "You are about to delete file %1$s from template %2$s."
msgstr "Te kavatsete kustutada faili %1$s mallist %2$s."

#: classes/templates.class.php:876
msgid "You are about to make %s your default template."
msgstr "Te kavatsete muuta %s oma vaikimisi malliks."

#: classes/frontpage.class.php:422 classes/frontpage.class.php:423
msgid "You are being redirected..."
msgstr "Teid suunatakse ümber..."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s every %3$s)."
msgstr "Sa üritad saata %1$s kirju sekundis (%2$s iga %3$s kohta)."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s within %3$s) but your current throughput rate is %4$s mails per second."
msgstr "Sa üritad saata %1$s kirju sekundis (%2$s jooksul %3$s), kuid sinu praegune läbilaskevõime on %4$s kirju sekundis."

#: classes/precheck.class.php:292 classes/precheck.class.php:306
msgid "You have hit the test limit. Please try again in %s."
msgstr "Te olete saavutanud testimise piiri. Palun proovige uuesti %s."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "Your IP %1$s is blocked on %2$d %3$s:"
msgstr "Teie IP %1$s on blokeeritud %2$d %3$s:"

#: classes/precheck.class.php:188
msgid "Your IP %s is currently not blocked."
msgstr "Teie IP %s ei ole hetkel blokeeritud."

#: classes/precheck.class.php:294
msgid "Your license code is invalid."
msgstr "Teie litsentsikood on kehtetu."

#: classes/settings.class.php:1246
msgid "Your server is not able to do a DNS lookup. MX check disabled."
msgstr "Teie server ei saa teha DNS-otsingut. MX-kontroll on välja lülitatud."

#: classes/settings.class.php:1255
msgid "Your server is not able to validate via SMTP. SMTP check disabled."
msgstr "Teie server ei suuda SMTP kaudu valideerida. SMTP kontroll on välja lülitatud."

#: classes/precheck.class.php:304
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Teie sümbol on kehtetu!"

#: views/settings/delivery.php:7
msgid "automatically calculate this value."
msgstr "arvutab selle väärtuse automaatselt."

#: includes/capability.php:348
msgid "Delete Tags"
msgstr "Kustuta sildid"

#: classes/conditions.class.php:429 classes/conditions.class.php:465
msgid "doesn't contain"
msgstr "ei sisalda"

#: classes/conditions.class.php:373
msgid "doesn't have Tag"
msgstr "ei ole sildi"

#: classes/conditions.class.php:437 classes/conditions.class.php:469
msgid "doesn't match regex pattern"
msgstr "ei vasta regex mustrile"

#: classes/conditions.class.php:372
msgid "has Tag"
msgstr "on silt"

#: classes/campaigns.class.php:4575
msgid "has not clicked yet"
msgstr "ei ole veel klõpsanud"

#: classes/precheck.class.php:52
msgid "info"
msgstr "info"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "is triggered."
msgstr "käivitub."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "list"
msgid_plural "lists"
msgstr[0] "nimekiri"
msgstr[1] "loetleb"

#: views/settings/delivery.php:36
msgid "no warmup"
msgstr "ei ole soojendust"

#: classes/precheck.class.php:122 classes/precheck.class.php:181
msgid "open link"
msgstr "avatud link"

#: classes/campaigns.class.php:1019
msgid "starts right now"
msgstr "algab kohe"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "time frame settings"
msgstr "ajaraami seaded"

#: views/newsletter/delivery.php:471
msgid "whenever the action hook"
msgstr "alati, kui tegevus konksu"

#: views/settings/security.php:78
msgid "List domains which bypass the above rules. One domain each line."
msgstr "Loetlege domeenid, mis mööduvad ülaltoodud reeglitest. Üks domeen igal real."

#: views/settings/security.php:53
msgid "List of blocked IP addresses. One expression each line."
msgstr "Blokeeritud IP-aadresside nimekiri. Üks väljendus igal real."

#: views/settings/security.php:46
msgid "List of blocked domains. One domain each line."
msgstr "Blokeeritud domeenide nimekiri. Üks domeen igal real."

#: views/settings/security.php:39
msgid "List of blocked email addresses. One email each line."
msgstr "Blokeeritud e-posti aadresside nimekiri. Üks e-kiri iga rea kohta."

#: classes/subscribers.class.php:141
msgid "Lists & Tags"
msgstr "Loetelud"

#: views/settings/delivery.php:47
msgid "Mailster can \"warmup\" your current delivery method. It will gradually increase your sending volume over the defined time frame. This will help you getting started with a new domain or if you have recently switched your email provider."
msgstr "Mailster saab \"soojendada\" teie praegust kättetoimetamismeetodit. See suurendab järk-järgult teie saatemahtu kindlaksmääratud aja jooksul. See aitab teil alustada uue domeeniga või kui olete hiljuti vahetanud oma e-posti teenusepakkujat."

#: views/addons.php:14
msgctxt "add-ons"
msgid "Membership"
msgstr "Liikmelisus"

#: views/newsletter/precheck.php:90
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:95
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"

#: views/settings/delivery.php:144
msgid "More Delivery Methods"
msgstr "Rohkem tarneviise"

#: views/settings/delivery.php:13
msgid "My email service provider let me send %1$s within %2$s hours."
msgstr "Minu e-posti teenusepakkuja lasi mul saata %1$s %2$s tunni jooksul."

#: classes/ajax.class.php:1907
msgid "New default template!"
msgstr "Uus vaikimisi mall!"

#: views/addons/addon.php:37 views/templates/template.php:54
msgid "New version available."
msgstr "Uus versioon saadaval."

#: classes/precheck.class.php:161
msgid "No Alt text found."
msgstr "Alt teksti ei leitud."

#: classes/tags.class.php:715
msgid "No Tags found!"
msgstr "Märgiseid ei leitud!"

#: views/addons.php:66
msgid "No add-ons found. Try a different search."
msgstr "Ei leitud lisasid. Proovige teistsugust otsingut."

#: classes/conditions.class.php:1027
msgid "No lists available"
msgstr "Nimekirjad puuduvad"

#: classes/conditions.class.php:1054
msgid "No tags available"
msgstr "Sildid puuduvad"

#: views/templates.php:95
msgid "No templates found. Try a different search."
msgstr "Malle ei leitud. Proovige teistsugust otsingut."

#: classes/campaigns.class.php:424
msgid "Notifications"
msgstr "Teated"

#: views/settings/security.php:14
msgid "Only works if double-opt-in is enabled and the user is not logged in."
msgstr "Töötab ainult siis, kui topelt sisselogimine on lubatud ja kasutaja ei ole sisse logitud."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Please check the %s on the delivery tab."
msgstr "Palun kontrollige %s kohaletoimetamise vahekaardil."

#: classes/campaigns.class.php:1785
msgid "Please check the checkbox first."
msgstr "Palun kontrollige kõigepealt ruutu."

#: classes/upgrade.class.php:63
msgid "Please continue by clicking the button."
msgstr "Palun jätkake, klõpsates nupule."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "Please either lower the %s or increase the Cron Interval."
msgstr "Palun alandage %s või suurendage Croni intervall."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "Please either lower the %s or increase your Cron Interval."
msgstr "Palun alandage %s või suurendage Croni intervall."

#: classes/form.class.php:974
msgid "Please leave the honeypot field empty."
msgstr "Palun jätke mesilase väli tühjaks."

#: classes/addons.class.php:275
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the addon!"
msgstr "Palun veenduge, et olete sisse loginud kontole, mille olete lisaseadme ostnud!"

#: views/newsletter/precheck.php:75
msgid "Please register the plugin first!"
msgstr "Palun registreerige plugin kõigepealt!"

#: classes/precheck.class.php:232
msgid "Please verify your Mailster license on the Dashboard!"
msgstr "Palun kontrollige oma Mailsteri litsentsi juhtpaneelil!"

#: classes/security.class.php:106
msgid "Please wait %s for the next signup."
msgstr "Palun oodake %s järgmist registreerimist."

#: classes/form.class.php:989
msgid "Please wait at least %d seconds before submitting the form."
msgstr "Palun oodake vähemalt %d sekundit enne vormi saatmist."

#: views/templates.php:18
msgctxt "templates"
msgid "Popular"
msgstr "Populaarne"

#: classes/campaigns.class.php:1783
msgid "Precheck %s"
msgstr "Eelkontroll %s"

#: views/newsletter/precheck.php:48
msgid "Precheck Campaign"
msgstr "Precheck-kampaania"

#: views/newsletter/precheck.php:67
msgid "Precheck Terms of Service."
msgstr "Precheck teenusetingimused."

#: classes/campaigns.class.php:1709
msgid "Precheck finished!"
msgstr "Eelkontroll lõppenud!"

#: views/newsletter/optionbar.php:23
msgid "Precheck your campaign"
msgstr "Kontrollige oma kampaaniat eelnevalt"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Prevent automated clicks from email servers."
msgstr "Vältida automaatset klõpsamist e-posti serveritest."

#: views/settings/security.php:20
msgid "Prevent repeated subscriptions from the same IP address for the given time frame."
msgstr "Vältida korduvaid tellimusi samalt IP-aadressilt antud ajavahemiku jooksul."

#: classes/ajax.class.php:1645 classes/placeholder.class.php:1260
msgid "Read More"
msgstr "Loe edasi"

#: classes/campaigns.class.php:1707 views/newsletter/precheck.php:85
msgid "Ready for Precheck!"
msgstr "Valmis eelkontrolliks!"

#: views/templates.php:20
msgctxt "templates"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Hiljuti uuendatud"

#: views/settings/security.php:33
msgid "Reject email addresses from disposable email providers (DEP)."
msgstr "Hoidke ära ühekordselt kasutatavate e-posti aadresside pakkujate (DEP) e-posti aadressid."

#: views/newsletter/test.php:12
msgid "Run Precheck"
msgstr "Käivita eelkontroll"

#: views/settings/security.php:76
msgid "Safe Domains"
msgstr "Turvalised domeenid"

#: views/templates.php:81
msgid "Save File"
msgstr "Salvesta fail"

#: views/addons.php:26 views/addons.php:28
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Otsi lisaseadmeid"

#: views/addons.php:19
msgid "Search Add-ons by"
msgstr "Otsi lisaseadmeid"

#: views/templates.php:32 views/templates.php:34
msgid "Search Templates"
msgstr "Otsi mudeleid"

#: views/templates.php:25
msgid "Search Templates by"
msgstr "Otsi malle vastavalt"

#: views/addons.php:27
msgid "Search add-ons"
msgstr "Otsi lisaseadmeid"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Search for subscribers..."
msgstr "Otsi tellijaid..."

#: views/templates.php:33
msgid "Search templates"
msgstr "Otsi malle"

#: views/settings.php:36 views/settings/texts.php:68
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"

#. Description of the plugin
#: mailster.php
msgid "Send Beautiful Email Newsletters in WordPress."
msgstr "Saatke WordPressis ilusaid e-kirjade uudiskirju."

#: views/settings/delivery.php:6
msgid "Send max %s emails in one batch."
msgstr "Saada maksimaalselt %s e-kirju ühes partiis."

#: views/newsletter/delivery.php:464
msgid "Send this auto responder"
msgstr "Saada see automaatne vastaja"

#: classes/campaigns.class.php:1710
msgid "Sending your campaign."
msgstr "Oma kampaania saatmine."

#: views/addons.php:46
msgid "Show next addon"
msgstr "Näita järgmist addonit"

#: views/templates.php:52
msgid "Show next template"
msgstr "Näita järgmist malli"

#: views/addons.php:45
msgid "Show previous addon"
msgstr "Näita eelmist addonit"

#: views/templates.php:51
msgid "Show previous template"
msgstr "Näita eelmist malli"

#: views/addons.php:24 views/templates.php:30
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Some Email Security Servers automatically click on one ore more links in your campaigns which can cause wrong open and click rates."
msgstr "Mõned e-posti turvaserverid klõpsavad automaatselt ühel või mitmel lingil teie kampaaniates, mis võib põhjustada valesid avamis- ja klõpsamismäärasid."

#: classes/settings.class.php:280
msgid "Sorry, you cannot signup with this email address."
msgstr "Vabandust, selle e-posti aadressiga ei saa registreeruda."

#: views/newsletter/precheck.php:111
msgid "Spam Report"
msgstr "Rämpsposti aruanne"

#: views/newsletter/precheck.php:71
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:34
msgid "Submit"
msgstr "Esita"

#: classes/tags.class.php:57
msgid "Tag failed verification"
msgstr "Sildi kontrollimine ebaõnnestus"

#: views/conditions/conditions.php:19
msgid "Tag related"
msgstr "Sildiga seotud"

#: views/manage/export.php:89
msgid "Tagnames"
msgstr "Tagnimed"

#: views/forms/detail.php:365
msgid "Tags Options"
msgstr "Sildid Valikud Valikud"

#: classes/templates.class.php:873
msgid "Template has been updated!"
msgstr "Mall on uuendatud!"

#: views/templates.php:44
msgid "Template list"
msgstr "Mallide nimekiri"

#: classes/templates.class.php:871
msgid "Template loaded!"
msgstr "Mudel laaditud!"

#: classes/precheck.class.php:267 classes/precheck.class.php:271
msgid "The Precheck service is currently not available. Please check back later."
msgstr "Precheck teenus ei ole praegu saadaval. Palun vaadake hiljem tagasi."

#: classes/campaigns.class.php:1712
msgid "The email was not sent. Please check your delivery settings and try again."
msgstr "E-posti ei saadetud. Palun kontrollige oma kättetoimetamise seadeid ja proovige uuesti."

#: views/newsletter/template.php:50
msgid "The template file for this campaign is missing. Make sure you have installed the correct template."
msgstr "Selle kampaania mallifail puudub. Veenduge, et olete paigaldanud õige malli."

#: classes/helper.class.php:974
msgid "The user updated the status via the profile page."
msgstr "Kasutaja uuendas staatust profiili lehe kaudu."

#: classes/ajax.class.php:1882
msgid "There was an error loading the template: %s"
msgstr "Malli laadimisel tekkis viga: %s"

#: classes/ajax.class.php:1903
msgid "There was an error using this template as default: %s"
msgstr "Selle malli kasutamisel vaikimisi oli viga: %s"

#: classes/precheck.class.php:127
msgid "This address redirects to %s."
msgstr "See aadress suunab edasi %s."

#: classes/precheck.class.php:169
msgid "This email doesn't contain images."
msgstr "See e-kiri ei sisalda pilte."

#: classes/precheck.class.php:138
msgid "This email doesn't contain links."
msgstr "See e-kiri ei sisalda linke."

#: classes/campaigns.class.php:1784
msgid "%1$s Receivers for %2$s"
msgstr "%1$s vastuvõtjad %2$s jaoks"

#: views/settings/delivery.php:42
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d päev"
msgstr[1] "%d päeva"

#: classes/security.class.php:105
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundit"

#: classes/subscribers.class.php:274 classes/subscribers.class.php:276
msgid "%d subscriber has been removed!"
msgid_plural "%d subscribers have been removed!"
msgstr[0] "%d tellija on eemaldatud!"
msgstr[1] "%d tellijad on eemaldatud!"

#: classes/campaigns.class.php:1250
msgid "%d subscribers received this at least one time."
msgstr "%d tellijat said selle vähemalt üks kord."

#: classes/precheck.class.php:44
msgid "A score above %s is considered spam."
msgstr "Üle %s on rämpspost."

#: classes/addons.class.php:247
msgid "Activating..."
msgstr "Aktiveerimine..."

#: views/settings/security.php:12
msgid "Add an invisible input field to trick bots during signup."
msgstr "Lisage nähtamatu sisendväli, et petta robotid registreerimise ajal."

#: classes/addons.class.php:252
msgid "Add-on activated!"
msgstr "Lisa aktiveeritud!"

#: classes/addons.class.php:253
msgid "Add-on deactivated!"
msgstr "Lisa deaktiveeritud!"

#: classes/addons.class.php:254
msgid "Add-on has been updated!"
msgstr "Lisa on uuendatud!"

#: classes/addons.class.php:251
msgid "Add-on installed!"
msgstr "Lisa paigaldatud!"

#: views/addons.php:38
msgid "Add-on list"
msgstr "Lisade nimekiri"

#: classes/addons.class.php:250
msgid "Add-on loaded!"
msgstr "Lisa laaditud!"

#: classes/addons.class.php:303
msgid "Add-on successful loaded!"
msgstr "Lisa edukalt laetud!"

#: views/addons.php:2
msgid "Add-ons & Integrations for Mailster"
msgstr "Lisandid"

#: classes/precheck.class.php:159
msgid "Alt text"
msgstr "Alt tekst"

#: views/settings/security.php:19
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"

#: views/forms/detail.php:366
msgid "Assign following tags to subscribers who signup via this form."
msgstr "Määrake selle vormi kaudu registreeruvatele tellijatele järgmised sildid."

#: classes/precheck.class.php:197
msgid "Attachments"
msgstr "Lisad"

#: views/addons.php:22 views/templates.php:28
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: views/settings/security.php:25
msgid "Auto Click Prevention"
msgstr "Automaatne klõpsu vältimine"

#: classes/update.class.php:58
msgid "Automatic Updates are not enabled for Mailster!"
msgstr "Automaatsed uuendused ei ole Mailsteri jaoks lubatud!"

#: views/settings/security.php:44
msgid "Blocked Domains"
msgstr "Blokeeritud domeenid"

#: views/settings/security.php:37
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "Blokeeritud e-posti aadressid"

#: views/settings/security.php:51
msgid "Blocked IP Addresses"
msgstr "Blokeeritud IP-aadressid"

#: views/addons/addon.php:75
msgid "Buy Add on"
msgstr "Osta Add on"

#: views/templates/template.php:104
msgid "Buy Template"
msgstr "Osta mall"

#: views/addons/addon.php:58 views/templates/template.php:75
msgid "By %s"
msgstr "Autor %s"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Change the user in the preview."
msgstr "Muuda kasutajat eelvaates."

#: classes/precheck.class.php:194 classes/precheck.class.php:210
msgid "Characters"
msgstr "Tegelased"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check MX record"
msgstr "Kontrolli MX-rekordi"

#: classes/campaigns.class.php:1711
msgid "Check for delivery."
msgstr "Kontrollida kohaletoimetamist."

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check the domain for an existing MX record. A missing MX record often indicates that there's no email server setup for the domain."
msgstr "Kontrollige domeeni olemasolevat MX-kirjet. Puuduv MX-kirje näitab sageli, et domeeni jaoks ei ole seadistatud e-posti serverit."

#: views/settings/security.php:9
msgid "Check via Akismet"
msgstr "Kontrolli läbi Akismeti"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Checks via your Akismet installation."
msgstr "Kontrollib teie Akismeti paigalduse kaudu."

#: classes/forms.class.php:241 classes/mailster.class.php:1441
#: classes/manage.class.php:118 classes/subscribers.class.php:91
msgid "Choose your tags."
msgstr "Valige oma sildid."

#: views/addons.php:47 views/templates.php:53
msgid "Close details dialog"
msgstr "Sulge üksikasjade dialoog"

#: classes/campaigns.class.php:1708
msgid "Collecting results..."
msgstr "Tulemuste kogumine..."

#: views/settings/security.php:7
msgid "Connects the domain's SMTP server to check if the address really exists."
msgstr "Ühendab domeeni SMTP-serveri, et kontrollida, kas aadress on tõesti olemas."

#: views/newsletter/delivery.php:465
msgid "Create a new campaign based on this auto responder"
msgstr "Loo uus kampaania selle automaatse vastaja alusel"

#: views/templates/sample.php:56 views/templates/template.php:80
msgid "Current"
msgstr "Praegune"

#: classes/queue.class.php:1023
msgid "Database update required!"
msgstr "Andmebaasi uuendamine vajalik!"

#: classes/addons.class.php:248
msgid "Deactivating..."
msgstr "Deaktiveerimine..."

#: classes/subscribers.table.class.php:336
msgid "Delete (with Activities)"
msgstr "Kustuta (koos tegevustega)"

#: views/subscribers/detail.php:74
msgid "Delete Subscriber and Activities"
msgstr "Kustuta tellija ja tegevused"

#: views/addons.php:11
msgctxt "add-ons"
msgid "Delivery"
msgstr "Tarne"

#: views/addons/addon.php:57 views/templates/template.php:74
msgid "Details & Preview"
msgstr "Üksikasjad"

#: views/addons.php:69 views/templates.php:98
msgid "Disclosure: Some of the links on this page are affiliate links. This means if you click on the link and purchase the item, we may receive an affiliate commission."
msgstr "Avalikustamine: Mõned lingid sellel lehel on affiliate lingid. See tähendab, et kui klõpsate lingile ja ostate toote, võime saada affiliate komisjonitasu."

#: views/settings/security.php:31
msgid "Disposable Email Provider"
msgstr "Ühekordne e-posti teenusepakkuja"

#: views/settings/delivery.php:12
msgid "ESP Limits"
msgstr "ESP piirid"

#: views/addons.php:13
msgctxt "add-ons"
msgid "Ecommerce"
msgstr "E-kaubandus"

#: views/templates.php:84
msgid "Edit File"
msgstr "Faili redigeerimine"

#: classes/templates.class.php:877
msgid "Editing template file %1$s for %2$s"
msgstr "Mallifaili %1$s redigeerimine %2$s jaoks"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:49
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "Automaatse uuendamise lubamine"

#: classes/update.class.php:56
msgid "Enable Auto Updates for Mailster"
msgstr "Mailsteri automaatsete värskenduste lubamine"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Enable this option to add an additional redirect for clicks which happens after a short time after sending."
msgstr "Luba see valik, et lisada täiendav ümbersuunamine klõpsude puhul, mis toimub pärast lühikest aega pärast saatmist."

#: views/templates.php:17
msgctxt "templates"
msgid "Featured"
msgstr "Esile tõstetud"

#: views/addons.php:4
msgid "Filter addon list"
msgstr "Filter addonite nimekiri"

#: views/templates.php:7
msgid "Filter template list"
msgstr "Filter mallide nimekiri"

#: views/newsletter/template.php:51
msgid "Find the missing template file."
msgstr "Leidke puuduv mallifail."

#: views/addons.php:12
msgctxt "add-ons"
msgid "Forms"
msgstr "Vormikud"

#: views/templates.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Free"
msgstr "Tasuta"

#: views/newsletter/precheck.php:32
msgid "From"
msgstr "Alates"

#: views/settings/security.php:3
msgid "General Checks"
msgstr "Üldised kontrollid"

#: views/newsletter/precheck.php:77
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Mine juhtpaneelile"

#: views/settings/security.php:12
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: views/newsletter/precheck.php:70
msgid "I've read the Terms of Service and agree."
msgstr "Olen lugenud kasutustingimusi ja nõustun nendega."

#: views/settings/security.php:14
msgid "IP Check"
msgstr "IP-kontroll"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "If you enable this option your campaigns contain a small logo of %s at the very bottom of the email."
msgstr "Kui te lubate selle valiku, siis sisaldavad teie kampaaniad väikest %s logo e-kirja allosas."

#: classes/precheck.class.php:196
msgid "Image Ratio"
msgstr "Pildi suhe"

#: classes/precheck.class.php:195 views/newsletter/precheck.php:107
msgid "Images"
msgstr "Pildid"

#: views/addons/addon.php:70
msgid "Install now"
msgstr "Paigalda nüüd"

#: views/templates/template.php:82
msgid "Installed"
msgstr "Paigaldatud"

#: views/templates.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Installed"
msgstr "Installeeritud"

#: classes/addons.class.php:246
msgid "Installing..."
msgstr "Paigaldamine..."

#: views/addons.php:21 views/templates.php:27
msgid "Keyword"
msgstr "Märksõna"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "Last Update: %s ago."
msgstr "Viimane uuendus: %s tagasi."

#: views/templates.php:19
msgctxt "templates"
msgid "Latest"
msgstr "Viimane"

#: views/newsletter/precheck.php:103
msgid "Links"
msgstr "Lingid"

#: classes/dashboard.class.php:257 views/dashboard/mb-quicklinks.php:20
msgctxt "number of"
msgid "Autoresponder"
msgid_plural "Autoresponders"
msgstr[0] "Autoresponder"
msgstr[1] "Autoresponderid"

#: classes/dashboard.class.php:253 views/dashboard/mb-quicklinks.php:19
msgctxt "number of"
msgid "Campaign"
msgid_plural "Campaigns"
msgstr[0] "Kampaania"
msgstr[1] "Kampaaniad"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Check this option to process short codes. This may cause unexpected results."
msgstr "Märkige see valik lühikoodide töötlemiseks. See võib põhjustada ootamatuid tulemusi."

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:56
msgctxt "number of"
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "Vorm"
msgstr[1] "Vormid"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:48
msgctxt "number of"
msgid "List"
msgid_plural "Lists"
msgstr[0] "Loetelu"
msgstr[1] "Loetelud"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:19
msgid "Please verify your Mailster account!"
msgstr "Palun kontrollige oma Mailsteri kontot!"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Process short codes in emails."
msgstr "Töötle lühikoodid e-kirjades."

#: views/settings/advanced.php:17
msgid "Short Codes"
msgstr "Lühikoodid"

#: classes/dashboard.class.php:261 views/dashboard/mb-quicklinks.php:38
#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgctxt "number of"
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "Tellija"
msgstr[1] "Abonentide arv"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:16
msgid "Verified License"
msgstr "Kontrollitud litsents"

#: classes/lists.table.class.php:148
msgid "%s subscribed"
msgstr "%s tellitud"

#: classes/campaigns.class.php:1782 classes/campaigns.class.php:1786
msgid "+ %d unknown locations"
msgstr "%d tundmatu asukoht"

#: views/settings/subscribers.php:51
msgid "Allow Subscribers to opt out from their mail application if applicable."
msgstr "Võimaldage tellijatele vajaduse korral loobuda oma e-posti rakendusest."

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternatiivne tekst"

#: classes/addons.class.php:279 classes/templates.class.php:903
msgid "Buy %1$s from %2$s now!"
msgstr "Osta %1$s alates %2$s nüüd!"

#: includes/functions.php:1254 includes/functions.php:1278
msgid "Custom Mailster styles should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Kohandatud Mailsteri stiilid tuleks lisada, kasutades tegevust %s. Palun vaadake dokumentatsiooni."

#: includes/functions.php:1183
msgid "Custom Mailster tags should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Kohandatud Mailsteri sildid tuleks lisada, kasutades tegevust %s. Palun vaadake dokumentatsiooni."

#: includes/functions.php:1225
msgid "Custom Mailster tags should be removed by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Kohandatud Mailsteri sildid tuleks eemaldada, kasutades toimingut %s. Palun vaadake dokumentatsiooni."

#: classes/campaigns.class.php:1594
msgid "Do you really like to finish selected campaigns?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib valitud kampaaniaid lõpetada?"

#: classes/campaigns.class.php:1595
msgid "Do you really like to start selected campaigns?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib alustada valitud kampaaniaid?"

#: views/settings/texts.php:62
msgid "Error text"
msgstr "Veatekst"

#: views/settings/texts.php:59
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image height"
msgstr "Pildi kõrgus"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image width"
msgstr "Pildi laius"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link of the button"
msgstr "Nupu link"

#: views/settings/subscribers.php:50
msgid "Mail App Unsubscribe"
msgstr "Maili rakenduse tühistamine"

#: views/admin_header.php:34
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: classes/queue.class.php:645
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent on %2$s."
msgstr "Uus kampaania %1$s on loodud ja saadetakse %2$s."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Not in time frame!"
msgstr "Mitte ajas!"

#: views/newsletter/delivery.php:336
msgid "Only %1$s after %2$s count."
msgstr "Ainult %1$s pärast %2$s loeb."

#: classes/templates.class.php:899
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the template!"
msgstr "Palun veenduge, et olete sisse loginud kontole, mille olete ostnud malli!"

#: classes/queue.class.php:1229
msgid "Prevent to send duplicate within one minute."
msgstr "Vältida duplikaadi saatmist ühe minuti jooksul."

#: classes/settings.class.php:1613 views/setup/delivery.php:16
msgid "Sending via your host is not recommended. Please consider using a dedicate Email Service Provider instead."
msgstr "Saatmine oma host'i kaudu ei ole soovitatav. Palun kaaluge selle asemel spetsiaalse e-posti teenusepakkuja kasutamist."

#: views/settings/texts.php:61
msgid "Terms confirmation text"
msgstr "Tingimuste kinnituse tekst"

#: includes/updates.php:585
msgid "The Gmail Sending Method is deprecated and will soon not work anymore! Please update to the new plugin %1$s and follow our setup guide %2$s."
msgstr "Gmaili saatmismeetod on aegunud ja ei tööta enam! Palun uuenda uuele pluginale %1$s ja järgi meie seadistusjuhendit %2$s."

#: classes/helper.class.php:1608
msgid "The server responded with error code %d."
msgstr "Server vastas veakoodiga %d."

#: classes/campaigns.class.php:5138
msgid "There was an error during replacing tags in this campaign! %s"
msgstr "Selles kampaanias oli viga siltide asendamisel! %s"

#: classes/helper.class.php:1613
msgid "There's a problem receiving the feed from `%1$s`: %2$s"
msgstr "Probleem sööda vastuvõtmisel `%1$s`-lt: %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle crop option"
msgstr "Vahetage viljelusvalikut"

#: classes/addons.class.php:280 classes/templates.class.php:904
msgid "Visit Envato Account"
msgstr "Külasta Envato kontot"

#: classes/campaigns.class.php:614 classes/campaigns.class.php:1458
msgid "You are not allowed to resume this campaign."
msgstr "Teil ei ole lubatud seda kampaaniat jätkata."

#: views/settings/privacy.php:66
msgid "You can define Texts on the %s settings tab."
msgstr "Tekstid saate määrata seadete vahekaardil %s."

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "You can reset your license up to three times!"
msgstr "Saate oma litsentsi kuni kolm korda tagasi seadistada!"

#: classes/subscribers.class.php:1244
msgid "You must define an email address."
msgstr "Te peate määrama e-posti aadressi."

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "use High DPI image"
msgstr "kasutage kõrge DPI-ga pilti"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "Enable legacy hooks"
msgstr "Võimaldage pärandkonksud"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "If you still use deprecated MyMail hooks and filters you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Kui te kasutate endiselt vananenud MyMaili konksusid ja filtreid, saate need säilitada, kui lubate selle valiku."

#: views/settings/advanced.php:37
msgid "Legacy Hooks"
msgstr "Legacy konksud"

#: includes/3rdparty.php:52 includes/3rdparty.php:88
msgid "Mailster Campaigns do not support the %s."
msgstr "Mailsteri kampaaniad ei toeta %s."

#: classes/manage.class.php:407
msgid "The status will be applied to contacts if no other is defined via the columns."
msgstr "Staatust kohaldatakse kontaktidele, kui veerude kaudu ei ole määratud muud."

#: classes/manage.class.php:415
msgid "will overwrite all values of the contact. Status will be overwritten."
msgstr "kirjutab üle kõik kontakti väärtused. Staatus kirjutatakse üle."

#: classes/manage.class.php:416
msgid "will overwrite only defined values and keep old ones. Status will not be changed unless defined via the columns."
msgstr "kirjutab üle ainult määratletud väärtused ja säilitab vanad. Staatus ei muutu, kui seda ei ole määratletud veergude kaudu."

#: classes/manage.class.php:414
msgid "will skip the contact if the email address already exists. Status will not be changed."
msgstr "jätab kontakti vahele, kui e-posti aadress on juba olemas. Staatus ei muutu."

#: views/settings/general.php:51
msgid "ignore"
msgstr "ignoreeri"

#: views/settings/general.php:52
msgid "respect"
msgstr "austus"

#: views/settings/general.php:54
msgid "third party content type settings."
msgstr "kolmanda osapoole sisutüübi seaded."

#: views/newsletter/editbar.php:269
msgid "10th random"
msgstr "10. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:270
msgid "11th random"
msgstr "11. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:271
msgid "12th random"
msgstr "12. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:260
msgid "1st random"
msgstr "1. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:261
msgid "2nd random"
msgstr "2. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:262
msgid "3rd random"
msgstr "3. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:263
msgid "4th random"
msgstr "4. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:264
msgid "5th random"
msgstr "5. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:265
msgid "6th random"
msgstr "6. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:266
msgid "7th random"
msgstr "7. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:267
msgid "8th random"
msgstr "8. juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:268
msgid "9th random"
msgstr "9. juhuslik"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Clear Queue of this auto responder."
msgstr "Selle automaatse reageerija järjekorra tühjendamine."

#: classes/helper.class.php:2108
msgid "Command not supported"
msgstr "Käsk ei ole toetatud"

#: classes/campaigns.class.php:4561
msgid "Deleted Subscribers are not listed."
msgstr "Kustutatud tellijad ei ole loetletud."

#: views/newsletter/editbar.php:323
msgid "Different identifier will never display the same post in the same campaign."
msgstr "Erinevad identifikaatorid ei näita kunagi sama postitust samas kampaanias."

#: classes/helper.class.php:1734
msgid "Feed item #%d does not exist"
msgstr "Söötmeelement #%d ei ole olemas."

#: classes/templates.class.php:471
msgid "Following files have been removed during upload:"
msgstr "Järgmised failid on üleslaadimise ajal eemaldatud:"

#: classes/subscribers.class.php:1966
msgid "Form Key"
msgstr "Vormi võti"

#: views/newsletter/delivery.php:513
msgid "Hooks can get triggered multiple times and cause multiple emails."
msgstr "Konksud võivad käivituda mitu korda ja põhjustada mitu e-kirja."

#: classes/ajax.class.php:1520 classes/ajax.class.php:1573
msgid "Load more entries"
msgstr "Laadige rohkem kirjeid"

#: views/newsletter/editbar.php:181
msgid "Media Library"
msgstr "Meedia raamatukogu"

#: classes/ajax.class.php:1696 classes/ajax.class.php:1699
msgid "No Title"
msgstr "Ei ole pealkiri"

#: classes/ajax.class.php:1694
msgid "No title"
msgstr "Puudub pealkiri"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "Old template files will be preserved in the templates folder."
msgstr "Vanad mallifailid säilivad mallide kaustas."

#: classes/helper.class.php:692
msgid "Plain Text (no template file)"
msgstr "Tavaline tekst (ilma mallifailita)"

#: classes/campaigns.class.php:1083 views/newsletter/delivery.php:195
#: views/newsletter/delivery.php:324 views/newsletter/editbar.php:297
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Feed"

#: views/newsletter/delivery.php:295 views/newsletter/delivery.php:324
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS Feedid"

#: views/newsletter/editbar.php:281
msgid "Random"
msgstr "Juhuslik"

#: views/newsletter/editbar.php:322
msgid "Random tags will display a random content while the number is used as an identifier. Same identifier will display content from the same post."
msgstr "Juhuslikud sildid kuvavad juhuslikku sisu, samas kui numbrit kasutatakse identifikaatorina. Sama identifikaator kuvab sama postituse sisu."

