# Translation of Mailster Newsletter Plugin for WordPress in Italian
# This file is distributed under the same license as the Mailster Newsletter Plugin for WordPress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 12:48:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Mailster Newsletter Plugin for WordPress\n"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The message block contains the success and error messages for the form. It's a required block and can't be removed."
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:242
msgid "Block / Shortcode"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:269
msgid "Copy"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Click to copy block markup to your clipboard"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Block"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:272
msgid "Click to copy shortcode to your clipboard"
msgstr ""

#: views/newsletter/submit.php:111 views/newsletter/submit.php:143
msgid "See statistics of this campaign"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:187
msgid "Select a form you like to display."
msgstr ""

#: classes/frontpage.class.php:397
msgid "%s is not a valid URL!!!!"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:729
msgid "Confirm Subscription"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:734
msgid "Confirmation Subscription"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:42
msgid "Whoa! It seems you haven't sent out any campaigns yet!"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:391
msgid "Allow journey continuation"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:394
msgid "If the date is in the past, the workflow will continue to run."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:398
msgid "If the date is in the past, the workflow will not continue to run."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTypeFields.js:67
msgid "Display on all %s"
msgstr ""

#: includes/capability.php:56
msgid "Allows deletion of a campaign"
msgstr ""

#: includes/capability.php:405
msgid "Allows viewing Mailster widgets in the WordPress dashboard"
msgstr "Permette di visualizzare i widget di Mailster nella dashboard di WordPress"

#: includes/capability.php:411
msgid "Allows managing user role capabilities and permissions"
msgstr "Permette di gestire le capacità e i permessi dei ruoli degli utenti"

#: includes/capability.php:417
msgid "Allows managing Mailster and addon licenses"
msgstr "Permette di gestire le licenze di Mailster e dei componenti aggiuntivi"

#: includes/capability.php:424
msgid "Allows editing of legacy form configurations"
msgstr "Permette di modificare le configurazioni dei moduli precedenti."

#: includes/capability.php:428
msgid "Add Forms"
msgstr "Aggiungi moduli"

#: includes/capability.php:430
msgid "Allows creating new legacy form configurations"
msgstr "Permette di creare nuove configurazioni di moduli legacy"

#: includes/capability.php:436
msgid "Allows removing legacy form configurations"
msgstr "Permette di rimuovere le configurazioni dei moduli precedenti"

#: views/automation/empty.php:14
msgid "No Permission to create Automations"
msgstr "Nessun permesso per creare automazioni"

#: views/settings/capabilities.php:1
msgid "Define specific access permissions and capabilities for each user role. Capabilities control what actions users can perform, like managing campaigns, subscribers, forms, and other Mailster features."
msgstr "Definisci i permessi di accesso e le funzionalità specifiche per ogni ruolo utente. Le funzionalità controllano le azioni che gli utenti possono eseguire, come la gestione di campagne, abbonati, moduli e altre funzionalità di Mailster."

#: views/settings/capabilities.php:3
msgid "The Administrator role always has full access to all features and cannot be restricted. Other roles can be customized with granular permissions to match your organization's needs."
msgstr "Il ruolo di Amministratore ha sempre accesso completo a tutte le funzioni e non può essere limitato. Gli altri ruoli possono essere personalizzati con permessi granulari per soddisfare le esigenze della tua organizzazione."

#: views/settings/capabilities.php:5
msgid "To create custom user roles with specific capabilities, we recommend using WordPress plugins like \"User Role Editor\" or \"Members\". These plugins provide an easy way to add and manage new roles."
msgstr "Per creare ruoli utente personalizzati con funzionalità specifiche, ti consigliamo di utilizzare plugin di WordPress come \"User Role Editor\" o \"Members\", che offrono un modo semplice per aggiungere e gestire nuovi ruoli."

#: views/settings/capabilities.php:34
msgid "Campaign Management"
msgstr "Gestione delle campagne"

#: views/settings/capabilities.php:39
msgid "Autoresponder Management"
msgstr "Gestione degli autoresponder"

#: views/settings/capabilities.php:44
msgid "Form Management"
msgstr "Gestione dei moduli"

#: views/settings/capabilities.php:49
msgid "List Management"
msgstr "Gestione degli elenchi"

#: views/settings/capabilities.php:54
msgid "Bulk Subscriber Management"
msgstr "Gestione degli abbonamenti in blocco"

#: views/settings/capabilities.php:59
msgid "Tag Management"
msgstr "Gestione dei tag"

#: views/settings/capabilities.php:64 views/settings/capabilities.php:79
msgid "Template Management"
msgstr "Gestione dei modelli"

#: views/settings/capabilities.php:69
msgid "Subscriber Management"
msgstr "Gestione degli abbonati"

#: includes/capability.php:363
msgid "Allows modifying email template designs"
msgstr "Permette di modificare i modelli di email"

#: includes/capability.php:369
msgid "Allows removing email templates"
msgstr "Permette di rimuovere i modelli di email"

#: includes/capability.php:375
msgid "Allows uploading new email templates"
msgstr "Permette di caricare nuovi modelli di email"

#: includes/capability.php:381
msgid "Allows updating email templates to newer versions"
msgstr "Permette di aggiornare i modelli di email a versioni più recenti"

#: includes/capability.php:387
msgid "Allows managing Mailster addon installations"
msgstr "Permette di gestire le installazioni dei componenti aggiuntivi di Mailster"

#: includes/capability.php:391
msgid "View Logs"
msgstr "Visualizza i registri"

#: includes/capability.php:393
msgid "Allows viewing system logs and error reports"
msgstr "Permette di visualizzare i log di sistema e i rapporti di errore"

#: includes/capability.php:399
msgid "Allows accessing the Mailster dashboard"
msgstr "Consente l'accesso alla dashboard di Mailster"

#: includes/capability.php:325
msgid "Allows modifying existing subscriber lists"
msgstr "Permette di modificare gli elenchi di abbonati esistenti"

#: includes/capability.php:331
msgid "Allows removing subscriber lists"
msgstr "Permette di rimuovere gli elenchi di abbonati"

#: includes/capability.php:336
msgid "Add Tags"
msgstr "Aggiungi tag"

#: includes/capability.php:338
msgid "Allows creating new subscriber tags"
msgstr "Permette di creare nuovi tag per gli abbonati"

#: includes/capability.php:342
msgid "Edit Tags"
msgstr "Modifica i tag"

#: includes/capability.php:344
msgid "Allows modifying existing subscriber tags"
msgstr "Permette di modificare i tag degli abbonati esistenti"

#: includes/capability.php:350
msgid "Allows removing subscriber tags"
msgstr "Permette di rimuovere i tag degli abbonati"

#: includes/capability.php:357
msgid "Allows comprehensive email template management"
msgstr "Permette una gestione completa dei modelli di email"

#: includes/capability.php:251
msgid "Allows modifying plain text versions of emails"
msgstr "Consente di modificare le versioni in testo normale delle email"

#: includes/capability.php:258
msgid "Allows editing subscriber information"
msgstr "Permette di modificare le informazioni sugli abbonati"

#: includes/capability.php:264
msgid "Allows adding new subscribers to the system"
msgstr "Permette di aggiungere nuovi iscritti al sistema"

#: includes/capability.php:270
msgid "Allows removing subscribers from the system"
msgstr "Permette di rimuovere gli abbonati dal sistema"

#: includes/capability.php:276
msgid "Allows restoring previously deleted subscribers"
msgstr "Permette di ripristinare gli abbonati precedentemente cancellati"

#: includes/capability.php:282
msgid "Allows comprehensive subscriber management"
msgstr "Permette una gestione completa degli abbonati"

#: includes/capability.php:288
msgid "Allows importing subscribers from external sources"
msgstr "Permette di importare gli iscritti da fonti esterne"

#: includes/capability.php:294
msgid "Allows importing WordPress users as subscribers"
msgstr "Permette di importare gli utenti di WordPress come abbonati"

#: includes/capability.php:300
msgid "Allows exporting subscriber data to external files"
msgstr "Permette di esportare i dati degli abbonati su file esterni"

#: includes/capability.php:306
msgid "Allows mass deletion of multiple subscribers"
msgstr "Consente l'eliminazione di massa di più abbonati"

#: includes/capability.php:311
msgid "Manage Lists"
msgstr "Gestisci gli elenchi"

#: includes/capability.php:313
msgid "Allows comprehensive subscriber list management"
msgstr "Permette una gestione completa degli elenchi di abbonati"

#: includes/capability.php:317
msgid "Add Lists"
msgstr "Aggiungi elenchi"

#: includes/capability.php:319
msgid "Allows creating new subscriber lists"
msgstr "Permette di creare nuove liste di iscritti"

#: includes/capability.php:215
msgid "Allows deletion of forms created by other users"
msgstr "Permette la cancellazione dei moduli creati da altri utenti"

#: includes/capability.php:221
msgid "Allows creating copies of existing form configurations"
msgstr "Consente di creare copie di configurazioni di moduli esistenti"

#: includes/capability.php:227
msgid "Allows creating copies of forms created by other users"
msgstr "Permette di creare copie di moduli creati da altri utenti"

#: includes/capability.php:234
msgid "Allows changing email template designs"
msgstr "Permette di cambiare il design dei modelli di email"

#: includes/capability.php:237
msgid "Save Template"
msgstr "Salva il modello"

#: includes/capability.php:239
msgid "Allows saving custom email template designs"
msgstr "Permette di salvare modelli di email personalizzati"

#: includes/capability.php:245
msgid "Allows viewing and editing HTML code of email templates"
msgstr "Permette di visualizzare e modificare il codice HTML dei modelli di email"

#: includes/capability.php:197
msgid "Allows editing of forms created by other users"
msgstr "Permette di modificare i moduli creati da altri utenti"

#: includes/capability.php:203
msgid "Allows activating and deactivating form configurations"
msgstr "Permette di attivare e disattivare le configurazioni del modulo"

#: includes/capability.php:209
msgid "Allows viewing of private form configurations"
msgstr "Permette di visualizzare le configurazioni private dei moduli"

#: includes/capability.php:166
msgid "Allows creating copies of workflows created by other users"
msgstr "Permette di creare copie dei flussi di lavoro creati da altri utenti"

#: includes/capability.php:173
msgid "Allows viewing of form configurations"
msgstr "Permette di visualizzare le configurazioni dei moduli"

#: includes/capability.php:179
msgid "Allows creating and editing form configurations"
msgstr "Permette di creare e modificare le configurazioni dei moduli"

#: includes/capability.php:185
msgid "Allows editing of existing form configurations"
msgstr "Permette di modificare le configurazioni dei moduli esistenti"

#: includes/capability.php:191
msgid "Allows deletion of form configurations"
msgstr "Consente la cancellazione delle configurazioni dei moduli"

#: includes/capability.php:92
msgid "Allows creating copies of campaigns created by other users"
msgstr "Permette di creare copie di campagne create da altri utenti"

#: includes/capability.php:99
msgid "Allows creating and editing automated email sequences"
msgstr "Permette di creare e modificare sequenze di email automatizzate"

#: includes/capability.php:105
msgid "Allows editing of autoresponders created by other users"
msgstr "Consente la modifica degli autoresponder creati da altri utenti"

#: includes/capability.php:112
msgid "Allows viewing of workflow configurations"
msgstr "Permette di visualizzare le configurazioni del flusso di lavoro"

#: includes/capability.php:118
msgid "Allows creating and editing workflow configurations"
msgstr "Permette di creare e modificare le configurazioni del flusso di lavoro"

#: includes/capability.php:124
msgid "Allows editing of existing workflow configurations"
msgstr "Permette la modifica delle configurazioni del flusso di lavoro esistenti"

#: includes/capability.php:130
msgid "Allows deletion of workflow configurations"
msgstr "Permette l'eliminazione delle configurazioni del flusso di lavoro"

#: includes/capability.php:136
msgid "Allows editing of workflows created by other users"
msgstr "Permette la modifica dei flussi di lavoro creati da altri utenti"

#: includes/capability.php:142
msgid "Allows activating and deactivating workflow configurations"
msgstr "Consente di attivare e disattivare le configurazioni del flusso di lavoro"

#: includes/capability.php:148
msgid "Allows viewing of inactive workflow configurations"
msgstr "Consente di visualizzare le configurazioni di flusso di lavoro inattive"

#: includes/capability.php:154
msgid "Allows deletion of workflows created by other users"
msgstr "Permette la cancellazione dei flussi di lavoro creati da altri utenti"

#: includes/capability.php:160
msgid "Allows creating copies of existing workflow configurations"
msgstr "Permette di creare copie di configurazioni di flussi di lavoro esistenti"

#: includes/capability.php:8
msgid "Allows viewing of campaign content and details"
msgstr "Permette di visualizzare i contenuti e i dettagli della campagna"

#: includes/capability.php:14
msgid "Allows creating and editing new campaigns"
msgstr "Permette di creare e modificare nuove campagne"

#: includes/capability.php:20
msgid "Allows editing of existing campaigns"
msgstr "Permette di modificare le campagne esistenti"

#: includes/capability.php:26
msgid "Allows editing of campaigns created by other users"
msgstr "Permette di modificare le campagne create da altri utenti"

#: includes/capability.php:32
msgid "Allows editing of private/draft campaigns"
msgstr "Permette la modifica di campagne private/di bozza"

#: includes/capability.php:38
msgid "Allows editing of published campaigns"
msgstr "Permette di modificare le campagne pubblicate"

#: includes/capability.php:44
msgid "Allows sending campaigns to subscribers"
msgstr "Permette di inviare campagne agli iscritti"

#: includes/capability.php:50
msgid "Allows viewing of private/draft campaigns"
msgstr "Permette di visualizzare le campagne private/disegnate"

#: includes/capability.php:62
msgid "Allows deletion of campaigns"
msgstr "Consente la cancellazione delle campagne"

#: includes/capability.php:68
msgid "Allows deletion of private/draft campaigns"
msgstr "Consente la cancellazione di campagne private/di bozza"

#: includes/capability.php:74
msgid "Allows deletion of published campaigns"
msgstr "Permette di cancellare le campagne pubblicate"

#: includes/capability.php:80
msgid "Allows deletion of campaigns created by other users"
msgstr "Permette di cancellare le campagne create da altri utenti"

#: includes/capability.php:86
msgid "Allows creating copies of existing campaigns"
msgstr "Permette di creare copie di campagne esistenti"

#: classes/automation.class.php:173
msgid "When a subscriber clicks a link in one of your campaigns"
msgstr "Quando un abbonato fa clic su un link in una delle tue campagne"

#: classes/campaigns.class.php:330
msgid "Add New Campaign"
msgstr "Aggiungi una nuova campagna"

#: classes/campaigns.class.php:342
msgid "%s trashed"
msgstr "%s cestinato"

#: includes/capability.php:30
msgid "Edit Private Campaigns"
msgstr "Modifica delle campagne private"

#: includes/capability.php:36
msgid "Edit Published Campaigns"
msgstr "Modifica delle campagne pubblicate"

#: includes/capability.php:66
msgid "Delete Private Campaigns"
msgstr "Elimina le campagne private"

#: includes/capability.php:72
msgid "Delete Published Campaigns"
msgstr "Elimina le campagne pubblicate"

#: views/settings/capabilities.php:97
msgid "You can reset the capablities for your roles here to the default values."
msgstr "Qui puoi ripristinare le funzionalità dei tuoi ruoli ai valori predefiniti."

#: classes/automation.class.php:261
msgid "Exclusive deal for Envato Buyers: Get the first year for free when you upgrade to a %1$s or %2$s Plan"
msgstr "Offerta esclusiva per gli acquirenti di Envato: ottieni il primo anno gratis quando passi a un piano %1$s o %2$s"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:40
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:64
msgid "Set the padding of your form in %"
msgstr "Imposta l'imbottitura del tuo modulo in %"

#: blocks/subscriber-count/index.js:119
msgid "This block contains the number of your subscribers. Adjust the settings here."
msgstr "Questo blocco contiene il numero dei tuoi abbonati. Regola le impostazioni qui."

#: blocks/subscriber-count/index.js:125
msgid "Subscriber count: %s"
msgstr "Numero di abbonati: %s"

#: blocks/subscriber-count/index.js:129
msgid "Format Value"
msgstr "Formato Valore"

#: blocks/subscriber-count/index.js:130
msgid "Format the number with thousand separators."
msgstr "Formatta il numero con i separatori delle migliaia."

#: blocks/subscriber-count/index.js:144
msgid "Do not round"
msgstr "Non arrotondare"

#: blocks/subscriber-count/index.js:158 blocks/subscriber-count/index.js:190
msgid "Insert Newsletter Subscribers Count"
msgstr "Inserisci il numero di iscritti alla newsletter"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278
msgid "%s active Workflows"
msgstr "%s flussi di lavoro attivi"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278 classes/convert.class.php:123
#: classes/notices.class.php:411 classes/notices.class.php:412
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Aggiornamento a %s"

#: classes/automation.class.php:267 classes/notices.class.php:415
msgid "Subscription fee will be charged 12 months after promo activation (cancel anytime before renewal date)"
msgstr "Il costo dell'abbonamento sarà addebitato 12 mesi dopo l'attivazione della promozione (annullamento in qualsiasi momento prima della data di rinnovo)."

#: classes/notices.class.php:408
msgid "Get Professional 4 Free*"
msgstr "Ottieni Professional 4 Gratis*"

#: classes/notices.class.php:409
msgid "Your Envato license is eglibable for a free update! Upgrade your license and get the first year for free."
msgstr "La tua licenza Envato è aggiornabile gratuitamente! Aggiorna la tua licenza e ricevi il primo anno gratis."

