# Translation of Mailster Newsletter Plugin for WordPress in Finnish
# This file is distributed under the same license as the Mailster Newsletter Plugin for WordPress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 09:58:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fi\n"
"Project-Id-Version: Mailster Newsletter Plugin for WordPress\n"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The message block contains the success and error messages for the form. It's a required block and can't be removed."
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:242
msgid "Block / Shortcode"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:269
msgid "Copy"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Click to copy block markup to your clipboard"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Block"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:272
msgid "Click to copy shortcode to your clipboard"
msgstr ""

#: views/newsletter/submit.php:111 views/newsletter/submit.php:143
msgid "See statistics of this campaign"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:187
msgid "Select a form you like to display."
msgstr ""

#: classes/frontpage.class.php:397
msgid "%s is not a valid URL!!!!"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:729
msgid "Confirm Subscription"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:734
msgid "Confirmation Subscription"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:42
msgid "Whoa! It seems you haven't sent out any campaigns yet!"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:391
msgid "Allow journey continuation"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:394
msgid "If the date is in the past, the workflow will continue to run."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:398
msgid "If the date is in the past, the workflow will not continue to run."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTypeFields.js:67
msgid "Display on all %s"
msgstr ""

#: includes/capability.php:56
msgid "Allows deletion of a campaign"
msgstr ""

#: includes/capability.php:405
msgid "Allows viewing Mailster widgets in the WordPress dashboard"
msgstr "Mahdollistaa Mailsterin widgettien katselun WordPress-kojelaudassa."

#: includes/capability.php:411
msgid "Allows managing user role capabilities and permissions"
msgstr "Mahdollistaa käyttäjäroolin ominaisuuksien ja oikeuksien hallinnan"

#: includes/capability.php:417
msgid "Allows managing Mailster and addon licenses"
msgstr "Mahdollistaa Mailsterin ja lisäosien lisenssien hallinnan"

#: includes/capability.php:424
msgid "Allows editing of legacy form configurations"
msgstr "Mahdollistaa vanhojen lomakemääritysten muokkaamisen."

#: includes/capability.php:428
msgid "Add Forms"
msgstr "Lisää lomakkeita"

#: includes/capability.php:430
msgid "Allows creating new legacy form configurations"
msgstr "Mahdollistaa uusien vanhojen lomakemääritysten luomisen."

#: includes/capability.php:436
msgid "Allows removing legacy form configurations"
msgstr "Mahdollistaa vanhojen lomakemääritysten poistamisen"

#: views/automation/empty.php:14
msgid "No Permission to create Automations"
msgstr "Ei lupaa luoda automaatioita"

#: views/settings/capabilities.php:1
msgid "Define specific access permissions and capabilities for each user role. Capabilities control what actions users can perform, like managing campaigns, subscribers, forms, and other Mailster features."
msgstr "Määritä kullekin käyttäjäroolille omat käyttöoikeudet ja ominaisuudet. Ominaisuudet määrittelevät, mitä toimintoja käyttäjät voivat suorittaa, kuten hallita kampanjoita, tilaajia, lomakkeita ja muita Mailsterin ominaisuuksia."

#: views/settings/capabilities.php:3
msgid "The Administrator role always has full access to all features and cannot be restricted. Other roles can be customized with granular permissions to match your organization's needs."
msgstr "Järjestelmänvalvojan roolilla on aina täysi käyttöoikeus kaikkiin ominaisuuksiin, eikä sitä voi rajoittaa. Muita rooleja voidaan mukauttaa yksityiskohtaisilla oikeuksilla organisaatiosi tarpeiden mukaan."

#: views/settings/capabilities.php:5
msgid "To create custom user roles with specific capabilities, we recommend using WordPress plugins like \"User Role Editor\" or \"Members\". These plugins provide an easy way to add and manage new roles."
msgstr "Jos haluat luoda mukautettuja käyttäjärooleja, joilla on tiettyjä ominaisuuksia, suosittelemme käyttämään WordPress-liitännäisiä, kuten \"User Role Editor\" tai \"Members\". Nämä liitännäiset tarjoavat helpon tavan lisätä ja hallita uusia rooleja."

#: views/settings/capabilities.php:34
msgid "Campaign Management"
msgstr "Kampanjan hallinta"

#: views/settings/capabilities.php:39
msgid "Autoresponder Management"
msgstr "Autoresponderin hallinta"

#: views/settings/capabilities.php:44
msgid "Form Management"
msgstr "Lomakkeen hallinta"

#: views/settings/capabilities.php:49
msgid "List Management"
msgstr "Luettelon hallinta"

#: views/settings/capabilities.php:54
msgid "Bulk Subscriber Management"
msgstr "Bulk-tilaajien hallinta"

#: views/settings/capabilities.php:59
msgid "Tag Management"
msgstr "Tagien hallinta"

#: views/settings/capabilities.php:64 views/settings/capabilities.php:79
msgid "Template Management"
msgstr "Mallin hallinta"

#: views/settings/capabilities.php:69
msgid "Subscriber Management"
msgstr "Tilaajan hallinta"

#: includes/capability.php:363
msgid "Allows modifying email template designs"
msgstr "Mahdollistaa sähköpostimallien muokkaamisen"

#: includes/capability.php:369
msgid "Allows removing email templates"
msgstr "Mahdollistaa sähköpostimallien poistamisen"

#: includes/capability.php:375
msgid "Allows uploading new email templates"
msgstr "Mahdollistaa uusien sähköpostimallien lataamisen"

#: includes/capability.php:381
msgid "Allows updating email templates to newer versions"
msgstr "Mahdollistaa sähköpostimallien päivittämisen uudempiin versioihin."

#: includes/capability.php:387
msgid "Allows managing Mailster addon installations"
msgstr "Mahdollistaa Mailster-lisäosan asennusten hallinnan"

#: includes/capability.php:391
msgid "View Logs"
msgstr "Näytä lokit"

#: includes/capability.php:393
msgid "Allows viewing system logs and error reports"
msgstr "Mahdollistaa järjestelmälokien ja virheraporttien tarkastelun"

#: includes/capability.php:399
msgid "Allows accessing the Mailster dashboard"
msgstr "Mahdollistaa pääsyn Mailsterin kojelautaan"

#: includes/capability.php:325
msgid "Allows modifying existing subscriber lists"
msgstr "Mahdollistaa olemassa olevien tilaajalistojen muuttamisen"

#: includes/capability.php:331
msgid "Allows removing subscriber lists"
msgstr "Mahdollistaa tilaajalistojen poistamisen"

#: includes/capability.php:336
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tunnisteet"

#: includes/capability.php:338
msgid "Allows creating new subscriber tags"
msgstr "Mahdollistaa uusien tilaajatunnisteiden luomisen"

#: includes/capability.php:342
msgid "Edit Tags"
msgstr "Muokkaa tunnisteita"

#: includes/capability.php:344
msgid "Allows modifying existing subscriber tags"
msgstr "Mahdollistaa olemassa olevien tilaajatunnisteiden muuttamisen"

#: includes/capability.php:350
msgid "Allows removing subscriber tags"
msgstr "Mahdollistaa tilaajatunnisteiden poistamisen"

#: includes/capability.php:357
msgid "Allows comprehensive email template management"
msgstr "Mahdollistaa kattavan sähköpostimallien hallinnan"

#: includes/capability.php:251
msgid "Allows modifying plain text versions of emails"
msgstr "Mahdollistaa sähköpostiviestien tekstiversioiden muokkaamisen."

#: includes/capability.php:258
msgid "Allows editing subscriber information"
msgstr "Mahdollistaa tilaajan tietojen muokkaamisen"

#: includes/capability.php:264
msgid "Allows adding new subscribers to the system"
msgstr "Mahdollistaa uusien tilaajien lisäämisen järjestelmään."

#: includes/capability.php:270
msgid "Allows removing subscribers from the system"
msgstr "Mahdollistaa tilaajien poistamisen järjestelmästä"

#: includes/capability.php:276
msgid "Allows restoring previously deleted subscribers"
msgstr "Mahdollistaa aiemmin poistettujen tilaajien palauttamisen"

#: includes/capability.php:282
msgid "Allows comprehensive subscriber management"
msgstr "Mahdollistaa kattavan tilaajahallinnan"

#: includes/capability.php:288
msgid "Allows importing subscribers from external sources"
msgstr "Mahdollistaa tilaajien tuonnin ulkoisista lähteistä."

#: includes/capability.php:294
msgid "Allows importing WordPress users as subscribers"
msgstr "Mahdollistaa WordPress-käyttäjien tuomisen tilaajiksi"

#: includes/capability.php:300
msgid "Allows exporting subscriber data to external files"
msgstr "Mahdollistaa tilaajatietojen viennin ulkoisiin tiedostoihin."

#: includes/capability.php:306
msgid "Allows mass deletion of multiple subscribers"
msgstr "Mahdollistaa useiden tilaajien massapoiston"

#: includes/capability.php:311
msgid "Manage Lists"
msgstr "Hallitse luetteloita"

#: includes/capability.php:313
msgid "Allows comprehensive subscriber list management"
msgstr "Mahdollistaa kattavan tilaajalistan hallinnan"

#: includes/capability.php:317
msgid "Add Lists"
msgstr "Lisää luetteloita"

#: includes/capability.php:319
msgid "Allows creating new subscriber lists"
msgstr "Mahdollistaa uusien tilaajalistojen luomisen"

#: includes/capability.php:215
msgid "Allows deletion of forms created by other users"
msgstr "Mahdollistaa muiden käyttäjien luomien lomakkeiden poistamisen."

#: includes/capability.php:221
msgid "Allows creating copies of existing form configurations"
msgstr "Mahdollistaa kopioiden luomisen olemassa olevista lomakemäärityksistä."

#: includes/capability.php:227
msgid "Allows creating copies of forms created by other users"
msgstr "Mahdollistaa kopioiden luomisen muiden käyttäjien luomista lomakkeista."

#: includes/capability.php:234
msgid "Allows changing email template designs"
msgstr "Mahdollistaa sähköpostimallien mallien muuttamisen"

#: includes/capability.php:237
msgid "Save Template"
msgstr "Tallenna malli"

#: includes/capability.php:239
msgid "Allows saving custom email template designs"
msgstr "Mahdollistaa mukautettujen sähköpostimallien tallentamisen"

#: includes/capability.php:245
msgid "Allows viewing and editing HTML code of email templates"
msgstr "Mahdollistaa sähköpostimallien HTML-koodin tarkastelun ja muokkaamisen."

#: includes/capability.php:197
msgid "Allows editing of forms created by other users"
msgstr "Mahdollistaa muiden käyttäjien luomien lomakkeiden muokkaamisen."

#: includes/capability.php:203
msgid "Allows activating and deactivating form configurations"
msgstr "Mahdollistaa lomakemääritysten aktivoimisen ja deaktivoimisen."

#: includes/capability.php:209
msgid "Allows viewing of private form configurations"
msgstr "Mahdollistaa yksityisten lomakemääritysten tarkastelun"

#: includes/capability.php:166
msgid "Allows creating copies of workflows created by other users"
msgstr "Mahdollistaa kopioiden luomisen muiden käyttäjien luomista työnkuluista."

#: includes/capability.php:173
msgid "Allows viewing of form configurations"
msgstr "Mahdollistaa lomakemääritysten tarkastelun"

#: includes/capability.php:179
msgid "Allows creating and editing form configurations"
msgstr "Mahdollistaa lomakemääritysten luomisen ja muokkaamisen"

#: includes/capability.php:185
msgid "Allows editing of existing form configurations"
msgstr "Mahdollistaa olemassa olevien lomakemääritysten muokkaamisen."

#: includes/capability.php:191
msgid "Allows deletion of form configurations"
msgstr "Mahdollistaa lomakemääritysten poistamisen."

#: includes/capability.php:92
msgid "Allows creating copies of campaigns created by other users"
msgstr "Mahdollistaa kopioiden luomisen muiden käyttäjien luomista kampanjoista."

#: includes/capability.php:99
msgid "Allows creating and editing automated email sequences"
msgstr "Mahdollistaa automaattisten sähköpostisekvenssien luomisen ja muokkaamisen"

#: includes/capability.php:105
msgid "Allows editing of autoresponders created by other users"
msgstr "Mahdollistaa muiden käyttäjien luomien automaattisten vastausten muokkaamisen."

#: includes/capability.php:112
msgid "Allows viewing of workflow configurations"
msgstr "Mahdollistaa työnkulun kokoonpanojen tarkastelun"

#: includes/capability.php:118
msgid "Allows creating and editing workflow configurations"
msgstr "Mahdollistaa työnkulun kokoonpanojen luomisen ja muokkaamisen."

#: includes/capability.php:124
msgid "Allows editing of existing workflow configurations"
msgstr "Mahdollistaa olemassa olevien työnkulun määritysten muokkaamisen."

#: includes/capability.php:130
msgid "Allows deletion of workflow configurations"
msgstr "Mahdollistaa työnkulun kokoonpanojen poistamisen."

#: includes/capability.php:136
msgid "Allows editing of workflows created by other users"
msgstr "Mahdollistaa muiden käyttäjien luomien työnkulkujen muokkaamisen."

#: includes/capability.php:142
msgid "Allows activating and deactivating workflow configurations"
msgstr "Mahdollistaa työnkulun määritysten aktivoinnin ja deaktivoinnin."

#: includes/capability.php:148
msgid "Allows viewing of inactive workflow configurations"
msgstr "Mahdollistaa inaktiivisten työnkulun kokoonpanojen tarkastelun"

#: includes/capability.php:154
msgid "Allows deletion of workflows created by other users"
msgstr "Mahdollistaa muiden käyttäjien luomien työnkulkujen poistamisen."

#: includes/capability.php:160
msgid "Allows creating copies of existing workflow configurations"
msgstr "Mahdollistaa kopioiden luomisen olemassa olevista työnkulun kokoonpanoista."

#: includes/capability.php:8
msgid "Allows viewing of campaign content and details"
msgstr "Mahdollistaa kampanjan sisällön ja yksityiskohtien tarkastelun"

#: includes/capability.php:14
msgid "Allows creating and editing new campaigns"
msgstr "Mahdollistaa uusien kampanjoiden luomisen ja muokkaamisen"

#: includes/capability.php:20
msgid "Allows editing of existing campaigns"
msgstr "Mahdollistaa olemassa olevien kampanjoiden muokkaamisen"

#: includes/capability.php:26
msgid "Allows editing of campaigns created by other users"
msgstr "Mahdollistaa muiden käyttäjien luomien kampanjoiden muokkaamisen"

#: includes/capability.php:32
msgid "Allows editing of private/draft campaigns"
msgstr "Mahdollistaa yksityisten/luonnosluonteisten kampanjoiden muokkaamisen"

#: includes/capability.php:38
msgid "Allows editing of published campaigns"
msgstr "Mahdollistaa julkaistujen kampanjoiden muokkaamisen"

#: includes/capability.php:44
msgid "Allows sending campaigns to subscribers"
msgstr "Mahdollistaa kampanjoiden lähettämisen tilaajille"

#: includes/capability.php:50
msgid "Allows viewing of private/draft campaigns"
msgstr "Mahdollistaa yksityisten/luonnosluonteisten kampanjoiden tarkastelun"

#: includes/capability.php:62
msgid "Allows deletion of campaigns"
msgstr "Mahdollistaa kampanjoiden poistamisen"

#: includes/capability.php:68
msgid "Allows deletion of private/draft campaigns"
msgstr "Mahdollistaa yksityisten/luonnosluonteisten kampanjoiden poistamisen."

#: includes/capability.php:74
msgid "Allows deletion of published campaigns"
msgstr "Mahdollistaa julkaistujen kampanjoiden poistamisen"

#: includes/capability.php:80
msgid "Allows deletion of campaigns created by other users"
msgstr "Mahdollistaa muiden käyttäjien luomien kampanjoiden poistamisen."

#: includes/capability.php:86
msgid "Allows creating copies of existing campaigns"
msgstr "Mahdollistaa kopioiden luomisen olemassa olevista kampanjoista"

#: classes/automation.class.php:173
msgid "When a subscriber clicks a link in one of your campaigns"
msgstr "Kun tilaaja napsauttaa linkkiä jossakin kampanjassasi."

#: classes/campaigns.class.php:330
msgid "Add New Campaign"
msgstr "Lisää uusi kampanja"

#: classes/campaigns.class.php:342
msgid "%s trashed"
msgstr "%s hävitetty"

#: includes/capability.php:30
msgid "Edit Private Campaigns"
msgstr "Muokkaa yksityisiä kampanjoita"

#: includes/capability.php:36
msgid "Edit Published Campaigns"
msgstr "Muokkaa julkaistuja kampanjoita"

#: includes/capability.php:66
msgid "Delete Private Campaigns"
msgstr "Poista yksityiset kampanjat"

#: includes/capability.php:72
msgid "Delete Published Campaigns"
msgstr "Julkaistujen kampanjoiden poistaminen"

#: views/settings/capabilities.php:97
msgid "You can reset the capablities for your roles here to the default values."
msgstr "Voit palauttaa rooleidesi ominaisuudet oletusarvoihin."

#: classes/automation.class.php:261
msgid "Exclusive deal for Envato Buyers: Get the first year for free when you upgrade to a %1$s or %2$s Plan"
msgstr "Eksklusiivinen tarjous Envato-ostajille: Saat ensimmäisen vuoden ilmaiseksi, kun päivität %1$s tai %2$s-suunnitelmaan."

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:40
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:64
msgid "Set the padding of your form in %"
msgstr "Aseta lomakkeen pehmusteeksi %"

#: blocks/subscriber-count/index.js:119
msgid "This block contains the number of your subscribers. Adjust the settings here."
msgstr "Tämä lohko sisältää tilaajamäärän. Säädä asetuksia tässä."

#: blocks/subscriber-count/index.js:125
msgid "Subscriber count: %s"
msgstr "Tilaajien määrä: %s"

#: blocks/subscriber-count/index.js:129
msgid "Format Value"
msgstr "Muoto Arvo"

#: blocks/subscriber-count/index.js:130
msgid "Format the number with thousand separators."
msgstr "Muotoile numero tuhannen erottimilla."

#: blocks/subscriber-count/index.js:144
msgid "Do not round"
msgstr "Älä pyöristä"

#: blocks/subscriber-count/index.js:158 blocks/subscriber-count/index.js:190
msgid "Insert Newsletter Subscribers Count"
msgstr "Lisää uutiskirjeen tilaajien määrä"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278
msgid "%s active Workflows"
msgstr "%s aktiiviset työnkulut"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278 classes/convert.class.php:123
#: classes/notices.class.php:411 classes/notices.class.php:412
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Päivitä %s"

#: classes/automation.class.php:267 classes/notices.class.php:415
msgid "Subscription fee will be charged 12 months after promo activation (cancel anytime before renewal date)"
msgstr "Tilausmaksu veloitetaan 12 kuukautta kampanjan aktivoinnin jälkeen (peruuta milloin tahansa ennen uusimispäivää)."

#: classes/notices.class.php:408
msgid "Get Professional 4 Free*"
msgstr "Hanki Professional 4 ilmaiseksi*"

#: classes/notices.class.php:409
msgid "Your Envato license is eglibable for a free update! Upgrade your license and get the first year for free."
msgstr "Envato-lisenssisi voidaan päivittää ilmaiseksi! Päivitä lisenssi ja saat ensimmäisen vuoden ilmaiseksi."

#: classes/notices.class.php:413
msgid "compare plans"
msgstr "vertailla suunnitelmia"

#: includes/freemius.php:117
msgid "Back to Migration"
msgstr "Takaisin siirtolaisuuteen"

#: includes/freemius.php:250
msgid "Buy License"
msgstr "Osta lisenssi"

#: views/admin_header.php:78
msgid "Upgrade To Professional"
msgstr "Päivitä Professionaliin"

#: views/admin_header.php:79
msgid "Upgrade To Agency"
msgstr "Päivitä virastoon"

#: views/convert.php:15
msgid "Start converting your license"
msgstr "Aloita lisenssin muuntaminen"

#: views/convert.php:17
msgctxt "Mailster"
msgid "%s License Migration"
msgstr "%s Lisenssin siirtyminen"

#: views/convert.php:18
msgctxt "Mailster"
msgid "You're about to convert your %s license to our new license provider."
msgstr "Olet vaihtamassa %s-lisenssiäsi uuteen lisenssituottajaamme."

#: views/convert.php:19
msgid "We have partnered with Freemius to provide updates for the Mailster Newsletter Plugin. By submitting the form, you are consenting to the transfer of your data to Freemius for the purpose of processing future updates."
msgstr "Olemme tehneet yhteistyötä Freemiuksen kanssa tarjotaksemme päivityksiä Mailster Newsletter Pluginille. Lähettämällä lomakkeen annat suostumuksesi tietojesi siirtämiseen Freemiukselle tulevien päivitysten käsittelyä varten."

#: views/convert.php:20
msgid "Kindly provide the email address you would like to use for your account. If you already have a Freemius account, please use the same email address."
msgstr "Anna sähköpostiosoite, jota haluat käyttää tiliäsi varten. Jos sinulla on jo Freemius-tili, käytä samaa sähköpostiosoitetta."

#: views/convert.php:28
msgid "Why is this step required?"
msgstr "Miksi tätä vaihetta tarvitaan?"

#: views/convert.php:29
msgid "I already have my Freemius license!"
msgstr "Minulla on jo Freemius-lisenssi!"

#: views/convert.php:37
msgid "Mailster License Migration completed!"
msgstr "Mailster License Migration valmis!"

#: views/convert.php:38
msgid "Your license has been successfully converted."
msgstr "Lisenssisi on muunnettu onnistuneesti."

#: views/convert.php:39
msgid "Congratulation you know have a %s Plan!"
msgstr "Onneksi olkoon, sinulla on %s suunnitelma!"

#: views/convert.php:41
msgid "Your Freemius Account"
msgstr "Freemius-tilisi"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:22
msgid "License: %1$s"
msgstr "Lisenssi: %1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:30
msgid "Upgrade your License"
msgstr "Päivitä lisenssi"

#: includes/functions.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "%s is not initialized yet"
msgstr "%s ei ole vielä alustettu"

#: classes/tinymce.class.php:143
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Tunnisteet"

#: classes/update.class.php:115
msgctxt "Mailster"
msgid "Downloading the latest version of %s"
msgstr "Uusimman version lataaminen %s"

#: includes/functions.php:1324
msgctxt "[Mailster] has been updated to [version]"
msgid "%1$s has been updated to %2$s."
msgstr "%1$s on päivitetty %2$s:ksi."

#: views/settings/advanced.php:4
msgid "Branding"
msgstr "Brändäys"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "Show %s Branding in your campaigns."
msgstr "Näytä %s Brändäys kampanjoissasi."

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "Disable Object Cache for %s"
msgstr "Poista Object Cache käytöstä %s"

#: views/settings/general.php:39
msgctxt "Mailster"
msgid "Decide how %s uses the wp_mail function."
msgstr "Päätä, miten %s käyttää wp_mail-funktiota."

#: views/settings/general.php:42
msgctxt "Mailster"
msgid "Do not use %s for outgoing WordPress mails"
msgstr "Älä käytä %s lähteviin WordPress-sähköposteihin."

#: views/settings/general.php:43
msgctxt "Mailster"
msgid "Use %s for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Käytä %s kaikille lähteville WordPress-sähköposteille."

#: views/settings/manage-settings.php:27
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this options to reset the data to %s default values."
msgstr "Tämän vaihtoehdon avulla voit palauttaa tiedot %s oletusarvoihin."

#: views/setup/start.php:9
msgctxt "Mailster"
msgid "Thanks for Testing %s!"
msgstr "Kiitos testauksesta %s!"

#: views/setup/start.php:11
msgctxt "Mailster"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tervetuloa %s"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:87
msgid "Trigger for a single subscriber"
msgstr "Yksittäisen tilaajan laukaisu"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:102
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:124
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:145
msgid "Copy Snippet"
msgstr "Kopioi pätkä"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:109
msgid "Trigger for multiple subscribers"
msgstr "Laukaisin useita tilaajia varten"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:130
msgid "Trigger for all subscribers"
msgstr "Laukaisin kaikille tilaajille"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:160
msgid "Use conditions to further segment your selection."
msgstr "Käytä ehtoja segmentoidaksesi valintasi edelleen."

#. translators: opening and closing double quote in your language
#: classes/conditions.class.php:577
msgctxt "open quote, space, closing quote"
msgid "“ ”"
msgstr "” ”"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "If you click \"cancel\" you will be redirected to our support page."
msgstr "Jos napsautat \"Peruuta\", sinut ohjataan tukisivullemme."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:53
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "1st"
msgstr "1."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:57
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:61
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:65
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "4th"
msgstr "4."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:69
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "5th"
msgstr "viides"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:73
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "6th"
msgstr "6."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:77
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "7th"
msgstr "seitsemäs"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:81
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "8th"
msgstr "8."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:85
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "9th"
msgstr "9."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:89
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "10th"
msgstr "10."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:93
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "11st"
msgstr "11."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:97
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "12nd"
msgstr "12."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:101
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "13rd"
msgstr "13."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:105
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "14th"
msgstr "14."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:109
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "15th"
msgstr "15."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:113
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "16th"
msgstr "16."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:117
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "17th"
msgstr "17."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:121
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "18th"
msgstr "18."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:125
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "19th"
msgstr "19."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:129
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "20th"
msgstr "20."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:133
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "21st"
msgstr "21."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:137
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:141
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:145
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "24th"
msgstr "24."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:149
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "25th"
msgstr "25."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:153
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "26th"
msgstr "26."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:157
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "27th"
msgstr "27."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:161
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "28th"
msgstr "28."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:165
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "29th"
msgstr "29."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:169
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "30th"
msgstr "30."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:173
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "31st"
msgstr "31."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:175
msgid "Last day of the month"
msgstr "Kuukauden viimeinen päivä"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:46
msgid "End of content"
msgstr "Sisällön loppu"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:50
msgid "After"
msgstr "Jälkeen"

#: blocks/forms/input/inspector.js:99
msgid "Apply the stlye of this input field to all input fields of your form."
msgstr "Sovellat tämän syöttökentän tyyliä kaikkiin lomakkeen syöttökenttiin."

#: blocks/forms/input/inspector.js:105
msgid "Apply styles"
msgstr "Käytä tyylejä"

#: blocks/forms/input/FormElement.js:177 blocks/forms/input/FormElement.js:191
msgid "Sample text for %s"
msgstr "Näyteteksti %s"

#: blocks/forms/input/index.js:31
msgid "Input field for %s"
msgstr "Syöttökenttä %s"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:247
msgid "Remove entry"
msgstr "Poista merkintä"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:109
msgid "Please add additional steps to your workflow."
msgstr "Lisää työvaiheita työnkulkuun."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:107
msgid "You can use placeholders like %s or %s to add subscriber data to your message."
msgstr "Voit lisätä tilaajatietoja viestiin käyttämällä sijapapereita, kuten %s tai %s."

#: patterns/workflows.php:271
msgid "If the user clicks on one of the links defined in the trigger add a tag and send an email after 3 days."
msgstr "Jos käyttäjä napsauttaa jotakin laukaisimessa määritettyä linkkiä, lisää tunniste ja lähetä sähköpostiviesti 3 päivän kuluttua."

#: patterns/workflows.php:273
msgid "Clicked link"
msgstr "Klikattu linkki"

#: patterns/workflows.php:277
msgid "Discover more"
msgstr "Tutustu tarkemmin"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:90
msgid "Missing or wrong Translations?"
msgstr "Puuttuvat tai väärät käännökset?"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "in English"
msgstr "englanniksi"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:126
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:127
msgid "Contain"
msgstr "Sisältää"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:128
msgid "Cover"
msgstr "Kansi"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:152
msgid "Fixed background"
msgstr "Kiinteä tausta"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:162
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Koko näytön tausta"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:172
msgid "Repeated Background"
msgstr "Toistuva tausta"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:248
msgid "Helps you find the right selector for form elements"
msgstr "Auttaa sinua löytämään oikean valitsijan lomake-elementtejä varten."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:42
msgid "Start of content"
msgstr "Sisällön alku"

#: classes/conditions.class.php:430 classes/conditions.class.php:466
msgid "starts with"
msgstr "alkaa"

#: includes/freemius.php:131
msgid "optional"
msgstr "valinnainen"

#: patterns/default-form.php:3
msgid "Some fields are missing or inccorrect!"
msgstr "Jotkin kentät puuttuvat tai ovat virheellisiä!"

#: patterns/default-form.php:19 patterns/forms.php:52
msgid "Subscribe now!"
msgstr "Tilaa nyt!"

#: patterns/forms.php:7
msgid "Pattern 01"
msgstr "Kuvio 01"

#: patterns/forms.php:30
msgid "Pattern 02"
msgstr "Kuvio 02"

#: patterns/forms.php:61
msgid "Pattern 03"
msgstr "Kuvio 03"

#: patterns/forms.php:77 patterns/forms.php:556
msgid "Join our email list and get a special 20% discount!"
msgstr "Liity sähköpostilistallemme ja saat 20% erikoisalennuksen!"

#: patterns/forms.php:81 patterns/forms.php:122 patterns/forms.php:560
#: patterns/forms.php:591
msgid "Your Email address"
msgstr "Sähköpostiosoitteesi"

#: patterns/forms.php:85 patterns/forms.php:126 patterns/forms.php:564
#: patterns/forms.php:595
msgid "Get 20% now"
msgstr "Hanki 20% nyt"

#: patterns/forms.php:89 patterns/forms.php:429
msgid "When you subscribe, you give us permission to send you emails about our products, exclusive promotions, and special events. However, you have the option to withdraw your consent at any point by clicking on the unsubscribe link provided in the emails."
msgstr "Kun tilaat sähköpostin, annat meille luvan lähettää sinulle sähköpostiviestejä tuotteistamme, yksinoikeudella toteutetuista kampanjoista ja erityistapahtumista. Voit kuitenkin peruuttaa suostumuksesi milloin tahansa klikkaamalla sähköpostiviestissä olevaa tilauksen peruuttamislinkkiä."

#: patterns/forms.php:104
msgid "Pattern 04"
msgstr "Kuvio 04"

#: patterns/forms.php:118
msgid "Sign up for our email and save on your first order!"
msgstr "Rekisteröidy sähköpostiin ja säästä ensimmäisessä tilauksessasi!"

#: patterns/forms.php:135
msgid "Pattern 05"
msgstr "Kuvio 05"

#: patterns/forms.php:147 patterns/forms.php:361
msgid "Enter your email address to join our newsletter."
msgstr "Kirjoita sähköpostiosoitteesi liittyäksesi uutiskirjeeseemme."

#: patterns/forms.php:179
msgid "Pattern 06"
msgstr "Kuvio 06"

#: patterns/forms.php:191
msgid "Stay up to date with the latest news and relevant updates from us."
msgstr "Pysy ajan tasalla uusimmista uutisista ja päivityksistä."

#: patterns/forms.php:208
msgid "Pattern 07"
msgstr "Kuvio 07"

#: patterns/forms.php:230 patterns/forms.php:275 patterns/forms.php:320
msgid "Enter your email address to join %s others."
msgstr "Kirjoita sähköpostiosoitteesi liittyäksesi %s muihin."

#: patterns/forms.php:257
msgid "Pattern 08"
msgstr "Kuvio 08"

#: patterns/forms.php:302
msgid "Pattern 09"
msgstr "Kuvio 09"

#: patterns/forms.php:347
msgid "Pattern 10"
msgstr "Kuvio 10"

#: patterns/forms.php:401
msgid "Pattern 11"
msgstr "Kuvio 11"

#: patterns/forms.php:448
msgid "Pattern 12"
msgstr "Kuvio 12"

#: patterns/forms.php:497
msgid "Pattern 13"
msgstr "Kuvio 13"

#: patterns/forms.php:520
msgid "You've unlocked a 10% discount on your next purchase!"
msgstr "Olet avannut 10% alennuksen seuraavasta ostoksestasi!"

#: patterns/forms.php:543
msgid "Pattern 14"
msgstr "Kuvio 14"

#: patterns/forms.php:574
msgid "Pattern 15"
msgstr "Kuvio 15"

#: patterns/forms.php:587
msgid "Join %1$s others and get a special %2$s discount!"
msgstr "Liity %1$s muiden joukkoon ja saat erikoisalennuksen %2$s!"

#: patterns/forms.php:605
msgid "Pattern 16"
msgstr "Kuvio 16"

#: patterns/forms.php:618
msgid "Many people receive my posts in their inbox regularly, and they enjoy this service free of charge."
msgstr "Monet ihmiset saavat viestejäni säännöllisesti postilaatikkoonsa, ja he nauttivat tästä palvelusta ilmaiseksi."

#: patterns/forms.php:623
msgid "Enter your email address and press enter"
msgstr "Kirjoita sähköpostiosoitteesi ja paina enteriä"

#: patterns/forms.php:627
msgid "No spam, you can cancel at any time."
msgstr "Ei roskapostia, voit peruuttaa milloin tahansa."

#: patterns/forms.php:636
msgid "Pattern 17"
msgstr "Kuvio 17"

#: patterns/forms.php:662
msgid "Your ebook one click away"
msgstr "E-kirjasi yhden klikkauksen päässä"

#: patterns/forms.php:674
msgid "Get now!"
msgstr "Hanki nyt!"

#: patterns/workflows.php:32
msgid "Send a welcome email whenever a user subscribes to your lists."
msgstr "Lähetä tervetulosähköposti aina, kun käyttäjä tilaa listasi."

#: patterns/workflows.php:34 patterns/workflows.php:54
#: patterns/workflows.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "Tervetuloa sähköposti"

#: patterns/workflows.php:58
msgid "Preferences Email"
msgstr "Esiasetukset Sähköposti"

#: patterns/workflows.php:66
msgid "Offer #1"
msgstr "Offer #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Visited"
msgstr "Vierailtu"

#: patterns/workflows.php:122
msgid "Whenever a field is updated - either by the user or the admin - send a special"
msgstr "Aina kun kenttää päivitetään - joko käyttäjän tai ylläpitäjän toimesta - lähetä erityinen"

#: patterns/workflows.php:124
msgid "Special Offer"
msgstr "Erikoistarjous"

#: patterns/workflows.php:130
msgid "If the user clicked in our Special Offer Campaign you could add a tag."
msgstr "Jos käyttäjä napsautti erikoistarjouskampanjaamme, voit lisätä tunnisteen."

#: patterns/workflows.php:136
msgid "Send another campaign if the user haven't clicked in our previous message."
msgstr "Lähetä toinen kampanja, jos käyttäjä ei ole klikannut edellistä viestiä."

#: patterns/workflows.php:138
msgid "Final Offer"
msgstr "Lopullinen tarjous"

#: patterns/workflows.php:169
msgid "Send an RSVP right after they sign up."
msgstr "Lähetä vastausviesti heti ilmoittautumisen jälkeen."

#: patterns/workflows.php:171
msgid "RSVP Email"
msgstr "RSVP Sähköposti"

#: patterns/workflows.php:173
msgid "Assuming your Webinar starts on the 10th every month it's a good practice to remind them one day upfront with a dedicate email."
msgstr "Jos oletetaan, että webinaarisi alkaa joka kuukauden 10. päivä, on hyvä käytäntö muistuttaa heitä siitä päivää ennen sitä sähköpostitse."

#: patterns/workflows.php:177
msgid "Webinar reminder"
msgstr "Webinaarin muistutus"

#: patterns/workflows.php:179
msgid "Send the actual link to the webinar in this step."
msgstr "Lähetä varsinainen linkki webinaariin tässä vaiheessa."

#: patterns/workflows.php:183
msgid "Email with CTA to Webinar"
msgstr "Sähköposti, jossa CTA webinaariin"

#: patterns/workflows.php:185
msgid "Wait some time after the webinar has finished and send a feedback request."
msgstr "Odota jonkin aikaa webinaarin päättymisen jälkeen ja lähetä palautepyyntö."

#: patterns/workflows.php:189
msgid "Feedback Survey"
msgstr "Palautekysely"

#: patterns/workflows.php:191
msgid "Webinar Complete"
msgstr "Webinaari valmis"

#: patterns/workflows.php:208
msgid "Send a Welcome Email if user joins the list to your online course."
msgstr "Lähetä tervetulosähköposti, jos käyttäjä liittyy verkkokurssisi listalle."

#: patterns/workflows.php:212
msgid "Send the next email on the next Monday at 12:00"
msgstr "Lähetä seuraava sähköposti seuraavana maanantaina klo 12:00."

#: patterns/workflows.php:216
msgid "Lesson #1"
msgstr "Lesson #1"

#: patterns/workflows.php:218
msgid "After one week send the email for the next lesson."
msgstr "Lähetä viikon kuluttua sähköpostia seuraavaa oppituntia varten."

#: patterns/workflows.php:222
msgid "Lesson #2"
msgstr "Lesson #2"

#: patterns/workflows.php:224
msgid "Final email after another week. You can of course add additional emails afte"
msgstr "Viimeinen sähköpostiviesti viikon kuluttua. Voit tietenkin lisätä lisää sähköpostiviestejä sen jälkeen."

#: patterns/workflows.php:228
msgid "Final Lesson"
msgstr "Viimeinen oppitunti"

#: patterns/workflows.php:230
msgid "Sometimes it's good to remove users from a list to keep your list clean."
msgstr "Joskus on hyvä poistaa käyttäjiä listalta, jotta lista pysyy puhtaana."

#: patterns/workflows.php:234
msgid "You can also add tags to the subscriber once the workflow is finished."
msgstr "Voit myös lisätä tunnisteita tilaajalle, kun työnkulku on valmis."

#: patterns/workflows.php:236
msgid "Course #1 finished"
msgstr "Kurssi #1 valmis"

#: patterns/workflows.php:252
msgid "Send Birthday wishes to your subscribers. It's a common practice to offer a special discount which is only valid for a certain time frame."
msgstr "Lähetä syntymäpäiväonnittelut tilaajille. On yleinen käytäntö tarjota erikoisalennuksia, jotka ovat voimassa vain tietyn ajan."

#: patterns/workflows.php:254
msgid "Birthday Wishes"
msgstr "Syntymäpäivä toiveet"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:166
msgid "Do you really like to forward %s to the next step?"
msgstr "Haluatko todella siirtää %s seuraavaan vaiheeseen?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:156
msgid "Do you really like to remove %s from the queue?"
msgstr "Haluatko todella poistaa %s jonosta?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:260
#: blocks/workflows/inspector/Triggers.js:25
msgid "Trigger"
msgstr "Laukaisin"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:262
msgid "Continues"
msgstr "Jatkuu"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:263
msgid "Actions"
msgstr "Toimet"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:25
msgid "Skip Step"
msgstr "Ohita vaihe"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:26
msgid "Skip this step when the workflow is executed."
msgstr "Ohita tämä vaihe, kun työnkulku suoritetaan."

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:29
msgid "Skip Trigger"
msgstr "Ohita laukaisin"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:30
msgid "Disable this trigger for the workflow."
msgstr "Poista tämä laukaisin käytöstä työnkulussa."

#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:28
#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:35
msgid "Step ID : %s"
msgstr "Vaiheen tunnus : %s"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:34
msgid "Click + to add a step"
msgstr "Lisää vaihe napsauttamalla"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:35
msgid "Workflow Finished"
msgstr "Työnkulku valmis"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:40
msgid "Once the user reaches this point the workflow will be finished."
msgstr "Kun käyttäjä saavuttaa tämän pisteen, työnkulku päättyy."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:108
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:90
msgid "now"
msgstr "nyt"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:149
msgid "Delay Workflow"
msgstr "Viivästys työnkulku"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:95
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:135
msgid "Edit Email"
msgstr "Muokkaa sähköpostia"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:100
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:138
msgid "New Email"
msgstr "Uusi sähköposti"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:111
msgid "Select an email you like to send in this step"
msgstr "Valitse sähköposti, jonka haluat lähettää tässä vaiheessa."

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:115
msgid "Select a email"
msgstr "Valitse sähköpostiosoite"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:144
msgid "Email for this step"
msgstr "Sähköposti tätä vaihetta varten"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:99
msgid "Select a step"
msgstr "Valitse vaihe"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:115
msgid "Jump to Step"
msgstr "Hyppää vaiheeseen"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:137
msgid "Back to Jumper"
msgstr "Takaisin Jumperiin"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:138
msgid "Find Step"
msgstr "Etsi askel"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:39
msgid "Only if following conditions are fullfilled."
msgstr "Vain jos seuraavat ehdot täyttyvät."

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:42
msgid "Only jump if these condtions are fullfilled"
msgstr "Hyppää vain, jos nämä ehdot täyttyvät."

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:26 blocks/workflows/jumper/label.js:19
msgid "Jump to #%s"
msgstr "Siirry osoitteeseen #%s"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:63
msgid "otherwise continue"
msgstr "muutoin jatka"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:54
msgid "Step #%s reached!"
msgstr "Askel #%s saavutettu!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:58
msgid "Step #%s has been reached!"
msgstr "Vaihe #%s on saavutettu!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:76
msgid "Define an email address for the notification."
msgstr "Määritä ilmoituksen sähköpostiosoite."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:80
msgid "Add email"
msgstr "Lisää sähköpostiosoite"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:91
msgid "Set a subject."
msgstr "Aseta aihe."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:92
msgid "Add subject"
msgstr "Lisää aihe"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:102
msgid "Set a message."
msgstr "Aseta viesti."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:103
msgid "Add message"
msgstr "Lisää viesti"

#: blocks/workflows/notification/label.js:19
msgid "Send Notification to %s"
msgstr "Lähetä ilmoitus osoitteeseen %s"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:23
msgid "Send notification"
msgstr "Lähetä ilmoitus"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:38
msgid "to %s"
msgstr "%s"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:61
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."

#: blocks/util/index.js:160
msgid "No Form defined."
msgstr "Lomaketta ei ole määritelty."

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:31
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:73
msgid "Trigger %s not found!"
msgstr "Laukaisinta %s ei löydy!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:156
msgid "Allow unconfirmed subscribers to enter the workflow. This is useful if they need to confirm their subscription first. The trigger will be executed once they are confirmed."
msgstr "Salli vahvistamattomien tilaajien päästä työnkulkuun. Tämä on hyödyllistä, jos heidän on ensin vahvistettava tilauksensa. Laukaisin suoritetaan, kun tilaus on vahvistettu."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:165
msgid "Enable for pending Subscribers"
msgstr "Ota käyttöön odottaville tilaajille"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define a condition and branch of your path."
msgstr "Määritä polun ehto ja haara."

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send an email."
msgstr "Lähetä sähköpostia."

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Jumper"
msgstr "Jumper"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "jumper"
msgstr "jumpperi"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Jump to a specific step in this workflow."
msgstr "Siirtyminen tiettyyn vaiheeseen tässä työnkulussa."

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notification"
msgstr "Ilmoitus"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "ilmoitus"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "viesti"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send a notification to an email address."
msgstr "Lähetä ilmoitus sähköpostiosoitteeseen."

#: classes/automation.class.php:1023
msgid "Duplicate Workflow %s"
msgstr "Toistuva työnkulku %s"

#: classes/automation.class.php:1034
msgid "Activate Workflow %s"
msgstr "Aktivoi työnkulku %s"

#: classes/automation.class.php:1045
msgid "Deactivate Workflow %s"
msgstr "Deaktivoi työnkulku %s"

#: classes/automation.class.php:1061
msgid "You are not allowed to duplicate this workflow."
msgstr "Tätä työnkulkua ei saa kopioida."

#: classes/automation.class.php:1069
msgid "You are not allowed to activate this workflow."
msgstr "Et saa aktivoida tätä työnkulkua."

#: classes/automation.class.php:1077
msgid "You are not allowed to deactivate this workflow."
msgstr "Tätä työnkulkua ei saa poistaa käytöstä."

#: classes/automation.class.php:1114
msgid "Filter workflow list"
msgstr "Suodata työnkulun luettelo"

#: classes/automation.class.php:1342
msgid "Workflow Steps"
msgstr "Työnkulun vaiheet"

#: classes/automation.class.php:1467 classes/automation.class.php:1477
#: classes/automation.class.php:1497
msgid "This workflow doesn't exists."
msgstr "Tätä työnkulkua ei ole olemassa."

#: classes/workflow.class.php:1087
msgid "This email was triggered by workflow %s"
msgstr "Tämän sähköpostin laukaisi työnkulku %s"

#: includes/capability.php:6
msgid "Read Campaign"
msgstr "Lue kampanja"

#: includes/capability.php:48
msgid "Read Private Campaigns"
msgstr "Lue Yksityiset kampanjat"

#: includes/capability.php:128
msgid "Delete Workflows"
msgstr "Työnkulkujen poistaminen"

#: includes/capability.php:116
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Muokkaa työnkulkuja"

#: includes/capability.php:134
msgid "Edit Others Workflows"
msgstr "Muokkaa muita työnkulkuja"

#: includes/capability.php:140
msgid "Activate Workflows"
msgstr "Aktivoi työnkulut"

#: includes/capability.php:146
msgid "View Inactive Workflows"
msgstr "Näytä inaktiiviset työnkulut"

#: includes/capability.php:152
msgid "Delete Others Workflows"
msgstr "Muiden työnkulkujen poistaminen"

#: includes/capability.php:158
msgid "Duplicate Workflows"
msgstr "Kaksinkertaiset työnkulut"

#: includes/capability.php:164
msgid "Duplicate Others Workflows"
msgstr "Muiden työnkulkujen päällekkäisyys"

#: includes/capability.php:195
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Muokkaa muita lomakkeita"

#: includes/capability.php:201
msgid "Activate Forms"
msgstr "Aktivoi lomakkeet"

#: includes/capability.php:207
msgid "View Private Forms"
msgstr "Näytä yksityiset lomakkeet"

#: includes/capability.php:213
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Poista muut lomakkeet"

#: includes/capability.php:219
msgid "Duplicate Forms"
msgstr "Kaksoislomakkeet"

#: includes/capability.php:225
msgid "Duplicate Others Forms"
msgstr "Toisten lomakkeiden päällekkäisyys"

#: includes/wp_mail.php:59
msgid "View file in editor"
msgstr "Näytä tiedosto editorissa"

#: includes/wp_mail.php:67
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"

#: blocks/homepage/inspector.js:53
msgid "You can edit the forms on the Newsletter Homepage."
msgstr "Voit muokata lomakkeita uutiskirjeen kotisivulla."

#: blocks/form/FormSelector.js:88
msgid "Choose a form"
msgstr "Valitse lomake"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:61
msgid "Open a Newsletter popup if someone clicks the button."
msgstr "Avaa uutiskirjeen ponnahdusikkuna, jos joku napsauttaa painiketta."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:69
msgid "Select a Form"
msgstr "Valitse lomake"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:70
msgid "Select the form you like to open as a popup if someone clicks on the button."
msgstr "Valitse lomake, jonka haluat avata ponnahdusikkunana, jos joku napsauttaa painiketta."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:101
msgid "Allow Prefills"
msgstr "Salli esitäytöt"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:102
msgid "Allow to prefill this form with GET variables. Use the field name as key and the value as value."
msgstr "Salli lomakkeen esitäyttö GET-muuttujilla. Käytä kentän nimeä avaimena ja arvoa arvona."

#: blocks/forms/input/AutoCompleteValues.js:8
msgid "Not specified"
msgstr "Ei määritelty"

#: blocks/forms/input/inspector.js:230
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Automaattisesti täydennettävä attribuutti"

#: blocks/forms/input/inspector.js:231
msgid "Define which autocomplete value will be used on this field."
msgstr "Määritä, mitä automaattisen täydennyksen arvoa käytetään tässä kentässä."

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:112
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:181
msgid "Remove this value"
msgstr "Poista tämä arvo"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:241
msgid "Add new custom fields on the %s"
msgstr "Lisää uusia mukautettuja kenttiä %s"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:247
msgid "settings page."
msgstr "asetukset-sivu."

#: blocks/util/index.js:213
msgid "Any Field"
msgstr "Mikä tahansa kenttä"

#: blocks/util/index.js:269
msgid "Set %s to the %s."
msgstr "Aseta %s kohtaan %s."

#: blocks/util/index.js:275
msgid "current date"
msgstr "nykyinen päivämäärä"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:185
msgid "User status will be changed to \"unsusbcribe\"."
msgstr "Käyttäjän tila muuttuu muotoon \"unsusbcribe\"."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:95
msgid "This table shows you the subscribers which are currently queued in this step. You can finish, trash or move them to the next step with the action buttons."
msgstr "Tässä taulukossa näytetään tilaajat, jotka ovat tällä hetkellä jonossa tässä vaiheessa. Voit viimeistellä, poistaa tai siirtää ne seuraavaan vaiheeseen toimintopainikkeilla."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:115
msgid "Subscribers who are already queued in this step will not be affected by any changes you make."
msgstr "Muutokset eivät vaikuta tilaajiin, jotka on jo asetettu jonoon tässä vaiheessa."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:202
msgid "This subscriber hasn't confirmed their subscription yet. The workflow will continue once the user confirms their subscriptions."
msgstr "Tämä tilaaja ei ole vielä vahvistanut tilaustaan. Työnkulku jatkuu, kun käyttäjä vahvistaa tilauksensa."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:234
msgid "Finish Journey"
msgstr "Päätä matka"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:176
msgid "Do you really like to finish the journey for %s?"
msgstr "Haluatko todella päättää matkan %s?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:240
msgid "Forward to next step"
msgstr "Siirry seuraavaan vaiheeseen"

#: blocks/forms/input/inspector.js:139
msgid "Place the label inside the input field to save some space."
msgstr "Sijoita etiketti syöttökentän sisälle tilan säästämiseksi."

#: blocks/forms/input/inspector.js:152
msgid "Required Field"
msgstr "Pakollinen kenttä"

#: blocks/forms/input/inspector.js:153
msgid "Make this field mandatory so people cannot submit the form without entering data."
msgstr "Tee tästä kentästä pakollinen, jotta ihmiset eivät voi lähettää lomaketta syöttämättä tietoja."

#: blocks/forms/input/inspector.js:167
msgid "Show asterisk"
msgstr "Näytä tähti"

#: blocks/forms/input/inspector.js:168
msgid "Enable an asterisk (*) after the label on required fields."
msgstr "Ota käyttöön tähti (*) pakollisten kenttien merkinnän jälkeen."

#: blocks/forms/input/inspector.js:181
msgid "Use native form element"
msgstr "Käytä natiivia lomake-elementtiä"

#: blocks/forms/input/inspector.js:182
msgid "Native form elements provide a better user experience but often miss some styling."
msgstr "Alkuperäiset lomake-elementit tarjoavat paremman käyttökokemuksen, mutta niistä puuttuu usein joitakin muotoilutekijöitä."

#: blocks/forms/input/inspector.js:202
msgid "Set the width of the input field."
msgstr "Asettaa syöttökentän leveyden."

#: blocks/forms/input/inspector.js:213
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"

#: blocks/forms/input/inspector.js:219
msgid "Set the height of the textarea."
msgstr "Määritä tekstialueen korkeus."

#: blocks/forms/input/inspector.js:247
msgid "Define the text for this field if an error occurs."
msgstr "Määritä tämän kentän teksti, jos virhe tapahtuu."

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:34
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:58
msgid "Align left"
msgstr "Kohdista vasemmalle"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:65
msgid "Align center"
msgstr "Kohdista keskelle"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:48
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:72
msgid "Align right"
msgstr "Kohdista oikealle"

#: blocks/forms/form-wrapper/edit.js:256
msgid "Forms may look different in the editor. Please check the final result on your website."
msgstr "Lomakkeet saattavat näyttää erilaisilta editorissa. Tarkista lopputulos verkkosivustollasi."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:49
msgid "Triggers"
msgstr "Laukaisee"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:62
msgid "Trigger after delay"
msgstr "Laukaisu viiveen jälkeen"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:67
msgid "Mailster will show this popup after a give time. The preview will always trigger after 2 seconds."
msgstr "Mailster näyttää tämän ponnahdusikkunan tietyn ajan kuluttua. Esikatselu käynnistyy aina 2 sekunnin kuluttua."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:86
msgid "Delay in Seconds"
msgstr "Viive sekunteina"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:94
msgid "Trigger after inactive"
msgstr "Laukaisu inaktiivisen jälkeen"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:99
msgid "Mailster will show this popup when the user doesn't do any interaction with the website. The preview will always trigger after 4 seconds."
msgstr "Mailster näyttää tämän ponnahdusikkunan, kun käyttäjä ei tee mitään vuorovaikutusta verkkosivuston kanssa. Esikatselu käynnistyy aina 4 sekunnin kuluttua."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:118
msgid "Inactive for x Seconds"
msgstr "Inaktiivinen x sekuntia"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:126
msgid "Trigger after scroll"
msgstr "Laukaisu vierityksen jälkeen"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:131
msgid "Mailster will show this popup once the user scrolls to a certain position on your website."
msgstr "Mailster näyttää tämän ponnahdusikkunan, kun käyttäjä selaa tiettyyn kohtaan verkkosivustollasi."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:151
msgid "Scroll Position in %"
msgstr "Vierityspaikka prosentteina"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:159
msgid "Trigger after click"
msgstr "Laukaisu napsautuksen jälkeen"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:164
msgid "Show the form once the user clicks on specific element on the website."
msgstr "Näytä lomake, kun käyttäjä napsauttaa tiettyä elementtiä verkkosivustolla."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:180
msgid "Selector"
msgstr "Valitsin"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:187
msgid "Trigger after exit intent"
msgstr "Laukaisu poistumisen jälkeen"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:192
msgid "Mailster will show this popup once the user tries to move away from the site. This doens't work on mobile."
msgstr "Mailster näyttää tämän ponnahdusikkunan, kun käyttäjä yrittää siirtyä pois sivustolta. Tämä ei toimi mobiilissa."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:82
msgid "End"
msgstr "End"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:105
msgid "The start time is after the end time. Please fix schedule settings to function properly."
msgstr "Aloitusaika on lopetusajan jälkeen. Korjaa aikatauluasetukset, jotta ne toimisivat oikein."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:119
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:121
msgid "Remove Entry"
msgstr "Poista merkintä"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:166
msgid "Schedule"
msgstr "Aikataulu"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:178
msgid "Show the form if at least one schedule applies."
msgstr "Näytä lomake, jos vähintään yhtä aikataulua sovelletaan."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:198
msgid "Add Schedule"
msgstr "Lisää aikataulu"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:32
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:86
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:38
msgid "Form Width"
msgstr "Lomakkeen leveys"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:87
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:39
msgid "Set the with of your form in %"
msgstr "Aseta lomakkeen kanssa %"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:38
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:51
msgid "Form Padding"
msgstr "Lomakkeen pehmuste"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:64
msgid "Show form"
msgstr "Näytä lomake"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:66
msgid "Mailster will show this popup again when it has been explicitly closed. If there is a conversation the popup will not show up again."
msgstr "Mailster näyttää tämän ponnahdusikkunan uudelleen, kun se on nimenomaisesti suljettu. Jos keskustelu on käynnissä, ponnahdusikkuna ei näy uudelleen."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:72
msgid "Always"
msgstr "Aina"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:73
msgid "every 1 hour"
msgstr "1 tunnin välein"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:74
msgid "every 12 hours"
msgstr "12 tunnin välein"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:75
msgid "every 24 hours"
msgstr "24 tunnin välein"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:76
msgid "every 1 week"
msgstr "1 viikon välein"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:77
msgid "every 1 month"
msgstr "1 kuukauden välein"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:115
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:86
msgid "Animation"
msgstr "Animaatio"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:117
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:88
msgid "Define how the popup should appear on the screen."
msgstr "Määritä, miten ponnahdusikkunan tulisi näkyä näytöllä."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:123
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:94
msgid "None"
msgstr "Ei ole"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:124
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:95
msgid "FadeIn"
msgstr "FadeIn"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:125
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:96
msgid "Shake"
msgstr "Ravista"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:126
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:97
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:127
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:99
msgid "Heart Beat"
msgstr "Sydämen syke"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:128
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:101
msgid "Tada"
msgstr "Tada"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:129
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:102
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:106
msgid "You have enabled a setting on your device to minimize the amount of non-essential motion. Animations may not work properly."
msgstr "Olet ottanut laitteessasi käyttöön asetuksen, joka minimoi epäolennaisen liikkeen määrän. Animaatiot eivät ehkä toimi oikein."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:73
msgid "use Theme Style"
msgstr "käytä teeman tyyliä"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:87
msgid "Enabled this form for %s."
msgstr "Tämä lomake on otettu käyttöön kohdassa %s."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:251
msgid "Show the preview as currently logged in user."
msgstr "Näytä esikatselu kirjautuneena käyttäjänä."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:286
msgid "Please enable a Placement option on the right"
msgstr "Ota käyttöön oikealla oleva Sijoitusvaihtoehto"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:290
msgid "This form is currently not displayed anywhere."
msgstr "Tätä lomaketta ei tällä hetkellä näytetä missään."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:339
msgid "Define your placement options"
msgstr "Määrittele sijoitusvaihtoehdot"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:31
msgid "In Content"
msgstr "Sisällössä"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:41
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:36
msgid "Please select a list"
msgstr "Valitse luettelo"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:42
msgid "You have no GDPR field in place"
msgstr "Sinulla ei ole GDPR-kenttää"

#: blocks/forms/input/Values.js:72
msgid "Values"
msgstr "Arvot"

#: blocks/forms/input/Values.js:73
msgid "Define options for this input field"
msgstr "Määritä tämän syöttökentän vaihtoehdot"

#: blocks/forms/input/Values.js:87
msgid "set as default"
msgstr "oletusarvoisesti"

#: blocks/forms/input/Values.js:127
msgid "Trash"
msgstr "Roskat"

#: blocks/forms/input/Values.js:57
msgid "Value #%d"
msgstr "Value #%d"

#: blocks/forms/input/Values.js:142
msgid "Add new Value"
msgstr "Lisää uusi arvo"

#: blocks/forms/input/inspector.js:90
msgid "Colors & Borders"
msgstr "Värit"

#: blocks/forms/input/inspector.js:98 blocks/forms/input/Styles.js:60
msgid "Apply to all input fields"
msgstr "Sovelletaan kaikkiin syöttökenttiin"

#: blocks/forms/input/inspector.js:126
msgid "Define a label for your field"
msgstr "Määritä kentän nimi"

#: blocks/forms/input/inspector.js:138
msgid "Inline Labels"
msgstr "Inline-tarrat"

#: blocks/forms/form-wrapper/BlockRecovery.js:60
msgid "Automatically fixed broken Blocks."
msgstr "Korjaa automaattisesti rikkinäiset lohkot."