#: views/newsletter/editbar.php:275
msgid "Relative"
msgstr "Suhteline"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Removes all pending entries from this campaign in the queue."
msgstr "Eemaldab kõik selle kampaania järjekorras olevad kanded."

#: views/settings/bounce.php:37
msgid "Secure"
msgstr "Turvaline"

#: classes/helper.class.php:1659
msgid "The feed only contains %d items"
msgstr "Sööt sisaldab ainult %d elemente"

#: classes/ajax.class.php:1703
msgid "There's currently no match for your selection!"
msgstr "Teie valikule ei ole hetkel vasteid!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:84 views/dashboard/mb-mailster.php:88
msgid "Update Translation"
msgstr "Uuendustõlge"

#: views/newsletter/delivery.php:511
msgid "allow multiple triggers"
msgstr "lubada mitut käivitajat"

#: classes/ajax.class.php:1494
msgid "by %s"
msgstr "poolt %s"

#: views/newsletter/details.php:135
msgid "deleted"
msgstr "kustutatud"

#: classes/campaigns.class.php:1750
msgid "Add repeater"
msgstr "Lisa kordaja"

#: classes/campaigns.class.php:1759
msgid "Area %s"
msgstr "Ala %s"

#: includes/capability.php:60 views/dialogs/deactivation.php:47
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "Kustuta kampaaniad"

#: views/dialogs/deactivation.php:48
msgid "Delete Capabilities"
msgstr "Kustuta võimeid"

#: views/dialogs/deactivation.php:51
msgid "Delete Files"
msgstr "Failide kustutamine"

#: views/dialogs/deactivation.php:50
msgid "Delete Options"
msgstr "Kustuta valikud"

#: views/dialogs/deactivation.php:49
msgid "Delete Tables"
msgstr "Tabelite kustutamine"

#: classes/settings.class.php:1340
msgid "Do you like to send your campaigns with %1$s? Please use our %2$s."
msgstr "Kas soovite saata oma kampaaniaid %1$s? Palun kasutage meie %2$s."

#: views/dialogs/deactivation.php:28
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Ma leidsin parema plugina."

#: views/dialogs/deactivation.php:11
msgid "I no longer need the plugin."
msgstr "Ma ei vaja seda pluginat enam."

#: views/dialogs/deactivation.php:6
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating Mailster. We only use this feedback to improve the plugin."
msgstr "Kui teil on hetkeks aega, palun andke meile teada, miks te Mailsteri deaktiveerite. Kasutame seda tagasisidet ainult selleks, et täiustada pluginat."

#: views/dialogs/deactivation.php:8
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "See on ajutine deaktiveerimine."

#: views/dialogs/deactivation.php:1
msgid "Mailster Deactivation"
msgstr "Mailsteri deaktiveerimine"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Mailster does not delete any data on plugin deactivation by default. If you like to start with a fresh setup you can check this option and Mailster will remove all campaigns, subscribers, actions and other data in your database."
msgstr "Mailster ei kustuta vaikimisi mingeid andmeid pluginate deaktiveerimisel. Kui soovite alustada värske seadistusega, võite selle valiku märkida ja Mailster eemaldab kõik kampaaniad, tellijad, tegevused ja muud andmed teie andmebaasis."

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Note: This will permanently delete all Mailster data from your database."
msgstr "Märkus: See kustutab lõplikult kõik Mailsteri andmed teie andmebaasist."

#: views/dialogs/deactivation.php:37
msgid "Please describe why you're deactivating Mailster."
msgstr "Palun kirjeldage, miks te Mailsteri deaktiveerite."

#: classes/tinymce.class.php:151 views/newsletter/editbar.php:349
msgid "Remove Element"
msgstr "Eemalda element"

#: classes/campaigns.class.php:1751
msgid "Remove repeater"
msgstr "Eemaldage kordaja"

#: classes/update.class.php:45
msgid "Thanks, we'll respect your opinion. You can always opt in anytime on the advanced tab in the settings!"
msgstr "Aitäh, me austame teie arvamust. Saate alati valida igal ajal seadete edasijõudnute vahekaardil!"

#: views/newsletter/editbar.php:209
msgid "The area in which content gets placed."
msgstr "Ala, kuhu sisu paigutatakse."

#: views/dialogs/deactivation.php:21
msgid "The plugin broke my site."
msgstr "Plugin rikkus minu saidi."

#: views/dialogs/deactivation.php:14
msgid "The plugin didn't work."
msgstr "Plugin ei töötanud."

#: classes/campaigns.class.php:2620 classes/campaigns.class.php:2655
#: classes/campaigns.class.php:2707 classes/campaigns.class.php:2762
#: classes/campaigns.class.php:2850 classes/campaigns.class.php:2925
#: classes/campaigns.class.php:3114 classes/campaigns.class.php:3160
#: classes/campaigns.class.php:3204 classes/campaigns.class.php:3294
#: classes/campaigns.class.php:3311
msgid "This campaign doesn't exists."
msgstr "Seda kampaaniat ei ole olemas."

#: classes/campaigns.class.php:3208
msgid "This campaign is not an autoresponder."
msgstr "See kampaania ei ole autoresponder."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "We're sorry about that. Please get in touch with our %s."
msgstr "Meil on sellest kahju. Palun võtke ühendust meie %s."

#: views/dialogs/deactivation.php:30
msgid "What is the name of the plugin?"
msgstr "Mis on selle plugina nimi?"

#: views/dialogs/deactivation.php:44
msgid "Would you like to delete all data?"
msgstr "Kas soovite kõik andmed kustutada?"

#: classes/campaigns.class.php:632 classes/campaigns.class.php:1483
msgid "You are not allowed to activate this campaign."
msgstr "Teil ei ole lubatud seda kampaaniat aktiveerida."

#: classes/campaigns.class.php:641 classes/campaigns.class.php:1491
msgid "You are not allowed to deactivate this campaign."
msgstr "Teil ei ole lubatud seda kampaaniat deaktiveerida."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "support"
msgstr "toetus"

#: classes/settings.class.php:78
msgctxt "[Name] from [Blogname]"
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s alates %2$s"

#: classes/settings.class.php:1341
msgid "%s Add-on"
msgstr "%s Lisa"

#: classes/campaigns.class.php:1731 classes/manage.class.php:379
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:81 views/dashboard/mb-mailster.php:82
msgctxt "Your language"
msgid "Thanks for using Mailster in %s!"
msgstr "Täname, et kasutasite Mailsterit %s!"

#: classes/dashboard.class.php:221
msgid "Complete. Reload page!"
msgstr "Täielik. Laadige leht uuesti!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:91
msgid "Currently %s translated."
msgstr "Praegu %s tõlgitud."

#: views/settings/authentication.php:38
msgid "Loading DKIM data"
msgstr "DKIM andmete laadimine"

#: views/settings/authentication.php:19
msgid "Loading SPF data"
msgstr "SPF andmete laadimine"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:87
msgid "Mailster is available in %s!"
msgstr "Mailster on saadaval %s!"

#: classes/tests.class.php:125
msgid "Test again"
msgstr "Testi uuesti"

#: classes/forms.class.php:136
msgid "This is a success message"
msgstr "See on eduteade"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:79
msgid "Translation"
msgstr "Tõlge"

#: views/newsletter/editbar.php:344
msgid "Use original image"
msgstr "Kasutage originaalpilti"

#: classes/conditions.class.php:361
msgid "is in List"
msgstr "on nimekirjas List"

#: views/newsletter/editbar.php:343
msgid "use the original image file and prevent cropping/modifing the image."
msgstr "kasutada originaalpildifaili ja vältida pildi kärpimist/muutmist."

#: includes/wp_mail.php:61
msgid "Plugin Name"
msgstr "Plugini nimi"

#: classes/mailster.class.php:1444 classes/manage.class.php:126
msgid "Delete %s Subscribers permanently"
msgstr "Kustuta %s Tellijaid jäädavalt"

#: includes/wp_mail.php:18
msgid "The %s method already exists from a different plugin! Please disable it before using Mailster for system mails!"
msgstr "Meetod %s on juba olemas teisest pluginast! Palun lülitage see enne Mailsteri kasutamist süsteemipostide jaoks välja!"

#: classes/conditions.class.php:669 classes/conditions.class.php:957
msgid "Any Campaign"
msgstr "Mis tahes kampaania"

#: classes/conditions.class.php:524
msgid "Any Campaigns within the last 12 months"
msgstr "Kõik kampaaniad viimase 12 kuu jooksul"

#: classes/conditions.class.php:523
msgid "Any Campaigns within the last 6 months"
msgstr "Kõik kampaaniad viimase 6 kuu jooksul"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Check if you have a heavy cached page and problems with invalid Security Nonce."
msgstr "Kontrollige, kas teil on raske vahemälu lehekülg ja probleemid kehtetu Security Nonce."

#: classes/privacy.class.php:294
msgid "The Privacy page link has been changed to %s"
msgstr "Privaatsuslehe link on muudetud %s"

#: classes/export.class.php:66 classes/mailster.class.php:3123
msgid "Updating Mailster tables for Campaign %s:"
msgstr "Mailsteri tabelite uuendamine kampaania jaoks %s:"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Use on internal forms."
msgstr "Kasutage sisevormidel."

#: classes/export.class.php:74 classes/mailster.class.php:3131
msgid "completed for %d rows."
msgstr "lõpetatud %d rea puhul."

#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:931
msgid "in"
msgstr "aadressil"

#: classes/form.class.php:878 classes/rest-controller/rest.form.class.php:225
msgid "Honeypot is for bears only!"
msgstr "Honeypot on ainult karudele!"

#: views/settings/privacy.php:37
msgid "Load Location Database manually"
msgstr "Asukoha andmebaasi käsitsi laadimine"

#: views/settings/privacy.php:36
msgid "Looks like the location database hasn't been loaded yet!"
msgstr "Paistab, et asukoha andmebaas ei ole veel laetud!"

#: views/settings/privacy.php:56
msgid "Custom Tags in web version"
msgstr "Kohandatud märgised veebiversioonis"

#: views/settings/privacy.php:58
msgid "Mailster can display custom tags from subscribers on the web version of your campaigns. They will only get displayed if they click a link in the newsletter."
msgstr "Mailster saab kuvada tellijate kohandatud silte teie kampaaniate veebiversioonis. Need kuvatakse ainult siis, kui nad klõpsavad uudiskirjas olevale lingile."

#: views/newsletter/submit.php:30
msgid "Offer a public web version for this campaign. If disabled this campaign will be marked as \"private\""
msgstr "Pakkuda selle kampaania avalikku veebiversiooni. Kui see kampaania on välja lülitatud, siis märgitakse see kampaania \"privaatseks\"."

#: views/settings/privacy.php:57
msgid "Show subscribers tags in web version."
msgstr "Näita tellijate silte veebiversioonis."

#: classes/manage.class.php:269 classes/subscribers.class.php:1961
msgid "Timeoffset to UTC"
msgstr "Ajavahetus UTC-le"

#: classes/subscribers.class.php:1955
msgid "Clientversion"
msgstr "Kliendiversioon"

#: views/subscribers/detail.php:169
msgid "Consent given (GDPR)"
msgstr "Antud nõusolek (GDPR)"

#: classes/subscribers.class.php:1952
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaadid"

#: classes/conditions.class.php:243
msgid "GDPR Consent given"
msgstr "GDPR nõusoleku andmine"

#: classes/subscribers.class.php:1964
msgid "GDPR Timestamp"
msgstr "GDPR ajatempel"

#: classes/subscribers.class.php:1957
msgid "IP address"
msgstr "IP-aadress"

#: classes/tests.class.php:612
msgid "The form with id %1$s doesn't exist. Please update %2$s."
msgstr "Vormi id %1$s ei ole olemas. Palun uuendage %2$s."

#: classes/subscribers.class.php:1954
msgid "Type of Client"
msgstr "Kliendi tüüp"

#: views/settings/privacy.php:64
msgid "Add a checkbox on your forms for user consent."
msgstr "Lisage oma vormidele märkeruut kasutaja nõusoleku saamiseks."

#: classes/privacy.class.php:215 blocks/workflows/email/edit.js:153
msgid "Clicked"
msgstr "Klõpsanud"

#: classes/privacy.class.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"

#: views/settings/privacy.php:63
msgid "GDPR Compliance Forms"
msgstr "GDPR-i nõuetele vastavuse vormid"

#: classes/settings.class.php:278 blocks/forms/gdpr/edit.js:39
msgid "I agree to the privacy policy and terms."
msgstr "Nõustun privaatsuspoliitikaga ja tingimustega."

#: classes/privacy.class.php:28
msgid "If you have signed up for our newsletter you may receive emails from us. This includes but not limited to transactional emails and marketing emails."
msgstr "Kui olete registreerunud meie uudiskirjaga, võite saada meilt e-kirju, sealhulgas, kuid mitte ainult, tehinguga seotud e-kirju ja turundussõnumeid."

#: views/settings/privacy.php:72
msgid "Link to your privacy policy page."
msgstr "Link teie privaatsuspoliitika lehele."

#: classes/privacy.class.php:158
msgid "List Name"
msgstr "Nimekiri Nimi"

#: classes/privacy.class.php:96 classes/privacy.class.php:104
msgid "Mailster Data"
msgstr "Mailster andmed"

#: classes/privacy.class.php:51
msgid "On signup we collect %s and the current web address were you sign up."
msgstr "Registreerumisel kogume %s ja praeguse veebiaadressi, kus te registreerite."

#: classes/privacy.class.php:84
msgid "Once you get an email from us we track %s."
msgstr "Kui saate meilt e-kirja, jälgime %s."

#: classes/privacy.class.php:209 blocks/workflows/email/edit.js:149
msgid "Opened"
msgstr "Avatud"

#: views/newsletter/template.php:75
msgid "Search Modules..."
msgstr "Otsi mooduleid..."

#: classes/privacy.class.php:203 views/logging/detail.php:31
#: blocks/workflows/email/edit.js:145
msgid "Sent"
msgstr "Saadetud"

#: views/settings/privacy.php:65
msgid "Users must check this checkbox to submit the form."
msgstr "Vormi esitamiseks peavad kasutajad selle märkeruudu märgistama."

#: classes/privacy.class.php:88
msgid "We respect your browsers \"Do Not Track\" feature which means we do not track your interaction with our emails."
msgstr "Me austame teie brauseri \"Ära jälgi\" funktsiooni, mis tähendab, et me ei jälgi teie suhtlemist meie e-kirjadega."

#: classes/privacy.class.php:53
msgid "We send our emails via"
msgstr "Me saadame oma e-kirju läbi"

#: classes/privacy.class.php:30
msgid "We'll only send emails which you have explicitly or implicitly (registration, product purchase etc.) signed up to."
msgstr "Me saadame ainult selliseid e-kirju, millega olete selgesõnaliselt või kaudselt (registreerimine, toote ostmine jne) nõustunud."

#: classes/privacy.class.php:24
msgid "What data Mailster collects from your subscribers"
msgstr "Milliseid andmeid Mailster kogub teie tellijatelt"

#: classes/settings.class.php:279
msgid "You have to agree to the privacy policy and terms!"
msgstr "Sa pead nõustuma privaatsuspoliitikaga ja tingimustega!"

#: classes/privacy.class.php:60 classes/privacy.class.php:62
msgid "a service called %s"
msgstr "teenus nimega %s"

#: views/newsletter/template.php:76
msgid "clear search"
msgstr "selge otsing"

#: classes/privacy.class.php:73
msgid "if you click a link in the email"
msgstr "kui klõpsate e-kirjas olevale lingile"

#: classes/privacy.class.php:70
msgid "if you open the email in your email client"
msgstr "kui avate e-kirja oma e-posti kliendis"

#: classes/privacy.class.php:56
msgid "our own server."
msgstr "meie enda server."

#: classes/privacy.class.php:58
msgid "via SMTP host %s"
msgstr "SMTP host'i kaudu %s"

#: classes/privacy.class.php:47
msgid "your IP address and timestamp when you have confirmed your subscription"
msgstr "teie IP-aadress ja ajatempel, kui olete oma tellimust kinnitanud."

#: classes/privacy.class.php:79
msgid "your current IP address"
msgstr "teie praegune IP-aadress"

#: classes/privacy.class.php:46
msgid "your current IP address and timestamp of signup"
msgstr "teie praegune IP-aadress ja registreerimise ajatempel"

#: classes/privacy.class.php:43 classes/privacy.class.php:76
msgid "your current location"
msgstr "teie praegune asukoht"

#: classes/privacy.class.php:33
msgid "your email address"
msgstr "teie e-posti aadress"

#: classes/privacy.class.php:34
msgid "your name"
msgstr "teie nimi"

#: views/subscribers/overview.php:14
msgid "%s Subscriber found"
msgid_plural "%s Subscribers found"
msgstr[0] "%s Tellija leitud"
msgstr[1] "%s Leitud tellijad"

#: classes/mailster.class.php:1167
msgid "Self Tests"
msgstr "Enesetestid"

#: views/manage/export.php:178
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"

#: classes/geo.class.php:272
msgid "South America"
msgstr "Lõuna-Ameerika"

#: views/settings/privacy.php:14
msgid "Track location in campaigns"
msgstr "Jälgi asukohta kampaaniates"

#: views/settings/privacy.php:32
msgid "Update Location Database"
msgstr "Asukoha andmebaasi ajakohastamine"

#: views/settings/privacy.php:15
msgid "Update location database automatically"
msgstr "Asukoha andmebaasi automaatne uuendamine"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "confirm list"
msgstr "kinnitage nimekiri"

#: classes/subscribers.table.class.php:267 views/subscribers/detail.php:292
msgid "not confirmed"
msgstr "ei ole kinnitatud"

#: classes/ajax.class.php:1954 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:225
msgid "right now"
msgstr "kohe"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "unconfirm list"
msgstr "kinnitamata nimekiri"

#: classes/subscribers.class.php:351 classes/subscribers.class.php:358
#: classes/subscribers.class.php:365
msgid "%1$d Subscribers confirmed to %2$s lists"
msgstr "%1$d %2$s nimekirja kinnitatud tellijad"

#: classes/subscribers.class.php:372
msgid "%1$d Subscribers unconfirmed from %2$s lists"
msgstr "%1$d Kinnitamata tellijad %2$s nimekirjadest"

#: classes/geo.class.php:273
msgid "Africa"
msgstr "Aafrika"

#: classes/geo.class.php:270
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "Aasia/Vaikse ookeani piirkond"

#: classes/mailster.class.php:1899 classes/update.class.php:152
msgid "Authentication servers are currently down. Please try again later!"
msgstr "Autentimisserverid on hetkel väljas. Palun proovige hiljem uuesti!"

#: classes/conditions.class.php:1090
msgid "Continents"
msgstr "Kontinendid"

#: classes/ajax.class.php:1950
msgid "Couldn't load Location Database"
msgstr "Ei saanud laadida asukoha andmebaasi"

#: classes/mailster.class.php:1437 classes/manage.class.php:111
msgid "Downloading %s Subscribers..."
msgstr "Allalaadimine %s Abonentide..."

#: classes/geo.class.php:269
msgid "Europe"
msgstr "Euroopa"

#: classes/geo.class.php:278
msgid "European Union"
msgstr "Euroopa Liit"

#: views/setup/extensions.php:24 views/setup/privacy.php:6
msgid "If you have users in the European Union you have to comply with the General Data Protection Regulation (GDPR). Please check our knowledge base on how Mailster can help you."
msgstr "Kui teil on kasutajaid Euroopa Liidus, peate järgima üldist andmekaitsemäärust (GDPR). Palun vaadake meie teadmistebaasi, kuidas Mailster saab teid aidata."

#: classes/ajax.class.php:1955
msgid "Location Database success loaded!"
msgstr "Asukoha andmebaasi edu laetud!"

#: views/setup/extensions.php:23 views/setup/privacy.php:5
msgid "Mailster can track specific behaviors and the location of your subscribers to target your audience better. In most countries you must get the consent of the subscriber if you sent them marketing emails. Please get in touch with your lawyer for legal advice in your country."
msgstr "Mailster saab jälgida konkreetset käitumist ja teie tellijate asukohta, et paremini sihtida oma sihtrühma. Enamikus riikides peate hankima tellija nõusoleku, kui saadate talle turundussõnumeid. Palun võtke ühendust oma riigi juristiga, et saada õiguslikku nõu."

#: classes/campaigns.class.php:1742 classes/template.class.php:684
msgid "Module %s"
msgstr "Moodul %s"

#: classes/geo.class.php:271
msgid "North America"
msgstr "Põhja-Ameerika"

#: classes/geo.class.php:274
msgid "Oceania/Australia"
msgstr "Okeaania/Austraalia"

#: views/manage/export.php:134
msgid "Output Options"
msgstr "Väljundi valikud"

#: classes/mailster.class.php:1434 classes/manage.class.php:108
msgid "Preparing Download for %1$s Subscribers...%2$s"
msgstr "Ettevalmistus allalaadimiseks %1$s tellijatele...%2$s"

#: classes/conditions.class.php:215
msgid "IP on Signup"
msgstr "IP registreerimisel"

#: classes/conditions.class.php:216
msgid "IP on confirmation"
msgstr "IP kinnitamisel"

#: includes/capability.php:286 views/manage.php:10
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Impordi tellijad"

#: includes/cron.php:105
msgid "Invalid Cron Worker!"
msgstr "Invaliidne Cron Worker!"

#: views/settings/delivery.php:52
msgid "It's %1$s, %2$s"
msgstr "See on %1$s, %2$s"

#: classes/tests.class.php:553
msgid "Last hit was %s ago"
msgstr "Viimane tabamus oli %s tagasi"

#: views/settings/subscribers.php:40
msgid "List Based Subscription"
msgstr "Nimekirjapõhine tellimus"

#: views/conditions/conditions.php:18
msgid "List related"
msgstr "Loetelu seotud"

#: classes/manage.class.php:1368
msgid "Mailster Subscribers"
msgstr "Mailsteri tellijad"

#: classes/mailster.class.php:1167 views/tests.php:10
msgid "Mailster Tests"
msgstr "Mailsteri testid"

#: views/tests.php:12
msgid "Mailster will now run some tests to ensure everything is running smoothly. Please keep this browser window open until all tests are finished."
msgstr "Mailster teeb nüüd mõned testid, et tagada, et kõik töötab tõrgeteta. Palun hoidke see brauseriaken avatud, kuni kõik testid on lõpetatud."

#: classes/tests.class.php:123 views/addons/addon.php:80
msgid "More Info"
msgstr "Rohkem infot"

#: classes/mailster.class.php:1475
msgid "Need Support?"
msgstr "Kas vajate tuge?"

#: views/conditions/render.php:1
msgid "No Conditions defined"
msgstr "Tingimused ei ole määratletud"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices"
msgstr "Teated"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices normally don't require any action."
msgstr "Teated ei nõua tavaliselt mingeid meetmeid."

#: views/settings/delivery.php:84
msgid "Only affects Campaigns and Auto responders but not transactional emails."
msgstr "Mõjutab ainult kampaaniaid ja automaatseid vastuseid, kuid mitte tehingukirju."

#: views/tests.php:20
msgid "Output"
msgstr "Väljund"

#: classes/forms.class.php:1606
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: views/conditions/conditions.php:35
msgid "Please add your first condition."
msgstr "Palun lisage oma esimene tingimus."

#: classes/campaigns.class.php:2171
msgid "Please define a hook which should trigger the campaign!"
msgstr "Palun määratlege konks, mis peaks käivitama kampaania!"

#: classes/mailster.class.php:1448 classes/manage.class.php:130
msgid "Preparing Import..."
msgstr "Impordi ettevalmistamine..."

#: views/settings.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"

#: classes/campaigns.class.php:471 views/single-newsletter.php:67
msgid "Private"
msgstr "Eraldi"

#: views/settings/cron.php:69
msgid "Release Cron Lock"
msgstr "Croni lukustuse vabastamine"

#: views/settings/cron.php:106 blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:311
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: classes/mailster.class.php:1472
msgid "Restart Test"
msgstr "Taaskäivitamise test"

#: views/settings/system_info.php:2
msgid "Run System Test"
msgstr "Käivita süsteemi test"

#: views/settings/system_info.php:1
msgid "Run a System Test to get more info about issues with Mailster on your server."
msgstr "Käivitage süsteemitest, et saada rohkem teavet Mailsteri probleemide kohta teie serveris."

#: classes/mailster.class.php:1473
msgid "Running Test %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "Test %1$s %2$s töötab: %3$s"

#: classes/mailster.class.php:1110 views/dashboard/mb-mailster.php:73
msgid "Self Test"
msgstr "Enesetest"

#: classes/campaigns.class.php:4797
msgid "Sending Problem!"
msgstr "Saatmine Probleem!"

#: views/forms/detail.php:452
msgid "Shortcode or PHP"
msgstr "Lühikood või PHP"

#: views/tests.php:26
msgid "Show"
msgstr "Näita"

#: classes/widget.class.php:50
msgid "Show form on the newsletter homepage."
msgstr "Näita vormi uudiskirja avalehel."

#: views/settings/frontend.php:53
msgid "Show the top bar on the web version"
msgstr "Näita veebiversiooni ülemist riba"

#: classes/conditions.class.php:213
msgid "Signup"
msgstr "Registreerimine"

#: includes/cron.php:102
msgid "Single Cron"
msgstr "Ühtne Cron"

#: views/tests.php:15
msgid "Start Tests"
msgstr "Testide alustamine"

#: views/settings/subscribers.php:41
msgid "Subscribers sign up on a per list basis instead of globally."
msgstr "Abonentide registreerimine toimub nimekirja kaupa, mitte globaalselt."

#: views/tests.php:30
msgid "Success"
msgstr "Edu"

#: classes/mailster.class.php:1474
msgid "Tests are finished with %1$s Errors, %2$s Warnings and %3$s Notices."
msgstr "Testid on lõpetatud %1$s vigade, %2$s hoiatuste ja %3$s teadetega."

#: views/tests.php:21
msgid "Text Output"
msgstr "Tekstiväljund"

#: views/settings.php:39 views/settings/privacy.php:66
msgid "Text Strings"
msgstr "Tekstijooned"

#: classes/cron.class.php:243
msgid "The Cron Process is not setup correctly. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Cron protsess ei ole õigesti seadistatud. See on vajalik kampaaniate saatmiseks. Palun kontrollige %s"

#: classes/subscribers.class.php:1221
msgid "The email \"%s\" already exists."
msgstr "E-post \"%s\" on juba olemas."

#: classes/form.class.php:1161
msgid "There was an error updating the user"
msgstr "Kasutaja ajakohastamisel tekkis viga"

#: views/newsletter/delivery.php:49
msgid "This campaign has been sent on %s."
msgstr "See kampaania on saadetud edasi %s."

#: views/settings/cron.php:98
msgid "Throughput"
msgstr "Läbilaskevõime"

#: views/settings/delivery.php:51
msgid "Time Frame"
msgstr "Ajakava"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Vahetage põllukultuuri"

#: views/newsletter/options.php:15
msgid "Track Clicks"
msgstr "Jälgida klõpsamisi"

#: views/newsletter/options.php:10
msgid "Track Opens"
msgstr "Rada avaneb"

#: views/settings/privacy.php:9
msgid "Track clicks in your campaigns"
msgstr "Jälgige oma kampaaniate klikke"

#: views/settings/privacy.php:8
msgid "Track opens in your campaigns"
msgstr "Jälgige oma kampaaniate avamisi"

#: views/settings/privacy.php:6
msgid "Tracking"
msgstr "Jälgimine"

#: classes/campaigns.class.php:2140
msgid "Tracking Clicks is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Kampaanias %s on Klõpsude jälgimine välja lülitatud! Palun võimalda jälgimine või vali teine kampaania."

#: classes/campaigns.class.php:2133
msgid "Tracking Opens is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Jälgimine Avatud on kampaanias %s välja lülitatud! Palun võimalda jälgimine või vali teine kampaania."

#: views/conditions/conditions.php:16
msgid "User related"
msgstr "Kasutajaga seotud"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatused"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings are recommended to get fixed but not required to make Mailster work."
msgstr "Hoiatused on soovitatav fikseerida, kuid Mailsteri toimimiseks ei ole need vajalikud."

#: views/newsletter/submit.php:31
msgid "Web version"
msgstr "Veebiversioon"

#: classes/conditions.class.php:894
msgid "Webmail"
msgstr "Veebipost"

#: views/settings/frontend.php:52
msgid "Webversion Bar"
msgstr "Veebiversiooni riba"

#: classes/conditions.class.php:210
msgid "WordPress User ID"
msgstr "WordPressi kasutajatunnus"

#: classes/forms.class.php:729 classes/forms.class.php:781
msgid "You are not allowed to add forms."
msgstr "Teil ei ole lubatud vorme lisada."

#: views/settings/cron.php:51
msgid "You can also find additional help on our %s."
msgstr "Täiendavat abi leiate ka meie %s."

#: classes/tests.class.php:623
msgid "You have no form! Mailster requires at least one form for the newsletter homepage. %s."
msgstr "Teil puudub vorm! Mailster nõuab uudiskirja kodulehe jaoks vähemalt ühte vormi %s."

#: classes/cron.class.php:240
msgid "Your Cron page hasn't get triggered recently. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Teie Croni leht ei ole hiljuti käivitunud. See on vajalik kampaaniate saatmiseks. Palun kontrollige %s"

#: classes/conditions.class.php:350
msgid "clicked link"
msgstr "klikitud link"

#: classes/ajax.class.php:2154 classes/ajax.class.php:2201
#: views/settings/authentication.php:108 views/settings/authentication.php:119
#: views/settings/cron.php:38 views/settings/cron.php:39
#: views/settings/cron.php:42 views/settings/cron.php:43
#: views/settings/cron.php:44 views/settings/cron.php:45
#: views/settings/cron.php:46 views/settings/cron.php:47
msgid "copy"
msgstr "koopia"

#: classes/forms.class.php:1602 classes/forms.class.php:1608
#: classes/forms.class.php:1611 classes/forms.class.php:1614
#: classes/forms.class.php:1681 classes/forms.class.php:1687
#: classes/forms.class.php:1706 classes/forms.class.php:1720
msgid "copy to clipboard"
msgstr "kopeerida lõikelauale"

#: classes/conditions.class.php:351
msgid "didn't clicked link"
msgstr "ei klõpsanud linki"

#: classes/forms.table.class.php:129
msgid "duplicate Form"
msgstr "dubleeriv vorm"

#: classes/conditions.class.php:345
msgid "has not received"
msgstr "ei ole saanud"

#: classes/conditions.class.php:344
msgid "has received"
msgstr "on saanud"

#: classes/conditions.class.php:348
msgid "has received and clicked"
msgstr "on saanud ja klõpsanud"

#: classes/conditions.class.php:349
msgid "has received and not clicked"
msgstr "on saanud ja ei ole klõpsanud"

#: classes/conditions.class.php:346
msgid "has received and opened"
msgstr "on saanud ja avanud"

#: classes/conditions.class.php:347
msgid "has received but not opened"
msgstr "on saanud, kuid ei ole avanud"

#: classes/conditions.class.php:492
msgid "is after"
msgstr "on pärast"

#: classes/conditions.class.php:494
msgid "is after or on the"
msgstr "on pärast või pärast"

#: classes/conditions.class.php:493
msgid "is before"
msgstr "on enne"

#: classes/conditions.class.php:495
msgid "is before or on the"
msgstr "on enne või peal"

#: classes/conditions.class.php:362
msgid "is not in List"
msgstr "ei ole nimekirjas"

#: classes/conditions.class.php:491
msgid "is not on the"
msgstr "ei ole"

#: classes/conditions.class.php:490
msgid "is on the"
msgstr "on"

#: views/settings/cron.php:99
msgid "mail"
msgstr "mail"

#: classes/campaigns.class.php:1078 views/newsletter/delivery.php:301
msgid "only if new content is available."
msgstr "ainult siis, kui uus sisu on saadaval."

#: views/settings/delivery.php:70 blocks/workflows/delay/inspector.js:251
msgid "only on"
msgstr "ainult"

#: views/settings/cron.php:40
msgid "or setup a crontab with one of the following commands:"
msgstr "või seadistage crontab ühega järgmistest käskudest:"

#: views/newsletter/receivers.php:50
msgid "remove all"
msgstr "eemaldada kõik"

#: views/settings/delivery.php:55
msgid "send mails only between"
msgstr "saata kirju ainult järgmistel aegadel"

#: classes/tests.class.php:595 classes/tests.class.php:612
msgid "this page"
msgstr "see lehekülg"

#: views/subscribers/detail.php:459
msgid "unsubscribed from a list"
msgstr "nimekirjast lahti kirjutatud"

#: classes/dashboard.class.php:216
msgid "%s Subscribers"
msgstr "%s Tellijaid"

#: classes/frontpage.class.php:350
msgid "%s is not a valid URL!"
msgstr "%s ei ole kehtiv URL!"

#: classes/tests.class.php:575 views/settings/cron.php:101
msgid "%s mail per second"
msgid_plural "%s mails per second"
msgstr[0] "%s posti sekundis"
msgstr[1] "%s posti sekundis"

#: classes/conditions.class.php:579
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#x201e;"

#: classes/conditions.class.php:580
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#x201c;"

#: classes/conditions.class.php:969
msgid "Aggregate Campaigns"
msgstr "Koondkampaaniad"

#: classes/conditions.class.php:521
msgid "Any Campaigns within the last 1 month"
msgstr "Kõik kampaaniad viimase 1 kuu jooksul"

#: classes/conditions.class.php:522
msgid "Any Campaigns within the last 3 months"
msgstr "Kõik kampaaniad viimase 3 kuu jooksul"

#: classes/conditions.class.php:520
msgid "Any Campaigns within the last 7 days"
msgstr "Kõik kampaaniad viimase 7 päeva jooksul"

#: classes/conditions.class.php:519
msgid "Any of the Last 5 Campaigns"
msgstr "Mis tahes viimased 5 kampaaniat"

#: views/tests.php:30
msgid "Best requirements for Mailster to work."
msgstr "Parimad nõuded Mailsteri toimimiseks."