#: classes/notices.class.php:413
msgid "compare plans"
msgstr "confronta i piani"

#: includes/freemius.php:117
msgid "Back to Migration"
msgstr "Torna a Migrazione"

#: includes/freemius.php:250
msgid "Buy License"
msgstr "Acquista la licenza"

#: views/admin_header.php:78
msgid "Upgrade To Professional"
msgstr "Aggiornamento a Professional"

#: views/admin_header.php:79
msgid "Upgrade To Agency"
msgstr "Aggiornamento all'agenzia"

#: views/convert.php:15
msgid "Start converting your license"
msgstr "Inizia a convertire la tua licenza"

#: views/convert.php:17
msgctxt "Mailster"
msgid "%s License Migration"
msgstr "%s Migrazione della licenza"

#: views/convert.php:18
msgctxt "Mailster"
msgid "You're about to convert your %s license to our new license provider."
msgstr "Stai per convertire la tua licenza %s al nostro nuovo fornitore di licenze."

#: views/convert.php:19
msgid "We have partnered with Freemius to provide updates for the Mailster Newsletter Plugin. By submitting the form, you are consenting to the transfer of your data to Freemius for the purpose of processing future updates."
msgstr "Abbiamo stretto una collaborazione con Freemius per fornire aggiornamenti al plugin Mailster Newsletter. Inviando il modulo, acconsenti al trasferimento dei tuoi dati a Freemius per l'elaborazione di futuri aggiornamenti."

#: views/convert.php:20
msgid "Kindly provide the email address you would like to use for your account. If you already have a Freemius account, please use the same email address."
msgstr "Indica l'indirizzo e-mail che desideri utilizzare per il tuo account. Se hai già un account Freemius, utilizza lo stesso indirizzo e-mail."

#: views/convert.php:28
msgid "Why is this step required?"
msgstr "Perché è necessario questo passaggio?"

#: views/convert.php:29
msgid "I already have my Freemius license!"
msgstr "Ho già la mia licenza Freemius!"

#: views/convert.php:37
msgid "Mailster License Migration completed!"
msgstr "Migrazione della licenza Mailster completata!"

#: views/convert.php:38
msgid "Your license has been successfully converted."
msgstr "La tua licenza è stata convertita con successo."

#: views/convert.php:39
msgid "Congratulation you know have a %s Plan!"
msgstr "Congratulazioni, sai di avere un %s Piano!"

#: views/convert.php:41
msgid "Your Freemius Account"
msgstr "Il tuo account Freemius"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:22
msgid "License: %1$s"
msgstr "Licenza: %1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:30
msgid "Upgrade your License"
msgstr "Aggiorna la tua licenza"

#: includes/functions.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "%s is not initialized yet"
msgstr "%s non è ancora inizializzato"

#: classes/tinymce.class.php:143
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Tags"

#: classes/update.class.php:115
msgctxt "Mailster"
msgid "Downloading the latest version of %s"
msgstr "Scaricare l'ultima versione di %s"

#: includes/functions.php:1324
msgctxt "[Mailster] has been updated to [version]"
msgid "%1$s has been updated to %2$s."
msgstr "%1$s è stato aggiornato a %2$s."

#: views/settings/advanced.php:4
msgid "Branding"
msgstr "Branding"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "Show %s Branding in your campaigns."
msgstr "Mostra %s Il branding nelle tue campagne."

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "Disable Object Cache for %s"
msgstr "Disattiva la cache degli oggetti per %s"

#: views/settings/general.php:39
msgctxt "Mailster"
msgid "Decide how %s uses the wp_mail function."
msgstr "Decidi come %s utilizza la funzione wp_mail."

#: views/settings/general.php:42
msgctxt "Mailster"
msgid "Do not use %s for outgoing WordPress mails"
msgstr "Non utilizzare %s per i messaggi WordPress in uscita"

#: views/settings/general.php:43
msgctxt "Mailster"
msgid "Use %s for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Usa %s per tutti i messaggi WordPress in uscita"

#: views/settings/manage-settings.php:27
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this options to reset the data to %s default values."
msgstr "Usa questa opzione per ripristinare i dati ai valori predefiniti di %s."

#: views/setup/start.php:9
msgctxt "Mailster"
msgid "Thanks for Testing %s!"
msgstr "Grazie per aver testato %s!"

#: views/setup/start.php:11
msgctxt "Mailster"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti a %s"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:87
msgid "Trigger for a single subscriber"
msgstr "Attivazione per un singolo abbonato"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:102
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:124
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:145
msgid "Copy Snippet"
msgstr "Copia Snippet"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:109
msgid "Trigger for multiple subscribers"
msgstr "Trigger per più abbonati"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:130
msgid "Trigger for all subscribers"
msgstr "Attivazione per tutti gli abbonati"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:160
msgid "Use conditions to further segment your selection."
msgstr "Usa le condizioni per segmentare ulteriormente la tua selezione."

#. translators: opening and closing double quote in your language
#: classes/conditions.class.php:577
msgctxt "open quote, space, closing quote"
msgid "“ ”"
msgstr "\" \""

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "If you click \"cancel\" you will be redirected to our support page."
msgstr "Se si fa clic su \"annulla\", si verrà reindirizzati alla nostra pagina di supporto."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:53
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "1st"
msgstr "1°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:57
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "2nd"
msgstr "2°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:61
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "3rd"
msgstr "3°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:65
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "4th"
msgstr "4°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:69
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "5th"
msgstr "5°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:73
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "6th"
msgstr "6°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:77
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "7th"
msgstr "7°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:81
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "8th"
msgstr "8°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:85
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "9th"
msgstr "9°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:89
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "10th"
msgstr "10°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:93
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "11st"
msgstr "11°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:97
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "12nd"
msgstr "12°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:101
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "13rd"
msgstr "13°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:105
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "14th"
msgstr "14°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:109
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "15th"
msgstr "15°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:113
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "16th"
msgstr "16°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:117
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "17th"
msgstr "17°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:121
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "18th"
msgstr "18°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:125
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "19th"
msgstr "19°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:129
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "20th"
msgstr "20°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:133
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "21st"
msgstr "21°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:137
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "22nd"
msgstr "22°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:141
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "23rd"
msgstr "23°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:145
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "24th"
msgstr "24°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:149
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "25th"
msgstr "25°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:153
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "26th"
msgstr "26°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:157
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "27th"
msgstr "27°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:161
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "28th"
msgstr "28°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:165
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "29th"
msgstr "29°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:169
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "30th"
msgstr "30°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:173
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "31st"
msgstr "31°"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:175
msgid "Last day of the month"
msgstr "Ultimo giorno del mese"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:46
msgid "End of content"
msgstr "Fine del contenuto"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:50
msgid "After"
msgstr "Dopo"

#: blocks/forms/input/inspector.js:99
msgid "Apply the stlye of this input field to all input fields of your form."
msgstr "Applica lo stile di questo campo di input a tutti i campi di input del tuo modulo."

#: blocks/forms/input/inspector.js:105
msgid "Apply styles"
msgstr "Applica gli stili"

#: blocks/forms/input/FormElement.js:177 blocks/forms/input/FormElement.js:191
msgid "Sample text for %s"
msgstr "Testo di esempio per %s"

#: blocks/forms/input/index.js:31
msgid "Input field for %s"
msgstr "Campo di input per %s"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:247
msgid "Remove entry"
msgstr "Rimuovi la voce"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:109
msgid "Please add additional steps to your workflow."
msgstr "Aggiungi altri passaggi al tuo flusso di lavoro."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:107
msgid "You can use placeholders like %s or %s to add subscriber data to your message."
msgstr "Puoi utilizzare segnaposto come %s o %s per aggiungere i dati degli abbonati al tuo messaggio."

#: patterns/workflows.php:271
msgid "If the user clicks on one of the links defined in the trigger add a tag and send an email after 3 days."
msgstr "Se l'utente clicca su uno dei link definiti nel trigger, aggiungi un tag e invia un'e-mail dopo 3 giorni."

#: patterns/workflows.php:273
msgid "Clicked link"
msgstr "Link cliccato"

#: patterns/workflows.php:277
msgid "Discover more"
msgstr "Scopri di più"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:90
msgid "Missing or wrong Translations?"
msgstr "Traduzioni mancanti o sbagliate?"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "in English"
msgstr "in inglese"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:126
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:127
msgid "Contain"
msgstr "Contenere"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:128
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:152
msgid "Fixed background"
msgstr "Sfondo fisso"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:162
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Sfondo a schermo intero"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:172
msgid "Repeated Background"
msgstr "Sfondo ripetuto"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:248
msgid "Helps you find the right selector for form elements"
msgstr "Ti aiuta a trovare il selettore giusto per gli elementi del modulo"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:42
msgid "Start of content"
msgstr "Inizio del contenuto"

#: classes/conditions.class.php:430 classes/conditions.class.php:466
msgid "starts with"
msgstr "inizia con"

#: includes/freemius.php:131
msgid "optional"
msgstr "opzionale"

#: patterns/default-form.php:3
msgid "Some fields are missing or inccorrect!"
msgstr "Alcuni campi sono mancanti o errati!"

#: patterns/default-form.php:19 patterns/forms.php:52
msgid "Subscribe now!"
msgstr "Iscriviti ora!"

#: patterns/forms.php:7
msgid "Pattern 01"
msgstr "Modello 01"

#: patterns/forms.php:30
msgid "Pattern 02"
msgstr "Modello 02"

#: patterns/forms.php:61
msgid "Pattern 03"
msgstr "Modello 03"

#: patterns/forms.php:77 patterns/forms.php:556
msgid "Join our email list and get a special 20% discount!"
msgstr "Iscriviti alla nostra lista e-mail e ottieni uno sconto speciale del 20%!"

#: patterns/forms.php:81 patterns/forms.php:122 patterns/forms.php:560
#: patterns/forms.php:591
msgid "Your Email address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"

#: patterns/forms.php:85 patterns/forms.php:126 patterns/forms.php:564
#: patterns/forms.php:595
msgid "Get 20% now"
msgstr "Ottieni il 20% ora"

#: patterns/forms.php:89 patterns/forms.php:429
msgid "When you subscribe, you give us permission to send you emails about our products, exclusive promotions, and special events. However, you have the option to withdraw your consent at any point by clicking on the unsubscribe link provided in the emails."
msgstr "Quando ti iscrivi, ci dai il permesso di inviarti email sui nostri prodotti, promozioni esclusive ed eventi speciali. Tuttavia, hai la possibilità di revocare il tuo consenso in qualsiasi momento cliccando sul link di cancellazione fornito nelle email."

#: patterns/forms.php:104
msgid "Pattern 04"
msgstr "Modello 04"

#: patterns/forms.php:118
msgid "Sign up for our email and save on your first order!"
msgstr "Iscriviti alla nostra e-mail e risparmia sul tuo primo ordine!"

#: patterns/forms.php:135
msgid "Pattern 05"
msgstr "Modello 05"

#: patterns/forms.php:147 patterns/forms.php:361
msgid "Enter your email address to join our newsletter."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail per iscriverti alla nostra newsletter."

#: patterns/forms.php:179
msgid "Pattern 06"
msgstr "Modello 06"

#: patterns/forms.php:191
msgid "Stay up to date with the latest news and relevant updates from us."
msgstr "Rimani aggiornato con le ultime notizie e gli aggiornamenti più importanti da parte nostra."

#: patterns/forms.php:208
msgid "Pattern 07"
msgstr "Modello 07"

#: patterns/forms.php:230 patterns/forms.php:275 patterns/forms.php:320
msgid "Enter your email address to join %s others."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail per unirti ad altri %s."

#: patterns/forms.php:257
msgid "Pattern 08"
msgstr "Modello 08"

#: patterns/forms.php:302
msgid "Pattern 09"
msgstr "Modello 09"

#: patterns/forms.php:347
msgid "Pattern 10"
msgstr "Modello 10"

#: patterns/forms.php:401
msgid "Pattern 11"
msgstr "Modello 11"

#: patterns/forms.php:448
msgid "Pattern 12"
msgstr "Modello 12"

#: patterns/forms.php:497
msgid "Pattern 13"
msgstr "Modello 13"

#: patterns/forms.php:520
msgid "You've unlocked a 10% discount on your next purchase!"
msgstr "Hai sbloccato uno sconto del 10% sul tuo prossimo acquisto!"

#: patterns/forms.php:543
msgid "Pattern 14"
msgstr "Modello 14"

#: patterns/forms.php:574
msgid "Pattern 15"
msgstr "Modello 15"

#: patterns/forms.php:587
msgid "Join %1$s others and get a special %2$s discount!"
msgstr "Unisciti a %1$s altri e ottieni uno sconto speciale di %2$s!"

#: patterns/forms.php:605
msgid "Pattern 16"
msgstr "Modello 16"

#: patterns/forms.php:618
msgid "Many people receive my posts in their inbox regularly, and they enjoy this service free of charge."
msgstr "Molte persone ricevono regolarmente i miei post nella loro casella di posta elettronica e usufruiscono di questo servizio gratuitamente."

#: patterns/forms.php:623
msgid "Enter your email address and press enter"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail e premi invio"

#: patterns/forms.php:627
msgid "No spam, you can cancel at any time."
msgstr "Non c'è spam, puoi cancellarti in qualsiasi momento."

#: patterns/forms.php:636
msgid "Pattern 17"
msgstr "Modello 17"

#: patterns/forms.php:662
msgid "Your ebook one click away"
msgstr "Il tuo ebook a un click di distanza"

#: patterns/forms.php:674
msgid "Get now!"
msgstr "Prendilo ora!"

#: patterns/workflows.php:32
msgid "Send a welcome email whenever a user subscribes to your lists."
msgstr "Invia un'e-mail di benvenuto ogni volta che un utente si iscrive alle tue liste."

#: patterns/workflows.php:34 patterns/workflows.php:54
#: patterns/workflows.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "Email di benvenuto"

#: patterns/workflows.php:58
msgid "Preferences Email"
msgstr "Preferenze Email"

#: patterns/workflows.php:66
msgid "Offer #1"
msgstr "Offer #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Visited"
msgstr "Visitato"

#: patterns/workflows.php:122
msgid "Whenever a field is updated - either by the user or the admin - send a special"
msgstr "Ogni volta che un campo viene aggiornato, sia dall'utente che dall'amministratore, invia un messaggio speciale"

#: patterns/workflows.php:124
msgid "Special Offer"
msgstr "Offerta speciale"

#: patterns/workflows.php:130
msgid "If the user clicked in our Special Offer Campaign you could add a tag."
msgstr "Se l'utente ha cliccato sulla nostra Campagna Offerte Speciali puoi aggiungere un tag."

#: patterns/workflows.php:136
msgid "Send another campaign if the user haven't clicked in our previous message."
msgstr "Invia un'altra campagna se l'utente non ha cliccato sul messaggio precedente."

#: patterns/workflows.php:138
msgid "Final Offer"
msgstr "Offerta finale"

#: patterns/workflows.php:169
msgid "Send an RSVP right after they sign up."
msgstr "Invia un RSVP subito dopo l'iscrizione."

#: patterns/workflows.php:171
msgid "RSVP Email"
msgstr "Email RSVP"

#: patterns/workflows.php:173
msgid "Assuming your Webinar starts on the 10th every month it's a good practice to remind them one day upfront with a dedicate email."
msgstr "Supponendo che il tuo webinar inizi il 10 di ogni mese, è buona norma ricordarglielo un giorno prima con un'email dedicata."

#: patterns/workflows.php:177
msgid "Webinar reminder"
msgstr "Promemoria del webinar"

#: patterns/workflows.php:179
msgid "Send the actual link to the webinar in this step."
msgstr "Invia il link effettivo al webinar in questa fase."

#: patterns/workflows.php:183
msgid "Email with CTA to Webinar"
msgstr "Email con CTA per il webinar"

#: patterns/workflows.php:185
msgid "Wait some time after the webinar has finished and send a feedback request."
msgstr "Aspetta un po' di tempo dopo la fine del webinar e invia una richiesta di feedback."

#: patterns/workflows.php:189
msgid "Feedback Survey"
msgstr "Sondaggio di feedback"

#: patterns/workflows.php:191
msgid "Webinar Complete"
msgstr "Webinar completo"

#: patterns/workflows.php:208
msgid "Send a Welcome Email if user joins the list to your online course."
msgstr "Invia un'e-mail di benvenuto se l'utente si unisce alla lista del tuo corso online."

#: patterns/workflows.php:212
msgid "Send the next email on the next Monday at 12:00"
msgstr "Invia l'email successiva il lunedì successivo alle ore 12:00"

#: patterns/workflows.php:216
msgid "Lesson #1"
msgstr "Lesson #1"

#: patterns/workflows.php:218
msgid "After one week send the email for the next lesson."
msgstr "Dopo una settimana invia l'e-mail per la lezione successiva."

#: patterns/workflows.php:222
msgid "Lesson #2"
msgstr "Lesson #2"

#: patterns/workflows.php:224
msgid "Final email after another week. You can of course add additional emails afte"
msgstr "L'ultima email è stata inviata dopo una settimana."

#: patterns/workflows.php:228
msgid "Final Lesson"
msgstr "Lezione finale"

#: patterns/workflows.php:230
msgid "Sometimes it's good to remove users from a list to keep your list clean."
msgstr "A volte è bene rimuovere gli utenti da un elenco per mantenerlo pulito."

#: patterns/workflows.php:234
msgid "You can also add tags to the subscriber once the workflow is finished."
msgstr "Puoi anche aggiungere dei tag all'abbonato una volta terminato il flusso di lavoro."

#: patterns/workflows.php:236
msgid "Course #1 finished"
msgstr "Corso #1 finito"

#: patterns/workflows.php:252
msgid "Send Birthday wishes to your subscribers. It's a common practice to offer a special discount which is only valid for a certain time frame."
msgstr "Invia gli auguri di compleanno ai tuoi iscritti. È una pratica comune offrire uno sconto speciale valido solo per un certo periodo di tempo."

#: patterns/workflows.php:254
msgid "Birthday Wishes"
msgstr "Auguri di compleanno"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:166
msgid "Do you really like to forward %s to the next step?"
msgstr "Vuoi davvero inoltrare %s al passo successivo?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:156
msgid "Do you really like to remove %s from the queue?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere %s dalla coda?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:260
#: blocks/workflows/inspector/Triggers.js:25
msgid "Trigger"
msgstr "Innesco"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:262
msgid "Continues"
msgstr "Continua"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:263
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:25
msgid "Skip Step"
msgstr "Salta il passo"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:26
msgid "Skip this step when the workflow is executed."
msgstr "Salta questo passaggio quando il flusso di lavoro viene eseguito."