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:24
msgid "Input Font Color"
msgstr "Tulo Fontin väri"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:32
msgid "Input Border Color"
msgstr "Tulon reunan väri"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:73
msgid "Border Width"
msgstr "Rajauksen leveys"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:242
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:93
msgid "Border Radius"
msgstr "Rajauksen säde"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStyles.js:22
msgid "Input Styles"
msgstr "Syöttötyylit"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:96
msgid "Color"
msgstr "Väri"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:206
msgid "Opacity"
msgstr "Opasiteetti"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:199
msgid "Clear Media"
msgstr "Clear Media"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStyles.js:21
msgid "Form Styles"
msgstr "Lomakkeen tyylit"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:46
msgid "Tablet"
msgstr "Tabletti"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:123
msgid "Enter your custom CSS"
msgstr "Syötä mukautettu CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:70
msgid "Input fields"
msgstr "Syöttökentät"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:74
msgid "Labels"
msgstr "Tarrat"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:78
msgid "Outside Wrapper"
msgstr "Ulkopuolinen kääre"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:113
msgid "Close Button"
msgstr "Sulje-painike"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:211
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:92
msgid "Open in Modal Window"
msgstr "Avaa modaalisessa ikkunassa"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:218
msgid "Basic Input Styling"
msgstr "Basic Input Styling"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:221
msgid "This option is useful if your theme doesn't add styling to input fields"
msgstr "Tämä vaihtoehto on hyödyllinen, jos teemasi ei lisää muotoilua syöttökenttiin."

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:247
msgid "Selectors"
msgstr "Valitsijat"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:175
msgid "Your CSS Rules"
msgstr "CSS-sääntösi"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:254
msgid "Choose Selector"
msgstr "Valitse Selector"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:317
msgid "Enter your custom CSS here. Every declaration will get prefixed to work only for this specific form."
msgstr "Kirjoita mukautettu CSS tähän. Jokainen ilmoitus saa etuliitteen, joka toimii vain tällä lomakkeella."

#: blocks/forms/form-inspector/Css.js:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "Mukautettu CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:31
msgid "Impression"
msgstr "Vaikutelma"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:39
msgid "Gets triggered whenever a form is visible to a user."
msgstr "Käynnistyy aina, kun lomake on käyttäjän nähtävissä."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:43
msgid "Gets triggered either when the for is explicitly opened (via a click) or via a trigger method. This event doesn't get triggered on forms in content."
msgstr "Käynnistyy joko silloin, kun for avataan nimenomaisesti (napsauttamalla) tai käynnistysmenetelmän kautta. Tämä tapahtuma ei käynnisty sisällössä olevilla lomakkeilla."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:47
msgid "Gets triggered whenever a popup is closed."
msgstr "Käynnistyy aina, kun ponnahdusikkuna suljetaan."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:48
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted successfully without errors."
msgstr "Käynnistyy aina, kun lomake on lähetetty onnistuneesti ilman virheitä."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:52
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted with errors."
msgstr "Käynnistyy aina, kun lomake on lähetetty virheellisesti."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:60
msgid "Define code triggered on Events"
msgstr "Määrittele tapahtumien käynnistämä koodi"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:99
msgid "You can use certain events to trigger custom JavaScript code on your form. This can be helpful if you want to connect your Analytics with those events and track them in your reports."
msgstr "Voit käyttää tiettyjä tapahtumia käynnistämään mukautettua JavaScript-koodia lomakkeellasi. Tämä voi olla hyödyllistä, jos haluat yhdistää Analyticsin näihin tapahtumiin ja seurata niitä raporteissa."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:105
msgid "Learn more about Events"
msgstr "Lisätietoja tapahtumista"

#: blocks/forms/form-inspector/Events.js:20
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:58
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:51
msgid "Form Name"
msgstr "Lomakkeen nimi"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:54
msgid "Define a name for your form."
msgstr "Määritä lomakkeelle nimi."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:63
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:55
msgid "Add title"
msgstr "Lisää otsikko"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:47
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:62
msgid "Enable double opt in"
msgstr "Ota käyttöön kaksinkertainen opt in"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:65
msgid "New subscribers must confirm their subscription."
msgstr "Uusien tilaajien on vahvistettava tilauksensa."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:76
msgid "Users must check a checkbox to submit the form"
msgstr "Käyttäjien on valittava valintaruutu lähettääkseen lomakkeen."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:88
msgid "Merge Data"
msgstr "Tietojen yhdistäminen"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:89
msgid "Allow users to update their data with this form. Data like tags and lists will get merged together."
msgstr "Anna käyttäjien päivittää tietonsa tällä lomakkeella. Tiedot, kuten tunnisteet ja luettelot, yhdistetään."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:116
msgid "Redirect subscribers after they submit the form. Keep empty to stay on the same page and show a success message."
msgstr "Ohjaa tilaajat uudelleen, kun he ovat lähettäneet lomakkeen. Pidä tyhjä, jotta he pysyvät samalla sivulla ja näyttävät onnistumisviestin."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:129
msgid "Edit Error/Success Messages"
msgstr "Muokkaa virhe-/onnistumisviestejä"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:42
msgid "Single Opt In"
msgstr "Yksittäinen valinta"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:59
msgid "Subject for the confirmation message."
msgstr "Vahvistusviestin aihe."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:68
msgid "The headline is part of the confirmation message. If empty the subject line will be used."
msgstr "Otsikko on osa vahvistusviestiä. Jos se on tyhjä, käytetään otsikkoriviä."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:91
msgid "This is the text of the link subscribers have to click to confirm their email address."
msgstr "Tämä on linkin teksti, jota tilaajien on klikattava vahvistaakseen sähköpostiosoitteensa."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:102
msgid "Redirect subscribers after they clicked the link."
msgstr "Ohjaa tilaajat uudelleen sen jälkeen, kun he ovat napsauttaneet linkkiä."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:225
msgid "Select Template"
msgstr "Valitse malli"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:230
msgid "Select a template to get started"
msgstr "Valitse malli aloittaaksesi"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:65
msgid "Welcome to the Mailster Block Form Editor"
msgstr "Tervetuloa Mailster Block Form Editoriin"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:68
msgid "Block forms are the future of newsletter signup forms for Mailster. No matter if you like to display a signup form after each blog post, explicitly on a specific page or triggered as popup, we got you covered."
msgstr "Lohkolomakkeet ovat Mailsterin uutiskirjeisiin ilmoittautumislomakkeiden tulevaisuus. Haluatpa sitten näyttää ilmoittautumislomakkeen jokaisen blogipostauksen jälkeen, nimenomaisesti tietyllä sivulla tai ponnahdusikkunana, meiltä saat sen."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:74
msgid "If you run a promotion only for a certain time you can schedule your form to get displayed in the future."
msgstr "Jos kampanja on käynnissä vain tietyn ajan, voit ajoittaa lomakkeen näkyviin tulevaisuudessa."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:89
msgid "Start by choosing one of the provided template"
msgstr "Aloita valitsemalla jokin annetuista malleista"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:95
msgid "Choose one of the predefined forms to get started. You can customize all aspects of the forms to match your current websites look and feel. Don't forget a name for your form to identify it later."
msgstr "Valitse yksi valmiista lomakkeista, jotta pääset alkuun. Voit muokata lomakkeiden kaikkia osia vastaamaan nykyisten verkkosivustojesi ulkoasua. Älä unohda lomakkeelle nimeä, jotta voit tunnistaa sen myöhemmin."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:110
msgid "Add additional fields to your form."
msgstr "Lisää lomakkeeseen lisäkenttiä."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:113
msgid "All your custom fields can be added to your signup forms so you get the right information from your leads. You can make them required on a form-to-form basis."
msgstr "Kaikki mukautetut kentät voidaan lisätä rekisteröitymislomakkeisiin, jotta saat oikeat tiedot liidiltäsi. Voit tehdä niistä lomakekohtaisesti pakollisia."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:119
msgid "You can also add most of the core blocks inside your form to get even more personal."
msgstr "Voit myös lisätä useimmat keskeiset lohkot lomakkeesi sisälle saadaksesi vieläkin henkilökohtaisempaa sisältöä."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:134
msgid "Customize the look and feel of your form."
msgstr "Mukauta lomakkeesi ulkoasua ja tuntumaa."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:137
msgid "Mailster Block forms provide a variation of settings to make the form custom to your site. Define colors and background images and apply custom CSS which only gets applied to the current form explicitly."
msgstr "Mailster Block -lomakkeet tarjoavat erilaisia asetuksia, joiden avulla voit mukauttaa lomakkeen sivustollesi sopivaksi. Määritä värit ja taustakuvat ja sovella mukautettua CSS:ää, jota sovelletaan vain nykyiseen lomakkeeseen nimenomaisesti."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:143
msgid "Make GDPR compliant forms and get a custom double-opt-in texts from each form. Decide if users can signup to certain lists and redirect them to a custom page after form submission."
msgstr "Tee GDPR-yhteensopivat lomakkeet ja hanki jokaisesta lomakkeesta mukautettu kaksoisopt-in-teksti. Päätä, voivatko käyttäjät rekisteröityä tietyille listoille, ja ohjaa heidät mukautetulle sivulle lomakkeen lähettämisen jälkeen."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:158
msgid "Decide where and when Mailster should display your form"
msgstr "Päätä, missä ja milloin Mailster näyttää lomakkeesi."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:164
msgid "Mailster can automatically place your form as popup or inside your content on defined pages. Define further conditions like time frames or trigger events to get the form in front of your visitors at the right time."
msgstr "Mailster voi sijoittaa lomakkeen automaattisesti ponnahdusikkunana tai sisällön sisään määritellyillä sivuilla. Määritä lisäehtoja, kuten aikarajat tai käynnistystapahtumat, jotta lomake saadaan kävijöiden eteen oikeaan aikaan."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:173
msgid "Get started"
msgstr "Aloita"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:174
msgid "Mailster Forms Welcome Guide"
msgstr "Mailster Forms Tervetuloa opas"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:59
msgid "Display form after:"
msgstr "Näytä lomake sen jälkeen:"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:103
msgid "Form will be displayed at the very bottom if no matching elements were found."
msgstr "Lomake näytetään aivan alareunassa, jos yhtään vastaavaa elementtiä ei löydy."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:39
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:40
msgid "Select %s…"
msgstr "Valitse %s..."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:45
msgid "Display on these %s with these %s"
msgstr "Näyttö näillä %s näillä %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:43
msgid "Display on these %s"
msgstr "Näyttö näissä %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptions.js:24
msgid "Display Options"
msgstr "Näyttöasetukset"

#: includes/freemius.php:101
msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "Envato Ostokoodi"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Freemius Account"
msgstr "Freemius-tili"

#: includes/updates.php:714
msgid "Welcome to Mailster 4"
msgstr "Tervetuloa Mailster 4 -palveluun"

#: includes/updates.php:715
msgid "Thank you for upgrading to Mailster 4! There are a few features and updates you should explore to get acquainted with Mailster 4."
msgstr "Kiitos, että päivitit Mailster 4:ään! On muutamia ominaisuuksia ja päivityksiä, joihin sinun kannattaa tutustua tutustuaksesi Mailster 4:ään."

#: includes/updates.php:716
msgid "We've prepared some articles to assist you in navigating the updates and changes."
msgstr "Olemme laatineet joitakin artikkeleita, joiden avulla voit tutustua päivityksiin ja muutoksiin."

#: includes/updates.php:718
msgid "Get Started with Block Forms"
msgstr "Aloita lohkolomakkeiden käyttö"

#: includes/updates.php:719
msgid "Get Started with Automations"
msgstr "Aloita automaatiot"

#: includes/updates.php:720
msgid "Convert your existing Forms to the new Block Forms"
msgstr "Muunna olemassa olevat lomakkeet uusiksi lohkolomakkeiksi."

#: includes/updates.php:721
msgid "Convert your Newsletter Homepage"
msgstr "Muunna uutiskirjeen kotisivu"

#: includes/updates.php:723
msgid "Read the Changelog"
msgstr "Lue päivitysluettelo"

#. Plugin Name of the plugin
#: mailster.php
msgid "Mailster - Email Newsletter Plugin for WordPress"
msgstr "Mailster - Sähköpostin uutiskirjeen liitännäinen WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://mailster.co"
msgstr "https://mailster.co"

#. Author of the plugin
#: mailster.php
msgid "EverPress"
msgstr "EverPress"

#. Author URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://everpress.co"
msgstr "https://everpress.co"

#: blocks/workflows/inspector/index.js:190
msgid "Invalid Steps"
msgstr "Virheelliset vaiheet"

#: views/health.php:10
msgid "Gmail and Yahoo Mail have introduced new requirements for email senders. Starting February 2024, these requirements will impact senders who distribute more than 5,000 bulk messages daily or have more than 0.3% of their messages reported as spam. Non-compliance with these new guidelines could lead to Gmail and Yahoo rejecting the delivery of messages to their users."
msgstr "Gmail ja Yahoo Mail ovat ottaneet käyttöön uusia vaatimuksia sähköpostin lähettäjille. Helmikuusta 2024 alkaen nämä vaatimukset koskevat lähettäjiä, jotka jakavat päivittäin yli 5 000 massaviestiä tai joiden viesteistä yli 0,3 prosenttia on ilmoitettu roskapostiksi. Uusien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa siihen, että Gmail ja Yahoo hylkäävät viestien toimittamisen käyttäjilleen."

#: views/health.php:11
msgid "When you initiate a health check, an email will be sent to our server to process the test and return the result. We do not share any of this data with a third party but we use it to check the content and your deliverability. We keep the right to track anonymously usage data."
msgstr "Kun käynnistät terveystarkastuksen, palvelimellemme lähetetään sähköpostiviesti, joka käsittelee testin ja palauttaa tuloksen. Emme jaa näitä tietoja kolmannen osapuolen kanssa, mutta käytämme niitä sisällön ja toimitettavuuden tarkastamiseen. Pidämme oikeuden seurata anonyymisti käyttötietoja."

#: views/health.php:51
msgid "Start Health Check"
msgstr "Aloita terveystarkastus"

#: views/health.php:53
msgid "Get help from a Codeable Expert"
msgstr "Pyydä apua koodattavilta asiantuntijoilta"

#: views/newsletter/editbar.php:331 views/newsletter/template.php:124
msgid "Module Name"
msgstr "Moduulin nimi"

#: views/newsletter/options.php:41
msgid "Save Color Schema"
msgstr "Tallenna väriskaava"

#: views/newsletter/options.php:66
msgid "Delete all Custom Schemas"
msgstr "Poista kaikki mukautetut skeemat"

#: views/newsletter/template.php:124
msgid "Module name"
msgstr "Moduulin nimi"

#: views/newsletter/template.php:127
msgid "Save this module to use it later. Custom modules will appear at the top of the module selector list."
msgstr "Tallenna tämä moduuli, jotta voit käyttää sitä myöhemmin. Mukautetut moduulit näkyvät moduulivalintaluettelon yläosassa."

#: views/setup.php:17
msgid "Business Details"
msgstr "Yrityksen tiedot"

#: views/setup.php:18
msgid "Sending Information"
msgstr "Tietojen lähettäminen"

#: views/setup.php:19
msgid "Privacy & Compliance"
msgstr "Yksityisyys"

#: views/setup.php:21
msgid "What should your campaigns look like?"
msgstr "Miltä kampanjasi pitäisi näyttää?"

#: views/setup.php:22
msgid "What is your preferred method for email delivery?"
msgstr "Mikä on mieluisin sähköpostin toimitustapa?"

#: views/setup.php:24
msgid "Join the Community"
msgstr "Liity yhteisöön"

#: views/setup.php:72
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "Takaisin kohtaan \"%s\""

#: views/setup.php:72
msgid "Go Back"
msgstr "Palaa takaisin"

#: views/setup/community.php:5
msgid "Ways you can participate with, learn from, and support other like-minded business owners and entrepreneurs."
msgstr "Tapoja, joilla voit osallistua muiden samanhenkisten yritysten omistajien ja yrittäjien kanssa, oppia heiltä ja tukea heitä."

#: views/setup/community.php:8
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "X (entinen Twitter)"

#: views/setup/community.php:9
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster."
msgstr "Pysy ajan tasalla Mailsterin uusimpien päivitysten, tietojen ja vinkkien avulla."

#: views/setup/community.php:10 views/setup/community.php:16
msgid "Follow on %s"
msgstr "Seuraa %s"

#: views/setup/community.php:14
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: views/setup/community.php:15
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster by following us on Facebook."
msgstr "Pysy ajan tasalla Mailsterin uusimmista päivityksistä, tiedoista ja vinkeistä seuraamalla meitä Facebookissa."

#: views/setup/community.php:20
msgid "Facebook Group"
msgstr "Facebook-ryhmä"

#: views/setup/community.php:21
msgid "Connect with fellow Mailster users to get help and guidance on various Mailster-related matters."
msgstr "Ole yhteydessä muihin Mailster-käyttäjiin saadaksesi apua ja opastusta erilaisissa Mailsteriin liittyvissä asioissa."

#: views/setup/delivery.php:23
msgid "Send your campaigns via SMTP. You need to provide a SMTP Host, Username and Password."
msgstr "Lähetä kampanjasi SMTP:n kautta. Sinun on annettava SMTP-isäntä, käyttäjänimi ja salasana."

#: views/setup/delivery.php:30
msgid "Send your campaigns via AmazonSES. You need to create an IAM User with the right permissions."
msgstr "Lähetä kampanjasi AmazonSESin kautta. Sinun on luotava IAM-käyttäjä, jolla on oikeat oikeudet."

#: views/setup/delivery.php:37
msgid "Send your campaigns via SparkPost. You need to create an API Key in your SparkPost Account."
msgstr "Lähetä kampanjasi SparkPostin kautta. Sinun on luotava API-avain SparkPost-tilillesi."

#: views/setup/delivery.php:44
msgid "Send your campaigns via Mailgun. You need to create an API Key in your Mailgun Account."
msgstr "Lähetä kampanjasi Mailgunin kautta. Sinun on luotava API-avain Mailgun-tilillesi."

#: views/setup/delivery.php:51
msgid "Send your campaigns via SendGrid. You need to create an API Key in your SendGrid Account."
msgstr "Lähetä kampanjasi SendGridin kautta. Sinun on luotava API-avain SendGrid-tilillesi."

#: views/setup/delivery.php:58
msgid "Send your campaigns via MailerSend. You need to create an API Key in your MailerSend Account."
msgstr "Lähetä kampanjasi MailerSendin kautta. Sinun on luotava API-avain MailerSend-tilillesi."

#: views/setup/delivery.php:65
msgid "Send your campaigns via Gmail. You need to create an App Password for Mailster in your Google Account."
msgstr "Lähetä kampanjasi Gmailin kautta. Sinun on luotava Mailster-sovelluksen salasana Google-tilillesi."

#: views/setup/delivery.php:72
msgid "Send your campaigns via MailJet. You need to create an API Key in your MailJet Account."
msgstr "Lähetä kampanjasi MailJetin kautta. Sinun on luotava API-avain MailJet-tilillesi."

#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send a test message to your current from address via \"%s\""
msgstr "Lähetä testiviesti nykyiseen lähettäjän osoitteeseesi \"%s\" kautta."

#: views/setup/delivery.php:98
msgid "Save Delivery Settings"
msgstr "Tallenna toimitusasetukset"

#: views/setup/delivery.php:101
msgid "Use %s"
msgstr "Käytä %s"

#: views/setup/delivery.php:108
msgid "Signup for an %s account"
msgstr "Rekisteröidy %s tilille"

#: views/setup/homepage.php:152
msgid "You can update the form, content and texts later."
msgstr "Voit päivittää lomakkeen, sisällön ja tekstit myöhemmin."

#: views/setup/sending.php:7
msgid "Please update the default settings for your email campaigns. You can customize these settings for each individual campaign."
msgstr "Päivitä sähköpostikampanjoiden oletusasetukset. Voit mukauttaa näitä asetuksia kampanjakohtaisesti."

#: views/setup/start.php:18
msgid "You are currently using the trial version of Mailster. You can use all features of Mailster for 14 days. After that you need to purchase a license to continue using Mailster."
msgstr "Käytät tällä hetkellä Mailsterin kokeiluversiota. Voit käyttää kaikkia Mailsterin ominaisuuksia 14 päivän ajan. Sen jälkeen sinun on ostettava lisenssi, jotta voit jatkaa Mailsterin käyttöä."

#: views/setup/start.php:23
msgid "Skip the Wizard"
msgstr "Ohita velho"

#: views/setup/templates.php:5
msgid "Mailster offers a variety of templates. Please select the design that best matches how you want your email newsletter to appear."
msgstr "Mailster tarjoaa erilaisia malleja. Valitse malli, joka vastaa parhaiten sitä, miltä haluat sähköpostiuutiskirjeesi näyttävän."

#: views/setup/templates.php:6
msgid "The previews below should provide you with an idea of how your campaign will appear. You have the flexibility to make content adjustments and modify the visual aesthetics at any time."
msgstr "Alla olevien esikatselukuvien pitäisi antaa sinulle käsitys siitä, miltä kampanjasi näyttää. Voit tehdä sisällön mukautuksia ja muuttaa visuaalista estetiikkaa milloin tahansa."

#: views/setup/templates.php:23
msgid "You can download other available templates later in the templates section."
msgstr "Voit ladata muita saatavilla olevia malleja myöhemmin malleja koskevasta osiosta."

#: views/templates/sample.php:59
msgid "You have to upgrade your plan to access this template!"
msgstr "Sinun on päivitettävä liittymääsi käyttääksesi tätä mallia!"

#: views/templates/sample.php:61
msgid "Upgrade to"
msgstr "Päivitä"

#: classes/automation.class.php:282 views/templates/sample.php:71
msgid "Compare Plans"
msgstr "Vertaa suunnitelmia"

#: views/templates/template.php:51
msgid "An update to this template is avilable but it requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Tämän mallin päivitys on saatavilla, mutta se vaatii Mailsterin version %s tai uudemman. Päivitä ensin."

#: blocks/homepage/constants.js:16
msgid "This section is displayed if users visit the newsletter homepage. It's your regular signup form for the newsletter."
msgstr "Tämä osio näytetään, jos käyttäjät vierailevat uutiskirjeen etusivulla. Se on uutiskirjeen tavallinen ilmoittautumislomake."

#: blocks/homepage/constants.js:46
msgid "This section to displayed when people click on the link in the confirmation email."
msgstr "Tämä osio näytetään, kun ihmiset klikkaavat vahvistussähköpostin linkkiä."

#: blocks/homepage/inspector.js:149
msgid "[Section] %s"
msgstr "[Jakso] %s"

#: blocks/homepage/inspector.js:198
msgid "Show all sections"
msgstr "Näytä kaikki osiot"

#: blocks/homepage/inspector.js:199
msgid "Show all sections at once. This is only for preview purposes."
msgstr "Näytä kaikki osiot kerralla. Tämä on vain esikatselua varten."

#: blocks/homepage/edit.js:144
msgid "Mailster Legacy Shortcodes have been detected!"
msgstr "Mailster Legacy Shortcodes on havaittu!"

#: blocks/homepage/edit.js:152
msgid "If you use the legacy shortcodes (%s) you can remove them now."
msgstr "Jos käytät vanhoja lyhytkoodeja (%s), voit poistaa ne nyt."

#: blocks/homepage/edit.js:160
msgid "The new newsletter homepage block will replace them."
msgstr "Uusi uutiskirjeen etusivulohko korvaa ne."

#: blocks/homepage/edit.js:170
msgid "Remove Legacy Shortcodes"
msgstr "Poista vanhat lyhytkoodit"

#: blocks/homepage/edit.js:176
msgid "Keep them"
msgstr "Pidä ne"

#: blocks/workflows/email/label.js:20
msgid "Send Email %s"
msgstr "Lähetä sähköpostia %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:270
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:271
msgid "Offset the time to trigger either before or after the defined date."
msgstr "Siirrä aika niin, että se käynnistyy joko ennen tai jälkeen määritetyn päivämäärän."

#: blocks/util/index.js:332
msgid "but %s before the date."
msgstr "mutta %s ennen päivämäärää."

#: blocks/util/index.js:333
msgid "but %s after the date."
msgstr "mutta %s päivämäärän jälkeen."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:136
msgid "Run unlimited times"
msgstr "Suorita rajoittamaton määrä kertoja"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:147
msgid "Number of runs"
msgstr "Ajojen määrä"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:19
msgid "Trigger %s"
msgstr "Laukaisin %s"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:20
msgid "No Trigger defined"
msgstr "Ei määriteltyä laukaisinta"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:51
msgid "repeat forever"
msgstr "toista ikuisesti"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:52
msgid "repeat %d times"
msgstr "toista %d kertaa"

#: classes/ajax.class.php:852
msgid "Message sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Viesti lähetetty osoitteeseen %s. Tarkista postilaatikkosi!"

#: classes/ajax.class.php:1008
msgid "Custom"
msgstr "Custom"

#: classes/automation.class.php:130
msgid "Subscriber removed from a list"
msgstr "Tilaajan poistaminen listalta"

#: classes/automation.class.php:131
msgid "When a subscriber is removed from a list"
msgstr "Kun tilaaja poistetaan listalta."

#: classes/automation.class.php:142
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag poistettu"

#: classes/automation.class.php:143
msgid "When a Tag is removed from a subscriber"
msgstr "Kun tunniste poistetaan tilaajalta."

#: classes/block-forms.class.php:963 blocks/homepage/inspector.js:164
msgid "Preview %s"
msgstr "Esikatselu %s"

#: classes/block-forms.class.php:963
msgid "Preview this form"
msgstr "Esikatsele tätä lomaketta"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "This Autoresponder has been converted already!"
msgstr "Tämä Autoresponderi on muunnettu jo!"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "You have converted this autoresponder already. You can convert it again to create a new workflow or you can edit the original one."
msgstr "Olet jo muuntanut tämän automaattisen vastaajan. Voit muuntaa sen uudelleen luodaksesi uuden työnkulun tai muokata alkuperäistä."

#: classes/campaigns.class.php:732 classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert Autoreponder"
msgstr "Muunna Autoreponder"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Convert to Workflow again"
msgstr "Muunna työnkuluksi uudelleen"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Open Workflow"
msgstr "Avoin työnkulku"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert this Autoreponder to a workflow."
msgstr "Muunna tämä Autoreponder työnkuluksi."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Workflows offer a more flexible and clearer method for constructing your automations."
msgstr "Työnkulut tarjoavat joustavamman ja selkeämmän tavan rakentaa automaatioita."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Should you choose to convert this autoresponder, it will be deactivated and the campaign will be duplicated."
msgstr "Jos päätät muuntaa tämän automaattisen vastaajan, se poistetaan käytöstä ja kampanja kopioidaan."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert to Workflow"
msgstr "Muunna työnkuluksi"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Learn more about workflows"
msgstr "Lisätietoja työnkuluista"

#: classes/campaigns.class.php:1737
msgid "Do you really like to delete %s?"
msgstr "Haluatko todella poistaa %s?"

#: classes/campaigns.class.php:1740
msgid "Save Module"
msgstr "Tallenna moduuli"

#: classes/campaigns.class.php:1748
msgctxt "for the autoimporter"
msgid "Insert Content"
msgstr "Sisällytä sisältö"

#: classes/campaigns.class.php:2929
msgid "Only Autoresponder can get converted."
msgstr "Vain Autoresponderi voi muuntaa."

#: classes/divi.class.php:37
msgid "Choose the form you like to display here."
msgstr "Valitse lomake, jonka haluat näyttää tässä."

#: classes/health.class.php:12
msgid "Health"
msgstr "Terveys"

#: classes/health.class.php:95
msgid "Mailster Health Check"
msgstr "Mailsterin terveystarkastus"

#: classes/helper.class.php:977
msgid "The user uses one-click-unsubscribe (RFC 8058)"
msgstr "Käyttäjä käyttää yhden napsautuksen peruutusta (RFC 8058)."

#: classes/notification.class.php:748
msgid "This email is a test to ensure the integrity and functionality of your current delivery method. If you're receiving this message, it indicates that your email system is operating correctly."
msgstr "Tämä sähköposti on testi, jolla varmistetaan nykyisen jakelumenetelmänne eheys ja toimivuus. Jos saat tämän viestin, se osoittaa, että sähköpostijärjestelmäsi toimii oikein."

#: classes/notification.class.php:749
msgid "Consider this message as a confirmation of the effective operation of you email delivery system."
msgstr "Pidä tätä viestiä vahvistuksena siitä, että sähköpostin jakelujärjestelmäsi toimii tehokkaasti."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "You can also run %s to check your deliverbilty."
msgstr "Voit myös suorittaa %s-ohjelman tarkistaaksesi toimituksesi."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "an Email Health Check"
msgstr "sähköpostin terveystarkastus"

#: classes/notification.class.php:751
msgid "There is no action required on your part; feel free to delete this email."
msgstr "Sinulta ei vaadita mitään toimenpiteitä"

#: classes/notification.class.php:758
msgid "This is a health check email from Mailster"
msgstr "Tämä on Mailsterin terveystarkastussähköposti"

#: classes/template.class.php:704
msgid "Delete Module %s"
msgstr "Poista moduuli %s"

#: classes/templates.class.php:116 classes/templates.class.php:125
msgid "Template not found"
msgstr "Mallia ei löydy"

#: classes/templates.class.php:1271
msgid "Custom %s"
msgstr "Mukautettu %s"

#: includes/static.php:35
msgid "Update your preferences"
msgstr "Päivitä asetuksesi"

#: includes/updates.php:664
msgid "Check your Email Health now!"
msgstr "Tarkista sähköpostisi terveys nyt!"

#: includes/updates.php:665
msgid "The Email Health Check ensures your current delivery method is properly configured. It checks your server's authentication, including SPF, DKIM, and DMARC, to verify adherence to best practices in email delivery."
msgstr "Sähköpostin terveystarkastus varmistaa, että nykyinen jakelumenetelmäsi on oikein määritetty. Se tarkistaa palvelimesi todennuksen, mukaan lukien SPF, DKIM ja DMARC, varmistaakseen, että sähköpostin jakelussa noudatetaan parhaita käytäntöjä."

#: includes/updates.php:666
msgid "Run a Health Check"
msgstr "Suorita terveystarkastus"

#: includes/updates.php:666 includes/updates.php:723
msgid "Read the Blog Post"
msgstr "Lue blogikirjoitus"

#: views/admin_header.php:91
msgctxt "time left"
msgid "only %s left!"
msgstr "vain %s jäljellä!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Grab a new license for Mailster with %s off the first year!"
msgstr "Hanki uusi Mailster-lisenssi %s alennuksella ensimmäisestä vuodesta!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Get %s off for Black Friday!"
msgstr "Hanki %s pois Black Friday!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:74
msgid "Health Check"
msgstr "Terveystarkastus"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:30
msgctxt "number of"
msgid "Automation"
msgid_plural "Automations"
msgstr[0] "Automaatio"
msgstr[1] "Automaatiot"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:33
msgid "Create Automation"
msgstr "Luo automaatio"

#: views/health.php:8 views/settings/delivery.php:111
msgid "Email Health Check"
msgstr "Sähköpostin terveystarkastus"

#: views/health.php:9
msgid "The Email Health Check confirms that your current delivery method is set up correctly. It examines the authentication of your server (including SPF, DKIM, and DMARC) to ensure compliance with email delivery best practices."
msgstr "Sähköpostin terveystarkastus vahvistaa, että nykyinen jakelumenetelmäsi on määritetty oikein. Se tutkii palvelimesi todennuksen (mukaan lukien SPF, DKIM ja DMARC) varmistaakseen, että sähköpostin jakelun parhaita käytäntöjä noudatetaan."

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "signup"
msgstr "ilmoittautuminen"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "optin"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt-in"
msgstr "opt-in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt in"
msgstr "opt in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "email"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "posti"

#: blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use a Mailster Block Form on your page"
msgstr "Käytä Mailster Block -lomaketta sivullasi"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Close Link"
msgstr "Sulje linkki"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "kontti"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "wrapper"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "rivi"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "jakso"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple link to close the popup"
msgstr "Yksinkertainen linkki ponnahdusikkunan sulkemiseen"

#: blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define the look of your form here."
msgstr "Määrittele lomakkeen ulkoasu tässä."

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Field"
msgstr "GDPR-kenttä"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a Checkbox to your Mailster Block form for GDPR compliance"
msgstr "Lisää valintaruudun Mailster Block -lomakkeeseesi GDPR:n noudattamista varten."

#: patterns/workflows.php:263
msgid "Gain insights into the individuals who engage with the links in your emails. Utilize this information to send follow-up emails containing additional information tailored to their interests and actions. By understanding their interactions, you can deliver targeted and relevant content to further engage and nurture your audience."
msgstr "Tutustu sähköpostiviestien linkkejä käyttäviin henkilöihin. Hyödynnä näitä tietoja lähettääksesi seurantasähköposteja, jotka sisältävät lisätietoa, joka on räätälöity heidän kiinnostuksen kohteidensa ja toimintojensa mukaan. Kun ymmärrät heidän vuorovaikutustapansa, voit tarjota kohdennettua ja relevanttia sisältöä, jolla voit sitouttaa ja hoitaa yleisöäsi."

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Lists Field"
msgstr "Luettelot-kenttä"

#: patterns/workflows.php:285
msgid "Check for EU Member"
msgstr "Tarkista EU:n jäsenyys"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a List block to your Mailster Block Form"
msgstr "Lisää listalohkon Mailster Block -lomakkeeseen"

#: patterns/workflows.php:286
msgid "The following process checks whether the user is a member of the European Union, and then adds or removes a corresponding tag based on the result."
msgstr "Seuraavassa prosessissa tarkistetaan, onko käyttäjä Euroopan unionin jäsen, ja lisätään tai poistetaan vastaava tunniste tuloksen perusteella."

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Message Field"
msgstr "Viestikenttä"

#: views/admin_header.php:107 views/setup/finish.php:13
msgid "Your trial has expired!"
msgstr "Kokeilujaksosi on päättynyt!"

#: views/automation/empty.php:5
msgid "Ready to start automating your email marketing?"
msgstr "Oletko valmis aloittamaan sähköpostimarkkinoinnin automatisoinnin?"

#: blocks/homepage-context/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage Section"
msgstr "Mailsterin kotisivun osio"

#: views/automation/empty.php:7
msgid "Automating your email marketing campaigns with Mailster becomes easier and more flexible than ever before."
msgstr "Sähköpostimarkkinointikampanjoiden automatisointi Mailsterin avulla on helpompaa ja joustavampaa kuin koskaan ennen."

#: views/automation/empty.php:8
msgid "With our powerful automation features, you can leverage the our Workflow Editor to create custom, highly effective automations tailored to your specific needs."
msgstr "Tehokkaiden automaatio-ominaisuuksiemme avulla voit hyödyntää työnkulkueditoria luodaksesi mukautettuja, erittäin tehokkaita automaatioita, jotka on räätälöity juuri sinun tarpeisiisi."

#: blocks/homepage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage"
msgstr "Mailsterin kotisivu"

#: views/automation/empty.php:12
msgid "Create new Automation"
msgstr "Luo uusi automaatio"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"

#: views/forms/empty.php:6
msgid "Create your first form to collect leads."
msgstr "Luo ensimmäinen lomake liidien keräämistä varten."

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Execute an action"
msgstr "Suorita toiminto"

#: views/forms/empty.php:8
msgid "With Block Forms, you have the convenience of creating standard forms and popups for lead collection with ease."
msgstr "Block Forms -lomakkeiden avulla voit luoda helposti vakiomuotoisia lomakkeita ja ponnahdusikkunoita liidien keräämistä varten."

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: views/forms/empty.php:11 blocks/form/FormSelector.js:73
#: blocks/form/FormSelector.js:107
msgid "Create new form"
msgstr "Luo uusi lomake"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comment"
msgstr "kommentti"

#: views/forms/empty.php:15
msgid "Learn how to convert your old forms"
msgstr "Opi muuntamaan vanhat lomakkeet"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a comment block to better document your workflow. It has no effect on the workflow."
msgstr "Tämä on kommenttilohko, jonka avulla voit dokumentoida työnkulun paremmin. Sillä ei ole vaikutusta työnkulkuun."

#: views/newsletter/delivery.php:64 views/newsletter/delivery.php:172
#: views/newsletter/delivery.php:243 views/newsletter/delivery.php:261
msgid "on"
msgstr "osoitteessa"

#: blocks/workflows/condition-no/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition not fulfilled"
msgstr "Ehto ei täyty"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "Enable legacy forms"
msgstr "Ota vanhat lomakkeet käyttöön"

#: blocks/workflows/condition-yes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition fulfilled"
msgstr "Ehto täyttyy"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "If you still like to use leagcy forms you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Jos haluat edelleen käyttää leagcy-lomakkeita, voit pitää ne toiminnassa ottamalla tämän vaihtoehdon käyttöön."

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition"
msgstr "Kunto"

#: views/setup/homepage.php:5
msgid "Mailster needs a Newsletter Homepage were users can subscribe, update and unsubscribe their subscription. It's a regular page with special Newsletter signup form."
msgstr "Mailster tarvitsee uutiskirjeen kotisivun, jossa käyttäjät voivat tilata, päivittää ja peruuttaa tilauksensa. Se on tavallinen sivu, jossa on erityinen uutiskirjeen tilauslomake."

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delay"
msgstr "Viive"

#: views/setup/finish.php:26
msgid "Create your first automation"
msgstr "Luo ensimmäinen automaatio"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "delay"
msgstr "viive"

#: views/setup/finish.php:28
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Tuo tilaajasi"

#: blocks/workflows/delay/block.json blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "aika"

#: views/setup/finish.php:34
msgid "Email Marketing Automation in Mailster"
msgstr "Sähköpostimarkkinoinnin automatisointi Mailsterissä"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Delay your workflow and continue at a later point."
msgstr "Viivytä työnkulkua ja jatka myöhemmin."

#: views/setup/finish.php:35
msgid "How do I import my subscribers?"
msgstr "Miten voin tuoda tilaajani?"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: views/templates.php:16
msgctxt "templates"
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: blocks/homepage/constants.js:13
msgid "Signup Form"
msgstr "Rekisteröitymislomake"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: blocks/homepage/constants.js:15
msgid "This is the homepage"
msgstr "Tämä on etusivu"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stop"
msgstr "stop"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a stop block which prevents any further action in the workflow."
msgstr "Tämä on pysäytyslohko, joka estää työnkulun jatkotoimet."

#: blocks/homepage/constants.js:25
msgid "This is the profile page"
msgstr "Tämä on profiilisivu"

#: blocks/workflows/trigger/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"

#: blocks/homepage/constants.js:26
msgid "This section is displayed if users visits the profile page. People can update their subscription on this page."
msgstr "Tämä osio näytetään, jos käyttäjät vierailevat profiilisivulla. Tällä sivulla käyttäjät voivat päivittää tilauksensa."

#: blocks/workflows/trigger/block.json blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define how this workflow gets triggered."
msgstr "Määritä, miten tämä työnkulku käynnistetään."

#: blocks/homepage/constants.js:35
msgid "This is the unsubscribe page"
msgstr "Tämä on tilauksen peruutussivu"

#: blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Triggers"
msgstr "Laukaisee"

#: blocks/homepage/constants.js:36
msgid "This section is displayed on the unsubscribe page. If the user clicks an unsubscribe link in a newsletter, he will be redirected to this page."
msgstr "Tämä osio näytetään peruutussivulla. Jos käyttäjä napsauttaa uutiskirjeen peruutuslinkkiä, hänet ohjataan tälle sivulle."

#: blocks/homepage/constants.js:45
msgid "This is the Landing page"
msgstr "Tämä on laskeutumissivu"

#: blocks/homepage/inspector.js:186
msgid "Newsletter Homepage Sections"
msgstr "Uutiskirjeen kotisivun osiot"

#: blocks/homepage/inspector.js:119
msgid "Not defined yet!"
msgstr "Ei vielä määritelty!"

#: blocks/homepage/inspector.js:209
msgid "You have to define a form for each section. You can use the same form as well."
msgstr "Sinun on määriteltävä lomake kullekin osiolle. Voit myös käyttää samaa lomaketta."

#: blocks/homepage/inspector.js:220
msgid "Change the text of the button on the Texts tab in the settings."
msgstr "Muuta painikkeen tekstiä asetusten Tekstit-välilehdellä."

#: blocks/util/InlineStyles.js:158
msgid "Mailster Inline styles have been updated."
msgstr "Mailster Inline-tyylit on päivitetty."

#: blocks/form/FormSelector.js:65
msgid "You currently have no forms. Please create a new form."
msgstr "Tällä hetkellä sinulla ei ole lomakkeita. Luo uusi lomake."

#: blocks/form/edit.js:219 blocks/form/FormSelector.js:101
msgid "Edit form"
msgstr "Muokkaa lomaketta"

#: blocks/form/edit.js:226 blocks/form/edit.js:258
msgid "Reload Form"
msgstr "Lataa lomake uudelleen"

#: blocks/form/edit.js:175
msgid "Newsletter Homepage: %s"
msgstr "Uutiskirjeen kotisivu: %s"

#: blocks/form/edit.js:180
msgid "Mailster Subscription Form"
msgstr "Mailster-tilauslomake"

#: blocks/form/edit.js:275
msgid "Select a form you like to display on this page."
msgstr "Valitse lomake, jonka haluat näyttää tällä sivulla."

#: blocks/form/edit.js:270
msgid "Form Selector"
msgstr "Lomakkeen valitsin"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:29
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:40
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:119
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:29
msgid "Change text alignment"
msgstr "Tekstin kohdistuksen muuttaminen"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:30
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:120
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:30
msgid "Align"
msgstr "Kohdista"

#: blocks/forms/close/edit.js:38
msgid "Close popup"
msgstr "Sulje ponnahdusikkuna"

#: blocks/forms/close/edit.js:52 blocks/forms/gdpr/edit.js:64
#: blocks/forms/input/edit.js:104 blocks/forms/lists/edit.js:106
#: blocks/forms/lists/edit.js:124
msgid "Enter Label"
msgstr "Syötä etiketti"

#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:36 blocks/forms/input/inspector.js:117
#: blocks/forms/messages/inspector.js:63
msgid "Field Settings"
msgstr "Kentän asetukset"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:33
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:125
msgid "Change label alignment"
msgstr "Vaihda etiketin kohdistus"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:34
msgid "Label Align"
msgstr "Etiketin kohdistus"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:114
msgid "Users Choice"
msgstr "Käyttäjien valinta"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:153
msgid "Available Lists"
msgstr "Käytettävissä olevat luettelot"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:187
msgid "Show Label"
msgstr "Näytä etiketti"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:199
msgid "If the label is hidden it will be used for screen readers."
msgstr "Jos etiketti on piilotettu, sitä käytetään ruudunlukijoita varten."

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:210
msgid "You can update the list names and the precheck status in the editor."
msgstr "Voit päivittää luettelon nimiä ja ennakkotarkastuksen tilaa editorissa."

#: blocks/forms/lists/inspector.js:23
msgid "List Settings"
msgstr "Luetteloasetukset"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:113
#: blocks/forms/lists/InputBlockControls.js:28
msgid "Orientation"
msgstr "Orientaatio"

#: blocks/forms/lists/edit.js:131
msgid "Please select at least one list or disable user choice."
msgstr "Valitse vähintään yksi luettelo tai poista käyttäjän valinta käytöstä."

#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:32
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:35
#: blocks/forms/messages/inspector.js:32
msgid "Success Message"
msgstr "Menestysviesti"

#: blocks/forms/messages/inspector.js:47
msgid "Error Messages"
msgstr "Virheilmoitukset"

#: blocks/forms/messages/edit.js:44
msgid "Some fields are missing or incorrect!"
msgstr "Jotkin kentät puuttuvat tai ovat virheellisiä!"

#: blocks/forms/messages/edit.js:102
msgid "Enter Success Message"
msgstr "Syötä onnistumisviesti"

#: blocks/forms/messages/edit.js:114
msgid "Enter Error Message"
msgstr "Syötä virheilmoitus"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:131
msgid "Change element alignment"
msgstr "Elementin kohdistuksen muuttaminen"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:84
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:106
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:42
msgid "Select Custom Field"
msgstr "Valitse mukautettu kenttä"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:106
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:179
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:193
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:214
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:227
msgid "to"
msgstr "osoitteeseen"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:115
msgid "A specific date"
msgstr "Tietty päivämäärä"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:119
msgid "To the current date"
msgstr "Nykyiseen päivämäärään"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:123
msgid "Increase by days"
msgstr "Lisäys päivillä"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:127
msgid "Decrease by days"
msgstr "Vähenee päivillä"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:148
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:159
msgid "Number of days"
msgstr "Päivien lukumäärä"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:202
msgid "checked"
msgstr "tarkistettu"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:206
msgid "unchecked"
msgstr "tarkistamaton"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:25
msgid "Mailster will send a POST request to this URL with the subscriber data as JSON."
msgstr "Mailster lähettää tähän URL-osoitteeseen POST-pyynnön, jossa tilaajatiedot ovat JSON-muodossa."

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:33
msgid "URL to be called"
msgstr "Kutsuttava URL-osoite"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:34
msgid "Define a URL which will be called with this action."
msgstr "Määritä URL-osoite, jota kutsutaan tällä toiminnolla."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:54
msgid "Define an action for this step."
msgstr "Määritä toiminta tälle vaiheelle."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:57
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:77
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:82
msgid "Define a trigger to start this workflow."
msgstr "Määritä laukaisin tämän työnkulun käynnistämiseksi."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:153
msgid "Remove subscribers from these lists"
msgstr "Poista tilaajat näiltä listoilta"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:115
#: blocks/workflows/action/inspector.js:154
msgid "Select all lists which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Valitse kaikki luettelot, jotka poistetaan tilaajalta tässä vaiheessa."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:125
msgid "Add subscribers to these lists"
msgstr "Lisää tilaajia näille listoille"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:126
msgid "Select all lists users get subscribed to in this step."
msgstr "Valitse tässä vaiheessa kaikki luettelot, joihin käyttäjät saavat tilauksen."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:139
msgid "Users must confirm their subscription."
msgstr "Käyttäjien on vahvistettava tilauksensa."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:143
msgid "Enable this option only if you like users to confirm their new list."
msgstr "Ota tämä vaihtoehto käyttöön vain, jos haluat käyttäjien vahvistavan uuden luettelon."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:163
msgid "Add these tags to the subscriber"
msgstr "Lisää nämä tunnisteet tilaajalle"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:164
#: blocks/workflows/action/inspector.js:177
msgid "Select all tags which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Valitse kaikki tunnisteet, jotka poistetaan tilaajalta tässä vaiheessa."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:173
msgid "Remove these tags form the subscriber"
msgstr "Poista nämä tunnisteet tilaajasta"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:51
msgid "%s subscriber queued"
msgid_plural "%s subscribers queued"
msgstr[0] "%s tilaaja jonossa"
msgstr[1] "%s tilaajia jonossa"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:105
msgid "Queue"
msgstr "Jono"

#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:42
msgid "Add a comment to help you understand your workflow."
msgstr "Lisää kommentti, joka auttaa ymmärtämään työnkulkuasi."

#: blocks/util/index.js:125
msgid "No List defined."
msgstr "Luetteloa ei ole määritelty."

#: blocks/util/index.js:191
msgid "No Tags defined."
msgstr "Tunnisteita ei ole määritelty."

#: blocks/util/index.js:207
msgid "No Field defined."
msgstr "Kenttää ei ole määritelty."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:58
msgid "Any field"
msgstr "Mikä tahansa kenttä"

#: blocks/util/index.js:241
msgid "Decrease %s by %s day."
msgid_plural "Decrease %s by %s days."
msgstr[0] "Vähennä %s %s päivällä."
msgstr[1] "Vähennä %s %s päivällä."

#: blocks/util/index.js:255
msgid "Increase %s by %s day."
msgid_plural "Increase %s by %s days."
msgstr[0] "Lisää %s %s päivällä."
msgstr[1] "Lisää %s %s päivällä."

#: blocks/util/index.js:293
msgid "Check %s."
msgstr "Tarkista %s."

#: blocks/util/index.js:295
msgid "Uncheck %s."
msgstr "Poista rasti %s."

#: blocks/util/index.js:306
msgid "Field %s."
msgstr "Kenttä %s."

#: blocks/util/index.js:311
msgid "Update field %s with value %s."
msgstr "Päivitä kenttä %s arvolla %s."

#: blocks/util/index.js:308
msgid "Remove field %s."
msgstr "Poista kenttä %s."

#: blocks/workflows/action/functions.js:57
msgid "Set up an action"
msgstr "Aseta toiminto"

#: blocks/workflows/comment/inspector.js:36
msgid "Add a comment to help you understand your workflow"
msgstr "Lisää kommentti, joka auttaa sinua ymmärtämään työnkulkuasi"

#: blocks/workflows/comment/edit.js:37
msgid "Enter Comment"
msgstr "Kirjoita kommentti"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:29
msgid "These steps run if the condition is fullfilled."
msgstr "Nämä vaiheet suoritetaan, jos ehto täyttyy."

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:33
msgid "These steps run if the condition is not fullfilled."
msgstr "Nämä vaiheet suoritetaan, jos ehto ei täyty."

#: blocks/workflows/condition/edit.js:42
msgid "Condition is fullfilled"
msgstr "Ehto täyttyy"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:43
msgid "Condition is not fullfilled"
msgstr "Ehto ei täyty"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:82
msgid "Change Conditions"
msgstr "Muutosehdot"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:83
msgid "Add Conditions"
msgstr "Lisää ehtoja"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:91
msgid "Clear"
msgstr "Kirkas"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:99
msgid "Define your conditions for this step"
msgstr "Määrittele ehdot tätä vaihetta varten"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:50
msgid "Check if"
msgstr "Tarkista, onko"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:76
msgid "Define a condition"
msgstr "Määritä ehto"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:20
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:20
#: blocks/workflows/notification/constants.js:20
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:20
msgid "Minute"
msgstr "Minuutti"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:21
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:21
#: blocks/workflows/notification/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:297
msgid "Minutes"
msgstr "Pöytäkirja"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:25
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:25
#: blocks/workflows/notification/constants.js:25
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:25
msgid "Hour"
msgstr "Tunti"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:26
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:26
#: blocks/workflows/notification/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:298
msgid "Hours"
msgstr "Tunnit"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:30
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:30
#: blocks/workflows/notification/constants.js:30
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:30
msgid "Day"
msgstr "Päivä"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:31
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:31
#: blocks/workflows/notification/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:299
msgid "Days"
msgstr "Päivät"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:35
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:35
#: blocks/workflows/notification/constants.js:35
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:35
msgid "Week"
msgstr "Viikko"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:36
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:36
#: blocks/workflows/notification/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:300
msgid "Weeks"
msgstr "Viikot"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:40
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:40
#: blocks/workflows/notification/constants.js:40
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:40
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:41
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:41
#: blocks/workflows/notification/constants.js:41
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:41
msgid "Months"
msgstr "Kuukaudet"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:44
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:44
#: blocks/workflows/notification/constants.js:44
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:44
msgid "Specific Time of the day"
msgstr "Erityinen kellonaika"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:45
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:45
#: blocks/workflows/notification/constants.js:45
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:45
msgid "Specific day of the week"
msgstr "Tietty viikonpäivä"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:46
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:46
#: blocks/workflows/notification/constants.js:46
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:46
msgid "Specific day of the month"
msgstr "Kuukauden tietty päivä"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:52
#: blocks/workflows/delay/constants.js:56
#: blocks/workflows/delay/constants.js:60
#: blocks/workflows/delay/constants.js:64
#: blocks/workflows/delay/constants.js:68
#: blocks/workflows/delay/constants.js:72
#: blocks/workflows/delay/constants.js:76
#: blocks/workflows/delay/constants.js:80
#: blocks/workflows/delay/constants.js:84
#: blocks/workflows/delay/constants.js:88
#: blocks/workflows/delay/constants.js:92
#: blocks/workflows/delay/constants.js:96
#: blocks/workflows/delay/constants.js:100
#: blocks/workflows/delay/constants.js:104
#: blocks/workflows/delay/constants.js:108
#: blocks/workflows/delay/constants.js:112
#: blocks/workflows/delay/constants.js:116
#: blocks/workflows/delay/constants.js:120
#: blocks/workflows/delay/constants.js:124
#: blocks/workflows/delay/constants.js:128
#: blocks/workflows/delay/constants.js:132
#: blocks/workflows/delay/constants.js:136
#: blocks/workflows/delay/constants.js:140
#: blocks/workflows/delay/constants.js:144
#: blocks/workflows/delay/constants.js:148
#: blocks/workflows/delay/constants.js:152
#: blocks/workflows/delay/constants.js:156
#: blocks/workflows/delay/constants.js:160
#: blocks/workflows/delay/constants.js:164
#: blocks/workflows/delay/constants.js:168
#: blocks/workflows/delay/constants.js:172
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:51
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:52
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:53
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:54
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:55
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:56
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:57
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:58
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:59
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:60
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:61
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:62
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:63
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:64
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:65
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:66
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:67
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:68
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:69
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:70
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:71
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:72
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:73
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:74
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:75
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:76
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:77
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:78
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:79
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:80
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:81
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:82
#: blocks/workflows/notification/constants.js:51
#: blocks/workflows/notification/constants.js:52
#: blocks/workflows/notification/constants.js:53
#: blocks/workflows/notification/constants.js:54
#: blocks/workflows/notification/constants.js:55
#: blocks/workflows/notification/constants.js:56
#: blocks/workflows/notification/constants.js:57
#: blocks/workflows/notification/constants.js:58
#: blocks/workflows/notification/constants.js:59
#: blocks/workflows/notification/constants.js:60
#: blocks/workflows/notification/constants.js:61
#: blocks/workflows/notification/constants.js:62
#: blocks/workflows/notification/constants.js:63
#: blocks/workflows/notification/constants.js:64
#: blocks/workflows/notification/constants.js:65
#: blocks/workflows/notification/constants.js:66
#: blocks/workflows/notification/constants.js:67
#: blocks/workflows/notification/constants.js:68
#: blocks/workflows/notification/constants.js:69
#: blocks/workflows/notification/constants.js:70
#: blocks/workflows/notification/constants.js:71
#: blocks/workflows/notification/constants.js:72
#: blocks/workflows/notification/constants.js:73
#: blocks/workflows/notification/constants.js:74
#: blocks/workflows/notification/constants.js:75
#: blocks/workflows/notification/constants.js:76
#: blocks/workflows/notification/constants.js:77
#: blocks/workflows/notification/constants.js:78
#: blocks/workflows/notification/constants.js:79
#: blocks/workflows/notification/constants.js:80
#: blocks/workflows/notification/constants.js:81
#: blocks/workflows/notification/constants.js:82
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:51
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:52
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:53
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:54
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:55
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:56
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:57
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:58
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:59
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:60
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:61
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:62
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:63
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:64
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:65
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:66
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:67
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:68
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:69
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:70
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:71
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:72
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:73
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:74
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:75
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:76
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:77
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:78
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:79
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:80
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:81
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:82
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s kuukauden päivä"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:156
msgid "for"
msgstr "osoitteessa"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:186
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:225
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:284
msgid "Wait until current time of the day is"
msgstr "Odota, kunnes nykyinen kellonaika on"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:190
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by one day."
msgstr "Jos nykyinen aika on myöhempi, työnkulku viivästyy yhdellä päivällä."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:252
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected weekday."
msgstr "Jos nykyinen aika on myöhempi, työnkulku viivästyy seuraavaan valittuun arkipäivään."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:310
msgid "and it is the"
msgstr "ja se on"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:311
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected day in the next month."
msgstr "Jos nykyinen kellonaika on myöhempi, työnkulku viivästyy seuraavaan valittuun päivään seuraavassa kuukaudessa."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:333
msgid "The month will be skipped if it doesn't have %d days."
msgstr "Kuukausi ohitetaan, jos siinä ei ole %d päivää."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:349
msgid "Continue Workflow on the"
msgstr "Jatka työnkulkua"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:382
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:325
msgid "Date is in the past!"
msgstr "Päiväys on menneisyydessä!"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:130
msgid "Timezone based sending"
msgstr "Aikavyöhykkeeseen perustuva lähetys"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:131
msgid "Delay based on the subscribers timezone if known. This is usefull if you have global subscribers and like to get the email in their in box at the defined time."
msgstr "Viive, joka perustuu tilaajan aikavyöhykkeeseen, jos se on tiedossa. Tämä on hyödyllistä, jos sinulla on maailmanlaajuisia tilaajia ja haluat saada sähköpostin heidän in boxiinsa määritettyyn aikaan."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:41
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:40
#: blocks/workflows/notification/functions.js:40
msgid "on ever day in the week."
msgstr "jokaisena viikonpäivänä."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:50
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:49
#: blocks/workflows/notification/functions.js:49
msgid "on a %s."
msgstr "a:lla %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:53
#: blocks/workflows/delay/functions.js:56
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:52
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:56
#: blocks/workflows/notification/functions.js:52
#: blocks/workflows/notification/functions.js:56
msgid "on the %s."
msgstr "%s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:24
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:23
#: blocks/workflows/notification/functions.js:23
msgid "Wait for %s"
msgstr "Odota %s"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:25
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:24
#: blocks/workflows/notification/functions.js:24
msgid "Wait until %s"
msgstr "Odota, kunnes %s"

#: blocks/workflows/delay/edit.js:53
msgid "Respect users timezone"
msgstr "Kunnioita käyttäjien aikavyöhykettä"

#: includes/capability.php:18
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Muokkaa kampanjaa"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:52
msgid "Set a name of this email."
msgstr "Määritä tämän sähköpostin nimi."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:63
msgid "Overwrite the subject line of this email."
msgstr "Kirjoita tämän sähköpostin otsikkorivi päälle."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:74
msgid "Overwrite the preheader of this email."
msgstr "Korvaa tämän sähköpostiviestin otsikko."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:84
msgid "From Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:85
msgid "Overwrite the email address of this email."
msgstr "Korvaa tämän sähköpostin sähköpostiosoite."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:97
msgid "Overwrite the from name of this email."
msgstr "Korvaa tämän sähköpostin from-nimi."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:112
msgid "Emails get queued in this step and sent by your current cron process."
msgstr "Sähköpostit asetetaan tässä vaiheessa jonoon ja lähetetään nykyisen cron-prosessin avulla."