#: views/tests.php:18
msgid "Click the button to start test"
msgstr "Vajutage nupule, et alustada testi"

#: classes/conditions.class.php:239 classes/subscribers.class.php:1953
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: classes/conditions.class.php:240
msgid "Clienttype"
msgstr "Klienditüüp"

#: classes/subscribers.table.class.php:171 views/newsletter/receivers.php:22
#: views/newsletter/receivers.php:129
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:33
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: views/manage/delete.php:28 views/manage/export.php:52
#: views/newsletter/receivers.php:43
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:63
#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:40
msgid "Conditions"
msgstr "Tingimused"

#: classes/mailster.class.php:1356 blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:101
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:123
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:144
msgid "Copied!"
msgstr "Kopeeritud!"

#: views/tests.php:36 views/tests.php:41
msgid "Copy Info to Clipboard"
msgstr "Info kopeerimine lõikelauale"

#: views/settings/manage-settings.php:9
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopeeri lõikelauale"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "Create a new form now"
msgstr "Looge nüüd uus vorm"

#: classes/campaigns.class.php:1777
msgid "Do you really like to remove all conditions?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib kõik tingimused eemaldada?"

#: classes/campaigns.class.php:1776 views/newsletter/receivers.php:50
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Tingimuste muutmine"

#: classes/manage.class.php:691
msgid "Email address is invalid."
msgstr "E-posti aadress on kehtetu."

#: views/tests.php:27
msgid "Errors"
msgstr "Vead"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors must be fixed in order to make Mailster work correctly."
msgstr "Vead tuleb parandada, et Mailster töötaks õigesti."

#: views/manage/export.php:173
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Exceli tabel"

#: classes/mailster.class.php:1436 classes/manage.class.php:110
msgid "Export finished"
msgstr "Eksport lõpetatud"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Finished!"
msgstr "Valmis!"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Page ID:"
msgstr "Lehe ID:"

#: classes/update.class.php:249
msgid "changelog page"
msgstr "muudatuste leht"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Disable Form Caching"
msgstr "Vormide vahemälu keelamine"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Enable this option if you have issue with the security nonce on Mailster forms."
msgstr "Lubage see valik, kui teil on probleem Mailsteri vormide turvakoodiga."

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Find your Page ID in the address bar of the edit screen of this page."
msgstr "Leidke oma lehe ID selle lehe redigeerimisekraani aadressiribalt."

#: classes/update.class.php:249
msgid "Hey! Looks like you have an outdated version of Mailster! It's recommended to keep the plugin up to date for security reasons and new features. Check the %s for the most recent version."
msgstr "Hei! Paistab, et sul on vananenud Mailsteri versioon! Turvalisuse ja uute funktsioonide tõttu on soovitatav pluginat ajakohastada. Vaata %s kõige uuemat versiooni."

#: views/settings/advanced.php:10
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: views/settings/advanced.php:34
msgid "A unique string to prevent form submissions via POST. Pass this value in a '_nonce' variable. Keep empty to disable test."
msgstr "Unikaalne string, mis takistab vormi esitamist POSTi kaudu. Edasta see väärtus muutujas '_nonce'. Testimise keelamiseks jäta tühjaks."

#: classes/dashboard.class.php:218
msgid "Check Again"
msgstr "Kontrolli uuesti"

#: classes/dashboard.class.php:219
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrollimine..."

#: views/settings/advanced.php:32
msgid "Form POST protection"
msgstr "Vormi POST kaitse"

#: classes/form.class.php:889
msgid "Security Nonce is invalid!"
msgstr "Turvalisuse nonce on kehtetu!"

#: classes/ajax.class.php:631 classes/ajax.class.php:875
msgid "Nonce invalid! Please reload site."
msgstr "Nonce kehtetu! Palun laadige veebileht uuesti."

#: classes/helper.class.php:986
msgid "The user canceled the subscription via the website."
msgstr "Kasutaja tühistas tellimuse veebisaidi kaudu."

#: classes/helper.class.php:983
msgid "The user clicked on an unsubscribe link in the campaign."
msgstr "Kasutaja klõpsas kampaania tellimuse tühistamise lingile."

#: classes/helper.class.php:980
msgid "The user clicked on the unsubscribe option in the Mail application."
msgstr "Kasutaja klõpsas Mail-rakenduses loobumisvõimalust."

#: classes/helper.class.php:989
msgid "The user marked this message as Spam in the Mail application."
msgstr "Kasutaja märgistas selle sõnumi Mail-rakenduses Spamiks."

#: classes/subscribers.class.php:3743
msgid "Unsubscribes on %s"
msgstr "Tühistab tellimuse %s"

#: classes/ajax.class.php:159
msgid "Your nonce is expired! Please reload the site."
msgstr "Teie nonce on aegunud! Palun laadige sait uuesti."

#: classes/templates.class.php:1116
msgid "Not able to create module screen shots of %1$s. Read more about this %2$s."
msgstr "Ei ole võimalik luua mooduli %1$s ekraanipilte. Loe selle %2$s kohta rohkem."

#: classes/lists.class.php:1532
msgid "Default List"
msgstr "Vaikimisi nimekiri"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:17
msgid "User: %1$s - %2$s"
msgstr "Kasutaja: %1$s - %2$s"

#: classes/dashboard.class.php:75
msgid "Mailster Dashboard"
msgstr "Mailsteri armatuurlaud"

#: views/settings/advanced.php:28
msgctxt "Mailster"
msgid "%s detects this setting by default so change only if detection fails."
msgstr "%s tuvastab selle seadistuse vaikimisi, seega muutke seda ainult siis, kui tuvastamine ebaõnnestub."

#: views/subscribers/detail.php:318
msgid "Please enter a valid Google API key on the settings page if the map is missing!"
msgstr "Palun sisestage seadete lehel kehtiv Google API võti, kui kaart puudub!"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1277
msgid "Setup"
msgstr "Seadistamine"

#: views/settings/advanced.php:27
msgid "URL Rewrite"
msgstr "URL-i ümberkirjutamine"

#: views/settings/advanced.php:28
msgid "Website supports URL rewrite"
msgstr "Veebileht toetab URL-i ümberkirjutamist"

#: patterns/workflows.php:70
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "alternative Cron URL"
msgstr "alternatiivne Cron URL"

#: classes/campaigns.class.php:1134
msgid "the users %1$s value"
msgstr "kasutaja %1$s väärtus"

#: classes/campaigns.class.php:4496
msgid "Click Date"
msgstr "Klõpsake kuupäeva"

#: views/settings/template.php:26 views/setup/basics.php:38
msgid "A link for your logo."
msgstr "Teie logo link."

#: views/settings/template.php:25 views/setup/basics.php:37
msgid "Logo Link"
msgstr "Logo link"

#: views/settings/cron.php:27
msgid "Use the alternative Cron URL if you have troubles with this one by clicking %s."
msgstr "Kasutage alternatiivset Croni URL-i, kui teil on sellega probleeme, klõpsates %s."

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Define the Options"
msgstr "Määrake valikud"

#: classes/subscribers.class.php:4153
msgid "Pending"
msgstr "Pending"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:4155
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Tellimata"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "Register via the %s."
msgstr "Registreerige %s kaudu."

#: views/newsletter/details.php:115
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounce"
msgid_plural "bounces"
msgstr[0] "põrge"
msgstr[1] "põrgatab"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:34 views/dashboard/mb-lists.php:26
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounces"
msgstr "põrgatab"

#: views/newsletter/details.php:106
msgctxt "in pie chart"
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "kliki"
msgstr[1] "klõpsab"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:32 views/dashboard/mb-lists.php:24
msgctxt "in pie chart"
msgid "clicks"
msgstr "klõpsab"

#: views/newsletter/details.php:100
msgctxt "in pie chart"
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "avatud"
msgstr[1] "avaneb"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:31 views/dashboard/mb-lists.php:23
msgctxt "in pie chart"
msgid "opens"
msgstr "avaneb"

#: views/newsletter/details.php:95
msgctxt "in pie chart"
msgid "receiver"
msgid_plural "receivers"
msgstr[0] "vastuvõtja"
msgstr[1] "vastuvõtjad"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:30 views/dashboard/mb-lists.php:22
msgctxt "in pie chart"
msgid "total"
msgstr "kokku"

#: views/newsletter/details.php:111
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribe"
msgid_plural "unsubscribes"
msgstr[0] "tellimuse tühistamine"
msgstr[1] "tühistab tellimuse"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:33 views/dashboard/mb-lists.php:25
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribes"
msgstr "tühistab tellimuse"

#: views/setup/homepage.php:24
msgctxt "the URL not the place"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#: views/settings/cron.php:85
msgid "probably you"
msgstr "ilmselt sa"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "processing page %1$s of %2$s"
msgstr "%2$s lehekülje %1$s töötlemine"

#: classes/subscribers.class.php:106
msgid "processing page %d"
msgstr "lehekülje %d töötlemine"

#: classes/settings.class.php:130
msgctxt "profile slug"
msgid "profile"
msgstr "profiil"

#: classes/campaigns.class.php:1000 includes/cron.php:87 includes/cron.php:144
msgid "progressing"
msgstr "edeneb"

#: views/newsletter/submit.php:34 views/newsletter/submit.php:39
msgid "Protect the web version with a password."
msgstr "Kaitske veebiversioon parooliga."

#: views/settings/frontend.php:197
msgid "queued"
msgstr "järjekorras"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "read more"
msgstr "loe edasi"

#: classes/campaigns.class.php:1778
msgid "ready!"
msgstr "valmis!"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "recommended for many subscribers"
msgstr "soovitatav paljudele tellijatele"

#: views/newsletter/details.php:130
msgid "receivers"
msgstr "vastuvõtjad"

#: views/forms/detail.php:415 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:101
msgid "Redirect after confirm"
msgstr "Ümbersuunamine pärast kinnitamist"

#: views/forms/detail.php:319 blocks/forms/form-inspector/Options.js:115
msgid "Redirect after submit"
msgstr "Ümbersuunamine pärast esitamist"

#: views/newsletter/optionbar.php:13
msgid "redo"
msgstr "redo"

#: classes/manage.import.wordpress.php:71
msgid "Registered"
msgstr "Registreeritud"

#: includes/cron.php:109 blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:262
msgid "reload"
msgstr "laadige uuesti"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "reloading"
msgstr "ümberlaadimine"

#: classes/conditions.class.php:925 classes/conditions.class.php:992
#: classes/conditions.class.php:1022 classes/conditions.class.php:1049
#: classes/conditions.class.php:1103 views/settings/template.php:41
#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:70
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:71
msgid "remove"
msgstr "eemaldada"

#: classes/campaigns.class.php:1753
msgid "Remove %s"
msgstr "Eemalda %s"

#: views/manage/delete.php:46
msgid "Remove all actions from affected users"
msgstr "Eemaldage kõik tegevused mõjutatud kasutajatelt"

#: views/settings/advanced.php:23
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "Eemaldage kõik andmed pluginate kustutamisel"

#: views/conditions/conditions.php:47 views/conditions/render.php:31
msgid "remove condition"
msgstr "eemaldada tingimus"

#: views/newsletter/editbar.php:349
msgid "remove element"
msgstr "eemaldada element"

#: classes/settings.class.php:417 views/forms/detail.php:117
#: views/forms/detail.php:150 views/settings/subscribers.php:109
#: views/settings/subscribers.php:125
msgid "remove field"
msgstr "eemaldage väli"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "remove from list"
msgstr "eemaldada nimekirjast"

#: classes/campaigns.class.php:1736
msgid "Remove module"
msgstr "Eemaldage moodul"

#: views/newsletter/optionbar.php:15
msgid "remove modules"
msgstr "eemaldada moodulid"

#: views/newsletter/editbar.php:64
msgid "replace with image"
msgstr "asendada pildiga"

#: views/newsletter/details.php:53
msgid "reply-to email"
msgstr "vastus e-kirjale"

#: views/forms/detail.php:116 views/forms/detail.php:149
#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "required"
msgstr "nõutav"

#: classes/campaigns.class.php:1083 classes/campaigns.class.php:1085
msgid "requires %1$s more %2$s"
msgstr "nõuab %1$s rohkem %2$s"

#: views/forms/detail.php:412
msgid "Resend confirmation %1$s times with a delay of %2$s hours if user hasn't confirmed the subscription"
msgstr "Saada kinnitus %1$s korda %2$s tundi viivitusega, kui kasutaja ei ole tellimust kinnitanud."

#: views/subscribers/detail.php:502
msgid "resend this campaign"
msgstr "saata see kampaania uuesti"

#: views/settings/tags.php:5
msgid "reserved tags"
msgstr "reserveeritud sildid"

#: views/newsletter/delivery.php:344
msgid "reset counter"
msgstr "loenduri lähtestamine"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "reset these limits"
msgstr "nullida need piirangud"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:48
#: views/newsletter/details.php:52
msgid "restore default"
msgstr "taastada vaikimisi"

#: views/newsletter/optionbar.php:84
msgid "save as a new template file"
msgstr "salvestada uue mallifailina"

#: views/newsletter/optionbar.php:28
msgid "save template"
msgstr "salvesta mall"

#: views/newsletter/editbar.php:178
msgid "Search for images"
msgstr "Piltide otsimine"

#: views/newsletter/editbar.php:231
msgid "Search for posts"
msgstr "Postituste otsimine"

#: includes/cron.php:112
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: views/settings/cron.php:98 views/settings/cron.php:104
msgctxt "short for second"
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: classes/settings.class.php:1644 views/settings/delivery.php:101
#: views/settings/security.php:20
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"

#: includes/capability.php:243
msgid "See Codeview"
msgstr "Vt Codeview"

#: includes/capability.php:403
msgid "See Dashboard Widget"
msgstr "Vaata armatuurlaua vidinat"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "select the custom field which should sync with a certain meta field"
msgstr "valige kohandatud väli, mis peaks sünkroonima teatud metaväljaga"

#: views/settings/subscribers.php:9 views/settings/subscribers.php:28
msgid "send"
msgstr "saatke"

#: classes/campaigns.class.php:1128 classes/campaigns.class.php:1154
#: classes/campaigns.class.php:1166
msgid "send %1$s %2$s %3$s"
msgstr "saata %1$s %2$s %3$s"

#: views/newsletter/delivery.php:410 views/newsletter/delivery.php:506
msgid "send campaign only once"
msgstr "saata kampaania ainult üks kord"

#: includes/capability.php:42
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Kampaaniate saatmine"

#: views/newsletter/delivery.php:268
msgid "send campaigns only on these weekdays"
msgstr "saata kampaaniaid ainult nendel nädalapäevadel"

#: views/settings/delivery.php:88
msgid "send campaigns simultaneously instead of one after the other"
msgstr "saata kampaaniaid üheaegselt, mitte üksteise järel"

#: views/settings/wordpress-users.php:104
#: views/settings/wordpress-users.php:131
#: views/settings/wordpress-users.php:150
msgid "send confirmation (double-opt-in)"
msgstr "saatke kinnitus (topelt-opt-in)"

#: classes/campaigns.class.php:1065 classes/campaigns.class.php:1137
msgid "send every %1$s %2$s"
msgstr "saata iga %1$s %2$s"

#: views/newsletter/delivery.php:127
msgid "send this auto responder"
msgstr "saata see automaatne vastaja"

#: views/newsletter/delivery.php:59
msgid "send this campaign"
msgstr "saatke see kampaania"

#: classes/campaigns.class.php:4571 classes/subscribers.class.php:3714
#: views/newsletter/details.php:95 views/newsletter/details.php:125
msgid "sent"
msgstr "saadetud"

#: views/newsletter/delivery.php:264
msgid "set an end date for your campaign"
msgstr "määrata oma kampaania lõppkuupäev"

#: views/settings/tags.php:66
msgid "displays the latest posts content"
msgstr "kuvab viimaste postituste sisu"

#: classes/cron.class.php:240 classes/cron.class.php:243
#: classes/queue.class.php:1214
msgid "settings page"
msgstr "seadete lehekülg"

#: views/settings/tags.php:68
msgid "displays the latest posts date"
msgstr "kuvab viimaste postituste kuupäeva"

#: views/settings/tags.php:67
msgid "displays the latest posts excerpt or content if no excerpt is defined"
msgstr "kuvab viimaste postituste väljavõtte või sisu, kui väljavõtet ei ole määratletud"

#: views/settings/template.php:13
msgid "show Templates"
msgstr "Näita mudeleid"

#: views/settings/tags.php:71
msgid "displays the permalink of post ID 15"
msgstr "kuvab postituse ID 15 permalinki"

#: views/forms/detail.php:310
msgid "Show asterisk on required fields"
msgstr "Näita tärni nõutavatel väljadel"

#: views/settings/tags.php:70
msgid "displays the post title of post ID 23"
msgstr "kuvab postituse ID 23 postituse pealkirja"

#: views/newsletter/optionbar.php:104
msgid "show custom modules by default"
msgstr "näitama kohandatud mooduleid vaikimisi"

#: classes/widget.class.php:385
msgid "do not round"
msgstr "ei ümarda"

#: views/forms/detail.php:348
msgid "Show drop down instead of check boxes"
msgstr "Näita rippmenüüd märkeruutude asemel"

#: views/newsletter/editbar.php:33
msgid "does not match regex pattern"
msgstr "ei vasta regex mustrile"

#: views/settings/frontend.php:191
msgid "show only"
msgstr "näidata ainult"

#: views/settings/wordpress-users.php:125
msgid "sign up only if comment is"
msgstr "registreeru ainult siis, kui kommentaar on"

#: includes/capability.php:84
msgid "Duplicate Campaigns"
msgstr "Dubleerivad kampaaniad"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "skip"
msgstr "hüpata"

#: includes/capability.php:90
msgid "Duplicate Others Campaigns"
msgstr "Teiste kampaaniate dubleerimine"

#: views/newsletter/editbar.php:213
msgid "Dynamic"
msgstr "Dünaamiline"

#: views/setup.php:78
msgid "Skip this Step"
msgstr "Jäta see samm vahele"

#: views/newsletter/editbar.php:319
msgid "Dynamic content get replaced with the proper content as soon as the campaign get send. Check the quick preview to see the current status of dynamic elements."
msgstr "Dünaamiline sisu asendatakse õige sisuga kohe, kui kampaania saadetakse. Kontrollige dünaamiliste elementide hetkeseisu eelvaates."

#: includes/autoresponder.php:24
msgid "something has been published"
msgstr "midagi on avaldatud"

#: classes/subscribers.class.php:3711 views/dashboard/mb-campaigns.php:19
#: views/dashboard/mb-lists.php:11 views/settings/frontend.php:36
msgid "edit"
msgstr "redigeeri"

#: views/settings/wordpress-users.php:129
msgid "spam"
msgstr "rämpsposti"

#: includes/capability.php:97
msgid "Edit Autoresponders"
msgstr "Autorespondrite redigeerimine"

#: classes/campaigns.class.php:1017 classes/campaigns.class.php:1021
msgid "starts in %s"
msgstr "algab %s"

#: includes/capability.php:12
msgid "Edit Campaigns"
msgstr "Kampaaniate redigeerimine"

#: views/newsletter/editbar.php:212
msgid "Static"
msgstr "Staatiline"

#: includes/capability.php:177 includes/capability.php:422
msgid "Edit Forms"
msgstr "Vormide redigeerimine"

#: classes/settings.class.php:128
msgctxt "subscribe slug"
msgid "subscribe"
msgstr "tellida"

#: includes/capability.php:323
msgid "Edit Lists"
msgstr "Muuda nimekirju"

#: views/forms/detail.php:351 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:130
msgid "Subscribe new users to"
msgstr "Uute kasutajate tellimine"

#: includes/capability.php:103
msgid "Edit Others Autoresponders"
msgstr "Muuda teisi automaatvastuseid"

#: classes/subscribers.table.class.php:368
msgid "subscribed"
msgstr "tellitud"

#: includes/capability.php:24
msgid "Edit Others Campaigns"
msgstr "Muude kampaaniate redigeerimine"

#: views/subscribers/detail.php:159
msgid "subscribed at"
msgstr "tellitud aadressil"

#: includes/capability.php:256
msgid "Edit Subscribers"
msgstr "Tellijate redigeerimine"

#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:48
msgid "subscribers not assigned to a list"
msgstr "tellijad, kes ei ole määratud nimekirja"

#: includes/capability.php:361
msgid "Edit Templates"
msgstr "Mallide redigeerimine"

#: views/manage/export.php:223
msgid "super extreme high"
msgstr "super ekstreemne kõrge"

#: views/manage/export.php:222
msgid "super high"
msgstr "ülikõrge"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "switch to the edit mode"
msgstr "lülitub redigeerimisrežiimi"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "email"
msgstr "e-posti aadress"

#: views/newsletter/optionbar.php:81
msgid "template name"
msgstr "malli nimi"

#: classes/subscribers.class.php:142
msgid "Emails"
msgstr "E-kirjad"

#: classes/forms.class.php:1678
msgid "embed it somewhere"
msgstr "põimida see kuhugi"

#: views/newsletter/editbar.php:253
msgid "the eighth latest"
msgstr "kaheksas viimane"

#: views/settings/frontend.php:172
msgid "enable archive function to display your newsletters in a reverse chronological order"
msgstr "lubada arhiivifunktsiooni, et kuvada oma uudiskirju vastupidises kronoloogilises järjekorras."

#: views/newsletter/editbar.php:256
msgid "the eleventh latest"
msgstr "üheteistkümnes viimane"

#: views/settings/bounce.php:10
msgid "Enable automatic bounce handling"
msgstr "Lubage automaatne põrgatuste käsitlemine"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the excerpt"
msgstr "väljavõte"

#: views/newsletter/editbar.php:250
msgid "the fifth latest"
msgstr "viies viimane"

#: views/newsletter/delivery.php:257
msgid "end schedule"
msgstr "lõpptähtaeg"

#: views/newsletter/editbar.php:249
msgid "the fourth latest"
msgstr "neljas viimane"

#: classes/conditions.class.php:431 classes/conditions.class.php:467
#: views/newsletter/editbar.php:29
msgid "ends with"
msgstr "lõpeb"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the full content"
msgstr "täielik sisu"

#: views/settings/authentication.php:96
msgid "enter keys manually"
msgstr "sisestage võtmed käsitsi"

#: views/newsletter/editbar.php:246
msgid "the latest"
msgstr "viimane"

#: views/settings/texts.php:53
msgid "Enter your email"
msgstr "Sisestage oma e-posti aadress"

#: views/newsletter/editbar.php:254
msgid "the ninth latest"
msgstr "üheksas viimane"

#: views/newsletter/editbar.php:247
msgid "the second latest"
msgstr "teine viimane"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "the settings page"
msgstr "seadete lehekülg"

#: classes/campaigns.class.php:1779
msgid "error!"
msgstr "viga!"

#: views/newsletter/editbar.php:252
msgid "the seventh latest"
msgstr "seitsmes viimane"

#: views/newsletter/delivery.php:382
msgid "every %1$s %2$s"
msgstr "iga %1$s %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:251
msgid "the sixth latest"
msgstr "kuues viimane"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "Excerpt"
msgstr "Väljavõte"

#: views/newsletter/editbar.php:255
msgid "the tenth latest"
msgstr "kümnes viimane"

#: views/newsletter/editbar.php:248
msgid "the third latest"
msgstr "kolmas viimane"

#: views/newsletter/editbar.php:257
msgid "the twelfth latest"
msgstr "kaheteistkümnes viimane"

#: views/forms/detail.php:316
msgid "Fill fields with known data if user is logged in"
msgstr "Väljade täitmine teadaolevate andmetega, kui kasutaja on sisse logitud"

#: classes/automation.class.php:909 views/settings/frontend.php:194
#: blocks/workflows/inspector/index.js:207
msgid "finished"
msgstr "valmis"

#: classes/subscribers.class.php:90
msgid "This email address already exists!"
msgstr "See e-posti aadress on juba olemas!"

#: views/newsletter/delivery.php:557
msgid "finished in approx. %s"
msgstr "valmis umbes %s"

#: classes/settings.class.php:412 views/settings/subscribers.php:107
#: views/settings/subscribers.php:120
msgid "this field is selected by default"
msgstr "see väli on vaikimisi valitud"

#: classes/widget.class.php:391
msgid "format number"
msgstr "formaatnumber"

#: classes/settings.class.php:273 classes/upgrade.class.php:2210
#: includes/updates.php:74
msgid "forward to a friend"
msgstr "edastada sõbrale"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:184
#: classes/subscribers.class.php:89 classes/subscribers.class.php:1035
msgid "This isn't a valid email address!"
msgstr "See ei ole kehtiv e-posti aadress!"

#: classes/queue.class.php:1212
msgid "timeout reached"
msgstr "timeout on saavutatud"

#: views/newsletter/editbar.php:303 views/subscribers/detail.php:341
msgid "from"
msgstr "aadressilt"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "to get help here"
msgstr "saada abi siit"

#: classes/notification.class.php:1112
msgid "from other countries"
msgstr "teistest riikidest"

#: views/newsletter/optionbar.php:21
msgid "toggle HTML/Plain-Text view"
msgstr "lülitab HTML/selgitusteksti vaate ümber"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "from your settings page"
msgstr "oma seadete lehel"

#: views/newsletter/optionbar.php:18
msgid "toggle HTML/code view"
msgstr "HTML/koodi vaate lülitamine"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "frontend settings page"
msgstr "Frontend seadete lehekülg"

#: views/manage/delete.php:17 views/manage/export.php:40
#: views/manage/method-wordpress.php:9 views/manage/method-wordpress.php:26
#: views/newsletter/receivers.php:36 views/settings/capabilities.php:21
msgid "toggle all"
msgstr "lülitage kõik ümber"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "Full Content"
msgstr "Täielik sisu"

#: views/newsletter/details.php:85
msgid "took %s"
msgstr "võttis %s"

#: views/settings/authentication.php:94
msgid "generate Keys"
msgstr "genereerida võtmed"

#: classes/automation.class.php:910 views/manage/delete.php:19
#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:43
#: views/manage/export.php:48 blocks/workflows/inspector/index.js:212
msgid "total"
msgstr "kokku"

#: views/settings/template.php:13
msgid "get more"
msgstr "saada rohkem"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "get text from HTML version"
msgstr "saada teksti HTML versioonist"

#: views/subscribers/detail.php:65
msgid "goto WordPress User profile"
msgstr "mine WordPressi kasutaja profiili"

#: classes/subscribers.class.php:4156
msgid "Hardbounced"
msgstr "Hardbounced"

#: classes/forms.table.class.php:117 classes/lists.class.php:352
#: classes/tags.class.php:67
msgid "undefined"
msgstr "undefined"

#: classes/campaigns.class.php:1151 views/newsletter/delivery.php:428
msgid "has been clicked"
msgstr "on klõpsatud"

#: views/newsletter/optionbar.php:12
msgid "undo"
msgstr "undo"

#: classes/campaigns.class.php:1150 views/newsletter/delivery.php:427
msgid "has been opened"
msgstr "on avatud"

#: classes/ajax.class.php:1194 classes/campaigns.class.php:5178
#: classes/forms.table.class.php:180 classes/notification.class.php:555
#: classes/subscribers.table.class.php:281 views/newsletter/details.php:169
#: views/subscribers/detail.php:54 views/subscribers/detail.php:163
#: views/subscribers/detail.php:177 views/subscribers/detail.php:180
msgid "unknown"
msgstr "unknown"

#: classes/campaigns.class.php:1149 views/newsletter/delivery.php:426
msgid "has been sent"
msgstr "on saadetud"

#: classes/campaigns.class.php:4540
msgid "unopens"
msgstr "unopens"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has not opened yet"
msgstr "ei ole veel avatud"

#: includes/updates.php:46
msgid "unsubscribe"
msgstr "tellimuse tühistamine"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has opened"
msgstr "on avatud"

#: classes/settings.class.php:129
msgctxt "unsubscribe slug"
msgid "unsubscribe"
msgstr "tellimuse tühistamine"

#: classes/campaigns.class.php:4577
msgid "has unsubscribed"
msgstr "on loobunud tellimusest"

#: classes/settings.class.php:271
msgctxt "unsubscribelink"
msgid "unsubscribe"
msgstr "tellimuse tühistamine"

#: classes/forms.class.php:1703
msgid "height"
msgstr "kõrgus"

#: views/lists/detail.php:123
msgid "unsubscribe rate"
msgstr "tellimuse tühistamise määr"

#: classes/queue.class.php:1043 classes/templates.class.php:1116
#: includes/updates.php:585 views/settings/cron.php:27
#: views/settings/cron.php:60 views/setup/basics.php:43
msgid "here"
msgstr "siin"

#: classes/subscribers.table.class.php:369
msgid "unsubscribed"
msgstr "lahti kirjutatud"

#: views/manage/export.php:221
msgid "high"
msgstr "kõrge"

#: views/subscribers/detail.php:461
msgid "unsubscribed your newsletter"
msgstr "loobusin teie uudiskirja tellimusest"

#: classes/campaigns.class.php:1049 classes/conditions.class.php:833
#: includes/autoresponder.php:7 views/newsletter/delivery.php:226
msgid "hour(s)"
msgstr "tund(id)"

#: classes/campaigns.class.php:4546
msgid "unsubscribes"
msgstr "tühistab tellimuse"

#: classes/forms.class.php:1697
msgid "iFrame Version"
msgstr "iFrame versioon"

#: classes/campaigns.class.php:1094
msgid "until %s"
msgstr "kuni %s"

#: classes/template.class.php:638
msgctxt "common module name"
msgid "iPhone Promotion"
msgstr "iPhone'i edendamine"

#: views/addons/addon.php:39 views/addons/addon.php:52
#: views/templates/template.php:56 views/templates/template.php:69
msgid "Update now"
msgstr "Uuenda nüüd"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "image description"
msgstr "pildi kirjeldus"

#: classes/settings.class.php:274 classes/upgrade.class.php:2211
msgid "update profile"
msgstr "profiili uuendamine"

#: classes/campaigns.class.php:1155 classes/campaigns.class.php:1167
#: views/settings/subscribers.php:12 views/settings/subscribers.php:31
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:69
msgid "immediately"
msgstr "kohe"

#: includes/capability.php:292
msgid "Import WordPress Users"
msgstr "WordPressi kasutajate importimine"

#: includes/capability.php:379
msgid "Update Templates"
msgstr "Mallide ajakohastamine"

#: classes/subscribers.class.php:856
msgid "import on %s"
msgstr "import %s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:60
msgid "update to %s now"
msgstr "ajakohastada nüüd %s"

#: classes/subscribers.class.php:3725
msgctxt "in [city], [country]"
msgid "in %1$s, %2$s"
msgstr "aastal %1$s, %2$s"

#: classes/forms.class.php:610
msgid "updating form requires ID"
msgstr "vormi uuendamine nõuab ID-d"

#: classes/campaigns.class.php:1042
msgid "inactive"
msgstr "mitteaktiivne"

#: includes/capability.php:373
msgid "Upload Templates"
msgstr "Mallide üleslaadimine"

#: views/newsletter/optionbar.php:102
msgid "include original modules from %s"
msgstr "sisaldavad originaalmooduleid %s"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "include themes style.css"
msgstr "sisaldada teemasid style.css"

#: views/manage/method-upload.php:1
msgid "Upload you subscribers as comma-separated list (CSV)"
msgstr "Laadige üles oma tellijad komadega eraldatud nimekirjana (CSV)"

#: views/newsletter/editbar.php:68 views/newsletter/editbar.php:97
#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "insert URL"
msgstr "sisestada URL"

#: classes/templates.class.php:869
msgid "uploading zip file %s"
msgstr "zip-faili üleslaadimine %s"

#: classes/mailster.class.php:1450 classes/manage.class.php:132
msgid "Uploading...%s"
msgstr "Üleslaadimine...%s"

#: classes/conditions.class.php:426 classes/conditions.class.php:447
#: classes/conditions.class.php:462 classes/conditions.class.php:479
#: views/newsletter/editbar.php:24
msgid "is"
msgstr "on"

#: views/settings/general.php:45 views/settings/subscribers.php:7
#: views/settings/subscribers.php:25
msgid "use"
msgstr "kasutada"

#: classes/conditions.class.php:432 classes/conditions.class.php:449
#: views/newsletter/editbar.php:30
msgid "is greater"
msgstr "on suurem"

#: views/subscribers/detail.php:116 views/subscribers/detail.php:132
#: views/subscribers/detail.php:133 views/subscribers/detail.php:134
#: views/subscribers/detail.php:200
msgid "use %1$s as placeholder tag to replace it with %2$s"
msgstr "kasuta %1$s paigutussildina, et asendada see %2$siga"

#: classes/conditions.class.php:434 classes/conditions.class.php:451
msgid "is greater or equal"
msgstr "on suurem või võrdne"

#: views/newsletter/editbar.php:346
msgid "use HighDPI/Retina ready images if available"
msgstr "kasutada HighDPI/Retina valmis pilte, kui need on saadaval"

#: classes/conditions.class.php:427 classes/conditions.class.php:448
#: classes/conditions.class.php:463 classes/conditions.class.php:480
#: views/newsletter/editbar.php:25
msgid "is not"
msgstr "ei ole"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "use `do_action(\"hook_name\")`, or `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` to trigger this campaign"
msgstr "kasuta `do_action(\"hook_name\")` või `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` selle kampaania käivitamiseks."

#: classes/conditions.class.php:433 classes/conditions.class.php:450
#: views/newsletter/editbar.php:31
msgid "is smaller"
msgstr "on väiksem"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "use the content"
msgstr "kasutada sisu"

#: classes/conditions.class.php:435 classes/conditions.class.php:452
msgid "is smaller or equal"
msgstr "on väiksem või võrdne"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "use the excerpt if exists otherwise use the content"
msgstr "kasutage väljavõtet, kui see on olemas, vastasel juhul kasutage sisu."

#: views/settings/wordpress-users.php:6
msgid "keep WordPress User data and Subscriber data synchronized. Only affects existing Subscribers"
msgstr "hoida WordPressi kasutaja andmed ja tellija andmed sünkroonis. Mõjutab ainult olemasolevaid tellijaid."

#: classes/placeholder.class.php:1362
msgid "use the tag %s as url in the editbar"
msgstr "kasutage tag %s kui url redaktsiooniribal"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "knowledge base"
msgstr "teadmistebaas"

#: views/forms/detail.php:331
msgid "Use this form as user profile."
msgstr "Kasutage seda vormi kasutajaprofiilina."