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:29
msgid "Skip Trigger"
msgstr "Salta l'innesco"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:30
msgid "Disable this trigger for the workflow."
msgstr "Disattiva questo trigger per il flusso di lavoro."

#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:28
#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:35
msgid "Step ID : %s"
msgstr "ID passo: %s"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:34
msgid "Click + to add a step"
msgstr "Clicca per aggiungere un passo"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:35
msgid "Workflow Finished"
msgstr "Flusso di lavoro terminato"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:40
msgid "Once the user reaches this point the workflow will be finished."
msgstr "Una volta che l'utente avrà raggiunto questo punto, il flusso di lavoro sarà terminato."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:108
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:90
msgid "now"
msgstr "ora"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:149
msgid "Delay Workflow"
msgstr "Ritardo del flusso di lavoro"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:95
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:135
msgid "Edit Email"
msgstr "Modifica l'e-mail"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:100
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:138
msgid "New Email"
msgstr "Nuova e-mail"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:111
msgid "Select an email you like to send in this step"
msgstr "Seleziona un'email che desideri inviare in questo passaggio"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:115
msgid "Select a email"
msgstr "Seleziona un'email"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:144
msgid "Email for this step"
msgstr "Email per questa fase"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:99
msgid "Select a step"
msgstr "Seleziona una fase"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:115
msgid "Jump to Step"
msgstr "Vai al passo"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:137
msgid "Back to Jumper"
msgstr "Torna a Jumper"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:138
msgid "Find Step"
msgstr "Trova il passo"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:39
msgid "Only if following conditions are fullfilled."
msgstr "Solo se le seguenti condizioni sono soddisfatte."

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:42
msgid "Only jump if these condtions are fullfilled"
msgstr "Salta solo se sono soddisfatte le seguenti condizioni"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:26 blocks/workflows/jumper/label.js:19
msgid "Jump to #%s"
msgstr "Vai a #%s"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:63
msgid "otherwise continue"
msgstr "altrimenti continua"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:54
msgid "Step #%s reached!"
msgstr "Passo #%s raggiunto!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:58
msgid "Step #%s has been reached!"
msgstr "Il passo #%s è stato raggiunto!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:76
msgid "Define an email address for the notification."
msgstr "Definisci un indirizzo e-mail per la notifica."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:80
msgid "Add email"
msgstr "Aggiungi un'e-mail"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:91
msgid "Set a subject."
msgstr "Imposta un soggetto."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:92
msgid "Add subject"
msgstr "Aggiungi un soggetto"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:102
msgid "Set a message."
msgstr "Imposta un messaggio."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:103
msgid "Add message"
msgstr "Aggiungi un messaggio"

#: blocks/workflows/notification/label.js:19
msgid "Send Notification to %s"
msgstr "Invia una notifica a %s"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:23
msgid "Send notification"
msgstr "Invia una notifica"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:38
msgid "to %s"
msgstr "a %s"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:61
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: blocks/util/index.js:160
msgid "No Form defined."
msgstr "Nessun modulo definito."

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:31
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:73
msgid "Trigger %s not found!"
msgstr "L'innesco %s non è stato trovato!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:156
msgid "Allow unconfirmed subscribers to enter the workflow. This is useful if they need to confirm their subscription first. The trigger will be executed once they are confirmed."
msgstr "Consente agli iscritti non confermati di entrare nel flusso di lavoro. Questo è utile se devono prima confermare l'iscrizione. Il trigger verrà eseguito una volta confermata l'iscrizione."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:165
msgid "Enable for pending Subscribers"
msgstr "Abilitazione per gli abbonati in attesa"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define a condition and branch of your path."
msgstr "Definisci una condizione e un ramo del tuo percorso."

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send an email."
msgstr "Invia un'e-mail."

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Jumper"
msgstr "Ponticello"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "jumper"
msgstr "ponticello"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Jump to a specific step in this workflow."
msgstr "Passa a una fase specifica di questo flusso di lavoro."

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "notifica"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "messaggio"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send a notification to an email address."
msgstr "Invia una notifica a un indirizzo e-mail."

#: classes/automation.class.php:1023
msgid "Duplicate Workflow %s"
msgstr "Flusso di lavoro duplicato %s"

#: classes/automation.class.php:1034
msgid "Activate Workflow %s"
msgstr "Attiva il flusso di lavoro %s"

#: classes/automation.class.php:1045
msgid "Deactivate Workflow %s"
msgstr "Disattiva il flusso di lavoro %s"

#: classes/automation.class.php:1061
msgid "You are not allowed to duplicate this workflow."
msgstr "Non puoi duplicare questo flusso di lavoro."

#: classes/automation.class.php:1069
msgid "You are not allowed to activate this workflow."
msgstr "Non sei autorizzato ad attivare questo flusso di lavoro."

#: classes/automation.class.php:1077
msgid "You are not allowed to deactivate this workflow."
msgstr "Non puoi disattivare questo flusso di lavoro."

#: classes/automation.class.php:1114
msgid "Filter workflow list"
msgstr "Filtrare l'elenco dei flussi di lavoro"

#: classes/automation.class.php:1342
msgid "Workflow Steps"
msgstr "Fasi del flusso di lavoro"

#: classes/automation.class.php:1467 classes/automation.class.php:1477
#: classes/automation.class.php:1497
msgid "This workflow doesn't exists."
msgstr "Questo flusso di lavoro non esiste."

#: classes/workflow.class.php:1087
msgid "This email was triggered by workflow %s"
msgstr "Questa email è stata attivata dal flusso di lavoro %s"

#: includes/capability.php:6
msgid "Read Campaign"
msgstr "Leggi la campagna"

#: includes/capability.php:48
msgid "Read Private Campaigns"
msgstr "Leggi le campagne private"

#: includes/capability.php:128
msgid "Delete Workflows"
msgstr "Elimina i flussi di lavoro"

#: includes/capability.php:116
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Flussi di lavoro di modifica"

#: includes/capability.php:134
msgid "Edit Others Workflows"
msgstr "Modifica altri flussi di lavoro"

#: includes/capability.php:140
msgid "Activate Workflows"
msgstr "Attivare i flussi di lavoro"

#: includes/capability.php:146
msgid "View Inactive Workflows"
msgstr "Visualizza i flussi di lavoro inattivi"

#: includes/capability.php:152
msgid "Delete Others Workflows"
msgstr "Elimina altri flussi di lavoro"

#: includes/capability.php:158
msgid "Duplicate Workflows"
msgstr "Flussi di lavoro duplicati"

#: includes/capability.php:164
msgid "Duplicate Others Workflows"
msgstr "Duplica altri flussi di lavoro"

#: includes/capability.php:195
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Modifica altri moduli"

#: includes/capability.php:201
msgid "Activate Forms"
msgstr "Attiva i moduli"

#: includes/capability.php:207
msgid "View Private Forms"
msgstr "Visualizza i moduli privati"

#: includes/capability.php:213
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Elimina altri moduli"

#: includes/capability.php:219
msgid "Duplicate Forms"
msgstr "Moduli duplicati"

#: includes/capability.php:225
msgid "Duplicate Others Forms"
msgstr "Duplicazione di altri moduli"

#: includes/wp_mail.php:59
msgid "View file in editor"
msgstr "Visualizza il file nell'editor"

#: includes/wp_mail.php:67
msgid "File:"
msgstr "File:"

#: blocks/homepage/inspector.js:53
msgid "You can edit the forms on the Newsletter Homepage."
msgstr "Puoi modificare i moduli nella homepage della newsletter."

#: blocks/form/FormSelector.js:88
msgid "Choose a form"
msgstr "Scegli un modulo"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:61
msgid "Open a Newsletter popup if someone clicks the button."
msgstr "Aprire un popup della Newsletter se qualcuno clicca sul pulsante."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:69
msgid "Select a Form"
msgstr "Seleziona un modulo"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:70
msgid "Select the form you like to open as a popup if someone clicks on the button."
msgstr "Seleziona il modulo che vuoi che si apra come popup se qualcuno clicca sul pulsante."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:101
msgid "Allow Prefills"
msgstr "Consenti i prefillati"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:102
msgid "Allow to prefill this form with GET variables. Use the field name as key and the value as value."
msgstr "Consente di precompilare questo modulo con le variabili GET. Usa il nome del campo come chiave e il valore come valore."

#: blocks/forms/input/AutoCompleteValues.js:8
msgid "Not specified"
msgstr "Non specificato"

#: blocks/forms/input/inspector.js:230
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Attributo di completamento automatico"

#: blocks/forms/input/inspector.js:231
msgid "Define which autocomplete value will be used on this field."
msgstr "Definisce quale valore di completamento automatico verrà utilizzato per questo campo."

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:112
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:181
msgid "Remove this value"
msgstr "Rimuovi questo valore"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:241
msgid "Add new custom fields on the %s"
msgstr "Aggiungi nuovi campi personalizzati al %s"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:247
msgid "settings page."
msgstr "pagina delle impostazioni."

#: blocks/util/index.js:213
msgid "Any Field"
msgstr "Qualsiasi campo"

#: blocks/util/index.js:269
msgid "Set %s to the %s."
msgstr "Imposta %s su %s."

#: blocks/util/index.js:275
msgid "current date"
msgstr "data attuale"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:185
msgid "User status will be changed to \"unsusbcribe\"."
msgstr "Lo stato dell'utente sarà cambiato in \"unsusbcribe\"."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:95
msgid "This table shows you the subscribers which are currently queued in this step. You can finish, trash or move them to the next step with the action buttons."
msgstr "Questa tabella mostra gli iscritti che sono attualmente in coda in questa fase. Puoi terminarli, cestinarli o spostarli alla fase successiva con i pulsanti di azione."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:115
msgid "Subscribers who are already queued in this step will not be affected by any changes you make."
msgstr "Gli abbonati che sono già in coda in questa fase non saranno interessati dalle modifiche apportate."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:202
msgid "This subscriber hasn't confirmed their subscription yet. The workflow will continue once the user confirms their subscriptions."
msgstr "Questo utente non ha ancora confermato la sua iscrizione. Il flusso di lavoro continuerà quando l'utente confermerà la sua iscrizione."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:234
msgid "Finish Journey"
msgstr "Termina il viaggio"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:176
msgid "Do you really like to finish the journey for %s?"
msgstr "Ti piace davvero finire il viaggio per %s?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:240
msgid "Forward to next step"
msgstr "Passa alla fase successiva"

#: blocks/forms/input/inspector.js:139
msgid "Place the label inside the input field to save some space."
msgstr "Posiziona l'etichetta all'interno del campo di input per risparmiare spazio."

#: blocks/forms/input/inspector.js:152
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obbligatorio"

#: blocks/forms/input/inspector.js:153
msgid "Make this field mandatory so people cannot submit the form without entering data."
msgstr "Rendi questo campo obbligatorio in modo che le persone non possano inviare il modulo senza inserire i dati."

#: blocks/forms/input/inspector.js:167
msgid "Show asterisk"
msgstr "Mostra l'asterisco"

#: blocks/forms/input/inspector.js:168
msgid "Enable an asterisk (*) after the label on required fields."
msgstr "Abilita un asterisco (*) dopo l'etichetta dei campi obbligatori."

#: blocks/forms/input/inspector.js:181
msgid "Use native form element"
msgstr "Usa l'elemento nativo del modulo"

#: blocks/forms/input/inspector.js:182
msgid "Native form elements provide a better user experience but often miss some styling."
msgstr "Gli elementi dei moduli nativi offrono una migliore esperienza all'utente, ma spesso mancano di alcuni elementi di stile."

#: blocks/forms/input/inspector.js:202
msgid "Set the width of the input field."
msgstr "Imposta la larghezza del campo di input."

#: blocks/forms/input/inspector.js:213
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: blocks/forms/input/inspector.js:219
msgid "Set the height of the textarea."
msgstr "Imposta l'altezza della textarea."

#: blocks/forms/input/inspector.js:247
msgid "Define the text for this field if an error occurs."
msgstr "Definisci il testo di questo campo se si verifica un errore."

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:34
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:58
msgid "Align left"
msgstr "Allinea a sinistra"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:65
msgid "Align center"
msgstr "Allinea il centro"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:48
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:72
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"

#: blocks/forms/form-wrapper/edit.js:256
msgid "Forms may look different in the editor. Please check the final result on your website."
msgstr "I moduli possono apparire diversi nell'editor. Controlla il risultato finale sul tuo sito web."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:49
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:62
msgid "Trigger after delay"
msgstr "Attivazione dopo il ritardo"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:67
msgid "Mailster will show this popup after a give time. The preview will always trigger after 2 seconds."
msgstr "Mailster mostrerà questo popup dopo un certo tempo. L'anteprima si attiverà sempre dopo 2 secondi."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:86
msgid "Delay in Seconds"
msgstr "Ritardo in secondi"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:94
msgid "Trigger after inactive"
msgstr "Attivazione dopo l'inattività"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:99
msgid "Mailster will show this popup when the user doesn't do any interaction with the website. The preview will always trigger after 4 seconds."
msgstr "Mailster mostrerà questo popup quando l'utente non effettua alcuna interazione con il sito web. L'anteprima si attiverà sempre dopo 4 secondi."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:118
msgid "Inactive for x Seconds"
msgstr "Inattivo per x secondi"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:126
msgid "Trigger after scroll"
msgstr "Attivazione dopo lo scorrimento"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:131
msgid "Mailster will show this popup once the user scrolls to a certain position on your website."
msgstr "Mailster mostrerà questo popup quando l'utente scorrerà fino a una certa posizione del tuo sito web."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:151
msgid "Scroll Position in %"
msgstr "Posizione di scorrimento in %"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:159
msgid "Trigger after click"
msgstr "Attivazione dopo il clic"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:164
msgid "Show the form once the user clicks on specific element on the website."
msgstr "Mostra il modulo quando l'utente clicca su un elemento specifico del sito web."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:180
msgid "Selector"
msgstr "Selettore"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:187
msgid "Trigger after exit intent"
msgstr "Attivazione dopo l'intento di uscita"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:192
msgid "Mailster will show this popup once the user tries to move away from the site. This doens't work on mobile."
msgstr "Mailster mostrerà questo popup quando l'utente cercherà di allontanarsi dal sito. Questo non funziona su mobile."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:82
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:105
msgid "The start time is after the end time. Please fix schedule settings to function properly."
msgstr "L'ora di inizio è successiva all'ora di fine. Correggi le impostazioni del calendario per farlo funzionare correttamente."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:119
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:121
msgid "Remove Entry"
msgstr "Rimuovi la voce"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:166
msgid "Schedule"
msgstr "Programma"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:178
msgid "Show the form if at least one schedule applies."
msgstr "Mostra il modulo se si applica almeno un programma."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:198
msgid "Add Schedule"
msgstr "Aggiungi programma"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:32
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:86
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:38
msgid "Form Width"
msgstr "Larghezza del modulo"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:87
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:39
msgid "Set the with of your form in %"
msgstr "Imposta il valore del tuo modulo in %"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:38
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:51
msgid "Form Padding"
msgstr "Imbottitura del modulo"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:64
msgid "Show form"
msgstr "Mostra il modulo"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:66
msgid "Mailster will show this popup again when it has been explicitly closed. If there is a conversation the popup will not show up again."
msgstr "Mailster mostrerà di nuovo questo popup quando sarà stato esplicitamente chiuso. Se c'è una conversazione, il popup non verrà visualizzato di nuovo."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:72
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:73
msgid "every 1 hour"
msgstr "ogni 1 ora"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:74
msgid "every 12 hours"
msgstr "ogni 12 ore"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:75
msgid "every 24 hours"
msgstr "ogni 24 ore"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:76
msgid "every 1 week"
msgstr "ogni 1 settimana"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:77
msgid "every 1 month"
msgstr "ogni 1 mese"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:115
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:86
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:117
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:88
msgid "Define how the popup should appear on the screen."
msgstr "Definisci come il popup deve apparire sullo schermo."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:123
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:94
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:124
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:95
msgid "FadeIn"
msgstr "Dissolvenza"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:125
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:96
msgid "Shake"
msgstr "Agitare"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:126
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:97
msgid "Swing"
msgstr "Altalena"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:127
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:99
msgid "Heart Beat"
msgstr "Battito cardiaco"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:128
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:101
msgid "Tada"
msgstr "Tada"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:129
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:102
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:106
msgid "You have enabled a setting on your device to minimize the amount of non-essential motion. Animations may not work properly."
msgstr "Hai attivato un'impostazione sul tuo dispositivo per ridurre al minimo la quantità di movimento non essenziale. Le animazioni potrebbero non funzionare correttamente."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:73
msgid "use Theme Style"
msgstr "usa lo stile del tema"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:87
msgid "Enabled this form for %s."
msgstr "Abilitato questo modulo per %s."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:251
msgid "Show the preview as currently logged in user."
msgstr "Mostra l'anteprima come utente attualmente connesso."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:286
msgid "Please enable a Placement option on the right"
msgstr "Abilita l'opzione Posizionamento a destra"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:290
msgid "This form is currently not displayed anywhere."
msgstr "Al momento questo modulo non viene visualizzato da nessuna parte."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:339
msgid "Define your placement options"
msgstr "Definisci le opzioni di collocamento"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:31
msgid "In Content"
msgstr "In Contenuto"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:41
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:36
msgid "Please select a list"
msgstr "Seleziona un elenco"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:42
msgid "You have no GDPR field in place"
msgstr "Non disponi di un campo GDPR"

#: blocks/forms/input/Values.js:72
msgid "Values"
msgstr "Valori"

#: blocks/forms/input/Values.js:73
msgid "Define options for this input field"
msgstr "Definisci le opzioni per questo campo di input"

#: blocks/forms/input/Values.js:87
msgid "set as default"
msgstr "impostato come predefinito"

#: blocks/forms/input/Values.js:127
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

#: blocks/forms/input/Values.js:57
msgid "Value #%d"
msgstr "Value #%d"

#: blocks/forms/input/Values.js:142
msgid "Add new Value"
msgstr "Aggiungi un nuovo valore"

#: blocks/forms/input/inspector.js:90
msgid "Colors & Borders"
msgstr "Colori"

#: blocks/forms/input/inspector.js:98 blocks/forms/input/Styles.js:60
msgid "Apply to all input fields"
msgstr "Applica a tutti i campi di input"

#: blocks/forms/input/inspector.js:126
msgid "Define a label for your field"
msgstr "Definisci un'etichetta per il tuo campo"

#: blocks/forms/input/inspector.js:138
msgid "Inline Labels"
msgstr "Etichette in linea"

#: blocks/forms/form-wrapper/BlockRecovery.js:60
msgid "Automatically fixed broken Blocks."
msgstr "Correzione automatica dei blocchi rotti."