#: blocks/workflows/email/edit.js:81
msgid "Email #%s"
msgstr "Email #%s"

#: blocks/workflows/email/edit.js:127
msgid "Send Email"
msgstr "Lähetä sähköpostia"

#: blocks/workflows/email/edit.js:157
msgid "Unsubs"
msgstr "Tekijät"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:82
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:86
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:138
msgid "Select all lists where this workflow should get triggered"
msgstr "Valitse kaikki luettelot, joissa tämän työnkulun pitäisi käynnistyä."

#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:91
msgid "Add Page"
msgstr "Lisää sivu"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:92
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:96
msgid "The user must be an active subscriber for this workflow to get triggered."
msgstr "Käyttäjän on oltava aktiivinen tilaaja, jotta tämä työnkulku käynnistyy."

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:87
msgid "Add Link"
msgstr "Lisää linkki"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:105
msgid "Trigger based on the subscribers"
msgstr "Laukaisu perustuu tilaajiin"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:113
msgid "Use a specific date"
msgstr "Käytä tiettyä päivämäärää"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:114
msgid "Use a custom field"
msgstr "Käytä mukautettua kenttää"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly"
msgstr "Vuosittain"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly on the"
msgstr "Vuosittain"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:135
msgid "Use this trigger to send emails based on user values. This is usefull for anniversaries like birthdays. To trigger this campaign every year you have to define repeats below."
msgstr "Käytä tätä laukaisinta lähettääksesi sähköpostiviestejä käyttäjän arvojen perusteella. Tämä on hyödyllinen merkkipäiville, kuten syntymäpäiville. Jos haluat käynnistää tämän kampanjan joka vuosi, sinun on määriteltävä toistoja alla."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:139
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:207
msgid "This workfow gets triggered for all subscribers on the defined date. Narrow down your selection with conditions below. If you only send a single email in this workflow consider using a regular campaign instead."
msgstr "Tämä työnkulku käynnistyy kaikille tilaajille määritettynä päivänä. Rajaa valintaa alla olevilla ehdoilla. Jos lähetät vain yhden sähköpostin tässä työnkulussa, harkitse sen sijaan tavallisen kampanjan käyttöä."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:198
msgid "Once on %s"
msgstr "Kerran %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:199
msgid "Once on"
msgstr "Kerran"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:203
msgid "Use this trigger to send emails based on user values."
msgstr "Käytä tätä laukaisinta lähettääksesi sähköposteja käyttäjän arvojen perusteella."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:41
msgid "Whenever"
msgstr "Aina kun"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:46
msgid "is updated"
msgstr "päivitetään"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:47
msgid "Choose the field you like to use to trigger this workflow."
msgstr "Valitse kenttä, jota haluat käyttää tämän työnkulun käynnistämiseen."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:65
msgid "User fields"
msgstr "Käyttäjän kentät"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:81
msgid "Use conditions below to trigger this workflow only if the field matches the condition."
msgstr "Käytä alla olevia ehtoja käynnistääksesi tämän työnkulun vain, jos kenttä vastaa ehtoa."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:61
msgid "Hook"
msgstr "Koukku"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:62
msgid "Define your hook you like to trigger"
msgstr "Määritä koukku haluat laukaista"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:73
msgid "How to implement?"
msgstr "Miten se toteutetaan?"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:78
msgid "Trigger this workflow by executing some code."
msgstr "Käynnistä tämä työnkulku suorittamalla jokin koodi."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:154
msgid "You can use it in your theme or in a plugin. Make sure you define the subscriber ID to trigger this workflow for the right subscriber."
msgstr "Voit käyttää sitä teemassasi tai lisäosassa. Varmista, että määrittelet tilaajan ID:n, jotta voit käynnistää tämän työnkulun oikealle tilaajalle."

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:78
msgid "Whenever a new"
msgstr "Aina kun uusi"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:80
msgid "has been published"
msgstr "on julkaistu"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:85
msgid "Filter selection"
msgstr "Suodattimen valinta"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:97
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomiat"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:109
msgid "Authors"
msgstr "Kirjoittajat"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:118
msgid "Skip Release"
msgstr "Ohita julkaisu"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:126
msgid "Define how many %s must have been published to trigger this workflow."
msgstr "Määritä, kuinka monta %s on julkaistava tämän työnkulun käynnistämiseksi."

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:156
msgid "Select all forms where this workflow should get triggered"
msgstr "Valitse kaikki lomakkeet, joissa tämän työnkulun pitäisi käynnistyä."

#: blocks/util/index.js:165 blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:164
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:165
msgid "Any Form"
msgstr "Mikä tahansa muoto"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:176
msgid "Select all tags where this workflow should get triggered"
msgstr "Valitse kaikki tunnisteet, joissa tämän työnkulun pitäisi käynnistyä."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:84
msgid "Remove this Trigger"
msgstr "Poista tämä laukaisin"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:91
msgid "Add Trigger"
msgstr "Lisää laukaisin"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:98
msgid "You can add max %d triggers!"
msgstr "Voit lisätä enintään %d laukaisinta!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:113
msgid "Define conditions which must be fullfilled for the subscriber."
msgstr "Määritä ehdot, joiden on täytyttävä tilaajan osalta."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:122
msgid "Define how often the workflow with this trigger can get triggered for each subscriber."
msgstr "Määritä, kuinka usein tätä laukaisinta käyttävä työnkulku voidaan käynnistää kunkin tilaajan osalta."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:52
msgid "Set up a trigger"
msgstr "Aseta laukaisin"

#: blocks/util/index.js:348
msgid "No Pages defined."
msgstr "Sivuja ei ole määritelty."

#: blocks/util/index.js:366
msgid "No Links defined."
msgstr "Linkkejä ei ole määritelty."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:81
msgid "On subscribers %s field at %s"
msgstr "Tilaajien %s kentällä osoitteessa %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:88
#: blocks/workflows/trigger/functions.js:116
msgid "On %s at %s"
msgstr "%s klo %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:109
msgid "Yearly based on the subscribers %s field at %s"
msgstr "Vuosittain %s-kentän %s tilaajien perusteella."

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:66
msgid "only when"
msgstr "vasta kun"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:34
msgid "Workflow Name"
msgstr "Työnkulun nimi"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:37
msgid "Define a name for your workflow."
msgstr "Määritä työnkululle nimi."

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:38
msgid "Add Workflow name"
msgstr "Lisää työnkulun nimi"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:92
msgid "Choose a Workflow"
msgstr "Valitse työnkulku"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:108
msgid "Loading Workflows"
msgstr "Työnkulkujen lataaminen"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:212
msgid "Start with this Workflow"
msgstr "Aloita tästä työnkulusta"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:218
msgid "Learn how to use this Workflow"
msgstr "Opi käyttämään tätä työnkulkua"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:19
msgid "You have reached the limit of %d workflows! Your workflow is saved but disabled. Please upgrade your plan to use more workflows."
msgstr "Olet saavuttanut %d:n työnkulun rajan! Työnkulusi on tallennettu, mutta poistettu käytöstä. Päivitä suunnitelmaasi, jotta voit käyttää enemmän työnkulkuja."

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:70
msgid "Upgrade your license"
msgstr "Päivitä lisenssi"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:100
msgid "Workflow is Active"
msgstr "Työnkulku on aktiivinen"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:101
msgid "Workflow is Inactive"
msgstr "Työnkulku on inaktiivinen"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:211
msgid "Reset View"
msgstr "Nollaa näkymä"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:218
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:225
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"

#: blocks/workflows/triggers/inspector.js:31
msgid "There is %d trigger in this workflow."
msgid_plural "There are %d triggers in this workflow."
msgstr[0] "Tässä työnkulussa on %d laukaisijaa."
msgstr[1] "Tässä työnkulussa on %d laukaisijaa."

#: blocks/form/block.json blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Form"
msgstr "Mailster-lomake"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "lomake"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "uutiskirje"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mailster"
msgstr "mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "subscribe"

#: patterns/workflows.php:22
msgid "This simple and efficient workflow is perfect for welcoming new subscribers. It is easy to set up and produces great outcomes. Once an individual subscribes to your form and is added to a list, the workflow will automatically send them a welcome email."
msgstr "Tämä yksinkertainen ja tehokas työnkulku sopii täydellisesti uusien tilaajien tervetulotoivotukseen. Se on helppo ottaa käyttöön ja tuottaa hyviä tuloksia. Kun henkilö on tilannut lomakkeesi ja lisätty listalle, työnkulku lähettää hänelle automaattisesti tervetulosähköpostin."

#: patterns/workflows.php:42
msgid "Enhanced Welcome Email Series"
msgstr "Parannettu tervetulosähköpostisarja"

#: patterns/workflows.php:44
msgid "Employ various channels such as sign up forms or landing pages to activate the identical workflow for your new subscribers. All new subscribers will be sent the same welcome campaign. Additionally, you can modify a custom field for the engaged subscribers and shift the unresponsive ones to a designated group for future targeting."
msgstr "Käytä eri kanavia, kuten rekisteröitymislomakkeita tai aloitussivuja, aktivoidaksesi identtisen työnkulun uusille tilaajille. Kaikille uusille tilaajille lähetetään sama tervetuliaiskampanja. Lisäksi voit muokata mukautettua kenttää sitoutuneille tilaajille ja siirtää reagoimattomat tilaajat tiettyyn ryhmään tulevaa kohdentamista varten."

#: patterns/workflows.php:93
msgid "Workflow for page visits"
msgstr "Sivukäyntien työnkulku"

#: patterns/workflows.php:94
msgid "This workflow serves as a valuable tool for targeting subscribers who have visited specific pages. By leveraging this workflow, you can segment your audience based on their browsing behavior, enabling you to deliver personalized campaigns, recommend relevant content, and provide targeted offers."
msgstr "Tämä työnkulku on arvokas työkalu, jolla voit kohdentaa tilaajat, jotka ovat käyneet tietyillä sivuilla. Hyödyntämällä tätä työnkulkua voit segmentoida yleisösi heidän selauskäyttäytymisensä perusteella, jolloin voit toimittaa yksilöllisiä kampanjoita, suositella relevanttia sisältöä ja tarjota kohdennettuja tarjouksia."

#: patterns/workflows.php:112
msgid "Win back inactive subscribers"
msgstr "Voita takaisin toimimattomat tilaajat"

#: patterns/workflows.php:114
msgid "Re-engage subscribers who have shown a lack of engagement and remove inactive ones. You can initiate a campaign and update a custom field if they interact, or transfer them to the unsubscribed folder if they do not. This approach effectively purges your list, ensuring that your most active subscribers remain, leading to improved email deliverability."
msgstr "Voit käynnistää kampanjan ja päivittää mukautetun kentän, jos tilaajat ovat vuorovaikutuksessa, tai siirtää heidät peruutuskansioon, jos he eivät ole vuorovaikutuksessa. Tämä lähestymistapa puhdistaa listasi tehokkaasti ja varmistaa, että aktiivisimmat tilaajat pysyvät, mikä parantaa sähköpostin toimitettavuutta."

#: patterns/workflows.php:160
msgid "Webinar invitation"
msgstr "Webinaarin kutsu"

#: patterns/workflows.php:161
msgid "Utilize this workflow to extend invitations to subscribers from various signup sources for your webinar event. Following the event, send them a survey email to gather their feedback."
msgstr "Hyödynnä tätä työnkulkua, kun haluat laajentaa kutsuja webinaaritapahtuman tilaajille eri ilmoittautumislähteistä. Lähetä heille tapahtuman jälkeen kyselysähköposti, jolla keräät palautetta."

#: patterns/workflows.php:197
msgid "Online course"
msgstr "Verkkokurssi"

#: patterns/workflows.php:198
msgid "Commence your online course on a designated date and implement an automated system to deliver lessons to your learners every week. This straightforward workflow proves to be highly productive for your course participants."
msgstr "Aloita verkkokurssisi määrättynä päivänä ja ota käyttöön automaattinen järjestelmä, joka toimittaa oppitunnit oppijoille joka viikko. Tämä suoraviivainen työnkulku osoittautuu erittäin tuottavaksi kurssilaisille."

#: patterns/workflows.php:243
msgid "Celebrate customer birthdays"
msgstr "Juhlia asiakkaiden syntymäpäiviä"

#: patterns/workflows.php:244
msgid "Employ this workflow to pleasantly surprise your subscribers with birthday wishes on their special day!"
msgstr "Käytä tätä työnkulkua yllättääksesi tilaajasi iloisesti syntymäpäiväonnitteluilla heidän erityisenä päivänään!"

#: patterns/workflows.php:262
msgid "Target engaged contacts"
msgstr "Kohde sitoutuneet kontaktit"

#: includes/countries.php:13
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: patterns/workflows.php:7
msgid "Create your own custom workflow on a blank canvas."
msgstr "Luo oma mukautettu työnkulku tyhjälle kankaalle."

#: includes/countries.php:14
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: patterns/workflows.php:20
msgid "Welcome new subscribers"
msgstr "Tervetuloa uudet tilaajat"

#: includes/countries.php:15
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: includes/countries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"

#: includes/countries.php:17
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžan"

#: includes/countries.php:18
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"

#: includes/countries.php:19
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: includes/countries.php:20
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/countries.php:21
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/countries.php:22
msgid "Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"

#: includes/countries.php:23
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: includes/countries.php:24
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/countries.php:25
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/countries.php:26
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/countries.php:27
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/countries.php:28
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/countries.php:29
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"

#: includes/countries.php:30
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/countries.php:31
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetin saari"

#: includes/countries.php:32
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"

#: includes/countries.php:33
msgid "British Antarctic Territory"
msgstr "Brittiläinen Etelämanner"

#: includes/countries.php:34
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britannian Intian valtameren alue"

#: includes/countries.php:35
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Brittiläiset Neitsytsaaret"

#: includes/countries.php:36
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"

#: includes/countries.php:37
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: includes/countries.php:38
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/countries.php:39
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/countries.php:40
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: includes/countries.php:41
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: includes/countries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: includes/countries.php:43
msgid "Canton and Enderbury Islands"
msgstr "Kantonin ja Enderburyn saaret"

#: includes/countries.php:44
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: includes/countries.php:45
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymansaaret"

#: includes/countries.php:46
msgid "Central African Republic"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"

#: includes/countries.php:47
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/countries.php:48
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/countries.php:49
msgid "China"
msgstr "Kiina"

#: includes/countries.php:50
msgid "Christmas Island"
msgstr "Joulusaari"

#: includes/countries.php:51
msgid "Cocos [Keeling] Islands"
msgstr "Kookossaaret"

#: includes/countries.php:52
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: includes/countries.php:53
msgid "Comoros"
msgstr "Komorit"

#: includes/countries.php:54
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Kongo - Brazzaville"

#: includes/countries.php:55
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Kongo - Kinshasa"

#: includes/countries.php:56
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinsaaret"

#: includes/countries.php:57
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/countries.php:58
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"

#: includes/countries.php:59
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"

#: includes/countries.php:60
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"

#: includes/countries.php:61
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšekin tasavalta"

#: includes/countries.php:62
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Norsunluurannikko"

#: includes/countries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"

#: includes/countries.php:64
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/countries.php:65
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/countries.php:66
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"

#: includes/countries.php:67
msgid "Dronning Maud Land"
msgstr "Dronning Maud Land"

#: includes/countries.php:68
msgid "East Germany"
msgstr "Itä-Saksa"

#: includes/countries.php:69
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/countries.php:70
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"

#: includes/countries.php:71
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/countries.php:72
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"

#: includes/countries.php:73
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/countries.php:74
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"

#: includes/countries.php:75
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: includes/countries.php:76
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandinsaaret"

#: includes/countries.php:77
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färsaaret"

#: includes/countries.php:78
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: includes/countries.php:79
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"

#: includes/countries.php:80
msgid "France"
msgstr "Ranska"

#: includes/countries.php:81
msgid "French Guiana"
msgstr "Ranskan Guayana"

#: includes/countries.php:82
msgid "French Polynesia"
msgstr "Ranskan Polynesia"

#: includes/countries.php:83
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Ranskan eteläiset alueet"

#: includes/countries.php:84
msgid "French Southern and Antarctic Territories"
msgstr "Ranskan eteläiset ja Etelämantereen alueet"

#: includes/countries.php:85
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/countries.php:86
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/countries.php:87
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/countries.php:88
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"

#: includes/countries.php:89
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/countries.php:90
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/countries.php:91
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"

#: includes/countries.php:92
msgid "Greenland"
msgstr "Grönlanti"

#: includes/countries.php:93
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/countries.php:94
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/countries.php:95
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/countries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/countries.php:97
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/countries.php:98
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/countries.php:99
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/countries.php:100
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/countries.php:101
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/countries.php:102
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heardin saari ja McDonaldin saaret"

#: includes/countries.php:103
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/countries.php:104
msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "Hongkongin erityishallintoalue Kiina"

#: includes/countries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"

#: includes/countries.php:106
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"

#: includes/countries.php:107
msgid "India"
msgstr "Intia"

#: includes/countries.php:108
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: includes/countries.php:109
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/countries.php:110
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/countries.php:111
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"

#: includes/countries.php:112
msgid "Isle of Man"
msgstr "Mansaari"

#: includes/countries.php:113
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/countries.php:114
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: includes/countries.php:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: includes/countries.php:116
msgid "Japan"
msgstr "Japani"

#: includes/countries.php:117
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/countries.php:118
msgid "Johnston Island"
msgstr "Johnstonin saari"

#: includes/countries.php:119
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: includes/countries.php:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"

#: includes/countries.php:121
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: includes/countries.php:122
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/countries.php:123
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/countries.php:124
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisia"

#: includes/countries.php:125
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: includes/countries.php:126
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: includes/countries.php:127
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: includes/countries.php:128
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/countries.php:129
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/countries.php:130
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: views/admin_header.php:105 views/admin_header.php:107
#: views/setup/finish.php:11 views/setup/finish.php:13
msgid "Upgrade now!"
msgstr "Päivitä nyt!"

#: includes/countries.php:131
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: views/admin_header.php:105 views/setup/finish.php:11
msgid "Your trial expires in %s"
msgstr "Kokeilujaksosi päättyy %s"

#: includes/countries.php:132
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"

#: classes/automation.class.php:72 blocks/workflows/action/inspector.js:114
msgid "Update Custom Field"
msgstr "Päivitä mukautettu kenttä"

#: includes/countries.php:133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: classes/automation.class.php:73
msgid "Update subscribers field with custom value."
msgstr "Päivitä tilaajakenttä mukautetulla arvolla."

#: includes/countries.php:134
msgid "Macau SAR China"
msgstr "Macaon erityishallintoalue Kiina"

#: classes/automation.class.php:78
msgid "Add to List(s)"
msgstr "Lisää luetteloon(eihin)"

#: includes/countries.php:135
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"

#: classes/automation.class.php:79
msgid "Adds subscribers to one or more lists."
msgstr "Lisää tilaajia yhteen tai useampaan luetteloon."

#: includes/countries.php:136
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: classes/automation.class.php:84
msgid "Remove from List(s)"
msgstr "Poista luettelosta (luetteloista)"

#: includes/countries.php:137
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: classes/automation.class.php:85
msgid "Removes subscribers from one or more lists."
msgstr "Poistaa tilaajat yhdestä tai useammasta luettelosta."

#: includes/countries.php:138
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#: classes/automation.class.php:90
msgid "Add Tag(s)"
msgstr "Lisää tagi(t)"

#: includes/countries.php:139
msgid "Maldives"
msgstr "Malediivit"

#: classes/automation.class.php:91
msgid "Adds one ore more tags to a subscriber."
msgstr "Lisää tilaajalle yhden tai useamman tunnisteen."

#: includes/countries.php:140
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: classes/automation.class.php:96
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "Poista tagi(t)"

#: includes/countries.php:141
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: classes/automation.class.php:97
msgid "Removes one or more tags from a subscriber."
msgstr "Poistaa yhden tai useamman tunnisteen tilaajalta."

#: includes/countries.php:142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinsaaret"

#: classes/automation.class.php:103
msgid "Unsubscribes a subscriber."
msgstr "Poistaa tilaajan tilauksen."

#: includes/countries.php:143
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: classes/automation.class.php:108
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

#: includes/countries.php:144
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: classes/automation.class.php:109
msgid "Triggers a webhook."
msgstr "Käynnistää webhookin."

#: includes/countries.php:145
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: classes/automation.class.php:124
msgid "Subscriber added to list"
msgstr "Tilaaja lisätty luetteloon"

#: includes/countries.php:146
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: classes/automation.class.php:125
msgid "When a subscriber joins a list"
msgstr "Kun tilaaja liittyy listalle"

#: includes/countries.php:147
msgid "Metropolitan France"
msgstr "Ranskan pääkaupunkiseutu"

#: classes/automation.class.php:136
msgid "Tag added"
msgstr "Tag lisätty"

#: includes/countries.php:148
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#: classes/automation.class.php:137
msgid "When a Tag is added to a subscriber"
msgstr "Kun tunniste lisätään tilaajalle."

#: includes/countries.php:149
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"

#: classes/automation.class.php:148
msgid "Field updated"
msgstr "Kenttä päivitetty"

#: includes/countries.php:150
msgid "Midway Islands"
msgstr "Midwayn saaret"

#: classes/automation.class.php:149
msgid "When a Field is added or updated by a subscriber"
msgstr "Kun tilaaja lisää tai päivittää kentän."

#: includes/countries.php:151
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: classes/automation.class.php:154
msgid "Form Conversion"
msgstr "Lomakkeen muuntaminen"

#: includes/countries.php:152
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: classes/automation.class.php:155
msgid "When someone fills out and submits a form"
msgstr "Kun joku täyttää ja lähettää lomakkeen."

#: includes/countries.php:153
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: classes/automation.class.php:160 blocks/workflows/delay/constants.js:47
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:47
#: blocks/workflows/notification/constants.js:47
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:47
msgid "Specific date"
msgstr "Erityinen päivämäärä"

#: includes/countries.php:154
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: classes/automation.class.php:161
msgid "On a specific date"
msgstr "Tiettynä päivänä"

#: includes/countries.php:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: classes/automation.class.php:166
msgid "Anniversary"
msgstr "Vuosipäivä"

#: includes/countries.php:156
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: classes/automation.class.php:167
msgid "On an anniversary of a date"
msgstr "Erään päivämäärän vuosipäivänä"

#: includes/countries.php:157
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: classes/automation.class.php:172
msgid "Click a link"
msgstr "Klikkaa linkkiä"

#: includes/countries.php:158
msgid "Myanmar [Burma]"
msgstr "Myanmar [Burma]"

#: includes/countries.php:159
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: classes/automation.class.php:178
msgid "Visits a page"
msgstr "Vierailee sivulla"

#: includes/countries.php:160
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: classes/automation.class.php:179
msgid "When a user visits a given page"
msgstr "Kun käyttäjä vierailee tietyllä sivulla"

#: includes/countries.php:161
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: classes/automation.class.php:184
msgid "Custom Hook"
msgstr "Mukautettu koukku"

#: includes/countries.php:162
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"

#: classes/automation.class.php:185
msgid "When a custom hook is called"
msgstr "Kun mukautettua koukkua kutsutaan"

#: includes/countries.php:163
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Alankomaiden Antillit"

#: classes/automation.class.php:190
msgid "Open a campaign"
msgstr "Avaa kampanja"

#: includes/countries.php:164
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutraali alue"

#: classes/automation.class.php:191
msgid "When a users opens a campaign"
msgstr "Kun käyttäjä avaa kampanjan"

#: includes/countries.php:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uusi-Kaledonia"

#: classes/automation.class.php:193
msgid "Comming soon!"
msgstr "Tulossa pian!"

#: includes/countries.php:166
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"

#: classes/automation.class.php:257
msgid "Workflow limit reached!"
msgstr "Työnkulun raja saavutettu!"

#: includes/countries.php:167
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "You have reached the maximum number of %1$d active workflows! Please upgrade %2$s to enable more workflows."
msgstr "Olet saavuttanut %1$d aktiivisten työnkulkujen enimmäismäärän! Päivitä %2$s ottaaksesi käyttöön lisää työnkulkuja."

#: includes/countries.php:168
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "your plan"
msgstr "suunnitelmasi"

#: includes/countries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/countries.php:170
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/countries.php:171
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkin saari"

#: classes/automation.class.php:806
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiivinen"

#: includes/countries.php:172
msgid "North Korea"
msgstr "Pohjois-Korea"

#: classes/automation.class.php:1097
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Workflows"
msgstr "Työnkulut"

#: includes/countries.php:173
msgid "North Vietnam"
msgstr "Pohjois-Vietnam"

#: classes/automation.class.php:1098
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Workflow"
msgstr "Työnkulku"

#: includes/countries.php:174
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Pohjois-Mariaanit"

#: classes/automation.class.php:1099 classes/automation.class.php:1101
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:29
msgid "Automations"
msgstr "Automaatiot"

#: includes/countries.php:175
msgid "Norway"
msgstr "Norja"

#: classes/automation.class.php:1100
msgid "Workflow Attributes"
msgstr "Työnkulun ominaisuudet"

#: includes/countries.php:176
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: classes/automation.class.php:1102 classes/automation.class.php:1103
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Lisää uusi työnkulku"

#: includes/countries.php:177
msgid "Pacific Islands Trust Territory"
msgstr "Tyynenmeren saarten rahastoalue"

#: classes/automation.class.php:1104
msgid "New Workflow"
msgstr "Uusi työnkulku"

#: includes/countries.php:178
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: classes/automation.class.php:1105 includes/capability.php:122
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Muokkaa työnkulkua"

#: includes/countries.php:179
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: classes/automation.class.php:1106
msgid "Update Workflow"
msgstr "Päivitä työnkulku"

#: includes/countries.php:180
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "Palestiinalaisalueet"

#: classes/automation.class.php:1107 includes/capability.php:110
msgid "View Workflow"
msgstr "Näytä työnkulku"

#: includes/countries.php:181
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: classes/automation.class.php:1108
msgid "View Workflows"
msgstr "Näytä työnkulut"

#: includes/countries.php:182
msgid "Panama Canal Zone"
msgstr "Panaman kanavan vyöhyke"

#: classes/automation.class.php:1109
msgid "Search Workflow"
msgstr "Hakutyönkulku"

#: includes/countries.php:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"

#: classes/automation.class.php:1110 classes/block-forms.class.php:643
msgid "Not found"
msgstr "Ei löydy"

#: includes/countries.php:184
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: classes/automation.class.php:1111 classes/block-forms.class.php:644
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Ei löydy roskakorista"

#: includes/countries.php:185
msgid "People's Democratic Republic of Yemen"
msgstr "Jemenin demokraattinen kansantasavalta"

#: classes/automation.class.php:1112
msgid "Workflows list"
msgstr "Työnkulkujen luettelo"

#: includes/countries.php:186
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: classes/automation.class.php:1113
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Työnkulkujen luettelon navigointi"

#: includes/countries.php:187
msgid "Philippines"
msgstr "Filippiinit"

#: classes/block-forms.class.php:648
msgid "Filter forms list"
msgstr "Suodata lomakkeiden luettelo"

#: includes/countries.php:188
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairnin saaret"

#: classes/automation.class.php:1115
msgid "Workflow published"
msgstr "Työnkulku julkaistu"

#: includes/countries.php:189
msgid "Poland"
msgstr "Puola"

#: classes/automation.class.php:1116
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Työnkulku julkaistu yksityisesti."

#: includes/countries.php:190
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"

#: classes/automation.class.php:1117
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Työnkulku palautettu luonnokseksi."

#: includes/countries.php:191
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: classes/automation.class.php:1118
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Työnkulku ajoitettu."

#: includes/countries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: classes/automation.class.php:1119
msgid "Workflow updated."
msgstr "Työnkulku päivitetty."

#: includes/countries.php:193
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: classes/automation.class.php:1125
msgid "Newsletter Automation"
msgstr "Uutiskirjeen automatisointi"

#: includes/countries.php:194
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"

#: includes/countries.php:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/countries.php:196
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: classes/automation.class.php:1413
msgid "Mailster Automations"
msgstr "Mailster Automaatiot"

#: includes/countries.php:197
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: classes/block-forms.class.php:244
msgid "Impressions"
msgstr "Vaikutelmat"

#: includes/countries.php:198
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: classes/block-forms.class.php:245
msgid "Conversions"
msgstr "Konversiot"

#: includes/countries.php:199
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "Conversation Rate"
msgstr "Keskustelun määrä"

#: includes/countries.php:200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "CVR"
msgstr "CVR"

#: includes/countries.php:201
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: classes/block-forms.class.php:258
msgid "Displayed in Content"
msgstr "Näytetään sisällössä"

#: includes/countries.php:202
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"

#: classes/block-forms.class.php:259
msgid "Displayed as Popup"
msgstr "Näytetään ponnahdusikkunana"

#: includes/countries.php:203
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"

#: classes/block-forms.class.php:260
msgid "Double-Opt-In"
msgstr "Double-Opt-In"

#: includes/countries.php:204
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: classes/block-forms.class.php:261 blocks/forms/form-inspector/Options.js:75
msgid "GDPR compliant"
msgstr "GDPR-yhteensopiva"

#: includes/countries.php:205
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: classes/block-forms.class.php:262
msgid "Overwrite user data"
msgstr "Käyttäjätietojen ylikirjoittaminen"

#: includes/countries.php:206
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"

#: classes/block-forms.class.php:263
msgid "Redirect users to %s after form submission."
msgstr "Ohjaa käyttäjät uudelleen osoitteeseen %s lomakkeen lähettämisen jälkeen."

#: includes/countries.php:207
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: classes/block-forms.class.php:266
msgid "Lists: %s"
msgstr "Luettelot: %s"

#: includes/countries.php:208
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Block Forms"
msgstr "Lohkolomakkeet"

#: includes/countries.php:209
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia ja Montenegro"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Forms"
msgstr "Lomakkeet"

#: includes/countries.php:210
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellit"

#: classes/block-forms.class.php:631
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Form"
msgstr "Lomake"

#: includes/countries.php:211
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: classes/block-forms.class.php:633
msgid "Form Attributes"
msgstr "Lomakeattribuutit"

#: includes/countries.php:212
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: classes/block-forms.class.php:635
msgid "Add New Form"
msgstr "Lisää uusi lomake"

#: includes/countries.php:213
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: classes/block-forms.class.php:637
msgid "New Form"
msgstr "Uusi lomake"

#: includes/countries.php:214
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: classes/block-forms.class.php:639
msgid "Update Form"
msgstr "Päivityslomake"

#: includes/countries.php:215
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonsaaret"

#: classes/block-forms.class.php:640 includes/capability.php:171
msgid "View Form"
msgstr "Näytä lomake"

#: includes/countries.php:216
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: classes/block-forms.class.php:641
msgid "View Forms"
msgstr "Näytä lomakkeet"

#: includes/countries.php:217
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"

#: classes/block-forms.class.php:642
msgid "Search Form"
msgstr "Hakulomake"

#: includes/countries.php:218
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret"

#: classes/block-forms.class.php:645
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Ladattu tähän lomakkeeseen"

#: includes/countries.php:219
msgid "South Korea"
msgstr "Etelä-Korea"

#: classes/block-forms.class.php:646
msgid "Forms list"
msgstr "Lomakeluettelo"

#: includes/countries.php:220
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"

#: classes/block-forms.class.php:647
msgid "Forms list navigation"
msgstr "Lomakkeiden luettelon navigointi"

#: includes/countries.php:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: classes/block-forms.class.php:649
msgid "Form published"
msgstr "Julkaistu lomake"

#: includes/countries.php:222
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: classes/block-forms.class.php:650
msgid "Form published privately."
msgstr "Lomake julkaistu yksityisesti."

#: includes/countries.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: classes/block-forms.class.php:651
msgid "Form reverted to draft."
msgstr "Lomake palautetaan luonnokseksi."

#: includes/countries.php:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen"

#: classes/block-forms.class.php:652
msgid "Form scheduled."
msgstr "Lomake ajoitettu."

#: includes/countries.php:225
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazimaa"

#: classes/block-forms.class.php:653
msgid "Form updated."
msgstr "Lomake päivitetty."

#: includes/countries.php:226
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"

#: classes/block-forms.class.php:658
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Uutiskirjeen lomake"

#: includes/countries.php:227
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"

#: classes/block-forms.class.php:793
msgid "Welcome to {company}!"
msgstr "Tervetuloa {Yritys}!"

#: includes/countries.php:228
msgid "Syria"
msgstr "Syyria"

#: classes/block-forms.class.php:803
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoitteesi"

#: includes/countries.php:229
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé ja Príncipe"

#: classes/block-forms.class.php:814
msgid "You have to confirm your email address to subscribe. Please click the link below to confirm. %s"
msgstr "Sinun on vahvistettava sähköpostiosoitteesi, jotta voit tilata. Vahvista sähköpostiosoitteesi alla olevasta linkistä %s."

#: includes/countries.php:230
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: classes/block-forms.class.php:1230
msgid "Newsletter Form Fields"
msgstr "Uutiskirjeen lomakekentät"

#: includes/countries.php:231
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#: classes/block-forms.class.php:1239
msgid "Mailster Forms"
msgstr "Mailster-lomakkeet"

#: includes/countries.php:232
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"

#: includes/countries.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"

#: classes/block-forms.class.php:1752
msgid "close"
msgstr "sulje"

#: includes/countries.php:234
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Itä-Timor"

#: classes/campaigns.class.php:431 classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflow"
msgstr "Työnkulku"

#: includes/countries.php:235
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflows"
msgstr "Työnkulut"

#: includes/countries.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: classes/campaigns.class.php:450
msgid "Test"
msgstr "Testi"

#: includes/countries.php:237
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: classes/conditions.class.php:374
msgid "has Tag (deprecated)"
msgstr "has Tag (vanhentunut)"

#: includes/countries.php:238
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"

#: classes/conditions.class.php:375
msgid "doesn't have Tag (deprecated)"
msgstr "ei ole Tag (vanhentunut)"

#: includes/countries.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: classes/conditions.class.php:882
msgid "No Form available"
msgstr "Lomaketta ei ole saatavilla"

#: includes/countries.php:240
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"

#: classes/conditions.class.php:961
msgid "Workflow Campaigns"
msgstr "Työnkulun kampanjat"

#: includes/countries.php:241
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: classes/conditions.class.php:1075
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Erottele tunnisteet pilkuilla"

#: includes/countries.php:242
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- ja Caicossaaret"

#: classes/divi.class.php:9 classes/elementor.class.php:15
#: blocks/form/ButtonExtension.js:50
msgid "Mailster Form"
msgstr "Mailster-lomake"

#: includes/countries.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: classes/divi.class.php:26 classes/divi.class.php:35
#: classes/elementor.class.php:40
msgid "Select form"
msgstr "Valitse lomake"

#: includes/countries.php:244
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "Yhdysvaltain pienet syrjäiset saaret"

#: classes/forms.class.php:268
msgid "Legacy"
msgstr "Legacy"

#: includes/countries.php:245
msgid "U.S. Miscellaneous Pacific Islands"
msgstr "Yhdysvallat Erilaiset Tyynenmeren saaret"

#: classes/forms.class.php:555
msgid "Block Forms are here!"
msgstr "Lohkolomakkeet ovat täällä!"

#: includes/countries.php:246
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Create a block form"
msgstr "Luo lohkolomake"

#: includes/countries.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Convert your old forms"
msgstr "Muunna vanhat lomakkeet"

#: includes/countries.php:248
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "convert Form"
msgstr "Muunna Lomake"

#: includes/countries.php:249
msgid "Union of Soviet Socialist Republics"
msgstr "Sosialististen neuvostotasavaltojen liitto"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "Convert to Block Form"
msgstr "Muunna lohkomuotoon"

#: includes/countries.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat"

#: classes/mailster.class.php:1865
msgid "Your license is not valid for this item."
msgstr "Lisenssi ei ole voimassa tämän kohteen osalta."

#: includes/countries.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"

#: classes/precheck.class.php:115
msgid "This link is pointing to the newsletter itself"
msgstr "Tämä linkki osoittaa itse uutiskirjeeseen"

#: includes/countries.php:252
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:117
msgid "No user found"
msgstr "Käyttäjää ei löytynyt"

#: includes/countries.php:253
msgid "Unknown or Invalid Region"
msgstr "Tuntematon tai virheellinen alue"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:192
msgid "%s is missing or wrong"
msgstr "%s puuttuu tai on väärin"

#: includes/countries.php:254
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:208
msgid "Please wait at least %s seconds before submitting the form."
msgstr "Odota vähintään %s sekuntia ennen lomakkeen lähettämistä."

#: includes/countries.php:255
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: classes/tinymce.class.php:199 views/settings/advanced.php:42
msgid "Legacy Forms"
msgstr "Legacy-lomakkeet"

#: includes/countries.php:256
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: classes/workflow.class.php:479
msgid "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."
msgstr "Toiminto epäonnistui %1$s:llä %2$d yrityksen jälkeen. Työnkulku on päättynyt."

#: includes/countries.php:257
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikaani"

#: classes/workflow.class.php:489
msgid "Action failed with %1$s"
msgstr "Toiminto epäonnistui %1$s"

#: includes/countries.php:258
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/countries.php:3
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: includes/countries.php:259
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/countries.php:4
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: includes/countries.php:260
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake Island"

#: includes/countries.php:5
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: includes/countries.php:261
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ja Futuna"

#: includes/countries.php:6
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"

#: includes/countries.php:262
msgid "Western Sahara"
msgstr "Länsi-Sahara"

#: includes/countries.php:7
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: includes/countries.php:8
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#: includes/countries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/countries.php:10
msgid "Antarctica"
msgstr "Etelämanner"

#: includes/countries.php:266
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ahvenanmaa"

#: includes/countries.php:11
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbuda"

#: includes/static.php:55 blocks/homepage-context/edit.js:27
msgid "Thank you for confirming your subscription to our newsletter. We're excited to have you on board!"
msgstr "Kiitos, että vahvistit uutiskirjeemme tilauksen. Olemme innoissamme, että olet mukana!"

#: includes/countries.php:12
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"

#: patterns/workflows.php:6
msgid "Start from scratch"
msgstr "Aloita tyhjästä"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:28
msgid "Account"
msgstr "Tili"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:51
msgid "Check for Updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:62
msgid "Renew your license to update"
msgstr "Uudista lisenssi päivittääksesi"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:72 views/setup/delivery.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "Hae apua"

#: views/logging/detail.php:6
msgid "This entry does not exist or has been deleted!"
msgstr "Tätä merkintää ei ole olemassa tai se on poistettu!"

#: views/logging/detail.php:20
msgid "Log from %s"
msgstr "Loki osoitteesta %s"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Delete Entry"
msgstr "Poista merkintä"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Do you really like to remove this log entry?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän lokimerkinnän?"

#: views/logging/detail.php:32
msgid "Receiver"
msgstr "Vastaanotin"

#: views/logging/detail.php:34
msgid "Message ID"
msgstr "Viestin tunnus"

#: views/logging/detail.php:35 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:76
#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:40
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

#: views/logging/detail.php:39
msgid "Plain"
msgstr "Yksinkertainen"

#: views/logging/detail.php:40
msgid "Raw"
msgstr "Raaka"

#: views/logging/overview.php:10
msgid "%s Entry found"
msgid_plural "%s Entries found"
msgstr[0] "%s Merkintä löytyi"
msgstr[1] "%s Löydetyt merkinnät"

#: views/logging/overview.php:19
msgid "Search Log Entries"
msgstr "Etsi lokimerkintöjä"

#: views/settings.php:46
msgid "Logging"
msgstr "Kirjaaminen"

#: views/settings/general.php:107
msgid "Static Map Service"
msgstr "Staattinen karttapalvelu"

#: views/settings/general.php:110
msgid "Don't use any static maps"
msgstr "Älä käytä staattisia karttoja"

#: views/settings/general.php:111
msgid "Use OpenStreetMaps"
msgstr "Käytä OpenStreetMapsia"

#: views/settings/general.php:112
msgid "Use Google Maps"
msgstr "Käytä Google Mapsia"

#: views/settings/logging.php:1
msgid "You can log all outgoing mails sent by Mailster. This is useful if you like to debug issues during sending. Disable this settings if you don't need logging as it uses more server resources."
msgstr "Voit lokata kaikki Mailsterin lähettämät lähtevät sähköpostit. Tämä on hyödyllistä, jos haluat debugata ongelmia lähetyksen aikana. Poista tämä asetus käytöstä, jos et tarvitse lokitusta, koska se käyttää enemmän palvelimen resursseja."

#: views/settings/logging.php:4
msgid "Enable Logging"
msgstr "Ota lokitus käyttöön"

#: views/settings/logging.php:5
msgid "Enable Logging for outgoing mails sent by Mailster."
msgstr "Ota käyttöön Mailsterin lähettämien lähtevien sähköpostiviestien lokitus."

#: views/settings/logging.php:9
msgid "Max. Entries"
msgstr "Max. merkinnät"

#: views/settings/logging.php:10
msgid "Number of entries to keep in the database."
msgstr "Tietokannassa säilytettävien merkintöjen määrä."

#: views/settings/logging.php:13
msgid "Max. Days"
msgstr "Max. päivät"

#: views/settings/logging.php:14
msgid "Number of days to keep entries in the database."
msgstr "Päivien määrä, jonka ajan tietueet säilytetään tietokannassa."

#: views/settings/logging.php:17
msgid "Cleanup is delayed so the database can contain more entries. Keep fields empty to ignore settings."
msgstr "Puhdistusta viivästetään, jotta tietokanta voi sisältää enemmän merkintöjä. Pidä kentät tyhjinä, jos haluat jättää asetukset huomiotta."

#: classes/campaigns.class.php:5075
msgid "Sent with Mailster"
msgstr "Lähetetty Mailsterin avulla"

#: classes/convert.class.php:18
msgid "Convert License"
msgstr "Muunna lisenssi"

#: classes/convert.class.php:62
msgid "[Action Required] We need to transfer your Mailster license!"
msgstr "[Toiminta vaaditaan] Meidän on siirrettävä Mailster-lisenssisi!"

#: classes/convert.class.php:63
msgid "Hey there! Just wanted to give you a heads up that we're changing our license provider."
msgstr "Hei! Halusin vain ilmoittaa teille, että vaihdamme lisenssin tarjoajaa."

#: classes/convert.class.php:64
msgid "As part of the process, we'll need your consent for a quick manual step. Thanks for your help in advance!"
msgstr "Osana prosessia tarvitsemme suostumuksesi nopeaan manuaaliseen vaiheeseen. Kiitos avusta etukäteen!"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "Convert now"
msgstr "Muunna nyt"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "read more about it"
msgstr "lue lisää siitä"

#: classes/forms.class.php:556
msgid "Creating forms for Mailster gets easier and more flexible. Utilize the WordPress Block Editor (Gutenberg) to create you custom, feature rich forms."
msgstr "Lomakkeiden luominen Mailsteriin on entistä helpompaa ja joustavampaa. Hyödynnä WordPressin lohkoeditoria (Gutenberg) luodaksesi mukautettuja, ominaisuuksiltaan monipuolisia lomakkeita."

#: classes/forms.class.php:557 views/automation/empty.php:16
#: views/forms/empty.php:12
msgid "Check out our guide"
msgstr "Tutustu oppaaseemme"

#: classes/logs.class.php:25 classes/logs.class.php:93
#: classes/logs.table.class.php:24
msgid "Logs"
msgstr "Lokit"

#: classes/logs.class.php:126
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#: classes/logs.table.class.php:23
msgid "Log"
msgstr "Tukki"

#: classes/logs.table.class.php:50
msgid "No logs found"
msgstr "Ei löytynyt lokeja"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "Do you like to use on-page help and documentation?"
msgstr "Käytätkö mielelläsi sivun sisäistä ohjeistusta ja dokumentaatiota?"

#: classes/mailster.class.php:1192 includes/freemius.php:130
msgid "If you agree third-party scripts are loaded to provide you with help."
msgstr "Jos suostut, kolmannen osapuolen skriptit ladataan antamaan sinulle apua."

#: classes/mailster.class.php:1301
msgid "Get Help. [ALT]-click to open as modal."
msgstr "Hae apua. [ALT]-napsauta avataksesi modaalisen ikkunan."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "You need a valid license to get an update."
msgstr "Tarvitset voimassa olevan lisenssin saadaksesi päivityksen."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "Renew license now"
msgstr "Uudista lisenssi nyt"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible."
msgstr "Lataus ei ole mahdollista."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible. Please convert your license to get updates."
msgstr "Lataa ei ole mahdollista. Muunna lisenssi saadaksesi päivityksiä."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Convert License now"
msgstr "Muunna lisenssi nyt"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Learn more"
msgstr "Lue lisää"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the processing took"
msgstr "Kuinka kauan käsittely kesti"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the sending took"
msgstr "Kuinka kauan lähettäminen kesti"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the whole process took"
msgstr "Kuinka kauan koko prosessi kesti"

#: classes/subscribers.class.php:3248
msgid "[Action Required] An unusual high number of confirmation messages should be sent!"
msgstr "[Toiminta vaaditaan] Epätavallisen suuri määrä vahvistusviestejä pitäisi lähettää!"

#: classes/subscribers.class.php:3249
msgid "Mailster is about to send %1$s confirmation messages, which is %2$s of your current subscriber base."
msgstr "Mailster on lähettämässä %1$s vahvistusviestejä, mikä on %2$s nykyisestä tilaajakannastasi."

#: classes/subscribers.class.php:3250
msgid "If this is correct please confirm this action. If not please check your subscribers!"
msgstr "Jos tämä on oikein, vahvista tämä toiminto. Jos ei, tarkista tilaajasi!"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Check subscribers"
msgstr "Tarkista tilaajat"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Send confirmation messages to %s subscribers"
msgstr "Lähetä vahvistusviestejä %s tilaajille."

#: classes/subscribers.table.class.php:380
msgid "add to all"
msgstr "lisätä kaikkiin"

#: classes/subscribers.table.class.php:381
msgid "remove from all"
msgstr "poistaa kaikista"

#: classes/subscribers.table.class.php:382
msgid "confirm all"
msgstr "vahvistaa kaikki"

#: classes/subscribers.table.class.php:383
msgid "unconfirm all"
msgstr "ei vahvista kaikkia"

#: classes/tinymce.class.php:148
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Lisää emoji"

#: includes/3rdparty.php:160
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Edistyneet mukautetut kentät"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Please enter the email address for your %s"
msgstr "Kirjoita sähköpostiosoitteesi %s"

#: includes/freemius.php:112
msgid "will be used if no account is assigned to your license"
msgstr "käytetään, jos lisenssillesi ei ole määritetty tiliä."

#: includes/freemius.php:115
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Etkö löydä lisenssiavainta?"

#: includes/freemius.php:132
msgid "Loading Help Scout's beacon for easy support access"
msgstr "Help Scoutin majakan lataaminen tuen helppoa käyttöä varten"

#: views/admin_header.php:112
msgid "Help"
msgstr "Apua"

#: classes/forms.class.php:678 classes/notification.class.php:220
msgid "Welcome to %s! Please Confirm Your Email"
msgstr "Tervetuloa %s! Vahvista sähköpostiosoitteesi!"

#: classes/forms.class.php:679 classes/notification.class.php:230
msgid "Please confirm your Email"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoitteesi"

#: classes/forms.class.php:680 classes/notification.class.php:718
msgid "By clicking on the following link, you are confirming your email address. %s"
msgstr "Vahvistat sähköpostiosoitteesi klikkaamalla seuraavaa linkkiä %s."

#: classes/forms.class.php:681 classes/notification.class.php:235
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoitteesi"

#: classes/upgrade.class.php:92
msgid "Mailster database update in progress"
msgstr "Mailster-tietokannan päivitys käynnissä"

#: classes/upgrade.class.php:93
msgid "Mailster is updating the database in the background. The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "Mailster päivittää tietokantaa taustalla. Tietokannan päivitysprosessi voi kestää jonkin aikaa, joten ole kärsivällinen."

#: classes/upgrade.class.php:94
msgid "View progress"
msgstr "Näytä edistyminen"

#: classes/upgrade.class.php:136
msgid "Update finished."
msgstr "Päivitys valmis."

#: classes/upgrade.class.php:137
msgid "Mailster database update complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Mailsterin tietokannan päivitys valmis. Kiitos, että päivitit uusimpaan versioon!"

#: classes/campaigns.class.php:1276
msgid "Open rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Avausprosentti on korkeampi kuin keskimääräinen %s"

#: classes/campaigns.class.php:1278
msgid "Open rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Avausprosentti on alhaisempi kuin keskimääräinen %s"

#: classes/campaigns.class.php:1309
msgid "Click rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Klikkausprosentti on korkeampi kuin keskimääräinen %s"

#: classes/campaigns.class.php:1311
msgid "Click rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Klikkausprosentti on alhaisempi kuin keskimääräinen %s"

#: classes/campaigns.class.php:1340
msgid "Unsubscribe rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Peruutusprosentti on korkeampi kuin keskimääräinen %s"

#: classes/campaigns.class.php:1342
msgid "Unsubscribe rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Peruutusprosentti on alhaisempi kuin keskimääräinen %s"

#: classes/campaigns.class.php:1361
msgid "Bounce rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Bounce rate on korkeampi kuin keskimääräinen %s"

#: classes/campaigns.class.php:1363
msgid "Bounce rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Palautusprosentti on alhaisempi kuin keskimääräinen %s"

#: views/settings/general.php:8 views/setup/sending.php:16
msgid "The sender email address. Ask your subscribers to white label this email address."
msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite. Pyydä tilaajiasi merkitsemään tämä sähköpostiosoite valkoiseksi."

#: classes/settings.class.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to signup with this domain."
msgstr "Valitettavasti et saa rekisteröityä tällä verkkotunnuksella."

#: classes/settings.class.php:284
msgid "Sorry, your IP address has been blocked from signing up."
msgstr "Valitettavasti IP-osoitteesi on estetty rekisteröitymästä."

#: classes/settings.class.php:285
msgid "Sorry, your country has been blocked from signing up."
msgstr "Valitettavasti maasi rekisteröityminen on estetty."

#: classes/settings.class.php:282
msgid "Sorry, your email address is not accepted!"
msgstr "Valitettavasti sähköpostiosoitettasi ei hyväksytä!"

#: views/settings/texts.php:68
msgid "Define texts for errors during signup defined on the security settings page."
msgstr "Määrittele suojausasetukset-sivulla määritellyt tekstit kirjautumisen aikana tapahtuvia virheitä varten."

#: views/settings/texts.php:70
msgid "General Error"
msgstr "Yleinen virhe"

#: views/settings/texts.php:71
msgid "SMTP/MX Check"
msgstr "SMTP/MX-tarkistus"

#: views/settings/texts.php:72
msgid "Blocked email address"
msgstr "Estetty sähköpostiosoite"

#: views/settings/texts.php:73
msgid "Blocked domain"
msgstr "Estetty verkkotunnus"

#: views/settings/texts.php:74
msgid "Blocked IP"
msgstr "Estetty IP"

#: views/settings/texts.php:75
msgid "Blocked Country"
msgstr "Estetty maa"

#: views/subscribers/detail.php:56
msgid "This subscriber is marked as deleted and will get permanently deleted in approx. %s."
msgstr "Tämä tilaaja on merkitty poistetuksi ja poistetaan pysyvästi noin %s kuluttua."

#: classes/manage.class.php:496
msgid "No Integration for %s found."
msgstr "Ei integraatiota %s löytynyt."

#: classes/manage.class.php:862
msgid "%s contacts were skipped because you've canceled the import."
msgstr "%s yhteystietoja jätettiin pois, koska olet peruuttanut tuonnin."

#: classes/manage.class.php:868
msgid "Following %s contacts were not imported"
msgstr "Seuraavia %s yhteystietoja ei tuotu"

#: classes/manage.class.php:882
msgid "Import more Contacts"
msgstr "Tuo lisää yhteystietoja"

#: classes/manage.class.php:883
msgid "View your Subscribers"
msgstr "Näytä tilaajasi"

#: classes/manage.class.php:1419
msgid "The same job has been scheduled already (%s)."
msgstr "Sama työ on jo ajoitettu (%s)."

#: classes/manage.class.php:1434
msgid "Job scheduled."
msgstr "Työ suunniteltu."

#: classes/manage.class.php:1467
msgid "Job deleted."
msgstr "Työ poistettu."

#: classes/manage.class.php:1586
msgid "No Importer for %s found."
msgstr "Ei maahantuojaa tuotteelle %s löytynyt."

#: classes/manage.class.php:1595
msgid "To import subscribers from %s you need an additional addon."
msgstr "Tuodaksesi tilaajia %s tarvitset lisäosan."

#: classes/manage.class.php:1599
msgid "Activate Addon"
msgstr "Aktivoi lisäosa"

#: classes/manage.class.php:1601
msgid "Install Addon"
msgstr "Asenna lisäosa"

#: classes/manage.import.abstract.php:91
msgid "Please select the lists you like to import."
msgstr "Valitse luettelot, jotka haluat tuoda."

#: classes/manage.import.abstract.php:97
msgid "Please select the statuses you like to import."
msgstr "Valitse tilat, jotka haluat tuoda."

#: classes/manage.import.wordpress.php:67
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: classes/manage.import.wordpress.php:69
msgid "User URL"
msgstr "Käyttäjän URL-osoite"

#: classes/manage.import.wordpress.php:72
msgid "Roles"
msgstr "Roolit"

#: classes/notification.class.php:1151
msgid "%s Subscriber was marked for deletion"
msgid_plural "%s Subscribers were marked for deletion"
msgstr[0] "%s Tilaaja on merkitty poistettavaksi."
msgstr[1] "%s Tilaajat on merkitty poistettavaksi"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "You can update these jobs on the %s."
msgstr "Voit päivittää nämä työt %s."

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "Delete Subscribers page"
msgstr "Poista tilaajat -sivu"

#: classes/notification.class.php:1159
msgid "%1$s removed %2$s Subscriber."
msgid_plural "%1$s removed %2$s Subscribers."
msgstr[0] "%1$s poisti %2$s tilaajan."
msgstr[1] "%1$s poisti %2$s tilaajaa."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "You can find these subscribers on the %s."
msgstr "Löydät nämä tilaajat osoitteesta %s."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "Deleted Subscribers page"
msgstr "Poistetut tilaajat -sivu"

#: classes/notification.class.php:1222
msgid "%s other hidden"
msgid_plural "%s others hidden"
msgstr[0] "%s muu piilotettu"
msgstr[1] "%s muut piilossa"

#: classes/subscribers.class.php:107
msgid "Add filters"
msgstr "Lisää suodattimia"

#: classes/subscribers.class.php:250
msgid "%d Subscribers permanently deleted."
msgstr "%d Tilaajat poistettu pysyvästi."

#: classes/subscribers.class.php:257
msgid "%d Subscribers have been restored."
msgstr "%d tilaajat on palautettu."

#: classes/subscribers.class.php:1970
msgid "Remove Meta"
msgstr "Poista Meta"

#: classes/subscribers.class.php:1971
msgid "Remove Actions"
msgstr "Poista toimet"

#: classes/subscribers.class.php:1972
msgid "Old Status"
msgstr "Vanha tila"

#: classes/subscribers.class.php:4158
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"

#: classes/subscribers.table.class.php:118
msgid "These subscribers are marked as \"deleted\" and will be removed automatically after %d days at the earliest."
msgstr "Nämä tilaajat on merkitty \"poistetuiksi\", ja ne poistetaan automaattisesti aikaisintaan %d päivän kuluttua."

#: classes/subscribers.table.class.php:128
msgid "Clear Filters"
msgstr "Tyhjennä suodattimet"

#: classes/subscribers.table.class.php:267
msgid "confirmed %s ago"
msgstr "vahvistettu %s sitten"

#: classes/subscribers.table.class.php:333
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Poista pysyvästi"

#: classes/subscribers.table.class.php:334
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"

#: classes/subscribers.table.class.php:394
msgid "Permanently remove all deleted Subscribers"
msgstr "Poista pysyvästi kaikki poistetut tilaajat"

#: includes/capability.php:274
msgid "Restore Subscribers"
msgstr "Palauta tilaajat"

#: classes/conditions.class.php:390
msgid "absolute"
msgstr "absoluuttinen"

#: classes/conditions.class.php:391
msgid "relative"
msgstr "relative"

#: views/manage/delete.php:8
msgid "Which subscribers do you like to delete?"
msgstr "Mitkä tilaajat haluat poistaa?"

#: views/manage/delete.php:30 views/manage/export.php:54
msgid "Define conditions to segment your selection further."
msgstr "Määritä ehtoja, joilla voit segmentoida valintasi tarkemmin."

#: views/manage/delete.php:47
msgid "This will remove all actions from the affected users as well which can change the stats of your campaigns."
msgstr "Tämä poistaa myös kaikki kyseisten käyttäjien toimet, mikä voi muuttaa kampanjasi tilastoja."

#: classes/automation.class.php:1124 views/manage/delete.php:50
msgid "Automation"
msgstr "Automaatio"

#: views/manage/delete.php:55
msgid "Remove job"
msgstr "Poista työ"

#: views/manage/delete.php:61
msgid "Mailster can perform this job on a regular basis to keep your list clean and healthy. Click this button to add a new job with the current settings."
msgstr "Mailster voi suorittaa tämän työn säännöllisesti pitääkseen listasi puhtaana ja terveenä. Napsauta tätä painiketta lisätäksesi uuden työn nykyisillä asetuksilla."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "These jobs will run automatically."
msgstr "Nämä työt suoritetaan automaattisesti."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "Deleted contacts will get marked as deleted first and will get permanently removed after %d days."
msgstr "Poistetut yhteystiedot merkitään ensin poistetuiksi ja poistetaan pysyvästi %d päivän kuluttua."

#: views/manage/delete.php:64
msgid "Schedule Delete Job"
msgstr "Aikataulu Poista työ"

#: views/manage/delete.php:78
msgid "You have no subscribers to delete!"
msgstr "Sinulla ei ole poistettavia tilaajia!"

#: views/manage/export.php:32
msgid "Which subscribers do you like to export?"
msgstr "Mitä tilaajia haluat viedä?"

#: views/manage/export.php:70
msgid "Choose the status of your subscribes you like to export."
msgstr "Valitse tilaajien tila, jonka haluat viedä."

#: views/manage/export.php:107
msgid "Counter"
msgstr "Laskuri"

#: views/manage/export.php:132
msgid "Drag and drop fields from the left column to the right and define the order by rearranging fields on the right."
msgstr "Vedä ja pudota kenttiä vasemmasta sarakkeesta oikealle ja määritä järjestys järjestämällä kentät uudelleen oikealla."