#: views/subscribers/detail.php:180
msgid "latest known IP"
msgstr "viimane teadaolev IP"

#: views/forms/detail.php:405
msgid "Used template file"
msgstr "Kasutatud mallifail"

#: views/subscribers/detail.php:184
msgid "latest updated"
msgstr "viimane uuendatud"

#: includes/autoresponder.php:16
msgid "user signed up"
msgstr "kasutaja registreerus"

#: classes/campaigns.class.php:1021
msgid "less than a minute"
msgstr "vähem kui minut"

#: includes/autoresponder.php:20
msgid "user unsubscribed"
msgstr "kasutaja loobus tellimusest"

#: classes/template.class.php:1172
msgid "light"
msgstr "kerge"

#: views/forms/detail.php:352 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:129
msgid "Users can subscribe to"
msgstr "Kasutajad saavad tellida"

#: classes/ajax.class.php:2620
msgid "load it"
msgstr "laadige see"

#: views/forms/detail.php:347 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:117
msgid "Users decide which list they subscribe to"
msgstr "Kasutajad otsustavad, millist nimekirja nad tellivad"

#: classes/ajax.class.php:1522 classes/ajax.class.php:1575
msgid "Load more entries (%s left)"
msgstr "Laadi rohkem kirjeid (%s vasakule)"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "users to subscribe"
msgstr "kasutajad tellivad"

#: classes/campaigns.class.php:4594 classes/campaigns.class.php:4739
msgid "load more recipients from this campaign"
msgstr "laadige rohkem vastuvõtjaid sellest kampaaniast"

#: views/manage/method-wordpress.php:18
msgid "users without a role"
msgstr "kasutajad, kellel puudub roll"

#: classes/campaigns.class.php:1730
msgid "loading"
msgstr "laadimine"

#: classes/ajax.class.php:2191
msgid "verified"
msgstr "kontrollitud"

#: classes/notification.class.php:1062
msgid "location of %d subscriber"
msgid_plural "location of %d subscribers"
msgstr[0] "%d abonendi asukoht"
msgstr[1] "%d abonentide asukoht"

#: classes/subscribers.class.php:856 classes/subscribers.class.php:863
#: classes/subscribers.class.php:868 classes/subscribers.class.php:873
#: classes/subscribers.class.php:878 classes/subscribers.class.php:886
#: classes/subscribers.class.php:889 classes/subscribers.class.php:892
msgid "via"
msgstr "kaudu."

#: views/manage/export.php:219
msgid "low"
msgstr "madal"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:58
msgid "view changelog"
msgstr "vaadata muudatuste logi"

#: classes/manage.class.php:423
msgid "Low memory usage (slower)"
msgstr "Madal mälukasutus (aeglasem)"

#: views/settings/frontend.php:38
msgid "visit"
msgstr "külastage"

#: includes/capability.php:385
msgid "Manage Addons"
msgstr "Addonite haldamine"

#: classes/settings.class.php:272 includes/updates.php:47
msgid "webversion"
msgstr "veebiversioon"

#: includes/capability.php:409
msgid "Manage Capabilities"
msgstr "Halda võimeid"

#: classes/campaigns.class.php:1051 classes/conditions.class.php:835
#: includes/autoresponder.php:9 views/newsletter/delivery.php:228
#: views/newsletter/delivery.php:361
msgid "week(s)"
msgstr "nädal(ad)"

#: views/settings/subscribers.php:14 views/settings/subscribers.php:33
msgid "weekly"
msgstr "iganädalane"

#: includes/capability.php:355
msgid "Manage Templates"
msgstr "Mallide haldamine"

#: classes/campaigns.class.php:4448 views/newsletter/receivers.php:106
msgid "who have not opened"
msgstr "kes ei ole avanud"

#: views/settings/wordpress-users.php:54
msgid "manually sync all existing users based on the above settings. (save required)"
msgstr "sünkroonida käsitsi kõik olemasolevad kasutajad ülaltoodud seadete alusel (salvestamine vajalik)."

#: classes/campaigns.class.php:4444 views/newsletter/receivers.php:102
msgid "who have not received"
msgstr "kes ei ole saanud"

#: classes/conditions.class.php:436 classes/conditions.class.php:468
#: views/newsletter/editbar.php:32
msgid "match regex pattern"
msgstr "match regex muster"

#: classes/campaigns.class.php:4445 views/newsletter/receivers.php:103
msgid "who have opened"
msgstr "kes on avanud"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "merge"
msgstr "ühendamine"

#: classes/campaigns.class.php:4447 views/newsletter/receivers.php:105
msgid "who have opened and clicked"
msgstr "kes on avanud ja klõpsanud"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekundid"

#: classes/campaigns.class.php:4446 views/newsletter/receivers.php:104
msgid "who have opened but not clicked"
msgstr "kes on avanud, kuid ei ole klõpsanud"

#: classes/campaigns.class.php:4443 views/newsletter/receivers.php:101
msgid "who have received"
msgstr "kes on saanud"

#: classes/campaigns.class.php:1048 classes/conditions.class.php:832
#: includes/autoresponder.php:6
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(id)"

#: views/settings/cron.php:109
msgid "why?"
msgstr "Miks?"

#: classes/campaigns.class.php:1052 classes/conditions.class.php:836
#: includes/autoresponder.php:10 views/newsletter/delivery.php:229
#: views/newsletter/delivery.php:362
msgid "month(s)"
msgstr "kuu(d)"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "widget"
msgstr "vidin"

#: views/settings/subscribers.php:15 views/settings/subscribers.php:34
msgid "monthly"
msgstr "igakuine"

#: classes/forms.class.php:1702
msgid "width"
msgstr "laius"

#: views/subscribers/detail.php:171
msgid "more"
msgstr "rohkem"

#: views/newsletter/optionbar.php:103
msgid "will append the existing modules to your custom ones"
msgstr "lisab olemasolevad moodulid teie kohandatud moodulitele"

#: classes/settings.class.php:419 views/settings/subscribers.php:88
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:99
#: blocks/forms/input/Values.js:119
msgid "move down"
msgstr "liikuda alla"

#: classes/subscribers.class.php:3719
msgid "with %s"
msgstr "koos %s"

#: classes/settings.class.php:418 views/settings/subscribers.php:87
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:90
#: blocks/forms/input/Values.js:110
msgid "move up"
msgstr "liikuda ülespoole"

#: views/subscribers/detail.php:176
msgid "with IP %s"
msgstr "koos IP-ga %s"

#: views/settings/cron.php:108 views/subscribers/detail.php:188
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:91
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"

#: views/settings/authentication.php:85
msgid "new Keys"
msgstr "uued võtmed"

#: classes/campaigns.class.php:4981
msgid "wrong post type"
msgstr "vale postituse tüüp"

#: views/settings/wordpress-users.php:91
msgid "new WordPress users can choose to sign up on the register page"
msgstr "uued WordPressi kasutajad saavad registreerumise valida registreerimislehel"

#: classes/campaigns.class.php:1053 includes/autoresponder.php:11
#: views/newsletter/delivery.php:363
msgid "year(s)"
msgstr "aasta(d)"

#: views/settings/texts.php:52
msgid "New confirmation message"
msgstr "Uus kinnitussõnum"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "yes"
msgstr "jah"

#: views/forms/detail.php:378
msgid "new subscribers are subscribed instantly without confirmation."
msgstr "uued tellijad tellitakse koheselt ilma kinnituseta."

#: views/settings/tags.php:69
msgid "you can also use absolute values"
msgstr "võite kasutada ka absoluutseid väärtusi"

#: views/forms/detail.php:380
msgid "new subscribers must confirm their subscription."
msgstr "uued tellijad peavad oma tellimust kinnitama."

#: classes/update.class.php:141
msgid "your new site"
msgstr "teie uus sait"

#: includes/static.php:70
msgctxt "Newsletter Homepage page slug"
msgid "newsletter-signup"
msgstr "newsletter-signup"

#: classes/campaigns.class.php:1718 classes/campaigns.class.php:1762
#: classes/lists.class.php:62 classes/manage.class.php:91
#: classes/subscribers.class.php:83 classes/subscribers.class.php:113
msgid "next"
msgstr "järgmine"

#: classes/campaigns.class.php:1073
msgid "next campaign in %s"
msgstr "järgmine kampaania %s"

#: views/newsletter/delivery.php:239
msgid "next schedule"
msgstr "järgmine ajakava"

#: classes/manage.import.wordpress.php:68
msgid "Nickname"
msgstr "Hüüdnimi"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "no"
msgstr "ei"

#: classes/ajax.class.php:2150
msgid "no TXT record found"
msgstr "TXT kirjet ei leitud"

#: views/lists/detail.php:193 views/subscribers/detail.php:530
msgid "no activity yet"
msgstr "veel ei ole tegevust"

#: views/lists/detail.php:82
msgid "no description"
msgstr "kirjeldus puudub"

#: classes/ajax.class.php:1529 classes/ajax.class.php:1583
msgid "No entries found!"
msgstr "Kirjeid ei leitud!"

#: classes/campaigns.class.php:1207 views/newsletter/receivers.php:77
msgid "no lists selected"
msgstr "nimekirju ei ole valitud"

#: views/newsletter/details.php:90
msgid "no preheader"
msgstr "no preheader"

#: classes/campaigns.class.php:994 classes/campaigns.class.php:1006
msgid "no receivers!"
msgstr "ei ole vastuvõtjaid!"

#: classes/manage.class.php:984
msgid "No Subscribers found!"
msgstr "Tellijaid ei ole leitud!"

#: classes/manage.class.php:1440
msgid "No Subscribers removed."
msgstr "Tellijaid ei ole eemaldatud."

#: classes/conditions.class.php:988 classes/conditions.class.php:1019
#: classes/conditions.class.php:1046
#: classes/rest-controller/rest.automations.class.php:313
#: views/newsletter/delivery.php:448
msgid "no title"
msgstr "pealkiri puudub"

#: classes/settings.class.php:1650 classes/settings.class.php:1661
#: views/settings/bounce.php:39
msgid "none"
msgstr "ei ole"

#: views/manage/export.php:220
msgid "normal"
msgstr "tavaline"

#: views/settings/wordpress-users.php:128
msgid "not approved"
msgstr "ei ole heaks kiidetud"

#: classes/ajax.class.php:2195
msgid "not verified"
msgstr "ei ole kontrollitud"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "not yet"
msgstr "veel mitte"

#: views/subscribers/detail.php:207
msgid "nothing selected"
msgstr "midagi ei ole valitud"

#: views/newsletter/delivery.php:391
msgid "of the users %1$s value"
msgstr "kasutajate %1$s väärtus"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "official website"
msgstr "ametlik veebileht"

#: views/newsletter/delivery.php:386
msgid "on the exact date"
msgstr "täpsel kuupäeval"

#: classes/notification.class.php:176 classes/notification.class.php:205
msgid "on your settings page"
msgstr "oma seadete lehel"

#: views/newsletter/delivery.php:166
msgid "only for subscribers who canceled their subscription"
msgstr "ainult tellijatele, kes tühistasid oma tellimuse"

#: views/newsletter/delivery.php:163
msgid "only for subscribers who signed up"
msgstr "ainult tellijatele, kes on registreerunud"

#: classes/campaigns.class.php:1214 views/newsletter/delivery.php:283
#: views/newsletter/receivers.php:84 blocks/workflows/jumper/edit.js:54
msgid "only if"
msgstr "ainult siis, kui"

#: classes/campaigns.class.php:1117
msgctxt "only on [weekdays]"
msgid "only on %s"
msgstr "ainult %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:153
msgid "only with these user roles:"
msgstr "ainult nende kasutajarollidega:"

#: views/lists/detail.php:117 views/subscribers/detail.php:375
msgid "open rate"
msgstr "avamismäär"

#: classes/ajax.class.php:1132 classes/campaigns.class.php:4372
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "avatud"
msgstr[1] "avab"

#: views/subscribers/detail.php:449
msgid "opened Campaign %s"
msgstr "avatud kampaania %s"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/campaigns.class.php:4541
#: classes/subscribers.class.php:3715
msgid "opens"
msgstr "avab"

#: classes/addons.class.php:280 classes/campaigns.class.php:734
#: classes/campaigns.class.php:1732 classes/conditions.class.php:600
#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:606
#: classes/conditions.class.php:612 classes/conditions.class.php:618
#: classes/conditions.class.php:624 classes/conditions.class.php:745
#: classes/conditions.class.php:923 classes/conditions.class.php:926
#: classes/conditions.class.php:955 classes/conditions.class.php:993
#: classes/conditions.class.php:1012 classes/conditions.class.php:1023
#: classes/conditions.class.php:1042 classes/conditions.class.php:1050
#: classes/conditions.class.php:1087 classes/conditions.class.php:1104
#: classes/convert.class.php:65 classes/forms.class.php:557
#: classes/helper.class.php:621 classes/notices.class.php:413
#: classes/templates.class.php:904 includes/updates.php:666
#: includes/updates.php:723 includes/wp_mail.php:62
#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:46
#: views/conditions/render.php:18 views/dashboard/mb-mailster.php:60
#: views/dashboard/mb-mailster.php:62 views/dashboard/mb-subscribers.php:28
#: views/newsletter/receivers.php:50 views/settings/authentication.php:95
#: views/settings/frontend.php:37 views/setup/delivery.php:104
#: blocks/util/index.js:354 blocks/util/index.js:372
#: blocks/workflows/delay/functions.js:48
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:47
#: blocks/workflows/notification/functions.js:47
#: blocks/workflows/trigger/edit.js:44
msgid "or"
msgstr "või"

#: classes/templates.class.php:1714 views/manage/method-upload.php:91
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "või"

#: views/single-newsletter.php:126
msgid "or send it with your mail application"
msgstr "või saatke see koos oma postitaotlusega"

#: classes/forms.class.php:1684
msgid "or use this shortcode on your site"
msgstr "või kasutage seda lühikoodi oma saidil"

#: classes/campaigns.class.php:4548
msgid "order by"
msgstr "tellida"

#: classes/campaigns.class.php:4554
msgid "order direction"
msgstr "tellimuse suund"

#: classes/manage.class.php:415 views/newsletter/optionbar.php:86
msgid "overwrite"
msgstr "kirjutab üle"

#: views/forms/detail.php:421
msgid "Paste in your vCard content. You can use %s to generate your personal vcard"
msgstr "Sisestage oma vCard'i sisu. Isikliku vCard'i loomiseks saate kasutada %s."

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "pause campaigns if an error occurs"
msgstr "peatada kampaaniad vea korral"

#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:196
msgid "paused"
msgstr "pausis"

#: classes/subscribers.table.class.php:367
msgid "pending"
msgstr "ootab"

#: views/forms/detail.php:313
msgid "Place labels inside input fields"
msgstr "Asetage sildid sisendväljade sisse"

#: classes/mailster.class.php:1449 classes/manage.class.php:131
msgid "Preparing Data"
msgstr "Andmete ettevalmistamine"

#: classes/campaigns.class.php:1719 classes/campaigns.class.php:1763
#: classes/forms.class.php:243 classes/lists.class.php:63
#: classes/manage.class.php:92 classes/subscribers.class.php:84
#: classes/subscribers.class.php:114
msgid "prev"
msgstr "prev"

#: views/setup/finish.php:25
msgid "Create your first campaign"
msgstr "Loo oma esimene kampaania"

#: views/newsletter/editbar.php:300
msgctxt "Insert [excerpt] of [latest] [post]"
msgid "Insert %1$s of %2$s %3$s"
msgstr "Sisesta %1$s of %2$s %3$s"

#: classes/automation.class.php:834 classes/campaigns.class.php:821
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

#: classes/subscribers.table.class.php:371
msgid "change status"
msgstr "oleku muutmine"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Creating Screenshot"
msgstr "Ekraanipildi loomine"

#: classes/tinymce.class.php:180
msgid "Insert Newsletter Homepage Shortcodes"
msgstr "Sisesta uudiskirja kodulehe lühikoodid"

#: views/settings/wordpress-users.php:88
msgid "Registered Users"
msgstr "Registreeritud kasutajad"

#: views/newsletter/details.php:152
msgid "Total Clicks"
msgstr "Klõpsud kokku"

#: classes/forms.table.class.php:126
msgid "change structure"
msgstr "struktuuri muutmine"

#: classes/tinymce.class.php:190
msgid "Insert Subscriber Button Shortcode"
msgstr "Sisesta tellija nupu lühikood"

#: views/newsletter/delivery.php:30
msgid "Regular Campaign"
msgstr "Regulaarne kampaania"

#: views/newsletter/details.php:144
msgid "Total Errors"
msgstr "Vead kokku"

#: views/newsletter/delivery.php:297
msgid "%1$s %2$s have been published"
msgstr "%1$s %2$s on avaldatud"

#: views/settings.php:42
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: views/newsletter/editbar.php:189
msgid "Insert from URL"
msgstr "Sisesta URL-ist"

#: views/newsletter/editbar.php:188
msgid "Reload"
msgstr "Laadige uuesti"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Recipients"
msgstr "Toetuse saajad kokku"

#: includes/capability.php:249
msgid "Change Text Version"
msgstr "Muuda tekstiversiooni"

#: views/settings/cron.php:56
msgid "Cron Lock"
msgstr "Cron Lock"

#: views/newsletter/attachment.php:17 views/newsletter/attachment.php:27
#: views/newsletter/attachment.php:56
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Eemaldage kinnitus"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Sent"
msgstr "Kokku saadetud"

#: views/settings/frontend.php:93
msgid "changing the slug may cause broken links in previous sent campaigns!"
msgstr "slug'i muutmine võib põhjustada katkisi linke varem saadetud kampaaniates!"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "%1$s already exists. %2$s"
msgstr "%1$s on juba olemas. %2$s"

#: classes/queue.class.php:1037
msgid "Cron Lock Enabled!"
msgstr "Cron Lock Enabled!"

#: views/settings/advanced.php:22
msgid "Remove Data"
msgstr "Andmete eemaldamine"

#: views/newsletter/receivers.php:20 views/newsletter/receivers.php:54
#: views/newsletter/receivers.php:118
msgid "Total receivers"
msgstr "Vastuvõtjad kokku"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "check this option to include the style.css of your theme into the form"
msgstr "märkige see valik, et lisada oma teema style.css vormile"

#: views/settings/capabilities.php:88
msgid "%1$s can %2$s"
msgstr "%1$s saab %2$s"

#: classes/queue.class.php:1065
msgid "Cron Lock has been released!"
msgstr "Cron Lock on vabastatud!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:46 views/dashboard/mb-mailster.php:56
msgid "Installed Version %s"
msgstr "Installeeritud versioon %s"

#: classes/helper.class.php:730
msgid "Remove Image"
msgstr "Pildi eemaldamine"

#: views/lists/detail.php:157
msgid "%1$s in Campaign %2$s clicked"
msgstr "%1$s kampaanias %2$s klikkis"

#: classes/queue.class.php:1047
msgid "Cron Lock requested %s ago from:"
msgstr "Cron Lock taotletud %s tagasi alates:"

#: classes/mailster.class.php:1390 classes/mailster.class.php:1418
msgid "Installing Add on"
msgstr "Add on'i paigaldamine"

#: views/setup/sending.php:19
msgid "Reply To Address"
msgstr "Vastus aadressile"

#: classes/ajax.class.php:1784
msgid "%1$s is forwarding this mail to you via %2$s"
msgstr "%1$s edastab selle posti teile %2$s kaudu."

#: views/settings/cron.php:14
msgid "Cron Service"
msgstr "Cron teenus"

#: views/newsletter/details.php:52 views/settings/general.php:11
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Vastus e-kirjale"

#: classes/settings.class.php:411 views/forms/detail.php:356
#: views/settings/subscribers.php:121 views/settings/wordpress-users.php:103
#: views/settings/wordpress-users.php:124
msgid "checked by default"
msgstr "vaikimisi kontrollitud"

#: views/newsletter/delivery.php:330
msgid "%1$s matching %2$s has been published"
msgid_plural "%1$s matching %2$s have been published"
msgstr[0] "%1$s, mis vastab %2$s, on avaldatud"
msgstr[1] "%1$s, mis vastab %2$s, on avaldatud"

#: views/settings/cron.php:25
msgid "Cron Settings"
msgstr "Croni seaded"

#: views/settings/tags.php:72
msgid "Instead of \"post_\" and \"page_\" you can use custom post types too"
msgstr "\"post_\" ja \"page_\" asemel võite kasutada ka kohandatud postituse tüüpe."

#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:287
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:105
msgid "Required Asterisk"
msgstr "Nõutav tärnike"

#: classes/ajax.class.php:2026
msgid "checking for new messages"
msgstr "uute sõnumite kontrollimine"

#: views/subscribers/detail.php:421
msgid "%1$s needs about %2$s to open a campaign"
msgstr "%1$s vajab umbes %2$s kampaania avamiseks"

#: views/settings/cron.php:20
msgid "Cron is currently running!"
msgstr "Cron töötab praegu!"

#: views/settings/cron.php:92
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"

#: classes/subscribers.table.class.php:338 views/forms/detail.php:411
#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Resend Confirmation"
msgstr "Kinnituse uuesti saatmine"

#: classes/settings.class.php:403 views/settings/subscribers.php:91
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#: views/settings/template.php:43
msgid "choose"
msgstr "valida"

#: classes/campaigns.class.php:1761
msgctxt "[recipientstype] of [campaignname]"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s of %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:127
msgid "Current Day"
msgstr "Praegune päev"

#: views/settings/cron.php:10
msgid "Interval for sending emails"
msgstr "E-kirjade saatmise intervall"

#: views/settings/bounce.php:63
msgid "Resend soft bounced mails after %s minutes"
msgstr "Pehme tagasilöögitud e-kirjade uuesti saatmine pärast %s minutit"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "Type %s to confirm deletion"
msgstr "Kustutamise kinnitamiseks sisestage %s."

#: classes/manage.class.php:408 views/subscribers/detail.php:154
msgid "Choosing \"pending\" as status will force a confirmation message to the subscribers."
msgstr "Valides staatuseks \"ootel\", saadetakse tellijatele kinnitussõnum."

#: classes/manage.class.php:860
msgid "%1$s of %2$s contacts imported."
msgstr "%1$s %2$s kontaktidest imporditud."

#: views/newsletter/editbar.php:309
msgid "Current Match"
msgstr "Praegune matš"

#: classes/template.class.php:634
msgctxt "common module name"
msgid "Intro"
msgstr "Intro"

#: classes/campaigns.class.php:989 classes/campaigns.class.php:1002
#: classes/campaigns.class.php:4795 classes/campaigns.class.php:4926
#: views/newsletter/delivery.php:79 views/newsletter/delivery.php:546
#: views/newsletter/delivery.php:571
msgid "%1$s of %2$s sent"
msgstr "%1$s %2$s saadetud"

#: classes/tinymce.class.php:126
msgid "Current Month"
msgstr "Praegune kuu"

#: classes/bounce.class.php:153
msgid "It looks like your bounce server setting is incorrect! Last error: %s"
msgstr "Paistab, et teie bounce-serveri seadistus on vale! Viimane viga: %s"

#: views/settings/manage-settings.php:23
msgid "Reset Settings"
msgstr "Seadete lähtestamine"

#: classes/ajax.class.php:2045
msgid "Unable to get test message! Please check your settings."
msgstr "Testsõnumit ei ole võimalik saada! Palun kontrollige oma seadeid."

#: classes/campaigns.class.php:1772
msgid "click here"
msgstr "kliki siia"

#: classes/subscribers.class.php:886
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s on %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:125
msgid "Current Year"
msgstr "Praegune aasta"

#: classes/cron.class.php:72
msgid "It looks like your last cronjob hasn't been finished! Increase the %1$s, add %2$s to your wp-config.php or reduce the %3$s in the settings."
msgstr "Paistab, et teie viimane cronjob ei ole lõpetatud! Suurendage %1$s, lisage %2$s oma wp-config.php või vähendage %3$s seadetes."

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Reset all capabilities"
msgstr "Nullida kõik võimed"

#: views/lists/detail.php:120 views/subscribers/detail.php:379
msgid "click rate"
msgstr "klikimiskiirus"

#: views/settings/wordpress-users.php:41
msgid "%1$s syncs with %2$s"
msgstr "%1$s sünkroonib %2$siga"

#: classes/mailster.class.php:1430
msgid "Currently %1$s of %2$s imported with %3$s errors. %4$s memory usage"
msgstr "Praegu on %1$s %2$s imporditud %3$s vigadega. %4$s mälukasutus."

#: views/settings/authentication.php:76
msgid "It's recommend to change the keys occasionally"
msgstr "Soovitatav on vahetada võtmeid aeg-ajalt."

#: views/settings/manage-settings.php:25
msgid "Reset all settings"
msgstr "Nullida kõik seaded"

#: classes/templates.class.php:335
msgid "Unable to save template"
msgstr "Mall ei saa salvestada"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "clicked %1$s in Campaign %2$s"
msgstr "klikkisid %1$s kampaanias %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1779
msgctxt "user forwarded via website"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s kaudu %2$s"

#: views/forms/detail.php:338
msgid "Currently %s is your profile form"
msgstr "Praegu on %s teie profiili vorm"

#: views/newsletter/delivery.php:180
msgid "Keep in mind it is bad practice to send campaigns after subscribers opt-out so use this option for \"Thank you\" messages or surveys."
msgstr "Pidage meeles, et on halb tava saata kampaaniaid pärast tellijate loobumist, seega kasutage seda võimalust \"Tänusõnumite\" või küsitluste puhul."

#: classes/settings.class.php:447
msgid "Reset all settings now"
msgstr "Lähtestage nüüd kõik seaded"

#: classes/ajax.class.php:345 classes/ajax.class.php:369
msgid "Unable to save template!"
msgstr "Malli ei saa salvestada!"

#: classes/campaigns.class.php:4544
msgid "clicks"
msgstr "klõpsab"

#: classes/lists.class.php:105
msgid "%d Lists have been removed"
msgstr "%d nimekirjad on eemaldatud"

#: classes/campaigns.class.php:1754
msgid "Currently selected"
msgstr "Praegu valitud"

#: views/settings/authentication.php:70
msgid "Keys"
msgstr "Võtmed"

#: views/settings/privacy.php:51
msgid "Respect users \"Do Not Track\" option"
msgstr "Austage kasutajate \"Ära jälgi\" valikut"

#: classes/geo.class.php:198
msgid "Unable to unzip template"
msgstr "Malli ei ole võimalik lahti pakkida"

#: classes/manage.class.php:265 classes/manage.class.php:266
msgid "comma separated"
msgstr "komaga eraldatud"

#: classes/lists.class.php:117
msgid "%d Lists with subscribers have been removed"
msgstr "%d Loetelud, millel on tellijad, on eemaldatud"

#: views/forms/detail.php:281 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:92
msgid "Custom Field Inputs"
msgstr "Kohandatud väljade sisendid"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:71 views/setup/extensions.php:25
#: views/setup/privacy.php:7
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Teadmiste baas"

#: classes/campaigns.class.php:1228 classes/campaigns.class.php:1392
#: views/manage/import.php:45 views/newsletter/submit.php:93
#: views/newsletter/submit.php:148 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume"
msgstr "CV"

#: views/settings/bounce.php:6
msgid "Undeliverable emails will return to this address"
msgstr "Vastuvõtmata e-kirjad saadetakse tagasi sellele aadressile."

#: classes/campaigns.class.php:1000
msgid "completing job"
msgstr "töö lõpuleviimine"

#: classes/subscribers.class.php:305
msgid "%d Subscribers have been assigned to a new list"
msgstr "%d tellijad on määratud uude nimekirja"

#: views/forms/detail.php:276 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:83
msgid "Custom Field Wrapper divs"
msgstr "Custom Field Wrapper divs"

#: classes/forms.class.php:1655 classes/tinymce.class.php:191
#: classes/widget.class.php:555 views/forms/detail.php:114
#: views/forms/detail.php:147 views/forms/detail.php:232
#: blocks/forms/input/inspector.js:125
msgid "Label"
msgstr "Silt"

#: classes/campaigns.class.php:1228 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume Campaign"
msgstr "Jätkukampaania"

#: classes/automation.class.php:102 classes/form.class.php:279
#: classes/form.class.php:850 classes/privacy.class.php:221
#: classes/subscribers.class.php:1963 views/settings/texts.php:15
#: blocks/homepage/constants.js:33
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Loobu"

#: classes/settings.class.php:127
msgctxt "confirm slug"
msgid "confirm"
msgstr "kinnitada"

#: classes/campaigns.class.php:1435
msgid "%d Subscribers have been removed"
msgstr "%d tellijad on eemaldatud"

#: classes/manage.class.php:307 views/settings/subscribers.php:65
#: views/settings/wordpress-users.php:23
msgid "Custom Fields"
msgstr "Kohandatud väljad"

#: views/forms/detail.php:211
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:20
msgid "Label Color"
msgstr "Sildi värv"

#: classes/mailster.class.php:1151
msgid "Return to Add Ons Page"
msgstr "Tagasi Add Ons leheküljele"

#: views/settings/texts.php:32
msgid "Unsubscribe Button"
msgstr "Tühistamise nupp"

#: views/subscribers/detail.php:173 views/subscribers/detail.php:292
msgid "confirmed at"
msgstr "kinnitatud aadressil"

#: classes/subscribers.class.php:296
msgid "%d Subscribers have been set to pending"
msgstr "%d tellijad on seatud ootele"

#: views/forms/detail.php:265
msgid "Custom Style"
msgstr "Kohandatud stiil"

#: classes/conditions.class.php:242 classes/manage.class.php:268
#: classes/subscribers.class.php:1956
msgid "Language"
msgstr "Keel"

#: classes/widget.class.php:383
msgid "Round up to the next"
msgstr "Ümberringi järgmisele"

#: views/settings/texts.php:16
msgid "Unsubscribe Error"
msgstr "Tühistamise viga"

#: classes/conditions.class.php:428 classes/conditions.class.php:464
#: views/newsletter/editbar.php:26
msgid "contains"
msgstr "sisaldab"

#: classes/subscribers.class.php:284
msgid "%d Subscribers have been subscribed"
msgstr "%d tellijad on tellitud"

#: classes/tinymce.class.php:108 views/settings/tags.php:26
msgid "Custom Tags"
msgstr "Kohandatud märgised"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "Language as been loaded successfully."
msgstr "Keel on edukalt laaditud."

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "SPF doesn't require any configuration on this settings page. This should give you some help to set it up correctly. If this SPF configuration doesn't work or your mails returned as spam you should ask your provider for help or change your delivery method or try %s"
msgstr "SPF ei nõua mingeid seadistusi sellel seadete lehel. See peaks andma teile abi selle õigeks seadistamiseks. Kui see SPF-konfiguratsioon ei toimi või teie kirjad tulevad tagasi rämpspostina, peaksite küsima abi oma teenusepakkujalt või muutma oma saatmismeetodit või proovima %s."

#: classes/tinymce.class.php:95 views/settings/texts.php:40
msgid "Unsubscribe Link"
msgstr "Tühistamise link"

#: classes/lists.class.php:263
msgid "contains all segments"
msgstr "sisaldab kõiki segmente"

#: classes/subscribers.class.php:290
msgid "%d Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "%d tellijad on kustutatud"

#: views/settings/subscribers.php:66
msgid "Custom field tags are individual tags for each subscriber. You can ask for them on subscription and/or make it a required field."
msgstr "Kohandatud välja sildid on individuaalsed sildid iga tellija jaoks. Saate neid tellimisel küsida ja/või teha selle kohustuslikuks väljaks."

#: classes/settings.class.php:266 classes/tinymce.class.php:72
#: includes/updates.php:40 patterns/default-form.php:11 patterns/forms.php:44
#: patterns/forms.php:161 patterns/forms.php:283 patterns/forms.php:328
#: views/settings/texts.php:28
msgid "Last Name"
msgstr "Perekonnanimi"

#: classes/campaigns.class.php:447 views/forms/detail.php:65
#: views/forms/detail.php:489 views/lists/detail.php:62
#: views/newsletter/editbar.php:341 views/newsletter/optionbar.php:114
#: views/newsletter/submit.php:90 views/newsletter/submit.php:101
#: views/newsletter/submit.php:117 views/newsletter/submit.php:123
#: views/newsletter/template.php:134 views/subscribers/detail.php:77
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:119
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

#: views/settings/frontend.php:139 views/setup/homepage.php:70
msgid "Unsubscribe Slug"
msgstr "Tühista tellimuse tühistamine Slug"

#: views/newsletter/editbar.php:27
msgid "contains not"
msgstr "ei sisalda"

#: classes/templates.class.php:64
msgid "%d Update available"
msgid_plural "%d Updates available"
msgstr[0] "%d Värskendus saadaval"
msgstr[1] "%d Uuendused saadaval"

#: views/setup/finish.php:36
msgid "Customize the notification template"
msgstr "Kohandage teavitamise malli"

#: views/settings/cron.php:75
msgid "Last hit"
msgstr "Viimane tabamus"

#: views/settings.php:83 views/settings.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Muudatuste salvestamine"

#: classes/tinymce.class.php:185
msgid "Unsubscribe Text"
msgstr "Loobumise tekst"

#: classes/mailster.class.php:1432 classes/manage.class.php:106
msgid "Continues in %s seconds"
msgstr "Jätkub %s sekundi pärast"

#: classes/forms.table.class.php:177
msgid "%d Widget"
msgid_plural "%d Widgets"
msgstr[0] "%d Vidin"
msgstr[1] "%d Vidinad"

#: views/settings/authentication.php:74
msgid "DKIM often doesn't work out of the box. You may have to contact your email provider to get more information"
msgstr "DKIM ei tööta sageli kohe karbist välja. Te peate võib-olla võtma ühendust oma e-posti teenusepakkujaga, et saada lisateavet."

#: classes/ajax.class.php:1954 views/settings/privacy.php:33
msgid "Last update"
msgstr "Viimane uuendus"

#: views/settings/privacy.php:45
msgid "Save IP address and time of new subscribers"
msgstr "Salvesta uute tellijate IP-aadress ja kellaaeg"

#: classes/lists.table.class.php:190
msgid "Unsubscribe subscribers"
msgstr "Abonentide tühistamine"

#: classes/subscribers.class.php:967
msgid "convert all subscribers with error status back to subscribed"
msgstr "teisendada kõik vea staatusega tellijad tagasi tellituks."