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:24
msgid "Input Font Color"
msgstr "Colore del carattere di input"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:32
msgid "Input Border Color"
msgstr "Colore del bordo di ingresso"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:73
msgid "Border Width"
msgstr "Larghezza del bordo"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:242
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:93
msgid "Border Radius"
msgstr "Raggio del bordo"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStyles.js:22
msgid "Input Styles"
msgstr "Stili di ingresso"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:96
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:206
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:199
msgid "Clear Media"
msgstr "Clear Media"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStyles.js:21
msgid "Form Styles"
msgstr "Stili di forma"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:46
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:123
msgid "Enter your custom CSS"
msgstr "Inserisci il tuo CSS personalizzato"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:70
msgid "Input fields"
msgstr "Campi di input"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:74
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:78
msgid "Outside Wrapper"
msgstr "Avvolgitore esterno"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:113
msgid "Close Button"
msgstr "Pulsante di chiusura"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:211
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:92
msgid "Open in Modal Window"
msgstr "Apri in una finestra modale"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:218
msgid "Basic Input Styling"
msgstr "Stilizzazione di base degli input"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:221
msgid "This option is useful if your theme doesn't add styling to input fields"
msgstr "Questa opzione è utile se il tuo tema non aggiunge lo stile ai campi di input."

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:247
msgid "Selectors"
msgstr "Selezionatori"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:175
msgid "Your CSS Rules"
msgstr "Le tue regole CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:254
msgid "Choose Selector"
msgstr "Scegli il selettore"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:317
msgid "Enter your custom CSS here. Every declaration will get prefixed to work only for this specific form."
msgstr "Inserisci qui il tuo CSS personalizzato. Ogni dichiarazione avrà un prefisso per funzionare solo per questo specifico modulo."

#: blocks/forms/form-inspector/Css.js:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:31
msgid "Impression"
msgstr "Impressione"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:39
msgid "Gets triggered whenever a form is visible to a user."
msgstr "Viene attivato ogni volta che un modulo è visibile a un utente."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:43
msgid "Gets triggered either when the for is explicitly opened (via a click) or via a trigger method. This event doesn't get triggered on forms in content."
msgstr "Viene attivato quando il modulo viene aperto esplicitamente (tramite un clic) o tramite un metodo di attivazione. Questo evento non viene attivato sui moduli nel contenuto."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:47
msgid "Gets triggered whenever a popup is closed."
msgstr "Viene attivato ogni volta che un popup viene chiuso."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:48
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted successfully without errors."
msgstr "Viene attivato ogni volta che un modulo è stato inviato correttamente senza errori."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:52
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted with errors."
msgstr "Viene attivato ogni volta che un modulo è stato inviato con degli errori."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:60
msgid "Define code triggered on Events"
msgstr "Definire il codice attivato dagli eventi"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:99
msgid "You can use certain events to trigger custom JavaScript code on your form. This can be helpful if you want to connect your Analytics with those events and track them in your reports."
msgstr "Puoi utilizzare alcuni eventi per attivare un codice JavaScript personalizzato sul tuo modulo. Questo può essere utile se vuoi collegare Analytics a questi eventi e tenerne traccia nei tuoi report."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:105
msgid "Learn more about Events"
msgstr "Per saperne di più sugli eventi"

#: blocks/forms/form-inspector/Events.js:20
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:58
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:51
msgid "Form Name"
msgstr "Nome del modulo"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:54
msgid "Define a name for your form."
msgstr "Definisci un nome per il tuo modulo."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:63
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:55
msgid "Add title"
msgstr "Aggiungi il titolo"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:47
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:62
msgid "Enable double opt in"
msgstr "Abilita il doppio opt-in"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:65
msgid "New subscribers must confirm their subscription."
msgstr "I nuovi abbonati devono confermare la loro iscrizione."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:76
msgid "Users must check a checkbox to submit the form"
msgstr "Gli utenti devono selezionare una casella di controllo per inviare il modulo."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:88
msgid "Merge Data"
msgstr "Unisci i dati"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:89
msgid "Allow users to update their data with this form. Data like tags and lists will get merged together."
msgstr "Permetti agli utenti di aggiornare i loro dati con questo modulo. I dati come i tag e le liste verranno uniti insieme."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:116
msgid "Redirect subscribers after they submit the form. Keep empty to stay on the same page and show a success message."
msgstr "Reindirizza gli abbonati dopo l'invio del modulo. Mantieni il vuoto per rimanere sulla stessa pagina e mostra un messaggio di successo."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:129
msgid "Edit Error/Success Messages"
msgstr "Modifica i messaggi di errore/successo"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:42
msgid "Single Opt In"
msgstr "Opt-in singolo"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:59
msgid "Subject for the confirmation message."
msgstr "Oggetto del messaggio di conferma."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:68
msgid "The headline is part of the confirmation message. If empty the subject line will be used."
msgstr "Il titolo fa parte del messaggio di conferma. Se è vuoto verrà utilizzato l'oggetto."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:91
msgid "This is the text of the link subscribers have to click to confirm their email address."
msgstr "Questo è il testo del link che gli iscritti devono cliccare per confermare il loro indirizzo e-mail."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:102
msgid "Redirect subscribers after they clicked the link."
msgstr "Reindirizza gli iscritti dopo che hanno cliccato sul link."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:225
msgid "Select Template"
msgstr "Seleziona il modello"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:230
msgid "Select a template to get started"
msgstr "Seleziona un modello per iniziare"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:65
msgid "Welcome to the Mailster Block Form Editor"
msgstr "Benvenuto nell'editor del modulo Mailster Block"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:68
msgid "Block forms are the future of newsletter signup forms for Mailster. No matter if you like to display a signup form after each blog post, explicitly on a specific page or triggered as popup, we got you covered."
msgstr "I moduli a blocchi sono il futuro dei moduli di iscrizione alle newsletter per Mailster. Non importa se vuoi visualizzare un modulo di iscrizione dopo ogni post del blog, esplicitamente su una pagina specifica o attivato come popup: abbiamo tutto ciò che ti serve."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:74
msgid "If you run a promotion only for a certain time you can schedule your form to get displayed in the future."
msgstr "Se hai una promozione solo per un certo periodo di tempo, puoi programmare il tuo modulo in modo che venga visualizzato in futuro."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:89
msgid "Start by choosing one of the provided template"
msgstr "Inizia scegliendo uno dei modelli forniti"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:95
msgid "Choose one of the predefined forms to get started. You can customize all aspects of the forms to match your current websites look and feel. Don't forget a name for your form to identify it later."
msgstr "Scegli uno dei moduli predefiniti per iniziare. Puoi personalizzare tutti gli aspetti dei moduli per adattarli al look and feel del tuo sito web attuale. Non dimenticare un nome per il tuo modulo per identificarlo in seguito."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:110
msgid "Add additional fields to your form."
msgstr "Aggiungi campi aggiuntivi al tuo modulo."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:113
msgid "All your custom fields can be added to your signup forms so you get the right information from your leads. You can make them required on a form-to-form basis."
msgstr "Tutti i campi personalizzati possono essere aggiunti ai tuoi moduli di iscrizione per ottenere le informazioni giuste dai tuoi contatti. Puoi renderli obbligatori per ogni singolo modulo."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:119
msgid "You can also add most of the core blocks inside your form to get even more personal."
msgstr "Puoi anche aggiungere la maggior parte dei blocchi principali all'interno del tuo modulo per renderlo ancora più personale."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:134
msgid "Customize the look and feel of your form."
msgstr "Personalizza l'aspetto del tuo modulo."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:137
msgid "Mailster Block forms provide a variation of settings to make the form custom to your site. Define colors and background images and apply custom CSS which only gets applied to the current form explicitly."
msgstr "I moduli Mailster Block offrono una serie di impostazioni per personalizzare il modulo in base al tuo sito. Definisci i colori e le immagini di sfondo e applica un CSS personalizzato che viene applicato solo al modulo corrente in modo esplicito."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:143
msgid "Make GDPR compliant forms and get a custom double-opt-in texts from each form. Decide if users can signup to certain lists and redirect them to a custom page after form submission."
msgstr "Crea moduli conformi al GDPR e ottieni un testo personalizzato a doppia apertura per ogni modulo. Decidi se gli utenti possono iscriversi a determinate liste e reindirizzali a una pagina personalizzata dopo l'invio del modulo."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:158
msgid "Decide where and when Mailster should display your form"
msgstr "Decidi dove e quando Mailster deve visualizzare il tuo modulo"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:164
msgid "Mailster can automatically place your form as popup or inside your content on defined pages. Define further conditions like time frames or trigger events to get the form in front of your visitors at the right time."
msgstr "Mailster può inserire automaticamente il tuo modulo come popup o all'interno dei tuoi contenuti su pagine definite. Definisci ulteriori condizioni come intervalli di tempo o eventi di attivazione per far arrivare il modulo ai tuoi visitatori al momento giusto."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:173
msgid "Get started"
msgstr "Iniziare"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:174
msgid "Mailster Forms Welcome Guide"
msgstr "Guida di benvenuto ai moduli Mailster"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:59
msgid "Display form after:"
msgstr "Visualizza il modulo dopo:"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:103
msgid "Form will be displayed at the very bottom if no matching elements were found."
msgstr "Il modulo verrà visualizzato in fondo se non sono stati trovati elementi corrispondenti."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:39
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:40
msgid "Select %s…"
msgstr "Seleziona %s..."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:45
msgid "Display on these %s with these %s"
msgstr "Visualizza su questi %s con questi %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:43
msgid "Display on these %s"
msgstr "Visualizza su questi %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptions.js:24
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"

#: includes/freemius.php:101
msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "Codice d'acquisto Envato"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Freemius Account"
msgstr "Conto Freemius"

#: includes/updates.php:714
msgid "Welcome to Mailster 4"
msgstr "Benvenuto in Mailster 4"

#: includes/updates.php:715
msgid "Thank you for upgrading to Mailster 4! There are a few features and updates you should explore to get acquainted with Mailster 4."
msgstr "Grazie per aver effettuato l'aggiornamento a Mailster 4! Ci sono alcune funzioni e aggiornamenti che dovresti scoprire per familiarizzare con Mailster 4."

#: includes/updates.php:716
msgid "We've prepared some articles to assist you in navigating the updates and changes."
msgstr "Abbiamo preparato alcuni articoli per aiutarti a orientarti tra gli aggiornamenti e le modifiche."

#: includes/updates.php:718
msgid "Get Started with Block Forms"
msgstr "Iniziare con i moduli a blocchi"

#: includes/updates.php:719
msgid "Get Started with Automations"
msgstr "Iniziare con le automazioni"

#: includes/updates.php:720
msgid "Convert your existing Forms to the new Block Forms"
msgstr "Convertire i moduli esistenti nei nuovi moduli a blocchi"

#: includes/updates.php:721
msgid "Convert your Newsletter Homepage"
msgstr "Convertire la homepage della tua newsletter"

#: includes/updates.php:723
msgid "Read the Changelog"
msgstr "Leggi il Changelog"

#. Plugin Name of the plugin
#: mailster.php
msgid "Mailster - Email Newsletter Plugin for WordPress"
msgstr "Mailster - Plugin per newsletter via email per WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://mailster.co"
msgstr "https://mailster.co"

#. Author of the plugin
#: mailster.php
msgid "EverPress"
msgstr "EverPress"

#. Author URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://everpress.co"
msgstr "https://everpress.co"

#: blocks/workflows/inspector/index.js:190
msgid "Invalid Steps"
msgstr "Passi non validi"

#: views/health.php:10
msgid "Gmail and Yahoo Mail have introduced new requirements for email senders. Starting February 2024, these requirements will impact senders who distribute more than 5,000 bulk messages daily or have more than 0.3% of their messages reported as spam. Non-compliance with these new guidelines could lead to Gmail and Yahoo rejecting the delivery of messages to their users."
msgstr "Gmail e Yahoo Mail hanno introdotto nuovi requisiti per i mittenti di e-mail. A partire da febbraio 2024, questi requisiti avranno un impatto sui mittenti che distribuiscono più di 5.000 messaggi di massa al giorno o che hanno più dello 0,3% dei loro messaggi segnalati come spam. Il mancato rispetto di queste nuove linee guida potrebbe portare Gmail e Yahoo a rifiutare la consegna dei messaggi ai loro utenti."

#: views/health.php:11
msgid "When you initiate a health check, an email will be sent to our server to process the test and return the result. We do not share any of this data with a third party but we use it to check the content and your deliverability. We keep the right to track anonymously usage data."
msgstr "Quando avvii un controllo sullo stato di salute, viene inviata un'e-mail al nostro server per elaborare il test e restituire il risultato. Non condividiamo questi dati con terze parti, ma li utilizziamo per controllare il contenuto e la tua deliverability. Ci riserviamo il diritto di tracciare i dati di utilizzo in forma anonima."

#: views/health.php:51
msgid "Start Health Check"
msgstr "Avvia il controllo dello stato di salute"

#: views/health.php:53
msgid "Get help from a Codeable Expert"
msgstr "Chiedi aiuto a un esperto di Codeable"

#: views/newsletter/editbar.php:331 views/newsletter/template.php:124
msgid "Module Name"
msgstr "Nome del modulo"

#: views/newsletter/options.php:41
msgid "Save Color Schema"
msgstr "Salva lo schema dei colori"

#: views/newsletter/options.php:66
msgid "Delete all Custom Schemas"
msgstr "Elimina tutti gli schemi personalizzati"

#: views/newsletter/template.php:124
msgid "Module name"
msgstr "Nome del modulo"

#: views/newsletter/template.php:127
msgid "Save this module to use it later. Custom modules will appear at the top of the module selector list."
msgstr "Salva questo modulo per utilizzarlo in seguito. I moduli personalizzati appariranno in cima all'elenco del selettore dei moduli."

#: views/setup.php:17
msgid "Business Details"
msgstr "Dettagli aziendali"

#: views/setup.php:18
msgid "Sending Information"
msgstr "Invio di informazioni"

#: views/setup.php:19
msgid "Privacy & Compliance"
msgstr "Privacy"

#: views/setup.php:21
msgid "What should your campaigns look like?"
msgstr "Come devono essere le tue campagne?"

#: views/setup.php:22
msgid "What is your preferred method for email delivery?"
msgstr "Qual è il tuo metodo preferito per la consegna delle email?"

#: views/setup.php:24
msgid "Join the Community"
msgstr "Unisciti alla comunità"

#: views/setup.php:72
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "Torna a \"%s\""

#: views/setup.php:72
msgid "Go Back"
msgstr "Torna indietro"

#: views/setup/community.php:5
msgid "Ways you can participate with, learn from, and support other like-minded business owners and entrepreneurs."
msgstr "I modi in cui puoi partecipare, imparare e sostenere altri imprenditori e proprietari di aziende che la pensano allo stesso modo."

#: views/setup/community.php:8
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "X (ex Twitter)"

#: views/setup/community.php:9
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster."
msgstr "Resta informato con gli ultimi aggiornamenti, informazioni e suggerimenti di Mailster."

#: views/setup/community.php:10 views/setup/community.php:16
msgid "Follow on %s"
msgstr "Segui su %s"

#: views/setup/community.php:14
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: views/setup/community.php:15
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster by following us on Facebook."
msgstr "Rimani informato sugli ultimi aggiornamenti, informazioni e suggerimenti di Mailster seguendoci su Facebook."

#: views/setup/community.php:20
msgid "Facebook Group"
msgstr "Gruppo Facebook"

#: views/setup/community.php:21
msgid "Connect with fellow Mailster users to get help and guidance on various Mailster-related matters."
msgstr "Connettiti con altri utenti di Mailster per ricevere aiuto e indicazioni su varie questioni relative a Mailster."

#: views/setup/delivery.php:23
msgid "Send your campaigns via SMTP. You need to provide a SMTP Host, Username and Password."
msgstr "Invia le tue campagne via SMTP. Devi fornire un host SMTP, un nome utente e una password."

#: views/setup/delivery.php:30
msgid "Send your campaigns via AmazonSES. You need to create an IAM User with the right permissions."
msgstr "Invia le tue campagne tramite AmazonSES. Devi creare un utente IAM con le giuste autorizzazioni."

#: views/setup/delivery.php:37
msgid "Send your campaigns via SparkPost. You need to create an API Key in your SparkPost Account."
msgstr "Invia le tue campagne tramite SparkPost. Devi creare una chiave API nel tuo account SparkPost."

#: views/setup/delivery.php:44
msgid "Send your campaigns via Mailgun. You need to create an API Key in your Mailgun Account."
msgstr "Invia le tue campagne tramite Mailgun. Devi creare una chiave API nel tuo account Mailgun."

#: views/setup/delivery.php:51
msgid "Send your campaigns via SendGrid. You need to create an API Key in your SendGrid Account."
msgstr "Invia le tue campagne tramite SendGrid. Devi creare una chiave API nel tuo account SendGrid."

#: views/setup/delivery.php:58
msgid "Send your campaigns via MailerSend. You need to create an API Key in your MailerSend Account."
msgstr "Invia le tue campagne tramite MailerSend. Devi creare una chiave API nel tuo account MailerSend."

#: views/setup/delivery.php:65
msgid "Send your campaigns via Gmail. You need to create an App Password for Mailster in your Google Account."
msgstr "Invia le tue campagne tramite Gmail. Devi creare una password per Mailster nel tuo account Google."