#: views/manage/export.php:137
msgid "Header"
msgstr "Otsikko"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Include Header in the output."
msgstr "Sisällytä otsikko tulosteeseen."

#: views/manage/export.php:217
msgid "Server Performance"
msgstr "Palvelimen suorituskyky"

#: views/manage/export.php:238
msgid "You have no subscribers to export!"
msgstr "Sinulla ei ole tilaajia vietäväksi!"

#: views/manage/import.php:2
msgid "Where do you like to import your subscribers from?"
msgstr "Mistä haluat tuoda tilaajasi?"

#: views/manage/import.php:6
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "Lataa CSV-tiedosto"

#: views/manage/import.php:7
msgid "Paste the data from your spreadsheet app"
msgstr "Liitä tiedot taulukkolaskentasovelluksestasi."

#: views/manage/import.php:8
msgid "Import from your WordPress Users"
msgstr "Tuo WordPress-käyttäjistäsi"

#: views/manage/import.php:9
msgid "Import from MailChimp"
msgstr "Tuo MailChimpistä"

#: views/manage/import.php:35
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Yhteystietojen tuominen"

#: views/manage/import.php:40
msgid "Number of failed contacts"
msgstr "Epäonnistuneiden yhteyksien määrä"

#: views/manage/import.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Nykyinen muistin käyttö"

#: views/manage/import.php:42
msgid "Estimated time left"
msgstr "Arvioitu jäljellä oleva aika"

#: views/manage/job.php:8
msgid "Delete all subscribers"
msgstr "Poista kaikki tilaajat"

#: views/manage/job.php:10
msgid "with a status of %s"
msgstr "jonka tila on %s"

#: views/manage/job.php:14
msgid "assigned to lists %s"
msgstr "luetteloihin %s"

#: views/manage/job.php:18
msgid "and assigned to no list."
msgstr "eikä niitä ole merkitty mihinkään luetteloon."

#: views/manage/job.php:26
msgid "remove actions"
msgstr "poistaa toimia"

#: views/manage/job.php:28
msgid "%1$s created this job on the %2$s"
msgstr "%1$s loi tämän työn %2$s:llä"

#: views/manage/method-paste.php:1
msgid "Copy and paste from your spreadsheet app. Mailster tries the guess the used formatting."
msgstr "Kopioi ja liitä taulukkolaskentaohjelmasta. Mailster yrittää arvata käytetyn muotoilun."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Import your existing WordPress users here. You can define how Mailster should handle future users on the %s."
msgstr "Tuo olemassa olevat WordPress-käyttäjät tänne. Voit määrittää, miten Mailster käsittelee tulevia käyttäjiä %s."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Settings page"
msgstr "Asetukset-sivu"

#: views/manage/method-wordpress.php:6
msgid "WordPress users roles"
msgstr "WordPress-käyttäjien roolit"

#: views/manage/method-wordpress.php:7
msgid "Select the user roles you like to import."
msgstr "Valitse käyttäjäroolit, jotka haluat tuoda."

#: views/manage/method-wordpress.php:24
msgid "Select the meta fields you like to import."
msgstr "Valitse metakentät, jotka haluat tuoda."

#: classes/conditions.class.php:505
msgid "is older than"
msgstr "on vanhempi kuin"

#: classes/conditions.class.php:506
msgid "is younger than"
msgstr "on nuorempi kuin"

#: classes/mailster.class.php:1435 classes/manage.class.php:109
msgid "Writing file: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tiedoston kirjoittaminen: %1$s (%2$s)"

#: classes/mailster.class.php:1443 classes/manage.class.php:123
msgid "Export %s Subscribers"
msgstr "Vie %s Tilaajat"

#: classes/manage.class.php:104
msgid "%1$s of %2$s imported"
msgstr "%1$s of %2$s tuotu"

#: classes/manage.class.php:105
msgid "%s errors"
msgstr "%s virheet"

#: classes/manage.class.php:114
msgid "Do you really like to cancel this import?"
msgstr "Haluatko todella peruuttaa tämän tuonnin?"

#: classes/manage.class.php:116
msgid "Give you custom field a name"
msgstr "Anna mukautetulle kentälle nimi"

#: classes/manage.class.php:117
msgid "My Custom Field"
msgstr "Oma mukautettu kenttä"

#: classes/manage.class.php:120
msgid "Please define a name for this job!"
msgstr "Määrittele tälle työlle nimi!"

#: classes/manage.class.php:121
msgid "Do you like to delete this job?"
msgstr "Haluatko poistaa tämän työn?"

#: classes/manage.class.php:122
msgid "Job #%s"
msgstr "Job #%s"

#: classes/manage.class.php:124
msgid "Select at least one list!"
msgstr "Valitse vähintään yksi luettelo!"

#: classes/manage.class.php:125
msgid "Select at least one status!"
msgstr "Valitse vähintään yksi tila!"

#: classes/manage.class.php:170
msgid "Your selection doesn't contain any subscriber"
msgstr "Valintasi ei sisällä yhtään tilaajaa"

#: classes/manage.class.php:270
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#: classes/manage.class.php:271
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"

#: classes/manage.class.php:272
msgid "Longitude"
msgstr "Pituusaste"

#: classes/manage.class.php:274
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"

#: classes/manage.class.php:279
msgid "%s contact to import."
msgid_plural "%s contacts to import."
msgstr[0] "%s tuotava yhteyshenkilö."
msgstr[1] "%s tuotavat yhteystiedot."

#: classes/manage.class.php:282
msgid "%s entry without valid email address has been removed."
msgid_plural "%s entries without valid email address have been removed."
msgstr[0] "%s merkintä ilman kelvollista sähköpostiosoitetta on poistettu."
msgstr[1] "%s merkinnät ilman voimassa olevaa sähköpostiosoitetta on poistettu."

#: classes/manage.class.php:285
msgid "Match column labels to contact information. Each column can represent one field. You can ignore columns which you like to skip."
msgstr "Sovita sarakkeiden merkinnät yhteystietoihin. Kukin sarake voi edustaa yhtä kenttää. Voit jättää huomiotta sarakkeet, jotka haluat ohittaa."

#: classes/manage.class.php:297
msgid "Create new Field"
msgstr "Luo uusi kenttä"

#: classes/manage.class.php:362
msgid "%s total contacts"
msgstr "%s yhteydet yhteensä"

#: classes/manage.class.php:370
msgid "Lists can also be matched above."
msgstr "Luettelot voidaan myös sovittaa yhteen edellä."

#: classes/manage.class.php:382
msgid "Assign following tags to these contacts"
msgstr "Määritä näille yhteystiedoille seuraavat tunnisteet"

#: views/settings/security.php:70
msgid "All above tests must still be passed."
msgstr "Kaikki edellä mainitut testit on edelleen läpäistävä."

#: views/settings/security.php:67
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Sallitut maat"

#: views/settings/security.php:59
msgid "Blocked Countries"
msgstr "Estetyt maat"

#: views/settings/security.php:69
msgid "Comma separated list of country codes to allow."
msgstr "Pilkulla erotettu luettelo sallituista maakoodeista."

#: views/settings/security.php:61
msgid "Comma separated list of country codes to block."
msgstr "Pilkulla erotettu luettelo estettävistä maakoodeista."

#: views/settings/security.php:61 views/settings/security.php:69
msgid "Leave empty to allow signups from all countries."
msgstr "Jätä tyhjäksi, jos haluat sallia ilmoittautumiset kaikista maista."

#: views/settings/security.php:62 views/settings/security.php:70
msgid "Only use 2 digit country codes following the %s standard."
msgstr "Käytä vain kaksinumeroisia maakoodeja standardin %s mukaisesti."

#: views/settings/security.php:14
msgid "This prevents a signup from an IP if there's already a pending subscriber with the same IP address. Most bots signup with the same IP address so if this checked an additional signup can only be made once the previous email has been confirmed."
msgstr "Tämä estää rekisteröitymisen IP-osoitteesta, jos samalla IP-osoitteella on jo odottava tilaaja. Useimmat botit kirjautuvat samalla IP-osoitteella, joten jos tämä on valittuna, uusi rekisteröityminen voidaan tehdä vasta, kun edellinen sähköposti on vahvistettu."

#: classes/precheck.class.php:298
msgid "This service no longer available with the current Mailster version. Please update Mailster!"
msgstr "Tämä palvelu ei ole enää saatavilla nykyisessä Mailster-versiossa. Päivitä Mailster!"

#: views/addons/addon.php:33 views/templates/sample.php:78
#: views/templates/template.php:48
msgid "This template requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Tämä malli vaatii Mailsterin version %s tai uudemman. Päivitä se ensin."

#: views/settings/delivery.php:34
msgid "Throttle the throughput for the next"
msgstr "Kurista läpimenoa seuraavaa"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "To"
msgstr "Osoitteeseen"

#: classes/upgrade.class.php:62
msgid "To continue using Mailster we need some update on the database structure. Depending on the size of your database this can take a couple of minutes."
msgstr "Jotta voimme jatkaa Mailsterin käyttöä, meidän on päivitettävä tietokantarakenne. Tämä voi kestää muutaman minuutin riippuen tietokantasi koosta."

#: views/newsletter/precheck.php:76
msgid "To use the precheck service you have to register the Mailster plugin on the dashboard"
msgstr "Käyttääksesi precheck-palvelua sinun on rekisteröitävä Mailster-lisäosa kojelaudalla."

#: views/newsletter/precheck.php:37
msgid "Toggle Images"
msgstr "Toggle Kuvat"

#: views/newsletter/precheck.php:38
msgid "Toggle Structure"
msgstr "Vaihda rakenne"

#: classes/addons.class.php:249 classes/templates.class.php:872
msgid "Updating..."
msgstr "Päivitys..."

#: views/templates.php:3
msgid "Upload Template"
msgstr "Lataa malli"

#: views/settings/security.php:7
msgid "Validate via SMTP"
msgstr "Validoi SMTP:n kautta"

#: views/addons/addon.php:78
msgid "View details"
msgstr "Näytä tiedot"

#: views/settings/delivery.php:33
msgid "Warmup"
msgstr "Lämmittely"

#: classes/addons.class.php:361 classes/templates.class.php:1400
msgid "We are currently not able to handle your request. Please try again later."
msgstr "Emme pysty tällä hetkellä käsittelemään pyyntöäsi. Yritä myöhemmin uudelleen."

#: classes/settings.class.php:281
msgid "We weren't able to check your email address."
msgstr "Emme pystyneet tarkistamaan sähköpostiosoitettasi."

#: classes/precheck.class.php:193 classes/precheck.class.php:209
msgid "Words"
msgstr "Sanat"

#: classes/templates.class.php:875
msgid "You are about to delete file %1$s from template %2$s."
msgstr "Olet poistamassa tiedostoa %1$s mallista %2$s."

#: classes/templates.class.php:876
msgid "You are about to make %s your default template."
msgstr "Olet tekemässä %s oletusmallista oletusmalliasi."

#: classes/frontpage.class.php:422 classes/frontpage.class.php:423
msgid "You are being redirected..."
msgstr "Sinut ohjataan uudelleen..."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s every %3$s)."
msgstr "Yrität lähettää %1$s sähköpostia sekunnissa (%2$s joka %3$s)."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s within %3$s) but your current throughput rate is %4$s mails per second."
msgstr "Yrität lähettää %1$s sähköpostia sekunnissa (%2$s %3$s:n sisällä), mutta nykyinen läpimenonopeutesi on %4$s sähköpostia sekunnissa."

#: classes/precheck.class.php:292 classes/precheck.class.php:306
msgid "You have hit the test limit. Please try again in %s."
msgstr "Yritä uudelleen %s."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "Your IP %1$s is blocked on %2$d %3$s:"
msgstr "IP-osoitteesi %1$s on estetty %2$d %3$s:"

#: classes/precheck.class.php:188
msgid "Your IP %s is currently not blocked."
msgstr "IP-osoitteesi %s ei ole tällä hetkellä estetty."

#: classes/precheck.class.php:294
msgid "Your license code is invalid."
msgstr "Lisenssikoodisi on virheellinen."

#: classes/settings.class.php:1246
msgid "Your server is not able to do a DNS lookup. MX check disabled."
msgstr "Palvelimesi ei pysty tekemään DNS-hakua. MX-tarkistus poistettu käytöstä."

#: classes/settings.class.php:1255
msgid "Your server is not able to validate via SMTP. SMTP check disabled."
msgstr "Palvelimesi ei pysty vahvistamaan SMTP:n kautta. SMTP-tarkistus poistettu käytöstä."

#: classes/precheck.class.php:304
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Merkkisi on virheellinen!"

#: views/settings/delivery.php:7
msgid "automatically calculate this value."
msgstr "laskee tämän arvon automaattisesti."

#: includes/capability.php:348
msgid "Delete Tags"
msgstr "Poista tunnisteet"

#: classes/conditions.class.php:429 classes/conditions.class.php:465
msgid "doesn't contain"
msgstr "ei sisällä"

#: classes/conditions.class.php:373
msgid "doesn't have Tag"
msgstr "ei ole Tag"

#: classes/conditions.class.php:437 classes/conditions.class.php:469
msgid "doesn't match regex pattern"
msgstr "ei vastaa regex-kuviota"

#: classes/conditions.class.php:372
msgid "has Tag"
msgstr "on Tag"

#: classes/campaigns.class.php:4575
msgid "has not clicked yet"
msgstr "ei ole vielä klikannut"

#: classes/precheck.class.php:52
msgid "info"
msgstr "info"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "is triggered."
msgstr "käynnistyy."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "list"
msgid_plural "lists"
msgstr[0] "lista"
msgstr[1] "luettelot"

#: views/settings/delivery.php:36
msgid "no warmup"
msgstr "ei lämmittelyä"

#: classes/precheck.class.php:122 classes/precheck.class.php:181
msgid "open link"
msgstr "avoin linkki"

#: classes/campaigns.class.php:1019
msgid "starts right now"
msgstr "alkaa juuri nyt"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "time frame settings"
msgstr "aikakehysasetukset"

#: views/newsletter/delivery.php:471
msgid "whenever the action hook"
msgstr "aina kun toimintakoukku"

#: views/settings/security.php:78
msgid "List domains which bypass the above rules. One domain each line."
msgstr "Luettelo verkkotunnuksista, jotka kiertävät edellä mainitut säännöt. Yksi verkkotunnus jokaisella rivillä."

#: views/settings/security.php:53
msgid "List of blocked IP addresses. One expression each line."
msgstr "Luettelo estetyistä IP-osoitteista. Yksi ilmaisu jokaisella rivillä."

#: views/settings/security.php:46
msgid "List of blocked domains. One domain each line."
msgstr "Luettelo estetyistä verkkotunnuksista. Yksi verkkotunnus jokaisella rivillä."

#: views/settings/security.php:39
msgid "List of blocked email addresses. One email each line."
msgstr "Luettelo estetyistä sähköpostiosoitteista. Yksi sähköposti jokaisella rivillä."

#: classes/subscribers.class.php:141
msgid "Lists & Tags"
msgstr "Luettelot"

#: views/settings/delivery.php:47
msgid "Mailster can \"warmup\" your current delivery method. It will gradually increase your sending volume over the defined time frame. This will help you getting started with a new domain or if you have recently switched your email provider."
msgstr "Mailster voi \"lämmittää\" nykyistä jakelumenetelmääsi. Se lisää lähetysmäärääsi vähitellen määritellyn ajan kuluessa. Tämä auttaa sinua aloittamaan uuden verkkotunnuksen kanssa tai jos olet hiljattain vaihtanut sähköpostipalveluntarjoajaa."

#: views/addons.php:14
msgctxt "add-ons"
msgid "Membership"
msgstr "Jäsenyys"

#: views/newsletter/precheck.php:90
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:95
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#: views/settings/delivery.php:144
msgid "More Delivery Methods"
msgstr "Lisää toimitustapoja"

#: views/settings/delivery.php:13
msgid "My email service provider let me send %1$s within %2$s hours."
msgstr "Sähköpostipalveluntarjoajani antoi minun lähettää %1$s %2$s tunnin kuluessa."

#: classes/ajax.class.php:1907
msgid "New default template!"
msgstr "Uusi oletusmalli!"

#: views/addons/addon.php:37 views/templates/template.php:54
msgid "New version available."
msgstr "Uusi versio saatavilla."

#: classes/precheck.class.php:161
msgid "No Alt text found."
msgstr "Alt-tekstiä ei löytynyt."

#: classes/tags.class.php:715
msgid "No Tags found!"
msgstr "Tunnisteita ei löytynyt!"

#: views/addons.php:66
msgid "No add-ons found. Try a different search."
msgstr "Lisäosia ei löytynyt. Kokeile toista hakua."

#: classes/conditions.class.php:1027
msgid "No lists available"
msgstr "Luetteloita ei ole saatavilla"

#: classes/conditions.class.php:1054
msgid "No tags available"
msgstr "Ei tunnisteita saatavilla"

#: views/templates.php:95
msgid "No templates found. Try a different search."
msgstr "Malleja ei löytynyt. Kokeile toista hakua."

#: classes/campaigns.class.php:424
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"

#: views/settings/security.php:14
msgid "Only works if double-opt-in is enabled and the user is not logged in."
msgstr "Toimii vain, jos double-opt-in on käytössä ja käyttäjä ei ole kirjautunut sisään."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Please check the %s on the delivery tab."
msgstr "Tarkista %s toimitusvälilehdeltä."

#: classes/campaigns.class.php:1785
msgid "Please check the checkbox first."
msgstr "Tarkista ensin valintaruutu."

#: classes/upgrade.class.php:63
msgid "Please continue by clicking the button."
msgstr "Jatka klikkaamalla painiketta."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "Please either lower the %s or increase the Cron Interval."
msgstr "Pienennä %s tai suurenna Cron-väliä."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "Please either lower the %s or increase your Cron Interval."
msgstr "Pienennä %s tai suurenna Cron-väliä."

#: classes/form.class.php:974
msgid "Please leave the honeypot field empty."
msgstr "Jätä honeypot-kenttä tyhjäksi."

#: classes/addons.class.php:275
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the addon!"
msgstr "Varmista, että olet kirjautunut sisään tilille, jolla olet ostanut lisäosan!"

#: views/newsletter/precheck.php:75
msgid "Please register the plugin first!"
msgstr "Rekisteröi lisäosa ensin!"

#: classes/precheck.class.php:232
msgid "Please verify your Mailster license on the Dashboard!"
msgstr "Tarkista Mailster-lisenssi Dashboardista!"

#: classes/security.class.php:106
msgid "Please wait %s for the next signup."
msgstr "Odota %s seuraavaa rekisteröitymistä."

#: classes/form.class.php:989
msgid "Please wait at least %d seconds before submitting the form."
msgstr "Odota vähintään %d sekuntia ennen lomakkeen lähettämistä."

#: views/templates.php:18
msgctxt "templates"
msgid "Popular"
msgstr "Suosittu"

#: classes/campaigns.class.php:1783
msgid "Precheck %s"
msgstr "Esitarkastus %s"

#: views/newsletter/precheck.php:48
msgid "Precheck Campaign"
msgstr "Precheck-kampanja"

#: views/newsletter/precheck.php:67
msgid "Precheck Terms of Service."
msgstr "Precheck-palvelun ehdot."

#: classes/campaigns.class.php:1709
msgid "Precheck finished!"
msgstr "Ennakkotarkastus valmis!"

#: views/newsletter/optionbar.php:23
msgid "Precheck your campaign"
msgstr "Tarkista kampanjasi etukäteen"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Prevent automated clicks from email servers."
msgstr "Estä automaattiset klikkaukset sähköpostipalvelimilta."

#: views/settings/security.php:20
msgid "Prevent repeated subscriptions from the same IP address for the given time frame."
msgstr "Estää toistuvat tilaukset samasta IP-osoitteesta tietyn ajanjakson aikana."

#: classes/ajax.class.php:1645 classes/placeholder.class.php:1260
msgid "Read More"
msgstr "Lue lisää"

#: classes/campaigns.class.php:1707 views/newsletter/precheck.php:85
msgid "Ready for Precheck!"
msgstr "Valmiina lähtöselvitykseen!"

#: views/templates.php:20
msgctxt "templates"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Hiljattain päivitetty"

#: views/settings/security.php:33
msgid "Reject email addresses from disposable email providers (DEP)."
msgstr "Hylkää kertakäyttöisten sähköpostipalvelujen tarjoajien (DEP) sähköpostiosoitteet."

#: views/newsletter/test.php:12
msgid "Run Precheck"
msgstr "Suorita esitarkastus"

#: views/settings/security.php:76
msgid "Safe Domains"
msgstr "Turvalliset verkkotunnukset"

#: views/templates.php:81
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"

#: views/addons.php:26 views/addons.php:28
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Etsi lisäosia"

#: views/addons.php:19
msgid "Search Add-ons by"
msgstr "Etsi lisäosia"

#: views/templates.php:32 views/templates.php:34
msgid "Search Templates"
msgstr "Haku Mallit"

#: views/templates.php:25
msgid "Search Templates by"
msgstr "Etsi malleja"

#: views/addons.php:27
msgid "Search add-ons"
msgstr "Etsi lisäosia"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Search for subscribers..."
msgstr "Etsi tilaajia..."

#: views/templates.php:33
msgid "Search templates"
msgstr "Etsi malleja"

#: views/settings.php:36 views/settings/texts.php:68
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"

#. Description of the plugin
#: mailster.php
msgid "Send Beautiful Email Newsletters in WordPress."
msgstr "Lähetä kauniita sähköpostiuutiskirjeitä WordPressissä."

#: views/settings/delivery.php:6
msgid "Send max %s emails in one batch."
msgstr "Lähetä enintään %s sähköpostia yhdessä erässä."

#: views/newsletter/delivery.php:464
msgid "Send this auto responder"
msgstr "Lähetä tämä automaattinen vastaaja"

#: classes/campaigns.class.php:1710
msgid "Sending your campaign."
msgstr "Kampanjan lähettäminen."

#: views/addons.php:46
msgid "Show next addon"
msgstr "Näytä seuraava lisäosa"

#: views/templates.php:52
msgid "Show next template"
msgstr "Näytä seuraava malli"

#: views/addons.php:45
msgid "Show previous addon"
msgstr "Näytä edellinen lisäosa"

#: views/templates.php:51
msgid "Show previous template"
msgstr "Näytä edellinen malli"

#: views/addons.php:24 views/templates.php:30
msgid "Slug"
msgstr "Etana"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Some Email Security Servers automatically click on one ore more links in your campaigns which can cause wrong open and click rates."
msgstr "Jotkin sähköpostin turvapalvelimet napsauttavat automaattisesti yhtä tai useampaa linkkiä kampanjoissasi, mikä voi aiheuttaa vääränlaiset avaus- ja napsautusprosentit."

#: classes/settings.class.php:280
msgid "Sorry, you cannot signup with this email address."
msgstr "Valitettavasti et voi rekisteröityä tällä sähköpostiosoitteella."

#: views/newsletter/precheck.php:111
msgid "Spam Report"
msgstr "Roskaposti-ilmoitus"

#: views/newsletter/precheck.php:71
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:34
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"

#: classes/tags.class.php:57
msgid "Tag failed verification"
msgstr "Tag epäonnistui todentaminen"

#: views/conditions/conditions.php:19
msgid "Tag related"
msgstr "Tag liittyvä"

#: views/manage/export.php:89
msgid "Tagnames"
msgstr "Tagnames"

#: views/forms/detail.php:365
msgid "Tags Options"
msgstr "Tunnisteet Vaihtoehdot"

#: classes/templates.class.php:873
msgid "Template has been updated!"
msgstr "Malli on päivitetty!"

#: views/templates.php:44
msgid "Template list"
msgstr "Malliluettelo"

#: classes/templates.class.php:871
msgid "Template loaded!"
msgstr "Malli ladattu!"

#: classes/precheck.class.php:267 classes/precheck.class.php:271
msgid "The Precheck service is currently not available. Please check back later."
msgstr "Precheck-palvelu ei ole tällä hetkellä käytettävissä. Tarkista asia myöhemmin."

#: classes/campaigns.class.php:1712
msgid "The email was not sent. Please check your delivery settings and try again."
msgstr "Sähköpostia ei lähetetty. Tarkista toimitusasetukset ja yritä uudelleen."

#: views/newsletter/template.php:50
msgid "The template file for this campaign is missing. Make sure you have installed the correct template."
msgstr "Tämän kampanjan mallitiedosto puuttuu. Varmista, että olet asentanut oikean mallin."

#: classes/helper.class.php:974
msgid "The user updated the status via the profile page."
msgstr "Käyttäjä päivitti statuksen profiilisivun kautta."

#: classes/ajax.class.php:1882
msgid "There was an error loading the template: %s"
msgstr "Mallin lataamisessa tapahtui virhe: %s"

#: classes/ajax.class.php:1903
msgid "There was an error using this template as default: %s"
msgstr "Tämän mallin käyttämisessä oletuksena tapahtui virhe: %s"

#: classes/precheck.class.php:127
msgid "This address redirects to %s."
msgstr "Tämä osoite ohjaa osoitteeseen %s."

#: classes/precheck.class.php:169
msgid "This email doesn't contain images."
msgstr "Tämä sähköposti ei sisällä kuvia."

#: classes/precheck.class.php:138
msgid "This email doesn't contain links."
msgstr "Tämä sähköposti ei sisällä linkkejä."

#: classes/campaigns.class.php:1784
msgid "%1$s Receivers for %2$s"
msgstr "%1$s Vastaanottimet %2$s:lle"

#: views/settings/delivery.php:42
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d päivä"
msgstr[1] "%d päivää"

#: classes/security.class.php:105
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekuntia"

#: classes/subscribers.class.php:274 classes/subscribers.class.php:276
msgid "%d subscriber has been removed!"
msgid_plural "%d subscribers have been removed!"
msgstr[0] "%d tilaaja on poistettu!"
msgstr[1] "%d tilaajaa on poistettu!"

#: classes/campaigns.class.php:1250
msgid "%d subscribers received this at least one time."
msgstr "%d tilaajaa sai tämän vähintään kerran."

#: classes/precheck.class.php:44
msgid "A score above %s is considered spam."
msgstr "Yli %s pistemäärää pidetään roskapostina."

#: classes/addons.class.php:247
msgid "Activating..."
msgstr "Aktivointi..."

#: views/settings/security.php:12
msgid "Add an invisible input field to trick bots during signup."
msgstr "Lisää näkymätön syöttökenttä bottien huijaamiseksi rekisteröitymisen aikana."

#: classes/addons.class.php:252
msgid "Add-on activated!"
msgstr "Lisäosa aktivoitu!"

#: classes/addons.class.php:253
msgid "Add-on deactivated!"
msgstr "Lisäosa poistettu käytöstä!"

#: classes/addons.class.php:254
msgid "Add-on has been updated!"
msgstr "Lisäosa on päivitetty!"

#: classes/addons.class.php:251
msgid "Add-on installed!"
msgstr "Lisäosa asennettu!"

#: views/addons.php:38
msgid "Add-on list"
msgstr "Lisäosien luettelo"

#: classes/addons.class.php:250
msgid "Add-on loaded!"
msgstr "Lisäosa ladattu!"

#: classes/addons.class.php:303
msgid "Add-on successful loaded!"
msgstr "Lisäosa onnistuneesti ladattu!"

#: views/addons.php:2
msgid "Add-ons & Integrations for Mailster"
msgstr "Lisäosat"

#: classes/precheck.class.php:159
msgid "Alt text"
msgstr "Alt-teksti"

#: views/settings/security.php:19
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"

#: views/forms/detail.php:366
msgid "Assign following tags to subscribers who signup via this form."
msgstr "Määritä seuraavat tunnisteet tilaajille, jotka rekisteröityvät tämän lomakkeen kautta."

#: classes/precheck.class.php:197
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"

#: views/addons.php:22 views/templates.php:28
msgid "Author"
msgstr "Kirjoittaja"

#: views/settings/security.php:25
msgid "Auto Click Prevention"
msgstr "Automaattinen napsautuksen esto"

#: classes/update.class.php:58
msgid "Automatic Updates are not enabled for Mailster!"
msgstr "Automaattiset päivitykset eivät ole käytössä Mailsterissä!"

#: views/settings/security.php:44
msgid "Blocked Domains"
msgstr "Estetyt verkkotunnukset"

#: views/settings/security.php:37
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "Estetyt sähköpostiosoitteet"

#: views/settings/security.php:51
msgid "Blocked IP Addresses"
msgstr "Estetyt IP-osoitteet"

#: views/addons/addon.php:75
msgid "Buy Add on"
msgstr "Osta Add on"

#: views/templates/template.php:104
msgid "Buy Template"
msgstr "Osta malli"

#: views/addons/addon.php:58 views/templates/template.php:75
msgid "By %s"
msgstr "%s"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Change the user in the preview."
msgstr "Vaihda käyttäjä esikatselussa."

#: classes/precheck.class.php:194 classes/precheck.class.php:210
msgid "Characters"
msgstr "Hahmot"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check MX record"
msgstr "Tarkista MX-tietue"

#: classes/campaigns.class.php:1711
msgid "Check for delivery."
msgstr "Tarkista toimitus."

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check the domain for an existing MX record. A missing MX record often indicates that there's no email server setup for the domain."
msgstr "Tarkista, onko verkkotunnuksessa olemassa MX-tietue. Puuttuva MX-tietue osoittaa usein, että verkkotunnukselle ei ole määritetty sähköpostipalvelinta."

#: views/settings/security.php:9
msgid "Check via Akismet"
msgstr "Tarkista Akismetin kautta"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Checks via your Akismet installation."
msgstr "Tarkistaa Akismet-asennuksen kautta."

#: classes/forms.class.php:241 classes/mailster.class.php:1441
#: classes/manage.class.php:118 classes/subscribers.class.php:91
msgid "Choose your tags."
msgstr "Valitse tunnisteesi."

#: views/addons.php:47 views/templates.php:53
msgid "Close details dialog"
msgstr "Sulje tiedot-valintaikkuna"

#: classes/campaigns.class.php:1708
msgid "Collecting results..."
msgstr "Tulosten kerääminen..."

#: views/settings/security.php:7
msgid "Connects the domain's SMTP server to check if the address really exists."
msgstr "Ottaa yhteyden toimialueen SMTP-palvelimeen tarkistaakseen, onko osoite todella olemassa."

#: views/newsletter/delivery.php:465
msgid "Create a new campaign based on this auto responder"
msgstr "Luo uusi kampanja, joka perustuu tähän automaattiseen vastaajaan."

#: views/templates/sample.php:56 views/templates/template.php:80
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"

#: classes/queue.class.php:1023
msgid "Database update required!"
msgstr "Tietokannan päivitys vaaditaan!"

#: classes/addons.class.php:248
msgid "Deactivating..."
msgstr "Deaktivointi..."

#: classes/subscribers.table.class.php:336
msgid "Delete (with Activities)"
msgstr "Poista (toimintojen kanssa)"

#: views/subscribers/detail.php:74
msgid "Delete Subscriber and Activities"
msgstr "Poista tilaaja ja toiminnot"

#: views/addons.php:11
msgctxt "add-ons"
msgid "Delivery"
msgstr "Toimitus"

#: views/addons/addon.php:57 views/templates/template.php:74
msgid "Details & Preview"
msgstr "Yksityiskohdat"

#: views/addons.php:69 views/templates.php:98
msgid "Disclosure: Some of the links on this page are affiliate links. This means if you click on the link and purchase the item, we may receive an affiliate commission."
msgstr "Tietojen ilmoittaminen: Osa tämän sivun linkeistä on affiliate-linkkejä, mikä tarkoittaa, että jos klikkaat linkkiä ja ostat tuotteen, saatamme saada affiliate-palkkion."

#: views/settings/security.php:31
msgid "Disposable Email Provider"
msgstr "Kertakäyttöinen sähköpostipalveluntarjoaja"

#: views/settings/delivery.php:12
msgid "ESP Limits"
msgstr "ESP-rajat"

#: views/addons.php:13
msgctxt "add-ons"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Sähköinen kaupankäynti"

#: views/templates.php:84
msgid "Edit File"
msgstr "Muokkaa tiedostoa"

#: classes/templates.class.php:877
msgid "Editing template file %1$s for %2$s"
msgstr "Muokkaamalla mallitiedostoa %1$s varten %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:49
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "Ota automaattinen päivitys käyttöön"

#: classes/update.class.php:56
msgid "Enable Auto Updates for Mailster"
msgstr "Ota käyttöön automaattiset päivitykset Mailsterille"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Enable this option to add an additional redirect for clicks which happens after a short time after sending."
msgstr "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat lisätä ylimääräisen uudelleenohjauksen klikkauksille, jotka tapahtuvat lyhyen ajan kuluttua lähettämisestä."

#: views/templates.php:17
msgctxt "templates"
msgid "Featured"
msgstr "Esillä"

#: views/addons.php:4
msgid "Filter addon list"
msgstr "Suodata addon-luettelo"

#: views/templates.php:7
msgid "Filter template list"
msgstr "Suodata malliluettelo"

#: views/newsletter/template.php:51
msgid "Find the missing template file."
msgstr "Etsi puuttuva mallitiedosto."

#: views/addons.php:12
msgctxt "add-ons"
msgid "Forms"
msgstr "Lomakkeet"

#: views/templates.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Free"
msgstr "Ilmainen"

#: views/newsletter/precheck.php:32
msgid "From"
msgstr "Osoitteesta"

#: views/settings/security.php:3
msgid "General Checks"
msgstr "Yleiset tarkastukset"

#: views/newsletter/precheck.php:77
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Siirry kojelautaan"

#: views/settings/security.php:12
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: views/newsletter/precheck.php:70
msgid "I've read the Terms of Service and agree."
msgstr "Olen lukenut käyttöehdot ja hyväksyn ne."

#: views/settings/security.php:14
msgid "IP Check"
msgstr "IP-tarkistus"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "If you enable this option your campaigns contain a small logo of %s at the very bottom of the email."
msgstr "Jos otat tämän vaihtoehdon käyttöön, kampanjoissasi on pieni %s-logo aivan sähköpostin alareunassa."

#: classes/precheck.class.php:196
msgid "Image Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"

#: classes/precheck.class.php:195 views/newsletter/precheck.php:107
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"

#: views/addons/addon.php:70
msgid "Install now"
msgstr "Asenna nyt"

#: views/templates/template.php:82
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"

#: views/templates.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"

#: classes/addons.class.php:246
msgid "Installing..."
msgstr "Asennus..."

#: views/addons.php:21 views/templates.php:27
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "Last Update: %s ago."
msgstr "Viimeisin päivitys: %s sitten."

#: views/templates.php:19
msgctxt "templates"
msgid "Latest"
msgstr "Uusimmat"

#: views/newsletter/precheck.php:103
msgid "Links"
msgstr "Linkit"

#: classes/dashboard.class.php:257 views/dashboard/mb-quicklinks.php:20
msgctxt "number of"
msgid "Autoresponder"
msgid_plural "Autoresponders"
msgstr[0] "Autoresponderi"
msgstr[1] "Autoresponderit"

#: classes/dashboard.class.php:253 views/dashboard/mb-quicklinks.php:19
msgctxt "number of"
msgid "Campaign"
msgid_plural "Campaigns"
msgstr[0] "Kampanja"
msgstr[1] "Kampanjat"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Check this option to process short codes. This may cause unexpected results."
msgstr "Jos tämä vaihtoehto on valittuna lyhyiden koodien käsittelyä varten, tämä voi aiheuttaa odottamattomia tuloksia."

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:56
msgctxt "number of"
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "Lomake"
msgstr[1] "Lomakkeet"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:48
msgctxt "number of"
msgid "List"
msgid_plural "Lists"
msgstr[0] "Luettelo"
msgstr[1] "Luettelot"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:19
msgid "Please verify your Mailster account!"
msgstr "Vahvista Mailster-tilisi!"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Process short codes in emails."
msgstr "Käsittele lyhytkoodit sähköposteissa."

#: views/settings/advanced.php:17
msgid "Short Codes"
msgstr "Lyhytkoodit"

#: classes/dashboard.class.php:261 views/dashboard/mb-quicklinks.php:38
#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgctxt "number of"
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "Tilaaja"
msgstr[1] "Tilaajat"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:16
msgid "Verified License"
msgstr "Vahvistettu lisenssi"

#: classes/lists.table.class.php:148
msgid "%s subscribed"
msgstr "%s tilattu"

#: classes/campaigns.class.php:1782 classes/campaigns.class.php:1786
msgid "+ %d unknown locations"
msgstr "%d tuntemattomia sijainteja"

#: views/settings/subscribers.php:51
msgid "Allow Subscribers to opt out from their mail application if applicable."
msgstr "Salli tilaajille mahdollisuus kieltäytyä sähköpostisovelluksesta, jos se on mahdollista."

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alternative Text"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti"

#: classes/addons.class.php:279 classes/templates.class.php:903
msgid "Buy %1$s from %2$s now!"
msgstr "Osta %1$s %2$s:ltä nyt!"

#: includes/functions.php:1254 includes/functions.php:1278
msgid "Custom Mailster styles should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Mukautetut Mailster-tyylit on lisättävä toiminnolla %s. Tarkista dokumentaatio."

#: includes/functions.php:1183
msgid "Custom Mailster tags should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Mukautetut Mailster-tunnisteet on lisättävä toiminnolla %s. Tarkista dokumentaatio."

#: includes/functions.php:1225
msgid "Custom Mailster tags should be removed by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Mukautetut Mailster-tunnisteet tulisi poistaa toiminnolla %s. Tarkista dokumentaatio."

#: classes/campaigns.class.php:1594
msgid "Do you really like to finish selected campaigns?"
msgstr "Tykkäätkö todella päättää valitut kampanjat?"

#: classes/campaigns.class.php:1595
msgid "Do you really like to start selected campaigns?"
msgstr "Tykkäätkö todella aloittaa valittuja kampanjoita?"

#: views/settings/texts.php:62
msgid "Error text"
msgstr "Virheteksti"

#: views/settings/texts.php:59
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image height"
msgstr "Kuvan korkeus"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image width"
msgstr "Kuvan leveys"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link of the button"
msgstr "Painikkeen linkki"

#: views/settings/subscribers.php:50
msgid "Mail App Unsubscribe"
msgstr "Sähköpostisovelluksen tilauksen peruuttaminen"

#: views/admin_header.php:34
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: classes/queue.class.php:645
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent on %2$s."
msgstr "Uusi kampanja %1$s on luotu ja se lähetetään %2$s."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Not in time frame!"
msgstr "Ei aikataulussa!"

#: views/newsletter/delivery.php:336
msgid "Only %1$s after %2$s count."
msgstr "Vain %1$s %2$s:n jälkeen lasketaan."

#: classes/templates.class.php:899
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the template!"
msgstr "Varmista, että olet kirjautunut tilille, jolla olet ostanut mallin!"

#: classes/queue.class.php:1229
msgid "Prevent to send duplicate within one minute."
msgstr "Estää kaksoiskappaleen lähettämisen yhden minuutin kuluessa."

#: classes/settings.class.php:1613 views/setup/delivery.php:16
msgid "Sending via your host is not recommended. Please consider using a dedicate Email Service Provider instead."
msgstr "Ei ole suositeltavaa lähettää sähköpostia isäntäsi kautta, vaan harkitse sen sijaan sähköpostipalveluntarjoajan käyttämistä."

#: views/settings/texts.php:61
msgid "Terms confirmation text"
msgstr "Ehtojen vahvistusteksti"

#: includes/updates.php:585
msgid "The Gmail Sending Method is deprecated and will soon not work anymore! Please update to the new plugin %1$s and follow our setup guide %2$s."
msgstr "Gmail-lähetysmenetelmä on vanhentunut, eikä se pian enää toimi! Päivitä uuteen lisäosaan %1$s ja noudata asennusoppaamme %2$s."

#: classes/helper.class.php:1608
msgid "The server responded with error code %d."
msgstr "Palvelin vastasi virhekoodilla %d."

#: classes/campaigns.class.php:5138
msgid "There was an error during replacing tags in this campaign! %s"
msgstr "Tässä kampanjassa tapahtui virhe tunnisteiden korvaamisessa! %s"

#: classes/helper.class.php:1613
msgid "There's a problem receiving the feed from `%1$s`: %2$s"
msgstr "Ongelmia \"%1$s\"-syötteen vastaanotossa: %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle crop option"
msgstr "Vaihda rajausvaihtoehto"

#: classes/addons.class.php:280 classes/templates.class.php:904
msgid "Visit Envato Account"
msgstr "Käy Envato-tilillä"

#: classes/campaigns.class.php:614 classes/campaigns.class.php:1458
msgid "You are not allowed to resume this campaign."
msgstr "Et saa jatkaa tätä kampanjaa."

#: views/settings/privacy.php:66
msgid "You can define Texts on the %s settings tab."
msgstr "Voit määritellä Tekstit %s-asetukset-välilehdellä."

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "You can reset your license up to three times!"
msgstr "Voit nollata lisenssisi jopa kolme kertaa!"

#: classes/subscribers.class.php:1244
msgid "You must define an email address."
msgstr "Sinun on määritettävä sähköpostiosoite."

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "use High DPI image"
msgstr "käytä High DPI -kuvaa"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "Enable legacy hooks"
msgstr "Ota vanhat koukut käyttöön"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "If you still use deprecated MyMail hooks and filters you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Jos käytät edelleen vanhentuneita MyMail-koukkuja ja suodattimia, voit pitää ne toiminnassa ottamalla tämän vaihtoehdon käyttöön."

#: views/settings/advanced.php:37
msgid "Legacy Hooks"
msgstr "Legacy koukut"

#: includes/3rdparty.php:52 includes/3rdparty.php:88
msgid "Mailster Campaigns do not support the %s."
msgstr "Mailster-kampanjat eivät tue %s."

#: classes/manage.class.php:407
msgid "The status will be applied to contacts if no other is defined via the columns."
msgstr "Tilaa sovelletaan yhteystietoihin, jos sarakkeiden kautta ei ole määritelty muuta."

#: classes/manage.class.php:415
msgid "will overwrite all values of the contact. Status will be overwritten."
msgstr "korvaa kaikki yhteystiedon arvot. Tila korvataan."

#: classes/manage.class.php:416
msgid "will overwrite only defined values and keep old ones. Status will not be changed unless defined via the columns."
msgstr "korvaa vain määritellyt arvot ja säilyttää vanhat. Tila ei muutu, ellei sitä ole määritelty sarakkeiden kautta."

#: classes/manage.class.php:414
msgid "will skip the contact if the email address already exists. Status will not be changed."
msgstr "ohittaa yhteystiedon, jos sähköpostiosoite on jo olemassa. Tila ei muutu."

#: views/settings/general.php:51
msgid "ignore"
msgstr "jätä huomiotta"

#: views/settings/general.php:52
msgid "respect"
msgstr "kunnioittaa"

#: views/settings/general.php:54
msgid "third party content type settings."
msgstr "kolmannen osapuolen sisältötyypin asetukset."

#: views/newsletter/editbar.php:269
msgid "10th random"
msgstr "10. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:270
msgid "11th random"
msgstr "11. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:271
msgid "12th random"
msgstr "12. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:260
msgid "1st random"
msgstr "1. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:261
msgid "2nd random"
msgstr "2. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:262
msgid "3rd random"
msgstr "3. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:263
msgid "4th random"
msgstr "4. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:264
msgid "5th random"
msgstr "5. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:265
msgid "6th random"
msgstr "6. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:266
msgid "7th random"
msgstr "7. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:267
msgid "8th random"
msgstr "8. satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:268
msgid "9th random"
msgstr "9. satunnainen"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Clear Queue of this auto responder."
msgstr "Tyhjentää tämän automaattisen vastaajan jonon."

#: classes/helper.class.php:2108
msgid "Command not supported"
msgstr "Komento ei tuettu"

#: classes/campaigns.class.php:4561
msgid "Deleted Subscribers are not listed."
msgstr "Poistettuja tilaajia ei luetella."

#: views/newsletter/editbar.php:323
msgid "Different identifier will never display the same post in the same campaign."
msgstr "Eri tunniste ei koskaan näytä samaa viestiä samassa kampanjassa."

#: classes/helper.class.php:1734
msgid "Feed item #%d does not exist"
msgstr "Syöttökohde #%d ei ole olemassa."

#: classes/templates.class.php:471
msgid "Following files have been removed during upload:"
msgstr "Seuraavat tiedostot on poistettu latauksen aikana:"

#: classes/subscribers.class.php:1966
msgid "Form Key"
msgstr "Lomakeavain"

#: views/newsletter/delivery.php:513
msgid "Hooks can get triggered multiple times and cause multiple emails."
msgstr "Koukut voivat käynnistyä useita kertoja ja aiheuttaa useita sähköposteja."

#: classes/ajax.class.php:1520 classes/ajax.class.php:1573
msgid "Load more entries"
msgstr "Lataa lisää merkintöjä"

#: views/newsletter/editbar.php:181
msgid "Media Library"
msgstr "Mediakirjasto"

#: classes/ajax.class.php:1696 classes/ajax.class.php:1699
msgid "No Title"
msgstr "Ei otsikkoa"

#: classes/ajax.class.php:1694
msgid "No title"
msgstr "Ei otsikkoa"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "Old template files will be preserved in the templates folder."
msgstr "Vanhat mallitiedostot säilyvät mallit-kansiossa."

#: classes/helper.class.php:692
msgid "Plain Text (no template file)"
msgstr "Tavallinen teksti (ei mallitiedostoa)"

#: classes/campaigns.class.php:1083 views/newsletter/delivery.php:195
#: views/newsletter/delivery.php:324 views/newsletter/editbar.php:297
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS-syöte"

#: views/newsletter/delivery.php:295 views/newsletter/delivery.php:324
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS-syötteet"

#: views/newsletter/editbar.php:281
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"

#: views/newsletter/editbar.php:322
msgid "Random tags will display a random content while the number is used as an identifier. Same identifier will display content from the same post."
msgstr "Satunnaiset tunnisteet näyttävät satunnaisen sisällön, kun numeroa käytetään tunnisteena. Sama tunniste näyttää saman viestin sisällön."

#: views/newsletter/editbar.php:275
msgid "Relative"
msgstr "Suhteellinen"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Removes all pending entries from this campaign in the queue."
msgstr "Poistaa kaikki tämän kampanjan odottavat merkinnät jonosta."

#: views/settings/bounce.php:37
msgid "Secure"
msgstr "Turvallinen"

#: classes/helper.class.php:1659
msgid "The feed only contains %d items"
msgstr "Syötteessä on vain %d kohteita"

#: classes/ajax.class.php:1703
msgid "There's currently no match for your selection!"
msgstr "Tällä hetkellä valintasi ei vastaa!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:84 views/dashboard/mb-mailster.php:88
msgid "Update Translation"
msgstr "Päivitys Käännös"

#: views/newsletter/delivery.php:511
msgid "allow multiple triggers"
msgstr "sallia useita laukaisimia"

#: classes/ajax.class.php:1494
msgid "by %s"
msgstr "mennessä %s"

#: views/newsletter/details.php:135
msgid "deleted"
msgstr "poistettu"

#: classes/campaigns.class.php:1750
msgid "Add repeater"
msgstr "Lisää toistin"

#: classes/campaigns.class.php:1759
msgid "Area %s"
msgstr "Alue %s"

#: includes/capability.php:60 views/dialogs/deactivation.php:47
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "Poista kampanjat"

#: views/dialogs/deactivation.php:48
msgid "Delete Capabilities"
msgstr "Poista ominaisuudet"

#: views/dialogs/deactivation.php:51
msgid "Delete Files"
msgstr "Poista tiedostoja"

#: views/dialogs/deactivation.php:50
msgid "Delete Options"
msgstr "Poista vaihtoehdot"

#: views/dialogs/deactivation.php:49
msgid "Delete Tables"
msgstr "Poista taulukot"

#: classes/settings.class.php:1340
msgid "Do you like to send your campaigns with %1$s? Please use our %2$s."
msgstr "Haluatko lähettää kampanjasi %1$s:llä? Käytä %2$s:ää."

#: views/dialogs/deactivation.php:28
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Löysin paremman lisäosan."

#: views/dialogs/deactivation.php:11
msgid "I no longer need the plugin."
msgstr "En enää tarvitse lisäosaa."

#: views/dialogs/deactivation.php:6
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating Mailster. We only use this feedback to improve the plugin."
msgstr "Jos sinulla on hetki aikaa, kerro meille, miksi poistat Mailsterin käytöstä. Käytämme tätä palautetta vain lisäosan parantamiseen."

#: views/dialogs/deactivation.php:8
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "Se on väliaikainen deaktivointi."

#: views/dialogs/deactivation.php:1
msgid "Mailster Deactivation"
msgstr "Mailsterin deaktivointi"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Mailster does not delete any data on plugin deactivation by default. If you like to start with a fresh setup you can check this option and Mailster will remove all campaigns, subscribers, actions and other data in your database."
msgstr "Mailster ei oletusarvoisesti poista mitään tietoja, kun lisäosa poistetaan käytöstä. Jos haluat aloittaa uuden asennuksen, voit valita tämän vaihtoehdon, jolloin Mailster poistaa kaikki kampanjat, tilaajat, toiminnot ja muut tietokannassasi olevat tiedot."

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Note: This will permanently delete all Mailster data from your database."
msgstr "Huomautus: Tämä poistaa lopullisesti kaikki Mailsterin tiedot tietokannastasi."

#: views/dialogs/deactivation.php:37
msgid "Please describe why you're deactivating Mailster."
msgstr "Kerro, miksi poistat Mailsterin käytöstä."

#: classes/tinymce.class.php:151 views/newsletter/editbar.php:349
msgid "Remove Element"
msgstr "Poista elementti"

#: classes/campaigns.class.php:1751
msgid "Remove repeater"
msgstr "Poista toistin"

#: classes/update.class.php:45
msgid "Thanks, we'll respect your opinion. You can always opt in anytime on the advanced tab in the settings!"
msgstr "Kiitos, kunnioitamme mielipidettäsi. Voit aina valita milloin tahansa asetusten lisäasetukset-välilehdellä!"

#: views/newsletter/editbar.php:209
msgid "The area in which content gets placed."
msgstr "Alue, johon sisältö sijoitetaan."

#: views/dialogs/deactivation.php:21
msgid "The plugin broke my site."
msgstr "Lisäosa rikkoi sivustoni."

#: views/dialogs/deactivation.php:14
msgid "The plugin didn't work."
msgstr "Lisäosa ei toiminut."

#: classes/campaigns.class.php:2620 classes/campaigns.class.php:2655
#: classes/campaigns.class.php:2707 classes/campaigns.class.php:2762
#: classes/campaigns.class.php:2850 classes/campaigns.class.php:2925
#: classes/campaigns.class.php:3114 classes/campaigns.class.php:3160
#: classes/campaigns.class.php:3204 classes/campaigns.class.php:3294
#: classes/campaigns.class.php:3311
msgid "This campaign doesn't exists."
msgstr "Tätä kampanjaa ei ole olemassa."

#: classes/campaigns.class.php:3208
msgid "This campaign is not an autoresponder."
msgstr "Tämä kampanja ei ole automaattivastaaja."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "We're sorry about that. Please get in touch with our %s."
msgstr "Olemme pahoillamme tästä, ota yhteyttä %s."

#: views/dialogs/deactivation.php:30
msgid "What is the name of the plugin?"
msgstr "Mikä on laajennuksen nimi?"

#: views/dialogs/deactivation.php:44
msgid "Would you like to delete all data?"
msgstr "Haluatko poistaa kaikki tiedot?"

#: classes/campaigns.class.php:632 classes/campaigns.class.php:1483
msgid "You are not allowed to activate this campaign."
msgstr "Et saa aktivoida tätä kampanjaa."

#: classes/campaigns.class.php:641 classes/campaigns.class.php:1491
msgid "You are not allowed to deactivate this campaign."
msgstr "Et saa poistaa tätä kampanjaa käytöstä."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "support"
msgstr "tuki"

#: classes/settings.class.php:78
msgctxt "[Name] from [Blogname]"
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s alkaen %2$s"

#: classes/settings.class.php:1341
msgid "%s Add-on"
msgstr "%s Lisäosa"

#: classes/campaigns.class.php:1731 classes/manage.class.php:379
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:81 views/dashboard/mb-mailster.php:82
msgctxt "Your language"
msgid "Thanks for using Mailster in %s!"
msgstr "Kiitos, että käytit Mailsteriä %s!"

#: classes/dashboard.class.php:221
msgid "Complete. Reload page!"
msgstr "Täydellinen. Lataa sivu uudelleen!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:91
msgid "Currently %s translated."
msgstr "Tällä hetkellä %s käännetty."

#: views/settings/authentication.php:38
msgid "Loading DKIM data"
msgstr "DKIM-tietojen lataaminen"

#: views/settings/authentication.php:19
msgid "Loading SPF data"
msgstr "SPF-tietojen lataaminen"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:87
msgid "Mailster is available in %s!"
msgstr "Mailster on saatavilla osoitteessa %s!"

#: classes/tests.class.php:125
msgid "Test again"
msgstr "Testaa uudelleen"

#: classes/forms.class.php:136
msgid "This is a success message"
msgstr "Tämä on onnistumisviesti"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:79
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"

#: views/newsletter/editbar.php:344
msgid "Use original image"
msgstr "Käytä alkuperäistä kuvaa"

#: classes/conditions.class.php:361
msgid "is in List"
msgstr "on Listassa"

#: views/newsletter/editbar.php:343
msgid "use the original image file and prevent cropping/modifing the image."
msgstr "käytä alkuperäistä kuvatiedostoa ja estä kuvan rajaaminen/muokkaaminen."

#: includes/wp_mail.php:61
msgid "Plugin Name"
msgstr "Liitännäisen nimi"

#: classes/mailster.class.php:1444 classes/manage.class.php:126
msgid "Delete %s Subscribers permanently"
msgstr "Poista %s tilaajat pysyvästi"

#: includes/wp_mail.php:18
msgid "The %s method already exists from a different plugin! Please disable it before using Mailster for system mails!"
msgstr "Metodi %s on jo olemassa eri lisäosassa! Poista se käytöstä ennen kuin käytät Mailsteriä järjestelmäviesteihin!"

#: classes/conditions.class.php:669 classes/conditions.class.php:957
msgid "Any Campaign"
msgstr "Mikä tahansa kampanja"

#: classes/conditions.class.php:524
msgid "Any Campaigns within the last 12 months"
msgstr "Kaikki kampanjat viimeisten 12 kuukauden aikana"

#: classes/conditions.class.php:523
msgid "Any Campaigns within the last 6 months"
msgstr "Kaikki kampanjat viimeisten 6 kuukauden aikana"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Check if you have a heavy cached page and problems with invalid Security Nonce."
msgstr "Tarkista, onko sinulla raskas välimuistiin tallennettu sivu ja onko sinulla ongelmia virheellisen Security Nonce -turvatunnisteen kanssa."

#: classes/privacy.class.php:294
msgid "The Privacy page link has been changed to %s"
msgstr "Yksityisyydensuojan sivun linkki on muutettu muotoon %s."

#: classes/export.class.php:66 classes/mailster.class.php:3123
msgid "Updating Mailster tables for Campaign %s:"
msgstr "Mailsterin taulukoiden päivittäminen kampanjaa varten %s:"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Use on internal forms."
msgstr "Käytetään sisäisissä lomakkeissa."

#: classes/export.class.php:74 classes/mailster.class.php:3131
msgid "completed for %d rows."
msgstr "valmis %d rivin osalta."

#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:931
msgid "in"
msgstr "osoitteessa"

#: classes/form.class.php:878 classes/rest-controller/rest.form.class.php:225
msgid "Honeypot is for bears only!"
msgstr "Honeypot on vain karhuille!"

#: views/settings/privacy.php:37
msgid "Load Location Database manually"
msgstr "Sijaintitietokannan lataaminen manuaalisesti"

#: views/settings/privacy.php:36
msgid "Looks like the location database hasn't been loaded yet!"
msgstr "Näyttää siltä, että sijaintitietokantaa ei ole vielä ladattu!"

#: views/settings/privacy.php:56
msgid "Custom Tags in web version"
msgstr "Mukautetut tunnisteet verkkoversiossa"

#: views/settings/privacy.php:58
msgid "Mailster can display custom tags from subscribers on the web version of your campaigns. They will only get displayed if they click a link in the newsletter."
msgstr "Mailster voi näyttää tilaajien mukautettuja tunnisteita kampanjoiden verkkoversiossa. Ne näytetään vain, jos he napsauttavat uutiskirjeessä olevaa linkkiä."

#: views/newsletter/submit.php:30
msgid "Offer a public web version for this campaign. If disabled this campaign will be marked as \"private\""
msgstr "Tarjoa julkinen verkkoversio tälle kampanjalle. Jos tämä kampanja poistetaan käytöstä, se merkitään \"yksityiseksi\"."

#: views/settings/privacy.php:57
msgid "Show subscribers tags in web version."
msgstr "Näytä tilaajien tunnisteet verkkoversiossa."

#: classes/manage.class.php:269 classes/subscribers.class.php:1961
msgid "Timeoffset to UTC"
msgstr "Timeoffset UTC:hen"

#: classes/subscribers.class.php:1955
msgid "Clientversion"
msgstr "Asiakasversio"

#: views/subscribers/detail.php:169
msgid "Consent given (GDPR)"
msgstr "Annettu suostumus (GDPR)"

#: classes/subscribers.class.php:1952
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaatit"

#: classes/conditions.class.php:243
msgid "GDPR Consent given"
msgstr "GDPR Suostumus annettu"

#: classes/subscribers.class.php:1964
msgid "GDPR Timestamp"
msgstr "GDPR Aikaleima"

#: classes/subscribers.class.php:1957
msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite"

#: classes/tests.class.php:612
msgid "The form with id %1$s doesn't exist. Please update %2$s."
msgstr "Lomaketta tunnuksella %1$s ei ole olemassa. Päivitä %2$s."

#: classes/subscribers.class.php:1954
msgid "Type of Client"
msgstr "Asiakastyyppi"

#: views/settings/privacy.php:64
msgid "Add a checkbox on your forms for user consent."
msgstr "Lisää lomakkeisiin valintaruutu käyttäjän suostumusta varten."

#: classes/privacy.class.php:215 blocks/workflows/email/edit.js:153
msgid "Clicked"
msgstr "Klikattu"

#: classes/privacy.class.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"

#: views/settings/privacy.php:63
msgid "GDPR Compliance Forms"
msgstr "GDPR-vaatimustenmukaisuuslomakkeet"

#: classes/settings.class.php:278 blocks/forms/gdpr/edit.js:39
msgid "I agree to the privacy policy and terms."
msgstr "Hyväksyn tietosuojakäytännön ja ehdot."