#: classes/dashboard.class.php:75 classes/mailster.class.php:1877
#: views/convert.php:41 views/dashboard.php:15
msgid "Dashboard"
msgstr "Armatuurlaud"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:27
msgid "Lastname"
msgstr "Perekonnanimi"

#: views/settings/privacy.php:44
msgid "Save Subscriber IP"
msgstr "Salvesta tellija IP"

#: classes/automation.class.php:837 classes/campaigns.class.php:824
#: classes/campaigns.class.php:4498
msgid "Unsubscribes"
msgstr "Tühistab tellimuse"

#: views/newsletter/editbar.php:63
msgid "convert to link"
msgstr "teisendada lingiks"

#: classes/campaigns.class.php:1258
msgid "%d emails have not been sent"
msgstr "%d e-kirju ei ole saadetud"

#: views/settings/cron.php:66
msgid "Database based"
msgstr "Andmebaasipõhine"

#: classes/campaigns.class.php:1739
msgid "Save Template File"
msgstr "Salvesta mallifail"

#: classes/campaigns.class.php:1781
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Toetamata failivorming"

#: views/newsletter/delivery.php:235
msgctxt "every [x] [timeframe] starting [startdate]"
msgid "create a new campaign every %1$s%2$s"
msgstr "luua uus kampaania iga %1$s%2$s"

#: classes/forms.class.php:334
msgid "%d forms have been removed"
msgstr "%d vormid on eemaldatud"

#: classes/automation.class.php:839 classes/block-forms.class.php:247
#: classes/campaigns.class.php:826 classes/settings.class.php:409
#: classes/tinymce.class.php:123 views/lists/detail.php:138
#: views/newsletter/details.php:80 views/settings/subscribers.php:82
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#: classes/widget.class.php:169 classes/widget.class.php:258
msgid "Latest Newsletter"
msgstr "Viimane uudiskiri"

#: views/newsletter/submit.php:93 views/newsletter/submit.php:148
msgid "Save and resume campaign"
msgstr "Salvesta ja jätka kampaaniat"

#: views/newsletter/submit.php:63 views/newsletter/submit.php:84
#: views/newsletter/submit.php:112 views/newsletter/submit.php:155
#: views/newsletter/submit.php:170
msgid "Update"
msgstr "Ajakohastamine"

#: views/newsletter/delivery.php:197
msgid "create a new campaign every time a new %s has been published"
msgstr "luua uus kampaania iga kord, kui on avaldatud uus %s."

#: classes/queue.class.php:1048
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekundit"
msgstr[1] "%d sekundit"

#: views/manage/export.php:140
msgid "Date Format"
msgstr "Kuupäeva vorming"

#: views/setup/finish.php:38
msgid "Learn more about segmentation"
msgstr "Lisateave segmenteerimise kohta"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
msgid "Save and send campaign"
msgstr "Salvesta ja saada kampaania"

#: views/newsletter/receivers.php:96
msgid "create a new list with all"
msgstr "luua uus nimekiri, mis sisaldab kõiki"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "%d times"
msgstr "%d korda"

#: classes/automation.class.php:1045 classes/campaigns.class.php:1388
#: views/addons/addon.php:67
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiveeri"

#: classes/ajax.class.php:1706
msgid "Create a new one"
msgstr "Loo uus"

#: classes/template.class.php:658
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image left"
msgstr "%s Ujuv pilt vasakule"

#: classes/block-forms.class.php:2025
msgid "Default Form"
msgstr "Vaikimisi vorm"

#: classes/settings.class.php:520
msgid "Limits have been reset"
msgstr "Piirangud on nullistatud"

#: views/newsletter/submit.php:122 views/newsletter/submit.php:128
msgid "Save as draft"
msgstr "Salvesta eelnõuna"

#: classes/tests.class.php:590 views/settings/frontend.php:41
msgid "create it right now"
msgstr "loo see kohe"

#: classes/template.class.php:659
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image right"
msgstr "%s Ujuv pilt paremal"

#: views/settings/template.php:4
msgid "Default Template"
msgstr "Vaikimisi mall"

#: classes/form.class.php:523 views/lists/detail.php:157
#: views/newsletter/editbar.php:68
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: classes/settings.class.php:415
msgid "Save to Test"
msgstr "Salvesta testimiseks"

#: classes/form.class.php:710 classes/settings.class.php:269
#: classes/upgrade.class.php:2209
msgid "Update Profile"
msgstr "Profiili ajakohastamine"

#: views/newsletter/receivers.php:115
msgid "create list"
msgstr "loo nimekiri"

#: classes/template.class.php:660 classes/template.class.php:662
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features left"
msgstr "%s Pildi omadused vasakule"

#: views/settings/frontend.php:95
msgctxt "Campaign slug"
msgid "Define a %s to enable custom slugs"
msgstr "Määrake %s, et võimaldada kohandatud slugide kasutamist."

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link Button"
msgstr "Linki nupp"

#: classes/campaigns.class.php:335
msgid "Search %s"
msgstr "Otsing %s"

#: views/dashboard/widget.php:13
msgid "Update to %s"
msgstr "Ajakohastamine %s"

#: views/newsletter/receivers.php:94
msgid "create new list"
msgstr "luua uus nimekiri"

#: classes/template.class.php:661 classes/template.class.php:663
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features right"
msgstr "%s Pildi omadused paremal"

#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "Link image to the this URL"
msgstr "Lingi pilt sellele URL-ile"

#: views/settings/frontend.php:47
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Otsingumootori nähtavus"

#: views/setup/finish.php:27
msgid "Update your forms"
msgstr "Värskenda oma vorme"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "cron settings"
msgstr "Croni seaded"

#: classes/template.class.php:644 classes/template.class.php:646
#: classes/template.class.php:648
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Full"
msgstr "%s Pilt täis"

#: views/settings/subscribers.php:61
msgid "Define in which order names appear in your language or country. This is used for the %s tag."
msgstr "Määrake, millises järjekorras nimed teie keeles või riigis esinevad. Seda kasutatakse tagi %s puhul."

#: views/forms/detail.php:398 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:89
msgid "Linktext"
msgstr "Linktekst"

#: views/forms/overview.php:16
msgid "Search Forms"
msgstr "Otsinguvormid"

#: classes/conditions.class.php:212 classes/lists.class.php:39
#: classes/manage.class.php:1087 views/manage/export.php:96
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"

#: classes/template.class.php:652 classes/template.class.php:654
#: classes/template.class.php:656
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Left"
msgstr "%s Vasakpoolne pilt"

#: views/settings/texts.php:5
msgid "Define messages for the subscription form"
msgstr "Määrake sõnumeid tellimisvormi jaoks"

#: classes/lists.table.class.php:13 views/dashboard/mb-lists.php:11
msgid "List"
msgstr "Loetelu"

#: views/lists/overview.php:16
msgid "Search Lists"
msgstr "Otsi nimekirjad"

#: views/forms/detail.php:211 views/forms/detail.php:212
#: views/forms/detail.php:213 views/forms/detail.php:214
#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:221
#: views/forms/detail.php:222 views/forms/detail.php:223
#: views/forms/detail.php:224 views/forms/detail.php:233
#: views/forms/detail.php:236 views/forms/detail.php:239
#: views/forms/detail.php:249 views/forms/detail.php:250
#: views/forms/detail.php:251 views/forms/detail.php:252
msgid "custom style"
msgstr "kohandatud stiil"

#: classes/template.class.php:653 classes/template.class.php:655
#: classes/template.class.php:657
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Right"
msgstr "%s Pilt paremal"

#: views/manage/export.php:72
msgid "Define order and included columns"
msgstr "Määrake järjekord ja lisatud veerud"

#: classes/lists.class.php:214
msgid "List %s has been removed"
msgstr "Loetelu %s on eemaldatud"

#: views/subscribers/overview.php:29
msgid "Search Subscribers"
msgstr "Otsi tellijaid"

#: views/settings/subscribers.php:13 views/settings/subscribers.php:32
msgid "daily"
msgstr "iga päev"

#: views/lists/detail.php:91
msgid "%s Subscriber"
msgid_plural "%s Subscribers"
msgstr[0] "%s Tellija"
msgstr[1] "%s Tellijaid"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Define texts for the labels of forms. Custom field labels can be defined on the Subscribers tab"
msgstr "Määrake tekstid vormide siltide jaoks. Kohandatud väljade sildid saab määratleda vahekaardil Abonentide"

#: views/forms/detail.php:345
msgid "List Options"
msgstr "Loetelu valikud"

#: views/forms/overview.php:8 views/lists/overview.php:7
#: views/logging/overview.php:15 views/subscribers/overview.php:25
msgid "Search result for %s"
msgstr "Otsingu tulemus %s"

#: classes/templates.class.php:1724 classes/templates.class.php:1726
#: views/manage/method-upload.php:100 views/manage/method-upload.php:102
msgid "Upload"
msgstr "Laadige üles"

#: classes/template.class.php:1173
msgid "dark"
msgstr "tume"

#: classes/template.class.php:664 classes/template.class.php:665
#: classes/template.class.php:666 classes/template.class.php:667
#: classes/template.class.php:668 classes/template.class.php:669
#: classes/template.class.php:670 classes/template.class.php:671
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text"
msgstr "%s Tekst"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Define texts for the mails"
msgstr "Määrake tekstid e-kirjade jaoks"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List added"
msgstr "Loetelu lisatud"

#: classes/settings.class.php:1647
msgid "Secure connection"
msgstr "Turvaline ühendus"

#: classes/mailster.class.php:1388 classes/mailster.class.php:1416
msgid "Use %s as your delivery method"
msgstr "Kasutage tarneviisina %s"

#: classes/campaigns.class.php:1050 classes/conditions.class.php:834
#: includes/autoresponder.php:8 views/newsletter/delivery.php:227
#: views/newsletter/delivery.php:360
msgid "day(s)"
msgstr "päev(ad)"

#: classes/template.class.php:645 classes/template.class.php:647
#: classes/template.class.php:649
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text Invert"
msgstr "%s Teksti invertimine"

#: views/forms/detail.php:104
msgid "Define the structure of your form below. Drag available fields in the left area to add them to your form. Rearrange fields by dragging fields around"
msgstr "Määrake oma vormi struktuur allpool. Lohistage olemasolevaid välju vasakpoolses piirkonnas, et lisada need oma vormi. Korrigeerige väljad ümber, lohistades väljad ümber."

#: views/newsletter/receivers.php:39
msgid "List doesn't matter"
msgstr "Nimekiri ei ole oluline"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "See stats of Campaign %s"
msgstr "Vt kampaania statistikat %s"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "Use DomainKeys Identified Mail"
msgstr "Kasutage DomainKeys Identified Mail"

#: classes/campaigns.class.php:1180
msgid "deactivate"
msgstr "deaktiveerida"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
#: classes/subscribers.class.php:3737 classes/subscribers.class.php:3743
#: classes/subscribers.class.php:3752 views/lists/detail.php:143
#: views/logging/detail.php:31 views/settings/cron.php:90
#: views/settings/privacy.php:33 views/subscribers/detail.php:162
#: views/subscribers/detail.php:176 views/subscribers/detail.php:187
#: views/subscribers/detail.php:439
msgid "%s ago"
msgstr "%s tagasi"

#: classes/lists.class.php:334
msgid "List failed verification"
msgstr "Nimekirja kontrollimine ebaõnnestus"

#: classes/lists.class.php:270
msgid "Segment #%d"
msgstr "Segment #%d"

#: classes/forms.class.php:1657
msgid "Use Form Default"
msgstr "Kasutage vormi vaikimisi"

#: views/settings/bounce.php:76
msgid "%s attempts to deliver message until hardbounce"
msgstr "%s üritab sõnumit toimetada kuni hardbounce'ini."

#: classes/forms.table.class.php:220 classes/lists.table.class.php:187
#: classes/subscribers.table.class.php:335 views/manage.php:30
#: views/templates.php:89
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: classes/lists.class.php:281
msgid "Segment created by %s"
msgstr "Segmendi on loonud %s"

#: views/settings/template.php:63
msgid "Use High DPI or retina ready images if available."
msgstr "Kasutage kõrge DPI või võrkkesta-võimekusega pilte, kui need on saadaval."

#: classes/settings.class.php:410 classes/widget.class.php:549
#: views/settings/subscribers.php:108
msgid "default"
msgstr "vaikimisi"

#: classes/campaigns.class.php:4579
msgid "%s bounce"
msgid_plural "%s bounces"
msgstr[0] "%s põrge"
msgstr[1] "%s põrgatused"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Kustuta jäädavalt"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List saved"
msgstr "Salvestatud nimekiri"

#: classes/lists.class.php:262
msgid "Segments"
msgstr "Segmendid"

#: views/setup/basics.php:33
msgid "Use High DPI version if available."
msgstr "Kasutage kõrge DPI versiooni, kui see on saadaval."

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "define a delay between mails in milliseconds if you have problems with sending two many mails at once"
msgstr "määrata viivituse kirjade vahel millisekundites, kui teil on probleeme kahe paljude kirjade saatmisega korraga."

#: classes/ajax.class.php:1084 classes/campaigns.class.php:4575
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s kliki"
msgstr[1] "%s klõpsab"

#: views/settings/wordpress-users.php:67 views/subscribers/detail.php:73
msgid "Delete Subscriber"
msgstr "Kustuta tellija"

#: views/manage/export.php:88
msgid "Listnames"
msgstr "Nimekiri"

#: classes/templates.class.php:1715 views/manage/method-upload.php:92
msgid "Select File"
msgstr "Valige fail"

#: views/forms/detail.php:115 views/forms/detail.php:148
msgid "define a label for this field"
msgstr "määratleda selle välja silt"

#: classes/manage.class.php:352
msgid "%s contacts are hidden"
msgstr "%s kontaktid on peidetud"

#: views/settings/wordpress-users.php:69
msgid "Delete Subscriber if the WordPress User gets deleted"
msgstr "Kustuta tellija, kui WordPressi kasutaja kustutatakse"

#: classes/form.class.php:476 classes/forms.class.php:297
#: classes/forms.class.php:827 classes/lists.class.php:13
#: classes/lists.table.class.php:14 classes/manage.class.php:265
#: classes/manage.class.php:1053 classes/notification.class.php:825
#: classes/settings.class.php:267 includes/updates.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:47 views/lists/overview.php:2
#: views/manage/delete.php:13 views/manage/export.php:36
#: views/newsletter/receivers.php:67 views/settings/texts.php:29
#: views/subscribers/detail.php:264 blocks/forms/form-inspector/Lists.js:25
#: blocks/forms/lists/edit.js:104 blocks/forms/lists/save.js:35
#: blocks/workflows/inspector/ListSelector.js:26
msgid "Lists"
msgstr "Loetelud"

#: classes/campaigns.class.php:1774 classes/helper.class.php:729
msgid "Select Image"
msgstr "Valige pilt"

#: views/settings/delivery.php:101
msgid "define a maximum execution time to prevent server timeouts. If set to zero, no time limit is imposed."
msgstr "määrata maksimaalne täitmisaeg, et vältida serveri ajavarusid. Kui see on null, siis ei kehtestata ajapiirangut."

#: classes/campaigns.class.php:1758
msgid "%s does not contain a valid image"
msgstr "%s ei sisalda kehtivat pilti"

#: includes/capability.php:268 views/manage.php:14
msgid "Delete Subscribers"
msgstr "Tellijate kustutamine"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "Lists have been merged. Please update your %s if necessary!"
msgstr "Nimekirjad on ühendatud. Vajadusel ajakohastage oma %s!"

#: views/newsletter/editbar.php:217
msgid "Select a post"
msgstr "Valige ametikoht"

#: views/newsletter/delivery.php:69 views/newsletter/delivery.php:203
#: views/newsletter/delivery.php:252 views/newsletter/delivery.php:403
msgid "Use Subscribers timezone"
msgstr "Kasutage tellijate ajavööndit"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
msgid "define an error message for this field"
msgstr "määratleda selle välja veateade"

#: classes/notification.class.php:1262
msgid "%s has canceled"
msgstr "%s on tühistanud"

#: views/manage/delete.php:69
msgid "Delete Subscribers permanently"
msgstr "Tellijate kustutamine jäädavalt"

#: views/settings/tags.php:78
msgid "Use a fallback for dynamic image tags if the image doesn't exist."
msgstr "Kasutage dünaamiliste pildi siltide varuvariant, kui pilti ei ole olemas."

#: classes/notification.class.php:793
msgid "%s has joined"
msgstr "%s on liitunud"

#: views/settings/wordpress-users.php:73
msgid "Delete WordPress User"
msgstr "Kustuta WordPressi kasutaja"

#: views/settings/template.php:18
msgid "Use a logo for new created campaigns"
msgstr "Kasutage logo uutele loodud kampaaniatele"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Delete Form"
msgstr "Kustuta vorm"

#: classes/settings.class.php:420
msgid "%s is a reserved tag!"
msgstr "%s on reserveeritud silt!"

#: views/settings/wordpress-users.php:83
msgid "Delete WordPress User if the Subscriber gets deleted"
msgstr "Kustuta WordPressi kasutaja, kui tellija kustutatakse"

#: classes/settings.class.php:416
msgid "Loading"
msgstr "Laadimine"

#: views/forms/detail.php:272
msgid "Selector Prefix"
msgstr "Valija eesliide"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "Use a real cron to send newsletters"
msgstr "Kasutage uudiskirjade saatmiseks tõelist croni"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Delete List"
msgstr "Loetelu kustutamine"

#: classes/ajax.class.php:1777
msgid "%s is forwarding an email to you!"
msgstr "%s edastab teile e-kirja!"

#: views/settings/bounce.php:57
msgid "Delete messages"
msgstr "Sõnumite kustutamine"

#: classes/mailster.class.php:1386 classes/mailster.class.php:1414
msgid "Loading Languages"
msgstr "Keelte laadimine Keeled"

#: classes/settings.class.php:1677
msgid "Self Signed Certificates"
msgstr "Isekirjeldatud sertifikaadid"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Use a shortcode on a blog post, page or wherever they are excepted."
msgstr "Kasutage lühikoodi blogipostituses, lehel või mujal, kus need on välja arvatud."

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Delete List with Subscribers"
msgstr "Kustuta nimekiri koos tellijatega"

#: classes/forms.class.php:1360
msgid "%s is missing"
msgstr "%s puudub"

#: views/settings/bounce.php:58
msgid "Delete messages without tracking code to keep postbox clear (recommended)"
msgstr "Kustuta sõnumid ilma jälgimiskoodita, et hoida postkast puhtana (soovitatav)"

#: views/subscribers/detail.php:350
msgid "Local Time"
msgstr "Kohalik aeg"

#: views/settings/general.php:20
msgid "Send Campaigns based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Kampaaniate saatmine vastavalt tellija ajavööndile, kui see on teada."

#: classes/manage.class.php:421
msgid "Use a signup date if not defined"
msgstr "Kasutage registreerimise kuupäeva, kui seda ei ole määratletud"

#: classes/campaigns.class.php:1768
msgid "Delete this color schema?"
msgstr "Kustutada see värviskeem?"

#: classes/conditions.class.php:241 classes/subscribers.class.php:1951
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#: views/newsletter/test.php:10 views/newsletter/test.php:13
#: views/settings/advanced.php:47 views/settings/advanced.php:51
#: views/settings/delivery.php:105 views/settings/delivery.php:109
#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send Test"
msgstr "Saada test"

#: views/templates.php:78
msgid "Use as default"
msgstr "Kasutage vaikimisi"

#: classes/settings.class.php:796
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s ei ole kehtiv e-posti aadress"

#: classes/lists.table.class.php:188
msgid "Delete with subscribers"
msgstr "Kustuta koos tellijatega"

#: classes/template.class.php:274 views/settings/template.php:17
#: views/setup/basics.php:29
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: views/settings/subscribers.php:24
msgid "Send a notification if subscribers cancel their subscription to following receivers (comma separated)"
msgstr "Saada teade, kui tellijad tühistavad oma tellimuse järgmistele vastuvõtjatele (komadega eraldatud)"

#: views/manage/method-wordpress.php:23
msgid "Handle following meta values"
msgstr "Käsitleda järgmisi metaväärtusi"

#: includes/capability.php:54
msgid "Delete Campaign"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1297 classes/campaigns.class.php:1328
msgid "%s of opens"
msgstr "%s avaneb"

#: classes/campaigns.class.php:452 views/settings.php:41
msgid "Delivery"
msgstr "Kohaletoimetamine"

#: views/settings/subscribers.php:6
msgid "Send a notification of new subscribers to following receivers (comma separated)"
msgstr "Saada teade uute tellijate kohta järgmistele vastuvõtjatele (komadega eraldatud)"

#: includes/capability.php:189 includes/capability.php:434
msgid "Delete Forms"
msgstr "Vormide kustutamine"

#: classes/automation.class.php:932 classes/automation.class.php:948
#: classes/automation.class.php:952 classes/automation.class.php:970
#: classes/automation.class.php:974 classes/campaigns.class.php:1269
#: classes/campaigns.class.php:1294 classes/campaigns.class.php:1301
#: classes/campaigns.class.php:1325 classes/campaigns.class.php:1332
msgid "%s of sent"
msgstr "%s saadetud"

#: views/settings/delivery.php:129
msgid "Delivery Method"
msgstr "Tarne meetod"

#: views/settings/cron.php:60
msgid "Looks like your Cron Lock is still in place after %1$s! Read more about why this can happen %2$s."
msgstr "Paistab, et teie Cron Lock on endiselt paigas pärast %1$s! Loe lähemalt, miks see võib juhtuda %2$s."

#: views/settings/general.php:15
msgid "Send delay"
msgstr "Viivituse saatmine"

#: views/forms/detail.php:81
msgid "Use it!"
msgstr "Kasutage seda!"

#: includes/capability.php:329
msgid "Delete Lists"
msgstr "Loetelude kustutamine"

#: classes/automation.class.php:990 classes/campaigns.class.php:1354
msgid "%s of totals"
msgstr "%s kogusummadest"

#: views/newsletter/delivery.php:500
msgid "Low"
msgstr "Madal"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Send emails at most every %1$s minutes"
msgstr "Saada e-kirju maksimaalselt iga %1$s minuti järel"

#: views/settings/template.php:30
msgid "Use links to your social account in your campaigns"
msgstr "Kasutage oma kampaaniates linke oma sotsiaalkontole"

#: includes/capability.php:78
msgid "Delete Others Campaigns"
msgstr "Teiste kampaaniate kustutamine"

#: classes/notification.class.php:1000 classes/notification.class.php:1389
msgid "%s other"
msgid_plural "%s others"
msgstr[0] "%s muud"
msgstr[1] "%s teised"

#: views/settings/general.php:19
msgid "Delivery by Time Zone"
msgstr "Kohaletoimetamine ajavööndi järgi"

#: classes/template.class.php:639
msgctxt "common module name"
msgid "Macbook Promotion"
msgstr "Macbooki edendamine"

#: views/settings/general.php:44
msgid "Use only the template for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Kasutage ainult malli kõigi väljaminevate WordPressi kirjade jaoks."

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: views/newsletter/delivery.php:312
msgid "Use the %s tag to display the current issue in the campaign"
msgstr "Kasutage %s tagi, et kuvada kampaania praegust teemat."

#: includes/capability.php:367
msgid "Delete Templates"
msgstr "Mallide kustutamine"

#: classes/subscribers.class.php:3750 classes/subscribers.class.php:3756
msgid "%s soft bounce"
msgid_plural "%s soft bounces"
msgstr[0] "%s pehme põrge"
msgstr[1] "%s pehmed põrgatused"

#: views/settings/template.php:69
msgid "Depending on your used template these features may not work!"
msgstr "Sõltuvalt teie kasutatavast mallist ei pruugi need funktsioonid toimida!"

#: views/lists/detail.php:114
msgid "Mail sent"
msgid_plural "Mails sent"
msgstr[0] "Saadetud post"
msgstr[1] "Saadetud kirjad"

#: views/settings/cron.php:17
msgid "Use the wp_cron function to send newsletters"
msgstr "Kasutage uudiskirjade saatmiseks funktsiooni wp_cron"

#: views/newsletter/details.php:139 views/newsletter/details.php:146
#: views/newsletter/details.php:154 views/newsletter/details.php:171
#: views/newsletter/details.php:209
msgid "details"
msgstr "üksikasjad"

#: classes/subscribers.class.php:340
msgid "%s subscriber has been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have been verified!"
msgstr[0] "%s tellija on kontrollitud!"
msgstr[1] "%s tellijad on kontrollitud!"

#: classes/lists.class.php:37 classes/privacy.class.php:162
#: views/lists/detail.php:78
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: classes/lists.table.class.php:192 classes/subscribers.table.class.php:337
msgid "Send new Campaign"
msgstr "Saada uus kampaania"

#: views/settings/manage-settings.php:5
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this data to copy your settings between %s installations. This data contains sensitive information like passwords so don't share them. Capabilities are not included."
msgstr "Kasutage neid andmeid oma seadete kopeerimiseks %s installatsioonide vahel. Need andmed sisaldavad tundlikku teavet, nagu paroolid, seega ärge jagage neid. Võimalused ei ole lisatud."

#: classes/subscribers.class.php:336
msgid "%s subscriber has not been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have not been verified!"
msgstr[0] "%s tellija ei ole kontrollitud!"
msgstr[1] "%s tellijaid ei ole kontrollitud!"

#: classes/forms.table.class.php:127 classes/tinymce.class.php:195
#: classes/widget.class.php:547 views/forms/detail.php:89
#: views/forms/detail.php:101 views/forms/detail.php:167
msgid "Design"
msgstr "Disain"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1280
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Setup"
msgstr "%s Seadistamine"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
#: views/newsletter/submit.php:165 views/single-newsletter.php:122
msgid "Send now"
msgstr "Saada nüüd"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "Use this form as a %s in one of your sidebars"
msgstr "Kasutage seda vormi %s ühes oma külgribades."

#: classes/manage.import.wordpress.php:70
msgid "Display Name"
msgstr "Kuva nimi"

#: classes/manage.class.php:1444
msgid "%s Subscriber removed."
msgid_plural "%s Subscribers removed."
msgstr[0] "%s Tellija eemaldatud."
msgstr[1] "%s Tellijad eemaldatud."

#: classes/conditions.class.php:893 views/newsletter/details.php:162
msgid "Desktop"
msgstr "Töölauaarvuti"

#: views/newsletter/delivery.php:68 views/newsletter/delivery.php:202
#: views/newsletter/delivery.php:251 views/newsletter/delivery.php:402
msgid "Send this campaign based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Saada see kampaania vastavalt tellija ajavööndile, kui see on teada."

#: views/settings/tags.php:53 views/settings/tags.php:54
#: views/settings/tags.php:55 views/settings/tags.php:56
msgid "displays %1$s to share the newsletter via %2$s"
msgstr "kuvab %1$s uudiskirja jagamiseks %2$s kaudu"

#: classes/ajax.class.php:1084
msgid "%s unique"
msgstr "%s unikaalne"

#: classes/campaigns.class.php:445
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"

#: classes/templates.class.php:1694
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Template ZIP file"
msgstr "%s Malli ZIP-faili"

#: views/setup/finish.php:37
msgid "Send your latest posts automatically"
msgstr "Saada oma viimased postitused automaatselt"

#: classes/forms.class.php:1603
msgid "Use this shortcode wherever they are excepted."
msgstr "Kasutage seda lühikoodi kõikjal, kus need on välja arvatud."

#: views/settings/tags.php:65
msgid "displays the feature image of the fourth latest posts. Uses the image with ID 23 if the post doesn't have a feature image"
msgstr "kuvab neljanda viimase postituse funktsioonipildi. Kasutab pilti ID 23, kui postitusel ei ole funktsioonipilti."

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:10
msgid "1 year"
msgstr "1 aasta"

#: classes/notification.class.php:272 classes/notification.class.php:277
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Test Email"
msgstr "%s Testi e-kiri"

#: classes/campaigns.class.php:4493
msgid "Sent Date"
msgstr "Saadetud kuupäev"

#: classes/forms.class.php:244 views/forms/detail.php:451
msgid "Use your form as"
msgstr "Kasutage oma vormi kui"

#: views/settings/tags.php:64
msgid "displays the feature image of the latest posts"
msgstr "kuvab viimaste postituste funktsioonipilti"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:9
msgid "3 month"
msgstr "3 kuud"

#: classes/campaigns.class.php:5004 classes/mail.class.php:206
msgid "Sent limit of %1$s reached! You have to wait %2$s before you can send more mails!"
msgstr "Saadetud %1$s limiit on saavutatud! Sa pead ootama %2$s, enne kui saad saata rohkem kirju!"

#: classes/forms.class.php:1594
msgid "Use your form via the HTML markup. This is often required by third party plugins. You can choose between an iframe or the raw HTML."
msgstr "Kasutage oma vormi HTML-märgistuse kaudu. Seda nõuavad sageli kolmandate osapoolte pluginad. Saate valida iframe'i või toore HTML-i vahel."

#: views/settings/tags.php:63
msgid "displays the fourth latest page title"
msgstr "kuvab neljanda viimase lehekülje pealkirja"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:8
msgid "30 days"
msgstr "30 päeva"

#: views/settings/frontend.php:48
msgid "Discourage search engines from indexing your campaigns"
msgstr "Hoidke otsingumootoreid teie kampaaniate indekseerimisest kõrvale"

#: classes/template.class.php:635
msgctxt "common module name"
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"

#: classes/tinymce.class.php:87 views/subscribers/detail.php:421
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

#: views/settings/tags.php:42
msgid "displays the last tweet from Twitter user [username] (cache it for %s minutes)"
msgstr "kuvab Twitteri kasutaja [kasutajanimi] viimase säutsu (vahemälu %s minutit)"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:7
msgid "7 days"
msgstr "7 päeva"

#: classes/notices.class.php:303
msgid "Dismiss this notice (Alt-click to dismiss all notices)"
msgstr "Lükake see teade tagasi (Alt-klikk kõigi teadete tagasi lükkamiseks)"

#: classes/ajax.class.php:2618
msgid "Mailster is available in your language!"
msgstr "Mailster on saadaval teie keeles!"

#: classes/conditions.class.php:325
msgid "User Level"
msgstr "Kasutaja tase"

#: views/settings/tags.php:62
msgid "displays the latest post title"
msgstr "kuvab viimase postituse pealkirja"

#: views/settings/cron.php:71
msgid "A Cron Lock ensures your cron is not overlapping and causing duplicate emails. Select which method you like to use."
msgstr "Cron Lock tagab, et teie cron ei kattu ja ei tekita dubleerivaid e-kirju. Valige, millist meetodit soovite kasutada."

#: classes/widget.class.php:408
msgid "Display a button to let users subscribe"
msgstr "Näita nuppu, et kasutajad saaksid tellida"

#: classes/queue.class.php:1214
msgid "Mailster is not able to send your campaign cause of a server timeout. Please increase the %1$s on the %2$s"
msgstr "Mailster ei saa teie kampaaniat saata, kuna serveril on aeglustunud. Palun suurendage %1$s %2$s juures."

#: classes/template.class.php:636
msgctxt "common module name"
msgid "Separator with button"
msgstr "Nupuga eraldaja"

#: classes/lists.class.php:884
msgid "A merged list of"
msgstr "Ühendatud loetelu"

#: classes/forms.class.php:1662 classes/tinymce.class.php:193
msgid "Display subscriber count"
msgstr "Näita abonentide arvu"

#: classes/ajax.class.php:2623
msgid "Mailster is not available in your languages!"
msgstr "Mailster ei ole teie keeltes saadaval!"

#: views/settings/bounce.php:33
msgid "Server Address : Port"
msgstr "Serveri aadress : Port"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "User Rating"
msgstr "Kasutaja hinnang"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:57
msgid "A new Version is available"
msgstr "Uus versioon on saadaval"

#: classes/widget.class.php:133
msgid "Display the most recent newsletters"
msgstr "Näita kõige värskemaid uudiskirju"

#: views/newsletter/delivery.php:41
msgid "Server time: %1$s %2$s"
msgstr "Serveri aeg: %1$s %2$s"

#: classes/conditions.class.php:326
msgid "User Role"
msgstr "Kasutaja roll"

#: classes/settings.class.php:276
msgid "A new confirmation message has been sent"
msgstr "Uus kinnitussõnum on saadetud"

#: classes/widget.class.php:278
msgid "Display the number of your Subscribers"
msgstr "Näita oma tellijate arvu"

#: views/settings/bounce.php:23
msgid "Service"
msgstr "Teenus"

#: classes/subscribers.class.php:1340
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "Kasutajat ei ole olemas!"

#: classes/notification.class.php:160
msgid "A new user has subscribed to your newsletter!"
msgstr "Uus kasutaja on teie uudiskirja tellinud!"

#: views/newsletter/optionbar.php:26
msgid "Distraction-free edit mode"
msgstr "Tähelepanuvaba redigeerimisrežiim"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "Mailster will change the status to \"pause\" if an error occur otherwise it tries to finish the campaign"
msgstr "Mailster muudab staatuse \"pausiks\", kui ilmneb viga, vastasel juhul üritab ta kampaania lõpetada."

#: views/settings/frontend.php:70
msgid "Services"
msgstr "Teenused"

#: views/subscribers/detail.php:429
msgid "User has never opened a campaign"
msgstr "Kasutaja ei ole kunagi kampaaniat avanud"

#: views/single-newsletter.php:118
msgid "A personal note to your friend"
msgstr "Isiklik märkus oma sõbrale"

#: views/settings/advanced.php:23
msgctxt "Mailster"
msgid "%s will remove all it's data if you delete the plugin via the plugin page."
msgstr "%s eemaldab kõik oma andmed, kui kustutate pluginat pluginate lehe kaudu."

#: classes/forms.table.class.php:128 classes/mailster.class.php:1112
#: classes/settings.class.php:375 views/forms/detail.php:91
#: views/logging/overview.php:12
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

#: views/subscribers/detail.php:278
msgid "User has not been assigned to a list"
msgstr "Kasutajat ei ole määratud nimekirja"

#: classes/campaigns.class.php:4454
msgctxt "segment of all [recipients] from campaign [campaign]"
msgid "A segment of all %1$s of %2$s"
msgstr "Kõigi %1$s %2$s segment"

#: includes/capability.php:415
msgid "Manage Licenses"
msgstr "Halda litsentse"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Settings Page"
msgstr "Seadete lehekülg"

#: classes/campaigns.class.php:4995
msgid "User has not subscribed"
msgstr "Kasutaja ei ole liitunud"

#: classes/notification.class.php:189
msgid "A user has canceled your newsletter!"
msgstr "Kasutaja on teie uudiskirja tühistanud!"

#: views/subscribers/overview.php:32
msgid "Do you like to select all %s subscribers?"
msgstr "Kas soovite valida kõik %s tellijad?"

#: views/settings.php:49
msgid "Manage Settings"
msgstr "Seadete haldamine"

#: classes/settings.class.php:1420
msgid "Settings are the same. Nothing to import!"
msgstr "Seadistused on samad. Ei midagi importida!"

#: classes/settings.class.php:1669 views/settings/bounce.php:45
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"

#: views/settings/tags.php:47
msgid "Access token"
msgstr "Juurdepääsutunnus"

#: classes/campaigns.class.php:1769
msgid "Do you really like to delete all custom color schema for this template?"
msgstr "Kas soovite tõesti kustutada kõik selle malli kohandatud värviskeemid?"