#: views/setup/delivery.php:72
msgid "Send your campaigns via MailJet. You need to create an API Key in your MailJet Account."
msgstr "Invia le tue campagne tramite MailJet. Devi creare una chiave API nel tuo account MailJet."

#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send a test message to your current from address via \"%s\""
msgstr "Invia un messaggio di prova al tuo attuale indirizzo di posta elettronica tramite \"%s\"."

#: views/setup/delivery.php:98
msgid "Save Delivery Settings"
msgstr "Salva le impostazioni di consegna"

#: views/setup/delivery.php:101
msgid "Use %s"
msgstr "Usa %s"

#: views/setup/delivery.php:108
msgid "Signup for an %s account"
msgstr "Iscriviti ad un account %s"

#: views/setup/homepage.php:152
msgid "You can update the form, content and texts later."
msgstr "Puoi aggiornare il modulo, i contenuti e i testi in un secondo momento."

#: views/setup/sending.php:7
msgid "Please update the default settings for your email campaigns. You can customize these settings for each individual campaign."
msgstr "Aggiorna le impostazioni predefinite per le tue campagne e-mail. Puoi personalizzare queste impostazioni per ogni singola campagna."

#: views/setup/start.php:18
msgid "You are currently using the trial version of Mailster. You can use all features of Mailster for 14 days. After that you need to purchase a license to continue using Mailster."
msgstr "Attualmente stai utilizzando la versione di prova di Mailster. Puoi utilizzare tutte le funzioni di Mailster per 14 giorni, dopodiché dovrai acquistare una licenza per continuare a utilizzare Mailster."

#: views/setup/start.php:23
msgid "Skip the Wizard"
msgstr "Salta la procedura guidata"

#: views/setup/templates.php:5
msgid "Mailster offers a variety of templates. Please select the design that best matches how you want your email newsletter to appear."
msgstr "Mailster offre una varietà di modelli. Seleziona il design che meglio si adatta a come vuoi che appaia la tua newsletter via e-mail."

#: views/setup/templates.php:6
msgid "The previews below should provide you with an idea of how your campaign will appear. You have the flexibility to make content adjustments and modify the visual aesthetics at any time."
msgstr "Le anteprime qui sotto dovrebbero darti un'idea di come apparirà la tua campagna. Hai la possibilità di apportare modifiche ai contenuti e modificare l'estetica in qualsiasi momento."

#: views/setup/templates.php:23
msgid "You can download other available templates later in the templates section."
msgstr "Puoi scaricare altri modelli disponibili più avanti nella sezione dei modelli."

#: views/templates/sample.php:59
msgid "You have to upgrade your plan to access this template!"
msgstr "Devi aggiornare il tuo piano per accedere a questo modello!"

#: views/templates/sample.php:61
msgid "Upgrade to"
msgstr "Aggiornamento a"

#: classes/automation.class.php:282 views/templates/sample.php:71
msgid "Compare Plans"
msgstr "Confronta i piani"

#: views/templates/template.php:51
msgid "An update to this template is avilable but it requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "L'aggiornamento di questo modello è disponibile, ma richiede la versione %s o superiore di Mailster."

#: blocks/homepage/constants.js:16
msgid "This section is displayed if users visit the newsletter homepage. It's your regular signup form for the newsletter."
msgstr "Questa sezione viene visualizzata se gli utenti visitano la homepage della newsletter. Si tratta del modulo di iscrizione alla newsletter."

#: blocks/homepage/constants.js:46
msgid "This section to displayed when people click on the link in the confirmation email."
msgstr "Questa sezione viene visualizzata quando le persone cliccano sul link nell'e-mail di conferma."

#: blocks/homepage/inspector.js:149
msgid "[Section] %s"
msgstr "[Sezione] %s"

#: blocks/homepage/inspector.js:198
msgid "Show all sections"
msgstr "Mostra tutte le sezioni"

#: blocks/homepage/inspector.js:199
msgid "Show all sections at once. This is only for preview purposes."
msgstr "Mostra tutte le sezioni in una volta sola. Questo serve solo per l'anteprima."

#: blocks/homepage/edit.js:144
msgid "Mailster Legacy Shortcodes have been detected!"
msgstr "Gli shortcode legacy di Mailster sono stati rilevati!"

#: blocks/homepage/edit.js:152
msgid "If you use the legacy shortcodes (%s) you can remove them now."
msgstr "Se utilizzi gli shortcode legacy (%s) puoi rimuoverli ora."

#: blocks/homepage/edit.js:160
msgid "The new newsletter homepage block will replace them."
msgstr "Il nuovo blocco della homepage della newsletter li sostituirà."

#: blocks/homepage/edit.js:170
msgid "Remove Legacy Shortcodes"
msgstr "Rimuovere gli shortcode legacy"

#: blocks/homepage/edit.js:176
msgid "Keep them"
msgstr "Tienili"

#: blocks/workflows/email/label.js:20
msgid "Send Email %s"
msgstr "Invia l'e-mail %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:270
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:271
msgid "Offset the time to trigger either before or after the defined date."
msgstr "Sposta l'orario in modo che si attivi prima o dopo la data definita."

#: blocks/util/index.js:332
msgid "but %s before the date."
msgstr "ma %s prima della data."

#: blocks/util/index.js:333
msgid "but %s after the date."
msgstr "ma %s dopo la data."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:136
msgid "Run unlimited times"
msgstr "Esegui illimitatamente"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:147
msgid "Number of runs"
msgstr "Numero di corse"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:19
msgid "Trigger %s"
msgstr "Innesco %s"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:20
msgid "No Trigger defined"
msgstr "Nessun Trigger definito"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:51
msgid "repeat forever"
msgstr "ripeti per sempre"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:52
msgid "repeat %d times"
msgstr "ripeti %d volte"

#: classes/ajax.class.php:852
msgid "Message sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Messaggio inviato a %s. Controlla la tua casella di posta!"

#: classes/ajax.class.php:1008
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: classes/automation.class.php:130
msgid "Subscriber removed from a list"
msgstr "Abbonato rimosso da un elenco"

#: classes/automation.class.php:131
msgid "When a subscriber is removed from a list"
msgstr "Quando un iscritto viene rimosso da una lista"

#: classes/automation.class.php:142
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"

#: classes/automation.class.php:143
msgid "When a Tag is removed from a subscriber"
msgstr "Quando un Tag viene rimosso da un abbonato"

#: classes/block-forms.class.php:963 blocks/homepage/inspector.js:164
msgid "Preview %s"
msgstr "Anteprima %s"

#: classes/block-forms.class.php:963
msgid "Preview this form"
msgstr "Visualizza l'anteprima di questo modulo"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "This Autoresponder has been converted already!"
msgstr "Questo Autoresponder è già stato convertito!"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "You have converted this autoresponder already. You can convert it again to create a new workflow or you can edit the original one."
msgstr "Hai già convertito questo autoresponder. Puoi convertirlo nuovamente per creare un nuovo flusso di lavoro o modificare quello originale."

#: classes/campaigns.class.php:732 classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert Autoreponder"
msgstr "Convertire Autoreponder"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Convert to Workflow again"
msgstr "Convertire di nuovo in flusso di lavoro"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Open Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro aperto"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert this Autoreponder to a workflow."
msgstr "Converti questo Autoreponder in un flusso di lavoro."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Workflows offer a more flexible and clearer method for constructing your automations."
msgstr "I flussi di lavoro offrono un metodo più flessibile e chiaro per costruire le tue automazioni."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Should you choose to convert this autoresponder, it will be deactivated and the campaign will be duplicated."
msgstr "Se decidi di convertire questo autoresponder, verrà disattivato e la campagna verrà duplicata."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert to Workflow"
msgstr "Convertire in flusso di lavoro"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Learn more about workflows"
msgstr "Scopri di più sui flussi di lavoro"

#: classes/campaigns.class.php:1737
msgid "Do you really like to delete %s?"
msgstr "Ti piace davvero cancellare %s?"

#: classes/campaigns.class.php:1740
msgid "Save Module"
msgstr "Modulo di salvataggio"

#: classes/campaigns.class.php:1748
msgctxt "for the autoimporter"
msgid "Insert Content"
msgstr "Inserisci il contenuto"

#: classes/campaigns.class.php:2929
msgid "Only Autoresponder can get converted."
msgstr "Solo l'Autoresponder può convertire."

#: classes/divi.class.php:37
msgid "Choose the form you like to display here."
msgstr "Scegli il modulo che vuoi visualizzare qui."

#: classes/health.class.php:12
msgid "Health"
msgstr "Salute"

#: classes/health.class.php:95
msgid "Mailster Health Check"
msgstr "Controllo dello stato di salute di Mailster"

#: classes/helper.class.php:977
msgid "The user uses one-click-unsubscribe (RFC 8058)"
msgstr "L'utente utilizza la funzione di cancellazione con un solo clic (RFC 8058)."

#: classes/notification.class.php:748
msgid "This email is a test to ensure the integrity and functionality of your current delivery method. If you're receiving this message, it indicates that your email system is operating correctly."
msgstr "Questa e-mail è un test per garantire l'integrità e la funzionalità del tuo attuale metodo di consegna. Se stai ricevendo questo messaggio, significa che il tuo sistema di posta elettronica funziona correttamente."

#: classes/notification.class.php:749
msgid "Consider this message as a confirmation of the effective operation of you email delivery system."
msgstr "Considera questo messaggio come una conferma dell'effettivo funzionamento del tuo sistema di consegna delle e-mail."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "You can also run %s to check your deliverbilty."
msgstr "Puoi anche eseguire %s per verificare la tua deliverbilty."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "an Email Health Check"
msgstr "un controllo dello stato di salute delle e-mail"

#: classes/notification.class.php:751
msgid "There is no action required on your part; feel free to delete this email."
msgstr "Non è richiesta alcuna azione da parte tua"

#: classes/notification.class.php:758
msgid "This is a health check email from Mailster"
msgstr "Questa è un'e-mail di controllo della salute da parte di Mailster"

#: classes/template.class.php:704
msgid "Delete Module %s"
msgstr "Elimina il modulo %s"

#: classes/templates.class.php:116 classes/templates.class.php:125
msgid "Template not found"
msgstr "Template non trovato"

#: classes/templates.class.php:1271
msgid "Custom %s"
msgstr "Personalizzato %s"

#: includes/static.php:35
msgid "Update your preferences"
msgstr "Aggiorna le tue preferenze"

#: includes/updates.php:664
msgid "Check your Email Health now!"
msgstr "Controlla subito la salute della tua e-mail!"

#: includes/updates.php:665
msgid "The Email Health Check ensures your current delivery method is properly configured. It checks your server's authentication, including SPF, DKIM, and DMARC, to verify adherence to best practices in email delivery."
msgstr "La verifica dello stato di salute delle e-mail assicura che il tuo metodo di consegna sia configurato correttamente e controlla l'autenticazione del tuo server, compresi SPF, DKIM e DMARC, per verificare l'aderenza alle migliori pratiche di consegna delle e-mail."

#: includes/updates.php:666
msgid "Run a Health Check"
msgstr "Esegui un controllo dello stato di salute"

#: includes/updates.php:666 includes/updates.php:723
msgid "Read the Blog Post"
msgstr "Leggi il post sul blog"

#: views/admin_header.php:91
msgctxt "time left"
msgid "only %s left!"
msgstr "sono rimaste solo %s!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Grab a new license for Mailster with %s off the first year!"
msgstr "Ottieni una nuova licenza per Mailster con uno sconto del %s sul primo anno!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Get %s off for Black Friday!"
msgstr "Ottieni uno sconto del %s per il Black Friday!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:74
msgid "Health Check"
msgstr "Controllo della salute"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:30
msgctxt "number of"
msgid "Automation"
msgid_plural "Automations"
msgstr[0] "Automazione"
msgstr[1] "Automazioni"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:33
msgid "Create Automation"
msgstr "Crea automazione"

#: views/health.php:8 views/settings/delivery.php:111
msgid "Email Health Check"
msgstr "Controllo dello stato di salute delle e-mail"

#: views/health.php:9
msgid "The Email Health Check confirms that your current delivery method is set up correctly. It examines the authentication of your server (including SPF, DKIM, and DMARC) to ensure compliance with email delivery best practices."
msgstr "L'Email Health Check conferma che il tuo metodo di consegna attuale è impostato correttamente ed esamina l'autenticazione del tuo server (compresi SPF, DKIM e DMARC) per garantire la conformità con le migliori pratiche di consegna delle e-mail."

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "signup"
msgstr "iscriviti"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "optin"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt-in"
msgstr "opt-in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt in"
msgstr "opt-in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "posta"

#: blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use a Mailster Block Form on your page"
msgstr "Utilizza un modulo di blocco Mailster sulla tua pagina"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Close Link"
msgstr "Chiudi il link"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "contenitore"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "involucro"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "fila"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "sezione"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple link to close the popup"
msgstr "Un semplice link per chiudere il popup"

#: blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define the look of your form here."
msgstr "Definisci qui l'aspetto del tuo modulo."

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Field"
msgstr "Campo GDPR"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a Checkbox to your Mailster Block form for GDPR compliance"
msgstr "Aggiunge una casella di controllo al modulo Mailster Block per la conformità al GDPR"

#: patterns/workflows.php:263
msgid "Gain insights into the individuals who engage with the links in your emails. Utilize this information to send follow-up emails containing additional information tailored to their interests and actions. By understanding their interactions, you can deliver targeted and relevant content to further engage and nurture your audience."
msgstr "Ottieni informazioni sulle persone che si collegano ai link delle tue email. Utilizza queste informazioni per inviare email di follow-up contenenti ulteriori informazioni personalizzate in base ai loro interessi e alle loro azioni. Grazie alla comprensione delle loro interazioni, puoi offrire contenuti mirati e pertinenti per coinvolgere ulteriormente il tuo pubblico."

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Lists Field"
msgstr "Campo elenchi"

#: patterns/workflows.php:285
msgid "Check for EU Member"
msgstr "Verifica se sei un membro dell'UE"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a List block to your Mailster Block Form"
msgstr "Aggiunge un blocco lista al tuo modulo Mailster Block"

#: patterns/workflows.php:286
msgid "The following process checks whether the user is a member of the European Union, and then adds or removes a corresponding tag based on the result."
msgstr "Il processo seguente verifica se l'utente è un membro dell'Unione Europea e quindi aggiunge o rimuove un tag corrispondente in base al risultato."

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Message Field"
msgstr "Campo del messaggio"

#: views/admin_header.php:107 views/setup/finish.php:13
msgid "Your trial has expired!"
msgstr "La tua prova è scaduta!"

#: views/automation/empty.php:5
msgid "Ready to start automating your email marketing?"
msgstr "Sei pronto per iniziare ad automatizzare il tuo email marketing?"

#: blocks/homepage-context/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage Section"
msgstr "Sezione Homepage di Mailster"

#: views/automation/empty.php:7
msgid "Automating your email marketing campaigns with Mailster becomes easier and more flexible than ever before."
msgstr "Automatizzare le tue campagne di email marketing con Mailster diventa più facile e flessibile che mai."

#: views/automation/empty.php:8
msgid "With our powerful automation features, you can leverage the our Workflow Editor to create custom, highly effective automations tailored to your specific needs."
msgstr "Grazie alle nostre potenti funzioni di automazione, puoi sfruttare il nostro Workflow Editor per creare automazioni personalizzate ed estremamente efficaci, adatte alle tue specifiche esigenze."

#: blocks/homepage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage"
msgstr "Homepage di Mailster"

#: views/automation/empty.php:12
msgid "Create new Automation"
msgstr "Crea una nuova automazione"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: views/forms/empty.php:6
msgid "Create your first form to collect leads."
msgstr "Crea il tuo primo modulo per raccogliere contatti."

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Execute an action"
msgstr "Eseguire un'azione"

#: views/forms/empty.php:8
msgid "With Block Forms, you have the convenience of creating standard forms and popups for lead collection with ease."
msgstr "Con Block Forms puoi creare facilmente moduli standard e popup per la raccolta di contatti."

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: views/forms/empty.php:11 blocks/form/FormSelector.js:73
#: blocks/form/FormSelector.js:107
msgid "Create new form"
msgstr "Crea un nuovo modulo"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comment"
msgstr "commento"

#: views/forms/empty.php:15
msgid "Learn how to convert your old forms"
msgstr "Scopri come convertire i tuoi vecchi moduli"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a comment block to better document your workflow. It has no effect on the workflow."
msgstr "Questo è un blocco di commenti per documentare meglio il flusso di lavoro. Non ha alcun effetto sul flusso di lavoro."

#: views/newsletter/delivery.php:64 views/newsletter/delivery.php:172
#: views/newsletter/delivery.php:243 views/newsletter/delivery.php:261
msgid "on"
msgstr "su"

#: blocks/workflows/condition-no/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition not fulfilled"
msgstr "Condizione non soddisfatta"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "Enable legacy forms"
msgstr "Abilita i moduli legacy"

#: blocks/workflows/condition-yes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition fulfilled"
msgstr "Condizione soddisfatta"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "If you still like to use leagcy forms you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Se ti piace ancora utilizzare i moduli di leagcy, puoi continuare a farli funzionare attivando questa opzione."

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition"
msgstr "Condizioni"

#: views/setup/homepage.php:5
msgid "Mailster needs a Newsletter Homepage were users can subscribe, update and unsubscribe their subscription. It's a regular page with special Newsletter signup form."
msgstr "Mailster ha bisogno di una homepage per le newsletter in cui gli utenti possano iscriversi, aggiornare e cancellare la loro iscrizione. Si tratta di una pagina normale con un modulo speciale per l'iscrizione alla newsletter."

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"

#: views/setup/finish.php:26
msgid "Create your first automation"
msgstr "Crea la tua prima automazione"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "delay"
msgstr "ritardo"

#: views/setup/finish.php:28
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Importa i tuoi abbonati"

#: blocks/workflows/delay/block.json blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "tempo"

#: views/setup/finish.php:34
msgid "Email Marketing Automation in Mailster"
msgstr "Automazione dell'email marketing in Mailster"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Delay your workflow and continue at a later point."
msgstr "Rimanda il flusso di lavoro e continua in un secondo momento."