#: classes/privacy.class.php:28
msgid "If you have signed up for our newsletter you may receive emails from us. This includes but not limited to transactional emails and marketing emails."
msgstr "Jos olet tilannut uutiskirjeemme, saatat saada meiltä sähköpostiviestejä, jotka sisältävät muun muassa transaktiosähköposteja ja markkinointiviestejä."

#: views/settings/privacy.php:72
msgid "Link to your privacy policy page."
msgstr "Linkki tietosuojakäytäntösi sivulle."

#: classes/privacy.class.php:158
msgid "List Name"
msgstr "Luettelon nimi"

#: classes/privacy.class.php:96 classes/privacy.class.php:104
msgid "Mailster Data"
msgstr "Mailster Data"

#: classes/privacy.class.php:51
msgid "On signup we collect %s and the current web address were you sign up."
msgstr "Rekisteröitymisen yhteydessä keräämme %s ja senhetkisen verkko-osoitteen, jossa rekisteröidyit."

#: classes/privacy.class.php:84
msgid "Once you get an email from us we track %s."
msgstr "Kun saat meiltä sähköpostia, seuraamme %s."

#: classes/privacy.class.php:209 blocks/workflows/email/edit.js:149
msgid "Opened"
msgstr "Avattu"

#: views/newsletter/template.php:75
msgid "Search Modules..."
msgstr "Etsi moduuleja..."

#: classes/privacy.class.php:203 views/logging/detail.php:31
#: blocks/workflows/email/edit.js:145
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"

#: views/settings/privacy.php:65
msgid "Users must check this checkbox to submit the form."
msgstr "Käyttäjien on valittava tämä valintaruutu lähettääkseen lomakkeen."

#: classes/privacy.class.php:88
msgid "We respect your browsers \"Do Not Track\" feature which means we do not track your interaction with our emails."
msgstr "Kunnioitamme selaimesi \"Älä seuraa\" -toimintoa, mikä tarkoittaa, että emme seuraa vuorovaikutustasi sähköpostiemme kanssa."

#: classes/privacy.class.php:53
msgid "We send our emails via"
msgstr "Lähetämme sähköpostit"

#: classes/privacy.class.php:30
msgid "We'll only send emails which you have explicitly or implicitly (registration, product purchase etc.) signed up to."
msgstr "Lähetämme vain sellaisia sähköposteja, joihin olet nimenomaisesti tai epäsuorasti (rekisteröityminen, tuotteen ostaminen jne.) sitoutunut."

#: classes/privacy.class.php:24
msgid "What data Mailster collects from your subscribers"
msgstr "Mitä tietoja Mailster kerää tilaajistasi"

#: classes/settings.class.php:279
msgid "You have to agree to the privacy policy and terms!"
msgstr "Sinun on hyväksyttävä tietosuojakäytäntö ja ehdot!"

#: classes/privacy.class.php:60 classes/privacy.class.php:62
msgid "a service called %s"
msgstr "palvelu nimeltä %s"

#: views/newsletter/template.php:76
msgid "clear search"
msgstr "selkeä haku"

#: classes/privacy.class.php:73
msgid "if you click a link in the email"
msgstr "jos napsautat sähköpostissa olevaa linkkiä"

#: classes/privacy.class.php:70
msgid "if you open the email in your email client"
msgstr "jos avaat sähköpostin sähköpostiohjelmassasi"

#: classes/privacy.class.php:56
msgid "our own server."
msgstr "omalle palvelimellemme."

#: classes/privacy.class.php:58
msgid "via SMTP host %s"
msgstr "SMTP-isännän kautta %s"

#: classes/privacy.class.php:47
msgid "your IP address and timestamp when you have confirmed your subscription"
msgstr "IP-osoitteesi ja aikaleima, kun olet vahvistanut tilauksesi."

#: classes/privacy.class.php:79
msgid "your current IP address"
msgstr "nykyinen IP-osoitteesi"

#: classes/privacy.class.php:46
msgid "your current IP address and timestamp of signup"
msgstr "nykyinen IP-osoitteesi ja rekisteröitymisen aikaleima."

#: classes/privacy.class.php:43 classes/privacy.class.php:76
msgid "your current location"
msgstr "nykyinen sijaintisi"

#: classes/privacy.class.php:33
msgid "your email address"
msgstr "sähköpostiosoitteesi"

#: classes/privacy.class.php:34
msgid "your name"
msgstr "nimesi"

#: views/subscribers/overview.php:14
msgid "%s Subscriber found"
msgid_plural "%s Subscribers found"
msgstr[0] "%s Tilaaja löytyi"
msgstr[1] "%s Tilaajat löytyivät"

#: classes/mailster.class.php:1167
msgid "Self Tests"
msgstr "Itsetestit"

#: views/manage/export.php:178
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"

#: classes/geo.class.php:272
msgid "South America"
msgstr "Etelä-Amerikka"

#: views/settings/privacy.php:14
msgid "Track location in campaigns"
msgstr "Seuraa sijaintia kampanjoissa"

#: views/settings/privacy.php:32
msgid "Update Location Database"
msgstr "Sijaintitietokannan päivittäminen"

#: views/settings/privacy.php:15
msgid "Update location database automatically"
msgstr "Päivitä sijaintitietokanta automaattisesti"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "confirm list"
msgstr "Vahvista luettelo"

#: classes/subscribers.table.class.php:267 views/subscribers/detail.php:292
msgid "not confirmed"
msgstr "ei vahvistettu"

#: classes/ajax.class.php:1954 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:225
msgid "right now"
msgstr "juuri nyt"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "unconfirm list"
msgstr "vahvistamaton luettelo"

#: classes/subscribers.class.php:351 classes/subscribers.class.php:358
#: classes/subscribers.class.php:365
msgid "%1$d Subscribers confirmed to %2$s lists"
msgstr "%1$d Tilaajia vahvistettu %2$s listoille."

#: classes/subscribers.class.php:372
msgid "%1$d Subscribers unconfirmed from %2$s lists"
msgstr "%1$d Tilaajia ei ole vahvistettu %2$s listalta."

#: classes/geo.class.php:273
msgid "Africa"
msgstr "Afrikka"

#: classes/geo.class.php:270
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "Aasian ja Tyynenmeren alue"

#: classes/mailster.class.php:1899 classes/update.class.php:152
msgid "Authentication servers are currently down. Please try again later!"
msgstr "Tunnistuspalvelimet ovat tällä hetkellä poissa käytöstä. Yritä myöhemmin uudelleen!"

#: classes/conditions.class.php:1090
msgid "Continents"
msgstr "Maanosat"

#: classes/ajax.class.php:1950
msgid "Couldn't load Location Database"
msgstr "Sijaintitietokantaa ei voitu ladata"

#: classes/mailster.class.php:1437 classes/manage.class.php:111
msgid "Downloading %s Subscribers..."
msgstr "Lataaminen %s Tilaajat..."

#: classes/geo.class.php:269
msgid "Europe"
msgstr "Eurooppa"

#: classes/geo.class.php:278
msgid "European Union"
msgstr "Euroopan unioni"

#: views/setup/extensions.php:24 views/setup/privacy.php:6
msgid "If you have users in the European Union you have to comply with the General Data Protection Regulation (GDPR). Please check our knowledge base on how Mailster can help you."
msgstr "Jos sinulla on käyttäjiä Euroopan unionissa, sinun on noudatettava yleistä tietosuoja-asetusta (GDPR). Tutustu tietopohjaamme siitä, miten Mailster voi auttaa sinua."

#: classes/ajax.class.php:1955
msgid "Location Database success loaded!"
msgstr "Sijaintitietokannan onnistuminen ladattu!"

#: views/setup/extensions.php:23 views/setup/privacy.php:5
msgid "Mailster can track specific behaviors and the location of your subscribers to target your audience better. In most countries you must get the consent of the subscriber if you sent them marketing emails. Please get in touch with your lawyer for legal advice in your country."
msgstr "Mailster voi seurata tiettyjä käyttäytymismalleja ja tilaajiesi sijaintia, jotta voit kohdistaa viestisi paremmin yleisöllesi. Useimmissa maissa sinun on saatava tilaajan suostumus, jos lähetät hänelle markkinointisähköpostia. Ota yhteyttä lakimieheesi saadaksesi oikeudellista neuvontaa omassa maassasi."

#: classes/campaigns.class.php:1742 classes/template.class.php:684
msgid "Module %s"
msgstr "Moduuli %s"

#: classes/geo.class.php:271
msgid "North America"
msgstr "Pohjois-Amerikka"

#: classes/geo.class.php:274
msgid "Oceania/Australia"
msgstr "Oseania/Australia"

#: views/manage/export.php:134
msgid "Output Options"
msgstr "Lähtövaihtoehdot"

#: classes/mailster.class.php:1434 classes/manage.class.php:108
msgid "Preparing Download for %1$s Subscribers...%2$s"
msgstr "Latauksen valmistelu %1$s-tilaajille...%2$s"

#: classes/conditions.class.php:215
msgid "IP on Signup"
msgstr "IP rekisteröitymisen yhteydessä"

#: classes/conditions.class.php:216
msgid "IP on confirmation"
msgstr "IP vahvistuksen yhteydessä"

#: includes/capability.php:286 views/manage.php:10
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Tuo tilaajia"

#: includes/cron.php:105
msgid "Invalid Cron Worker!"
msgstr "Virheellinen Cron Worker!"

#: views/settings/delivery.php:52
msgid "It's %1$s, %2$s"
msgstr "Se on %1$s, %2$s"

#: classes/tests.class.php:553
msgid "Last hit was %s ago"
msgstr "Viimeisin osuma oli %s sitten"

#: views/settings/subscribers.php:40
msgid "List Based Subscription"
msgstr "Luettelopohjainen tilaus"

#: views/conditions/conditions.php:18
msgid "List related"
msgstr "Luettelo liittyy"

#: classes/manage.class.php:1368
msgid "Mailster Subscribers"
msgstr "Mailster-tilaajat"

#: classes/mailster.class.php:1167 views/tests.php:10
msgid "Mailster Tests"
msgstr "Mailsterin testit"

#: views/tests.php:12
msgid "Mailster will now run some tests to ensure everything is running smoothly. Please keep this browser window open until all tests are finished."
msgstr "Mailster suorittaa nyt joitakin testejä varmistaakseen, että kaikki toimii moitteettomasti. Pidä tämä selainikkuna auki, kunnes kaikki testit on suoritettu."

#: classes/tests.class.php:123 views/addons/addon.php:80
msgid "More Info"
msgstr "Lisätietoja"

#: classes/mailster.class.php:1475
msgid "Need Support?"
msgstr "Tarvitsetko tukea?"

#: views/conditions/render.php:1
msgid "No Conditions defined"
msgstr "Ei määriteltyjä ehtoja"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices"
msgstr "Ilmoitukset"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices normally don't require any action."
msgstr "Ilmoitukset eivät yleensä edellytä mitään toimenpiteitä."

#: views/settings/delivery.php:84
msgid "Only affects Campaigns and Auto responders but not transactional emails."
msgstr "Vaikuttaa vain kampanjoihin ja automaattisiin vastaajiin, mutta ei transaktiosähköposteihin."

#: views/tests.php:20
msgid "Output"
msgstr "Lähtö"

#: classes/forms.class.php:1606
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: views/conditions/conditions.php:35
msgid "Please add your first condition."
msgstr "Lisää ensimmäinen ehtosi."

#: classes/campaigns.class.php:2171
msgid "Please define a hook which should trigger the campaign!"
msgstr "Määrittele koukku, jonka pitäisi käynnistää kampanja!"

#: classes/mailster.class.php:1448 classes/manage.class.php:130
msgid "Preparing Import..."
msgstr "Tuonnin valmistelu..."

#: views/settings.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"

#: classes/campaigns.class.php:471 views/single-newsletter.php:67
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"

#: views/settings/cron.php:69
msgid "Release Cron Lock"
msgstr "Vapauta Cron-lukko"

#: views/settings/cron.php:106 blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:311
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"

#: classes/mailster.class.php:1472
msgid "Restart Test"
msgstr "Testin uudelleenkäynnistys"

#: views/settings/system_info.php:2
msgid "Run System Test"
msgstr "Suorita järjestelmätesti"

#: views/settings/system_info.php:1
msgid "Run a System Test to get more info about issues with Mailster on your server."
msgstr "Suorita Järjestelmätesti saadaksesi lisätietoja palvelimesi Mailsterin ongelmista."

#: classes/mailster.class.php:1473
msgid "Running Test %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "Testin %1$s suorittaminen %2$s:n testissä: %3$s"

#: classes/mailster.class.php:1110 views/dashboard/mb-mailster.php:73
msgid "Self Test"
msgstr "Itsetesti"

#: classes/campaigns.class.php:4797
msgid "Sending Problem!"
msgstr "Lähetysongelma!"

#: views/forms/detail.php:452
msgid "Shortcode or PHP"
msgstr "Shortcode tai PHP"

#: views/tests.php:26
msgid "Show"
msgstr "Näytä"

#: classes/widget.class.php:50
msgid "Show form on the newsletter homepage."
msgstr "Näytä lomake uutiskirjeen etusivulla."

#: views/settings/frontend.php:53
msgid "Show the top bar on the web version"
msgstr "Näytä yläpalkki verkkoversiossa"

#: classes/conditions.class.php:213
msgid "Signup"
msgstr "Rekisteröityminen"

#: includes/cron.php:102
msgid "Single Cron"
msgstr "Single Cron"

#: views/tests.php:15
msgid "Start Tests"
msgstr "Aloita testit"

#: views/settings/subscribers.php:41
msgid "Subscribers sign up on a per list basis instead of globally."
msgstr "Tilaajat rekisteröityvät listakohtaisesti eikä maailmanlaajuisesti."

#: views/tests.php:30
msgid "Success"
msgstr "Menestys"

#: classes/mailster.class.php:1474
msgid "Tests are finished with %1$s Errors, %2$s Warnings and %3$s Notices."
msgstr "Testit on lopetettu %1$s Virheiden, %2$s Varoitusten ja %3$s Ilmoitusten kanssa."

#: views/tests.php:21
msgid "Text Output"
msgstr "Tekstin ulostulo"

#: views/settings.php:39 views/settings/privacy.php:66
msgid "Text Strings"
msgstr "Tekstijonot"

#: classes/cron.class.php:243
msgid "The Cron Process is not setup correctly. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Cron-prosessia ei ole määritetty oikein. Tätä tarvitaan kampanjoiden lähettämiseen. Tarkista %s"

#: classes/subscribers.class.php:1221
msgid "The email \"%s\" already exists."
msgstr "Sähköposti \"%s\" on jo olemassa."

#: classes/form.class.php:1161
msgid "There was an error updating the user"
msgstr "Käyttäjän päivittämisessä tapahtui virhe"

#: views/newsletter/delivery.php:49
msgid "This campaign has been sent on %s."
msgstr "Tämä kampanja on lähetetty %s."

#: views/settings/cron.php:98
msgid "Throughput"
msgstr "Läpäisykyky"

#: views/settings/delivery.php:51
msgid "Time Frame"
msgstr "Ajanjakso"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Toggle Crop"

#: views/newsletter/options.php:15
msgid "Track Clicks"
msgstr "Seuraa klikkauksia"

#: views/newsletter/options.php:10
msgid "Track Opens"
msgstr "Rata avautuu"

#: views/settings/privacy.php:9
msgid "Track clicks in your campaigns"
msgstr "Seuraa klikkauksia kampanjoissasi"

#: views/settings/privacy.php:8
msgid "Track opens in your campaigns"
msgstr "Seuraa avautumisia kampanjoissasi"

#: views/settings/privacy.php:6
msgid "Tracking"
msgstr "Seuranta"

#: classes/campaigns.class.php:2140
msgid "Tracking Clicks is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Klikkausten seuranta on poistettu käytöstä kampanjassa %s! Ota seuranta käyttöön tai valitse toinen kampanja."

#: classes/campaigns.class.php:2133
msgid "Tracking Opens is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Avausten seuranta on poistettu käytöstä kampanjassa %s! Ota seuranta käyttöön tai valitse toinen kampanja."

#: views/conditions/conditions.php:16
msgid "User related"
msgstr "Käyttäjään liittyvät"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings"
msgstr "Varoitukset"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings are recommended to get fixed but not required to make Mailster work."
msgstr "Varoitukset suositellaan korjattavaksi, mutta niitä ei tarvita, jotta Mailster toimisi."

#: views/newsletter/submit.php:31
msgid "Web version"
msgstr "Verkkoversio"

#: classes/conditions.class.php:894
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"

#: views/settings/frontend.php:52
msgid "Webversion Bar"
msgstr "Webversion-palkki"

#: classes/conditions.class.php:210
msgid "WordPress User ID"
msgstr "WordPress-käyttäjätunnus"

#: classes/forms.class.php:729 classes/forms.class.php:781
msgid "You are not allowed to add forms."
msgstr "Et saa lisätä lomakkeita."

#: views/settings/cron.php:51
msgid "You can also find additional help on our %s."
msgstr "Löydät lisäapua myös osoitteesta %s."

#: classes/tests.class.php:623
msgid "You have no form! Mailster requires at least one form for the newsletter homepage. %s."
msgstr "Sinulla ei ole lomaketta! Mailster vaatii vähintään yhden lomakkeen uutiskirjeen kotisivulle %s."

#: classes/cron.class.php:240
msgid "Your Cron page hasn't get triggered recently. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Cron-sivuasi ei ole käynnistetty äskettäin. Tämä on välttämätöntä kampanjoiden lähettämiseksi. Tarkista %s"

#: classes/conditions.class.php:350
msgid "clicked link"
msgstr "klikattu linkki"

#: classes/ajax.class.php:2154 classes/ajax.class.php:2201
#: views/settings/authentication.php:108 views/settings/authentication.php:119
#: views/settings/cron.php:38 views/settings/cron.php:39
#: views/settings/cron.php:42 views/settings/cron.php:43
#: views/settings/cron.php:44 views/settings/cron.php:45
#: views/settings/cron.php:46 views/settings/cron.php:47
msgid "copy"
msgstr "kopioi"

#: classes/forms.class.php:1602 classes/forms.class.php:1608
#: classes/forms.class.php:1611 classes/forms.class.php:1614
#: classes/forms.class.php:1681 classes/forms.class.php:1687
#: classes/forms.class.php:1706 classes/forms.class.php:1720
msgid "copy to clipboard"
msgstr "kopioi leikepöydälle"

#: classes/conditions.class.php:351
msgid "didn't clicked link"
msgstr "ei klikannut linkkiä"

#: classes/forms.table.class.php:129
msgid "duplicate Form"
msgstr "kaksoiskappale Lomake"

#: classes/conditions.class.php:345
msgid "has not received"
msgstr "ei ole saanut"

#: classes/conditions.class.php:344
msgid "has received"
msgstr "on saanut"

#: classes/conditions.class.php:348
msgid "has received and clicked"
msgstr "on vastaanottanut ja napsauttanut"

#: classes/conditions.class.php:349
msgid "has received and not clicked"
msgstr "on vastaanottanut eikä napsauttanut"

#: classes/conditions.class.php:346
msgid "has received and opened"
msgstr "on vastaanottanut ja avannut"

#: classes/conditions.class.php:347
msgid "has received but not opened"
msgstr "on vastaanottanut mutta ei ole avannut"

#: classes/conditions.class.php:492
msgid "is after"
msgstr "on jälkeen"

#: classes/conditions.class.php:494
msgid "is after or on the"
msgstr "on sen jälkeen tai sen päällä"

#: classes/conditions.class.php:493
msgid "is before"
msgstr "on ennen"

#: classes/conditions.class.php:495
msgid "is before or on the"
msgstr "on ennen tai päällä"

#: classes/conditions.class.php:362
msgid "is not in List"
msgstr "ei ole Listassa"

#: classes/conditions.class.php:491
msgid "is not on the"
msgstr "ei ole"

#: classes/conditions.class.php:490
msgid "is on the"
msgstr "on"

#: views/settings/cron.php:99
msgid "mail"
msgstr "posti"

#: classes/campaigns.class.php:1078 views/newsletter/delivery.php:301
msgid "only if new content is available."
msgstr "vain jos uutta sisältöä on saatavilla."

#: views/settings/delivery.php:70 blocks/workflows/delay/inspector.js:251
msgid "only on"
msgstr "vain"

#: views/settings/cron.php:40
msgid "or setup a crontab with one of the following commands:"
msgstr "tai määritä crontab-luettelo jollakin seuraavista komennoista:"

#: views/newsletter/receivers.php:50
msgid "remove all"
msgstr "poista kaikki"

#: views/settings/delivery.php:55
msgid "send mails only between"
msgstr "lähettää postia vain"

#: classes/tests.class.php:595 classes/tests.class.php:612
msgid "this page"
msgstr "tämä sivu"

#: views/subscribers/detail.php:459
msgid "unsubscribed from a list"
msgstr "listan tilauksen peruuttaminen"

#: classes/dashboard.class.php:216
msgid "%s Subscribers"
msgstr "%s Tilaajat"

#: classes/frontpage.class.php:350
msgid "%s is not a valid URL!"
msgstr "%s ei ole kelvollinen URL-osoite!"

#: classes/tests.class.php:575 views/settings/cron.php:101
msgid "%s mail per second"
msgid_plural "%s mails per second"
msgstr[0] "%s postia sekunnissa"
msgstr[1] "%s postia sekunnissa"

#: classes/conditions.class.php:579
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "”"

#: classes/conditions.class.php:580
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "”"

#: classes/conditions.class.php:969
msgid "Aggregate Campaigns"
msgstr "Yhteenlasketut kampanjat"

#: classes/conditions.class.php:521
msgid "Any Campaigns within the last 1 month"
msgstr "Kaikki kampanjat viimeisen 1 kuukauden aikana"

#: classes/conditions.class.php:522
msgid "Any Campaigns within the last 3 months"
msgstr "Kaikki kampanjat viimeisten 3 kuukauden aikana"

#: classes/conditions.class.php:520
msgid "Any Campaigns within the last 7 days"
msgstr "Kaikki kampanjat viimeisten 7 päivän aikana"

#: classes/conditions.class.php:519
msgid "Any of the Last 5 Campaigns"
msgstr "Mikä tahansa 5 viimeisestä kampanjasta"

#: views/tests.php:30
msgid "Best requirements for Mailster to work."
msgstr "Parhaat edellytykset Mailsterin toiminnalle."

#: views/tests.php:18
msgid "Click the button to start test"
msgstr "Aloita testi napsauttamalla painiketta"

#: classes/conditions.class.php:239 classes/subscribers.class.php:1953
msgid "Client"
msgstr "Asiakas"

#: classes/conditions.class.php:240
msgid "Clienttype"
msgstr "Asiakastyyppi"

#: classes/subscribers.table.class.php:171 views/newsletter/receivers.php:22
#: views/newsletter/receivers.php:129
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:33
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: views/manage/delete.php:28 views/manage/export.php:52
#: views/newsletter/receivers.php:43
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:63
#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:40
msgid "Conditions"
msgstr "Ehdot"

#: classes/mailster.class.php:1356 blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:101
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:123
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:144
msgid "Copied!"
msgstr "Kopioitu!"

#: views/tests.php:36 views/tests.php:41
msgid "Copy Info to Clipboard"
msgstr "Kopioi tiedot leikepöydälle"

#: views/settings/manage-settings.php:9
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "Create a new form now"
msgstr "Luo uusi lomake nyt"

#: classes/campaigns.class.php:1777
msgid "Do you really like to remove all conditions?"
msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki ehdot?"

#: classes/campaigns.class.php:1776 views/newsletter/receivers.php:50
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Muokkaa ehtoja"

#: classes/manage.class.php:691
msgid "Email address is invalid."
msgstr "Sähköpostiosoite on virheellinen."

#: views/tests.php:27
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors must be fixed in order to make Mailster work correctly."
msgstr "Virheet on korjattava, jotta Mailster toimisi oikein."

#: views/manage/export.php:173
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Excel-taulukko"

#: classes/mailster.class.php:1436 classes/manage.class.php:110
msgid "Export finished"
msgstr "Vienti valmis"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Finished!"
msgstr "Valmis!"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Page ID:"
msgstr "Sivun ID:"

#: classes/update.class.php:249
msgid "changelog page"
msgstr "Muutosloki-sivu"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Disable Form Caching"
msgstr "Poista lomakkeen välimuistitallennus käytöstä"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Enable this option if you have issue with the security nonce on Mailster forms."
msgstr "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos sinulla on ongelmia Mailster-lomakkeiden tietoturva-aikaisten tietojen kanssa."

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Find your Page ID in the address bar of the edit screen of this page."
msgstr "Etsi sivutunnuksesi tämän sivun muokkausnäytön osoiteriviltä."

#: classes/update.class.php:249
msgid "Hey! Looks like you have an outdated version of Mailster! It's recommended to keep the plugin up to date for security reasons and new features. Check the %s for the most recent version."
msgstr "Hei! Näyttää siltä, että sinulla on vanhentunut versio Mailsteristä! On suositeltavaa pitää lisäosa ajan tasalla turvallisuussyistä ja uusien ominaisuuksien vuoksi. Tarkista %s uusin versio."

#: views/settings/advanced.php:10
msgid "Cache"
msgstr "Välimuisti"

#: views/settings/advanced.php:34
msgid "A unique string to prevent form submissions via POST. Pass this value in a '_nonce' variable. Keep empty to disable test."
msgstr "Yksilöllinen merkkijono, jolla estetään lomakkeen lähettäminen POSTin kautta. Anna tämä arvo muuttujassa '_nonce'. Pidä tyhjänä, jos haluat poistaa testin käytöstä."

#: classes/dashboard.class.php:218
msgid "Check Again"
msgstr "Tarkista uudelleen"

#: classes/dashboard.class.php:219
msgid "Checking..."
msgstr "Tarkistan..."

#: views/settings/advanced.php:32
msgid "Form POST protection"
msgstr "Lomake POST-suojaus"

#: classes/form.class.php:889
msgid "Security Nonce is invalid!"
msgstr "Security Nonce on virheellinen!"

#: classes/ajax.class.php:631 classes/ajax.class.php:875
msgid "Nonce invalid! Please reload site."
msgstr "Nonce on virheellinen! Lataa sivusto uudelleen."

#: classes/helper.class.php:986
msgid "The user canceled the subscription via the website."
msgstr "Käyttäjä peruutti tilauksen verkkosivuston kautta."

#: classes/helper.class.php:983
msgid "The user clicked on an unsubscribe link in the campaign."
msgstr "Käyttäjä napsautti kampanjan peruutuslinkkiä."

#: classes/helper.class.php:980
msgid "The user clicked on the unsubscribe option in the Mail application."
msgstr "Käyttäjä napsautti sähköpostisovelluksen tilauksen peruuttamisvaihtoehtoa."

#: classes/helper.class.php:989
msgid "The user marked this message as Spam in the Mail application."
msgstr "Käyttäjä on merkinnyt tämän viestin roskapostiksi Mail-sovelluksessa."

#: classes/subscribers.class.php:3743
msgid "Unsubscribes on %s"
msgstr "Poistuu tilauksista %s"

#: classes/ajax.class.php:159
msgid "Your nonce is expired! Please reload the site."
msgstr "Nonce on vanhentunut! Lataa sivusto uudelleen."

#: classes/templates.class.php:1116
msgid "Not able to create module screen shots of %1$s. Read more about this %2$s."
msgstr "Ei pysty luomaan moduulin kuvakaappauksia %1$s. Lue lisää tästä %2$s."

#: classes/lists.class.php:1532
msgid "Default List"
msgstr "Oletusluettelo"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:17
msgid "User: %1$s - %2$s"
msgstr "Käyttäjä: %1$s - %2$s"

#: classes/dashboard.class.php:75
msgid "Mailster Dashboard"
msgstr "Mailster Dashboard"

#: views/settings/advanced.php:28
msgctxt "Mailster"
msgid "%s detects this setting by default so change only if detection fails."
msgstr "%s havaitsee tämän asetuksen oletusarvoisesti, joten muuta sitä vain, jos havaitseminen ei onnistu."

#: views/subscribers/detail.php:318
msgid "Please enter a valid Google API key on the settings page if the map is missing!"
msgstr "Anna voimassa oleva Google API -avain asetussivulla, jos kartta puuttuu!"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1277
msgid "Setup"
msgstr "Setup"

#: views/settings/advanced.php:27
msgid "URL Rewrite"
msgstr "URL-osoitteen uudelleenkirjoitus"

#: views/settings/advanced.php:28
msgid "Website supports URL rewrite"
msgstr "Verkkosivusto tukee URL:n uudelleenkirjoittamista"

#: patterns/workflows.php:70
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "alternative Cron URL"
msgstr "vaihtoehtoinen Cron URL-osoite"

#: classes/campaigns.class.php:1134
msgid "the users %1$s value"
msgstr "käyttäjien %1$s arvo"

#: classes/campaigns.class.php:4496
msgid "Click Date"
msgstr "Napsauta päivämäärää"

#: views/settings/template.php:26 views/setup/basics.php:38
msgid "A link for your logo."
msgstr "Linkki logollesi."

#: views/settings/template.php:25 views/setup/basics.php:37
msgid "Logo Link"
msgstr "Logo Linkki"

#: views/settings/cron.php:27
msgid "Use the alternative Cron URL if you have troubles with this one by clicking %s."
msgstr "Käytä vaihtoehtoista Cronin URL-osoitetta, jos sinulla on ongelmia tämän kanssa, napsauttamalla %s."

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Define the Options"
msgstr "Määritä vaihtoehdot"

#: classes/subscribers.class.php:4153
msgid "Pending"
msgstr "Vireillä"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:4155
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Tilaukset poistettu"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "Register via the %s."
msgstr "Rekisteröi %s."

#: views/newsletter/details.php:115
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounce"
msgid_plural "bounces"
msgstr[0] "bounce"
msgstr[1] "pomppii"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:34 views/dashboard/mb-lists.php:26
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounces"
msgstr "pomppii"

#: views/newsletter/details.php:106
msgctxt "in pie chart"
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "klikkaa"
msgstr[1] "klikkaa"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:32 views/dashboard/mb-lists.php:24
msgctxt "in pie chart"
msgid "clicks"
msgstr "klikkaa"

#: views/newsletter/details.php:100
msgctxt "in pie chart"
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "avattu"
msgstr[1] "avaa"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:31 views/dashboard/mb-lists.php:23
msgctxt "in pie chart"
msgid "opens"
msgstr "avaa"

#: views/newsletter/details.php:95
msgctxt "in pie chart"
msgid "receiver"
msgid_plural "receivers"
msgstr[0] "Vastaanotin"
msgstr[1] "vastaanottimet"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:30 views/dashboard/mb-lists.php:22
msgctxt "in pie chart"
msgid "total"
msgstr "yhteensä"

#: views/newsletter/details.php:111
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribe"
msgid_plural "unsubscribes"
msgstr[0] "peruuttaa tilauksen"
msgstr[1] "peruuttaa tilaukset"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:33 views/dashboard/mb-lists.php:25
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribes"
msgstr "peruuttaa tilaukset"

#: views/setup/homepage.php:24
msgctxt "the URL not the place"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: views/settings/cron.php:85
msgid "probably you"
msgstr "luultavasti sinä"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "processing page %1$s of %2$s"
msgstr "säkäsittely Sivu %1$s / %2$s"

#: classes/subscribers.class.php:106
msgid "processing page %d"
msgstr "sivun %d käsittely"

#: classes/settings.class.php:130
msgctxt "profile slug"
msgid "profile"
msgstr "profiili"

#: classes/campaigns.class.php:1000 includes/cron.php:87 includes/cron.php:144
msgid "progressing"
msgstr "prosessoi"

#: views/newsletter/submit.php:34 views/newsletter/submit.php:39
msgid "Protect the web version with a password."
msgstr "Suojaa verkkoversio salasanalla."

#: views/settings/frontend.php:197
msgid "queued"
msgstr "jonossa"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "read more"
msgstr "lue lisää"

#: classes/campaigns.class.php:1778
msgid "ready!"
msgstr "Valmiina!"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "recommended for many subscribers"
msgstr "suositellaan monille tilaajille"

#: views/newsletter/details.php:130
msgid "receivers"
msgstr "vastaanottimet"

#: views/forms/detail.php:415 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:101
msgid "Redirect after confirm"
msgstr "Uudelleenohjaus vahvistuksen jälkeen"

#: views/forms/detail.php:319 blocks/forms/form-inspector/Options.js:115
msgid "Redirect after submit"
msgstr "Uudelleenohjaus lähetyksen jälkeen"

#: views/newsletter/optionbar.php:13
msgid "redo"
msgstr "toista"

#: classes/manage.import.wordpress.php:71
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"

#: includes/cron.php:109 blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:262
msgid "reload"
msgstr "lataa uudelleen"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "reloading"
msgstr "uudelleenlataus"

#: classes/conditions.class.php:925 classes/conditions.class.php:992
#: classes/conditions.class.php:1022 classes/conditions.class.php:1049
#: classes/conditions.class.php:1103 views/settings/template.php:41
#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:70
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:71
msgid "remove"
msgstr "poista"

#: classes/campaigns.class.php:1753
msgid "Remove %s"
msgstr "Poista %s"

#: views/manage/delete.php:46
msgid "Remove all actions from affected users"
msgstr "Poista kaikki toiminnot kyseisiltä käyttäjiltä"

#: views/settings/advanced.php:23
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "Poista kaikki tiedot, kun plugin poistetaan"

#: views/conditions/conditions.php:47 views/conditions/render.php:31
msgid "remove condition"
msgstr "poista ehto"

#: views/newsletter/editbar.php:349
msgid "remove element"
msgstr "poista elementti"

#: classes/settings.class.php:417 views/forms/detail.php:117
#: views/forms/detail.php:150 views/settings/subscribers.php:109
#: views/settings/subscribers.php:125
msgid "remove field"
msgstr "poista kenttä"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "remove from list"
msgstr "poista listalta"

#: classes/campaigns.class.php:1736
msgid "Remove module"
msgstr "Poista moduuli"

#: views/newsletter/optionbar.php:15
msgid "remove modules"
msgstr "poista modulit"

#: views/newsletter/editbar.php:64
msgid "replace with image"
msgstr "korvaa kuvalla"

#: views/newsletter/details.php:53
msgid "reply-to email"
msgstr "Vastaus osoite"

#: views/forms/detail.php:116 views/forms/detail.php:149
#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "required"
msgstr "vaadittu"

#: classes/campaigns.class.php:1083 classes/campaigns.class.php:1085
msgid "requires %1$s more %2$s"
msgstr "vaatii %1$s enemmän %2$s"

#: views/forms/detail.php:412
msgid "Resend confirmation %1$s times with a delay of %2$s hours if user hasn't confirmed the subscription"
msgstr "Lähetä vahvistus %1$s kertaa uudelleen %2$s tunnin viiveellä, jos käyttäjä ei ole vahvistanut tilausta."

#: views/subscribers/detail.php:502
msgid "resend this campaign"
msgstr "lähetä tämä kampanja uudelleen"

#: views/settings/tags.php:5
msgid "reserved tags"
msgstr "varatut tunnisteet"

#: views/newsletter/delivery.php:344
msgid "reset counter"
msgstr "nollaa laskuri"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "reset these limits"
msgstr "nollaa nämä rajat"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:48
#: views/newsletter/details.php:52
msgid "restore default"
msgstr "palauta oletus"

#: views/newsletter/optionbar.php:84
msgid "save as a new template file"
msgstr "tallenna uudeksi mallitiedostoksi"

#: views/newsletter/optionbar.php:28
msgid "save template"
msgstr "tallenna mallipohja"

#: views/newsletter/editbar.php:178
msgid "Search for images"
msgstr "Etsi kuvia"

#: views/newsletter/editbar.php:231
msgid "Search for posts"
msgstr "Etsi viestejä"

#: includes/cron.php:112
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: views/settings/cron.php:98 views/settings/cron.php:104
msgctxt "short for second"
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: classes/settings.class.php:1644 views/settings/delivery.php:101
#: views/settings/security.php:20
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#: includes/capability.php:243
msgid "See Codeview"
msgstr "Katso Codeview"

#: includes/capability.php:403
msgid "See Dashboard Widget"
msgstr "Katso Dashboard Widget"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "select the custom field which should sync with a certain meta field"
msgstr "valitse mukautettu kenttä, joka synkronoidaan tietyn metakentän kanssa."

#: views/settings/subscribers.php:9 views/settings/subscribers.php:28
msgid "send"
msgstr "lähetä"

#: classes/campaigns.class.php:1128 classes/campaigns.class.php:1154
#: classes/campaigns.class.php:1166
msgid "send %1$s %2$s %3$s"
msgstr "lähetä %1$s %2$s %3$s"

#: views/newsletter/delivery.php:410 views/newsletter/delivery.php:506
msgid "send campaign only once"
msgstr "lähetä kampanja vain kerran"

#: includes/capability.php:42
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Lähetä kampanjoita"

#: views/newsletter/delivery.php:268
msgid "send campaigns only on these weekdays"
msgstr "lähettää kampanjoita vain näinä viikonpäivinä"

#: views/settings/delivery.php:88
msgid "send campaigns simultaneously instead of one after the other"
msgstr "lähettää kampanjoita samanaikaisesti eikä yksi toisensa jälkeen"

#: views/settings/wordpress-users.php:104
#: views/settings/wordpress-users.php:131
#: views/settings/wordpress-users.php:150
msgid "send confirmation (double-opt-in)"
msgstr "lähetä vahvistus (double-opt-in)"

#: classes/campaigns.class.php:1065 classes/campaigns.class.php:1137
msgid "send every %1$s %2$s"
msgstr "lähetä joka %1$s %2$s"

#: views/newsletter/delivery.php:127
msgid "send this auto responder"
msgstr "lähetä tämä automaattinen vastaaja"

#: views/newsletter/delivery.php:59
msgid "send this campaign"
msgstr "lähetä tämä kampanja"

#: classes/campaigns.class.php:4571 classes/subscribers.class.php:3714
#: views/newsletter/details.php:95 views/newsletter/details.php:125
msgid "sent"
msgstr "lähetetty"

#: views/newsletter/delivery.php:264
msgid "set an end date for your campaign"
msgstr "aseta kampanjallesi päättymispäivä"

#: views/settings/tags.php:66
msgid "displays the latest posts content"
msgstr "näyttää uusimpien viestien sisällön"

#: classes/cron.class.php:240 classes/cron.class.php:243
#: classes/queue.class.php:1214
msgid "settings page"
msgstr "asetukset-sivu"

#: views/settings/tags.php:68
msgid "displays the latest posts date"
msgstr "näyttää viimeisimpien viestien päivämäärän"

#: views/settings/tags.php:67
msgid "displays the latest posts excerpt or content if no excerpt is defined"
msgstr "näyttää viimeisimmän postauksen otteen tai sisällön, jos otetta ei ole määritetty"

#: views/settings/template.php:13
msgid "show Templates"
msgstr "näytä Mallipohjat"

#: views/settings/tags.php:71
msgid "displays the permalink of post ID 15"
msgstr "näyttää viestin ID 15 permalinkin"

#: views/forms/detail.php:310
msgid "Show asterisk on required fields"
msgstr "Näytä tähti pakollisissa kentissä"

#: views/settings/tags.php:70
msgid "displays the post title of post ID 23"
msgstr "näyttää viestin otsikon viestin ID 23"

#: views/newsletter/optionbar.php:104
msgid "show custom modules by default"
msgstr "Näytä mukautetut moduulit oletusarvoisesti"

#: classes/widget.class.php:385
msgid "do not round"
msgstr "ei pyöristetä"

#: views/forms/detail.php:348
msgid "Show drop down instead of check boxes"
msgstr "Näytä pudotusvalikko valintaruutujen sijaan"

#: views/newsletter/editbar.php:33
msgid "does not match regex pattern"
msgstr "ei vastaa regex-kuviota"

#: views/settings/frontend.php:191
msgid "show only"
msgstr "Näytä vain"

#: views/settings/wordpress-users.php:125
msgid "sign up only if comment is"
msgstr "rekisteröityä vain jos kommentti on"

#: includes/capability.php:84
msgid "Duplicate Campaigns"
msgstr "Kaksinkertaiset kampanjat"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "skip"
msgstr "ohita"

#: includes/capability.php:90
msgid "Duplicate Others Campaigns"
msgstr "Toisten kampanjoiden päällekkäisyys"

#: views/newsletter/editbar.php:213
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynaaminen"

#: views/setup.php:78
msgid "Skip this Step"
msgstr "Ohita tämä vaihe"

#: views/newsletter/editbar.php:319
msgid "Dynamic content get replaced with the proper content as soon as the campaign get send. Check the quick preview to see the current status of dynamic elements."
msgstr "Dynaaminen sisältö korvataan oikealla sisällöllä heti, kun kampanja lähetetään. Tarkista dynaamisten elementtien nykyinen tila pikakatselusta."

#: includes/autoresponder.php:24
msgid "something has been published"
msgstr "jotain on julkaistu"

#: classes/subscribers.class.php:3711 views/dashboard/mb-campaigns.php:19
#: views/dashboard/mb-lists.php:11 views/settings/frontend.php:36
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"

#: views/settings/wordpress-users.php:129
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: includes/capability.php:97
msgid "Edit Autoresponders"
msgstr "Muokkaa automaattisia vastauksia"

#: classes/campaigns.class.php:1017 classes/campaigns.class.php:1021
msgid "starts in %s"
msgstr "alkaa %s"

#: includes/capability.php:12
msgid "Edit Campaigns"
msgstr "Muokkaa kampanjoita"

#: views/newsletter/editbar.php:212
msgid "Static"
msgstr "Staattinen"

#: includes/capability.php:177 includes/capability.php:422
msgid "Edit Forms"
msgstr "Muokkaa lomakkeita"

#: classes/settings.class.php:128
msgctxt "subscribe slug"
msgid "subscribe"
msgstr "tilata"

#: includes/capability.php:323
msgid "Edit Lists"
msgstr "Muokkaa luetteloita"

#: views/forms/detail.php:351 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:130
msgid "Subscribe new users to"
msgstr "Tilaa uusia käyttäjiä"

#: includes/capability.php:103
msgid "Edit Others Autoresponders"
msgstr "Muokkaa muita automaattisia vastauksia"

#: classes/subscribers.table.class.php:368
msgid "subscribed"
msgstr "tilatut"

#: includes/capability.php:24
msgid "Edit Others Campaigns"
msgstr "Muokkaa muita kampanjoita"

#: views/subscribers/detail.php:159
msgid "subscribed at"
msgstr "merkitty osoitteessa"

#: includes/capability.php:256
msgid "Edit Subscribers"
msgstr "Muokkaa tilaajia"

#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:48
msgid "subscribers not assigned to a list"
msgstr "tilaajat, joita ei ole määritetty listalle"

#: includes/capability.php:361
msgid "Edit Templates"
msgstr "Muokkaa malleja"

#: views/manage/export.php:223
msgid "super extreme high"
msgstr "käsittämättömän korkea"

#: views/manage/export.php:222
msgid "super high"
msgstr "todella korkea"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "switch to the edit mode"
msgstr "siirtyä muokkaustilaan"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "email"
msgstr "sähköpostiosoite"

#: views/newsletter/optionbar.php:81
msgid "template name"
msgstr "mallin nimi"

#: classes/subscribers.class.php:142
msgid "Emails"
msgstr "Sähköpostit"

#: classes/forms.class.php:1678
msgid "embed it somewhere"
msgstr "upota se jonnekin"

#: views/newsletter/editbar.php:253
msgid "the eighth latest"
msgstr "kahdenneksi viimeisin"

#: views/settings/frontend.php:172
msgid "enable archive function to display your newsletters in a reverse chronological order"
msgstr "ota käyttöön arkistointitoiminto, joka näyttää uutiskirjeet käänteisessä aikajärjestyksessä."

#: views/newsletter/editbar.php:256
msgid "the eleventh latest"
msgstr "yhdenneksitoista viimeisin"

#: views/settings/bounce.php:10
msgid "Enable automatic bounce handling"
msgstr "Ota käyttöön automaattinen pomppujen käsittely"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the excerpt"
msgstr "ote"

#: views/newsletter/editbar.php:250
msgid "the fifth latest"
msgstr "viidenneksi viimeisin"

#: views/newsletter/delivery.php:257
msgid "end schedule"
msgstr "loppuaikataulu"

#: views/newsletter/editbar.php:249
msgid "the fourth latest"
msgstr "neljänneksi viimeisin"

#: classes/conditions.class.php:431 classes/conditions.class.php:467
#: views/newsletter/editbar.php:29
msgid "ends with"
msgstr "päättyy"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the full content"
msgstr "koko sisältö"

#: views/settings/authentication.php:96
msgid "enter keys manually"
msgstr "syöttää näppäimet manuaalisesti"

#: views/newsletter/editbar.php:246
msgid "the latest"
msgstr "viimeisin"

#: views/settings/texts.php:53
msgid "Enter your email"
msgstr "Kirjoita sähköpostiosoitteesi"

#: views/newsletter/editbar.php:254
msgid "the ninth latest"
msgstr "yhdenneksi viimeisin"

#: views/newsletter/editbar.php:247
msgid "the second latest"
msgstr "toiseksi viimeisin"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "the settings page"
msgstr "Asetukset-sivu"

#: classes/campaigns.class.php:1779
msgid "error!"
msgstr "virhe!"

#: views/newsletter/editbar.php:252
msgid "the seventh latest"
msgstr "seitsemänneksi viimeisin"

#: views/newsletter/delivery.php:382
msgid "every %1$s %2$s"
msgstr "joka %1$s %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:251
msgid "the sixth latest"
msgstr "kuudenneksi viimeisin"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "Excerpt"
msgstr "Ote"

#: views/newsletter/editbar.php:255
msgid "the tenth latest"
msgstr "kymmenenneksi viimeisin"

#: views/newsletter/editbar.php:248
msgid "the third latest"
msgstr "kolmanneksi viimeisin"

#: views/newsletter/editbar.php:257
msgid "the twelfth latest"
msgstr "kahdenneksitoista viimeisin"

#: views/forms/detail.php:316
msgid "Fill fields with known data if user is logged in"
msgstr "Täytä kentät tunnetuilla tiedoilla, jos käyttäjä on kirjautunut sisään."

#: classes/automation.class.php:909 views/settings/frontend.php:194
#: blocks/workflows/inspector/index.js:207
msgid "finished"
msgstr "valmis"

#: classes/subscribers.class.php:90
msgid "This email address already exists!"
msgstr "Tämä sähköpostiosoite on jo olemassa!"

#: views/newsletter/delivery.php:557
msgid "finished in approx. %s"
msgstr "valmis noin %s"

#: classes/settings.class.php:412 views/settings/subscribers.php:107
#: views/settings/subscribers.php:120
msgid "this field is selected by default"
msgstr "tämä kenttä on oletuksena valittu"

#: classes/widget.class.php:391
msgid "format number"
msgstr "formaattinumero"

#: classes/settings.class.php:273 classes/upgrade.class.php:2210
#: includes/updates.php:74
msgid "forward to a friend"
msgstr "lähettää eteenpäin ystävälle"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:184
#: classes/subscribers.class.php:89 classes/subscribers.class.php:1035
msgid "This isn't a valid email address!"
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen sähköpostiosoite!"

#: classes/queue.class.php:1212
msgid "timeout reached"
msgstr "aikakatkaisu saavutettu"

#: views/newsletter/editbar.php:303 views/subscribers/detail.php:341
msgid "from"
msgstr "osoitteesta"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "to get help here"
msgstr "saada apua täältä"

#: classes/notification.class.php:1112
msgid "from other countries"
msgstr "muista maista"

#: views/newsletter/optionbar.php:21
msgid "toggle HTML/Plain-Text view"
msgstr "HTML/Plain-Text-näkymän vaihtaminen"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "from your settings page"
msgstr "asetussivulta"

#: views/newsletter/optionbar.php:18
msgid "toggle HTML/code view"
msgstr "vaihda HTML/lähdekoodi-näkymä"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "frontend settings page"
msgstr "etusivun asetussivu"

#: views/manage/delete.php:17 views/manage/export.php:40
#: views/manage/method-wordpress.php:9 views/manage/method-wordpress.php:26
#: views/newsletter/receivers.php:36 views/settings/capabilities.php:21
msgid "toggle all"
msgstr "vaihda kaikki"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "Full Content"
msgstr "Täysi sisältö"

#: views/newsletter/details.php:85
msgid "took %s"
msgstr "otti %s"

#: views/settings/authentication.php:94
msgid "generate Keys"
msgstr "luo avaimet"

#: classes/automation.class.php:910 views/manage/delete.php:19
#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:43
#: views/manage/export.php:48 blocks/workflows/inspector/index.js:212
msgid "total"
msgstr "yhteensä"

#: views/settings/template.php:13
msgid "get more"
msgstr "lisää"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "get text from HTML version"
msgstr "tekstin hakeminen HTML-versiosta"

#: views/subscribers/detail.php:65
msgid "goto WordPress User profile"
msgstr "Siirry WordPress-käyttäjäprofiiliin"

#: classes/subscribers.class.php:4156
msgid "Hardbounced"
msgstr "Hardbounced"

#: classes/forms.table.class.php:117 classes/lists.class.php:352
#: classes/tags.class.php:67
msgid "undefined"
msgstr "määrittelemätön"

#: classes/campaigns.class.php:1151 views/newsletter/delivery.php:428
msgid "has been clicked"
msgstr "on napsautettu"

#: views/newsletter/optionbar.php:12
msgid "undo"
msgstr "peruuta"

#: classes/campaigns.class.php:1150 views/newsletter/delivery.php:427
msgid "has been opened"
msgstr "on avattu"

#: classes/ajax.class.php:1194 classes/campaigns.class.php:5178
#: classes/forms.table.class.php:180 classes/notification.class.php:555
#: classes/subscribers.table.class.php:281 views/newsletter/details.php:169
#: views/subscribers/detail.php:54 views/subscribers/detail.php:163
#: views/subscribers/detail.php:177 views/subscribers/detail.php:180
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"

#: classes/campaigns.class.php:1149 views/newsletter/delivery.php:426
msgid "has been sent"
msgstr "on lähetetty"

#: classes/campaigns.class.php:4540
msgid "unopens"
msgstr "avaamattomia"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has not opened yet"
msgstr "ei ole vielä avannut"

#: includes/updates.php:46
msgid "unsubscribe"
msgstr "peruuttaa tilauksen"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has opened"
msgstr "on avannut"

#: classes/settings.class.php:129
msgctxt "unsubscribe slug"
msgid "unsubscribe"
msgstr "peruuttaa tilauksen"

#: classes/campaigns.class.php:4577
msgid "has unsubscribed"
msgstr "on perunut tilauksensa"

#: classes/settings.class.php:271
msgctxt "unsubscribelink"
msgid "unsubscribe"
msgstr "peruuttaa tilauksen"

#: classes/forms.class.php:1703
msgid "height"
msgstr "korkeus"

#: views/lists/detail.php:123
msgid "unsubscribe rate"
msgstr "peruutussuhde"

#: classes/queue.class.php:1043 classes/templates.class.php:1116
#: includes/updates.php:585 views/settings/cron.php:27
#: views/settings/cron.php:60 views/setup/basics.php:43
msgid "here"
msgstr "täällä"

#: classes/subscribers.table.class.php:369
msgid "unsubscribed"
msgstr "peruutetut tilaukset"

#: views/manage/export.php:221
msgid "high"
msgstr "korkea"

#: views/subscribers/detail.php:461
msgid "unsubscribed your newsletter"
msgstr "poistanut uutiskirjeesi tilauksen"

#: classes/campaigns.class.php:1049 classes/conditions.class.php:833
#: includes/autoresponder.php:7 views/newsletter/delivery.php:226
msgid "hour(s)"
msgstr "tunti(a)"

#: classes/campaigns.class.php:4546
msgid "unsubscribes"
msgstr "peruuttaa tilaukset"

#: classes/forms.class.php:1697
msgid "iFrame Version"
msgstr "iFrame-versio"

#: classes/campaigns.class.php:1094
msgid "until %s"
msgstr "%s asti"

#: classes/template.class.php:638
msgctxt "common module name"
msgid "iPhone Promotion"
msgstr "iPhone Promotion"

#: views/addons/addon.php:39 views/addons/addon.php:52
#: views/templates/template.php:56 views/templates/template.php:69
msgid "Update now"
msgstr "Päivitä nyt"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "image description"
msgstr "kuvan kuvaus"

#: classes/settings.class.php:274 classes/upgrade.class.php:2211
msgid "update profile"
msgstr "päivitä profiili"

#: classes/campaigns.class.php:1155 classes/campaigns.class.php:1167
#: views/settings/subscribers.php:12 views/settings/subscribers.php:31
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:69
msgid "immediately"
msgstr "välittömästi"

#: includes/capability.php:292
msgid "Import WordPress Users"
msgstr "Tuo WordPress-käyttäjiä"

#: includes/capability.php:379
msgid "Update Templates"
msgstr "Päivitä mallit"

#: classes/subscribers.class.php:856
msgid "import on %s"
msgstr "tuonti %s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:60
msgid "update to %s now"
msgstr "päivitys %s nyt"

#: classes/subscribers.class.php:3725
msgctxt "in [city], [country]"
msgid "in %1$s, %2$s"
msgstr "vuonna %1$s, %2$s"

#: classes/forms.class.php:610
msgid "updating form requires ID"
msgstr "Lomakkeen päivittäminen vaatii tunnuksen"

#: classes/campaigns.class.php:1042
msgid "inactive"
msgstr "inaktiivinen"

#: includes/capability.php:373
msgid "Upload Templates"
msgstr "Lataa mallit"

#: views/newsletter/optionbar.php:102
msgid "include original modules from %s"
msgstr "sisältää alkuperäisiä moduuleja %s"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "include themes style.css"
msgstr "sisällyttää teemat style.css"

#: views/manage/method-upload.php:1
msgid "Upload you subscribers as comma-separated list (CSV)"
msgstr "Lataa tilaajat pilkulla erotettuna listana (CSV)."

#: views/newsletter/editbar.php:68 views/newsletter/editbar.php:97
#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "insert URL"
msgstr "syötä URL"

#: classes/templates.class.php:869
msgid "uploading zip file %s"
msgstr "zip-tiedoston lataaminen %s"

#: classes/mailster.class.php:1450 classes/manage.class.php:132
msgid "Uploading...%s"
msgstr "Uploading...%s"

#: classes/conditions.class.php:426 classes/conditions.class.php:447
#: classes/conditions.class.php:462 classes/conditions.class.php:479
#: views/newsletter/editbar.php:24
msgid "is"
msgstr "on"

#: views/settings/general.php:45 views/settings/subscribers.php:7
#: views/settings/subscribers.php:25
msgid "use"
msgstr "käytä"

#: classes/conditions.class.php:432 classes/conditions.class.php:449
#: views/newsletter/editbar.php:30
msgid "is greater"
msgstr "on suurempi"

#: views/subscribers/detail.php:116 views/subscribers/detail.php:132
#: views/subscribers/detail.php:133 views/subscribers/detail.php:134
#: views/subscribers/detail.php:200
msgid "use %1$s as placeholder tag to replace it with %2$s"
msgstr "käytä %1$s-tunnistetta sijoitustunnisteena korvataksesi sen %2$s-tunnisteella."

#: classes/conditions.class.php:434 classes/conditions.class.php:451
msgid "is greater or equal"
msgstr "on suurempi tai yhtä suuri kuin"

#: views/newsletter/editbar.php:346
msgid "use HighDPI/Retina ready images if available"
msgstr "käytä HighDPI/Retina-valmiita kuvia, jos niitä on saatavissa."

#: classes/conditions.class.php:427 classes/conditions.class.php:448
#: classes/conditions.class.php:463 classes/conditions.class.php:480
#: views/newsletter/editbar.php:25
msgid "is not"
msgstr "ei ole"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "use `do_action(\"hook_name\")`, or `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` to trigger this campaign"
msgstr "käytä `do_action(\"hook_name\")` tai `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` tämän kampanjan käynnistämiseen."

#: classes/conditions.class.php:433 classes/conditions.class.php:450
#: views/newsletter/editbar.php:31
msgid "is smaller"
msgstr "on pienempi"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "use the content"
msgstr "käytä sisältöä"

#: classes/conditions.class.php:435 classes/conditions.class.php:452
msgid "is smaller or equal"
msgstr "on pienempi tai yhtä suuri"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "use the excerpt if exists otherwise use the content"
msgstr "käytä otetta, jos se on olemassa, muuten käytä sisältöä."

#: views/settings/wordpress-users.php:6
msgid "keep WordPress User data and Subscriber data synchronized. Only affects existing Subscribers"
msgstr "pitää WordPress-käyttäjätiedot ja tilaajatiedot synkronoituina. Vaikuttaa vain olemassa oleviin tilaajiin."

#: classes/placeholder.class.php:1362
msgid "use the tag %s as url in the editbar"
msgstr "käytä tagia %s url:nä muokkauspalkissa."

#: views/settings/cron.php:51
msgid "knowledge base"
msgstr "tietopohja"

#: views/forms/detail.php:331
msgid "Use this form as user profile."
msgstr "Käytä tätä lomaketta käyttäjäprofiilina."