#: classes/manage.class.php:75 includes/capability.php:280 views/manage.php:16
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Tellijate haldamine"

#: classes/settings.class.php:701
msgid "Settings imported!"
msgstr "Seaded imporditud!"

#: views/settings/tags.php:48
msgid "Access token Secret"
msgstr "Juurdepääsutunnus Secret"

#: classes/campaigns.class.php:1593
msgid "Do you really like to finish this campaign?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid selle kampaania lõpetada?"

#: views/lists/detail.php:138 views/subscribers/detail.php:434
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"

#: classes/mailster.class.php:1439 classes/manage.class.php:113
msgid "Do you really like to import these contacts?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib neid kontakte importida?"

#: views/settings/cron.php:104
msgid "Max Execution Time"
msgstr "Maksimaalne täitmisaeg"

#: views/single-newsletter.php:82
msgid "Share"
msgstr "Jaga"

#: classes/automation.class.php:1034 classes/campaigns.class.php:1387
#: views/addons/addon.php:68
msgid "Activate"
msgstr "Aktiveeri"

#: classes/campaigns.class.php:1738
msgid "Do you really like to remove all modules?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib eemaldada kõik moodulid?"

#: classes/queue.class.php:1214 views/settings/delivery.php:100
msgid "Max. Execution Time"
msgstr "Maksimaalne täitmisaeg"

#: views/settings/frontend.php:65
msgid "Share Button"
msgstr "Jaga nupp"

#: classes/subscribers.table.class.php:339
msgid "Verify"
msgstr "Kontrollida"

#: classes/templates.class.php:867
msgid "Do you really like to remove file %1$s from template %2$s?"
msgstr "Kas soovite tõesti eemaldada faili %1$s mallist %2$s?"

#: classes/templates.class.php:1716 views/manage/method-upload.php:108
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Maksimaalne faili üleslaadimise suurus: %s."

#: views/single-newsletter.php:135
msgid "Share the link"
msgstr "Jaga linki"

#: classes/mailster.class.php:1391 classes/mailster.class.php:1419
msgid "Activating Add on"
msgstr "Add on aktiveerimine"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Do you really like to remove this form?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib see vorm eemaldada?"

#: views/newsletter/editbar.php:187
msgid "Media Manager"
msgstr "Meediajuht"

#: classes/placeholder.class.php:445 classes/template.class.php:354
msgid "Share this on %s"
msgstr "Jaga seda %s"

#: classes/automation.class.php:808 classes/campaigns.class.php:382
#: classes/campaigns.class.php:384 views/addons/addon.php:62
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Do you really like to remove this list with all subscribers?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib see nimekiri koos kõigi tellijatega eemaldada?"

#: classes/lists.table.class.php:191
msgid "Merge selected Lists"
msgstr "Valitud nimekirjade ühendamine"

#: views/single-newsletter.php:88 views/single-newsletter.php:94
msgid "Share this via %s"
msgstr "Jagage seda %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:23 views/dashboard/mb-quicklinks.php:32
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:40 views/dashboard/mb-quicklinks.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:58
msgid "View"
msgstr "Vaata"

#: views/lists/detail.php:134 views/subscribers/detail.php:417
msgid "Activity"
msgstr "Tegevus"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Do you really like to remove this list?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib see nimekiri eemaldada?"

#: classes/lists.class.php:877
msgid "Merged List #%d"
msgstr "Ühendatud nimekiri #%d"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "Share with %s"
msgstr "Jagage %s"

#: classes/campaigns.class.php:334 classes/campaigns.class.php:793
#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "View Newsletter"
msgstr "Vaata uudiskirja"

#: classes/campaigns.class.php:1775 views/newsletter/attachment.php:45
msgid "Add Attachment"
msgstr "Lisa lisa"

#: views/subscribers/detail.php:73 views/subscribers/detail.php:74
msgid "Do you really like to remove this subscriber?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid seda tellijat eemaldada?"

#: classes/ajax.class.php:885
msgid "Message sent. Check your inbox!"
msgstr "Sõnum saadetud. Kontrollige oma postkasti!"

#: classes/block-forms.class.php:272 classes/forms.class.php:295
#: classes/forms.class.php:1584 classes/forms.class.php:1600
msgid "Shortcode"
msgstr "Lühikood"

#: classes/subscribers.class.php:863
msgid "WP user on %s"
msgstr "WP kasutaja %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:59
msgid "Add Form"
msgstr "Lisa vorm"

#: views/subscribers/detail.php:501
msgid "Do you really like to resend campaign %1$s to %2$s?"
msgstr "Kas te tõesti soovite kampaania %1$s uuesti saata %2$s?"

#: views/conditions/conditions.php:20
msgid "Meta Data"
msgstr "Metaandmed"

#: classes/widget.class.php:559
msgid "Show Count"
msgstr "Näita arvu"

#: views/single-newsletter.php:128
msgid "We respect your privacy. Nothing you enter on this page is saved by anyone"
msgstr "Me austame teie privaatsust. Mitte midagi, mida te sellel lehel sisestate, ei salvestata kellegi poolt."

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Add Image"
msgstr "Pildi lisamine"

#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Do you really like to resend the confirmation?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib kinnitus uuesti saata?"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "Meta Data List"
msgstr "Metaandmete loetelu"

#: views/newsletter/details.php:164
msgid "Web Client"
msgstr "Veebiklient"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:51
msgid "Add List"
msgstr "Lisa nimekiri"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Do you really like to reset all capabilities? This cannot be undone!"
msgstr "Kas sulle tõesti meeldib kõiki võimeid nullida? Seda ei saa tagasi teha!"

#: views/settings/wordpress-users.php:35
msgid "Meta Fields"
msgstr "Meta väljad"

#: views/settings/general.php:30
msgid "Show thumbnails of modules in the editor if available"
msgstr "Näita moodulite pisipilte redaktoris, kui need on saadaval"

#: classes/tinymce.class.php:94
msgid "Webversion"
msgstr "Veebiversioon"

#: classes/campaigns.class.php:1741
msgid "Add Module"
msgstr "Mooduli lisamine"

#: classes/settings.class.php:423
msgid "Do you really like to reset the options? This cannot be undone!"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib valikuid lähtestada? Seda ei saa tagasi teha!"

#: classes/widget.class.php:553
msgid "Minimal"
msgstr "Minimaalne"

#: classes/widget.class.php:9
msgid "Sign Up form for the newsletter"
msgstr "Uudiskirja registreerimisvorm"

#: views/settings/texts.php:41
msgid "Webversion Link"
msgstr "Veebiversiooni link"

#: classes/block-forms.class.php:636 classes/forms.table.class.php:48
#: classes/lists.table.class.php:44 classes/subscribers.table.class.php:101
#: views/forms/detail.php:77 views/forms/overview.php:5
#: views/lists/detail.php:51 views/lists/overview.php:4
#: views/subscribers/detail.php:60 views/subscribers/overview.php:16
msgid "Add New"
msgstr "Lisa uus"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "Do you really like to reset your license for this site?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid oma litsentsi selle saidi jaoks uuesti seadistada?"

#: classes/conditions.class.php:895 views/newsletter/details.php:163
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:47
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiilne"

#: classes/settings.class.php:260 includes/updates.php:170
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Liitu meie uudiskirjaga"

#: classes/addons.class.php:38 classes/mailster.class.php:1111
msgid "Add Ons"
msgstr "Lisad"

#: classes/campaigns.class.php:1773
msgid "Do you really like to send this campaign now?"
msgstr "Kas teile tõesti meeldib seda kampaaniat nüüd saata?"

#: views/settings/general.php:29
msgid "Module Thumbnails"
msgstr "Mooduli pisipildid"

#: classes/manage.class.php:255
msgid "Signup + Confirm Date"
msgstr "Registreerumise kinnitamise kuupäev"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:43 views/dashboard/mb-subscribers.php:29
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Lisa tellija"

#: classes/tinymce.class.php:186 includes/static.php:43 includes/static.php:62
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad loobuda tellimusest?"

#: views/newsletter/template.php:73
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"

#: classes/manage.class.php:253 classes/manage.class.php:1072
#: views/manage/export.php:98
msgid "Signup Date"
msgstr "Registreerimise kuupäev"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:37
msgid "Add a single Subscriber"
msgstr "Ühe tellija lisamine"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"

#: classes/manage.class.php:1075 views/manage/export.php:99
msgid "Signup IP"
msgstr "Registreerumise IP"

#: views/newsletter/attachment.php:38
msgid "Add an attachment to your campaign."
msgstr "Lisage oma kampaaniale lisa."

#: classes/ajax.class.php:2131 classes/ajax.class.php:2149
#: classes/ajax.class.php:2186
msgid "Domain %s"
msgstr "Domeen %s"

#: views/subscribers/detail.php:393
msgid "Most popular client"
msgstr "Kõige populaarsem klient"

#: classes/manage.class.php:259
msgid "Signup IP Address"
msgstr "Registreerumise IP-aadress"

#: classes/forms.class.php:1587
msgid "Widget"
msgstr "Vidinad"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "Add content"
msgstr "Sisu lisamine"

#: views/forms/detail.php:376 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:41
msgid "Double Opt In"
msgstr "Double Opt In"

#: classes/campaigns.class.php:1734
msgid "Move module down"
msgstr "Liigutage moodulit alla"

#: classes/tinymce.class.php:182 includes/static.php:27 includes/static.php:62
msgid "Signup for the newsletter"
msgstr "Registreeru uudiskirjale"

#: classes/widget.class.php:557 blocks/forms/input/inspector.js:196
msgid "Width"
msgstr "Laius"

#: views/forms/detail.php:71
msgid "Add new Form"
msgstr "Lisa uus vorm"

#: views/addons/addon.php:72 views/templates/template.php:88
#: views/templates/template.php:101
msgid "Download"
msgstr "Lae alla"

#: classes/campaigns.class.php:1733
msgid "Move module up"
msgstr "Liiguta moodul ülespoole"

#: views/settings/delivery.php:120
msgid "Simple"
msgstr "Lihtne"

#: classes/mailster.class.php:1393 classes/mailster.class.php:1421
msgid "Without Registration you are not able to get automatic update or support!"
msgstr "Ilma registreerimiseta ei saa te automaatset uuendust või tuge!"

#: views/lists/detail.php:43
msgid "Add new List"
msgstr "Lisa uus nimekiri"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Move to Trash"
msgstr "Liiguta prügikasti"

#: views/settings/subscribers.php:45
msgid "Single-Opt-Out"
msgstr "Single-Opt-Out"

#: classes/mailster.class.php:1113
msgid "Wizard"
msgstr "Võlur"

#: views/subscribers/detail.php:50
msgid "Add new Subscriber"
msgstr "Lisa uus tellija"

#: classes/dashboard.class.php:132
msgid "My Campaigns"
msgstr "Minu kampaaniad"

#: classes/precheck.class.php:198
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:114
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: views/settings/tags.php:28
msgid "Add your custom tags here. They work like permanent tags"
msgstr "Lisage oma kohandatud sildid siia. Need töötavad nagu püsivad sildid."

#: classes/dashboard.class.php:137
msgid "My Lists"
msgstr "Minu nimekirjad"

#: views/settings/template.php:29
msgid "Social Services"
msgstr "Sotsiaalteenused"

#: views/setup/basics.php:43
msgid "Wonder what these {placeholders} are for? Read more about tags %s."
msgstr "Huvitav, milleks need {kohahoidjad} on mõeldud? Loe lähemalt siltide kohta %s."

#: classes/conditions.class.php:211 classes/lists.class.php:40
#: classes/manage.class.php:1084 classes/privacy.class.php:166
#: views/manage/export.php:95 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:261
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"

#: classes/addons.class.php:245 classes/dashboard.class.php:220
#: classes/templates.class.php:870
msgid "Downloading..."
msgstr "Allalaadimine..."

#: views/settings/bounce.php:62
msgid "Soft Bounces"
msgstr "Pehmed põrgatused"

#: includes/cron.php:76
msgid "WordPress Cron in use!"
msgstr "WordPress Cron kasutusel!"

#: views/setup/basics.php:25
msgid "Address"
msgstr "Aadress"

#: classes/templates.class.php:1713
msgid "Drop your ZIP file here to upload new template"
msgstr "Uue malli üleslaadimiseks visake oma ZIP-faili siia."

#: classes/dashboard.class.php:136
msgid "My Subscribers"
msgstr "Minu tellijad"

#: views/lists/detail.php:165 views/subscribers/detail.php:466
msgid "Soft bounce (%d tries)"
msgstr "Pehme põrge (%d katsed)"

#: views/conditions/conditions.php:21
msgid "WordPress User Meta"
msgstr "WordPressi kasutaja Meta"

#: views/settings.php:47
msgid "Advanced"
msgstr "Täiustatud"

#: views/manage/method-upload.php:90
msgid "Drop your list here"
msgstr "Lisa oma nimekiri siia"

#: classes/manage.class.php:422
msgid "Some Auto responder require a signup date. Define it here if it is not set or missing"
msgstr "Mõned automaatvastaja nõuavad registreerimise kuupäeva. Määrake see siin, kui see ei ole määratud või puudub."

#: views/settings.php:38 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "WordPress Users"
msgstr "WordPressi kasutajad"

#: classes/forms.table.class.php:33 classes/lists.table.class.php:33
#: classes/subscribers.table.class.php:79
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#: classes/settings.class.php:406 views/settings/subscribers.php:79
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Dropdown menüü"

#: classes/campaigns.class.php:819 classes/forms.class.php:294
#: classes/lists.class.php:36 classes/subscribers.class.php:134
#: patterns/forms.php:235 patterns/forms.php:279 patterns/forms.php:324
#: patterns/forms.php:383 patterns/forms.php:417 patterns/forms.php:470
#: patterns/forms.php:524 views/lists/detail.php:67
#: views/newsletter/optionbar.php:81 views/subscribers/detail.php:119
#: blocks/workflows/email/inspector.js:51
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: classes/campaigns.class.php:333
msgid "All Campaigns"
msgstr "Kõik kampaaniad"

#: classes/automation.class.php:1023 classes/campaigns.class.php:1385
#: classes/campaigns.class.php:1532 classes/forms.table.class.php:129
#: views/newsletter/submit.php:60
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikaat"

#: views/settings/subscribers.php:55
msgid "Name Order"
msgstr "Nimi Järjekord"

#: views/settings/advanced.php:1
msgid "Some of these settings may affect your website. In normal circumstance it is not required to change anything on this page."
msgstr "Mõned neist seadetest võivad mõjutada teie veebilehte. Tavatingimustes ei ole vaja sellel lehel midagi muuta."

#: classes/ajax.class.php:1935 classes/templates.class.php:621
msgid "WordPress is not able to access to your filesystem!"
msgstr "WordPress ei pääse sinu failisüsteemile ligi!"

#: views/convert.php:35
msgid "All Set!"
msgstr "Kõik valmis!"

#: classes/campaigns.class.php:1532
msgid "Duplicate Campaign %s"
msgstr "Duplikaatkampaania %s"

#: views/lists/detail.php:72
msgid "Name of the List"
msgstr "Nimekirja nimi"

#: views/settings/authentication.php:78
msgid "Some providers don't allow TXT records with a specific size. Choose less bits in this case"
msgstr "Mõned teenusepakkujad ei luba TXT-kirjeid kindla suurusega. Valige sellisel juhul vähem bitti."

#: classes/helper.class.php:395
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: classes/settings.class.php:172
msgid "All rights reserved."
msgstr "Kõik õigused kaitstud."

#: classes/campaigns.class.php:1735
msgid "Duplicate module"
msgstr "Duplikaat moodul"

#: classes/campaigns.class.php:1744
msgid "Name of the module (click to edit)"
msgstr "Mooduli nimi (klõpsake redigeerimiseks)"

#: views/settings/texts.php:7
msgid "Some text can get defined on the %s as well"
msgstr "Mõni tekst võib olla määratletud ka %s."

#: classes/settings.class.php:270 includes/updates.php:45
msgid "Yes, unsubscribe me"
msgstr "Jah, kustutage mind"

#: views/settings/tags.php:60
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Dünaamilised märgised"

#: classes/campaigns.class.php:329 classes/campaigns.class.php:332
msgid "New %s"
msgstr "Uus %s"

#: views/dashboard/mb-lists.php:34
msgid "Sorry, no Lists found!"
msgstr "Vabandust, nimekirju ei leitud!"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "You are about to update your exiting template files with a new version!"
msgstr "Te olete uuendamas oma olemasolevaid mallifaile uue versiooniga!"

#: views/settings/frontend.php:61
msgid "Allow users to view the next/last newsletters"
msgstr "Võimaldab kasutajatel vaadata järgmisi/viimaseid uudiskirju."

#: views/settings/tags.php:61
msgid "Dynamic tags let you display your posts or pages in a reverse chronicle order. Some examples:"
msgstr "Dünaamilised sildid võimaldavad teil kuvada oma postitusi või lehekülgi vastupidises kronoloogilises järjekorras. Mõned näited:"

#: classes/ajax.class.php:1788
msgid "Sorry, we couldn't deliver your message. Please try again later!"
msgstr "Vabandust, me ei saanud teie sõnumit edastada. Palun proovige hiljem uuesti!"

#: classes/settings.class.php:421
msgid "You are about to create new DKIM keys. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Te kavatsete luua uued DKIM-võtmed. Vanad võtmed kustutatakse. Jätkake?"

#: views/settings/wordpress-users.php:114
msgid "New Comments"
msgstr "Uued kommentaarid"

#: classes/subscribers.class.php:3707 views/subscribers/detail.php:87
#: views/subscribers/detail.php:89
msgid "Source"
msgstr "Allikas"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "You are about to delete these subscribers permanently. This step is irreversible!"
msgstr "Te kustutate need tellijad lõplikult. See samm on pöördumatu!"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alt Text"
msgstr "Alt tekst"

#: classes/campaigns.class.php:1745 views/newsletter/submit.php:72
#: views/newsletter/submit.php:159 views/settings/frontend.php:122
#: views/settings/frontend.php:132 views/settings/frontend.php:142
#: views/settings/frontend.php:152 views/settings/frontend.php:183
#: views/setup/homepage.php:27 views/setup/homepage.php:55
#: views/setup/homepage.php:64 views/setup/homepage.php:73
#: views/setup/homepage.php:82 views/setup/homepage.php:122
#: views/setup/homepage.php:138 views/single-newsletter.php:73
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

#: classes/settings.class.php:731
msgid "New DKIM keys have been created!"
msgstr "Uued DKIM-võtmed on loodud!"

#: views/settings/tags.php:39
msgid "Special Tags"
msgstr "Spetsiaalsed märgised"

#: classes/templates.class.php:874
msgid "You are about to delete this template %s."
msgstr "Te kavatsete selle malli %s kustutada."

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:61
msgid "An additional update is required for Mailster!"
msgstr "Mailsterile on vaja täiendavat uuendust!"

#: classes/campaigns.class.php:331 views/subscribers/detail.php:52
msgid "Edit %s"
msgstr "Edit %s"

#: classes/campaigns.class.php:5459
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent in %2$s."
msgstr "Uus kampaania %1$s on loodud ja saadetakse %2$s."

#: views/settings/tags.php:41
msgid "Special tags display dynamic content and are equally for all subscribers"
msgstr "Spetsiaalsed sildid kuvavad dünaamilist sisu ja on võrdselt kõigile tellijatele mõeldud"

#: classes/settings.class.php:425
msgid "You are about to overwrite all WordPress User data with the matching subscriber data. Continue?"
msgstr "Sa oled peatselt üle kirjutamas kõiki WordPressi kasutaja andmeid sobivate tellija andmetega. Jätka?"

#: classes/campaigns.class.php:1755
msgid "An empty link will remove this button! Continue?"
msgstr "Tühi link eemaldab selle nupu! Jätka?"

#: classes/block-forms.class.php:638 includes/capability.php:183
#: views/forms/detail.php:73 blocks/form/edit.js:252 blocks/form/edit.js:253
msgid "Edit Form"
msgstr "Vormi redigeerimine"

#: classes/queue.class.php:798
msgid "New campaign %s has been created!"
msgstr "Uus kampaania %s on loodud!"

#: views/settings/delivery.php:87
msgid "Split campaigns"
msgstr "Jagatud kampaaniad"

#: classes/settings.class.php:424
msgid "You are about to overwrite all subscriber data with the matching WordPress User data. Continue?"
msgstr "Sa oled peagi asendamas kõiki tellija andmeid sobivate WordPressi kasutaja andmetega. Jätka?"

#: classes/mailster.class.php:1871 classes/update.class.php:136
#: classes/update.class.php:156
msgid "An error occurred while updating Mailster!"
msgstr "Mailsteri uuendamisel tekkis viga!"

#: classes/notification.class.php:168
msgid "New subscribers to your newsletter!"
msgstr "Teie uudiskirja uued tellijad!"

#: views/manage/method-upload.php:108
msgid "Split your lists into max 50.000 subscribers each."
msgstr "Jagage oma nimekirjad maksimaalselt 50.000 tellijale."

#: classes/settings.class.php:422
msgid "You are about to overwrite your exists settings with new ones. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Sa oled peagi oma olemasolevad seaded uute seadetega üle kirjutamas. Vanad seaded kustutatakse. Jätka?"

#: classes/settings.class.php:262 includes/updates.php:59
msgid "An error occurred! Please try again later!"
msgstr "Tekkis viga! Palun proovige hiljem uuesti!"

#: views/lists/detail.php:48
msgid "Edit List %s"
msgstr "Muuda nimekirja %s"

#: classes/campaigns.class.php:1230 classes/campaigns.class.php:1390
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:59
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: classes/settings.class.php:275
msgid "You are already registered"
msgstr "Te olete juba registreeritud"

#: classes/campaigns.class.php:1780
msgid "An error occurs while uploading"
msgstr "Üleslaadimise ajal esineb viga"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit Users Mailster Profile"
msgstr "Kasutajate Mailster profiili muutmine"

#: classes/campaigns.class.php:338 classes/dashboard.class.php:235
#: classes/privacy.class.php:26 classes/settings.class.php:381
#: classes/settings.class.php:384 includes/static.php:67
msgid "Newsletter"
msgstr "Uudiskiri"

#: classes/campaigns.class.php:1230 views/newsletter/submit.php:165
msgid "Start Campaign"
msgstr "Kampaania käivitamine"

#: classes/mailster.class.php:1445 classes/manage.class.php:127
msgid "You are currently importing subscribers! If you leave the page all pending subscribers don't get imported!"
msgstr "Te impordite praegu tellijaid! Kui te lahkute lehelt, ei impordita kõiki pooleliolevaid tellijaid!"

#: classes/ajax.class.php:2616
msgid "An update to the Mailster translation is available!"
msgstr "Mailsteri tõlke uuendus on saadaval!"

#: classes/campaigns.class.php:1556
msgid "Edit base"
msgstr "Muuda baasi"

#: classes/mailster.class.php:3066 classes/tinymce.class.php:179
#: views/settings/frontend.php:5 views/setup.php:20
#: blocks/homepage/inspector.js:68
msgid "Newsletter Homepage"
msgstr "Uudiskirja koduleht"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start Campaign now"
msgstr "Alusta kampaaniat nüüd"

#: views/settings/delivery.php:130
msgid "You are currently sending with the %s delivery method"
msgstr "Praegu saadate te %s saatmismeetodiga."

#: classes/queue.class.php:1041
msgid "Another process is currently running the cron process and you have been temporary blocked to prevent duplicate emails getting sent out."
msgstr "Teine protsess töötab praegu cron-protsessi ja teid on ajutiselt blokeeritud, et vältida dubleerivate e-kirjade saatmist."

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit my Mailster Profile"
msgstr "Minu Mailsteri profiili muutmine"

#: views/setup/start.php:21 views/setup/start.php:39
msgid "Start Wizard"
msgstr "Start Wizard"

#: classes/subscribers.class.php:450
msgid "You are not allowed to add subscribers!"
msgstr "Teil ei ole lubatud lisada tellijaid!"

#: views/newsletter/receivers.php:60 blocks/util/index.js:130
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:146
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:147
msgid "Any List"
msgstr "Mis tahes nimekiri"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "Edit this user"
msgstr "Muuda seda kasutajat"

#: classes/widget.class.php:132
msgid "Newsletter List"
msgstr "Uudiskirja nimekiri"

#: classes/subscribers.class.php:547 classes/subscribers.class.php:582
msgid "You are not allowed to delete subscribers!"
msgstr "Teil ei ole lubatud tellijaid kustutada!"

#: classes/conditions.class.php:209 classes/form.class.php:844
#: classes/settings.class.php:264 includes/updates.php:43
#: patterns/default-form.php:15 patterns/forms.php:17 patterns/forms.php:48
#: patterns/forms.php:153 patterns/forms.php:239 patterns/forms.php:287
#: patterns/forms.php:332 patterns/forms.php:387 patterns/forms.php:421
#: patterns/forms.php:474 patterns/forms.php:528 patterns/forms.php:532
#: patterns/forms.php:670 views/newsletter/precheck.php:97
#: views/settings/texts.php:26 views/settings/wordpress-users.php:25
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:110
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:70
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: classes/settings.class.php:375 views/settings.php:12
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Uudiskirja seaded"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start now"
msgstr "Alusta kohe"

#: classes/campaigns.class.php:587 classes/campaigns.class.php:1475
msgid "You are not allowed to duplicate this campaign."
msgstr "Teil ei ole lubatud seda kampaaniat dubleerida."

#: views/settings/frontend.php:171
msgid "Archive"
msgstr "Arhiiv"

#: classes/tinymce.class.php:74 includes/freemius.php:111
msgid "Email address"
msgstr "E-posti aadress"

#: views/settings/texts.php:18
msgid "Newsletter Sign up"
msgstr "Uudiskirja tellimine"

#: classes/subscribers.class.php:454
msgid "You are not allowed to edit subscribers!"
msgstr "Teil ei ole lubatud muuta tellijaid!"

#: views/settings/frontend.php:176
msgid "Archive Slug"
msgstr "Arhivaalide arhiiv"

#: classes/forms.class.php:1359
msgid "Email is missing or wrong"
msgstr "E-post on puudu või vale"

#: classes/block-forms.class.php:1704 classes/widget.class.php:8
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Uudiskirja registreerimise vorm"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: classes/manage.class.php:909 classes/manage.class.php:996
msgid "You are not allowed to export subscribers!"
msgstr "Teil ei ole lubatud tellijaid eksportida!"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "Are your campaigns not sending? You may have to check your %1$s"
msgstr "Kas teie kampaaniad ei saada? Võib-olla peate kontrollima oma %1$s"

#: views/settings/general.php:24
msgid "Embed Images"
msgstr "Embed Pildid"

#: classes/campaigns.class.php:341
msgid "Newsletter list"
msgstr "Uudiskirja nimekiri"

#: classes/automation.class.php:833 classes/campaigns.class.php:820
#: classes/campaigns.class.php:4490 classes/form.class.php:305
#: classes/manage.class.php:267 classes/manage.class.php:1063
#: classes/subscribers.class.php:143 views/manage/delete.php:33
#: views/manage/export.php:57 views/manage/export.php:94
#: views/settings/delivery.php:53 views/subscribers/detail.php:137
msgid "Status"
msgstr "Staatus"

#: classes/campaigns.class.php:623 classes/campaigns.class.php:1466
msgid "You are not allowed to finish this campaign."
msgstr "Teil ei ole lubatud seda kampaaniat lõpetada."

#: classes/campaigns.class.php:456
msgid "Attachment"
msgstr "Lisa"

#: classes/forms.class.php:1621
msgid "Embed a button where users can subscribe on any website"
msgstr "Sisestage nupp, millega kasutajad saavad tellida mis tahes veebisaidil."

#: classes/campaigns.class.php:340
msgid "Newsletter list navigation"
msgstr "Uudiskirja nimekirja navigeerimine"

#: classes/manage.class.php:1066 views/manage/export.php:87
msgid "Statuscode"
msgstr "Statuscode"

#: classes/campaigns.class.php:596 classes/campaigns.class.php:1450
msgid "You are not allowed to pause this campaign."
msgstr "Teil ei ole lubatud seda kampaaniat peatada."

#: classes/campaigns.class.php:2049
msgid "Attachment doesn't exist or isn't readable!"
msgstr "Manustust ei ole olemas või see ei ole loetav!"

#: views/settings/general.php:25
msgid "Embed images in the mail"
msgstr "Uputa pilte posti"

#: classes/subscribers.class.php:604
msgid "You are not allowed to publish campaigns!"
msgstr "Teil ei ole lubatud kampaaniaid avaldada!"

#: classes/ajax.class.php:727 classes/campaigns.class.php:2046
msgid "Attachments must not exceed the file size limit of %s!"
msgstr "Manused ei tohi ületada faili suuruse piirangut %s!"

#: classes/forms.class.php:1591
msgid "Embed your form on any site, no matter if it is your current or a third party one. It's similar to the Twitter button."
msgstr "Embed oma vormi mis tahes saidil, ükskõik, kas see on teie praegune või kolmanda osapoole. See on sarnane Twitteri nupuga."

#: includes/functions.php:488
msgid "Newsletters"
msgstr "Uudiskirjad"

#: classes/logs.class.php:125 classes/tinymce.class.php:97
#: views/forms/detail.php:390 views/logging/detail.php:30
#: views/newsletter/details.php:21 views/newsletter/details.php:24
#: views/newsletter/details.php:78 views/newsletter/precheck.php:33
#: views/newsletter/precheck.php:93
#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:57
#: blocks/workflows/email/inspector.js:62
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:85
msgid "Subject"
msgstr "Teema"

#: classes/campaigns.class.php:605 classes/campaigns.class.php:1442
msgid "You are not allowed to start this campaign."
msgstr "Teil ei ole lubatud seda kampaaniat alustada."

#: views/settings/wordpress-users.php:84
msgid "Attention! This option will remove assigned WordPress Users without further notice. You must have the capability to delete WordPress Users. Administrators and the current user can not get deleted with this option"
msgstr "Tähelepanu! See valik eemaldab määratud WordPressi kasutajad ilma edasise hoiatuseta. Sul peab olema võimalus WordPressi kasutajaid kustutada. Administraatorid ja praegune kasutaja ei saa selle valikuga kustutada."

#: classes/manage.import.abstract.php:83 classes/manage.import.abstract.php:104
#: views/manage/method-paste.php:6 views/manage/method-wordpress.php:38
#: views/setup.php:79
msgid "Next Step"
msgstr "Järgmine samm"

#: classes/block-forms.class.php:1138 views/forms/detail.php:288
#: views/settings/texts.php:30 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:109
msgid "Submit Button"
msgstr "Nupu esitamine"

#: classes/notification.class.php:176
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for new subscribers %s"
msgstr "Saate selle e-kirja, sest olete lubanud uute tellijate teavitused %s."

#: views/newsletter/precheck.php:115 views/settings.php:45
msgid "Authentication"
msgstr "Autentimine"

#: classes/mailster.class.php:1387 classes/mailster.class.php:1415
msgid "Enable %s first"
msgstr "Esmalt lubada %s"

#: classes/campaigns.class.php:1076 views/newsletter/delivery.php:308
msgid "Next issue: %s"
msgstr "Järgmine küsimus: %s"

#: views/newsletter/submit.php:135 views/newsletter/submit.php:136
msgid "Submit for Review"
msgstr "Esita läbivaatamiseks"

#: classes/notification.class.php:205
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for unsubscriptions %s"
msgstr "Saate selle e-kirja, sest olete lubanud teavitused tellimuste tühistamiseks %s."

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "Enabling this option may solve connection problems to SMTP servers"
msgstr "Selle suvandi lubamine võib lahendada SMTP-serveritega ühendamise probleemid."

#: classes/campaigns.class.php:336
msgid "No %s found"
msgstr "Ei leitud %s"

#: classes/settings.class.php:268 classes/tinymce.class.php:192
#: classes/widget.class.php:439 classes/widget.class.php:520
#: includes/updates.php:44 patterns/forms.php:21 patterns/forms.php:165
#: patterns/forms.php:199 patterns/forms.php:243 patterns/forms.php:291
#: patterns/forms.php:391 blocks/homepage/constants.js:43
msgid "Subscribe"
msgstr "Telli"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "You can keep a browser window open with following URL"
msgstr "Saate hoida brauseri akent avatud järgmise URL-iga"

#: views/newsletter/delivery.php:33
msgid "Auto Responder"
msgstr "Automaatne reageerija"

#: views/settings/general.php:59
msgid "Encoding"
msgstr "Kodeerimine"

#: classes/campaigns.class.php:337
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Ei %s leitud prügikastis"

#: views/settings/frontend.php:129 views/setup/homepage.php:61
msgid "Subscribe Slug"
msgstr "Tellimus Slug"

#: views/settings/authentication.php:58 views/settings/authentication.php:64
msgid "You can leave this field blank unless you know what you do"
msgstr "Selle välja võite jätta tühjaks, kui te ei tea, mida teete."

#: views/settings/texts.php:98
msgid "English"
msgstr "Inglise keeles"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "No Lists found!"
msgstr "Nimekirju ei leitud!"

#: classes/lists.table.class.php:189
msgid "Subscribe subscribers"
msgstr "Tellige tellijad"

#: classes/queue.class.php:726
msgid "Auto responder campaign %s has been finished and is deactivated!"
msgstr "Automaatkampaania %s on lõppenud ja deaktiveeritud!"

#: classes/campaigns.class.php:1575
msgid "Enter Campaign Title here"
msgstr "Sisestage kampaania pealkiri siia"

#: classes/conditions.class.php:997 views/newsletter/delivery.php:455
msgid "No campaigns available"
msgstr "Kampaaniad puuduvad"

#: views/settings/wordpress-users.php:105
#: views/settings/wordpress-users.php:132
#: views/settings/wordpress-users.php:151
msgid "Subscribe them to these lists:"
msgstr "Tellige nad nendesse nimekirjadesse:"

#: views/settings/tags.php:3
msgid "You can set alternative content with %1$s which will be uses if %2$s is not defined. All unused tags will get removed in the final message"
msgstr "Saate määrata alternatiivse sisu %1$s, mida kasutatakse, kui %2$s ei ole määratletud. Kõik kasutamata sildid eemaldatakse lõplikus sõnumis."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/campaigns.class.php:409
#: classes/campaigns.class.php:413 classes/campaigns.class.php:484
msgid "Autoresponder"
msgstr "Autoresponder"

#: views/forms/detail.php:96
msgid "Enter Form Name"
msgstr "Sisestage vormi nimi"

#: classes/widget.class.php:435 classes/widget.class.php:515
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Tellige meie uudiskiri"

#: views/settings/cron.php:49
msgid "You can setup an interval as low as one minute, but should consider a reasonable value of 5-15 minutes as well."
msgstr "Intervall võib olla nii väike kui üks minut, kuid peaksite kaaluma ka mõistlikku väärtust 5-15 minutit."