#: views/setup/finish.php:35
msgid "How do I import my subscribers?"
msgstr "Come faccio a importare i miei abbonati?"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: views/templates.php:16
msgctxt "templates"
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: blocks/homepage/constants.js:13
msgid "Signup Form"
msgstr "Modulo di iscrizione"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stop"
msgstr "Fermati"

#: blocks/homepage/constants.js:15
msgid "This is the homepage"
msgstr "Questa è la pagina iniziale"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stop"
msgstr "fermarsi"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a stop block which prevents any further action in the workflow."
msgstr "Si tratta di un blocco che impedisce qualsiasi altra azione nel flusso di lavoro."

#: blocks/homepage/constants.js:25
msgid "This is the profile page"
msgstr "Questa è la pagina del profilo"

#: blocks/workflows/trigger/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Trigger"
msgstr "Innesco"

#: blocks/homepage/constants.js:26
msgid "This section is displayed if users visits the profile page. People can update their subscription on this page."
msgstr "Questa sezione viene visualizzata se gli utenti visitano la pagina del profilo. Le persone possono aggiornare la loro iscrizione in questa pagina."

#: blocks/workflows/trigger/block.json blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define how this workflow gets triggered."
msgstr "Definisci come questo flusso di lavoro viene attivato."

#: blocks/homepage/constants.js:35
msgid "This is the unsubscribe page"
msgstr "Questa è la pagina di annullamento dell'iscrizione"

#: blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"

#: blocks/homepage/constants.js:36
msgid "This section is displayed on the unsubscribe page. If the user clicks an unsubscribe link in a newsletter, he will be redirected to this page."
msgstr "Questa sezione viene visualizzata nella pagina di annullamento dell'iscrizione. Se l'utente clicca su un link di annullamento dell'iscrizione in una newsletter, verrà reindirizzato a questa pagina."

#: blocks/homepage/constants.js:45
msgid "This is the Landing page"
msgstr "Questa è la pagina di atterraggio"

#: blocks/homepage/inspector.js:186
msgid "Newsletter Homepage Sections"
msgstr "Sezioni della homepage della newsletter"

#: blocks/homepage/inspector.js:119
msgid "Not defined yet!"
msgstr "Non ancora definito!"

#: blocks/homepage/inspector.js:209
msgid "You have to define a form for each section. You can use the same form as well."
msgstr "Devi definire un modulo per ogni sezione. Puoi anche utilizzare lo stesso modulo."

#: blocks/homepage/inspector.js:220
msgid "Change the text of the button on the Texts tab in the settings."
msgstr "Modifica il testo del pulsante nella scheda Testi delle impostazioni."

#: blocks/util/InlineStyles.js:158
msgid "Mailster Inline styles have been updated."
msgstr "Gli stili Mailster Inline sono stati aggiornati."

#: blocks/form/FormSelector.js:65
msgid "You currently have no forms. Please create a new form."
msgstr "Al momento non ci sono moduli. Crea un nuovo modulo."

#: blocks/form/edit.js:219 blocks/form/FormSelector.js:101
msgid "Edit form"
msgstr "Modifica modulo"

#: blocks/form/edit.js:226 blocks/form/edit.js:258
msgid "Reload Form"
msgstr "Modulo di ricarica"

#: blocks/form/edit.js:175
msgid "Newsletter Homepage: %s"
msgstr "Homepage della newsletter: %s"

#: blocks/form/edit.js:180
msgid "Mailster Subscription Form"
msgstr "Modulo di iscrizione a Mailster"

#: blocks/form/edit.js:275
msgid "Select a form you like to display on this page."
msgstr "Seleziona il modulo che vuoi visualizzare in questa pagina."

#: blocks/form/edit.js:270
msgid "Form Selector"
msgstr "Selettore di forme"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:29
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:40
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:119
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:29
msgid "Change text alignment"
msgstr "Cambia l'allineamento del testo"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:30
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:120
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:30
msgid "Align"
msgstr "Allinea"

#: blocks/forms/close/edit.js:38
msgid "Close popup"
msgstr "Chiudi il popup"

#: blocks/forms/close/edit.js:52 blocks/forms/gdpr/edit.js:64
#: blocks/forms/input/edit.js:104 blocks/forms/lists/edit.js:106
#: blocks/forms/lists/edit.js:124
msgid "Enter Label"
msgstr "Inserisci l'etichetta"

#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:36 blocks/forms/input/inspector.js:117
#: blocks/forms/messages/inspector.js:63
msgid "Field Settings"
msgstr "Impostazioni del campo"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:33
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:125
msgid "Change label alignment"
msgstr "Cambia l'allineamento delle etichette"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:34
msgid "Label Align"
msgstr "Allineamento dell'etichetta"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:114
msgid "Users Choice"
msgstr "Scelta degli utenti"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:153
msgid "Available Lists"
msgstr "Elenchi disponibili"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:187
msgid "Show Label"
msgstr "Mostra etichetta"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:199
msgid "If the label is hidden it will be used for screen readers."
msgstr "Se l'etichetta è nascosta, verrà utilizzata per gli screen reader."

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:210
msgid "You can update the list names and the precheck status in the editor."
msgstr "Puoi aggiornare i nomi degli elenchi e lo stato di precontrollo nell'editor."

#: blocks/forms/lists/inspector.js:23
msgid "List Settings"
msgstr "Impostazioni dell'elenco"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:113
#: blocks/forms/lists/InputBlockControls.js:28
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"

#: blocks/forms/lists/edit.js:131
msgid "Please select at least one list or disable user choice."
msgstr "Seleziona almeno un elenco o disabilita la scelta dell'utente."

#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:32
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:35
#: blocks/forms/messages/inspector.js:32
msgid "Success Message"
msgstr "Messaggio di successo"

#: blocks/forms/messages/inspector.js:47
msgid "Error Messages"
msgstr "Messaggi di errore"

#: blocks/forms/messages/edit.js:44
msgid "Some fields are missing or incorrect!"
msgstr "Alcuni campi sono mancanti o non corretti!"

#: blocks/forms/messages/edit.js:102
msgid "Enter Success Message"
msgstr "Inserisci il messaggio di successo"

#: blocks/forms/messages/edit.js:114
msgid "Enter Error Message"
msgstr "Inserisci il messaggio di errore"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:131
msgid "Change element alignment"
msgstr "Cambia l'allineamento degli elementi"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:84
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:106
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:42
msgid "Select Custom Field"
msgstr "Seleziona il campo personalizzato"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:106
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:179
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:193
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:214
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:227
msgid "to"
msgstr "a"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:115
msgid "A specific date"
msgstr "Una data specifica"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:119
msgid "To the current date"
msgstr "Alla data corrente"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:123
msgid "Increase by days"
msgstr "Aumento di giorni"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:127
msgid "Decrease by days"
msgstr "Diminuzione di giorni"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:148
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:159
msgid "Number of days"
msgstr "Numero di giorni"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:202
msgid "checked"
msgstr "controllato"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:206
msgid "unchecked"
msgstr "non controllato"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:25
msgid "Mailster will send a POST request to this URL with the subscriber data as JSON."
msgstr "Mailster invierà una richiesta POST a questo URL con i dati dell'abbonato in formato JSON."

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:33
msgid "URL to be called"
msgstr "URL da chiamare"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:34
msgid "Define a URL which will be called with this action."
msgstr "Definisce un URL che verrà richiamato con questa azione."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:54
msgid "Define an action for this step."
msgstr "Definisci un'azione per questo passo."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:57
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:77
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:82
msgid "Define a trigger to start this workflow."
msgstr "Definisci un trigger per avviare questo flusso di lavoro."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:153
msgid "Remove subscribers from these lists"
msgstr "Rimuovi gli iscritti da queste liste"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:115
#: blocks/workflows/action/inspector.js:154
msgid "Select all lists which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Seleziona tutte le liste che vengono rimosse dall'abbonato in questo passaggio."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:125
msgid "Add subscribers to these lists"
msgstr "Aggiungi iscritti a queste liste"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:126
msgid "Select all lists users get subscribed to in this step."
msgstr "Seleziona tutte le liste a cui gli utenti sono iscritti in questo passaggio."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:139
msgid "Users must confirm their subscription."
msgstr "Gli utenti devono confermare la loro iscrizione."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:143
msgid "Enable this option only if you like users to confirm their new list."
msgstr "Abilita questa opzione solo se vuoi che gli utenti confermino la loro nuova lista."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:163
msgid "Add these tags to the subscriber"
msgstr "Aggiungi questi tag all'abbonato"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:164
#: blocks/workflows/action/inspector.js:177
msgid "Select all tags which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Seleziona tutti i tag che vengono rimossi dall'abbonato in questo passaggio."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:173
msgid "Remove these tags form the subscriber"
msgstr "Rimuovi questi tag dall'abbonato"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:51
msgid "%s subscriber queued"
msgid_plural "%s subscribers queued"
msgstr[0] "%s abbonato in coda"
msgstr[1] "%s abbonati in coda"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:105
msgid "Queue"
msgstr "Coda"

#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:42
msgid "Add a comment to help you understand your workflow."
msgstr "Aggiungi un commento per aiutarti a capire il tuo flusso di lavoro."

#: blocks/util/index.js:125
msgid "No List defined."
msgstr "Nessun elenco definito."

#: blocks/util/index.js:191
msgid "No Tags defined."
msgstr "Nessun tag definito."

#: blocks/util/index.js:207
msgid "No Field defined."
msgstr "Nessun campo definito."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:58
msgid "Any field"
msgstr "Qualsiasi campo"

#: blocks/util/index.js:241
msgid "Decrease %s by %s day."
msgid_plural "Decrease %s by %s days."
msgstr[0] "Diminuisci %s di %s giorni."
msgstr[1] "Diminuisci %s di %s giorni."

#: blocks/util/index.js:255
msgid "Increase %s by %s day."
msgid_plural "Increase %s by %s days."
msgstr[0] "Aumenta %s di %s giorni."
msgstr[1] "Aumenta %s di %s giorni."

#: blocks/util/index.js:293
msgid "Check %s."
msgstr "Controlla %s."

#: blocks/util/index.js:295
msgid "Uncheck %s."
msgstr "Deseleziona %s."

#: blocks/util/index.js:306
msgid "Field %s."
msgstr "Campo %s."

#: blocks/util/index.js:311
msgid "Update field %s with value %s."
msgstr "Aggiorna il campo %s con il valore %s."

#: blocks/util/index.js:308
msgid "Remove field %s."
msgstr "Rimuovi il campo %s."

#: blocks/workflows/action/functions.js:57
msgid "Set up an action"
msgstr "Imposta un'azione"

#: blocks/workflows/comment/inspector.js:36
msgid "Add a comment to help you understand your workflow"
msgstr "Aggiungi un commento per aiutarti a capire il tuo flusso di lavoro"

#: blocks/workflows/comment/edit.js:37
msgid "Enter Comment"
msgstr "Inserisci un commento"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:29
msgid "These steps run if the condition is fullfilled."
msgstr "Questi passaggi vengono eseguiti se la condizione è soddisfatta."

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:33
msgid "These steps run if the condition is not fullfilled."
msgstr "Questi passaggi vengono eseguiti se la condizione non è soddisfatta."

#: blocks/workflows/condition/edit.js:42
msgid "Condition is fullfilled"
msgstr "La condizione è soddisfatta"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:43
msgid "Condition is not fullfilled"
msgstr "La condizione non è soddisfatta"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:82
msgid "Change Conditions"
msgstr "Modifica delle condizioni"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:83
msgid "Add Conditions"
msgstr "Aggiungi condizioni"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:91
msgid "Clear"
msgstr "Libero"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:99
msgid "Define your conditions for this step"
msgstr "Definisci le condizioni per questa fase"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:50
msgid "Check if"
msgstr "Controlla se"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:76
msgid "Define a condition"
msgstr "Definisci una condizione"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:20
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:20
#: blocks/workflows/notification/constants.js:20
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:20
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:21
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:21
#: blocks/workflows/notification/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:297
msgid "Minutes"
msgstr "Verbale"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:25
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:25
#: blocks/workflows/notification/constants.js:25
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:25
msgid "Hour"
msgstr "Ora"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:26
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:26
#: blocks/workflows/notification/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:298
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:30
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:30
#: blocks/workflows/notification/constants.js:30
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:30
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:31
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:31
#: blocks/workflows/notification/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:299
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:35
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:35
#: blocks/workflows/notification/constants.js:35
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:35
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:36
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:36
#: blocks/workflows/notification/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:300
msgid "Weeks"
msgstr "Settimane"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:40
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:40
#: blocks/workflows/notification/constants.js:40
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:40
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:41
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:41
#: blocks/workflows/notification/constants.js:41
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:41
msgid "Months"
msgstr "Mesi"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:44
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:44
#: blocks/workflows/notification/constants.js:44
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:44
msgid "Specific Time of the day"
msgstr "Orario specifico della giornata"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:45
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:45
#: blocks/workflows/notification/constants.js:45
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:45
msgid "Specific day of the week"
msgstr "Giorno specifico della settimana"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:46
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:46
#: blocks/workflows/notification/constants.js:46
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:46
msgid "Specific day of the month"
msgstr "Giorno specifico del mese"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:52
#: blocks/workflows/delay/constants.js:56
#: blocks/workflows/delay/constants.js:60
#: blocks/workflows/delay/constants.js:64
#: blocks/workflows/delay/constants.js:68
#: blocks/workflows/delay/constants.js:72
#: blocks/workflows/delay/constants.js:76
#: blocks/workflows/delay/constants.js:80
#: blocks/workflows/delay/constants.js:84
#: blocks/workflows/delay/constants.js:88
#: blocks/workflows/delay/constants.js:92
#: blocks/workflows/delay/constants.js:96
#: blocks/workflows/delay/constants.js:100
#: blocks/workflows/delay/constants.js:104
#: blocks/workflows/delay/constants.js:108
#: blocks/workflows/delay/constants.js:112
#: blocks/workflows/delay/constants.js:116
#: blocks/workflows/delay/constants.js:120
#: blocks/workflows/delay/constants.js:124
#: blocks/workflows/delay/constants.js:128
#: blocks/workflows/delay/constants.js:132
#: blocks/workflows/delay/constants.js:136
#: blocks/workflows/delay/constants.js:140
#: blocks/workflows/delay/constants.js:144
#: blocks/workflows/delay/constants.js:148
#: blocks/workflows/delay/constants.js:152
#: blocks/workflows/delay/constants.js:156
#: blocks/workflows/delay/constants.js:160
#: blocks/workflows/delay/constants.js:164
#: blocks/workflows/delay/constants.js:168
#: blocks/workflows/delay/constants.js:172
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:51
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:52
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:53
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:54
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:55
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:56
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:57
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:58
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:59
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:60
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:61
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:62
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:63
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:64
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:65
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:66
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:67
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:68
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:69
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:70
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:71
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:72
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:73
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:74
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:75
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:76
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:77
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:78
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:79
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:80
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:81
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:82
#: blocks/workflows/notification/constants.js:51
#: blocks/workflows/notification/constants.js:52
#: blocks/workflows/notification/constants.js:53
#: blocks/workflows/notification/constants.js:54
#: blocks/workflows/notification/constants.js:55
#: blocks/workflows/notification/constants.js:56
#: blocks/workflows/notification/constants.js:57
#: blocks/workflows/notification/constants.js:58
#: blocks/workflows/notification/constants.js:59
#: blocks/workflows/notification/constants.js:60
#: blocks/workflows/notification/constants.js:61
#: blocks/workflows/notification/constants.js:62
#: blocks/workflows/notification/constants.js:63
#: blocks/workflows/notification/constants.js:64
#: blocks/workflows/notification/constants.js:65
#: blocks/workflows/notification/constants.js:66
#: blocks/workflows/notification/constants.js:67
#: blocks/workflows/notification/constants.js:68
#: blocks/workflows/notification/constants.js:69
#: blocks/workflows/notification/constants.js:70
#: blocks/workflows/notification/constants.js:71
#: blocks/workflows/notification/constants.js:72
#: blocks/workflows/notification/constants.js:73
#: blocks/workflows/notification/constants.js:74
#: blocks/workflows/notification/constants.js:75
#: blocks/workflows/notification/constants.js:76
#: blocks/workflows/notification/constants.js:77
#: blocks/workflows/notification/constants.js:78
#: blocks/workflows/notification/constants.js:79
#: blocks/workflows/notification/constants.js:80
#: blocks/workflows/notification/constants.js:81
#: blocks/workflows/notification/constants.js:82
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:51
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:52
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:53
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:54
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:55
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:56
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:57
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:58
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:59
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:60
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:61
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:62
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:63
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:64
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:65
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:66
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:67
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:68
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:69
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:70
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:71
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:72
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:73
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:74
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:75
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:76
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:77
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:78
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:79
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:80
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:81
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:82
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s giorno del mese"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:156
msgid "for"
msgstr "per"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:186
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:225
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:284
msgid "Wait until current time of the day is"
msgstr "Attendi che l'ora corrente del giorno sia"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:190
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by one day."
msgstr "Se l'ora corrente è successiva, il flusso di lavoro sarà ritardato di un giorno."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:252
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected weekday."
msgstr "Se l'ora attuale è successiva, il flusso di lavoro verrà posticipato al prossimo giorno della settimana selezionato."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:310
msgid "and it is the"
msgstr "ed è il"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:311
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected day in the next month."
msgstr "Se l'ora corrente è successiva, il flusso di lavoro verrà posticipato al giorno successivo selezionato nel mese successivo."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:333
msgid "The month will be skipped if it doesn't have %d days."
msgstr "Il mese verrà saltato se non ha %d giorni."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:349
msgid "Continue Workflow on the"
msgstr "Continua il flusso di lavoro sul sito"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:382
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:325
msgid "Date is in the past!"
msgstr "La data è passata!"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:130
msgid "Timezone based sending"
msgstr "Invio basato sul fuso orario"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:131
msgid "Delay based on the subscribers timezone if known. This is usefull if you have global subscribers and like to get the email in their in box at the defined time."
msgstr "Ritarda in base al fuso orario dell'abbonato, se conosciuto. Questo è utile se hai abbonati globali e vuoi che l'email arrivi nella loro casella di posta all'ora stabilita."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:41
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:40
#: blocks/workflows/notification/functions.js:40
msgid "on ever day in the week."
msgstr "in ogni giorno della settimana."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:50
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:49
#: blocks/workflows/notification/functions.js:49
msgid "on a %s."
msgstr "su un %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:53
#: blocks/workflows/delay/functions.js:56
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:52
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:56
#: blocks/workflows/notification/functions.js:52
#: blocks/workflows/notification/functions.js:56
msgid "on the %s."
msgstr "sul %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:24
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:23
#: blocks/workflows/notification/functions.js:23
msgid "Wait for %s"
msgstr "Attendere %s"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:25
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:24
#: blocks/workflows/notification/functions.js:24
msgid "Wait until %s"
msgstr "Aspetta fino a %s"

#: blocks/workflows/delay/edit.js:53
msgid "Respect users timezone"
msgstr "Rispetta il fuso orario degli utenti"

#: includes/capability.php:18
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Modifica campagna"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:52
msgid "Set a name of this email."
msgstr "Imposta il nome di questa email."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:63
msgid "Overwrite the subject line of this email."
msgstr "Sovrascrivi l'oggetto di questa e-mail."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:74
msgid "Overwrite the preheader of this email."
msgstr "Sovrascrivi il preheader di questa email."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:84
msgid "From Email Address"
msgstr "Da Indirizzo e-mail"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:85
msgid "Overwrite the email address of this email."
msgstr "Sovrascrivi l'indirizzo e-mail di questa e-mail."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:97
msgid "Overwrite the from name of this email."
msgstr "Sovrascrivi il nome di questa email."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:112
msgid "Emails get queued in this step and sent by your current cron process."
msgstr "Le e-mail vengono accodate in questa fase e inviate dal processo cron in corso."