#: views/subscribers/detail.php:180
msgid "latest known IP"
msgstr "viimeisin tunnettu IP"

#: views/forms/detail.php:405
msgid "Used template file"
msgstr "Käytetty mallitiedosto"

#: views/subscribers/detail.php:184
msgid "latest updated"
msgstr "viimeisin päivitetty"

#: includes/autoresponder.php:16
msgid "user signed up"
msgstr "käyttäjä tilasi"

#: classes/campaigns.class.php:1021
msgid "less than a minute"
msgstr "alle minuutti"

#: includes/autoresponder.php:20
msgid "user unsubscribed"
msgstr "käyttäjä peruutti tilauksen"

#: classes/template.class.php:1172
msgid "light"
msgstr "vaalea"

#: views/forms/detail.php:352 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:129
msgid "Users can subscribe to"
msgstr "Käyttäjät voivat tilata"

#: classes/ajax.class.php:2620
msgid "load it"
msgstr "lataa se"

#: views/forms/detail.php:347 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:117
msgid "Users decide which list they subscribe to"
msgstr "Käyttäjät päättävät, minkä listan he tilaavat"

#: classes/ajax.class.php:1522 classes/ajax.class.php:1575
msgid "Load more entries (%s left)"
msgstr "Lataa lisää merkintöjä (%s jäljellä)"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "users to subscribe"
msgstr "käyttäjät voivat tilata"

#: classes/campaigns.class.php:4594 classes/campaigns.class.php:4739
msgid "load more recipients from this campaign"
msgstr "lataa lisää vastaanottajia tästä kampanjasta"

#: views/manage/method-wordpress.php:18
msgid "users without a role"
msgstr "käyttäjät ilman roolia"

#: classes/campaigns.class.php:1730
msgid "loading"
msgstr "lastaus"

#: classes/ajax.class.php:2191
msgid "verified"
msgstr "vahvistettu"

#: classes/notification.class.php:1062
msgid "location of %d subscriber"
msgid_plural "location of %d subscribers"
msgstr[0] "%d-tilaajan sijainti"
msgstr[1] "%d tilaajan sijainti"

#: classes/subscribers.class.php:856 classes/subscribers.class.php:863
#: classes/subscribers.class.php:868 classes/subscribers.class.php:873
#: classes/subscribers.class.php:878 classes/subscribers.class.php:886
#: classes/subscribers.class.php:889 classes/subscribers.class.php:892
msgid "via"
msgstr "kautta"

#: views/manage/export.php:219
msgid "low"
msgstr "matala"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:58
msgid "view changelog"
msgstr "katso muutosluettelo"

#: classes/manage.class.php:423
msgid "Low memory usage (slower)"
msgstr "Vähäinen muistin käyttö (hitaampi)"

#: views/settings/frontend.php:38
msgid "visit"
msgstr "käy osoitteessa"

#: includes/capability.php:385
msgid "Manage Addons"
msgstr "Hallitse lisäosia"

#: classes/settings.class.php:272 includes/updates.php:47
msgid "webversion"
msgstr "verkkoversio"

#: includes/capability.php:409
msgid "Manage Capabilities"
msgstr "Hallitse kykyjä"

#: classes/campaigns.class.php:1051 classes/conditions.class.php:835
#: includes/autoresponder.php:9 views/newsletter/delivery.php:228
#: views/newsletter/delivery.php:361
msgid "week(s)"
msgstr "viikkoa"

#: views/settings/subscribers.php:14 views/settings/subscribers.php:33
msgid "weekly"
msgstr "viikoittain"

#: includes/capability.php:355
msgid "Manage Templates"
msgstr "Hallitse malleja"

#: classes/campaigns.class.php:4448 views/newsletter/receivers.php:106
msgid "who have not opened"
msgstr "avaamatonta"

#: views/settings/wordpress-users.php:54
msgid "manually sync all existing users based on the above settings. (save required)"
msgstr "synkronoi manuaalisesti kaikki olemassa olevat käyttäjät yllä olevien asetusten perusteella (tallennus vaaditaan)."

#: classes/campaigns.class.php:4444 views/newsletter/receivers.php:102
msgid "who have not received"
msgstr "jotka eivät ole saaneet"

#: classes/conditions.class.php:436 classes/conditions.class.php:468
#: views/newsletter/editbar.php:32
msgid "match regex pattern"
msgstr "match regex-malli"

#: classes/campaigns.class.php:4445 views/newsletter/receivers.php:103
msgid "who have opened"
msgstr "avannutta"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "merge"
msgstr "yhdistä"

#: classes/campaigns.class.php:4447 views/newsletter/receivers.php:105
msgid "who have opened and clicked"
msgstr "jotka ovat avanneet ja klikanneet"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekuntia"

#: classes/campaigns.class.php:4446 views/newsletter/receivers.php:104
msgid "who have opened but not clicked"
msgstr "avannutta, mutta klikkaamatonta"

#: classes/campaigns.class.php:4443 views/newsletter/receivers.php:101
msgid "who have received"
msgstr "jotka ovat saaneet"

#: classes/campaigns.class.php:1048 classes/conditions.class.php:832
#: includes/autoresponder.php:6
msgid "minute(s)"
msgstr "minuutti(a)"

#: views/settings/cron.php:109
msgid "why?"
msgstr "Miksi?"

#: classes/campaigns.class.php:1052 classes/conditions.class.php:836
#: includes/autoresponder.php:10 views/newsletter/delivery.php:229
#: views/newsletter/delivery.php:362
msgid "month(s)"
msgstr "kuukautta"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "widget"
msgstr "widget"

#: views/settings/subscribers.php:15 views/settings/subscribers.php:34
msgid "monthly"
msgstr "kuukausittain"

#: classes/forms.class.php:1702
msgid "width"
msgstr "leveys"

#: views/subscribers/detail.php:171
msgid "more"
msgstr "lisää"

#: views/newsletter/optionbar.php:103
msgid "will append the existing modules to your custom ones"
msgstr "liittää olemassa olevat moduulit mukautettuihin moduuleihin."

#: classes/settings.class.php:419 views/settings/subscribers.php:88
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:99
#: blocks/forms/input/Values.js:119
msgid "move down"
msgstr "siirrä alas"

#: classes/subscribers.class.php:3719
msgid "with %s"
msgstr "kanssa %s"

#: classes/settings.class.php:418 views/settings/subscribers.php:87
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:90
#: blocks/forms/input/Values.js:110
msgid "move up"
msgstr "siirrä ylös"

#: views/subscribers/detail.php:176
msgid "with IP %s"
msgstr "IP-osoite %s"

#: views/settings/cron.php:108 views/subscribers/detail.php:188
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:91
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"

#: views/settings/authentication.php:85
msgid "new Keys"
msgstr "uudet Avaimet"

#: classes/campaigns.class.php:4981
msgid "wrong post type"
msgstr "Väärä viestin tyyppi"

#: views/settings/wordpress-users.php:91
msgid "new WordPress users can choose to sign up on the register page"
msgstr "uudet WordPress-käyttäjät voivat valita rekisteröitymisen rekisteröintisivulla."

#: classes/campaigns.class.php:1053 includes/autoresponder.php:11
#: views/newsletter/delivery.php:363
msgid "year(s)"
msgstr "vuosi(t)"

#: views/settings/texts.php:52
msgid "New confirmation message"
msgstr "Uusi vahvistusviesti"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "yes"
msgstr "kyllä"

#: views/forms/detail.php:378
msgid "new subscribers are subscribed instantly without confirmation."
msgstr "uudet tilaajat tilataan välittömästi ilman vahvistusta."

#: views/settings/tags.php:69
msgid "you can also use absolute values"
msgstr "voit käyttää myös absoluuttisia arvoja"

#: views/forms/detail.php:380
msgid "new subscribers must confirm their subscription."
msgstr "uusien tilaajien on vahvistettava tilauksensa."

#: classes/update.class.php:141
msgid "your new site"
msgstr "uusi sivustosi"

#: includes/static.php:70
msgctxt "Newsletter Homepage page slug"
msgid "newsletter-signup"
msgstr "newsletter-signup"

#: classes/campaigns.class.php:1718 classes/campaigns.class.php:1762
#: classes/lists.class.php:62 classes/manage.class.php:91
#: classes/subscribers.class.php:83 classes/subscribers.class.php:113
msgid "next"
msgstr "seuraava"

#: classes/campaigns.class.php:1073
msgid "next campaign in %s"
msgstr "seuraava kampanja vuonna %s"

#: views/newsletter/delivery.php:239
msgid "next schedule"
msgstr "seuraava aikataulu"

#: classes/manage.import.wordpress.php:68
msgid "Nickname"
msgstr "Lempinimi"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "no"
msgstr "ei"

#: classes/ajax.class.php:2150
msgid "no TXT record found"
msgstr "TXT tiettuetta ei löydy"

#: views/lists/detail.php:193 views/subscribers/detail.php:530
msgid "no activity yet"
msgstr "ei vielä toimintaa"

#: views/lists/detail.php:82
msgid "no description"
msgstr "ei kuvausta"

#: classes/ajax.class.php:1529 classes/ajax.class.php:1583
msgid "No entries found!"
msgstr "Merkintöjä ei löytynyt!"

#: classes/campaigns.class.php:1207 views/newsletter/receivers.php:77
msgid "no lists selected"
msgstr "ei valittuja luetteloita"

#: views/newsletter/details.php:90
msgid "no preheader"
msgstr "no preheader"

#: classes/campaigns.class.php:994 classes/campaigns.class.php:1006
msgid "no receivers!"
msgstr "ei vastaanottimia!"

#: classes/manage.class.php:984
msgid "No Subscribers found!"
msgstr "Tilaajia ei löytynyt!"

#: classes/manage.class.php:1440
msgid "No Subscribers removed."
msgstr "Ei tilaajia poistettu."

#: classes/conditions.class.php:988 classes/conditions.class.php:1019
#: classes/conditions.class.php:1046
#: classes/rest-controller/rest.automations.class.php:313
#: views/newsletter/delivery.php:448
msgid "no title"
msgstr "ei otsikkoa"

#: classes/settings.class.php:1650 classes/settings.class.php:1661
#: views/settings/bounce.php:39
msgid "none"
msgstr "ei yhtään"

#: views/manage/export.php:220
msgid "normal"
msgstr "normaali"

#: views/settings/wordpress-users.php:128
msgid "not approved"
msgstr "hyväksymättä"

#: classes/ajax.class.php:2195
msgid "not verified"
msgstr "vahvistamatta"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "not yet"
msgstr "ei vielä"

#: views/subscribers/detail.php:207
msgid "nothing selected"
msgstr "mitään ei ole valittu"

#: views/newsletter/delivery.php:391
msgid "of the users %1$s value"
msgstr "käyttäjien %1$s arvosta"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "official website"
msgstr "virallinen verkkosivusto"

#: views/newsletter/delivery.php:386
msgid "on the exact date"
msgstr "tarkalleen samana päivänä"

#: classes/notification.class.php:176 classes/notification.class.php:205
msgid "on your settings page"
msgstr "asetussivulla"

#: views/newsletter/delivery.php:166
msgid "only for subscribers who canceled their subscription"
msgstr "vain tilaajille, jotka ovat peruuttaneet tilauksensa."

#: views/newsletter/delivery.php:163
msgid "only for subscribers who signed up"
msgstr "vain tilaajille, jotka ovat rekisteröityneet"

#: classes/campaigns.class.php:1214 views/newsletter/delivery.php:283
#: views/newsletter/receivers.php:84 blocks/workflows/jumper/edit.js:54
msgid "only if"
msgstr "vain jos"

#: classes/campaigns.class.php:1117
msgctxt "only on [weekdays]"
msgid "only on %s"
msgstr "vain %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:153
msgid "only with these user roles:"
msgstr "vain näillä käyttäjärooleilla:"

#: views/lists/detail.php:117 views/subscribers/detail.php:375
msgid "open rate"
msgstr "avaussuhde"

#: classes/ajax.class.php:1132 classes/campaigns.class.php:4372
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "avattu"
msgstr[1] "avaa"

#: views/subscribers/detail.php:449
msgid "opened Campaign %s"
msgstr "avattu kampanja %s"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/campaigns.class.php:4541
#: classes/subscribers.class.php:3715
msgid "opens"
msgstr "avausta"

#: classes/addons.class.php:280 classes/campaigns.class.php:734
#: classes/campaigns.class.php:1732 classes/conditions.class.php:600
#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:606
#: classes/conditions.class.php:612 classes/conditions.class.php:618
#: classes/conditions.class.php:624 classes/conditions.class.php:745
#: classes/conditions.class.php:923 classes/conditions.class.php:926
#: classes/conditions.class.php:955 classes/conditions.class.php:993
#: classes/conditions.class.php:1012 classes/conditions.class.php:1023
#: classes/conditions.class.php:1042 classes/conditions.class.php:1050
#: classes/conditions.class.php:1087 classes/conditions.class.php:1104
#: classes/convert.class.php:65 classes/forms.class.php:557
#: classes/helper.class.php:621 classes/notices.class.php:413
#: classes/templates.class.php:904 includes/updates.php:666
#: includes/updates.php:723 includes/wp_mail.php:62
#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:46
#: views/conditions/render.php:18 views/dashboard/mb-mailster.php:60
#: views/dashboard/mb-mailster.php:62 views/dashboard/mb-subscribers.php:28
#: views/newsletter/receivers.php:50 views/settings/authentication.php:95
#: views/settings/frontend.php:37 views/setup/delivery.php:104
#: blocks/util/index.js:354 blocks/util/index.js:372
#: blocks/workflows/delay/functions.js:48
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:47
#: blocks/workflows/notification/functions.js:47
#: blocks/workflows/trigger/edit.js:44
msgid "or"
msgstr "tai"

#: classes/templates.class.php:1714 views/manage/method-upload.php:91
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "tai"

#: views/single-newsletter.php:126
msgid "or send it with your mail application"
msgstr "tai lähetä käyttäen sähköpostiohjelmistoasi"

#: classes/forms.class.php:1684
msgid "or use this shortcode on your site"
msgstr "tai käytä tätä lyhytkoodia sivustollasi"

#: classes/campaigns.class.php:4548
msgid "order by"
msgstr "järjestyksessä"

#: classes/campaigns.class.php:4554
msgid "order direction"
msgstr "tilauksen suunta"

#: classes/manage.class.php:415 views/newsletter/optionbar.php:86
msgid "overwrite"
msgstr "ylikirjoita"

#: views/forms/detail.php:421
msgid "Paste in your vCard content. You can use %s to generate your personal vcard"
msgstr "Liitä vCard-sisältö. Voit käyttää %s henkilökohtaisen vCard-korttisi luomiseen."

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "pause campaigns if an error occurs"
msgstr "keskeyttää kampanjat, jos tapahtuu virhe"

#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:196
msgid "paused"
msgstr "keskeytetty"

#: classes/subscribers.table.class.php:367
msgid "pending"
msgstr "vireillä"

#: views/forms/detail.php:313
msgid "Place labels inside input fields"
msgstr "Sijoita merkinnät syöttökenttien sisälle"

#: classes/mailster.class.php:1449 classes/manage.class.php:131
msgid "Preparing Data"
msgstr "Tietojen valmistelu"

#: classes/campaigns.class.php:1719 classes/campaigns.class.php:1763
#: classes/forms.class.php:243 classes/lists.class.php:63
#: classes/manage.class.php:92 classes/subscribers.class.php:84
#: classes/subscribers.class.php:114
msgid "prev"
msgstr "edellinen"

#: views/setup/finish.php:25
msgid "Create your first campaign"
msgstr "Luo ensimmäinen kampanja"

#: views/newsletter/editbar.php:300
msgctxt "Insert [excerpt] of [latest] [post]"
msgid "Insert %1$s of %2$s %3$s"
msgstr "Lisää %1$s %2$s %3$s"

#: classes/automation.class.php:834 classes/campaigns.class.php:821
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"

#: classes/subscribers.table.class.php:371
msgid "change status"
msgstr "tilan muuttaminen"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Creating Screenshot"
msgstr "Screenshotin luominen"

#: classes/tinymce.class.php:180
msgid "Insert Newsletter Homepage Shortcodes"
msgstr "Lisää uutiskirjeen kotisivun lyhytkoodit"

#: views/settings/wordpress-users.php:88
msgid "Registered Users"
msgstr "Rekisteröityneet Käyttäjät"

#: views/newsletter/details.php:152
msgid "Total Clicks"
msgstr "Klikkauksia yhteensä"

#: classes/forms.table.class.php:126
msgid "change structure"
msgstr "muuttaa rakennetta"

#: classes/tinymce.class.php:190
msgid "Insert Subscriber Button Shortcode"
msgstr "Lisää tilaajan painikkeen lyhytkoodi"

#: views/newsletter/delivery.php:30
msgid "Regular Campaign"
msgstr "Tavallinen Kampanja"

#: views/newsletter/details.php:144
msgid "Total Errors"
msgstr "Virheitä yhteensä"

#: views/newsletter/delivery.php:297
msgid "%1$s %2$s have been published"
msgstr "%1$s %2$s on julkaistu"

#: views/settings.php:42
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: views/newsletter/editbar.php:189
msgid "Insert from URL"
msgstr "Liitä URL-osoitteesta"

#: views/newsletter/editbar.php:188
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Recipients"
msgstr "Vastaanottajia yhteensä"

#: includes/capability.php:249
msgid "Change Text Version"
msgstr "Vaihda tekstiversio"

#: views/settings/cron.php:56
msgid "Cron Lock"
msgstr "Cron Lock"

#: views/newsletter/attachment.php:17 views/newsletter/attachment.php:27
#: views/newsletter/attachment.php:56
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Poista kiinnitys"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Sent"
msgstr "Yhteensä Lähetetty"

#: views/settings/frontend.php:93
msgid "changing the slug may cause broken links in previous sent campaigns!"
msgstr "slugin muuttaminen voi aiheuttaa rikkinäisiä linkkejä aiemmin lähetetyissä kampanjoissa!"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "%1$s already exists. %2$s"
msgstr "%1$s on jo olemassa. %2$s"

#: classes/queue.class.php:1037
msgid "Cron Lock Enabled!"
msgstr "Cron Lock käytössä!"

#: views/settings/advanced.php:22
msgid "Remove Data"
msgstr "Poista tiedot"

#: views/newsletter/receivers.php:20 views/newsletter/receivers.php:54
#: views/newsletter/receivers.php:118
msgid "Total receivers"
msgstr "Vastaanottajia yhteensä"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "check this option to include the style.css of your theme into the form"
msgstr "ruksaa tämä vaihtoehto sisällyttääksesi teemasi style.css:n lomakkeeseen."

#: views/settings/capabilities.php:88
msgid "%1$s can %2$s"
msgstr "%1$s voi %2$s"

#: classes/queue.class.php:1065
msgid "Cron Lock has been released!"
msgstr "Cron Lock on julkaistu!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:46 views/dashboard/mb-mailster.php:56
msgid "Installed Version %s"
msgstr "Asennettu versio %s"

#: classes/helper.class.php:730
msgid "Remove Image"
msgstr "Poista kuva"

#: views/lists/detail.php:157
msgid "%1$s in Campaign %2$s clicked"
msgstr "%1$s kampanjassa %2$s klikattu"

#: classes/queue.class.php:1047
msgid "Cron Lock requested %s ago from:"
msgstr "Cron Lock pyydetty %s sitten alkaen:"

#: classes/mailster.class.php:1390 classes/mailster.class.php:1418
msgid "Installing Add on"
msgstr "Lisäosan asentaminen"

#: views/setup/sending.php:19
msgid "Reply To Address"
msgstr "Vastaus (Reply To) osoite"

#: classes/ajax.class.php:1784
msgid "%1$s is forwarding this mail to you via %2$s"
msgstr "%1$s välittää tämän sähköpostin sinulle %2$s:n kautta."

#: views/settings/cron.php:14
msgid "Cron Service"
msgstr "Cron Palvelu"

#: views/newsletter/details.php:52 views/settings/general.php:11
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Vastaa-sähköposti"

#: classes/settings.class.php:411 views/forms/detail.php:356
#: views/settings/subscribers.php:121 views/settings/wordpress-users.php:103
#: views/settings/wordpress-users.php:124
msgid "checked by default"
msgstr "oletusarvoisesti valittuna"

#: views/newsletter/delivery.php:330
msgid "%1$s matching %2$s has been published"
msgid_plural "%1$s matching %2$s have been published"
msgstr[0] "%1$s, joka vastaa %2$s on julkaistu"
msgstr[1] "%1$s vastaavat %2$s on julkaistu."

#: views/settings/cron.php:25
msgid "Cron Settings"
msgstr "Cron Asetukset"

#: views/settings/tags.php:72
msgid "Instead of \"post_\" and \"page_\" you can use custom post types too"
msgstr "\"post_\" ja \"page_\" sijasta voit käyttää myös mukautettuja postityyppejä."

#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:287
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:105
msgid "Required Asterisk"
msgstr "Vaadittu tähti"

#: classes/ajax.class.php:2026
msgid "checking for new messages"
msgstr "tarkastetaan uusia viestejä"

#: views/subscribers/detail.php:421
msgid "%1$s needs about %2$s to open a campaign"
msgstr "%1$s tarvitsee noin %2$s kampanjan avaamiseen."

#: views/settings/cron.php:20
msgid "Cron is currently running!"
msgstr "Cron on parhaillaan käynnissä!"

#: views/settings/cron.php:92
msgid "Interval"
msgstr "Intervalli"

#: classes/subscribers.table.class.php:338 views/forms/detail.php:411
#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Resend Confirmation"
msgstr "Lähetä vahvistus uudelleen"

#: classes/settings.class.php:403 views/settings/subscribers.php:91
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: views/settings/template.php:43
msgid "choose"
msgstr "valitse"

#: classes/campaigns.class.php:1761
msgctxt "[recipientstype] of [campaignname]"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s of %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:127
msgid "Current Day"
msgstr "Nykyinen päivä"

#: views/settings/cron.php:10
msgid "Interval for sending emails"
msgstr "Sähköpostien lähetysintervalli"

#: views/settings/bounce.php:63
msgid "Resend soft bounced mails after %s minutes"
msgstr "Lähetä pehmeät palautuneet sähköpostit uudelleen %s minuutin kuluttua."

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "Type %s to confirm deletion"
msgstr "Vahvista poisto kirjoittamalla %s"

#: classes/manage.class.php:408 views/subscribers/detail.php:154
msgid "Choosing \"pending\" as status will force a confirmation message to the subscribers."
msgstr "Jos tilaksi valitaan \"vireillä\", tilaajille lähetetään vahvistusviesti."

#: classes/manage.class.php:860
msgid "%1$s of %2$s contacts imported."
msgstr "%1$s %2$s yhteystietoa tuotu."

#: views/newsletter/editbar.php:309
msgid "Current Match"
msgstr "Nykyinen ottelu"

#: classes/template.class.php:634
msgctxt "common module name"
msgid "Intro"
msgstr "Intro"

#: classes/campaigns.class.php:989 classes/campaigns.class.php:1002
#: classes/campaigns.class.php:4795 classes/campaigns.class.php:4926
#: views/newsletter/delivery.php:79 views/newsletter/delivery.php:546
#: views/newsletter/delivery.php:571
msgid "%1$s of %2$s sent"
msgstr "%1$s / %2$s lähetetty"

#: classes/tinymce.class.php:126
msgid "Current Month"
msgstr "Kuluva kuukausi"

#: classes/bounce.class.php:153
msgid "It looks like your bounce server setting is incorrect! Last error: %s"
msgstr "Näyttää siltä, että bounce-palvelimen asetus on virheellinen! Viimeisin virhe: %s"

#: views/settings/manage-settings.php:23
msgid "Reset Settings"
msgstr "Asetusten nollaus"

#: classes/ajax.class.php:2045
msgid "Unable to get test message! Please check your settings."
msgstr "Testiviestiä ei saada! Tarkista asetukset."

#: classes/campaigns.class.php:1772
msgid "click here"
msgstr "klikkaa tästä"

#: classes/subscribers.class.php:886
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s on %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:125
msgid "Current Year"
msgstr "Kuluva vuosi"

#: classes/cron.class.php:72
msgid "It looks like your last cronjob hasn't been finished! Increase the %1$s, add %2$s to your wp-config.php or reduce the %3$s in the settings."
msgstr "Näyttää siltä, että viimeistä cronjobia ei ole saatu valmiiksi! Lisää %1$s, lisää %2$s tiedostoon wp-config.php tai vähennä %3$s asetuksissa."

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Reset all capabilities"
msgstr "Nollaa kaikki ominaisuudet"

#: views/lists/detail.php:120 views/subscribers/detail.php:379
msgid "click rate"
msgstr "klikkaussuhde"

#: views/settings/wordpress-users.php:41
msgid "%1$s syncs with %2$s"
msgstr "%1$s synkronoi %2$s:n kanssa."

#: classes/mailster.class.php:1430
msgid "Currently %1$s of %2$s imported with %3$s errors. %4$s memory usage"
msgstr "Tällä hetkellä %1$s %2$s on tuotu %3$s virheellä. %4$s muistin käyttö."

#: views/settings/authentication.php:76
msgid "It's recommend to change the keys occasionally"
msgstr "Avaimet suositellaan vaihdettavan silloin tällöin"

#: views/settings/manage-settings.php:25
msgid "Reset all settings"
msgstr "Nollaa kaikki asetukset"

#: classes/templates.class.php:335
msgid "Unable to save template"
msgstr "Mallin tallentaminen ei onnistu"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "clicked %1$s in Campaign %2$s"
msgstr "napsautti %1$s kampanjassa %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1779
msgctxt "user forwarded via website"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s kautta %2$s"

#: views/forms/detail.php:338
msgid "Currently %s is your profile form"
msgstr "Tällä hetkellä %s on profiilisi lomake"

#: views/newsletter/delivery.php:180
msgid "Keep in mind it is bad practice to send campaigns after subscribers opt-out so use this option for \"Thank you\" messages or surveys."
msgstr "Muista, että on huono käytäntö lähettää kampanjoita sen jälkeen, kun tilaajat ovat kieltäytyneet, joten käytä tätä vaihtoehtoa kiitosviesteihin tai kyselyihin."

#: classes/settings.class.php:447
msgid "Reset all settings now"
msgstr "Nollaa kaikki asetukset nyt"

#: classes/ajax.class.php:345 classes/ajax.class.php:369
msgid "Unable to save template!"
msgstr "Mallin tallentaminen ei onnistu!"

#: classes/campaigns.class.php:4544
msgid "clicks"
msgstr "klikkaus"

#: classes/lists.class.php:105
msgid "%d Lists have been removed"
msgstr "%d Listat on poistettu"

#: classes/campaigns.class.php:1754
msgid "Currently selected"
msgstr "Valitut"

#: views/settings/authentication.php:70
msgid "Keys"
msgstr "Avaimet"

#: views/settings/privacy.php:51
msgid "Respect users \"Do Not Track\" option"
msgstr "Kunnioita käyttäjien \"Do Not Track\" -vaihtoehtoa"

#: classes/geo.class.php:198
msgid "Unable to unzip template"
msgstr "Mallia ei voi purkaa"

#: classes/manage.class.php:265 classes/manage.class.php:266
msgid "comma separated"
msgstr "pilkulla erotettu"

#: classes/lists.class.php:117
msgid "%d Lists with subscribers have been removed"
msgstr "%d Tilaajia sisältävät listat on poistettu"

#: views/forms/detail.php:281 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:92
msgid "Custom Field Inputs"
msgstr "Mukautetun kentän syötteet"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:71 views/setup/extensions.php:25
#: views/setup/privacy.php:7
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Tietopohja"

#: classes/campaigns.class.php:1228 classes/campaigns.class.php:1392
#: views/manage/import.php:45 views/newsletter/submit.php:93
#: views/newsletter/submit.php:148 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume"
msgstr "Jatka"

#: views/settings/bounce.php:6
msgid "Undeliverable emails will return to this address"
msgstr "Sähköpostit, joita ei voitu toimittaa, palautuvat tähän osoitteeseen"

#: classes/campaigns.class.php:1000
msgid "completing job"
msgstr "työn loppuunsaattaminen"

#: classes/subscribers.class.php:305
msgid "%d Subscribers have been assigned to a new list"
msgstr "%d Tilaajia on määritetty uudelle listalle."

#: views/forms/detail.php:276 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:83
msgid "Custom Field Wrapper divs"
msgstr "Mukautettu kentän kääre divs"

#: classes/forms.class.php:1655 classes/tinymce.class.php:191
#: classes/widget.class.php:555 views/forms/detail.php:114
#: views/forms/detail.php:147 views/forms/detail.php:232
#: blocks/forms/input/inspector.js:125
msgid "Label"
msgstr "Tarra"

#: classes/campaigns.class.php:1228 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume Campaign"
msgstr "Jatka Kampanjaa"

#: classes/automation.class.php:102 classes/form.class.php:279
#: classes/form.class.php:850 classes/privacy.class.php:221
#: classes/subscribers.class.php:1963 views/settings/texts.php:15
#: blocks/homepage/constants.js:33
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Peruuta tilaus"

#: classes/settings.class.php:127
msgctxt "confirm slug"
msgid "confirm"
msgstr "vahvista"

#: classes/campaigns.class.php:1435
msgid "%d Subscribers have been removed"
msgstr "%d Tilaajat on poistettu"

#: classes/manage.class.php:307 views/settings/subscribers.php:65
#: views/settings/wordpress-users.php:23
msgid "Custom Fields"
msgstr "Erikoiskentät"

#: views/forms/detail.php:211
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:20
msgid "Label Color"
msgstr "Etiketin väri"

#: classes/mailster.class.php:1151
msgid "Return to Add Ons Page"
msgstr "Palaa Add Ons-sivulle"

#: views/settings/texts.php:32
msgid "Unsubscribe Button"
msgstr "Peruuta Painike"

#: views/subscribers/detail.php:173 views/subscribers/detail.php:292
msgid "confirmed at"
msgstr "vahvistettu osoitteessa"

#: classes/subscribers.class.php:296
msgid "%d Subscribers have been set to pending"
msgstr "%d Tilaajat on asetettu odottavaan tilaan"

#: views/forms/detail.php:265
msgid "Custom Style"
msgstr "Mukautettu tyyli"

#: classes/conditions.class.php:242 classes/manage.class.php:268
#: classes/subscribers.class.php:1956
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#: classes/widget.class.php:383
msgid "Round up to the next"
msgstr "Pyöri ylöspäin seuraavaan"

#: views/settings/texts.php:16
msgid "Unsubscribe Error"
msgstr "Virhe tilauksen peruuttamisessa"

#: classes/conditions.class.php:428 classes/conditions.class.php:464
#: views/newsletter/editbar.php:26
msgid "contains"
msgstr "sisältää"

#: classes/subscribers.class.php:284
msgid "%d Subscribers have been subscribed"
msgstr "%d Tilaajia on tilattu"

#: classes/tinymce.class.php:108 views/settings/tags.php:26
msgid "Custom Tags"
msgstr "Omat Tunnisteet"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "Language as been loaded successfully."
msgstr "Kieli on ladattu onnistuneesti."

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "SPF doesn't require any configuration on this settings page. This should give you some help to set it up correctly. If this SPF configuration doesn't work or your mails returned as spam you should ask your provider for help or change your delivery method or try %s"
msgstr "SPF ei vaadi mitään määrityksiä tällä asetussivulla. Tämän pitäisi auttaa sinua asettamaan se oikein. Jos tämä SPF-konfiguraatio ei toimi tai sähköpostisi palautuvat roskapostina, pyydä apua palveluntarjoajaltasi tai vaihda jakelutapaa tai kokeile %s."

#: classes/tinymce.class.php:95 views/settings/texts.php:40
msgid "Unsubscribe Link"
msgstr "Peruutus Linkki"

#: classes/lists.class.php:263
msgid "contains all segments"
msgstr "sisältää kaikki segmentit"

#: classes/subscribers.class.php:290
msgid "%d Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "%d Tilaajia on poistettu tilauksesta"

#: views/settings/subscribers.php:66
msgid "Custom field tags are individual tags for each subscriber. You can ask for them on subscription and/or make it a required field."
msgstr "Mukautetut kenttätunnisteet ovat yksittäisiä tunnisteita jokaiselle tilaajalle. Voit pyytää niitä tilauksen yhteydessä ja/tai tehdä niistä pakollisen kentän."

#: classes/settings.class.php:266 classes/tinymce.class.php:72
#: includes/updates.php:40 patterns/default-form.php:11 patterns/forms.php:44
#: patterns/forms.php:161 patterns/forms.php:283 patterns/forms.php:328
#: views/settings/texts.php:28
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"

#: classes/campaigns.class.php:447 views/forms/detail.php:65
#: views/forms/detail.php:489 views/lists/detail.php:62
#: views/newsletter/editbar.php:341 views/newsletter/optionbar.php:114
#: views/newsletter/submit.php:90 views/newsletter/submit.php:101
#: views/newsletter/submit.php:117 views/newsletter/submit.php:123
#: views/newsletter/template.php:134 views/subscribers/detail.php:77
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:119
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: views/settings/frontend.php:139 views/setup/homepage.php:70
msgid "Unsubscribe Slug"
msgstr "Poistaa tilauksen Slug"

#: views/newsletter/editbar.php:27
msgid "contains not"
msgstr "ei sisällä"

#: classes/templates.class.php:64
msgid "%d Update available"
msgid_plural "%d Updates available"
msgstr[0] "%d Päivitys saatavilla"
msgstr[1] "%d Päivityksiä saatavilla"

#: views/setup/finish.php:36
msgid "Customize the notification template"
msgstr "Mukauta ilmoitusmallia"

#: views/settings/cron.php:75
msgid "Last hit"
msgstr "Viimeinen osuma"

#: views/settings.php:83 views/settings.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna muutokset"

#: classes/tinymce.class.php:185
msgid "Unsubscribe Text"
msgstr "Peruutusteksti"

#: classes/mailster.class.php:1432 classes/manage.class.php:106
msgid "Continues in %s seconds"
msgstr "Jatkuu %s sekunnissa"

#: classes/forms.table.class.php:177
msgid "%d Widget"
msgid_plural "%d Widgets"
msgstr[0] "%d Widget"
msgstr[1] "%d Widgetit"

#: views/settings/authentication.php:74
msgid "DKIM often doesn't work out of the box. You may have to contact your email provider to get more information"
msgstr "DKIM ei usein toimi suoraan. Ota yhteyttä palveluntarjoajaasi saadaksesi lisätietoa."

#: classes/ajax.class.php:1954 views/settings/privacy.php:33
msgid "Last update"
msgstr "Viimeisin päivitys"

#: views/settings/privacy.php:45
msgid "Save IP address and time of new subscribers"
msgstr "Tallenna IP-osoite ja aika uusista tilaajista"

#: classes/lists.table.class.php:190
msgid "Unsubscribe subscribers"
msgstr "Tilaajien poistaminen tilauksesta"

#: classes/subscribers.class.php:967
msgid "convert all subscribers with error status back to subscribed"
msgstr "muuntaa kaikki tilaajat, joilla on virhetilanne, takaisin tilatuiksi."

#: classes/dashboard.class.php:75 classes/mailster.class.php:1877
#: views/convert.php:41 views/dashboard.php:15
msgid "Dashboard"
msgstr "Kojelauta"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:27
msgid "Lastname"
msgstr "Sukunimi"

#: views/settings/privacy.php:44
msgid "Save Subscriber IP"
msgstr "Tallenna tilaajan IP-osoite"

#: classes/automation.class.php:837 classes/campaigns.class.php:824
#: classes/campaigns.class.php:4498
msgid "Unsubscribes"
msgstr "Peruutukset"

#: views/newsletter/editbar.php:63
msgid "convert to link"
msgstr "muunna tämä linkki"

#: classes/campaigns.class.php:1258
msgid "%d emails have not been sent"
msgstr "%d sähköpostia ei ole lähetetty"

#: views/settings/cron.php:66
msgid "Database based"
msgstr "Tietokantapohjainen"

#: classes/campaigns.class.php:1739
msgid "Save Template File"
msgstr "Tallenna mallitiedosto"

#: classes/campaigns.class.php:1781
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Ei tuettu tiedostomuoto"

#: views/newsletter/delivery.php:235
msgctxt "every [x] [timeframe] starting [startdate]"
msgid "create a new campaign every %1$s%2$s"
msgstr "luo uusi kampanja joka %1$s%2$s välein"

#: classes/forms.class.php:334
msgid "%d forms have been removed"
msgstr "%d lomakkeet on poistettu"

#: classes/automation.class.php:839 classes/block-forms.class.php:247
#: classes/campaigns.class.php:826 classes/settings.class.php:409
#: classes/tinymce.class.php:123 views/lists/detail.php:138
#: views/newsletter/details.php:80 views/settings/subscribers.php:82
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"

#: classes/widget.class.php:169 classes/widget.class.php:258
msgid "Latest Newsletter"
msgstr "Viimeisin Uutiskirje"

#: views/newsletter/submit.php:93 views/newsletter/submit.php:148
msgid "Save and resume campaign"
msgstr "Tallenna ja jatka kampanjaa"

#: views/newsletter/submit.php:63 views/newsletter/submit.php:84
#: views/newsletter/submit.php:112 views/newsletter/submit.php:155
#: views/newsletter/submit.php:170
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: views/newsletter/delivery.php:197
msgid "create a new campaign every time a new %s has been published"
msgstr "luoda uusi kampanja aina, kun uusi %s on julkaistu."

#: classes/queue.class.php:1048
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekuntia"
msgstr[1] "%d sekuntia"

#: views/manage/export.php:140
msgid "Date Format"
msgstr "Päivämäärän Muoto"

#: views/setup/finish.php:38
msgid "Learn more about segmentation"
msgstr "Lisätietoja segmentoinnista"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
msgid "Save and send campaign"
msgstr "Tallenna ja lähetä kampanja"

#: views/newsletter/receivers.php:96
msgid "create a new list with all"
msgstr "luo uusi luettelo sisällyttäen kaikki"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "%d times"
msgstr "%d kertaa"

#: classes/automation.class.php:1045 classes/campaigns.class.php:1388
#: views/addons/addon.php:67
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivoi"

#: classes/ajax.class.php:1706
msgid "Create a new one"
msgstr "Luo uusi"

#: classes/template.class.php:658
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image left"
msgstr "%s Kelluva kuva vasemmalla"

#: classes/block-forms.class.php:2025
msgid "Default Form"
msgstr "Oletuslomake"

#: classes/settings.class.php:520
msgid "Limits have been reset"
msgstr "Raja-arvot on nollattu"

#: views/newsletter/submit.php:122 views/newsletter/submit.php:128
msgid "Save as draft"
msgstr "Tallenna luonnoksena"

#: classes/tests.class.php:590 views/settings/frontend.php:41
msgid "create it right now"
msgstr "luo se välittömästi"

#: classes/template.class.php:659
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image right"
msgstr "%s Kelluva kuva oikealla"

#: views/settings/template.php:4
msgid "Default Template"
msgstr "Oletus Mallipohja"

#: classes/form.class.php:523 views/lists/detail.php:157
#: views/newsletter/editbar.php:68
msgid "Link"
msgstr "Linkki"

#: classes/settings.class.php:415
msgid "Save to Test"
msgstr "Tallenna testiin"

#: classes/form.class.php:710 classes/settings.class.php:269
#: classes/upgrade.class.php:2209
msgid "Update Profile"
msgstr "Päivitä profiili"

#: views/newsletter/receivers.php:115
msgid "create list"
msgstr "luo uusi luettelo"

#: classes/template.class.php:660 classes/template.class.php:662
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features left"
msgstr "%s Kuvan ominaisuudet vasemmalla"

#: views/settings/frontend.php:95
msgctxt "Campaign slug"
msgid "Define a %s to enable custom slugs"
msgstr "Määritä %s, jotta voit ottaa käyttöön mukautettuja etuliitteitä."

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link Button"
msgstr "Linkki-painike"

#: classes/campaigns.class.php:335
msgid "Search %s"
msgstr "Haku %s"

#: views/dashboard/widget.php:13
msgid "Update to %s"
msgstr "Päivitä %s"

#: views/newsletter/receivers.php:94
msgid "create new list"
msgstr "luo uusi luettelo"

#: classes/template.class.php:661 classes/template.class.php:663
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features right"
msgstr "%s Kuva Ominaisuudet oikealla"

#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "Link image to the this URL"
msgstr "Linkitä kuva tähän URL-osoitteeseen"

#: views/settings/frontend.php:47
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Hakukoneiden näkyvyys"

#: views/setup/finish.php:27
msgid "Update your forms"
msgstr "Päivitä lomakkeet"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "cron settings"
msgstr "cron-asetukset"

#: classes/template.class.php:644 classes/template.class.php:646
#: classes/template.class.php:648
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Full"
msgstr "%s Kuva Full"

#: views/settings/subscribers.php:61
msgid "Define in which order names appear in your language or country. This is used for the %s tag."
msgstr "Määritä, missä järjestyksessä nimet esiintyvät kielessäsi tai maassasi. Tätä käytetään %s-tunnisteessa."

#: views/forms/detail.php:398 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:89
msgid "Linktext"
msgstr "Linkin teksti"

#: views/forms/overview.php:16
msgid "Search Forms"
msgstr "Haku lomakkeet"

#: classes/conditions.class.php:212 classes/lists.class.php:39
#: classes/manage.class.php:1087 views/manage/export.php:96
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"

#: classes/template.class.php:652 classes/template.class.php:654
#: classes/template.class.php:656
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Left"
msgstr "%s Kuva vasemmalla"

#: views/settings/texts.php:5
msgid "Define messages for the subscription form"
msgstr "Määritä viestit tilauslomakkeelle"

#: classes/lists.table.class.php:13 views/dashboard/mb-lists.php:11
msgid "List"
msgstr "Luettelo"

#: views/lists/overview.php:16
msgid "Search Lists"
msgstr "Haku Luettelot"

#: views/forms/detail.php:211 views/forms/detail.php:212
#: views/forms/detail.php:213 views/forms/detail.php:214
#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:221
#: views/forms/detail.php:222 views/forms/detail.php:223
#: views/forms/detail.php:224 views/forms/detail.php:233
#: views/forms/detail.php:236 views/forms/detail.php:239
#: views/forms/detail.php:249 views/forms/detail.php:250
#: views/forms/detail.php:251 views/forms/detail.php:252
msgid "custom style"
msgstr "mukautettu tyyli"

#: classes/template.class.php:653 classes/template.class.php:655
#: classes/template.class.php:657
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Right"
msgstr "%s Kuva oikealla"

#: views/manage/export.php:72
msgid "Define order and included columns"
msgstr "Määritä järjestys ja mukana olevat sarakkeet"

#: classes/lists.class.php:214
msgid "List %s has been removed"
msgstr "Luettelo %s on poistettu"

#: views/subscribers/overview.php:29
msgid "Search Subscribers"
msgstr "Hae Tilaajia"

#: views/settings/subscribers.php:13 views/settings/subscribers.php:32
msgid "daily"
msgstr "päivittäin"

#: views/lists/detail.php:91
msgid "%s Subscriber"
msgid_plural "%s Subscribers"
msgstr[0] "%s Tilaaja"
msgstr[1] "%s Tilaajat"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Define texts for the labels of forms. Custom field labels can be defined on the Subscribers tab"
msgstr "Määritä tekstit lomakkeiden merkintöjä varten. Mukautetut kenttien merkinnät voidaan määritellä tilaajat-välilehdellä."

#: views/forms/detail.php:345
msgid "List Options"
msgstr "Luettelo Vaihtoehdot"

#: views/forms/overview.php:8 views/lists/overview.php:7
#: views/logging/overview.php:15 views/subscribers/overview.php:25
msgid "Search result for %s"
msgstr "Hakutulos %s"

#: classes/templates.class.php:1724 classes/templates.class.php:1726
#: views/manage/method-upload.php:100 views/manage/method-upload.php:102
msgid "Upload"
msgstr "Lataa"

#: classes/template.class.php:1173
msgid "dark"
msgstr "tumma"

#: classes/template.class.php:664 classes/template.class.php:665
#: classes/template.class.php:666 classes/template.class.php:667
#: classes/template.class.php:668 classes/template.class.php:669
#: classes/template.class.php:670 classes/template.class.php:671
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text"
msgstr "%s Teksti"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Define texts for the mails"
msgstr "Määritä tekstit sähköposteille"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List added"
msgstr "Luettelo lisätty"

#: classes/settings.class.php:1647
msgid "Secure connection"
msgstr "Salattu yhteys"

#: classes/mailster.class.php:1388 classes/mailster.class.php:1416
msgid "Use %s as your delivery method"
msgstr "Käytä toimitustapana %s"

#: classes/campaigns.class.php:1050 classes/conditions.class.php:834
#: includes/autoresponder.php:8 views/newsletter/delivery.php:227
#: views/newsletter/delivery.php:360
msgid "day(s)"
msgstr "päivä(ä)"

#: classes/template.class.php:645 classes/template.class.php:647
#: classes/template.class.php:649
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text Invert"
msgstr "%s Tekstin kääntäminen"

#: views/forms/detail.php:104
msgid "Define the structure of your form below. Drag available fields in the left area to add them to your form. Rearrange fields by dragging fields around"
msgstr "Määrittele lomakkeen rakenne alla. Lisää käytettävissä olevat kentät lomakkeeseen vetämällä niitä vasemmanpuoleisella alueella. Järjestä kentät uudelleen vetämällä kenttiä ympäriinsä."

#: views/newsletter/receivers.php:39
msgid "List doesn't matter"
msgstr "Luettelolla ei ole väliä"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "See stats of Campaign %s"
msgstr "Katso kampanjan tilastot %s"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "Use DomainKeys Identified Mail"
msgstr "Käytä DomainKeys Identified Mail"

#: classes/campaigns.class.php:1180
msgid "deactivate"
msgstr "deaktivoi"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
#: classes/subscribers.class.php:3737 classes/subscribers.class.php:3743
#: classes/subscribers.class.php:3752 views/lists/detail.php:143
#: views/logging/detail.php:31 views/settings/cron.php:90
#: views/settings/privacy.php:33 views/subscribers/detail.php:162
#: views/subscribers/detail.php:176 views/subscribers/detail.php:187
#: views/subscribers/detail.php:439
msgid "%s ago"
msgstr "%s sitten"

#: classes/lists.class.php:334
msgid "List failed verification"
msgstr "Luettelo epäonnistui todentamisessa"

#: classes/lists.class.php:270
msgid "Segment #%d"
msgstr "Segment #%d"

#: classes/forms.class.php:1657
msgid "Use Form Default"
msgstr "Käytä lomakkeen oletusarvoa"

#: views/settings/bounce.php:76
msgid "%s attempts to deliver message until hardbounce"
msgstr "%s yrityksiä lähettää viesti ennen palautumista"

#: classes/forms.table.class.php:220 classes/lists.table.class.php:187
#: classes/subscribers.table.class.php:335 views/manage.php:30
#: views/templates.php:89
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: classes/lists.class.php:281
msgid "Segment created by %s"
msgstr "Segmentin luonut %s"

#: views/settings/template.php:63
msgid "Use High DPI or retina ready images if available."
msgstr "Käytä korkeaa DPI-arvoa tai verkkokalvovalmiita kuvia, jos niitä on saatavilla."

#: classes/settings.class.php:410 classes/widget.class.php:549
#: views/settings/subscribers.php:108
msgid "default"
msgstr "oletus"

#: classes/campaigns.class.php:4579
msgid "%s bounce"
msgid_plural "%s bounces"
msgstr[0] "%s pomppia"
msgstr[1] "%s pomppii"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Poista pysyvästi"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List saved"
msgstr "Luettelo tallennettu"

#: classes/lists.class.php:262
msgid "Segments"
msgstr "Segmentit"

#: views/setup/basics.php:33
msgid "Use High DPI version if available."
msgstr "Käytä High DPI -versiota, jos se on saatavilla."

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "define a delay between mails in milliseconds if you have problems with sending two many mails at once"
msgstr "määritä viive viestien välillä millisekunteina, jos sinulla ongelmia lähettäessäsi paljon viestejä kerralla"

#: classes/ajax.class.php:1084 classes/campaigns.class.php:4575
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s klikkaa"
msgstr[1] "%s klikkaa"

#: views/settings/wordpress-users.php:67 views/subscribers/detail.php:73
msgid "Delete Subscriber"
msgstr "Poista tilaaja"

#: views/manage/export.php:88
msgid "Listnames"
msgstr "Luettelonimet"

#: classes/templates.class.php:1715 views/manage/method-upload.php:92
msgid "Select File"
msgstr "Valitse Tiedosto"

#: views/forms/detail.php:115 views/forms/detail.php:148
msgid "define a label for this field"
msgstr "määritä kentän nimi"

#: classes/manage.class.php:352
msgid "%s contacts are hidden"
msgstr "%s yhteystiedot on piilotettu"

#: views/settings/wordpress-users.php:69
msgid "Delete Subscriber if the WordPress User gets deleted"
msgstr "Poista tilaaja, jos WordPress-käyttäjä poistetaan."

#: classes/form.class.php:476 classes/forms.class.php:297
#: classes/forms.class.php:827 classes/lists.class.php:13
#: classes/lists.table.class.php:14 classes/manage.class.php:265
#: classes/manage.class.php:1053 classes/notification.class.php:825
#: classes/settings.class.php:267 includes/updates.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:47 views/lists/overview.php:2
#: views/manage/delete.php:13 views/manage/export.php:36
#: views/newsletter/receivers.php:67 views/settings/texts.php:29
#: views/subscribers/detail.php:264 blocks/forms/form-inspector/Lists.js:25
#: blocks/forms/lists/edit.js:104 blocks/forms/lists/save.js:35
#: blocks/workflows/inspector/ListSelector.js:26
msgid "Lists"
msgstr "Luettelot"

#: classes/campaigns.class.php:1774 classes/helper.class.php:729
msgid "Select Image"
msgstr "Valitse kuva"

#: views/settings/delivery.php:101
msgid "define a maximum execution time to prevent server timeouts. If set to zero, no time limit is imposed."
msgstr "määrittää maksimi suoritusajan palvelimen aikakatkaisujen estämiseksi. Jos arvo on nolla, aikarajaa ei aseteta."

#: classes/campaigns.class.php:1758
msgid "%s does not contain a valid image"
msgstr "%s ei sisällä kelvollista kuvaa"

#: includes/capability.php:268 views/manage.php:14
msgid "Delete Subscribers"
msgstr "Poista Tilaajat"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "Lists have been merged. Please update your %s if necessary!"
msgstr "Luettelot on yhdistetty. Päivitä %s tarvittaessa!"

#: views/newsletter/editbar.php:217
msgid "Select a post"
msgstr "Valitse posti"

#: views/newsletter/delivery.php:69 views/newsletter/delivery.php:203
#: views/newsletter/delivery.php:252 views/newsletter/delivery.php:403
msgid "Use Subscribers timezone"
msgstr "Käytä tilaajien aikavyöhykettä"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
msgid "define an error message for this field"
msgstr "määrittää virheilmoituksen tälle kentälle"

#: classes/notification.class.php:1262
msgid "%s has canceled"
msgstr "%s on perunut"

#: views/manage/delete.php:69
msgid "Delete Subscribers permanently"
msgstr "Poista Tilaajat pysyvästi"

#: views/settings/tags.php:78
msgid "Use a fallback for dynamic image tags if the image doesn't exist."
msgstr "Käytä dynaamisten kuvatunnisteiden varajärjestelyä, jos kuvaa ei ole olemassa."

#: classes/notification.class.php:793
msgid "%s has joined"
msgstr "%s on liittynyt"

#: views/settings/wordpress-users.php:73
msgid "Delete WordPress User"
msgstr "Poista WordPress-käyttäjä"

#: views/settings/template.php:18
msgid "Use a logo for new created campaigns"
msgstr "Käytä logoa uusissa kampanjoissa"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Delete Form"
msgstr "Poista lomake"

#: classes/settings.class.php:420
msgid "%s is a reserved tag!"
msgstr "%s on varattu tunniste!"

#: views/settings/wordpress-users.php:83
msgid "Delete WordPress User if the Subscriber gets deleted"
msgstr "Poista WordPress-käyttäjä, jos tilaaja poistetaan"

#: classes/settings.class.php:416
msgid "Loading"
msgstr "Ladataan"

#: views/forms/detail.php:272
msgid "Selector Prefix"
msgstr "Valitsijan etuliite"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "Use a real cron to send newsletters"
msgstr "Käytä oikeaa cron palvelua uutiskirjeiden lähetykseen"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Delete List"
msgstr "Poista lista"

#: classes/ajax.class.php:1777
msgid "%s is forwarding an email to you!"
msgstr "%s edelleenlähettää sähköpostin sinulle!"

#: views/settings/bounce.php:57
msgid "Delete messages"
msgstr "Poista viestit"

#: classes/mailster.class.php:1386 classes/mailster.class.php:1414
msgid "Loading Languages"
msgstr "Kielten lataaminen"

#: classes/settings.class.php:1677
msgid "Self Signed Certificates"
msgstr "Itse allekirjoitetut varmenteet"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Use a shortcode on a blog post, page or wherever they are excepted."
msgstr "Käytä lyhytkoodia blogipostauksessa, sivulla tai missä tahansa muualla."

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Delete List with Subscribers"
msgstr "Poista luettelo tilaajien kanssa"

#: classes/forms.class.php:1360
msgid "%s is missing"
msgstr "%s puuttuu"

#: views/settings/bounce.php:58
msgid "Delete messages without tracking code to keep postbox clear (recommended)"
msgstr "Poista viestit ilman jäljityskoodia pitääksesi postilaatikkosi koko pienenä (suositus)"

#: views/subscribers/detail.php:350
msgid "Local Time"
msgstr "Paikallinen aika"

#: views/settings/general.php:20
msgid "Send Campaigns based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Lähetä kampanjat tilaajan aikavyöhykkeen mukaan, jos se on tiedossa."

#: classes/manage.class.php:421
msgid "Use a signup date if not defined"
msgstr "Käytä kirjautumispäivämäärää, jos sitä ei ole määritelty"

#: classes/campaigns.class.php:1768
msgid "Delete this color schema?"
msgstr "Poista tämä värimalli?"

#: classes/conditions.class.php:241 classes/subscribers.class.php:1951
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: views/newsletter/test.php:10 views/newsletter/test.php:13
#: views/settings/advanced.php:47 views/settings/advanced.php:51
#: views/settings/delivery.php:105 views/settings/delivery.php:109
#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send Test"
msgstr "Lähtetä Testi"

#: views/templates.php:78
msgid "Use as default"
msgstr "Käytä oletuksena"

#: classes/settings.class.php:796
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s ei ole kelvollinen sähköpostiosoite"

#: classes/lists.table.class.php:188
msgid "Delete with subscribers"
msgstr "Poista tilaajien kanssa"

#: classes/template.class.php:274 views/settings/template.php:17
#: views/setup/basics.php:29
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: views/settings/subscribers.php:24
msgid "Send a notification if subscribers cancel their subscription to following receivers (comma separated)"
msgstr "Lähetä ilmoitus, jos tilaaja peruuttaa tilauksensa seuraaviin vastaanottajiin (pilkulla erotettuna)."

#: views/manage/method-wordpress.php:23
msgid "Handle following meta values"
msgstr "Käsittele seuraavia meta-arvoja"

#: includes/capability.php:54
msgid "Delete Campaign"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1297 classes/campaigns.class.php:1328
msgid "%s of opens"
msgstr "%s of opens"

#: classes/campaigns.class.php:452 views/settings.php:41
msgid "Delivery"
msgstr "Toimitus"

#: views/settings/subscribers.php:6
msgid "Send a notification of new subscribers to following receivers (comma separated)"
msgstr "Lähetä ilmoitus uusista tilaajista seuraaviin vastaanottajiin (pilkulla erotettuna)."

#: includes/capability.php:189 includes/capability.php:434
msgid "Delete Forms"
msgstr "Poista lomakkeet"

#: classes/automation.class.php:932 classes/automation.class.php:948
#: classes/automation.class.php:952 classes/automation.class.php:970
#: classes/automation.class.php:974 classes/campaigns.class.php:1269
#: classes/campaigns.class.php:1294 classes/campaigns.class.php:1301
#: classes/campaigns.class.php:1325 classes/campaigns.class.php:1332
msgid "%s of sent"
msgstr "%s of sent"

#: views/settings/delivery.php:129
msgid "Delivery Method"
msgstr "Välitystapa"

#: views/settings/cron.php:60
msgid "Looks like your Cron Lock is still in place after %1$s! Read more about why this can happen %2$s."
msgstr "Näyttää siltä, että Cron-lukitus on edelleen käytössä %1$s:n jälkeen! Lue lisää siitä, miksi näin voi tapahtua %2$s."

#: views/settings/general.php:15
msgid "Send delay"
msgstr "Lähetysviive"

#: views/forms/detail.php:81
msgid "Use it!"
msgstr "Käytä sitä!"

#: includes/capability.php:329
msgid "Delete Lists"
msgstr "Poista luettelot"

#: classes/automation.class.php:990 classes/campaigns.class.php:1354
msgid "%s of totals"
msgstr "%s kokonaismäärästä"

#: views/newsletter/delivery.php:500
msgid "Low"
msgstr "Matala"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Send emails at most every %1$s minutes"
msgstr "Lähetä enintään %1$s sähköpostia minuutissa"

#: views/settings/template.php:30
msgid "Use links to your social account in your campaigns"
msgstr "Käytä kampanjoissasi linkkejä sosiaaliseen tiliisi"

#: includes/capability.php:78
msgid "Delete Others Campaigns"
msgstr "Poista muita kampanjoita"

#: classes/notification.class.php:1000 classes/notification.class.php:1389
msgid "%s other"
msgid_plural "%s others"
msgstr[0] "%s muut"
msgstr[1] "%s muut"

#: views/settings/general.php:19
msgid "Delivery by Time Zone"
msgstr "Toimitus aikavyöhykkeittäin"

#: classes/template.class.php:639
msgctxt "common module name"
msgid "Macbook Promotion"
msgstr "Macbook Promotion"

#: views/settings/general.php:44
msgid "Use only the template for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Käytä vain mallia kaikissa lähtevissä WordPress-sähköposteissa."

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"

#: views/newsletter/delivery.php:312
msgid "Use the %s tag to display the current issue in the campaign"
msgstr "Käytä %s-tunnistetta näyttääksesi kampanjan nykyisen numeron."

#: includes/capability.php:367
msgid "Delete Templates"
msgstr "Poista mallit"

#: classes/subscribers.class.php:3750 classes/subscribers.class.php:3756
msgid "%s soft bounce"
msgid_plural "%s soft bounces"
msgstr[0] "%s pehmeä pomppu"
msgstr[1] "%s pehmeät pomput"

#: views/settings/template.php:69
msgid "Depending on your used template these features may not work!"
msgstr "Käytetystä mallista riippuen nämä ominaisuudet eivät välttämättä toimi!"

#: views/lists/detail.php:114
msgid "Mail sent"
msgid_plural "Mails sent"
msgstr[0] "Lähetetty posti"
msgstr[1] "Lähetetyt sähköpostit"

#: views/settings/cron.php:17
msgid "Use the wp_cron function to send newsletters"
msgstr "Käytä wp_cron funktiota uutiskirjeiden lähetykseen"

#: views/newsletter/details.php:139 views/newsletter/details.php:146
#: views/newsletter/details.php:154 views/newsletter/details.php:171
#: views/newsletter/details.php:209
msgid "details"
msgstr "tiedot"

#: classes/subscribers.class.php:340
msgid "%s subscriber has been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have been verified!"
msgstr[0] "%s tilaaja on vahvistettu!"
msgstr[1] "%s tilaajat on vahvistettu!"