#: classes/queue.class.php:1336
msgid "Autoresponder %1$s has caused sending error: %2$s"
msgstr "Autoresponder %1$s on põhjustanud saatmisvea: %2$s"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:144
#: classes/subscribers.class.php:4154
msgid "Subscribed"
msgstr "Registreeritud"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "You can still send %1$s mails within the next %2$s"
msgstr "Saate veel %1$s kirju saata järgmise %2$s jooksul."

#: classes/campaigns.class.php:314 classes/campaigns.class.php:413
msgid "Autoresponders"
msgstr "Autorespondrid"

#: views/newsletter/delivery.php:393
msgid "No custom date fields found!"
msgstr "Kohandatud kuupäevavälju ei leitud!"

#: classes/subscribers.table.class.php:30
#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:259
msgid "Subscriber"
msgstr "Tellija"

#: classes/convert.class.php:29 views/manage.php:54
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Teil ei ole sellele lehele juurdepääsuks piisavalt õigusi."

#: views/forms/detail.php:132
msgid "Available Fields"
msgstr "Saadaval olevad väljad"

#: classes/settings.class.php:688
msgid "No data to import"
msgstr "Imporditavaid andmeid ei ole"

#: classes/subscribers.class.php:558 classes/subscribers.class.php:593
msgid "Subscriber %s has been removed"
msgstr "Tellija %s on eemaldatud"

#: views/forms/detail.php:17
msgid "You don't have the right permission to add new forms"
msgstr "Teil ei ole uute vormide lisamiseks õiget luba"

#: classes/campaigns.class.php:1760
msgid "Enter name of the list"
msgstr "Sisestage nimekirja nimi"

#: classes/forms.table.class.php:45
msgid "No forms found"
msgstr "Vorme ei leitud"

#: classes/forms.class.php:1590 classes/tinymce.class.php:189
#: classes/widget.class.php:407 views/forms/detail.php:453
msgid "Subscriber Button"
msgstr "Tellija nupp"

#: views/lists/detail.php:15
msgid "You don't have the right permission to add new lists"
msgstr "Teil ei ole õigust uute nimekirjade lisamiseks"

#: classes/subscribers.class.php:868
msgid "Backend on %s"
msgstr "Backend on %s"

#: classes/forms.class.php:1661
msgid "Subscriber Count"
msgstr "Abonentide arv"

#: views/subscribers/detail.php:21
msgid "You don't have the right permission to add new subscribers"
msgstr "Teil ei ole uute tellijate lisamiseks õiget luba"

#: views/newsletter/details.php:167
msgid "Environment"
msgstr "Keskkond"

#: classes/lists.table.class.php:41
msgid "No list found"
msgstr "Nimekirja ei leitud"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:12
msgid "Subscriber Growth"
msgstr "Abonentide arvu kasv"

#: classes/notification.class.php:1317
msgid "You have %1$s cancellations since %2$s."
msgstr "Teil on %1$s tühistamisi alates %2$s."

#: views/forms/detail.php:221
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:101
#: blocks/forms/messages/inspector.js:37 blocks/forms/messages/inspector.js:52
msgid "Background Color"
msgstr "Taustavärv"

#: classes/subscribers.class.php:1959 classes/subscribers.class.php:4157
#: views/subscribers/detail.php:474
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:35
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: classes/subscribers.class.php:431 classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber added"
msgstr "Tellija lisatud"

#: classes/notification.class.php:928
msgid "You have %1$s new subscribers since %2$s."
msgstr "Sul on %1$s uusi tellijaid alates %2$s."

#: classes/template.class.php:460 classes/templates.class.php:1549
msgid "Base"
msgstr "Baas"

#: views/forms/detail.php:121 views/forms/detail.php:154
#: views/settings/texts.php:14 blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:39
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:42
msgid "Error Message"
msgstr "Veateade"

#: classes/ajax.class.php:2151 classes/ajax.class.php:2198
msgid "No or wrong record found for %s. Please adjust the namespace records and add these lines:"
msgstr "Puudub või on leitud vale kirje %s. Palun korrigeerige nimeruumi kirjeid ja lisage need read:"

#: classes/subscribers.class.php:1348
msgid "Subscriber already exists"
msgstr "Tellija on juba olemas"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgid "You have %s"
msgstr "Teil on %s"

#: classes/manage.class.php:299 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:48
msgid "Basic"
msgstr "Basic"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
#: blocks/forms/input/inspector.js:246
msgid "Error Message (optional)"
msgstr "Veateade (valikuline)"

#: classes/subscribers.class.php:1076 classes/subscribers.class.php:1286
msgid "Subscriber failed verification"
msgstr "Tellija ebaõnnestus kontrollimisel"

#: classes/notification.class.php:197
msgid "You have new cancellations!"
msgstr "Teil on uued tühistamised!"

#: views/forms/detail.php:252
msgid "Error message Background"
msgstr "Veateade Taust"

#: classes/campaigns.class.php:4991
msgid "No subscriber found"
msgstr "Tellijat ei ole leitud"

#: classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber saved"
msgstr "Tellija salvestatud"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:35
msgid "You have no subscribers yet!"
msgstr "Sul pole veel ühtegi tellijat!"

#: views/forms/detail.php:251
msgid "Error message Color"
msgstr "Veateade Värv"

#: classes/lists.class.php:38 classes/subscribers.class.php:42
#: classes/subscribers.class.php:930 classes/subscribers.table.class.php:31
#: classes/widget.class.php:306 classes/widget.class.php:374
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:37 views/lists/detail.php:89
#: views/settings.php:37 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "Subscribers"
msgstr "Tellijad"

#: classes/notification.class.php:929 classes/notification.class.php:1318
msgid "You have now %s subscribers in total."
msgstr "Teil on nüüd kokku %s tellijat."

#: views/setup/start.php:14
msgid "Before you can start sending your campaigns Mailster needs some info to get started."
msgstr "Enne kampaaniate saatmise alustamist vajab Mailster mõningaid andmeid."

#: classes/mailster.class.php:1431
msgid "Estimate time left: %s minutes"
msgstr "Hinnanguline järelejäänud aeg: %s minutit"

#: classes/subscribers.table.class.php:98
msgid "No subscribers found"
msgstr "Tellijaid ei ole leitud"

#: classes/notification.class.php:1039
msgid "Subscribers are located in %s different countries"
msgstr "Abonentide asukoht on %s eri riikides."

#: classes/settings.class.php:171
msgid "You have received this email because you have subscribed to %s as {email}. If you no longer wish to receive emails please {unsub}."
msgstr "Te olete saanud selle e-kirja, sest olete %s tellinud {posti}. Kui te ei soovi enam e-kirju saada, siis palun {kustutage}."

#: views/settings/authentication.php:89
msgid "Bit Size"
msgstr "Biti suurus"

#: classes/manage.class.php:411
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Olemasolevad tellijad"

#: classes/lists.class.php:128
msgid "Subscribers have been subscribed"
msgstr "Tellijaid on tellitud"

#: classes/settings.class.php:261
msgid "You have successfully unsubscribed!"
msgstr "Olete edukalt loobunud tellimusest!"

#: views/settings/bounce.php:5
msgid "Bounce Address"
msgstr "Põrgeaadress"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:42 views/dashboard/mb-subscribers.php:27
#: views/manage.php:26 views/settings/manage-settings.php:3
#: views/subscribers/overview.php:22
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: views/newsletter/delivery.php:499
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#: classes/lists.class.php:137
msgid "Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "Tellijaid on kustutatud"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:47
msgid "You have the latest version"
msgstr "Teil on uusim versioon"

#: classes/automation.class.php:838 classes/campaigns.class.php:825
#: classes/campaigns.class.php:4499
msgid "Bounces"
msgstr "Põrkeid"

#: includes/capability.php:298 views/manage.php:12 views/manage/export.php:230
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Ekspordi tellijad"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:39
msgid "Not Verified"
msgstr "Ei ole kontrollitud"

#: views/settings/subscribers.php:46
msgid "Subscribers instantly signed out after clicking the unsubscribe link in mails"
msgstr "Abonentide kohene välja logimine pärast e-kirjade tellimuse tühistamise lingile klõpsamist"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "You have to %s to change the delivery settings"
msgstr "Te peate %s muutma kohaletoimetamise seadeid."

#: views/settings.php:44
msgid "Bouncing"
msgstr "Bouncing"

#: views/setup/finish.php:30
msgid "Extend Mailster"
msgstr "Mailsteri laiendamine"

#: classes/settings.class.php:1140
msgid "Not able to connected to %1$s via port %2$s! You may not be able to send mails cause of the locked port %3$s. Please contact your host or choose a different delivery method!"
msgstr "Port %1$s ei saa ühenduda %2$s kaudu! Sa ei saa saata kirju lukustatud pordi %3$s tõttu. Palun võtke ühendust oma hostiga või valige teine saatmismeetod!"

#: views/settings/texts.php:4
msgid "Subscription Form"
msgstr "Tellimuse vorm"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "External Resources"
msgstr "Välised ressursid"

#: classes/manage.class.php:972
msgid "Not able to create file in %s. Please make sure WordPress can write files to your filesystem!"
msgstr "Ei saa luua faili %s. Palun veenduge, et WordPress saab faile failisüsteemi kirjutada!"

#: views/forms/detail.php:250
msgid "Success message Background"
msgstr "Edu sõnum Taust"

#: views/settings/subscribers.php:67
msgid "You have to enable Custom fields for each form:"
msgstr "Te peate iga vormi jaoks lubama kohandatud väljad:"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Field Labels"
msgstr "Välja sildid"

#: classes/settings.class.php:740
msgid "Not able to create new DKIM keys!"
msgstr "Ei saa luua uusi DKIM-võtmeid!"

#: views/forms/detail.php:249
msgid "Success message Color"
msgstr "Edu sõnum Värv"

#: classes/subscribers.class.php:105
msgid "Bulk process in progress!"
msgstr "Massiline protsess on käimas!"

#: classes/settings.class.php:401 views/settings/subscribers.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "Välja nimi"

#: classes/update.class.php:131
msgid "Not able to download Mailster!"
msgstr "Ei saa Mailsteri alla laadida!"

#: views/settings/texts.php:13
msgid "Successful"
msgstr "Edukas"

#: views/forms/detail.php:201
msgid "Button"
msgstr "Nupp"

#: views/forms/detail.php:275 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:66
msgid "Field wrapper"
msgstr "Põllu ümbris"

#: classes/ajax.class.php:1832
msgid "Not able to save file!"
msgstr "Ei saa faili salvestada!"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "You haven't defined a homepage for the newsletter. This is required to make the subscription form work correctly. Please check the %1$s or %2$s."
msgstr "Te ei ole määranud uudiskirja kodulehte. See on vajalik selleks, et tellimisvorm töötaks õigesti. Palun kontrollige %1$s või %2$s."

#: views/forms/detail.php:127 views/newsletter/editbar.php:92
msgid "Button Label"
msgstr "Nupu etikett"

#: classes/forms.class.php:296 classes/forms.table.class.php:126
#: views/conditions/conditions.php:15 views/forms/detail.php:87
#: views/forms/detail.php:202 blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:35
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"

#: classes/settings.class.php:890
msgid "Not able to set archive slug to %1$s. Used by %2$s"
msgstr "Ei saa määrata arhiivisõnumit %1$s. Kasutab %2$s."

#: views/dashboard/mb-mailster.php:68
msgid "Support"
msgstr "Toetus"

#: classes/forms.class.php:1648
msgid "Button Options"
msgstr "Nupu valikud"

#: views/settings/cron.php:65
msgid "File based"
msgstr "Failipõhine"

#: classes/manage.class.php:1004
msgid "Not able to write export file"
msgstr "Ei saa kirjutada ekspordifaili"

#: classes/forms.class.php:242
msgid "You haven't saved your recent changes on this form!"
msgstr "Te ei ole oma hiljutisi muudatusi sellel vormil salvestanud!"

#: classes/forms.class.php:1630
msgid "Button Style"
msgstr "Nupu stiil"

#: views/settings/wordpress-users.php:3
msgid "Sync WordPress Users"
msgstr "WordPressi kasutajate sünkroonimine"

#: views/settings/authentication.php:6
msgid "You need to change the namespace records of your domain if you would like to use one of these methods. Ask your provider how to add \"TXT namespace records\". Changes take some time to get published on all DNS worldwide."
msgstr "Sa pead muutma oma domeeni nimeruumi kirjeid, kui soovid kasutada ühte neist meetoditest. Küsi oma teenusepakkujalt, kuidas lisada \"TXT nimeruumi kirjeid\". Muudatuste avaldamine kõigis DNS-des ülemaailmselt võtab aega."

#: classes/ajax.class.php:1840
msgid "File has been saved!"
msgstr "Fail on salvestatud!"

#: views/newsletter/attachment.php:42
msgid "Note: Each attachment will increase your overall mail size, consider to share a link instead of attaching a file to prevent your email getting too big."
msgstr "Märkus: Iga manusena lisatud fail suurendab teie e-kirja üldist suurust, kaaluge faili lisamise asemel lingi jagamist, et teie e-kiri ei muutuks liiga suureks."

#: views/settings/wordpress-users.php:5
msgid "Sync WordPress Users with Subscribers"
msgstr "WordPressi kasutajate ja tellijate sünkroniseerimine"

#: classes/frontpage.class.php:1311
msgid "You should use the shortcode %s only on the newsletter homepage!"
msgstr "Lühikoodi %s tuleks kasutada ainult uudiskirja avalehel!"

#: classes/update.class.php:201
msgid "Buy a new Mailster License"
msgstr "Osta uus Mailsteri litsents"

#: classes/campaigns.class.php:420 classes/campaigns.class.php:424
#: classes/template.class.php:464 classes/templates.class.php:1554
#: views/settings/subscribers.php:3
msgid "Notification"
msgstr "Teavitamine"

#: views/settings.php:48 views/tests.php:22
msgid "System Info"
msgstr "Süsteemi info"

#: views/settings/privacy.php:28
msgid "Your IP"
msgstr "Teie IP"

#: classes/update.class.php:141
msgid "Buy an additional license for %s."
msgstr "Osta lisalitsents %s."

#: classes/campaigns.class.php:4538 classes/subscribers.table.class.php:159
#: classes/subscribers.table.class.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: classes/queue.class.php:1324
msgid "Notification %1$s has thrown an error: %2$s"
msgstr "Teade %1$s on andnud vea: %2$s"

#: views/settings/general.php:38
msgid "System Mails"
msgstr "Süsteemi kirjad"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:32 views/dashboard/mb-mailster.php:42
msgid "Buy new License"
msgstr "Osta uus litsents"

#: classes/campaigns.class.php:339
msgid "Filter Newsletter list"
msgstr "Filtreeri uudiskirja nimekirja"

#: views/setup/finish.php:15 views/setup/finish.php:17
msgid "Now you can continue to customize Mailster to your needs."
msgstr "Nüüd saate Mailsterit jätkuvalt oma vajadustele kohandada."

#: classes/ajax.class.php:2135
msgid "TXT record found"
msgstr "TXT kirje leitud"

#: views/setup/sending.php:23
msgid "CAN-SPAM"
msgstr "CAN-SPAM"

#: classes/campaigns.class.php:1234 classes/campaigns.class.php:1393
msgid "Finish"
msgstr "Lõpeta"

#: classes/widget.class.php:264
msgid "Number of Newsletters"
msgstr "Uudiskirjade arv"

#: classes/settings.class.php:402 classes/tinymce.class.php:144
#: views/addons.php:23 views/settings/subscribers.php:90 views/templates.php:29
msgid "Tag"
msgstr "Silt"

#: classes/ajax.class.php:2040
msgid "Your bounce server is good!"
msgstr "Teie põrgatusserver on hea!"

#: views/manage/export.php:174
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/campaigns.class.php:1234
msgid "Finish Campaign"
msgstr "Lõpeta kampaania"

#: classes/widget.class.php:277
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Tellijate arv"

#: classes/manage.class.php:266 classes/manage.class.php:1057
#: classes/subscribers.class.php:1965 classes/tinymce.class.php:145
#: views/settings.php:40 views/subscribers/detail.php:302
#: blocks/workflows/inspector/TagSelector.js:23
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"

#: classes/templates.class.php:1735 views/manage/method-upload.php:110
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "Teie brauseril on piirangud suurte failide üleslaadimisel mitme faili üleslaadijaga. Palun kasutage brauseri üleslaadijat üle 100 MB suuruste failide puhul."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/logs.class.php:128
#: views/dashboard/mb-campaigns.php:19 views/lists/detail.php:138
#: views/logging/detail.php:33 views/newsletter/delivery.php:432
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Campaign"
msgstr "Kampaania"

#: classes/campaigns.class.php:400 classes/campaigns.class.php:402
#: classes/campaigns.class.php:1028
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"

#: classes/cron.class.php:72 views/settings/delivery.php:4
msgid "Number of mails sent"
msgstr "Saadetud kirjade arv"

#: views/settings/tags.php:2
msgid "Tags are placeholder for your newsletter. You can set them anywhere in your newsletter template with the format %s. Custom field tags are individual for each subscriber."
msgstr "Sildid on teie uudiskirja paigutusvahendid. Te saate neid määrata kuhugi oma uudiskirja mallile vormingus %s. Kohandatud väljad on iga tellija jaoks individuaalsed."

#: views/settings/privacy.php:30
msgid "Your city"
msgstr "Teie linn"

#: classes/queue.class.php:1341
msgid "Campaign %1$s has been paused cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Kampaania %1$s on peatatud saatmisvea tõttu: %2$s"

#: views/settings/general.php:35
msgid "Number of posts or images displayed at once in the editbar."
msgstr "Muudatusribal korraga kuvatavate postituste või piltide arv."

#: classes/campaigns.class.php:446 views/settings.php:33
msgid "Template"
msgstr "Mall"

#: views/settings/privacy.php:29
msgid "Your country"
msgstr "Teie riik"

#: classes/queue.class.php:1344
msgid "Campaign %1$s has some delay cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Kampaanias %1$s on mingi viivitus, mille põhjuseks on saatmisviga: %2$s"

#: classes/settings.class.php:265 classes/tinymce.class.php:71
#: includes/updates.php:39 patterns/default-form.php:7 patterns/forms.php:40
#: patterns/forms.php:157 patterns/forms.php:666 views/settings/texts.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Eesnimi"

#: classes/forms.class.php:298
msgid "Occurrence"
msgstr "Esinemine"

#: classes/templates.class.php:371
msgid "Template %s already exists!"
msgstr "Mall %s on juba olemas!"

#: views/newsletter/optionbar.php:39
msgid "Your currently working with %s"
msgstr "Sinu praegune töö %s"

#: classes/subscribers.class.php:615 views/subscribers/detail.php:445
msgid "Campaign %s has been sent"
msgstr "Kampaania %s on saadetud"

#: views/lists/detail.php:153
msgid "First open in Campaign %s"
msgstr "Esimene avatud kampaania %s"

#: views/settings/frontend.php:66
msgid "Offer share option for your customers"
msgstr "Pakkuda oma klientidele aktsia võimalust"

#: classes/notification.class.php:164 classes/notification.class.php:193
msgid "Your daily summary"
msgstr "Teie igapäevane kokkuvõte"

#: views/lists/detail.php:149
msgid "Campaign %s has start sending"
msgstr "Kampaania %s on alustanud saatmist"

#: views/lists/detail.php:161
msgid "First subscription canceled"
msgstr "Esimene tellimus tühistati"

#: classes/helper.class.php:2033 views/setup.php:81
msgid "Ok, got it!"
msgstr "Okei, sain selle!"

#: classes/ajax.class.php:2439
msgid "Template %s has been uploaded"
msgstr "Mall %s on üles laaditud"

#: classes/mailster.class.php:1446 classes/manage.class.php:128
msgid "Your download is preparing! If you leave this page the progress will abort!"
msgstr "Teie allalaadimine on ettevalmistamisel! Kui te lahkute sellelt leheküljelt, katkestatakse allalaadimine!"

#: classes/campaigns.class.php:1161
msgid "Campaign does not exist"
msgstr "Kampaania ei ole olemas"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:26
msgid "Firstname"
msgstr "Eesnimi"

#: views/single-newsletter.php:112
msgid "Your email address"
msgstr "Teie e-posti aadress"

#: classes/campaigns.class.php:802
msgid "Campaign draft updated."
msgstr "Kampaania eelnõu ajakohastatud."

#: classes/widget.class.php:552
msgid "Flat"
msgstr "Tasane"

#: classes/settings.class.php:445
msgid "Ooops, looks like your settings are missing or broken :("
msgstr "Ooops, tundub, et teie seaded on kadunud või katki :("

#: views/newsletter/precheck.php:59
msgid "Your email may look different on mobile devices."
msgstr "Teie e-kiri võib mobiilseadmetes tunduda teistsugune."

#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "Campaign published. %s"
msgstr "Avaldatud kampaania. %s"

#: classes/settings.class.php:259
msgid "Following fields are missing or incorrect"
msgstr "Järgmised väljad puuduvad või on valed"

#: classes/automation.class.php:835 classes/campaigns.class.php:822
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:32
msgid "Open"
msgstr "Avatud"

#: views/forms/detail.php:183
msgid "Your form may look different depending on the place you are using it!"
msgstr "Teie vorm võib välja näha erinev, sõltuvalt sellest, kus te seda kasutate!"

#: classes/tinymce.class.php:92 views/conditions/conditions.php:17
msgid "Campaign related"
msgstr "Kampaaniaga seotud"

#: classes/block-forms.class.php:657 classes/conditions.class.php:237
#: classes/elementor.class.php:33 classes/elementor.class.php:49
#: classes/forms.class.php:666 classes/forms.table.class.php:13
#: classes/subscribers.class.php:902 classes/subscribers.class.php:1962
#: classes/tinymce.class.php:197 classes/widget.class.php:33
#: classes/widget.class.php:538 blocks/form/ButtonExtension.js:56
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: classes/campaigns.class.php:4495
msgid "Open Count"
msgstr "Avatud arvamine"

#: classes/campaigns.class.php:794
msgid "Template changed. %1$s"
msgstr "Mudel muudetud. %1$s"

#: views/single-newsletter.php:115
msgid "Your friend's email address"
msgstr "Teie sõbra e-posti aadress"

#: classes/campaigns.class.php:797
msgid "Campaign restored to revision from %s"
msgstr "Kampaania taastati alates %s ülevaatamiseks."

#: classes/forms.class.php:491
msgid "Form %s has been removed"
msgstr "Vorm %s on eemaldatud"

#: classes/campaigns.class.php:4494
msgid "Open Date"
msgstr "Avatud kuupäev"

#: classes/campaigns.class.php:795
msgid "Template saved"
msgstr "Salvestatud mall"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:40
msgid "Your license has not been verified"
msgstr "Teie litsentsi ei ole kontrollitud"

#: classes/campaigns.class.php:799
msgid "Campaign saved."
msgstr "Kampaania päästetud."

#: views/forms/detail.php:180
msgid "Form Design"
msgstr "Vormi kujundamine"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Optional if a real cron service is used"
msgstr "Valikuline, kui kasutatakse tõelist cron-teenust"

#: classes/ajax.class.php:1888 classes/templates.class.php:927
msgid "Template successful loaded!"
msgstr "Mall edukalt laetud!"

#: classes/campaigns.class.php:801
msgid "Campaign scheduled."
msgstr "Kampaania planeeritud."

#: views/forms/detail.php:107
msgid "Form Fields"
msgstr "Vormiväljad"

#: classes/campaigns.class.php:457 classes/settings.class.php:414
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:45
#: blocks/workflows/inspector/Options.js:29
msgid "Options"
msgstr "Valikud"

#: classes/ajax.class.php:1792
msgid "Your message was sent successfully!"
msgstr "Teie sõnum on edukalt saadetud!"

#: views/subscribers/detail.php:371
msgid "Campaign sent"
msgid_plural "Campaigns sent"
msgstr[0] "Saadetud kampaania"
msgstr[1] "Saadetud kampaaniad"

#: views/forms/detail.php:454
msgid "Form HTML"
msgstr "Vorm HTML"

#: classes/settings.class.php:495
msgid "Options have been reset!"
msgstr "Valikud on lähtestatud!"

#: classes/mailster.class.php:1130 classes/templates.class.php:69
#: views/templates.php:3
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"

#: classes/notification.class.php:166 classes/notification.class.php:195
msgid "Your monthly summary"
msgstr "Teie igakuine kokkuvõte"

#: views/settings/frontend.php:90
msgid "Campaign slug"
msgstr "Kampaania lüli"

#: classes/manage.class.php:419 views/dialogs/deactivation.php:35
#: views/forms/detail.php:286 views/settings/capabilities.php:74
#: views/settings/texts.php:49 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:101
msgid "Other"
msgstr "Muud"

#: views/settings/bounce.php:86
msgid "Test bounce settings"
msgstr "Testi põrgatuse seaded"

#: views/single-newsletter.php:109
msgid "Your name"
msgstr "Teie nimi"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Campaign submitted. %s"
msgstr "Esitatud kampaania. %s"

#: views/forms/detail.php:309
msgid "Form Options"
msgstr "Vormi valikud"

#: classes/manage.class.php:325
msgid "Other Meta"
msgstr "Muud Meta"

#: classes/forms.class.php:1673
msgid "Test your button"
msgstr "Testige oma nuppu"

#: classes/settings.class.php:895
msgid "Your newsletter archive page is: %s"
msgstr "Teie uudiskirja arhiivileht on: %s"

#: classes/campaigns.class.php:796
msgid "Campaign updated."
msgstr "Kampaania uuendatud."

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form added"
msgstr "Lisatud vorm"

#: views/subscribers/detail.php:396
msgid "Other used clients"
msgstr "Muud kasutatud kliendid"

#: classes/tinymce.class.php:181 views/forms/detail.php:402
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: classes/tests.class.php:595
msgid "Your newsletter homepage is not visible. Please update %s."
msgstr "Teie uudiskirja koduleht ei ole nähtav. Palun ajakohastage %s."

#: classes/campaigns.class.php:793
msgid "Campaign updated. %s"
msgstr "Kampaania ajakohastatud. %s"

#: views/forms/detail.php:274 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:62
msgid "Form selector"
msgstr "Vormi valija"

#: views/settings/wordpress-users.php:140
msgid "Others"
msgstr "Teised"

#: views/newsletter/editbar.php:80
msgid "Text Button"
msgstr "Teksti nupp"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Your purchase code is already in use and can only be used for one site."
msgstr "Teie ostukood on juba kasutusel ja seda saab kasutada ainult ühe saidi jaoks."

#: classes/campaigns.class.php:314 views/dashboard/mb-quicklinks.php:17
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampaaniad"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form updated"
msgstr "Vorm uuendatud"

#: views/manage/export.php:171
msgid "Output Format"
msgstr "Väljundi vorming"

#: views/forms/detail.php:222 blocks/forms/messages/inspector.js:42
#: blocks/forms/messages/inspector.js:57
msgid "Text Color"
msgstr "Teksti värv"

#: classes/mailster.class.php:1881
msgid "Your purchase code is invalid."
msgstr "Teie ostukood on kehtetu."

#: classes/templates.class.php:1727 views/manage/import.php:46
#: views/manage/method-upload.php:103 views/newsletter/editbar.php:342
#: views/newsletter/optionbar.php:115 views/newsletter/template.php:135
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:128
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#: classes/forms.class.php:187 classes/forms.class.php:545
#: classes/forms.table.class.php:14 classes/tinymce.class.php:198
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:55 views/forms/overview.php:3
#: views/settings/subscribers.php:67
#: blocks/workflows/inspector/FormSelector.js:26
msgid "Forms"
msgstr "Vormid"

#: classes/widget.class.php:46
msgid "Text after the form"
msgstr "Tekst pärast vormi"

#: classes/notification.class.php:165 classes/notification.class.php:194
msgid "Your weekly summary"
msgstr "Teie iganädalane kokkuvõte"

#: classes/tinymce.class.php:96
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"

#: views/setup/homepage.php:18
msgid "Page Title"
msgstr "Lehekülje pealkiri"

#: classes/widget.class.php:44
msgid "Text before the form"
msgstr "Tekst enne vormi"

#: views/manage/export.php:183
msgid "[Tab]"
msgstr "[Tab]"

#: views/settings.php:43
msgid "Capabilities"
msgstr "Võimekus"

#: views/settings/texts.php:42
msgid "Forward Link"
msgstr "Edasi link"

#: views/settings/frontend.php:60
msgid "Pagination"
msgstr "Paginatsioon"

#: classes/settings.class.php:405 views/settings/subscribers.php:78
msgid "Textarea"
msgstr "Tekstiala"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "a link"
msgstr "link"

#: views/setup/sending.php:15
msgid "From Address"
msgstr "Aadressilt"

#: classes/settings.class.php:1673 views/newsletter/submit.php:35
#: views/settings/bounce.php:49
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: classes/settings.class.php:404 views/settings/subscribers.php:77
msgid "Textfield"
msgstr "Tekstiväli"

#: views/settings/cron.php:32
msgid "a secret hash which is required to execute the cron"
msgstr "salajane hash, mis on vajalik croni täitmiseks."

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Change Image"
msgstr "Muuda pilti"

#: views/newsletter/details.php:48 views/newsletter/details.php:49
#: views/settings/general.php:7
msgid "From Email"
msgstr "E-postist"

#: includes/autoresponder.php:40
msgid "a specific action hook"
msgstr "konkreetne tegevus konks"

#: views/settings/texts.php:93
msgid "Change Language"
msgstr "Keele muutmine"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:42
#: views/settings/general.php:3 views/setup/sending.php:11
#: blocks/workflows/email/inspector.js:96
msgid "From Name"
msgstr "Alates nimest"

#: classes/campaigns.class.php:1225 classes/campaigns.class.php:1391
#: views/manage/import.php:44 views/newsletter/submit.php:74
#: views/newsletter/submit.php:81
msgid "Pause"
msgstr "Paus"

#: classes/settings.class.php:498
msgid "Texts have been reset!"
msgstr "Tekstid on lähtestatud!"

#: includes/autoresponder.php:36
msgid "a specific campaign"
msgstr "konkreetne kampaania"

#: includes/capability.php:232 views/newsletter/optionbar.php:45
msgid "Change Template"
msgstr "Muuda malli"

#: classes/settings.class.php:842 views/settings.php:34
msgid "Front End"
msgstr "Front End"

#: classes/campaigns.class.php:1225
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Pausikampaania"

#: classes/settings.class.php:258 classes/tinymce.class.php:184
#: includes/static.php:51 includes/static.php:62
#: blocks/forms/messages/edit.js:42 blocks/homepage-context/edit.js:23
msgid "Thanks for your interest!"
msgstr "Täname huvi eest!"

#: includes/autoresponder.php:32
msgid "a specific user time"
msgstr "konkreetne kasutusaeg"

#: includes/functions.php:1324
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: classes/tinymce.class.php:73
msgid "Full Name"
msgstr "Täielik nimi"

#: views/settings/delivery.php:91
msgid "Pause campaigns"
msgstr "Pausikampaaniad"

#: includes/capability.php:397
msgid "Access Dashboard"
msgstr "Juurdepääs armatuurlauale"

#: views/settings/authentication.php:75
msgid "Changing namespace entries can take up to 48 hours to take affect around the world."
msgstr "Nimeruumi kirjete muutmine võib võtta kuni 48 tundi, enne kui see hakkab kogu maailmas toimima."

#: classes/template.class.php:633
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Image"
msgstr "Täissuuruses pilt"

#: classes/campaigns.class.php:373 classes/campaigns.class.php:375
#: classes/campaigns.class.php:985
msgid "Paused"
msgstr "Pausitud"

#: includes/cron.php:119
msgid "The Secret is missing or wrong!"
msgstr "Saladus on puudu või vale!"

#: classes/campaigns.class.php:1178
msgid "activate"
msgstr "aktiveeri"

#: views/manage/export.php:188 views/settings/general.php:59
msgid "CharSet"
msgstr "CharSet"

#: classes/template.class.php:637
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Text Invert"
msgstr "Täissuuruse tekst Invert"

#: views/settings/frontend.php:95
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Permalink Structure"

#: views/settings/bounce.php:54
msgid "Check bounce server every %s minutes for new messages"
msgstr "Kontrollida iga %s minuti tagant uute sõnumite saamist."

#: views/settings.php:32 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:45
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:58
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: classes/tinymce.class.php:116 views/settings/tags.php:8
msgid "Permanent Tags"
msgstr "Püsivad märgised"

#: views/settings/general.php:12 views/setup/sending.php:20
msgid "The address users can reply to"
msgstr "Aadress, millele kasutajad saavad vastata"

#: classes/mailster.class.php:1389 classes/mailster.class.php:1417
msgid "Check for languages"
msgstr "Kontrollida keeli"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Generating the screenshot may take a while. Please reload the page to update"
msgstr "Ekraanipildi genereerimine võib võtta aega. Palun laadige leht uuendamiseks uuesti."

#: classes/template.class.php:643
msgctxt "common module name"
msgid "Plans"
msgstr "Plaanid"

#: classes/settings.class.php:1192
msgid "The caching time for tweets must be at least %d minutes"
msgstr "Tweettide vahemälu aeg peab olema vähemalt %d minutit."

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:45
msgid "Check out existing Campaigns"
msgstr "Vaadake olemasolevaid kampaaniaid"

#: views/newsletter/details.php:195
msgid "Geo Location"
msgstr "Geopositsiooni asukoht"

#: classes/forms.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Tehtud muudatused lähevad kaduma, kui navigeerite sellelt leheküljelt ära."

#: classes/automation.class.php:908 classes/campaigns.class.php:1042
#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:195
#: blocks/workflows/inspector/index.js:202
msgid "active"
msgstr "aktiivne"

#: views/setup/finish.php:29
msgid "Check out the templates"
msgstr "Tutvu mallidega"

#: classes/ajax.class.php:1936 classes/templates.class.php:622
msgid "Please add following lines to the wp-config.php %s"
msgstr "Palun lisage järgmised read wp-config.php %s"

#: classes/settings.class.php:400 views/settings/subscribers.php:131
#: views/settings/tags.php:35 views/settings/template.php:56
#: views/settings/wordpress-users.php:48
msgid "add"
msgstr "lisada"

#: classes/mailster.class.php:1345
msgid "Check the JS console for more info!"
msgstr "Lisainfo saamiseks vaadake JS-konsooli!"