#: blocks/workflows/email/edit.js:81
msgid "Email #%s"
msgstr "Email #%s"

#: blocks/workflows/email/edit.js:127
msgid "Send Email"
msgstr "Invia un'e-mail"

#: blocks/workflows/email/edit.js:157
msgid "Unsubs"
msgstr "Svincolati"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:82
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:86
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:138
msgid "Select all lists where this workflow should get triggered"
msgstr "Seleziona tutti gli elenchi in cui questo flusso di lavoro deve essere attivato"

#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:91
msgid "Add Page"
msgstr "Aggiungi pagina"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:92
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:96
msgid "The user must be an active subscriber for this workflow to get triggered."
msgstr "L'utente deve essere un abbonato attivo affinché questo flusso di lavoro venga attivato."

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:87
msgid "Add Link"
msgstr "Aggiungi link"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:105
msgid "Trigger based on the subscribers"
msgstr "Attivazione in base agli abbonati"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:113
msgid "Use a specific date"
msgstr "Usa una data specifica"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:114
msgid "Use a custom field"
msgstr "Usa un campo personalizzato"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly on the"
msgstr "Annualmente sul"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:135
msgid "Use this trigger to send emails based on user values. This is usefull for anniversaries like birthdays. To trigger this campaign every year you have to define repeats below."
msgstr "Utilizza questo trigger per inviare email in base ai valori dell'utente. È utile per gli anniversari come i compleanni. Per attivare questa campagna ogni anno devi definire le ripetizioni qui sotto."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:139
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:207
msgid "This workfow gets triggered for all subscribers on the defined date. Narrow down your selection with conditions below. If you only send a single email in this workflow consider using a regular campaign instead."
msgstr "Questo flusso di lavoro viene attivato per tutti gli iscritti alla data definita. Restringi la selezione con le condizioni sottostanti. Se invii solo una singola email in questo flusso di lavoro, considera di utilizzare una campagna regolare."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:198
msgid "Once on %s"
msgstr "Una volta su %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:199
msgid "Once on"
msgstr "Una volta su"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:203
msgid "Use this trigger to send emails based on user values."
msgstr "Utilizza questo trigger per inviare email in base ai valori dell'utente."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:41
msgid "Whenever"
msgstr "Ogni volta che"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:46
msgid "is updated"
msgstr "è aggiornato"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:47
msgid "Choose the field you like to use to trigger this workflow."
msgstr "Scegli il campo che vuoi utilizzare per attivare questo flusso di lavoro."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:65
msgid "User fields"
msgstr "Campi utente"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:81
msgid "Use conditions below to trigger this workflow only if the field matches the condition."
msgstr "Usa le condizioni qui sotto per attivare questo flusso di lavoro solo se il campo corrisponde alla condizione."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:61
msgid "Hook"
msgstr "Gancio"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:62
msgid "Define your hook you like to trigger"
msgstr "Definisci il gancio che vuoi innescare"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:73
msgid "How to implement?"
msgstr "Come implementare?"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:78
msgid "Trigger this workflow by executing some code."
msgstr "Attiva questo flusso di lavoro eseguendo del codice."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:154
msgid "You can use it in your theme or in a plugin. Make sure you define the subscriber ID to trigger this workflow for the right subscriber."
msgstr "Puoi utilizzarlo nel tuo tema o in un plugin. Assicurati di definire l'ID dell'abbonato per attivare questo flusso di lavoro per l'abbonato giusto."

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:78
msgid "Whenever a new"
msgstr "Ogni volta che un nuovo"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:80
msgid "has been published"
msgstr "è stato pubblicato"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:85
msgid "Filter selection"
msgstr "Selezione del filtro"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:97
msgid "Taxonomies"
msgstr "Tassonomie"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:109
msgid "Authors"
msgstr "Autori"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:118
msgid "Skip Release"
msgstr "Salta il rilascio"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:126
msgid "Define how many %s must have been published to trigger this workflow."
msgstr "Definisce quante %s devono essere state pubblicate per attivare questo flusso di lavoro."

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:156
msgid "Select all forms where this workflow should get triggered"
msgstr "Seleziona tutti i moduli in cui questo flusso di lavoro deve essere attivato"

#: blocks/util/index.js:165 blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:164
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:165
msgid "Any Form"
msgstr "Qualsiasi forma"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:176
msgid "Select all tags where this workflow should get triggered"
msgstr "Seleziona tutti i tag in cui questo flusso di lavoro deve essere attivato"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:84
msgid "Remove this Trigger"
msgstr "Rimuovi questo Trigger"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:91
msgid "Add Trigger"
msgstr "Aggiungi un trigger"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:98
msgid "You can add max %d triggers!"
msgstr "Puoi aggiungere un massimo di %d trigger!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:113
msgid "Define conditions which must be fullfilled for the subscriber."
msgstr "Definisce le condizioni che devono essere soddisfatte dall'abbonato."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:122
msgid "Define how often the workflow with this trigger can get triggered for each subscriber."
msgstr "Definisci la frequenza con cui il flusso di lavoro con questo trigger può essere attivato per ogni iscritto."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:52
msgid "Set up a trigger"
msgstr "Imposta un trigger"

#: blocks/util/index.js:348
msgid "No Pages defined."
msgstr "Nessuna pagina definita."

#: blocks/util/index.js:366
msgid "No Links defined."
msgstr "Nessun collegamento definito."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:81
msgid "On subscribers %s field at %s"
msgstr "Sul campo %s degli abbonati al %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:88
#: blocks/workflows/trigger/functions.js:116
msgid "On %s at %s"
msgstr "Su %s a %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:109
msgid "Yearly based on the subscribers %s field at %s"
msgstr "Annualmente in base al campo %s degli abbonati a %s"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:66
msgid "only when"
msgstr "solo quando"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:34
msgid "Workflow Name"
msgstr "Nome del flusso di lavoro"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:37
msgid "Define a name for your workflow."
msgstr "Definisci un nome per il tuo flusso di lavoro."

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:38
msgid "Add Workflow name"
msgstr "Aggiungi il nome del flusso di lavoro"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:92
msgid "Choose a Workflow"
msgstr "Scegli un flusso di lavoro"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:108
msgid "Loading Workflows"
msgstr "Caricamento dei flussi di lavoro"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:212
msgid "Start with this Workflow"
msgstr "Inizia con questo flusso di lavoro"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:218
msgid "Learn how to use this Workflow"
msgstr "Scopri come utilizzare questo flusso di lavoro"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:19
msgid "You have reached the limit of %d workflows! Your workflow is saved but disabled. Please upgrade your plan to use more workflows."
msgstr "Hai raggiunto il limite di %d flussi di lavoro! Il tuo flusso di lavoro è salvato ma disattivato. Aggiorna il tuo piano per utilizzare più flussi di lavoro."

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:70
msgid "Upgrade your license"
msgstr "Aggiorna la tua licenza"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:100
msgid "Workflow is Active"
msgstr "Il flusso di lavoro è attivo"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:101
msgid "Workflow is Inactive"
msgstr "Il flusso di lavoro è inattivo"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:211
msgid "Reset View"
msgstr "Vista di reset"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:218
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:225
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"

#: blocks/workflows/triggers/inspector.js:31
msgid "There is %d trigger in this workflow."
msgid_plural "There are %d triggers in this workflow."
msgstr[0] "Ci sono %d trigger in questo flusso di lavoro."
msgstr[1] "Ci sono %d trigger in questo flusso di lavoro."

#: blocks/form/block.json blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Form"
msgstr "Modulo Mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "modulo"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "newsletter"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mailster"
msgstr "mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "sottoscrivere"

#: patterns/workflows.php:22
msgid "This simple and efficient workflow is perfect for welcoming new subscribers. It is easy to set up and produces great outcomes. Once an individual subscribes to your form and is added to a list, the workflow will automatically send them a welcome email."
msgstr "Questo flusso di lavoro semplice ed efficiente è perfetto per dare il benvenuto ai nuovi iscritti. È facile da configurare e produce ottimi risultati. Una volta che un individuo si iscrive al tuo modulo e viene aggiunto a una lista, il flusso di lavoro gli invierà automaticamente un'e-mail di benvenuto."

#: patterns/workflows.php:42
msgid "Enhanced Welcome Email Series"
msgstr "Serie di email di benvenuto migliorate"

#: patterns/workflows.php:44
msgid "Employ various channels such as sign up forms or landing pages to activate the identical workflow for your new subscribers. All new subscribers will be sent the same welcome campaign. Additionally, you can modify a custom field for the engaged subscribers and shift the unresponsive ones to a designated group for future targeting."
msgstr "Utilizza diversi canali come moduli di iscrizione o landing page per attivare lo stesso flusso di lavoro per i tuoi nuovi iscritti. Tutti i nuovi iscritti riceveranno la stessa campagna di benvenuto. Inoltre, puoi modificare un campo personalizzato per gli iscritti che si impegnano e spostare quelli che non rispondono a un gruppo designato per il targeting futuro."

#: patterns/workflows.php:93
msgid "Workflow for page visits"
msgstr "Flusso di lavoro per le visite alle pagine"

#: patterns/workflows.php:94
msgid "This workflow serves as a valuable tool for targeting subscribers who have visited specific pages. By leveraging this workflow, you can segment your audience based on their browsing behavior, enabling you to deliver personalized campaigns, recommend relevant content, and provide targeted offers."
msgstr "Questo flusso di lavoro è uno strumento prezioso per indirizzare gli abbonati che hanno visitato pagine specifiche. Sfruttando questo flusso di lavoro, puoi segmentare il tuo pubblico in base al suo comportamento di navigazione, consentendoti di inviare campagne personalizzate, raccomandare contenuti rilevanti e fornire offerte mirate."

#: patterns/workflows.php:112
msgid "Win back inactive subscribers"
msgstr "Riconquista gli abbonati inattivi"

#: patterns/workflows.php:114
msgid "Re-engage subscribers who have shown a lack of engagement and remove inactive ones. You can initiate a campaign and update a custom field if they interact, or transfer them to the unsubscribed folder if they do not. This approach effectively purges your list, ensuring that your most active subscribers remain, leading to improved email deliverability."
msgstr "Puoi coinvolgere nuovamente gli iscritti che hanno mostrato una mancanza di impegno e rimuovere quelli inattivi. Puoi avviare una campagna e aggiornare un campo personalizzato se interagiscono, oppure trasferirli nella cartella degli iscritti se non si iscrivono. Questo approccio elimina in modo efficace la tua lista, assicurandoti che gli iscritti più attivi rimangano e migliorando la deliverability delle email."

#: patterns/workflows.php:160
msgid "Webinar invitation"
msgstr "Invito al webinar"

#: patterns/workflows.php:161
msgid "Utilize this workflow to extend invitations to subscribers from various signup sources for your webinar event. Following the event, send them a survey email to gather their feedback."
msgstr "Utilizza questo flusso di lavoro per estendere gli inviti agli iscritti da varie fonti di iscrizione per il tuo evento webinar. Dopo l'evento, invia loro un'e-mail di sondaggio per raccogliere il loro feedback."

#: patterns/workflows.php:197
msgid "Online course"
msgstr "Corso online"

#: patterns/workflows.php:198
msgid "Commence your online course on a designated date and implement an automated system to deliver lessons to your learners every week. This straightforward workflow proves to be highly productive for your course participants."
msgstr "Inizia il tuo corso online in una data prestabilita e implementa un sistema automatico per consegnare le lezioni ai tuoi studenti ogni settimana. Questo flusso di lavoro semplice si rivela altamente produttivo per i partecipanti al corso."

#: patterns/workflows.php:243
msgid "Celebrate customer birthdays"
msgstr "Festeggia i compleanni dei clienti"

#: patterns/workflows.php:244
msgid "Employ this workflow to pleasantly surprise your subscribers with birthday wishes on their special day!"
msgstr "Utilizza questo flusso di lavoro per sorprendere piacevolmente i tuoi iscritti con gli auguri di compleanno nel loro giorno speciale!"

#: patterns/workflows.php:262
msgid "Target engaged contacts"
msgstr "Contatti mirati e impegnati"

#: includes/countries.php:13
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: patterns/workflows.php:7
msgid "Create your own custom workflow on a blank canvas."
msgstr "Crea il tuo flusso di lavoro personalizzato su una tela bianca."

#: includes/countries.php:14
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: patterns/workflows.php:20
msgid "Welcome new subscribers"
msgstr "Benvenuto ai nuovi abbonati"

#: includes/countries.php:15
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: includes/countries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: includes/countries.php:17
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaigian"

#: includes/countries.php:18
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/countries.php:19
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: includes/countries.php:20
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/countries.php:21
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/countries.php:22
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"

#: includes/countries.php:23
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: includes/countries.php:24
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/countries.php:25
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/countries.php:26
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/countries.php:27
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/countries.php:28
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/countries.php:29
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ed Erzegovina"

#: includes/countries.php:30
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/countries.php:31
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isola di Bouvet"

#: includes/countries.php:32
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"

#: includes/countries.php:33
msgid "British Antarctic Territory"
msgstr "Territorio Antartico Britannico"

#: includes/countries.php:34
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio britannico dell'Oceano Indiano"

#: includes/countries.php:35
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Isole Vergini Britanniche"

#: includes/countries.php:36
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"

#: includes/countries.php:37
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: includes/countries.php:38
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/countries.php:39
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/countries.php:40
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"

#: includes/countries.php:41
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: includes/countries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/countries.php:43
msgid "Canton and Enderbury Islands"
msgstr "Isole Canton e Enderbury"

#: includes/countries.php:44
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capo Verde"

#: includes/countries.php:45
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"

#: includes/countries.php:46
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"

#: includes/countries.php:47
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/countries.php:48
msgid "Chile"
msgstr "Cile"

#: includes/countries.php:49
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: includes/countries.php:50
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isola di Natale"

#: includes/countries.php:51
msgid "Cocos [Keeling] Islands"
msgstr "Isole Cocos [Keeling]"

#: includes/countries.php:52
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/countries.php:53
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"

#: includes/countries.php:54
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Congo - Brazzaville"

#: includes/countries.php:55
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Congo - Kinshasa"

#: includes/countries.php:56
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole Cook"

#: includes/countries.php:57
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/countries.php:58
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"

#: includes/countries.php:59
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/countries.php:60
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"

#: includes/countries.php:61
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"

#: includes/countries.php:62
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Costa d'Avorio"

#: includes/countries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"

#: includes/countries.php:64
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"

#: includes/countries.php:65
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/countries.php:66
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"

#: includes/countries.php:67
msgid "Dronning Maud Land"
msgstr "Dronning Maud Land"

#: includes/countries.php:68
msgid "East Germany"
msgstr "Germania Est"

#: includes/countries.php:69
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/countries.php:70
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"

#: includes/countries.php:71
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/countries.php:72
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"

#: includes/countries.php:73
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/countries.php:74
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: includes/countries.php:75
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: includes/countries.php:76
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Isole Falkland"

#: includes/countries.php:77
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"

#: includes/countries.php:78
msgid "Fiji"
msgstr "Figi"

#: includes/countries.php:79
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: includes/countries.php:80
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: includes/countries.php:81
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francese"

#: includes/countries.php:82
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francese"

#: includes/countries.php:83
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territori meridionali francesi"

#: includes/countries.php:84
msgid "French Southern and Antarctic Territories"
msgstr "Territori Francesi del Sud e dell'Antartide"

#: includes/countries.php:85
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/countries.php:86
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/countries.php:87
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/countries.php:88
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: includes/countries.php:89
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/countries.php:90
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"

#: includes/countries.php:91
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: includes/countries.php:92
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: includes/countries.php:93
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/countries.php:94
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"

#: includes/countries.php:95
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/countries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/countries.php:97
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/countries.php:98
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/countries.php:99
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/countries.php:100
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/countries.php:101
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/countries.php:102
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Isola Heard e Isole McDonald"

#: includes/countries.php:103
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/countries.php:104
msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "Hong Kong SAR Cina"

#: includes/countries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"

#: includes/countries.php:106
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

#: includes/countries.php:107
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/countries.php:108
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: includes/countries.php:109
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/countries.php:110
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: includes/countries.php:111
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: includes/countries.php:112
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isola di Man"

#: includes/countries.php:113
msgid "Israel"
msgstr "Israele"

#: includes/countries.php:114
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: includes/countries.php:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"

#: includes/countries.php:116
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"

#: includes/countries.php:117
msgid "Jersey"
msgstr "Maglia"

#: includes/countries.php:118
msgid "Johnston Island"
msgstr "Isola di Johnston"

#: includes/countries.php:119
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"

#: includes/countries.php:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: includes/countries.php:121
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/countries.php:122
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/countries.php:123
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/countries.php:124
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

#: includes/countries.php:125
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: includes/countries.php:126
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"

#: includes/countries.php:127
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: includes/countries.php:128
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/countries.php:129
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/countries.php:130
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: views/admin_header.php:105 views/admin_header.php:107
#: views/setup/finish.php:11 views/setup/finish.php:13
msgid "Upgrade now!"
msgstr "Aggiorna ora!"