#: classes/lists.class.php:37 classes/privacy.class.php:162
#: views/lists/detail.php:78
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: classes/lists.table.class.php:192 classes/subscribers.table.class.php:337
msgid "Send new Campaign"
msgstr "Lähetä uusi kampanja"

#: views/settings/manage-settings.php:5
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this data to copy your settings between %s installations. This data contains sensitive information like passwords so don't share them. Capabilities are not included."
msgstr "Käytä näitä tietoja kopioidaksesi asetuksia %s asennusten välillä. Nämä tiedot sisältävät arkaluonteisia tietoja, kuten salasanoja, joten älä jaa niitä. Kyvykkyydet eivät sisälly."

#: classes/subscribers.class.php:336
msgid "%s subscriber has not been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have not been verified!"
msgstr[0] "%s tilaajaa ei ole vahvistettu!"
msgstr[1] "%s tilaajia ei ole vahvistettu!"

#: classes/forms.table.class.php:127 classes/tinymce.class.php:195
#: classes/widget.class.php:547 views/forms/detail.php:89
#: views/forms/detail.php:101 views/forms/detail.php:167
msgid "Design"
msgstr "Suunnittelu"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1280
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Setup"
msgstr "%s Asetukset"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
#: views/newsletter/submit.php:165 views/single-newsletter.php:122
msgid "Send now"
msgstr "Lähetä nyt"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "Use this form as a %s in one of your sidebars"
msgstr "Käytä tätä lomaketta %s yhdessä sivupalkissasi."

#: classes/manage.import.wordpress.php:70
msgid "Display Name"
msgstr "Näytön nimi"

#: classes/manage.class.php:1444
msgid "%s Subscriber removed."
msgid_plural "%s Subscribers removed."
msgstr[0] "%s Tilaaja poistettu."
msgstr[1] "%s Tilaajat poistettu."

#: classes/conditions.class.php:893 views/newsletter/details.php:162
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"

#: views/newsletter/delivery.php:68 views/newsletter/delivery.php:202
#: views/newsletter/delivery.php:251 views/newsletter/delivery.php:402
msgid "Send this campaign based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Lähetä tämä kampanja tilaajan aikavyöhykkeen mukaan, jos se on tiedossa."

#: views/settings/tags.php:53 views/settings/tags.php:54
#: views/settings/tags.php:55 views/settings/tags.php:56
msgid "displays %1$s to share the newsletter via %2$s"
msgstr "näyttää %1$s jakaa uutiskirjeen %2$s kautta"

#: classes/ajax.class.php:1084
msgid "%s unique"
msgstr "%s ainutlaatuinen"

#: classes/campaigns.class.php:445
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"

#: classes/templates.class.php:1694
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Template ZIP file"
msgstr "%s Malli ZIP-tiedosto"

#: views/setup/finish.php:37
msgid "Send your latest posts automatically"
msgstr "Lähetä uusimmat viestit automaattisesti"

#: classes/forms.class.php:1603
msgid "Use this shortcode wherever they are excepted."
msgstr "Käytä tätä lyhytkoodia kaikkialla, missä niitä ei sallita."

#: views/settings/tags.php:65
msgid "displays the feature image of the fourth latest posts. Uses the image with ID 23 if the post doesn't have a feature image"
msgstr "näyttää neljänneksi viimeisimmän postauksen ominaisuuskuvan. Käyttää kuvaa ID 23, jos postauksella ei ole ominaiskuvaa."

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:10
msgid "1 year"
msgstr "1 vuosi"

#: classes/notification.class.php:272 classes/notification.class.php:277
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Test Email"
msgstr "%s Testisähköposti"

#: classes/campaigns.class.php:4493
msgid "Sent Date"
msgstr "Lähetetty päivämäärä"

#: classes/forms.class.php:244 views/forms/detail.php:451
msgid "Use your form as"
msgstr "Käytä lomaketta"

#: views/settings/tags.php:64
msgid "displays the feature image of the latest posts"
msgstr "näyttää uusimpien viestien ominaiskuva"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:9
msgid "3 month"
msgstr "3 kuukautta"

#: classes/campaigns.class.php:5004 classes/mail.class.php:206
msgid "Sent limit of %1$s reached! You have to wait %2$s before you can send more mails!"
msgstr "Lähetysraja (%1$s viestiä) täyttynyt! Sinun täytyy odottaa %2$s kunnes voit lähettää lisää viestejä!"

#: classes/forms.class.php:1594
msgid "Use your form via the HTML markup. This is often required by third party plugins. You can choose between an iframe or the raw HTML."
msgstr "Käytä lomakettasi HTML-merkintöjen kautta. Kolmannen osapuolen lisäosat vaativat tätä usein. Voit valita joko iframen tai raa'an HTML:n."

#: views/settings/tags.php:63
msgid "displays the fourth latest page title"
msgstr "näyttää neljänneksi viimeisimmän sivun otsikon"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:8
msgid "30 days"
msgstr "30 päivää"

#: views/settings/frontend.php:48
msgid "Discourage search engines from indexing your campaigns"
msgstr "Estää hakukoneita indeksoimasta kampanjasi."

#: classes/template.class.php:635
msgctxt "common module name"
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"

#: classes/tinymce.class.php:87 views/subscribers/detail.php:421
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: views/settings/tags.php:42
msgid "displays the last tweet from Twitter user [username] (cache it for %s minutes)"
msgstr "näyttää Twitter-käyttäjän [käyttäjätunnus] viimeisimmän twiitin (tallentaa sen välimuistiin %s minuutiksi)."

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:7
msgid "7 days"
msgstr "7 päivää"

#: classes/notices.class.php:303
msgid "Dismiss this notice (Alt-click to dismiss all notices)"
msgstr "Hylkää tämä ilmoitus (Alt-klikkaamalla voit hylätä kaikki ilmoitukset)."

#: classes/ajax.class.php:2618
msgid "Mailster is available in your language!"
msgstr "Mailster on saatavilla omalla kielelläsi!"

#: classes/conditions.class.php:325
msgid "User Level"
msgstr "Käyttäjätaso"

#: views/settings/tags.php:62
msgid "displays the latest post title"
msgstr "näyttää viimeisimmän viestin otsikon"

#: views/settings/cron.php:71
msgid "A Cron Lock ensures your cron is not overlapping and causing duplicate emails. Select which method you like to use."
msgstr "Cron-lukitus varmistaa, että cron ei ole päällekkäinen ja aiheuta päällekkäisiä sähköposteja. Valitse haluamasi menetelmä."

#: classes/widget.class.php:408
msgid "Display a button to let users subscribe"
msgstr "Näytä painike, jolla käyttäjät voivat tilata"

#: classes/queue.class.php:1214
msgid "Mailster is not able to send your campaign cause of a server timeout. Please increase the %1$s on the %2$s"
msgstr "Mailster ei pysty lähettämään kampanjaasi palvelimen aikakatkaisun vuoksi. Ole hyvä ja lisää %1$s %2$s:n kohdalla."

#: classes/template.class.php:636
msgctxt "common module name"
msgid "Separator with button"
msgstr "Erotin painikkeella"

#: classes/lists.class.php:884
msgid "A merged list of"
msgstr "Yhdistetty luettelo"

#: classes/forms.class.php:1662 classes/tinymce.class.php:193
msgid "Display subscriber count"
msgstr "Näytä tilaajien määrä"

#: classes/ajax.class.php:2623
msgid "Mailster is not available in your languages!"
msgstr "Mailster ei ole saatavilla kielilläsi!"

#: views/settings/bounce.php:33
msgid "Server Address : Port"
msgstr "Palvelimen osoite : portti"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "User Rating"
msgstr "Käyttäjän luokitus"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:57
msgid "A new Version is available"
msgstr "Uusi versio on saatavilla"

#: classes/widget.class.php:133
msgid "Display the most recent newsletters"
msgstr "Näytä uusimmat uutiskirjeet"

#: views/newsletter/delivery.php:41
msgid "Server time: %1$s %2$s"
msgstr "Palvelimen kellonaika: %1$s %2$s"

#: classes/conditions.class.php:326
msgid "User Role"
msgstr "Käyttäjän rooli"

#: classes/settings.class.php:276
msgid "A new confirmation message has been sent"
msgstr "Uusi vahvistusviesti on lähetetty"

#: classes/widget.class.php:278
msgid "Display the number of your Subscribers"
msgstr "Näytä tilaajien määrä"

#: views/settings/bounce.php:23
msgid "Service"
msgstr "Palvelu"

#: classes/subscribers.class.php:1340
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "Käyttäjää ei ole olemassa!"

#: classes/notification.class.php:160
msgid "A new user has subscribed to your newsletter!"
msgstr "Uusi käyttäjä on tilannut uutiskirjeesi!"

#: views/newsletter/optionbar.php:26
msgid "Distraction-free edit mode"
msgstr "Häiriötön muokkaustila"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "Mailster will change the status to \"pause\" if an error occur otherwise it tries to finish the campaign"
msgstr "Mailster muuttaa tilan \"tauolle\", jos tapahtuu virhe, muuten se yrittää lopettaa kampanjan."

#: views/settings/frontend.php:70
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"

#: views/subscribers/detail.php:429
msgid "User has never opened a campaign"
msgstr "Käyttäjä ei ole koskaan avannut kampanjaa"

#: views/single-newsletter.php:118
msgid "A personal note to your friend"
msgstr "Viesti ystävällesi"

#: views/settings/advanced.php:23
msgctxt "Mailster"
msgid "%s will remove all it's data if you delete the plugin via the plugin page."
msgstr "%s poistaa kaikki sen tiedot, jos poistat laajennuksen laajennussivun kautta."

#: classes/forms.table.class.php:128 classes/mailster.class.php:1112
#: classes/settings.class.php:375 views/forms/detail.php:91
#: views/logging/overview.php:12
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: views/subscribers/detail.php:278
msgid "User has not been assigned to a list"
msgstr "Käyttäjää ei ole määritetty luetteloon"

#: classes/campaigns.class.php:4454
msgctxt "segment of all [recipients] from campaign [campaign]"
msgid "A segment of all %1$s of %2$s"
msgstr "Segmentti kaikista %1$s kampanjasta %2$s"

#: includes/capability.php:415
msgid "Manage Licenses"
msgstr "Hallitse lisenssejä"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Settings Page"
msgstr "Asetukset-sivu"

#: classes/campaigns.class.php:4995
msgid "User has not subscribed"
msgstr "Käyttäjä ei ole tilannut"

#: classes/notification.class.php:189
msgid "A user has canceled your newsletter!"
msgstr "Käyttäjä on peruuttanut uutiskirjeesi!"

#: views/subscribers/overview.php:32
msgid "Do you like to select all %s subscribers?"
msgstr "Haluatko valita kaikki %s tilaajat?"

#: views/settings.php:49
msgid "Manage Settings"
msgstr "Hallitse asetuksia"

#: classes/settings.class.php:1420
msgid "Settings are the same. Nothing to import!"
msgstr "Asetukset ovat samat. Ei mitään tuotavaa!"

#: classes/settings.class.php:1669 views/settings/bounce.php:45
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: views/settings/tags.php:47
msgid "Access token"
msgstr "Pääsymerkki"

#: classes/campaigns.class.php:1769
msgid "Do you really like to delete all custom color schema for this template?"
msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki tämän mallin mukautetut värikaaviot?"

#: classes/manage.class.php:75 includes/capability.php:280 views/manage.php:16
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Hallitse tilaajia"

#: classes/settings.class.php:701
msgid "Settings imported!"
msgstr "Asetukset tuotu!"

#: views/settings/tags.php:48
msgid "Access token Secret"
msgstr "Pääsymerkki Secret"

#: classes/campaigns.class.php:1593
msgid "Do you really like to finish this campaign?"
msgstr "Haluatko todella lopettaa tämän kampanjan?"

#: views/lists/detail.php:138 views/subscribers/detail.php:434
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"

#: classes/mailster.class.php:1439 classes/manage.class.php:113
msgid "Do you really like to import these contacts?"
msgstr "Haluatko todella tuoda nämä yhteystiedot?"

#: views/settings/cron.php:104
msgid "Max Execution Time"
msgstr "Maksimi suoritusaika"

#: views/single-newsletter.php:82
msgid "Share"
msgstr "Jaa"

#: classes/automation.class.php:1034 classes/campaigns.class.php:1387
#: views/addons/addon.php:68
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"

#: classes/campaigns.class.php:1738
msgid "Do you really like to remove all modules?"
msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki moduulit?"

#: classes/queue.class.php:1214 views/settings/delivery.php:100
msgid "Max. Execution Time"
msgstr "Maksimi suoritusaika"

#: views/settings/frontend.php:65
msgid "Share Button"
msgstr "Jaa Painike"

#: classes/subscribers.table.class.php:339
msgid "Verify"
msgstr "Tarkista"

#: classes/templates.class.php:867
msgid "Do you really like to remove file %1$s from template %2$s?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston %1$s mallista %2$s?"

#: classes/templates.class.php:1716 views/manage/method-upload.php:108
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Ladattavan tiedoston maksimikoko: %s."

#: views/single-newsletter.php:135
msgid "Share the link"
msgstr "Jaa linkki"

#: classes/mailster.class.php:1391 classes/mailster.class.php:1419
msgid "Activating Add on"
msgstr "Lisäosan aktivointi"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Do you really like to remove this form?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän lomakkeen?"

#: views/newsletter/editbar.php:187
msgid "Media Manager"
msgstr "Media Manager"

#: classes/placeholder.class.php:445 classes/template.class.php:354
msgid "Share this on %s"
msgstr "Jaa tämä %s"

#: classes/automation.class.php:808 classes/campaigns.class.php:382
#: classes/campaigns.class.php:384 views/addons/addon.php:62
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Do you really like to remove this list with all subscribers?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän listan kaikkine tilaajineen?"

#: classes/lists.table.class.php:191
msgid "Merge selected Lists"
msgstr "Valittujen luetteloiden yhdistäminen"

#: views/single-newsletter.php:88 views/single-newsletter.php:94
msgid "Share this via %s"
msgstr "Jaa tämä %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:23 views/dashboard/mb-quicklinks.php:32
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:40 views/dashboard/mb-quicklinks.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:58
msgid "View"
msgstr "Näytä"

#: views/lists/detail.php:134 views/subscribers/detail.php:417
msgid "Activity"
msgstr "Toiminta"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Do you really like to remove this list?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän luettelon?"

#: classes/lists.class.php:877
msgid "Merged List #%d"
msgstr "Yhdistetty luettelo #%d"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "Share with %s"
msgstr "Jaa %s"

#: classes/campaigns.class.php:334 classes/campaigns.class.php:793
#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "View Newsletter"
msgstr "Näytä Uutiskirje"

#: classes/campaigns.class.php:1775 views/newsletter/attachment.php:45
msgid "Add Attachment"
msgstr "Lisää liite"

#: views/subscribers/detail.php:73 views/subscribers/detail.php:74
msgid "Do you really like to remove this subscriber?"
msgstr "Haluatko todella poistaa tämän tilaajan?"

#: classes/ajax.class.php:885
msgid "Message sent. Check your inbox!"
msgstr "Viesti lähetetty. Tarkasta postilaatikkosi!"

#: classes/block-forms.class.php:272 classes/forms.class.php:295
#: classes/forms.class.php:1584 classes/forms.class.php:1600
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: classes/subscribers.class.php:863
msgid "WP user on %s"
msgstr "WP-käyttäjä %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:59
msgid "Add Form"
msgstr "Lisää lomake"

#: views/subscribers/detail.php:501
msgid "Do you really like to resend campaign %1$s to %2$s?"
msgstr "Haluatko todella lähettää kampanjan %1$s uudelleen %2$s:lle?"

#: views/conditions/conditions.php:20
msgid "Meta Data"
msgstr "Metatiedot"

#: classes/widget.class.php:559
msgid "Show Count"
msgstr "Näytä Count"

#: views/single-newsletter.php:128
msgid "We respect your privacy. Nothing you enter on this page is saved by anyone"
msgstr "Kunnioitamme yksityisyyttäsi. Mitään tälle sivulle syöttämääsi ei tallenneta"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Add Image"
msgstr "Lisää kuva"

#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Do you really like to resend the confirmation?"
msgstr "Haluatko todella lähettää vahvistuksen uudelleen?"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "Meta Data List"
msgstr "Metatietoluettelo"

#: views/newsletter/details.php:164
msgid "Web Client"
msgstr "Web-asiakas"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:51
msgid "Add List"
msgstr "Lisää lista"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Do you really like to reset all capabilities? This cannot be undone!"
msgstr "Haluatko todella nollata kaikki ominaisuudet? Tätä ei voi perua!"

#: views/settings/wordpress-users.php:35
msgid "Meta Fields"
msgstr "Meta-kentät"

#: views/settings/general.php:30
msgid "Show thumbnails of modules in the editor if available"
msgstr "Näytä moduulien pikkukuvat editorissa, jos ne ovat käytettävissä."

#: classes/tinymce.class.php:94
msgid "Webversion"
msgstr "Webversio"

#: classes/campaigns.class.php:1741
msgid "Add Module"
msgstr "Lisää Elementti"

#: classes/settings.class.php:423
msgid "Do you really like to reset the options? This cannot be undone!"
msgstr "Haluatko todella nollata asetukset? Tätä ei voi perua!"

#: classes/widget.class.php:553
msgid "Minimal"
msgstr "Minimaalinen"

#: classes/widget.class.php:9
msgid "Sign Up form for the newsletter"
msgstr "Uutiskirjeen tilauslomake"

#: views/settings/texts.php:41
msgid "Webversion Link"
msgstr "Verkkoversion Linkki"

#: classes/block-forms.class.php:636 classes/forms.table.class.php:48
#: classes/lists.table.class.php:44 classes/subscribers.table.class.php:101
#: views/forms/detail.php:77 views/forms/overview.php:5
#: views/lists/detail.php:51 views/lists/overview.php:4
#: views/subscribers/detail.php:60 views/subscribers/overview.php:16
msgid "Add New"
msgstr "Lisää uusi"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "Do you really like to reset your license for this site?"
msgstr "Haluatko todella nollata lisenssin tälle sivustolle?"

#: classes/conditions.class.php:895 views/newsletter/details.php:163
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:47
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili"

#: classes/settings.class.php:260 includes/updates.php:170
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Tilaa uutiskirjeemme"

#: classes/addons.class.php:38 classes/mailster.class.php:1111
msgid "Add Ons"
msgstr "Add Ons"

#: classes/campaigns.class.php:1773
msgid "Do you really like to send this campaign now?"
msgstr "Haluatko todella lähettää tämän kampanjan nyt?"

#: views/settings/general.php:29
msgid "Module Thumbnails"
msgstr "Moduulin pikkukuvat"

#: classes/manage.class.php:255
msgid "Signup + Confirm Date"
msgstr "Ilmoittautumisen vahvistuspäivä"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:43 views/dashboard/mb-subscribers.php:29
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Lisää tilaaja"

#: classes/tinymce.class.php:186 includes/static.php:43 includes/static.php:62
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Haluatko todella peruuttaa tilauksen?"

#: views/newsletter/template.php:73
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"

#: classes/manage.class.php:253 classes/manage.class.php:1072
#: views/manage/export.php:98
msgid "Signup Date"
msgstr "Ilmoittautumispäivä"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:37
msgid "Add a single Subscriber"
msgstr "Yhden tilaajan lisääminen"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"

#: classes/manage.class.php:1075 views/manage/export.php:99
msgid "Signup IP"
msgstr "Rekisteröitymis-IP"

#: views/newsletter/attachment.php:38
msgid "Add an attachment to your campaign."
msgstr "Lisää liite kampanjaasi."

#: classes/ajax.class.php:2131 classes/ajax.class.php:2149
#: classes/ajax.class.php:2186
msgid "Domain %s"
msgstr "Domain %s"

#: views/subscribers/detail.php:393
msgid "Most popular client"
msgstr "Suosituin asiakas"

#: classes/manage.class.php:259
msgid "Signup IP Address"
msgstr "Rekisteröitymisen IP-osoite"

#: classes/forms.class.php:1587
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "Add content"
msgstr "Lisää sisältöä"

#: views/forms/detail.php:376 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:41
msgid "Double Opt In"
msgstr "Double Opt In"

#: classes/campaigns.class.php:1734
msgid "Move module down"
msgstr "Siirrä elementtiä alas"

#: classes/tinymce.class.php:182 includes/static.php:27 includes/static.php:62
msgid "Signup for the newsletter"
msgstr "Tilaa uutiskirje"

#: classes/widget.class.php:557 blocks/forms/input/inspector.js:196
msgid "Width"
msgstr "Leveys"

#: views/forms/detail.php:71
msgid "Add new Form"
msgstr "Lisää uusi lomake"

#: views/addons/addon.php:72 views/templates/template.php:88
#: views/templates/template.php:101
msgid "Download"
msgstr "Lataa"

#: classes/campaigns.class.php:1733
msgid "Move module up"
msgstr "Siirrä elementtiä ylös"

#: views/settings/delivery.php:120
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen"

#: classes/mailster.class.php:1393 classes/mailster.class.php:1421
msgid "Without Registration you are not able to get automatic update or support!"
msgstr "Ilman rekisteröintiä et voi saada automaattista päivitystä tai tukea!"

#: views/lists/detail.php:43
msgid "Add new List"
msgstr "Lisää uusi luettelo"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Move to Trash"
msgstr "Siirrä Roskakoriin"

#: views/settings/subscribers.php:45
msgid "Single-Opt-Out"
msgstr "Single-Opt-Out"

#: classes/mailster.class.php:1113
msgid "Wizard"
msgstr "Velho"

#: views/subscribers/detail.php:50
msgid "Add new Subscriber"
msgstr "Lisää uusi tilaaja"

#: classes/dashboard.class.php:132
msgid "My Campaigns"
msgstr "Kampanjani"

#: classes/precheck.class.php:198
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:114
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#: views/settings/tags.php:28
msgid "Add your custom tags here. They work like permanent tags"
msgstr "Lisää mukautetut tunnisteet tähän. Ne toimivat kuten pysyvät tunnisteet."

#: classes/dashboard.class.php:137
msgid "My Lists"
msgstr "Omat listat"

#: views/settings/template.php:29
msgid "Social Services"
msgstr "Sosiaalipalvelut"

#: views/setup/basics.php:43
msgid "Wonder what these {placeholders} are for? Read more about tags %s."
msgstr "Mietitkö, mitä varten nämä {placeholders} ovat? Lue lisää tunnisteista %s."

#: classes/conditions.class.php:211 classes/lists.class.php:40
#: classes/manage.class.php:1084 classes/privacy.class.php:166
#: views/manage/export.php:95 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:261
msgid "Added"
msgstr "Lisätty"

#: classes/addons.class.php:245 classes/dashboard.class.php:220
#: classes/templates.class.php:870
msgid "Downloading..."
msgstr "Lataa..."

#: views/settings/bounce.php:62
msgid "Soft Bounces"
msgstr "Pehmeät pomput"

#: includes/cron.php:76
msgid "WordPress Cron in use!"
msgstr "WordPress Cron käytössä!"

#: views/setup/basics.php:25
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: classes/templates.class.php:1713
msgid "Drop your ZIP file here to upload new template"
msgstr "Pudota ZIP-tiedostosi tänne ladataksesi uuden mallin."

#: classes/dashboard.class.php:136
msgid "My Subscribers"
msgstr "Tilaajani"

#: views/lists/detail.php:165 views/subscribers/detail.php:466
msgid "Soft bounce (%d tries)"
msgstr "Pehmeä pomppu (%d yritystä)"

#: views/conditions/conditions.php:21
msgid "WordPress User Meta"
msgstr "WordPress käyttäjä Meta"

#: views/settings.php:47
msgid "Advanced"
msgstr "Edistynyt"

#: views/manage/method-upload.php:90
msgid "Drop your list here"
msgstr "Laita listasi tänne"

#: classes/manage.class.php:422
msgid "Some Auto responder require a signup date. Define it here if it is not set or missing"
msgstr "Jotkin automaattiset vastaajat vaativat rekisteröitymispäivämäärän. Määritä se tässä, jos sitä ei ole asetettu tai se puuttuu."

#: views/settings.php:38 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "WordPress Users"
msgstr "Wordpress Käyttäjiät"

#: classes/forms.table.class.php:33 classes/lists.table.class.php:33
#: classes/subscribers.table.class.php:79
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: classes/settings.class.php:406 views/settings/subscribers.php:79
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Pudotusvalikko"

#: classes/campaigns.class.php:819 classes/forms.class.php:294
#: classes/lists.class.php:36 classes/subscribers.class.php:134
#: patterns/forms.php:235 patterns/forms.php:279 patterns/forms.php:324
#: patterns/forms.php:383 patterns/forms.php:417 patterns/forms.php:470
#: patterns/forms.php:524 views/lists/detail.php:67
#: views/newsletter/optionbar.php:81 views/subscribers/detail.php:119
#: blocks/workflows/email/inspector.js:51
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: classes/campaigns.class.php:333
msgid "All Campaigns"
msgstr "Kaikki Kampanjat"

#: classes/automation.class.php:1023 classes/campaigns.class.php:1385
#: classes/campaigns.class.php:1532 classes/forms.table.class.php:129
#: views/newsletter/submit.php:60
msgid "Duplicate"
msgstr "Kahdenna"

#: views/settings/subscribers.php:55
msgid "Name Order"
msgstr "Nimi Järjestys"

#: views/settings/advanced.php:1
msgid "Some of these settings may affect your website. In normal circumstance it is not required to change anything on this page."
msgstr "Jotkin näistä asetuksista voivat vaikuttaa verkkosivustoosi. Normaalitilanteessa mitään ei tarvitse muuttaa tällä sivulla."

#: classes/ajax.class.php:1935 classes/templates.class.php:621
msgid "WordPress is not able to access to your filesystem!"
msgstr "WordPress ei pysty käyttämään tiedostojärjestelmää!"

#: views/convert.php:35
msgid "All Set!"
msgstr "Kaikki valmiina!"

#: classes/campaigns.class.php:1532
msgid "Duplicate Campaign %s"
msgstr "Kahdenna Kampanja %s"

#: views/lists/detail.php:72
msgid "Name of the List"
msgstr "Luettelon nimi"

#: views/settings/authentication.php:78
msgid "Some providers don't allow TXT records with a specific size. Choose less bits in this case"
msgstr "Jotkin palveluntarjoajat eivät salli tietyn kokoisia TXT-tietueita. Valitse tässä tapauksessa vähemmän bittiä."

#: classes/helper.class.php:395
msgid "Y/m/d"
msgstr "Vuosi/kuukausi/päivä"

#: classes/settings.class.php:172
msgid "All rights reserved."
msgstr "Kaikki oikeudet pidätetään."

#: classes/campaigns.class.php:1735
msgid "Duplicate module"
msgstr "Kaksoismoduuli"

#: classes/campaigns.class.php:1744
msgid "Name of the module (click to edit)"
msgstr "Moduulin nimi (muokkaa napsauttamalla)"

#: views/settings/texts.php:7
msgid "Some text can get defined on the %s as well"
msgstr "Jotain tekstiä voidaan määritellä myös %s."

#: classes/settings.class.php:270 includes/updates.php:45
msgid "Yes, unsubscribe me"
msgstr "Kyllä, peruuta tilaukseni"

#: views/settings/tags.php:60
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Dynaamiset tunnisteet"

#: classes/campaigns.class.php:329 classes/campaigns.class.php:332
msgid "New %s"
msgstr "Uusi %s"

#: views/dashboard/mb-lists.php:34
msgid "Sorry, no Lists found!"
msgstr "Valitettavasti luetteloita ei löytynyt!"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "You are about to update your exiting template files with a new version!"
msgstr "Olet päivittämässä vanhoja mallitiedostojasi uuteen versioon!"

#: views/settings/frontend.php:61
msgid "Allow users to view the next/last newsletters"
msgstr "Anna käyttäjien nähdä seuraava/viiimeisin uutiskirje"

#: views/settings/tags.php:61
msgid "Dynamic tags let you display your posts or pages in a reverse chronicle order. Some examples:"
msgstr "Dynaamisten tunnisteiden avulla voit näyttää viestit tai sivut käänteisessä aikajärjestyksessä. Esimerkkejä:"

#: classes/ajax.class.php:1788
msgid "Sorry, we couldn't deliver your message. Please try again later!"
msgstr "Anteeksi, mutta viestisi lähetys ei onnistu. Yritä myöhemmin uudestaan!"

#: classes/settings.class.php:421
msgid "You are about to create new DKIM keys. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Olet luomassa uusia DKIM-avaimia. Vanhat avaimet poistetaan. Jatka?"

#: views/settings/wordpress-users.php:114
msgid "New Comments"
msgstr "Uudet kommentit"

#: classes/subscribers.class.php:3707 views/subscribers/detail.php:87
#: views/subscribers/detail.php:89
msgid "Source"
msgstr "Lähde"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "You are about to delete these subscribers permanently. This step is irreversible!"
msgstr "Olet poistamassa nämä tilaajat pysyvästi. Tämä vaihe on peruuttamaton!"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alt Text"
msgstr "Vaihtoehtoinen Teksti"

#: classes/campaigns.class.php:1745 views/newsletter/submit.php:72
#: views/newsletter/submit.php:159 views/settings/frontend.php:122
#: views/settings/frontend.php:132 views/settings/frontend.php:142
#: views/settings/frontend.php:152 views/settings/frontend.php:183
#: views/setup/homepage.php:27 views/setup/homepage.php:55
#: views/setup/homepage.php:64 views/setup/homepage.php:73
#: views/setup/homepage.php:82 views/setup/homepage.php:122
#: views/setup/homepage.php:138 views/single-newsletter.php:73
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: classes/settings.class.php:731
msgid "New DKIM keys have been created!"
msgstr "Uudet DKIM avaimet luotu!"

#: views/settings/tags.php:39
msgid "Special Tags"
msgstr "Erikoistunnisteet"

#: classes/templates.class.php:874
msgid "You are about to delete this template %s."
msgstr "Olet poistamassa tätä mallia %s."

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:61
msgid "An additional update is required for Mailster!"
msgstr "Mailsteriin tarvitaan lisäpäivitys!"

#: classes/campaigns.class.php:331 views/subscribers/detail.php:52
msgid "Edit %s"
msgstr "Muokkaa %s"

#: classes/campaigns.class.php:5459
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent in %2$s."
msgstr "Uusi kampanja %1$s on luotu ja se lähetetään %2$s."

#: views/settings/tags.php:41
msgid "Special tags display dynamic content and are equally for all subscribers"
msgstr "Erikoistunnisteet näyttävät dynaamisen sisällön ja ovat yhtä lailla kaikille tilaajille."

#: classes/settings.class.php:425
msgid "You are about to overwrite all WordPress User data with the matching subscriber data. Continue?"
msgstr "Olet aikeissa korvata kaikki WordPress-käyttäjätiedot vastaavilla tilaajatiedoilla. Jatka?"

#: classes/campaigns.class.php:1755
msgid "An empty link will remove this button! Continue?"
msgstr "Tyhjä linkki poistaa tämän painikkeen! Jatka?"

#: classes/block-forms.class.php:638 includes/capability.php:183
#: views/forms/detail.php:73 blocks/form/edit.js:252 blocks/form/edit.js:253
msgid "Edit Form"
msgstr "Muokkaa lomaketta"

#: classes/queue.class.php:798
msgid "New campaign %s has been created!"
msgstr "Uusi kampanja %s on luotu!"

#: views/settings/delivery.php:87
msgid "Split campaigns"
msgstr "Jaa kampanjat"

#: classes/settings.class.php:424
msgid "You are about to overwrite all subscriber data with the matching WordPress User data. Continue?"
msgstr "Olet aikeissa korvata kaikki tilaajatiedot vastaavilla WordPress-käyttäjätiedoilla. Jatka?"

#: classes/mailster.class.php:1871 classes/update.class.php:136
#: classes/update.class.php:156
msgid "An error occurred while updating Mailster!"
msgstr "Mailsterin päivityksessä tapahtui virhe!"

#: classes/notification.class.php:168
msgid "New subscribers to your newsletter!"
msgstr "Uusia tilaajia uutiskirjeellesi!"

#: views/manage/method-upload.php:108
msgid "Split your lists into max 50.000 subscribers each."
msgstr "Jaa listasi enintään 50.000 tilaajaksi kuhunkin."

#: classes/settings.class.php:422
msgid "You are about to overwrite your exists settings with new ones. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Olet korvaamassa olemassa olevat asetukset uusilla. Vanhat asetukset poistetaan. Jatka?"

#: classes/settings.class.php:262 includes/updates.php:59
msgid "An error occurred! Please try again later!"
msgstr "Tapahtui virhe! Yritä uudestaan myöhemmin!"

#: views/lists/detail.php:48
msgid "Edit List %s"
msgstr "Muokkaa luetteloa %s"

#: classes/campaigns.class.php:1230 classes/campaigns.class.php:1390
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:59
msgid "Start"
msgstr "Aloita"

#: classes/settings.class.php:275
msgid "You are already registered"
msgstr "Olet jo rekisteröitynyt"

#: classes/campaigns.class.php:1780
msgid "An error occurs while uploading"
msgstr "Latauksen aikana tapahtuu virhe"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit Users Mailster Profile"
msgstr "Muokkaa käyttäjien Mailster-profiilia"

#: classes/campaigns.class.php:338 classes/dashboard.class.php:235
#: classes/privacy.class.php:26 classes/settings.class.php:381
#: classes/settings.class.php:384 includes/static.php:67
msgid "Newsletter"
msgstr "Uutiskirje"

#: classes/campaigns.class.php:1230 views/newsletter/submit.php:165
msgid "Start Campaign"
msgstr "Aloita Kampanja"

#: classes/mailster.class.php:1445 classes/manage.class.php:127
msgid "You are currently importing subscribers! If you leave the page all pending subscribers don't get imported!"
msgstr "Olet parhaillaan tuomassa tilaajia! Jos poistut sivulta, kaikkia odottavia tilaajia ei tuoda!"

#: classes/ajax.class.php:2616
msgid "An update to the Mailster translation is available!"
msgstr "Mailster-käännöksen päivitys on saatavilla!"

#: classes/campaigns.class.php:1556
msgid "Edit base"
msgstr "Muokkaa pohjaa"

#: classes/mailster.class.php:3066 classes/tinymce.class.php:179
#: views/settings/frontend.php:5 views/setup.php:20
#: blocks/homepage/inspector.js:68
msgid "Newsletter Homepage"
msgstr "Uutiskirjeen kotisivu"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start Campaign now"
msgstr "Aloita Kampanja nyt"

#: views/settings/delivery.php:130
msgid "You are currently sending with the %s delivery method"
msgstr "Lähetät tällä hetkellä %s-lähetysmenetelmällä."

#: classes/queue.class.php:1041
msgid "Another process is currently running the cron process and you have been temporary blocked to prevent duplicate emails getting sent out."
msgstr "Toinen prosessi suorittaa parhaillaan cron-prosessia, ja sinut on väliaikaisesti estetty, jotta estetään päällekkäisten sähköpostien lähettäminen."

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit my Mailster Profile"
msgstr "Muokkaa Mailster-profiiliani"

#: views/setup/start.php:21 views/setup/start.php:39
msgid "Start Wizard"
msgstr "Ohjattu käynnistys"

#: classes/subscribers.class.php:450
msgid "You are not allowed to add subscribers!"
msgstr "Et saa lisätä tilaajia!"

#: views/newsletter/receivers.php:60 blocks/util/index.js:130
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:146
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:147
msgid "Any List"
msgstr "Mikä tahansa luettelo"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "Edit this user"
msgstr "Muokkaa tätä käyttäjää"

#: classes/widget.class.php:132
msgid "Newsletter List"
msgstr "Uutiskirjeluettelo"

#: classes/subscribers.class.php:547 classes/subscribers.class.php:582
msgid "You are not allowed to delete subscribers!"
msgstr "Et saa poistaa tilaajia!"

#: classes/conditions.class.php:209 classes/form.class.php:844
#: classes/settings.class.php:264 includes/updates.php:43
#: patterns/default-form.php:15 patterns/forms.php:17 patterns/forms.php:48
#: patterns/forms.php:153 patterns/forms.php:239 patterns/forms.php:287
#: patterns/forms.php:332 patterns/forms.php:387 patterns/forms.php:421
#: patterns/forms.php:474 patterns/forms.php:528 patterns/forms.php:532
#: patterns/forms.php:670 views/newsletter/precheck.php:97
#: views/settings/texts.php:26 views/settings/wordpress-users.php:25
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:110
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:70
msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: classes/settings.class.php:375 views/settings.php:12
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Uutiskirjeen Asetukset"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start now"
msgstr "Aloita nyt"

#: classes/campaigns.class.php:587 classes/campaigns.class.php:1475
msgid "You are not allowed to duplicate this campaign."
msgstr "Et saa kopioida tätä kampanjaa."

#: views/settings/frontend.php:171
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"

#: classes/tinymce.class.php:74 includes/freemius.php:111
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: views/settings/texts.php:18
msgid "Newsletter Sign up"
msgstr "Uutiskirjeen tilaus"

#: classes/subscribers.class.php:454
msgid "You are not allowed to edit subscribers!"
msgstr "Et saa muokata tilaajia!"

#: views/settings/frontend.php:176
msgid "Archive Slug"
msgstr "Arkisto etana"

#: classes/forms.class.php:1359
msgid "Email is missing or wrong"
msgstr "Sähköposti puuttuu tai on väärä"

#: classes/block-forms.class.php:1704 classes/widget.class.php:8
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Uutiskirjeen tilauslomake"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"

#: classes/manage.class.php:909 classes/manage.class.php:996
msgid "You are not allowed to export subscribers!"
msgstr "Et saa viedä tilaajia!"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "Are your campaigns not sending? You may have to check your %1$s"
msgstr "Eivätkö kampanjasi lähetä? Sinun on ehkä tarkistettava %1$s-kampanjasi."

#: views/settings/general.php:24
msgid "Embed Images"
msgstr "Liitä Kuvia"

#: classes/campaigns.class.php:341
msgid "Newsletter list"
msgstr "Uutiskirjeluettelo"

#: classes/automation.class.php:833 classes/campaigns.class.php:820
#: classes/campaigns.class.php:4490 classes/form.class.php:305
#: classes/manage.class.php:267 classes/manage.class.php:1063
#: classes/subscribers.class.php:143 views/manage/delete.php:33
#: views/manage/export.php:57 views/manage/export.php:94
#: views/settings/delivery.php:53 views/subscribers/detail.php:137
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: classes/campaigns.class.php:623 classes/campaigns.class.php:1466
msgid "You are not allowed to finish this campaign."
msgstr "Et saa lopettaa tätä kampanjaa."

#: classes/campaigns.class.php:456
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"

#: classes/forms.class.php:1621
msgid "Embed a button where users can subscribe on any website"
msgstr "Upota painike, jolla käyttäjät voivat tilata minkä tahansa verkkosivuston."

#: classes/campaigns.class.php:340
msgid "Newsletter list navigation"
msgstr "Uutiskirjeluettelon navigointi"

#: classes/manage.class.php:1066 views/manage/export.php:87
msgid "Statuscode"
msgstr "Tilakoodi"

#: classes/campaigns.class.php:596 classes/campaigns.class.php:1450
msgid "You are not allowed to pause this campaign."
msgstr "Et saa keskeyttää tätä kampanjaa."

#: classes/campaigns.class.php:2049
msgid "Attachment doesn't exist or isn't readable!"
msgstr "Liitettä ei ole olemassa tai se ei ole luettavissa!"

#: views/settings/general.php:25
msgid "Embed images in the mail"
msgstr "Liitä kuvia sähköpostiin"

#: classes/subscribers.class.php:604
msgid "You are not allowed to publish campaigns!"
msgstr "Et saa julkaista kampanjoita!"

#: classes/ajax.class.php:727 classes/campaigns.class.php:2046
msgid "Attachments must not exceed the file size limit of %s!"
msgstr "Liitetiedostot eivät saa ylittää %s tiedostokokorajoitusta!"

#: classes/forms.class.php:1591
msgid "Embed your form on any site, no matter if it is your current or a third party one. It's similar to the Twitter button."
msgstr "Upota lomakkeesi mille tahansa sivustolle, olipa se sitten oma tai kolmannen osapuolen sivusto. Se on samanlainen kuin Twitter-painike."

#: includes/functions.php:488
msgid "Newsletters"
msgstr "Uutiskirje"

#: classes/logs.class.php:125 classes/tinymce.class.php:97
#: views/forms/detail.php:390 views/logging/detail.php:30
#: views/newsletter/details.php:21 views/newsletter/details.php:24
#: views/newsletter/details.php:78 views/newsletter/precheck.php:33
#: views/newsletter/precheck.php:93
#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:57
#: blocks/workflows/email/inspector.js:62
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:85
msgid "Subject"
msgstr "Otsikko"

#: classes/campaigns.class.php:605 classes/campaigns.class.php:1442
msgid "You are not allowed to start this campaign."
msgstr "Et saa aloittaa tätä kampanjaa."

#: views/settings/wordpress-users.php:84
msgid "Attention! This option will remove assigned WordPress Users without further notice. You must have the capability to delete WordPress Users. Administrators and the current user can not get deleted with this option"
msgstr "Huomio! Tämä vaihtoehto poistaa määritetyt WordPress-käyttäjät ilman erillistä ilmoitusta. Sinulla on oltava mahdollisuus poistaa WordPress-käyttäjiä. Järjestelmänvalvojia ja nykyistä käyttäjää ei voi poistaa tällä vaihtoehdolla."

#: classes/manage.import.abstract.php:83 classes/manage.import.abstract.php:104
#: views/manage/method-paste.php:6 views/manage/method-wordpress.php:38
#: views/setup.php:79
msgid "Next Step"
msgstr "Seuraava askel"

#: classes/block-forms.class.php:1138 views/forms/detail.php:288
#: views/settings/texts.php:30 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:109
msgid "Submit Button"
msgstr "Lähetä Painike"

#: classes/notification.class.php:176
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for new subscribers %s"
msgstr "Saat tämän sähköpostin, koska olet ottanut käyttöön ilmoitukset uusille tilaajille %s."

#: views/newsletter/precheck.php:115 views/settings.php:45
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistus"

#: classes/mailster.class.php:1387 classes/mailster.class.php:1415
msgid "Enable %s first"
msgstr "Enable %s ensin"

#: classes/campaigns.class.php:1076 views/newsletter/delivery.php:308
msgid "Next issue: %s"
msgstr "Seuraava numero: %s"

#: views/newsletter/submit.php:135 views/newsletter/submit.php:136
msgid "Submit for Review"
msgstr "Lähetä Katselmoitavaksi"

#: classes/notification.class.php:205
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for unsubscriptions %s"
msgstr "Saat tämän sähköpostiviestin, koska olet ottanut tilausten peruutusilmoitukset käyttöön %s."

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "Enabling this option may solve connection problems to SMTP servers"
msgstr "Tämän vaihtoehdon ottaminen käyttöön voi ratkaista yhteysongelmat SMTP-palvelimiin."

#: classes/campaigns.class.php:336
msgid "No %s found"
msgstr "Ei %s löydetty"

#: classes/settings.class.php:268 classes/tinymce.class.php:192
#: classes/widget.class.php:439 classes/widget.class.php:520
#: includes/updates.php:44 patterns/forms.php:21 patterns/forms.php:165
#: patterns/forms.php:199 patterns/forms.php:243 patterns/forms.php:291
#: patterns/forms.php:391 blocks/homepage/constants.js:43
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "You can keep a browser window open with following URL"
msgstr "Voit pitää selainikkunan auki seuraavalla URL-osoitteella"

#: views/newsletter/delivery.php:33
msgid "Auto Responder"
msgstr "Automaattinen vastaaja"

#: views/settings/general.php:59
msgid "Encoding"
msgstr "Koodaus"

#: classes/campaigns.class.php:337
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Ei %s löytynyt Roskakorista"

#: views/settings/frontend.php:129 views/setup/homepage.php:61
msgid "Subscribe Slug"
msgstr "Tilaa Slug"

#: views/settings/authentication.php:58 views/settings/authentication.php:64
msgid "You can leave this field blank unless you know what you do"
msgstr "Voit jättää tämän kentän tyhjäksi, ellet tiedä, mitä teet."

#: views/settings/texts.php:98
msgid "English"
msgstr "Englanti"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "No Lists found!"
msgstr "Luetteloita ei löydy!"

#: classes/lists.table.class.php:189
msgid "Subscribe subscribers"
msgstr "Tilaa tilaajat"

#: classes/queue.class.php:726
msgid "Auto responder campaign %s has been finished and is deactivated!"
msgstr "Automaattivastaajakampanja %s on päättynyt ja poistettu käytöstä!"

#: classes/campaigns.class.php:1575
msgid "Enter Campaign Title here"
msgstr "Anna Kampanjan Otsikko"

#: classes/conditions.class.php:997 views/newsletter/delivery.php:455
msgid "No campaigns available"
msgstr "Kampanjoita ei ole saatavilla"

#: views/settings/wordpress-users.php:105
#: views/settings/wordpress-users.php:132
#: views/settings/wordpress-users.php:151
msgid "Subscribe them to these lists:"
msgstr "Tilaa heidät näille listoille:"

#: views/settings/tags.php:3
msgid "You can set alternative content with %1$s which will be uses if %2$s is not defined. All unused tags will get removed in the final message"
msgstr "Voit asettaa vaihtoehtoisen sisällön %1$s:llä, jota käytetään, jos %2$s:ää ei ole määritelty. Kaikki käyttämättömät tunnisteet poistetaan lopullisesta viestistä."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/campaigns.class.php:409
#: classes/campaigns.class.php:413 classes/campaigns.class.php:484
msgid "Autoresponder"
msgstr "Autoresponderi"

#: views/forms/detail.php:96
msgid "Enter Form Name"
msgstr "Syötä lomakkeen nimi"

#: classes/widget.class.php:435 classes/widget.class.php:515
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Tilaa uutiskirjeemme"

#: views/settings/cron.php:49
msgid "You can setup an interval as low as one minute, but should consider a reasonable value of 5-15 minutes as well."
msgstr "Voit asettaa välin alimmillaan yhteen minuuttiin, mutta suositeltava väli on 5-15 minuuttia."

#: classes/queue.class.php:1336
msgid "Autoresponder %1$s has caused sending error: %2$s"
msgstr "Autoresponderi %1$s on aiheuttanut lähetysvirheen: %2$s"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:144
#: classes/subscribers.class.php:4154
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilatut"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "You can still send %1$s mails within the next %2$s"
msgstr "Voit vielä lähettää %1$s seuraavan %2$s aikana"

#: classes/campaigns.class.php:314 classes/campaigns.class.php:413
msgid "Autoresponders"
msgstr "Automaattiset vastaukset"

#: views/newsletter/delivery.php:393
msgid "No custom date fields found!"
msgstr "Mukautettuja päivämääräkenttiä ei löytynyt!"

#: classes/subscribers.table.class.php:30
#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:259
msgid "Subscriber"
msgstr "Tilaaja"

#: classes/convert.class.php:29 views/manage.php:54
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia käyttää tätä sivua."

#: views/forms/detail.php:132
msgid "Available Fields"
msgstr "Käytettävissä olevat kentät"

#: classes/settings.class.php:688
msgid "No data to import"
msgstr "Ei tuotavia tietoja"

#: classes/subscribers.class.php:558 classes/subscribers.class.php:593
msgid "Subscriber %s has been removed"
msgstr "Tilaaja %s on poistettu"

#: views/forms/detail.php:17
msgid "You don't have the right permission to add new forms"
msgstr "Sinulla ei ole oikeaa lupaa lisätä uusia lomakkeita."

#: classes/campaigns.class.php:1760
msgid "Enter name of the list"
msgstr "Anna luettelon nimi"

#: classes/forms.table.class.php:45
msgid "No forms found"
msgstr "Lomakkeita ei löytynyt"

#: classes/forms.class.php:1590 classes/tinymce.class.php:189
#: classes/widget.class.php:407 views/forms/detail.php:453
msgid "Subscriber Button"
msgstr "Tilaajan painike"

#: views/lists/detail.php:15
msgid "You don't have the right permission to add new lists"
msgstr "Sinulla ei ole oikeaa lupaa lisätä uusia luetteloita."

#: classes/subscribers.class.php:868
msgid "Backend on %s"
msgstr "Backend on %s"

#: classes/forms.class.php:1661
msgid "Subscriber Count"
msgstr "Tilaajien määrä"

#: views/subscribers/detail.php:21
msgid "You don't have the right permission to add new subscribers"
msgstr "Sinulla ei ole oikeaa lupaa lisätä uusia tilaajia."

#: views/newsletter/details.php:167
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"

#: classes/lists.table.class.php:41
msgid "No list found"
msgstr "Luetteloa ei löytynyt"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:12
msgid "Subscriber Growth"
msgstr "Tilaajan kasvu"

#: classes/notification.class.php:1317
msgid "You have %1$s cancellations since %2$s."
msgstr "Sinulla on %1$s peruutuksia %2$s jälkeen."

#: views/forms/detail.php:221
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:101
#: blocks/forms/messages/inspector.js:37 blocks/forms/messages/inspector.js:52
msgid "Background Color"
msgstr "Taustan väri"

#: classes/subscribers.class.php:1959 classes/subscribers.class.php:4157
#: views/subscribers/detail.php:474
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:35
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: classes/subscribers.class.php:431 classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber added"
msgstr "Tilaaja lisätty"

#: classes/notification.class.php:928
msgid "You have %1$s new subscribers since %2$s."
msgstr "Sinulla on %1$s uutta tilaajaa %2$s jälkeen."

#: classes/template.class.php:460 classes/templates.class.php:1549
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: views/forms/detail.php:121 views/forms/detail.php:154
#: views/settings/texts.php:14 blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:39
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:42
msgid "Error Message"
msgstr "Virheviesti"

#: classes/ajax.class.php:2151 classes/ajax.class.php:2198
msgid "No or wrong record found for %s. Please adjust the namespace records and add these lines:"
msgstr "Ei löydetty tai väärä tietue %s. Mukauta nimiavaruuden tietueet ja lisää nämä rivit:"

#: classes/subscribers.class.php:1348
msgid "Subscriber already exists"
msgstr "Tilaaja on jo olemassa"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgid "You have %s"
msgstr "Sinulla on %s"

#: classes/manage.class.php:299 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:48
msgid "Basic"
msgstr "Basic"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
#: blocks/forms/input/inspector.js:246
msgid "Error Message (optional)"
msgstr "Virheilmoitus (valinnainen)"

#: classes/subscribers.class.php:1076 classes/subscribers.class.php:1286
msgid "Subscriber failed verification"
msgstr "Tilaaja epäonnistui todentamisessa"

#: classes/notification.class.php:197
msgid "You have new cancellations!"
msgstr "Teillä on uusia peruutuksia!"

#: views/forms/detail.php:252
msgid "Error message Background"
msgstr "Virheilmoitus Tausta"

#: classes/campaigns.class.php:4991
msgid "No subscriber found"
msgstr "Tilaajaa ei löytynyt"

#: classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber saved"
msgstr "Tilaaja tallennettu"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:35
msgid "You have no subscribers yet!"
msgstr "Sinulla ei ole vielä tilaajia!"

#: views/forms/detail.php:251
msgid "Error message Color"
msgstr "Virheilmoitus Väri"

#: classes/lists.class.php:38 classes/subscribers.class.php:42
#: classes/subscribers.class.php:930 classes/subscribers.table.class.php:31
#: classes/widget.class.php:306 classes/widget.class.php:374
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:37 views/lists/detail.php:89
#: views/settings.php:37 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "Subscribers"
msgstr "Tilaajat"

#: classes/notification.class.php:929 classes/notification.class.php:1318
msgid "You have now %s subscribers in total."
msgstr "Sinulla on nyt yhteensä %s tilaajaa."

#: views/setup/start.php:14
msgid "Before you can start sending your campaigns Mailster needs some info to get started."
msgstr "Ennen kuin voit aloittaa kampanjoiden lähettämisen, Mailster tarvitsee joitakin tietoja."

#: classes/mailster.class.php:1431
msgid "Estimate time left: %s minutes"
msgstr "Arvioitu jäljellä oleva aika: %s minuuttia"

#: classes/subscribers.table.class.php:98
msgid "No subscribers found"
msgstr "Tilaajia ei löytynyt"

#: classes/notification.class.php:1039
msgid "Subscribers are located in %s different countries"
msgstr "Tilaajat sijaitsevat %s eri maassa."

#: classes/settings.class.php:171
msgid "You have received this email because you have subscribed to %s as {email}. If you no longer wish to receive emails please {unsub}."
msgstr "Olet saanut tämän sähköpostiviestin, koska olet tilannut %s:n {sähköposti}. Jos et enää halua vastaanottaa sähköpostiviestejä, pyydämme sinua {poistamaan tilauksen}."

#: views/settings/authentication.php:89
msgid "Bit Size"
msgstr "Bitin koko"

#: classes/manage.class.php:411
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Nykyiset tilaajat"

#: classes/lists.class.php:128
msgid "Subscribers have been subscribed"
msgstr "Tilaajat on tilattu"

#: classes/settings.class.php:261
msgid "You have successfully unsubscribed!"
msgstr "Tilauksesi on peruutettu!"

#: views/settings/bounce.php:5
msgid "Bounce Address"
msgstr "Palautus osoite"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:42 views/dashboard/mb-subscribers.php:27
#: views/manage.php:26 views/settings/manage-settings.php:3
#: views/subscribers/overview.php:22
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: views/newsletter/delivery.php:499
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"

#: classes/lists.class.php:137
msgid "Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "Tilaajat on poistettu tilauksesta"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:47
msgid "You have the latest version"
msgstr "Sinulla on uusin versio"

#: classes/automation.class.php:838 classes/campaigns.class.php:825
#: classes/campaigns.class.php:4499
msgid "Bounces"
msgstr "Palautuneet"

#: includes/capability.php:298 views/manage.php:12 views/manage/export.php:230
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Vie Tilaajat"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:39
msgid "Not Verified"
msgstr "Ei varmistettu"

#: views/settings/subscribers.php:46
msgid "Subscribers instantly signed out after clicking the unsubscribe link in mails"
msgstr "Tilaajat kirjautuvat ulos heti, kun he ovat napsauttaneet sähköpostiviestien peruutuslinkkiä."

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "You have to %s to change the delivery settings"
msgstr "Toimitusasetuksia on muutettava %s."

#: views/settings.php:44
msgid "Bouncing"
msgstr "Palautus"

#: views/setup/finish.php:30
msgid "Extend Mailster"
msgstr "Laajenna Mailster"

#: classes/settings.class.php:1140
msgid "Not able to connected to %1$s via port %2$s! You may not be able to send mails cause of the locked port %3$s. Please contact your host or choose a different delivery method!"
msgstr "Et pysty muodostamaan yhteyttä %1$s:ään portin %2$s kautta! Et ehkä pysty lähettämään sähköposteja, koska portti %3$s on lukittu. Ota yhteyttä isäntäsi tai valitse toinen lähetystapa!"

#: views/settings/texts.php:4
msgid "Subscription Form"
msgstr "Tilauslomake"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "External Resources"
msgstr "Ulkoiset resurssit"

#: classes/manage.class.php:972
msgid "Not able to create file in %s. Please make sure WordPress can write files to your filesystem!"
msgstr "Tiedostoa ei voi luoda osoitteessa %s. Varmista, että WordPress voi kirjoittaa tiedostoja tiedostojärjestelmääsi!"

#: views/forms/detail.php:250
msgid "Success message Background"
msgstr "Menestysviesti Taustaa"

#: views/settings/subscribers.php:67
msgid "You have to enable Custom fields for each form:"
msgstr "Sinun on otettava Mukautetut kentät käyttöön jokaisella lomakkeella:"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Field Labels"
msgstr "Kentän merkinnät"

#: classes/settings.class.php:740
msgid "Not able to create new DKIM keys!"
msgstr "Ei voitu luoda uusia DKIM avaimia!"

#: views/forms/detail.php:249
msgid "Success message Color"
msgstr "Menestysviesti Väri"

#: classes/subscribers.class.php:105
msgid "Bulk process in progress!"
msgstr "Bulk-prosessi käynnissä!"

#: classes/settings.class.php:401 views/settings/subscribers.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "Kentän nimi"

#: classes/update.class.php:131
msgid "Not able to download Mailster!"
msgstr "Mailsteriä ei voi ladata!"

#: views/settings/texts.php:13
msgid "Successful"
msgstr "Onnistui"

#: views/forms/detail.php:201
msgid "Button"
msgstr "Nappi"

#: views/forms/detail.php:275 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:66
msgid "Field wrapper"
msgstr "Kentän kääre"

#: classes/ajax.class.php:1832
msgid "Not able to save file!"
msgstr "Tiedoston tallentaminen ei onnistu!"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "You haven't defined a homepage for the newsletter. This is required to make the subscription form work correctly. Please check the %1$s or %2$s."
msgstr "Et ole määritellyt uutiskirjeen etusivua. Tämä on välttämätöntä, jotta tilauslomake toimii oikein. Tarkista %1$s tai %2$s."

#: views/forms/detail.php:127 views/newsletter/editbar.php:92
msgid "Button Label"
msgstr "Painikkeen etiketti"

#: classes/forms.class.php:296 classes/forms.table.class.php:126
#: views/conditions/conditions.php:15 views/forms/detail.php:87
#: views/forms/detail.php:202 blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:35
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"

#: classes/settings.class.php:890
msgid "Not able to set archive slug to %1$s. Used by %2$s"
msgstr "Arkiston slugia ei voi asettaa arvoon %1$s. Käytössä %2$s."

#: views/dashboard/mb-mailster.php:68
msgid "Support"
msgstr "Tuki"

#: classes/forms.class.php:1648
msgid "Button Options"
msgstr "Painikeasetukset"

#: views/settings/cron.php:65
msgid "File based"
msgstr "Tiedostopohjainen"

#: classes/manage.class.php:1004
msgid "Not able to write export file"
msgstr "Ei pysty kirjoittamaan vientitiedostoa"

#: classes/forms.class.php:242
msgid "You haven't saved your recent changes on this form!"
msgstr "Et ole tallentanut viimeisimpiä muutoksia tähän lomakkeeseen!"