#: classes/settings.class.php:875
msgid "Please change the slug or permalink of %s since it's used by the archive page"
msgstr "Palun muutke slug või permalink %s, kuna seda kasutab arhiivileht."

#: classes/templates.class.php:155 classes/templates.class.php:161
#: classes/templates.class.php:269 classes/templates.class.php:273
msgid "The content folder is not writeable"
msgstr "Sisukaust ei ole kirjutatav"

#: classes/campaigns.class.php:1752
msgid "Add %s"
msgstr "Lisa %s"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Check the browser console for more info!"
msgstr "Lisainfo saamiseks vaadake brauseri konsooli!"

#: views/settings/general.php:116
msgid "Get your Google API Key."
msgstr "Hankige oma Google API võti."

#: classes/settings.class.php:1431 classes/settings.class.php:1438
msgid "The data does't look like valid settings!"
msgstr "Andmed ei tundu kehtivate seadistustega!"

#: classes/campaigns.class.php:1749
msgid "Add button"
msgstr "Nupu lisamine"

#: classes/ajax.class.php:857
msgid "Check your console for more info."
msgstr "Lisainfo saamiseks vaadake oma konsooli."

#: views/forms/detail.php:200
msgid "Global"
msgstr "Globaalne"

#: views/settings/general.php:16
msgid "The default delay in minutes for sending campaigns."
msgstr "Kampaaniate saatmise vaikimisi viivitus minutites."

#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:126
msgid "Add Condition"
msgstr "Lisa tingimus"

#: classes/settings.class.php:408 views/settings/subscribers.php:81
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkast"

#: views/settings/authentication.php:46
msgid "The domain you have set the TXT namespace records"
msgstr "Domeen, mille TXT nimeruumi kirjed olete määranud"

#: classes/manage.class.php:368
msgid "Add contacts to following lists"
msgstr "Kontaktide lisamine järgmistesse nimekirjadesse"

#: classes/lists.table.class.php:111
msgid "Child of %s"
msgstr "Lapse %s"

#: classes/campaigns.class.php:794 classes/form.class.php:1272
#: classes/form.class.php:1281
msgid "Go back"
msgstr "Mine tagasi"

#: classes/settings.class.php:257 patterns/default-form.php:3
#: blocks/forms/messages/edit.js:41
msgid "Please confirm your subscription!"
msgstr "Palun kinnitage oma tellimus!"

#: views/settings/authentication.php:12
msgid "The domain you would like to add a SPF record"
msgstr "Domeen, millele soovite lisada SPF kirje"

#: views/forms/detail.php:266
msgid "Add custom CSS to your form"
msgstr "Lisa oma vormile kohandatud CSS"

#: views/newsletter/delivery.php:478 views/settings/frontend.php:20
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:57
msgid "Choose"
msgstr "Valige"

#: views/settings/general.php:114
msgid "Google API Key"
msgstr "Google API võti"

#: classes/settings.class.php:842
msgid "Please define a homepage for the newsletter on the %s tab!"
msgstr "Palun määrake uudiskirja kodulehekülg vahekaardil %s!"

#: classes/settings.class.php:413 views/settings/subscribers.php:114
msgid "add field"
msgstr "lisa väli"

#: views/setup/delivery.php:5
msgid "Choose how Mailster should send your campaigns. It's recommend to go with a dedicate ESP to prevent rejections and server blocking."
msgstr "Valige, kuidas Mailster peaks teie kampaaniaid saatma. Soovitatav on kasutada spetsiaalset ESP-d, et vältida tagasilükkamisi ja serveri blokeerimist."

#: classes/templates.class.php:467
msgid "The header of this template files is missing or corrupt"
msgstr "Selle mallifaili päis puudub või on vigane."

#: classes/widget.class.php:41
msgid "add form"
msgstr "vormi lisamine"

#: views/setup.php:25
msgid "Great, you're done!"
msgstr "Suurepärane, sa oled valmis!"

#: views/settings/authentication.php:52
msgid "The selector is used to identify the keys used to attach a token to the email"
msgstr "Selektorit kasutatakse võtmete tuvastamiseks, mida kasutatakse sümboli lisamiseks e-posti aadressile."

#: classes/campaigns.class.php:4497
msgid "Click Count"
msgstr "Click Count"

#: views/logging/detail.php:38 views/manage/export.php:175
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/templates.class.php:868
msgid "Please enter the name of the new template."
msgstr "Palun sisestage uue malli nimi."

#: classes/block-forms.class.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "Kinnitamiseks klõpsake siin"

#: classes/forms.class.php:1709
msgid "HTML Version"
msgstr "HTML versioon"

#: views/settings/general.php:4 views/setup/sending.php:12
msgid "The sender name which is displayed in the from field"
msgstr "saatja nimi, mis kuvatakse väljal from"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Add more custom fields on the %s."
msgstr "Lisage rohkem kohandatud välju %s."

#: classes/campaigns.class.php:1747 classes/template.class.php:699
#: classes/template.class.php:701
msgid "Click to add %s"
msgstr "Klõpsake lisamiseks %s"

#: views/lists/detail.php:169 views/lists/detail.php:173
#: views/subscribers/detail.php:470
msgid "Hard bounce"
msgstr "Kõva põrge"

#: classes/placeholder.class.php:1396
msgid "Please enter your Twitter application credentials on the settings page"
msgstr "Palun sisestage oma Twitteri rakenduse volitused seadete lehel"

#: classes/campaigns.class.php:1771
msgid "The status of this campaign has changed. Please reload the page or %s"
msgstr "Selle kampaania staatus on muutunud. Palun laadige leht uuesti või %s"

#: views/newsletter/delivery.php:395
msgid "add new fields"
msgstr "uute väljade lisamine"

#: classes/campaigns.class.php:1746
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Klõpsake toimetamiseks %s"

#: classes/subscribers.class.php:3752
msgid "Hard bounced at %s"
msgstr "Hard põrkas %s"

#: classes/settings.class.php:277
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Palun sisestage oma e-posti aadress"

#: views/forms/detail.php:402
msgid "The text new subscribers get when Double-Opt-In is selected. Use %s for the link placeholder. Basic HTML is allowed"
msgstr "Tekst, mille uued tellijad saavad, kui Double-Opt-In on valitud. Kasutage lingi paigutamiseks %s. Põhiline HTML on lubatud."

#: classes/manage.class.php:379
msgid "Add new list"
msgstr "Lisa uus nimekiri"

#: classes/campaigns.class.php:446
msgid "Clickmap"
msgstr "Clickmap"

#: classes/conditions.class.php:208 classes/manage.class.php:1060
#: views/manage/export.php:93
msgid "Hash"
msgstr "Hash"

#: classes/ajax.class.php:1769
msgid "Please fill out all fields correctly!"
msgstr "Palun täitke kõik väljad korrektselt!"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "The user rating is based on different factors like open rate, click rate and bounces."
msgstr "Kasutaja hinnang põhineb erinevatel teguritel, nagu avamismäär, klikimismäär ja tagasilöögid."

#: views/settings/wordpress-users.php:141
msgid "Add people who are added via the backend or any third party plugin"
msgstr "Lisada inimesi, kes on lisatud backend või mõne kolmanda osapoole pluginaga"

#: classes/automation.class.php:836 classes/campaigns.class.php:823
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Clicks"
msgstr "Clicks"

#: views/forms/detail.php:394 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:66
msgid "Headline"
msgstr "Pealkiri"

#: classes/export.class.php:45 classes/mailster.class.php:3104
msgid "Please make sure all your campaigns are imported correctly!"
msgstr "Palun veenduge, et kõik teie kampaaniad on korrektselt imporditud!"

#: classes/settings.class.php:1448
msgid "The version number of the import does not match!"
msgstr "Impordi versiooni number ei vasta!"

#: includes/capability.php:262
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Lisage tellijaid"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Code in use!"
msgstr "Kood kasutusel!"

#: classes/templates.class.php:1633 views/manage/method-upload.php:9
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Teie seadme veebibrauserit ei saa kasutada failide üleslaadimiseks. Selle asemel võite kasutada <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">seadme originaalrakendust</a>."

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "add to list"
msgstr "lisada loetellu"

#: classes/campaigns.class.php:1743
msgid "Codeview"
msgstr "Codeview"

#: views/newsletter/delivery.php:498
msgid "High"
msgstr "Kõrge"

#: views/subscribers/detail.php:383
msgid "adjusted click rate"
msgstr "kohandatud klõpsamismäär"

#: views/newsletter/options.php:25
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"

#: views/settings/template.php:60
msgid "High DPI"
msgstr "Kõrge DPI"

#: views/setup/basics.php:6
msgid "Please provide some basic information which is used for your newsletter campaigns. Mailster already pre-filled the fields with the default values but you should check them for correctness."
msgstr "Palun esitage mõned põhilised andmed, mida kasutatakse teie uudiskirjakampaaniate puhul. Mailster on väljad juba eeltäidetud vaikimisi väärtustega, kuid te peaksite nende õigsust kontrollima."

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "There is no content for this newsletter."
msgstr "Selle uudiskirja sisu puudub."

#: classes/campaigns.class.php:1131 classes/campaigns.class.php:1156
#: classes/campaigns.class.php:1168 views/newsletter/delivery.php:142
#: views/newsletter/delivery.php:145 views/newsletter/delivery.php:169
msgid "after"
msgstr "pärast"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "HighDPI/Retina ready"
msgstr "HighDPI/Retina valmis"

#: classes/mailster.class.php:1429 classes/manage.class.php:103
msgid "Please select at least the column with the email addresses!"
msgstr "Palun valige vähemalt veerg e-posti aadressidega!"

#: classes/mailster.class.php:1433 classes/manage.class.php:107
msgid "There was a problem during importing contacts. Please check the error logs for more information!"
msgstr "Kontaktide importimisel tekkis probleem. Palun vaadake vealogidest lisateavet!"

#: classes/manage.class.php:262
msgid "all IP Addresses"
msgstr "kõik IP-aadressid"

#: views/newsletter/options.php:46
msgid "Colors Schemas"
msgstr "Värvid Skeemid"

#: views/setup/basics.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Koduleht"

#: classes/mailster.class.php:1428 classes/manage.class.php:102
msgid "Please select the status for the importing contacts!"
msgstr "Palun valige kontaktide importimise staatus!"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "There was a problem in your Mailster settings which has been automatically fixed! Either way it's good to check %s if everything is in place."
msgstr "Mailsteri seadetes oli probleem, mis on automaatselt parandatud! Igal juhul on hea kontrollida %s, kas kõik on paigas."

#: views/manage/method-upload.php:71
msgid "Comma-separated values (CSV)"
msgstr "Komadega eraldatud väärtused (CSV)"

#: classes/settings.class.php:38
msgid "Homepage already created!"
msgstr "Koduleht on juba loodud!"

#: classes/lists.class.php:146
msgid "Please selected at least two lists!"
msgstr "Palun valige vähemalt kaks nimekirja!"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "Allow %s to your blog to enable this option"
msgstr "Lubage %s oma blogile, et see valik oleks lubatud."

#: classes/subscribers.class.php:886 blocks/workflows/comment/inspector.js:35
#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:41
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

#: classes/settings.class.php:44
msgid "Homepage created!"
msgstr "Koduleht loodud!"

#: classes/templates.class.php:495
msgid "There was a problem progressing the file"
msgstr "Tekkis probleem faili edasiliikumisega"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "allow self signed certificates"
msgstr "lubada ise allkirjastatud sertifikaate"

#: views/setup/basics.php:13
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#: classes/subscribers.class.php:878
msgid "Homepage on %s"
msgstr "Kodulehekülg %s"

#: classes/forms.class.php:1652
msgid "Popup width"
msgstr "Popupi laius"

#: classes/forms.class.php:397
msgid "There was an error while adding the form: %s"
msgstr "Vormi lisamisel tekkis viga: %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:115
msgid "Allow users to signup on the comment form if they are currently not subscribed to any list"
msgstr "Võimaldage kasutajatel registreeruda kommentaarivormi kaudu, kui nad ei ole hetkel üheski nimekirjas registreeritud."

#: views/settings/frontend.php:116
msgid "Homepage slugs"
msgstr "Kodulehekülg slugs"

#: views/settings/general.php:34
msgid "Post List Count"
msgstr "Postituse nimekirja arv"

#: classes/forms.class.php:331 classes/forms.class.php:488
msgid "There was an error while deleting forms: %s"
msgstr "Vormide kustutamisel tekkis viga: %s"

#: views/forms/detail.php:324
msgid "Allow users to update their data with this form"
msgstr "Võimaldage kasutajatel oma andmeid selle vormiga uuendada."

#: views/setup/finish.php:24
msgid "Complete your settings"
msgstr "Täiendage oma seadeid"

#: classes/widget.class.php:380 classes/widget.class.php:534
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: classes/subscribers.class.php:555 classes/subscribers.class.php:590
msgid "There was an error while deleting subscribers!"
msgstr "Tellijate kustutamisel tekkis viga!"

#: views/settings/texts.php:51
msgid "Already registered"
msgstr "Juba registreeritud"

#: classes/conditions.class.php:214 views/newsletter/submit.php:129
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnitage"

#: views/forms/detail.php:223
msgid "Hover Color"
msgstr "Hover Värv"

#: classes/widget.class.php:378 classes/widget.class.php:532
msgid "Prefix"
msgstr "Eesliide"

#: classes/campaigns.class.php:1431 classes/subscribers.class.php:269
msgid "There was an error while deleting subscribers: %s"
msgstr "Tellijate kustutamisel tekkis viga: %s"

#: views/newsletter/delivery.php:211
msgid "always skip %s release"
msgid_plural "always skip %s releases"
msgstr[0] "jäta alati vahele %s vabastamine"
msgstr[1] "jäta alati vahele %s väljalaskeid"

#: classes/manage.class.php:261
msgid "Confirm + Signup IP Address"
msgstr "Kinnitage registreerimise IP-aadress"

#: views/forms/detail.php:224
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Hoveri teksti värv"

#: classes/tinymce.class.php:98 views/newsletter/details.php:30
#: views/newsletter/details.php:33 views/newsletter/details.php:90
#: blocks/workflows/email/inspector.js:73
msgid "Preheader"
msgstr "Eelpealkiri"

#: classes/mailster.class.php:1438 classes/manage.class.php:112
msgid "There was an error while exporting"
msgstr "Eksportimisel tekkis viga"

#: classes/campaigns.class.php:4580
msgid "an error occurred while sending to this receiver"
msgstr "sellele vastuvõtjale saatmisel tekkis viga"

#: classes/manage.class.php:254 classes/manage.class.php:1078
#: views/manage/export.php:100
msgid "Confirm Date"
msgstr "Kinnita kuupäev"

#: classes/mailster.class.php:1907
msgid "There was an error while processing your request!"
msgstr "Teie taotluse töötlemisel tekkis viga!"

#: classes/subscribers.class.php:873
msgid "an extern form on %s"
msgstr "väline vorm %s"

#: classes/manage.class.php:1081 views/manage/export.php:101
msgid "Confirm IP"
msgstr "Kinnitage IP"

#: classes/campaigns.class.php:4488 classes/conditions.class.php:207
#: classes/manage.class.php:1045 views/manage/export.php:77
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/block-forms.class.php:963 classes/campaigns.class.php:1756
#: classes/forms.table.class.php:190 classes/widget.class.php:394
#: views/logging/detail.php:37 views/setup/homepage.php:123
#: views/setup/homepage.php:139
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"

#: classes/forms.class.php:417
msgid "There was an error while updating the form: %s"
msgstr "Vormi uuendamisel tekkis viga: %s"

#: classes/manage.class.php:260
msgid "Confirm IP Address"
msgstr "Kinnitage IP-aadress"

#: classes/manage.class.php:258 classes/manage.class.php:1069
msgid "IP Address"
msgstr "IP-aadress"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Preview Newsletter"
msgstr "Uudiskirja eelvaade"

#: classes/conditions.class.php:742 classes/helper.class.php:623
#: views/conditions/conditions.php:37 views/conditions/render.php:6
#: views/settings/delivery.php:62 views/settings/general.php:48
msgid "and"
msgstr "ja"

#: views/settings/frontend.php:119 views/setup/homepage.php:52
msgid "Confirm Slug"
msgstr "Kinnita Slug"

#: classes/manage.class.php:319
msgid "IP Options"
msgstr "IP-valikud"

#: classes/forms.class.php:1671
msgid "Preview and Code"
msgstr "Eelvaade ja kood"

#: views/settings/tags.php:10
msgid "These are permanent tags which cannot get deleted. The CAN-SPAM tag is required in many countries."
msgstr "Need on püsivad märgised, mida ei saa kustutada. CAN-SPAM-märgis on paljudes riikides nõutav."

#: views/subscribers/detail.php:425
msgid "and %1$s to click a link"
msgstr "ja %1$s, et klõpsata lingile"

#: classes/tinymce.class.php:183
msgid "Confirm Text"
msgstr "Kinnita tekst"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "If enabled %s doesn't use cache anymore. This causes an increase in page load time! This option is not recommended!"
msgstr "Kui see on lubatud %s ei kasuta enam vahemälu. See põhjustab lehekülje laadimisaja pikenemist! Seda valikut ei soovitata!"

#: classes/campaigns.class.php:763
msgid "This Campaign has been paused"
msgstr "See kampaania on peatatud"

#: classes/subscribers.class.php:1958 views/settings/texts.php:12
msgid "Confirmation"
msgstr "Kinnitus"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "If enabled Mailster will respect users option for not getting tracked. Read more on the %s"
msgstr "Kui Mailster on lubatud, siis austab Mailster kasutajate soovi mitte jälgitavaks saada. Loe edasi %s"

#: views/newsletter/delivery.php:496
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"

#: classes/campaigns.class.php:757
msgid "This Campaign is currently in the queue"
msgstr "See kampaania on praegu järjekorras"

#: classes/helper.class.php:613
msgid "any %s"
msgstr "mis tahes %s"

#: views/settings/authentication.php:77
msgid "If you change one of the settings above new keys are required"
msgstr "Kui te muudate mõnda ülaltoodud seadistust, on vaja uusi võtmeid"

#: views/settings/authentication.php:113
msgid "Private keys should be kept private. Don't share them or post it somewhere"
msgstr "Privaatvõtmed peaksid olema privaatsed. Ärge jagage neid ega postitage neid kuhugi."

#: classes/campaigns.class.php:760
msgid "This Campaign is currently progressing"
msgstr "See kampaania on praegu käimas"

#: views/settings/wordpress-users.php:127
msgid "approved"
msgstr "heakskiidetud"

#: views/forms/detail.php:384
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Kinnituse seaded"

#: views/settings/privacy.php:26
msgid "If you don't find your country down below the geo database is missing or corrupt"
msgstr "Kui te ei leia oma riiki allpool, siis on geoandmebaas puudu või vigane."

#: views/forms/detail.php:329 views/subscribers/user_edit.php:6
#: blocks/homepage/constants.js:23
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"

#: classes/campaigns.class.php:754
msgid "This Campaign was sent on %s"
msgstr "See kampaania saadeti %s"

#: views/forms/detail.php:359
msgid "Assign new lists automatically to this form"
msgstr "Määrata uued nimekirjad automaatselt sellele vormile"

#: classes/subscribers.class.php:156 classes/subscribers.class.php:572
msgid "Confirmation has been sent"
msgstr "Kinnitus on saadetud"

#: views/settings/authentication.php:73
msgid "If you have defined the domain and a selector you have to generate a public and a private key. Once created you have to add some TXT namespace records at your mail provider"
msgstr "Kui olete määratlenud domeeni ja valija, peate looma avaliku ja privaatse võtme. Kui olete loonud, peate lisama mõned TXT nimeruumi kirjed oma postiteenuse pakkujale"

#: views/settings/texts.php:31
msgid "Profile Button"
msgstr "Profiili nupp"

#: views/newsletter/attachment.php:66
msgid "This campaign doesn't have any attachment."
msgstr "Sellel kampaanial ei ole mingit kinnitust."

#: classes/campaigns.class.php:1198
msgid "assigned lists"
msgstr "määratud nimekirjad"

#: classes/subscribers.class.php:311
msgid "Confirmations sent to %d pending subscribers"
msgstr "Kinnitused saadetud %d ootavatele tellijatele"

#: views/settings/cron.php:50
msgid "If you need help setting up a cron job please refer to the documentation that your provider offers."
msgstr "Kui vajate abi cron-töö seadistamisel, vaadake palun oma teenusepakkuja pakutavat dokumentatsiooni."

#: classes/tinymce.class.php:75 views/settings/texts.php:43
msgid "Profile Link"
msgstr "Profiili link"

#: includes/autoresponder.php:28
msgid "at a specific time"
msgstr "konkreetsel ajal"

#: views/settings/tags.php:49
msgid "Consumer key"
msgstr "Tarbija võti"

#: classes/notification.class.php:243
msgid "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't click the confirmation link."
msgstr "Kui saite selle e-kirja kogemata, kustutage see lihtsalt. Teid ei tellita, kui te ei klõpsa kinnituse lingile."

#: views/settings/frontend.php:149 views/setup/homepage.php:79
msgid "Profile Slug"
msgstr "Profiili Slug"

#: views/newsletter/delivery.php:535
msgid "This campaign has been started on %1$s, %2$s ago"
msgstr "See kampaania on alustatud %1$s, %2$s tagasi"

#: views/forms/detail.php:419
msgid "Attach vCard to all confirmation mails"
msgstr "Lisage vCard kõigile kinnituse kirjadele"

#: views/settings/tags.php:50
msgid "Consumer secret"
msgstr "Tarbija saladus"

#: views/settings/bounce.php:19
msgid "If you would like to enable bouncing you have to setup a separate mail account"
msgstr "Kui soovid lubada bounceri kasutamist, pead seadistama eraldi postikonto."

#: views/settings/texts.php:17
msgid "Profile Update"
msgstr "Profiili ajakohastamine"

#: views/newsletter/delivery.php:582
msgid "This campaign is based on an %s"
msgstr "See kampaania põhineb %s"

#: views/newsletter/delivery.php:583
msgid "auto responder campaign"
msgstr "automaatne vastuskampaania"

#: classes/manage.class.php:295
msgid "Ignore column"
msgstr "Ignoreeri veerg"

#: classes/upgrade.class.php:2208
msgid "Profile Updated!"
msgstr "Profiili uuendatud!"

#: classes/campaigns.class.php:1000 classes/campaigns.class.php:1023
msgid "This campaign is based on subscribers timezone and probably will take up to 24 hours"
msgstr "See kampaania põhineb tellijate ajavööndis ja võtab tõenäoliselt kuni 24 tundi."

#: views/newsletter/editbar.php:81
msgid "Image Button"
msgstr "Pildi nupp"

#: classes/settings.class.php:263
msgid "Profile updated!"
msgstr "Profiili uuendatud!"

#: views/forms/detail.php:303 views/forms/detail.php:440
msgid "Back to Design"
msgstr "Tagasi disaini juurde"

#: views/setup/basics.php:17
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus"

#: views/settings/tags.php:76
msgid "Image Fallback"
msgstr "Pildi tagasilangus"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:64
msgid "Progress Update now"
msgstr "Progress Update nüüd"

#: views/forms/detail.php:11
msgid "This form does not exist or has been deleted!"
msgstr "Seda vormi ei ole olemas või see on kustutatud!"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Back to Fields"
msgstr "Tagasi väljade juurde"

#: classes/ajax.class.php:2220
msgid "Couldn't create List"
msgstr "Ei saanud luua nimekirja"

#: views/newsletter/editbar.php:196
msgid "Image URL"
msgstr "Pildi URL"

#: views/newsletter/submit.php:89 views/newsletter/submit.php:100
#: views/newsletter/submit.php:116 views/newsletter/submit.php:121
#: views/newsletter/submit.php:127
msgid "Publish"
msgstr "Avalda"

#: classes/forms.table.class.php:120
msgid "This form is used for user profile updates"
msgstr "Seda vormi kasutatakse kasutaja profiili uuendamiseks"

#: classes/ajax.class.php:1181
msgid "back to world view"
msgstr "tagasi maailmavaate juurde"

#: classes/campaigns.class.php:5767
msgid "Image files"
msgstr "Pildifailid"

#: classes/template.class.php:650
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Left"
msgstr "Pilt vasakul"

#: classes/campaigns.class.php:391 classes/campaigns.class.php:393
msgid "Queued"
msgstr "Järjekorras"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "This is a test mail sent from %s"
msgstr "See on testpost, mis on saadetud %s"

#: views/newsletter/optionbar.php:111
msgid "based on %1$s from %2$s"
msgstr "põhineb %1$s alates %2$s-st"

#: classes/ajax.class.php:2638
msgid "Couldn't load language file. Please try again later."
msgstr "Keelefaili ei õnnestunud laadida. Palun proovige hiljem uuesti."

#: classes/template.class.php:651
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Right"
msgstr "Pilt paremal"

#: classes/dashboard.class.php:131
msgid "Quick Links"
msgstr "Kiirlinke"

#: classes/forms.class.php:137
msgid "This is an error message"
msgstr "See on veateade"

#: classes/campaigns.class.php:1141
msgid "based on the users %1$s value"
msgstr "kasutajate %1$s väärtuse alusel"

#: classes/ajax.class.php:853 classes/ajax.class.php:886
msgid "Couldn't send message. Check your settings!"
msgstr "Ei saanud sõnumit saata. Kontrollige oma seadeid!"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:41 views/dashboard/mb-subscribers.php:26
#: views/manage.php:22 views/settings/manage-settings.php:13
#: views/subscribers/overview.php:19
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: classes/template.class.php:640
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation"
msgstr "Tsitaat"

#: classes/templates.class.php:363
msgid "This is not a valid Mailster template ZIP"
msgstr "See ei ole kehtiv Mailster malli ZIP"

#: classes/campaigns.class.php:1131 views/newsletter/delivery.php:143
#: views/newsletter/delivery.php:146
msgid "before"
msgstr "enne"

#: classes/forms.class.php:1663 classes/tinymce.class.php:194
#: classes/widget.class.php:560
msgid "Count above Button"
msgstr "Loendage ülalpool nuppu"

#: classes/manage.class.php:428
msgid "Import %s contact"
msgid_plural "Import %s contacts"
msgstr[0] "Import %s kontakt"
msgstr[1] "Import %s kontaktid"

#: classes/template.class.php:641
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation left"
msgstr "Tsitaat vasakule"

#: views/newsletter/editbar.php:28
msgid "begins with"
msgstr "algab sõnadega"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/manage.class.php:273
msgid "Country"
msgstr "Riik"

#: views/settings/manage-settings.php:19
msgid "Import Data"
msgstr "Andmete importimine"

#: classes/template.class.php:642
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation right"
msgstr "Tsitaadiõigus"

#: classes/subscribers.class.php:1950
msgid "Bounce"
msgstr "Bounce"

#: views/setup/sending.php:24
msgid "This line is required in most countries. Your subscribers need to know why and where they have subscribed."
msgstr "See rida on nõutav enamikus riikides. Teie tellijad peavad teadma, miks ja kus nad on tellinud."

#: views/lists/detail.php:126
msgid "bounce rate"
msgstr "tagasilöögimäära"

#: views/subscribers/user_edit.php:20
msgid "Create"
msgstr "Loo"

#: classes/manage.class.php:395
msgid "Import as"
msgstr "Impordi kui"

#: classes/settings.class.php:407 views/settings/subscribers.php:80
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Raadio nupud"

#: views/lists/detail.php:9
msgid "This list does not exist or has been deleted!"
msgstr "Seda nimekirja ei ole olemas või see on kustutatud!"

#: classes/campaigns.class.php:4547
msgid "bounces"
msgstr "põrgatab"

#: classes/mailster.class.php:1440 classes/manage.class.php:115
msgid "Import complete!"
msgstr "Import lõpetatud!"

#: classes/conditions.class.php:183 classes/manage.class.php:1090
#: views/manage/export.php:102
msgid "Rating"
msgstr "Hindamine"

#: includes/capability.php:304
msgid "Bulk Delete Subscribers"
msgstr "Abonentide massiline kustutamine"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:52 views/dashboard/mb-quicklinks.php:25
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "Loo Autoresponder"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:38
msgid "Import your existing Subscribers"
msgstr "Importige oma olemasolevaid tellijaid"

#: classes/campaigns.class.php:1757 views/settings/tags.php:10
msgid "Read more"
msgstr "Loe edasi"

#: views/newsletter/editbar.php:92
msgid "button label"
msgstr "nupu silt"

#: classes/subscribers.table.class.php:129 views/dashboard/mb-campaigns.php:53
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:24 views/templates.php:86
#: views/templates/template.php:86
msgid "Create Campaign"
msgstr "Kampaania loomine"

#: classes/queue.class.php:1043
msgid "Read more about Cron Locks %s."
msgstr "Lisateave Cron Locks %s kohta."

#: classes/mailster.class.php:1903
msgid "This purchase code is already assigned to another user!"
msgstr "See ostukood on juba määratud teisele kasutajale!"

#: views/dashboard/mb-lists.php:42
msgid "Create List"
msgstr "Loo nimekiri"

#: views/settings/manage-settings.php:15
msgid "Import your settings by pasting the exported data. Make sure you check the data after import."
msgstr "Impordige oma seaded, kleepides eksporditud andmed. Kontrollige kindlasti andmeid pärast importimist."

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Read more about shortcodes at %s"
msgstr "Lisateave lühikoodide kohta aadressil %s"

#: views/subscribers/detail.php:54
msgid "This subscriber has caused an error: %s"
msgstr "See tellija on põhjustanud vea: %s"

#: views/subscribers/user_edit.php:23
msgid "Create Mailster Subscriber"
msgstr "Mailsteri tellija loomine"

#: classes/mailster.class.php:1447 classes/manage.class.php:129
msgid "Importing Contacts...%s"
msgstr "Kontaktide importimine...%s"

#: views/subscribers/detail.php:11
msgid "This user does not exist or has been deleted!"
msgstr "Seda kasutajat ei ole olemas või see on kustutatud!"

#: views/subscribers/detail.php:489
msgid "campaign deleted"
msgstr "kampaania kustutatud"

#: views/settings/privacy.php:46
msgid "In some countries it's required to save the IP address and the sign up time for legal reasons. Please add a note in your privacy policy if you save users data"
msgstr "Mõnes riigis on IP-aadressi ja registreerimise aja salvestamine õiguslikel põhjustel kohustuslik. Palun lisage märkus oma privaatsuspoliitikasse, kui salvestate kasutajate andmeid."

#: classes/manage.class.php:872
msgid "Reason"
msgstr "Põhjus"

#: views/setup/start.php:16
msgid "This wizard helps you to setup Mailster. All options available can be found later in the settings. You can always skip each step and adjust your settings later if you're not sure."
msgstr "See nõustaja aitab teil Mailsteri seadistada. Kõik olemasolevad valikud leiate hiljem seadetest. Kui te ei ole kindel, võite alati iga sammu vahele jätta ja seadistusi hiljem kohandada."

#: classes/lists.class.php:153
msgid "campaigns"
msgstr "kampaaniad"

#: classes/campaigns.class.php:1827
msgid "Create Screenshot for Feature Image"
msgstr "Loo ekraanipilt funktsioonipildi jaoks ekraanipilt"

#: views/forms/detail.php:182
msgid "Include your Theme's style.css"
msgstr "Kaasa oma teema style.css"

#: classes/campaigns.class.php:453 classes/logs.class.php:127
msgid "Receivers"
msgstr "Vastuvõtjad"

#: classes/manage.class.php:313
msgid "Time Options"
msgstr "Aja valikud"

#: views/settings/general.php:120
msgid "can be changed in each campaign"
msgstr "saab muuta igas kampaanias"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:39
msgid "Create a Form to engage new Subscribers"
msgstr "Loo vorm uute tellijate kaasamiseks"

#: views/forms/detail.php:203
msgid "Info Messages"
msgstr "Infoteated"

#: classes/mailster.class.php:1392 classes/mailster.class.php:1420
msgid "Receiving Content"
msgstr "Sisu vastuvõtmine"

#: views/settings/delivery.php:95
msgid "Time between mails"
msgstr "Postituste vaheline aeg"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "Create a List now"
msgstr "Loo nimekiri nüüd"

#: views/forms/detail.php:235
msgid "Input"
msgstr "Sisend"

#: classes/automation.class.php:832 classes/block-forms.class.php:241
#: classes/widget.class.php:31 classes/widget.class.php:261
#: classes/widget.class.php:529
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

#: views/settings/general.php:103
msgid "change Charset and encoding of your mails if you have problems with some characters"
msgstr "muutke oma kirjade tähesegu ja kodeeringut, kui teil on probleeme mõne tähemärgiga."

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:44
msgid "Create a new Campaign"
msgstr "Uue kampaania loomine"

#: views/forms/detail.php:238
msgid "Input Background"
msgstr "Sisendi taust"

#: classes/conditions.class.php:238 classes/subscribers.class.php:1960
msgid "Referer"
msgstr "Referent"

#: classes/forms.table.class.php:127
msgid "change design"
msgstr "muuta disaini"

#: views/dashboard/mb-lists.php:36
msgid "Create a new List"
msgstr "Uue nimekirja loomine"

#: views/forms/detail.php:213
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:28
msgid "Input Background Color"
msgstr "Sisendi taustavärv"

#: views/settings/tags.php:44
msgid "To enable the tweet feature you have to create a new %s and insert your credentials"
msgstr "Tweet-funktsiooni lubamiseks peate looma uue %s ja sisestama oma kasutajatunnused."

#: views/settings/texts.php:106
msgid "change language"
msgstr "keelt muuta"

#: views/forms/detail.php:214
msgid "Input Focus Color"
msgstr "Sisendfookus Värv"

#: classes/mailster.class.php:1883
msgid "To get automatic updates for Mailster you need provide a valid purchase code."
msgstr "Mailsteri automaatsete uuenduste saamiseks peate esitama kehtiva ostukoodi."

#: views/settings/texts.php:96
msgid "change language of texts if available to"
msgstr "muuta tekstide keelt, kui see on võimalik, et"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "Create the plain text version based on the HTML version of the campaign"
msgstr "Loo tavatekstiversioon kampaania HTML-versiooni põhjal."

#: views/forms/detail.php:212
msgid "Input Text Color"
msgstr "Sisendteksti värv"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "To get automatic updates for Mailster you need to register on the %s."
msgstr "Mailsteri automaatsete värskenduste saamiseks peate registreeruma %s."

#: classes/forms.table.class.php:128
msgid "change settings"
msgstr "seadete muutmine"