#: classes/forms.class.php:1630
msgid "Button Style"
msgstr "Nappi tyyli"

#: views/settings/wordpress-users.php:3
msgid "Sync WordPress Users"
msgstr "Synkronoi WordPress-käyttäjät"

#: views/settings/authentication.php:6
msgid "You need to change the namespace records of your domain if you would like to use one of these methods. Ask your provider how to add \"TXT namespace records\". Changes take some time to get published on all DNS worldwide."
msgstr "Sinun on muutettava verkkotunnuksesi nimiavaruustietueet, jos haluat käyttää jotakin näistä menetelmistä. Kysy palveluntarjoajaltasi, miten voit lisätä \"TXT-nimiavaruustietueet\". Muutosten julkaiseminen kaikissa maailmanlaajuisissa DNS-järjestelmissä kestää jonkin aikaa."

#: classes/ajax.class.php:1840
msgid "File has been saved!"
msgstr "Tiedosto on tallennettu!"

#: views/newsletter/attachment.php:42
msgid "Note: Each attachment will increase your overall mail size, consider to share a link instead of attaching a file to prevent your email getting too big."
msgstr "Huomautus: Jokainen liitetiedosto kasvattaa sähköpostin kokoa, joten kannattaa harkita linkin jakamista tiedoston liittämisen sijasta, jotta sähköpostisi ei kasvaisi liian suureksi."

#: views/settings/wordpress-users.php:5
msgid "Sync WordPress Users with Subscribers"
msgstr "Synkronoi WordPress-käyttäjät tilaajien kanssa"

#: classes/frontpage.class.php:1311
msgid "You should use the shortcode %s only on the newsletter homepage!"
msgstr "Sinun tulisi käyttää lyhytkoodia %s vain uutiskirjeen etusivulla!"

#: classes/update.class.php:201
msgid "Buy a new Mailster License"
msgstr "Osta uusi Mailster-lisenssi"

#: classes/campaigns.class.php:420 classes/campaigns.class.php:424
#: classes/template.class.php:464 classes/templates.class.php:1554
#: views/settings/subscribers.php:3
msgid "Notification"
msgstr "Muistutus"

#: views/settings.php:48 views/tests.php:22
msgid "System Info"
msgstr "Järjestelmän tiedot"

#: views/settings/privacy.php:28
msgid "Your IP"
msgstr "Sinun IP-osoite"

#: classes/update.class.php:141
msgid "Buy an additional license for %s."
msgstr "Osta lisälisenssi %s."

#: classes/campaigns.class.php:4538 classes/subscribers.table.class.php:159
#: classes/subscribers.table.class.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Suodata"

#: classes/queue.class.php:1324
msgid "Notification %1$s has thrown an error: %2$s"
msgstr "Ilmoitus %1$s on aiheuttanut virheen: %2$s"

#: views/settings/general.php:38
msgid "System Mails"
msgstr "Järjestelmän sähköpostit"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:32 views/dashboard/mb-mailster.php:42
msgid "Buy new License"
msgstr "Osta uusi lisenssi"

#: classes/campaigns.class.php:339
msgid "Filter Newsletter list"
msgstr "Suodata uutiskirjelista"

#: views/setup/finish.php:15 views/setup/finish.php:17
msgid "Now you can continue to customize Mailster to your needs."
msgstr "Nyt voit jatkaa Mailsterin mukauttamista omiin tarpeisiisi."

#: classes/ajax.class.php:2135
msgid "TXT record found"
msgstr "TXT tietue löydetty"

#: views/setup/sending.php:23
msgid "CAN-SPAM"
msgstr "CAN-SPAM"

#: classes/campaigns.class.php:1234 classes/campaigns.class.php:1393
msgid "Finish"
msgstr "Viimeistely"

#: classes/widget.class.php:264
msgid "Number of Newsletters"
msgstr "Uutiskirjeiden määrä"

#: classes/settings.class.php:402 classes/tinymce.class.php:144
#: views/addons.php:23 views/settings/subscribers.php:90 views/templates.php:29
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"

#: classes/ajax.class.php:2040
msgid "Your bounce server is good!"
msgstr "Pomppupalvelimesi on hyvä!"

#: views/manage/export.php:174
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/campaigns.class.php:1234
msgid "Finish Campaign"
msgstr "Lopeta kampanja"

#: classes/widget.class.php:277
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Tilaajien määrä"

#: classes/manage.class.php:266 classes/manage.class.php:1057
#: classes/subscribers.class.php:1965 classes/tinymce.class.php:145
#: views/settings.php:40 views/subscribers/detail.php:302
#: blocks/workflows/inspector/TagSelector.js:23
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"

#: classes/templates.class.php:1735 views/manage/method-upload.php:110
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "Selaimellasi on joitakin rajoituksia suurten tiedostojen lataamisessa monitiedostojen latausohjelmalla. Käytä selaimen latausohjelmaa yli 100 Mt:n tiedostojen lataamiseen."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/logs.class.php:128
#: views/dashboard/mb-campaigns.php:19 views/lists/detail.php:138
#: views/logging/detail.php:33 views/newsletter/delivery.php:432
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"

#: classes/campaigns.class.php:400 classes/campaigns.class.php:402
#: classes/campaigns.class.php:1028
msgid "Finished"
msgstr "Valmistunut"

#: classes/cron.class.php:72 views/settings/delivery.php:4
msgid "Number of mails sent"
msgstr "Lähetettyjen sähköpostien määrä"

#: views/settings/tags.php:2
msgid "Tags are placeholder for your newsletter. You can set them anywhere in your newsletter template with the format %s. Custom field tags are individual for each subscriber."
msgstr "Tunnisteet ovat uutiskirjeesi paikanvartijoita. Voit asettaa ne mihin tahansa kohtaan uutiskirjemallissasi muodossa %s. Mukautetut kenttätunnisteet ovat yksilöllisiä jokaiselle tilaajalle."

#: views/settings/privacy.php:30
msgid "Your city"
msgstr "Sinun kaupunkisi"

#: classes/queue.class.php:1341
msgid "Campaign %1$s has been paused cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Kampanja %1$s on keskeytetty lähetysvirheen vuoksi: %2$s"

#: views/settings/general.php:35
msgid "Number of posts or images displayed at once in the editbar."
msgstr "Muokkauspalkissa kerralla näkyvien viestien tai kuvien määrä."

#: classes/campaigns.class.php:446 views/settings.php:33
msgid "Template"
msgstr "Mallipohja"

#: views/settings/privacy.php:29
msgid "Your country"
msgstr "Sinun maasi"

#: classes/queue.class.php:1344
msgid "Campaign %1$s has some delay cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Kampanja %1$s on viivästynyt lähetysvirheen vuoksi: %2$s"

#: classes/settings.class.php:265 classes/tinymce.class.php:71
#: includes/updates.php:39 patterns/default-form.php:7 patterns/forms.php:40
#: patterns/forms.php:157 patterns/forms.php:666 views/settings/texts.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"

#: classes/forms.class.php:298
msgid "Occurrence"
msgstr "Tapahtuma"

#: classes/templates.class.php:371
msgid "Template %s already exists!"
msgstr "Malli %s on jo olemassa!"

#: views/newsletter/optionbar.php:39
msgid "Your currently working with %s"
msgstr "Työskentelet tällä hetkellä %s"

#: classes/subscribers.class.php:615 views/subscribers/detail.php:445
msgid "Campaign %s has been sent"
msgstr "Kampanja %s on lähetetty"

#: views/lists/detail.php:153
msgid "First open in Campaign %s"
msgstr "Ensimmäinen avattu kampanjassa %s"

#: views/settings/frontend.php:66
msgid "Offer share option for your customers"
msgstr "Tarjoa jakamismahdollisuutta asiakkaillesi"

#: classes/notification.class.php:164 classes/notification.class.php:193
msgid "Your daily summary"
msgstr "Päivittäinen yhteenveto"

#: views/lists/detail.php:149
msgid "Campaign %s has start sending"
msgstr "Kampanja %s on aloittanut lähettämisen"

#: views/lists/detail.php:161
msgid "First subscription canceled"
msgstr "Ensimmäinen tilaus peruutettu"

#: classes/helper.class.php:2033 views/setup.php:81
msgid "Ok, got it!"
msgstr "Okei, tajusin sen!"

#: classes/ajax.class.php:2439
msgid "Template %s has been uploaded"
msgstr "Malli %s on ladattu"

#: classes/mailster.class.php:1446 classes/manage.class.php:128
msgid "Your download is preparing! If you leave this page the progress will abort!"
msgstr "Latauksesi on valmisteilla! Jos poistut tältä sivulta, latauksen eteneminen keskeytyy!"

#: classes/campaigns.class.php:1161
msgid "Campaign does not exist"
msgstr "Kampanjaa ei ole olemassa"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:26
msgid "Firstname"
msgstr "Etunimi"

#: views/single-newsletter.php:112
msgid "Your email address"
msgstr "Sinun sähköpostiosoitteesi"

#: classes/campaigns.class.php:802
msgid "Campaign draft updated."
msgstr "Kampanjan luonnos päivitetty."

#: classes/widget.class.php:552
msgid "Flat"
msgstr "Litteä"

#: classes/settings.class.php:445
msgid "Ooops, looks like your settings are missing or broken :("
msgstr "Hups, näyttää siltä, että asetuksesi puuttuvat tai ovat rikki :("

#: views/newsletter/precheck.php:59
msgid "Your email may look different on mobile devices."
msgstr "Sähköpostisi saattaa näyttää erilaiselta mobiililaitteissa."

#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "Campaign published. %s"
msgstr "Kampanja julkaistu. %s"

#: classes/settings.class.php:259
msgid "Following fields are missing or incorrect"
msgstr "Seuraavat kentät puuttuvat tai ovat viallisia"

#: classes/automation.class.php:835 classes/campaigns.class.php:822
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:32
msgid "Open"
msgstr "Avaa"

#: views/forms/detail.php:183
msgid "Your form may look different depending on the place you are using it!"
msgstr "Lomakkeesi voi näyttää erilaiselta riippuen siitä, missä käytät sitä!"

#: classes/tinymce.class.php:92 views/conditions/conditions.php:17
msgid "Campaign related"
msgstr "Kampanjaan liittyvät"

#: classes/block-forms.class.php:657 classes/conditions.class.php:237
#: classes/elementor.class.php:33 classes/elementor.class.php:49
#: classes/forms.class.php:666 classes/forms.table.class.php:13
#: classes/subscribers.class.php:902 classes/subscribers.class.php:1962
#: classes/tinymce.class.php:197 classes/widget.class.php:33
#: classes/widget.class.php:538 blocks/form/ButtonExtension.js:56
msgid "Form"
msgstr "Lomake"

#: classes/campaigns.class.php:4495
msgid "Open Count"
msgstr "Avoin määrä"

#: classes/campaigns.class.php:794
msgid "Template changed. %1$s"
msgstr "Malli muutettu. %1$s"

#: views/single-newsletter.php:115
msgid "Your friend's email address"
msgstr "Ystäväsi sähköpostiosoite"

#: classes/campaigns.class.php:797
msgid "Campaign restored to revision from %s"
msgstr "Kampanja palautettu versioon lähteestä %s"

#: classes/forms.class.php:491
msgid "Form %s has been removed"
msgstr "Lomake %s on poistettu"

#: classes/campaigns.class.php:4494
msgid "Open Date"
msgstr "Avoin päivämäärä"

#: classes/campaigns.class.php:795
msgid "Template saved"
msgstr "Mallipohja tallennettu"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:40
msgid "Your license has not been verified"
msgstr "Lisenssiäsi ei ole vahvistettu"

#: classes/campaigns.class.php:799
msgid "Campaign saved."
msgstr "Kampanja tallennettu."

#: views/forms/detail.php:180
msgid "Form Design"
msgstr "Lomakkeen suunnittelu"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Optional if a real cron service is used"
msgstr "Valinnainen jos oikeaa cron-palvelua käytetään"

#: classes/ajax.class.php:1888 classes/templates.class.php:927
msgid "Template successful loaded!"
msgstr "Malli onnistuneesti ladattu!"

#: classes/campaigns.class.php:801
msgid "Campaign scheduled."
msgstr "Kampanja ajoitettu."

#: views/forms/detail.php:107
msgid "Form Fields"
msgstr "Lomakekentät"

#: classes/campaigns.class.php:457 classes/settings.class.php:414
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:45
#: blocks/workflows/inspector/Options.js:29
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"

#: classes/ajax.class.php:1792
msgid "Your message was sent successfully!"
msgstr "Viestisi lähetettiin onnistuneesti!"

#: views/subscribers/detail.php:371
msgid "Campaign sent"
msgid_plural "Campaigns sent"
msgstr[0] "Lähetetty kampanja"
msgstr[1] "Lähetetyt kampanjat"

#: views/forms/detail.php:454
msgid "Form HTML"
msgstr "Lomake HTML"

#: classes/settings.class.php:495
msgid "Options have been reset!"
msgstr "Vaihtoehdot on nollattu!"

#: classes/mailster.class.php:1130 classes/templates.class.php:69
#: views/templates.php:3
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"

#: classes/notification.class.php:166 classes/notification.class.php:195
msgid "Your monthly summary"
msgstr "Kuukausittainen yhteenveto"

#: views/settings/frontend.php:90
msgid "Campaign slug"
msgstr "Kampanjan etuliite"

#: classes/manage.class.php:419 views/dialogs/deactivation.php:35
#: views/forms/detail.php:286 views/settings/capabilities.php:74
#: views/settings/texts.php:49 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:101
msgid "Other"
msgstr "Muut"

#: views/settings/bounce.php:86
msgid "Test bounce settings"
msgstr "Testaa pomppuasetukset"

#: views/single-newsletter.php:109
msgid "Your name"
msgstr "Sinun nimesi"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Campaign submitted. %s"
msgstr "Kampanja lähetetty. %s"

#: views/forms/detail.php:309
msgid "Form Options"
msgstr "Lomakeasetukset"

#: classes/manage.class.php:325
msgid "Other Meta"
msgstr "Muut Meta"

#: classes/forms.class.php:1673
msgid "Test your button"
msgstr "Testaa painiketta"

#: classes/settings.class.php:895
msgid "Your newsletter archive page is: %s"
msgstr "Uutiskirjeen arkistosivusi on: %s"

#: classes/campaigns.class.php:796
msgid "Campaign updated."
msgstr "Kampanja päivitetty."

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form added"
msgstr "Lomake lisätty"

#: views/subscribers/detail.php:396
msgid "Other used clients"
msgstr "Muut käytetyt asiakkaat"

#: classes/tinymce.class.php:181 views/forms/detail.php:402
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: classes/tests.class.php:595
msgid "Your newsletter homepage is not visible. Please update %s."
msgstr "Uutiskirjeesi etusivu ei ole näkyvissä. Päivitä %s."

#: classes/campaigns.class.php:793
msgid "Campaign updated. %s"
msgstr "Kampanja päivitetty. %s"

#: views/forms/detail.php:274 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:62
msgid "Form selector"
msgstr "Lomakkeen valitsin"

#: views/settings/wordpress-users.php:140
msgid "Others"
msgstr "Muut"

#: views/newsletter/editbar.php:80
msgid "Text Button"
msgstr "Teksti Painike"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Your purchase code is already in use and can only be used for one site."
msgstr "Ostokoodisi on jo käytössä, ja sitä voi käyttää vain yhdellä sivustolla."

#: classes/campaigns.class.php:314 views/dashboard/mb-quicklinks.php:17
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanjat"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form updated"
msgstr "Lomake päivitetty"

#: views/manage/export.php:171
msgid "Output Format"
msgstr "Tulostusmuoto"

#: views/forms/detail.php:222 blocks/forms/messages/inspector.js:42
#: blocks/forms/messages/inspector.js:57
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"

#: classes/mailster.class.php:1881
msgid "Your purchase code is invalid."
msgstr "Ostokoodisi on virheellinen."

#: classes/templates.class.php:1727 views/manage/import.php:46
#: views/manage/method-upload.php:103 views/newsletter/editbar.php:342
#: views/newsletter/optionbar.php:115 views/newsletter/template.php:135
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:128
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: classes/forms.class.php:187 classes/forms.class.php:545
#: classes/forms.table.class.php:14 classes/tinymce.class.php:198
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:55 views/forms/overview.php:3
#: views/settings/subscribers.php:67
#: blocks/workflows/inspector/FormSelector.js:26
msgid "Forms"
msgstr "Lomakkeet"

#: classes/widget.class.php:46
msgid "Text after the form"
msgstr "Teksti lomakkeen jälkeen"

#: classes/notification.class.php:165 classes/notification.class.php:194
msgid "Your weekly summary"
msgstr "Viikoittainen yhteenveto"

#: classes/tinymce.class.php:96
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"

#: views/setup/homepage.php:18
msgid "Page Title"
msgstr "Sivun otsikko"

#: classes/widget.class.php:44
msgid "Text before the form"
msgstr "Teksti ennen lomaketta"

#: views/manage/export.php:183
msgid "[Tab]"
msgstr "[Tab]"

#: views/settings.php:43
msgid "Capabilities"
msgstr "Oikeudet"

#: views/settings/texts.php:42
msgid "Forward Link"
msgstr "Lähetä edelleen Linkki"

#: views/settings/frontend.php:60
msgid "Pagination"
msgstr "Sivutus"

#: classes/settings.class.php:405 views/settings/subscribers.php:78
msgid "Textarea"
msgstr "Tekstialue"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "a link"
msgstr "linkki"

#: views/setup/sending.php:15
msgid "From Address"
msgstr "Lähettäjän osoite"

#: classes/settings.class.php:1673 views/newsletter/submit.php:35
#: views/settings/bounce.php:49
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: classes/settings.class.php:404 views/settings/subscribers.php:77
msgid "Textfield"
msgstr "Tekstikenttä"

#: views/settings/cron.php:32
msgid "a secret hash which is required to execute the cron"
msgstr "salainen tiiviste (hash), jota tarvitaan cron'in suorittamiseen"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Change Image"
msgstr "Vaihda kuva"

#: views/newsletter/details.php:48 views/newsletter/details.php:49
#: views/settings/general.php:7
msgid "From Email"
msgstr "Lähettäjän osoite"

#: includes/autoresponder.php:40
msgid "a specific action hook"
msgstr "erityinen toimintakoukku"

#: views/settings/texts.php:93
msgid "Change Language"
msgstr "Vaihda kieltä"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:42
#: views/settings/general.php:3 views/setup/sending.php:11
#: blocks/workflows/email/inspector.js:96
msgid "From Name"
msgstr "Lähettäjän nimi"

#: classes/campaigns.class.php:1225 classes/campaigns.class.php:1391
#: views/manage/import.php:44 views/newsletter/submit.php:74
#: views/newsletter/submit.php:81
msgid "Pause"
msgstr "Pysäytä"

#: classes/settings.class.php:498
msgid "Texts have been reset!"
msgstr "Tekstit on nollattu!"

#: includes/autoresponder.php:36
msgid "a specific campaign"
msgstr "tietty kampanja"

#: includes/capability.php:232 views/newsletter/optionbar.php:45
msgid "Change Template"
msgstr "Muuta Mallipohjaa"

#: classes/settings.class.php:842 views/settings.php:34
msgid "Front End"
msgstr "Etupää"

#: classes/campaigns.class.php:1225
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Pysäytä Kampanja"

#: classes/settings.class.php:258 classes/tinymce.class.php:184
#: includes/static.php:51 includes/static.php:62
#: blocks/forms/messages/edit.js:42 blocks/homepage-context/edit.js:23
msgid "Thanks for your interest!"
msgstr "Kiitos mielenkiinnostasi!"

#: includes/autoresponder.php:32
msgid "a specific user time"
msgstr "tietty käyttöaika"

#: includes/functions.php:1324
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: classes/tinymce.class.php:73
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"

#: views/settings/delivery.php:91
msgid "Pause campaigns"
msgstr "Tauko-kampanjat"

#: includes/capability.php:397
msgid "Access Dashboard"
msgstr "Pääsy kojelautaan"

#: views/settings/authentication.php:75
msgid "Changing namespace entries can take up to 48 hours to take affect around the world."
msgstr "Nimiavaruusmerkintöjen muuttaminen voi kestää jopa 48 tuntia, ennen kuin se vaikuttaa kaikkialla maailmassa."

#: classes/template.class.php:633
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Image"
msgstr "Koko kuva"

#: classes/campaigns.class.php:373 classes/campaigns.class.php:375
#: classes/campaigns.class.php:985
msgid "Paused"
msgstr "Pysäytetty"

#: includes/cron.php:119
msgid "The Secret is missing or wrong!"
msgstr "Salaisuus puuttuu tai on väärä!"

#: classes/campaigns.class.php:1178
msgid "activate"
msgstr "aktivoi"

#: views/manage/export.php:188 views/settings/general.php:59
msgid "CharSet"
msgstr "CharSet"

#: classes/template.class.php:637
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Text Invert"
msgstr "Koko teksti käänteinen"

#: views/settings/frontend.php:95
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Permalink Structure"

#: views/settings/bounce.php:54
msgid "Check bounce server every %s minutes for new messages"
msgstr "Tarkista pomppupalvelin %s minuutin välein uusien viestien varalta."

#: views/settings.php:32 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:45
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:58
msgid "General"
msgstr "Yleiset"

#: classes/tinymce.class.php:116 views/settings/tags.php:8
msgid "Permanent Tags"
msgstr "Pysyvät tunnisteet"

#: views/settings/general.php:12 views/setup/sending.php:20
msgid "The address users can reply to"
msgstr "Osoite, johon tilaajat voivat lähettää vastauksen"

#: classes/mailster.class.php:1389 classes/mailster.class.php:1417
msgid "Check for languages"
msgstr "Tarkista kielet"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Generating the screenshot may take a while. Please reload the page to update"
msgstr "Kuvakaappauksen luominen voi kestää jonkin aikaa. Lataa sivu uudelleen päivittääksesi sen."

#: classes/template.class.php:643
msgctxt "common module name"
msgid "Plans"
msgstr "Suunnitelmat"

#: classes/settings.class.php:1192
msgid "The caching time for tweets must be at least %d minutes"
msgstr "Twiittien välimuistiin tallentamisajan on oltava vähintään %d minuuttia."

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:45
msgid "Check out existing Campaigns"
msgstr "Tutustu olemassa oleviin kampanjoihin"

#: views/newsletter/details.php:195
msgid "Geo Location"
msgstr "Geo-sijainti"

#: classes/forms.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Tekemäsi muutokset menetetään, jos siirryt pois tältä sivulta."

#: classes/automation.class.php:908 classes/campaigns.class.php:1042
#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:195
#: blocks/workflows/inspector/index.js:202
msgid "active"
msgstr "aktiivinen"

#: views/setup/finish.php:29
msgid "Check out the templates"
msgstr "Tutustu malleihin"

#: classes/ajax.class.php:1936 classes/templates.class.php:622
msgid "Please add following lines to the wp-config.php %s"
msgstr "Lisää seuraavat rivit wp-config.php %s"

#: classes/settings.class.php:400 views/settings/subscribers.php:131
#: views/settings/tags.php:35 views/settings/template.php:56
#: views/settings/wordpress-users.php:48
msgid "add"
msgstr "lisää"

#: classes/mailster.class.php:1345
msgid "Check the JS console for more info!"
msgstr "Tarkista JS-konsolista lisätietoja!"

#: classes/settings.class.php:875
msgid "Please change the slug or permalink of %s since it's used by the archive page"
msgstr "Vaihda %s:n slug tai permalinkki, koska arkistosivu käyttää sitä."

#: classes/templates.class.php:155 classes/templates.class.php:161
#: classes/templates.class.php:269 classes/templates.class.php:273
msgid "The content folder is not writeable"
msgstr "Sisältökansio ei ole kirjoitettavissa"

#: classes/campaigns.class.php:1752
msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Check the browser console for more info!"
msgstr "Tarkista selaimen konsolista lisätietoja!"

#: views/settings/general.php:116
msgid "Get your Google API Key."
msgstr "Hanki Google API -avain."

#: classes/settings.class.php:1431 classes/settings.class.php:1438
msgid "The data does't look like valid settings!"
msgstr "Tiedot eivät näytä päteviltä asetuksilta!"

#: classes/campaigns.class.php:1749
msgid "Add button"
msgstr "Lisää-painike"

#: classes/ajax.class.php:857
msgid "Check your console for more info."
msgstr "Tarkista lisätietoja konsolista."

#: views/forms/detail.php:200
msgid "Global"
msgstr "Maailmanlaajuinen"

#: views/settings/general.php:16
msgid "The default delay in minutes for sending campaigns."
msgstr "Kampanjan lähetyksen oletusviive minuutteina."

#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:126
msgid "Add Condition"
msgstr "Lisää ehto"

#: classes/settings.class.php:408 views/settings/subscribers.php:81
msgid "Checkbox"
msgstr "Valintaruutu"

#: views/settings/authentication.php:46
msgid "The domain you have set the TXT namespace records"
msgstr "Verkkotunnus, johon olet asettanut TXT-nimiavaruustietueet."

#: classes/manage.class.php:368
msgid "Add contacts to following lists"
msgstr "Lisää yhteystietoja seuraaviin luetteloihin"

#: classes/lists.table.class.php:111
msgid "Child of %s"
msgstr "Lapsi %s"

#: classes/campaigns.class.php:794 classes/form.class.php:1272
#: classes/form.class.php:1281
msgid "Go back"
msgstr "Mene takaisin"

#: classes/settings.class.php:257 patterns/default-form.php:3
#: blocks/forms/messages/edit.js:41
msgid "Please confirm your subscription!"
msgstr "Ole hyvä, vahvista tilauksesi!"

#: views/settings/authentication.php:12
msgid "The domain you would like to add a SPF record"
msgstr "Verkkotunnus, johon haluat lisätä SPF-tietueen."

#: views/forms/detail.php:266
msgid "Add custom CSS to your form"
msgstr "Lisää mukautettua CSS:ää lomakkeeseen"

#: views/newsletter/delivery.php:478 views/settings/frontend.php:20
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:57
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"

#: views/settings/general.php:114
msgid "Google API Key"
msgstr "Google API-avain"

#: classes/settings.class.php:842
msgid "Please define a homepage for the newsletter on the %s tab!"
msgstr "Määrittele uutiskirjeen kotisivu %s-välilehdellä!"

#: classes/settings.class.php:413 views/settings/subscribers.php:114
msgid "add field"
msgstr "lisää kenttä"

#: views/setup/delivery.php:5
msgid "Choose how Mailster should send your campaigns. It's recommend to go with a dedicate ESP to prevent rejections and server blocking."
msgstr "Valitse, miten Mailster lähettää kampanjasi. On suositeltavaa käyttää omaa ESP:tä, jotta vältät hylkäykset ja palvelimen estot."

#: classes/templates.class.php:467
msgid "The header of this template files is missing or corrupt"
msgstr "Tämän mallitiedoston otsikko puuttuu tai on vioittunut."

#: classes/widget.class.php:41
msgid "add form"
msgstr "lisää lomake"

#: views/setup.php:25
msgid "Great, you're done!"
msgstr "Hienoa, olet valmis!"

#: views/settings/authentication.php:52
msgid "The selector is used to identify the keys used to attach a token to the email"
msgstr "Valitsinta käytetään tunnistamaan avaimet, joita käytetään tunnisteen liittämiseen sähköpostiin."

#: classes/campaigns.class.php:4497
msgid "Click Count"
msgstr "Klikkaa Count"

#: views/logging/detail.php:38 views/manage/export.php:175
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/templates.class.php:868
msgid "Please enter the name of the new template."
msgstr "Anna uuden mallin nimi."

#: classes/block-forms.class.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "Klikkaa tästä vahvistaaksesi"

#: classes/forms.class.php:1709
msgid "HTML Version"
msgstr "HTML-versio"

#: views/settings/general.php:4 views/setup/sending.php:12
msgid "The sender name which is displayed in the from field"
msgstr "Lähettäjän nimi, joka näytetään Lähettäjä/From-kentässä"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Add more custom fields on the %s."
msgstr "Lisää lisää mukautettuja kenttiä %s."

#: classes/campaigns.class.php:1747 classes/template.class.php:699
#: classes/template.class.php:701
msgid "Click to add %s"
msgstr "Klikkaa lisätäksesi %s"

#: views/lists/detail.php:169 views/lists/detail.php:173
#: views/subscribers/detail.php:470
msgid "Hard bounce"
msgstr "Kova pomppu"

#: classes/placeholder.class.php:1396
msgid "Please enter your Twitter application credentials on the settings page"
msgstr "Syötä Twitter-sovelluksen tunnistetiedot asetussivulla."

#: classes/campaigns.class.php:1771
msgid "The status of this campaign has changed. Please reload the page or %s"
msgstr "Tämän kampanjan tila on muuttunut. Lataa sivu uudelleen tai %s"

#: views/newsletter/delivery.php:395
msgid "add new fields"
msgstr "lisätä uusia kenttiä"

#: classes/campaigns.class.php:1746
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Klikkaa muokataksesi %s"

#: classes/subscribers.class.php:3752
msgid "Hard bounced at %s"
msgstr "Kova pomppi %s"

#: classes/settings.class.php:277
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Kirjoita sähköpostiosoitteesi"

#: views/forms/detail.php:402
msgid "The text new subscribers get when Double-Opt-In is selected. Use %s for the link placeholder. Basic HTML is allowed"
msgstr "Teksti, jonka uudet tilaajat saavat, kun Double-Opt-In on valittu. Käytä %s linkin sijoittamiseen. Perus-HTML on sallittu."

#: classes/manage.class.php:379
msgid "Add new list"
msgstr "Lisää uusi luettelo"

#: classes/campaigns.class.php:446
msgid "Clickmap"
msgstr "Klikkauskartta"

#: classes/conditions.class.php:208 classes/manage.class.php:1060
#: views/manage/export.php:93
msgid "Hash"
msgstr "Hash"

#: classes/ajax.class.php:1769
msgid "Please fill out all fields correctly!"
msgstr "Täytä kaikki kentät oikein!"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "The user rating is based on different factors like open rate, click rate and bounces."
msgstr "Käyttäjäarviointi perustuu erilaisiin tekijöihin, kuten avausprosenttiin, klikkausprosenttiin ja hyppyihin."

#: views/settings/wordpress-users.php:141
msgid "Add people who are added via the backend or any third party plugin"
msgstr "Lisää ihmisiä, jotka on lisätty backendin tai minkä tahansa kolmannen osapuolen pluginin kautta."

#: classes/automation.class.php:836 classes/campaigns.class.php:823
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Clicks"
msgstr "Klikkaus"

#: views/forms/detail.php:394 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:66
msgid "Headline"
msgstr "Otsikko"

#: classes/export.class.php:45 classes/mailster.class.php:3104
msgid "Please make sure all your campaigns are imported correctly!"
msgstr "Varmista, että kaikki kampanjasi on tuotu oikein!"

#: classes/settings.class.php:1448
msgid "The version number of the import does not match!"
msgstr "Tuonnin versionumero ei täsmää!"

#: includes/capability.php:262
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Lisää tilaajia"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Code in use!"
msgstr "Koodi käytössä!"

#: classes/templates.class.php:1633 views/manage/method-upload.php:9
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Laitteesi verkkoselainta ei voi käyttää tiedostojen lataamiseen. Voit ehkä käyttää sen sijaan <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">laitteesi omaa sovellusta</a>."

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "add to list"
msgstr "lisätä luetteloon"

#: classes/campaigns.class.php:1743
msgid "Codeview"
msgstr "Lähdekoodinäkymä"

#: views/newsletter/delivery.php:498
msgid "High"
msgstr "Korkea"

#: views/subscribers/detail.php:383
msgid "adjusted click rate"
msgstr "mukautettu klikkausprosentti"

#: views/newsletter/options.php:25
msgid "Colors"
msgstr "Värit"

#: views/settings/template.php:60
msgid "High DPI"
msgstr "Korkea DPI"

#: views/setup/basics.php:6
msgid "Please provide some basic information which is used for your newsletter campaigns. Mailster already pre-filled the fields with the default values but you should check them for correctness."
msgstr "Anna joitakin perustietoja, joita käytetään uutiskirjekampanjoissasi. Mailster on jo valmiiksi täyttänyt kentät oletusarvoilla, mutta sinun kannattaa tarkistaa niiden oikeellisuus."

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "There is no content for this newsletter."
msgstr "Tässä uutiskirjeessä ei ole sisältöä"

#: classes/campaigns.class.php:1131 classes/campaigns.class.php:1156
#: classes/campaigns.class.php:1168 views/newsletter/delivery.php:142
#: views/newsletter/delivery.php:145 views/newsletter/delivery.php:169
msgid "after"
msgstr "jälkeen"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "HighDPI/Retina ready"
msgstr "HighDPI/Retina valmis"

#: classes/mailster.class.php:1429 classes/manage.class.php:103
msgid "Please select at least the column with the email addresses!"
msgstr "Valitse vähintään sarake, jossa on sähköpostiosoitteet!"

#: classes/mailster.class.php:1433 classes/manage.class.php:107
msgid "There was a problem during importing contacts. Please check the error logs for more information!"
msgstr "Yhteystietojen tuonnissa ilmeni ongelma. Tarkista lisätietoja virhelokeista!"

#: classes/manage.class.php:262
msgid "all IP Addresses"
msgstr "kaikki IP-osoitteet"

#: views/newsletter/options.php:46
msgid "Colors Schemas"
msgstr "Värit Skeemat"

#: views/setup/basics.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"

#: classes/mailster.class.php:1428 classes/manage.class.php:102
msgid "Please select the status for the importing contacts!"
msgstr "Tarkasta tilanne ennen kontaktien tuontia!"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "There was a problem in your Mailster settings which has been automatically fixed! Either way it's good to check %s if everything is in place."
msgstr "Mailsterin asetuksissa oli ongelma, joka on korjattu automaattisesti! Joka tapauksessa on hyvä tarkistaa %s, että kaikki on kunnossa."

#: views/manage/method-upload.php:71
msgid "Comma-separated values (CSV)"
msgstr "Pilkulla erotetut arvot (CSV)"

#: classes/settings.class.php:38
msgid "Homepage already created!"
msgstr "Kotisivu on jo luotu!"

#: classes/lists.class.php:146
msgid "Please selected at least two lists!"
msgstr "Valitkaa vähintään kaksi luetteloa!"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "Allow %s to your blog to enable this option"
msgstr "Salli %s blogiisi tämän vaihtoehdon ottamiseksi käyttöön."

#: classes/subscribers.class.php:886 blocks/workflows/comment/inspector.js:35
#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:41
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: classes/settings.class.php:44
msgid "Homepage created!"
msgstr "Kotisivu luotu!"

#: classes/templates.class.php:495
msgid "There was a problem progressing the file"
msgstr "Tiedoston etenemisessä oli ongelmia"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "allow self signed certificates"
msgstr "sallia itse allekirjoitetut varmenteet"

#: views/setup/basics.php:13
msgid "Company"
msgstr "Yritys"

#: classes/subscribers.class.php:878
msgid "Homepage on %s"
msgstr "Kotisivu osoitteessa %s"

#: classes/forms.class.php:1652
msgid "Popup width"
msgstr "Ponnahdusikkunan leveys"

#: classes/forms.class.php:397
msgid "There was an error while adding the form: %s"
msgstr "Lomakkeen lisäämisessä tapahtui virhe: %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:115
msgid "Allow users to signup on the comment form if they are currently not subscribed to any list"
msgstr "Salli käyttäjille mahdollisuus rekisteröityä kommenttilomakkeella, jos he eivät ole tällä hetkellä minkään listan tilaajia."

#: views/settings/frontend.php:116
msgid "Homepage slugs"
msgstr "Kotisivun etanat"

#: views/settings/general.php:34
msgid "Post List Count"
msgstr "Post listan määrä"

#: classes/forms.class.php:331 classes/forms.class.php:488
msgid "There was an error while deleting forms: %s"
msgstr "Lomakkeita poistettaessa tapahtui virhe: %s"

#: views/forms/detail.php:324
msgid "Allow users to update their data with this form"
msgstr "Anna käyttäjien päivittää tietonsa tällä lomakkeella."

#: views/setup/finish.php:24
msgid "Complete your settings"
msgstr "Täydennä asetukset"

#: classes/widget.class.php:380 classes/widget.class.php:534
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: classes/subscribers.class.php:555 classes/subscribers.class.php:590
msgid "There was an error while deleting subscribers!"
msgstr "Tilaajien poistamisessa tapahtui virhe!"

#: views/settings/texts.php:51
msgid "Already registered"
msgstr "Jo rekisteröitynyt"

#: classes/conditions.class.php:214 views/newsletter/submit.php:129
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"

#: views/forms/detail.php:223
msgid "Hover Color"
msgstr "Väri leijausnäytössä"

#: classes/widget.class.php:378 classes/widget.class.php:532
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"

#: classes/campaigns.class.php:1431 classes/subscribers.class.php:269
msgid "There was an error while deleting subscribers: %s"
msgstr "Tilaajien poistamisessa tapahtui virhe: %s"

#: views/newsletter/delivery.php:211
msgid "always skip %s release"
msgid_plural "always skip %s releases"
msgstr[0] "ohita aina %s vapautus"
msgstr[1] "ohita aina %s tiedotteet"

#: classes/manage.class.php:261
msgid "Confirm + Signup IP Address"
msgstr "Vahvista rekisteröitymisen IP-osoite"

#: views/forms/detail.php:224
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Hover-tekstin väri"

#: classes/tinymce.class.php:98 views/newsletter/details.php:30
#: views/newsletter/details.php:33 views/newsletter/details.php:90
#: blocks/workflows/email/inspector.js:73
msgid "Preheader"
msgstr "Esiotsikko"

#: classes/mailster.class.php:1438 classes/manage.class.php:112
msgid "There was an error while exporting"
msgstr "Viemisessä tapahtui virhe"

#: classes/campaigns.class.php:4580
msgid "an error occurred while sending to this receiver"
msgstr "virhe tapahtui lähetettäessä tälle vastaanottajalle"

#: classes/manage.class.php:254 classes/manage.class.php:1078
#: views/manage/export.php:100
msgid "Confirm Date"
msgstr "Vahvista päivämäärä"

#: classes/mailster.class.php:1907
msgid "There was an error while processing your request!"
msgstr "Pyyntöäsi käsiteltäessä tapahtui virhe!"

#: classes/subscribers.class.php:873
msgid "an extern form on %s"
msgstr "ulkoinen muoto %s"

#: classes/manage.class.php:1081 views/manage/export.php:101
msgid "Confirm IP"
msgstr "Vahvista IP"

#: classes/campaigns.class.php:4488 classes/conditions.class.php:207
#: classes/manage.class.php:1045 views/manage/export.php:77
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/block-forms.class.php:963 classes/campaigns.class.php:1756
#: classes/forms.table.class.php:190 classes/widget.class.php:394
#: views/logging/detail.php:37 views/setup/homepage.php:123
#: views/setup/homepage.php:139
msgid "Preview"
msgstr "Esikatsele"

#: classes/forms.class.php:417
msgid "There was an error while updating the form: %s"
msgstr "Lomakkeen päivityksessä tapahtui virhe: %s"

#: classes/manage.class.php:260
msgid "Confirm IP Address"
msgstr "Vahvista IP-osoite"

#: classes/manage.class.php:258 classes/manage.class.php:1069
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Preview Newsletter"
msgstr "Esikatsele Uutiskirje"

#: classes/conditions.class.php:742 classes/helper.class.php:623
#: views/conditions/conditions.php:37 views/conditions/render.php:6
#: views/settings/delivery.php:62 views/settings/general.php:48
msgid "and"
msgstr "ja"

#: views/settings/frontend.php:119 views/setup/homepage.php:52
msgid "Confirm Slug"
msgstr "Vahvista Slug"

#: classes/manage.class.php:319
msgid "IP Options"
msgstr "IP-vaihtoehdot"

#: classes/forms.class.php:1671
msgid "Preview and Code"
msgstr "Esikatselu ja koodi"

#: views/settings/tags.php:10
msgid "These are permanent tags which cannot get deleted. The CAN-SPAM tag is required in many countries."
msgstr "Nämä ovat pysyviä tunnisteita, joita ei voi poistaa. CAN-SPAM-tunniste vaaditaan monissa maissa."

#: views/subscribers/detail.php:425
msgid "and %1$s to click a link"
msgstr "ja %1$s linkin klikkaamiseen"

#: classes/tinymce.class.php:183
msgid "Confirm Text"
msgstr "Vahvista teksti"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "If enabled %s doesn't use cache anymore. This causes an increase in page load time! This option is not recommended!"
msgstr "Jos %s on käytössä, välimuistia ei enää käytetä. Tämä aiheuttaa sivun latausajan pidentymistä! Tätä vaihtoehtoa ei suositella!"

#: classes/campaigns.class.php:763
msgid "This Campaign has been paused"
msgstr "Tämä kampanja on keskeytetty"

#: classes/subscribers.class.php:1958 views/settings/texts.php:12
msgid "Confirmation"
msgstr "Vahvistus"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "If enabled Mailster will respect users option for not getting tracked. Read more on the %s"
msgstr "Jos Mailster on käytössä, se kunnioittaa käyttäjien valintaa olla seuraamatta. Lue lisää %s"

#: views/newsletter/delivery.php:496
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"

#: classes/campaigns.class.php:757
msgid "This Campaign is currently in the queue"
msgstr "Tämä Kampanja on tällä hetkellä jonossa"

#: classes/helper.class.php:613
msgid "any %s"
msgstr "mikä tahansa %s"

#: views/settings/authentication.php:77
msgid "If you change one of the settings above new keys are required"
msgstr "Jos muutat ylläolevia asetuksia, tarvitaan uudet avaimet"

#: views/settings/authentication.php:113
msgid "Private keys should be kept private. Don't share them or post it somewhere"
msgstr "Yksityiset avaimet on pidettävä yksityisinä. Älä jaa niitä tai julkaise niitä jossakin."

#: classes/campaigns.class.php:760
msgid "This Campaign is currently progressing"
msgstr "Tämä Kampanja etenee parhaillaan"

#: views/settings/wordpress-users.php:127
msgid "approved"
msgstr "hyväksytty"

#: views/forms/detail.php:384
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Vahvistusasetukset"

#: views/settings/privacy.php:26
msgid "If you don't find your country down below the geo database is missing or corrupt"
msgstr "Jos et löydä maatasi alta, geo-tietokanta puuttuu tai on korruptoitunut"

#: views/forms/detail.php:329 views/subscribers/user_edit.php:6
#: blocks/homepage/constants.js:23
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"

#: classes/campaigns.class.php:754
msgid "This Campaign was sent on %s"
msgstr "Tämä Kampanja on lähetetty %s"

#: views/forms/detail.php:359
msgid "Assign new lists automatically to this form"
msgstr "Määritä uudet luettelot automaattisesti tälle lomakkeelle"

#: classes/subscribers.class.php:156 classes/subscribers.class.php:572
msgid "Confirmation has been sent"
msgstr "Vahvistus on lähetetty"

#: views/settings/authentication.php:73
msgid "If you have defined the domain and a selector you have to generate a public and a private key. Once created you have to add some TXT namespace records at your mail provider"
msgstr "Jos olet määrittänyt verkkotunnuksen ja valitsijan, sinun on luotava julkinen ja yksityinen avain. Kun ne on luotu, sinun on lisättävä joitakin TXT-nimiavaruustietueita sähköpostipalveluntarjoajallesi."

#: views/settings/texts.php:31
msgid "Profile Button"
msgstr "Profiilipainike"

#: views/newsletter/attachment.php:66
msgid "This campaign doesn't have any attachment."
msgstr "Tähän kampanjaan ei ole liitetty mitään."

#: classes/campaigns.class.php:1198
msgid "assigned lists"
msgstr "osoitetut luettelot"

#: classes/subscribers.class.php:311
msgid "Confirmations sent to %d pending subscribers"
msgstr "Vahvistukset lähetetty %d:lle odottavalle tilaajalle"

#: views/settings/cron.php:50
msgid "If you need help setting up a cron job please refer to the documentation that your provider offers."
msgstr "Jos tarvitset apua cron:in käyttöön, niin tarkasta palveluntarjoajasi ohjeet."

#: classes/tinymce.class.php:75 views/settings/texts.php:43
msgid "Profile Link"
msgstr "Profiilin linkki"

#: includes/autoresponder.php:28
msgid "at a specific time"
msgstr "tiettyyn aikaan"

#: views/settings/tags.php:49
msgid "Consumer key"
msgstr "Kuluttajan avain"

#: classes/notification.class.php:243
msgid "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't click the confirmation link."
msgstr "Jos sait tämän sähköpostiviestin vahingossa, poista se. Sinua ei tilata, jos et klikkaa vahvistuslinkkiä."

#: views/settings/frontend.php:149 views/setup/homepage.php:79
msgid "Profile Slug"
msgstr "Profiili Slug"

#: views/newsletter/delivery.php:535
msgid "This campaign has been started on %1$s, %2$s ago"
msgstr "Tämä kampanja on aloitettu %1$s, %2$s vuotta sitten."

#: views/forms/detail.php:419
msgid "Attach vCard to all confirmation mails"
msgstr "Liitä vCard kaikkiin vahvistusviesteihin"

#: views/settings/tags.php:50
msgid "Consumer secret"
msgstr "Kuluttajan salaisuus"

#: views/settings/bounce.php:19
msgid "If you would like to enable bouncing you have to setup a separate mail account"
msgstr "Jos haluat ottaa pomppimisen käyttöön, sinun on luotava erillinen sähköpostitili."

#: views/settings/texts.php:17
msgid "Profile Update"
msgstr "Profiilin päivitys"

#: views/newsletter/delivery.php:582
msgid "This campaign is based on an %s"
msgstr "Tämä kampanja perustuu %s"

#: views/newsletter/delivery.php:583
msgid "auto responder campaign"
msgstr "automaattinen vastaaja kampanja"

#: classes/manage.class.php:295
msgid "Ignore column"
msgstr "Ohita sarake"

#: classes/upgrade.class.php:2208
msgid "Profile Updated!"
msgstr "Profiili päivitetty!"

#: classes/campaigns.class.php:1000 classes/campaigns.class.php:1023
msgid "This campaign is based on subscribers timezone and probably will take up to 24 hours"
msgstr "Tämä kampanja perustuu tilaajien aikavyöhykkeeseen ja kestää todennäköisesti jopa 24 tuntia."

#: views/newsletter/editbar.php:81
msgid "Image Button"
msgstr "Kuva Painike"

#: classes/settings.class.php:263
msgid "Profile updated!"
msgstr "Profiili päivitetty!"

#: views/forms/detail.php:303 views/forms/detail.php:440
msgid "Back to Design"
msgstr "Takaisin suunnitteluun"

#: views/setup/basics.php:17
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeus"

#: views/settings/tags.php:76
msgid "Image Fallback"
msgstr "Image Fallback"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:64
msgid "Progress Update now"
msgstr "Progress Update nyt"

#: views/forms/detail.php:11
msgid "This form does not exist or has been deleted!"
msgstr "Tätä lomaketta ei ole olemassa tai se on poistettu!"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Back to Fields"
msgstr "Takaisin Pellot"

#: classes/ajax.class.php:2220
msgid "Couldn't create List"
msgstr "Listaa ei voitu luoda"

#: views/newsletter/editbar.php:196
msgid "Image URL"
msgstr "Kuvan URL"

#: views/newsletter/submit.php:89 views/newsletter/submit.php:100
#: views/newsletter/submit.php:116 views/newsletter/submit.php:121
#: views/newsletter/submit.php:127
msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"

#: classes/forms.table.class.php:120
msgid "This form is used for user profile updates"
msgstr "Tätä lomaketta käytetään käyttäjäprofiilin päivityksiin"

#: classes/ajax.class.php:1181
msgid "back to world view"
msgstr "takaisin maailman näkymään"

#: classes/campaigns.class.php:5767
msgid "Image files"
msgstr "Kuvatiedostot"

#: classes/template.class.php:650
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Left"
msgstr "Kuva vasemmalla"

#: classes/campaigns.class.php:391 classes/campaigns.class.php:393
msgid "Queued"
msgstr "Jonossa"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "This is a test mail sent from %s"
msgstr "Tämä on testiposti, joka on lähetetty osoitteesta %s"

#: views/newsletter/optionbar.php:111
msgid "based on %1$s from %2$s"
msgstr "perustuu %1$s:n perusteella %2$s:stä"

#: classes/ajax.class.php:2638
msgid "Couldn't load language file. Please try again later."
msgstr "Kielitiedostoa ei voitu ladata. Yritä myöhemmin uudelleen."

#: classes/template.class.php:651
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Right"
msgstr "Kuva oikealla"

#: classes/dashboard.class.php:131
msgid "Quick Links"
msgstr "Pikalinkit"

#: classes/forms.class.php:137
msgid "This is an error message"
msgstr "Tämä on virheilmoitus"

#: classes/campaigns.class.php:1141
msgid "based on the users %1$s value"
msgstr "perustuu käyttäjän %1$s arvoon"

#: classes/ajax.class.php:853 classes/ajax.class.php:886
msgid "Couldn't send message. Check your settings!"
msgstr "Viestin lähetys ei onnistu. Tarkasta asetuksesi!"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:41 views/dashboard/mb-subscribers.php:26
#: views/manage.php:22 views/settings/manage-settings.php:13
#: views/subscribers/overview.php:19
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: classes/template.class.php:640
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation"
msgstr "Tarjouspyyntö"

#: classes/templates.class.php:363
msgid "This is not a valid Mailster template ZIP"
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen Mailsterin malli ZIP"

#: classes/campaigns.class.php:1131 views/newsletter/delivery.php:143
#: views/newsletter/delivery.php:146
msgid "before"
msgstr "ennen"

#: classes/forms.class.php:1663 classes/tinymce.class.php:194
#: classes/widget.class.php:560
msgid "Count above Button"
msgstr "Laske yllä oleva painike"

#: classes/manage.class.php:428
msgid "Import %s contact"
msgid_plural "Import %s contacts"
msgstr[0] "Tuo %s yhteyshenkilö"
msgstr[1] "Tuo %s yhteystiedot"

#: classes/template.class.php:641
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation left"
msgstr "Lainausmerkki vasen"

#: views/newsletter/editbar.php:28
msgid "begins with"
msgstr "alkaa"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/manage.class.php:273
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#: views/settings/manage-settings.php:19
msgid "Import Data"
msgstr "Tuo tietoja"

#: classes/template.class.php:642
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation right"
msgstr "Lainausoikeus"

#: classes/subscribers.class.php:1950
msgid "Bounce"
msgstr "Bounce"

#: views/setup/sending.php:24
msgid "This line is required in most countries. Your subscribers need to know why and where they have subscribed."
msgstr "Tämä rivi on pakollinen useimmissa maissa, sillä tilaajien on tiedettävä, miksi ja missä he ovat tilanneet sähköpostin."

#: views/lists/detail.php:126
msgid "bounce rate"
msgstr "palautussuhde"

#: views/subscribers/user_edit.php:20
msgid "Create"
msgstr "Luo"

#: classes/manage.class.php:395
msgid "Import as"
msgstr "Tuo"

#: classes/settings.class.php:407 views/settings/subscribers.php:80
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Valintapainikkeet"

#: views/lists/detail.php:9
msgid "This list does not exist or has been deleted!"
msgstr "Tätä luetteloa ei ole olemassa tai se on poistettu!"

#: classes/campaigns.class.php:4547
msgid "bounces"
msgstr "palautuneet"

#: classes/mailster.class.php:1440 classes/manage.class.php:115
msgid "Import complete!"
msgstr "Tuonti valmis!"

#: classes/conditions.class.php:183 classes/manage.class.php:1090
#: views/manage/export.php:102
msgid "Rating"
msgstr "Luokitus"

#: includes/capability.php:304
msgid "Bulk Delete Subscribers"
msgstr "Bulk Poista tilaajat"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:52 views/dashboard/mb-quicklinks.php:25
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "Luo Autoresponderi"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:38
msgid "Import your existing Subscribers"
msgstr "Tuo olemassa olevat tilaajat"

#: classes/campaigns.class.php:1757 views/settings/tags.php:10
msgid "Read more"
msgstr "Lue lisää"

#: views/newsletter/editbar.php:92
msgid "button label"
msgstr "painikkeen etiketti"

#: classes/subscribers.table.class.php:129 views/dashboard/mb-campaigns.php:53
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:24 views/templates.php:86
#: views/templates/template.php:86
msgid "Create Campaign"
msgstr "Luo kampanja"

#: classes/queue.class.php:1043
msgid "Read more about Cron Locks %s."
msgstr "Lue lisää Cron-lukoista %s."

#: classes/mailster.class.php:1903
msgid "This purchase code is already assigned to another user!"
msgstr "Tämä ostokoodi on jo annettu toiselle käyttäjälle!"

#: views/dashboard/mb-lists.php:42
msgid "Create List"
msgstr "Luo lista"

#: views/settings/manage-settings.php:15
msgid "Import your settings by pasting the exported data. Make sure you check the data after import."
msgstr "Tuo asetukset liittämällä viedyt tiedot. Varmista, että tarkistat tiedot tuonnin jälkeen."

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Read more about shortcodes at %s"
msgstr "Lue lisää lyhytkoodeista osoitteessa %s"

#: views/subscribers/detail.php:54
msgid "This subscriber has caused an error: %s"
msgstr "Tämä tilaaja on aiheuttanut virheen: %s"

#: views/subscribers/user_edit.php:23
msgid "Create Mailster Subscriber"
msgstr "Luo Mailster-tilaaja"

#: classes/mailster.class.php:1447 classes/manage.class.php:129
msgid "Importing Contacts...%s"
msgstr "Yhteystietojen tuominen...%s"

#: views/subscribers/detail.php:11
msgid "This user does not exist or has been deleted!"
msgstr "Tätä käyttäjää ei ole olemassa tai se on poistettu!"

#: views/subscribers/detail.php:489
msgid "campaign deleted"
msgstr "kampanja poistettu"

#: views/settings/privacy.php:46
msgid "In some countries it's required to save the IP address and the sign up time for legal reasons. Please add a note in your privacy policy if you save users data"
msgstr "Joissakin maissa laki pakottaa tallentamaan IP-osoiteen ja tilausajan. Ole hyvä ja lisää huomautus tietojen tallentamisesta järjestelmän tietosuojarekisteriin"

#: classes/manage.class.php:872
msgid "Reason"
msgstr "Syy"

#: views/setup/start.php:16
msgid "This wizard helps you to setup Mailster. All options available can be found later in the settings. You can always skip each step and adjust your settings later if you're not sure."
msgstr "Tämä ohjatun toiminnon avulla voit määrittää Mailsterin. Kaikki käytettävissä olevat vaihtoehdot löytyvät myöhemmin asetuksista. Voit aina ohittaa jokaisen vaiheen ja säätää asetuksia myöhemmin, jos et ole varma."

#: classes/lists.class.php:153
msgid "campaigns"
msgstr "kampanjat"

#: classes/campaigns.class.php:1827
msgid "Create Screenshot for Feature Image"
msgstr "Luo kuvakaappaus ominaisuuskuvaa varten"

#: views/forms/detail.php:182
msgid "Include your Theme's style.css"
msgstr "Sisällytä teemasi style.css-tiedosto."

#: classes/campaigns.class.php:453 classes/logs.class.php:127
msgid "Receivers"
msgstr "Vastaanottajat"

#: classes/manage.class.php:313
msgid "Time Options"
msgstr "Aikavaihtoehdot"

#: views/settings/general.php:120
msgid "can be changed in each campaign"
msgstr "voidaan muuttaa kaikissa kampanjoissa"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:39
msgid "Create a Form to engage new Subscribers"
msgstr "Luo lomake uusien tilaajien sitouttamiseksi"

#: views/forms/detail.php:203
msgid "Info Messages"
msgstr "Info Viestit"

#: classes/mailster.class.php:1392 classes/mailster.class.php:1420
msgid "Receiving Content"
msgstr "Sisällön vastaanottaminen"

#: views/settings/delivery.php:95
msgid "Time between mails"
msgstr "Viive viestien välillä"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "Create a List now"
msgstr "Luo Luettelo nyt"

#: views/forms/detail.php:235
msgid "Input"
msgstr "Tulo"

#: classes/automation.class.php:832 classes/block-forms.class.php:241
#: classes/widget.class.php:31 classes/widget.class.php:261
#: classes/widget.class.php:529
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

#: views/settings/general.php:103
msgid "change Charset and encoding of your mails if you have problems with some characters"
msgstr "vaihda sähköpostiviestien merkistö ja koodaus, jos sinulla on ongelmia joidenkin merkkien kanssa."

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:44
msgid "Create a new Campaign"
msgstr "Luo uusi Kampanja"

#: views/forms/detail.php:238
msgid "Input Background"
msgstr "Syötön tausta"

#: classes/conditions.class.php:238 classes/subscribers.class.php:1960
msgid "Referer"
msgstr "Viittaus"

#: classes/forms.table.class.php:127
msgid "change design"
msgstr "muutossuunnittelu"

#: views/dashboard/mb-lists.php:36
msgid "Create a new List"
msgstr "Luo uusi luettelo"

#: views/forms/detail.php:213
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:28
msgid "Input Background Color"
msgstr "Syötön taustaväri"

#: views/settings/tags.php:44
msgid "To enable the tweet feature you have to create a new %s and insert your credentials"
msgstr "Ottaaksesi twiittiominaisuuden käyttöön sinun on luotava uusi %s ja lisättävä tunnuksesi."

#: views/settings/texts.php:106
msgid "change language"
msgstr "vaihtaa kieltä"

#: views/forms/detail.php:214
msgid "Input Focus Color"
msgstr "Tulon tarkennus Väri"

#: classes/mailster.class.php:1883
msgid "To get automatic updates for Mailster you need provide a valid purchase code."
msgstr "Saadaksesi automaattisia päivityksiä Mailsteriin sinun on annettava voimassa oleva ostokoodi."

#: views/settings/texts.php:96
msgid "change language of texts if available to"
msgstr "vaihtaa tekstien kieltä, jos se on käytettävissä"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "Create the plain text version based on the HTML version of the campaign"
msgstr "Luo pelkkä tekstiversio kampanjan HTML-version pohjalta."

#: views/forms/detail.php:212
msgid "Input Text Color"
msgstr "Tekstin syöttöväri"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "To get automatic updates for Mailster you need to register on the %s."
msgstr "Saadaksesi automaattisia päivityksiä Mailsteriin sinun on rekisteröidyttävä %s."

#: classes/forms.table.class.php:128
msgid "change settings"
msgstr "muuttaa asetuksia"