#: includes/countries.php:131
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: views/admin_header.php:105 views/setup/finish.php:11
msgid "Your trial expires in %s"
msgstr "La tua prova scade tra %s"

#: includes/countries.php:132
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: classes/automation.class.php:72 blocks/workflows/action/inspector.js:114
msgid "Update Custom Field"
msgstr "Aggiorna campo personalizzato"

#: includes/countries.php:133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"

#: classes/automation.class.php:73
msgid "Update subscribers field with custom value."
msgstr "Aggiorna il campo abbonati con un valore personalizzato."

#: includes/countries.php:134
msgid "Macau SAR China"
msgstr "Macau SAR Cina"

#: classes/automation.class.php:78
msgid "Add to List(s)"
msgstr "Aggiungi alle liste"

#: includes/countries.php:135
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: classes/automation.class.php:79
msgid "Adds subscribers to one or more lists."
msgstr "Aggiunge iscritti a una o più liste."

#: includes/countries.php:136
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: classes/automation.class.php:84
msgid "Remove from List(s)"
msgstr "Rimuovi dalla/e lista/e"

#: includes/countries.php:137
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: classes/automation.class.php:85
msgid "Removes subscribers from one or more lists."
msgstr "Rimuove gli iscritti da una o più liste."

#: includes/countries.php:138
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#: classes/automation.class.php:90
msgid "Add Tag(s)"
msgstr "Aggiungi Tag"

#: includes/countries.php:139
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"

#: classes/automation.class.php:91
msgid "Adds one ore more tags to a subscriber."
msgstr "Aggiunge uno o più tag a un abbonato."

#: includes/countries.php:140
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: classes/automation.class.php:96
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "Rimuovi i tag"

#: includes/countries.php:141
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: classes/automation.class.php:97
msgid "Removes one or more tags from a subscriber."
msgstr "Rimuove uno o più tag da un abbonato."

#: includes/countries.php:142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"

#: classes/automation.class.php:103
msgid "Unsubscribes a subscriber."
msgstr "Cancella un abbonato."

#: includes/countries.php:143
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: classes/automation.class.php:108
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

#: includes/countries.php:144
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: classes/automation.class.php:109
msgid "Triggers a webhook."
msgstr "Attiva un webhook."

#: includes/countries.php:145
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: classes/automation.class.php:124
msgid "Subscriber added to list"
msgstr "Abbonato aggiunto all'elenco"

#: includes/countries.php:146
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: classes/automation.class.php:125
msgid "When a subscriber joins a list"
msgstr "Quando un iscritto si iscrive a una lista"

#: includes/countries.php:147
msgid "Metropolitan France"
msgstr "Francia metropolitana"

#: classes/automation.class.php:136
msgid "Tag added"
msgstr "Tag aggiunto"

#: includes/countries.php:148
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"

#: classes/automation.class.php:137
msgid "When a Tag is added to a subscriber"
msgstr "Quando un tag viene aggiunto a un abbonato"

#: includes/countries.php:149
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: classes/automation.class.php:148
msgid "Field updated"
msgstr "Campo aggiornato"

#: includes/countries.php:150
msgid "Midway Islands"
msgstr "Isole Midway"

#: classes/automation.class.php:149
msgid "When a Field is added or updated by a subscriber"
msgstr "Quando un campo viene aggiunto o aggiornato da un abbonato"

#: includes/countries.php:151
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: classes/automation.class.php:154
msgid "Form Conversion"
msgstr "Conversione di forma"

#: includes/countries.php:152
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: classes/automation.class.php:155
msgid "When someone fills out and submits a form"
msgstr "Quando qualcuno compila e invia un modulo"

#: includes/countries.php:153
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: classes/automation.class.php:160 blocks/workflows/delay/constants.js:47
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:47
#: blocks/workflows/notification/constants.js:47
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:47
msgid "Specific date"
msgstr "Data specifica"

#: includes/countries.php:154
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: classes/automation.class.php:161
msgid "On a specific date"
msgstr "In una data specifica"

#: includes/countries.php:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: classes/automation.class.php:166
msgid "Anniversary"
msgstr "Anniversario"

#: includes/countries.php:156
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"

#: classes/automation.class.php:167
msgid "On an anniversary of a date"
msgstr "In occasione dell'anniversario di una data"

#: includes/countries.php:157
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"

#: classes/automation.class.php:172
msgid "Click a link"
msgstr "Clicca su un link"

#: includes/countries.php:158
msgid "Myanmar [Burma]"
msgstr "Myanmar [Birmania]"

#: includes/countries.php:159
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: classes/automation.class.php:178
msgid "Visits a page"
msgstr "Visita una pagina"

#: includes/countries.php:160
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: classes/automation.class.php:179
msgid "When a user visits a given page"
msgstr "Quando un utente visita una determinata pagina"

#: includes/countries.php:161
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: classes/automation.class.php:184
msgid "Custom Hook"
msgstr "Gancio personalizzato"

#: includes/countries.php:162
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"

#: classes/automation.class.php:185
msgid "When a custom hook is called"
msgstr "Quando viene chiamato un gancio personalizzato"

#: includes/countries.php:163
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antille Olandesi"

#: classes/automation.class.php:190
msgid "Open a campaign"
msgstr "Aprire una campagna"

#: includes/countries.php:164
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Zona neutrale"

#: classes/automation.class.php:191
msgid "When a users opens a campaign"
msgstr "Quando un utente apre una campagna"

#: includes/countries.php:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"

#: classes/automation.class.php:193
msgid "Comming soon!"
msgstr "Prossimamente!"

#: includes/countries.php:166
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"

#: classes/automation.class.php:257
msgid "Workflow limit reached!"
msgstr "Limite del flusso di lavoro raggiunto!"

#: includes/countries.php:167
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "You have reached the maximum number of %1$d active workflows! Please upgrade %2$s to enable more workflows."
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di %1$d flussi di lavoro attivi! Aggiorna %2$s per abilitare altri flussi di lavoro."

#: includes/countries.php:168
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "your plan"
msgstr "il tuo piano"

#: includes/countries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/countries.php:170
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/countries.php:171
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isola di Norfolk"

#: classes/automation.class.php:806
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: includes/countries.php:172
msgid "North Korea"
msgstr "Corea del Nord"

#: classes/automation.class.php:1097
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Workflows"
msgstr "Flussi di lavoro"

#: includes/countries.php:173
msgid "North Vietnam"
msgstr "Vietnam del Nord"

#: classes/automation.class.php:1098
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro"

#: includes/countries.php:174
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Isole Marianne Settentrionali"

#: classes/automation.class.php:1099 classes/automation.class.php:1101
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:29
msgid "Automations"
msgstr "Automazioni"

#: includes/countries.php:175
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: classes/automation.class.php:1100
msgid "Workflow Attributes"
msgstr "Attributi del flusso di lavoro"

#: includes/countries.php:176
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: classes/automation.class.php:1102 classes/automation.class.php:1103
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Aggiungi un nuovo flusso di lavoro"

#: includes/countries.php:177
msgid "Pacific Islands Trust Territory"
msgstr "Territorio fiduciario delle isole del Pacifico"

#: classes/automation.class.php:1104
msgid "New Workflow"
msgstr "Nuovo flusso di lavoro"

#: includes/countries.php:178
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: classes/automation.class.php:1105 includes/capability.php:122
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro di modifica"

#: includes/countries.php:179
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: classes/automation.class.php:1106
msgid "Update Workflow"
msgstr "Aggiorna il flusso di lavoro"

#: includes/countries.php:180
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "Territori palestinesi"

#: classes/automation.class.php:1107 includes/capability.php:110
msgid "View Workflow"
msgstr "Visualizza il flusso di lavoro"

#: includes/countries.php:181
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: classes/automation.class.php:1108
msgid "View Workflows"
msgstr "Visualizza i flussi di lavoro"

#: includes/countries.php:182
msgid "Panama Canal Zone"
msgstr "Zona del Canale di Panama"

#: classes/automation.class.php:1109
msgid "Search Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro della ricerca"

#: includes/countries.php:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"

#: classes/automation.class.php:1110 classes/block-forms.class.php:643
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"

#: includes/countries.php:184
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: classes/automation.class.php:1111 classes/block-forms.class.php:644
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Non trovato nel Cestino"

#: includes/countries.php:185
msgid "People's Democratic Republic of Yemen"
msgstr "Repubblica Democratica Popolare dello Yemen"

#: classes/automation.class.php:1112
msgid "Workflows list"
msgstr "Elenco dei flussi di lavoro"

#: includes/countries.php:186
msgid "Peru"
msgstr "Perù"

#: classes/automation.class.php:1113
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Navigazione nell'elenco dei flussi di lavoro"

#: includes/countries.php:187
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"

#: classes/block-forms.class.php:648
msgid "Filter forms list"
msgstr "Filtra l'elenco dei moduli"

#: includes/countries.php:188
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Isole Pitcairn"

#: classes/automation.class.php:1115
msgid "Workflow published"
msgstr "Flusso di lavoro pubblicato"

#: includes/countries.php:189
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: classes/automation.class.php:1116
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Flusso di lavoro pubblicato privatamente."

#: includes/countries.php:190
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: classes/automation.class.php:1117
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Il flusso di lavoro è stato riportato in bozza."

#: includes/countries.php:191
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: classes/automation.class.php:1118
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Flusso di lavoro programmato."

#: includes/countries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: classes/automation.class.php:1119
msgid "Workflow updated."
msgstr "Flusso di lavoro aggiornato."

#: includes/countries.php:193
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: classes/automation.class.php:1125
msgid "Newsletter Automation"
msgstr "Automazione della newsletter"

#: includes/countries.php:194
msgid "Russia"
msgstr "Russia"

#: includes/countries.php:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/countries.php:196
msgid "Réunion"
msgstr "Riunione"

#: classes/automation.class.php:1413
msgid "Mailster Automations"
msgstr "Automazioni Mailster"

#: includes/countries.php:197
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: classes/block-forms.class.php:244
msgid "Impressions"
msgstr "Impressioni"

#: includes/countries.php:198
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sant'Elena"

#: classes/block-forms.class.php:245
msgid "Conversions"
msgstr "Conversioni"

#: includes/countries.php:199
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "Conversation Rate"
msgstr "Tasso di conversazione"

#: includes/countries.php:200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "CVR"
msgstr "CVR"

#: includes/countries.php:201
msgid "Saint Martin"
msgstr "San Martino"

#: classes/block-forms.class.php:258
msgid "Displayed in Content"
msgstr "Visualizzato nei contenuti"

#: includes/countries.php:202
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"

#: classes/block-forms.class.php:259
msgid "Displayed as Popup"
msgstr "Visualizzato come popup"

#: includes/countries.php:203
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadine"

#: classes/block-forms.class.php:260
msgid "Double-Opt-In"
msgstr "Double-Opt-In"

#: includes/countries.php:204
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: classes/block-forms.class.php:261 blocks/forms/form-inspector/Options.js:75
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Conforme al GDPR"

#: includes/countries.php:205
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: classes/block-forms.class.php:262
msgid "Overwrite user data"
msgstr "Sovrascrivere i dati dell'utente"

#: includes/countries.php:206
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: classes/block-forms.class.php:263
msgid "Redirect users to %s after form submission."
msgstr "Reindirizza gli utenti a %s dopo l'invio del modulo."

#: includes/countries.php:207
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: classes/block-forms.class.php:266
msgid "Lists: %s"
msgstr "Elenchi: %s"

#: includes/countries.php:208
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Block Forms"
msgstr "Moduli a blocchi"

#: includes/countries.php:209
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia e Montenegro"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"

#: includes/countries.php:210
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: classes/block-forms.class.php:631
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Form"
msgstr "Forma"

#: includes/countries.php:211
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: classes/block-forms.class.php:633
msgid "Form Attributes"
msgstr "Attributi della forma"

#: includes/countries.php:212
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: classes/block-forms.class.php:635
msgid "Add New Form"
msgstr "Aggiungi un nuovo modulo"

#: includes/countries.php:213
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"

#: classes/block-forms.class.php:637
msgid "New Form"
msgstr "Nuovo modulo"

#: includes/countries.php:214
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: classes/block-forms.class.php:639
msgid "Update Form"
msgstr "Modulo di aggiornamento"

#: includes/countries.php:215
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomone"

#: classes/block-forms.class.php:640 includes/capability.php:171
msgid "View Form"
msgstr "Visualizza il modulo"

#: includes/countries.php:216
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: classes/block-forms.class.php:641
msgid "View Forms"
msgstr "Visualizza i moduli"

#: includes/countries.php:217
msgid "South Africa"
msgstr "Sudafrica"

#: classes/block-forms.class.php:642
msgid "Search Form"
msgstr "Modulo di ricerca"

#: includes/countries.php:218
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich del Sud"

#: classes/block-forms.class.php:645
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Caricato in questo modulo"

#: includes/countries.php:219
msgid "South Korea"
msgstr "Corea del Sud"

#: classes/block-forms.class.php:646
msgid "Forms list"
msgstr "Elenco dei moduli"

#: includes/countries.php:220
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: classes/block-forms.class.php:647
msgid "Forms list navigation"
msgstr "Navigazione nell'elenco dei moduli"

#: includes/countries.php:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: classes/block-forms.class.php:649
msgid "Form published"
msgstr "Modulo pubblicato"

#: includes/countries.php:222
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: classes/block-forms.class.php:650
msgid "Form published privately."
msgstr "Modulo pubblicato privatamente."

#: includes/countries.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: classes/block-forms.class.php:651
msgid "Form reverted to draft."
msgstr "Il modulo è stato riportato in bozza."

#: includes/countries.php:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"

#: classes/block-forms.class.php:652
msgid "Form scheduled."
msgstr "Modulo previsto."

#: includes/countries.php:225
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: classes/block-forms.class.php:653
msgid "Form updated."
msgstr "Modulo aggiornato."

#: includes/countries.php:226
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

#: classes/block-forms.class.php:658
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Modulo per la newsletter"

#: includes/countries.php:227
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"

#: classes/block-forms.class.php:793
msgid "Welcome to {company}!"
msgstr "Benvenuto in {azienda}!"

#: includes/countries.php:228
msgid "Syria"
msgstr "Siria"

#: classes/block-forms.class.php:803
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail"

#: includes/countries.php:229
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"

#: classes/block-forms.class.php:814
msgid "You have to confirm your email address to subscribe. Please click the link below to confirm. %s"
msgstr "Per iscriverti devi confermare il tuo indirizzo email. Clicca sul link qui sotto per confermare. %s"

#: includes/countries.php:230
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: classes/block-forms.class.php:1230
msgid "Newsletter Form Fields"
msgstr "Campi del modulo della newsletter"

#: includes/countries.php:231
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tagikistan"

#: classes/block-forms.class.php:1239
msgid "Mailster Forms"
msgstr "Moduli Mailster"

#: includes/countries.php:232
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: includes/countries.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: classes/block-forms.class.php:1752
msgid "close"
msgstr "chiudere"

#: includes/countries.php:234
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Est"

#: classes/campaigns.class.php:431 classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro"

#: includes/countries.php:235
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflows"
msgstr "Flussi di lavoro"

#: includes/countries.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: classes/campaigns.class.php:450
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: includes/countries.php:237
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: classes/conditions.class.php:374
msgid "has Tag (deprecated)"
msgstr "ha Tag (deprecato)"

#: includes/countries.php:238
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: classes/conditions.class.php:375
msgid "doesn't have Tag (deprecated)"
msgstr "non ha Tag (deprecato)"

#: includes/countries.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: classes/conditions.class.php:882
msgid "No Form available"
msgstr "Nessun modulo disponibile"

#: includes/countries.php:240
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"

#: classes/conditions.class.php:961
msgid "Workflow Campaigns"
msgstr "Campagne di flusso di lavoro"

#: includes/countries.php:241
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: classes/conditions.class.php:1075
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa i tag con le virgole"

#: includes/countries.php:242
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Isole Turks e Caicos"

#: classes/divi.class.php:9 classes/elementor.class.php:15
#: blocks/form/ButtonExtension.js:50
msgid "Mailster Form"
msgstr "Modulo Mailster"

#: includes/countries.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: classes/divi.class.php:26 classes/divi.class.php:35
#: classes/elementor.class.php:40
msgid "Select form"
msgstr "Seleziona il modulo"

#: includes/countries.php:244
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "Isole minori degli Stati Uniti"

#: classes/forms.class.php:268
msgid "Legacy"
msgstr "Eredità"

#: includes/countries.php:245
msgid "U.S. Miscellaneous Pacific Islands"
msgstr "Isole del Pacifico diverse dagli Stati Uniti"

#: classes/forms.class.php:555
msgid "Block Forms are here!"
msgstr "Sono arrivati i moduli a blocchi!"

#: includes/countries.php:246
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Isole Vergini Americane"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Create a block form"
msgstr "Crea un modulo a blocchi"

#: includes/countries.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Convert your old forms"
msgstr "Converti i tuoi vecchi moduli"

#: includes/countries.php:248
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "convert Form"
msgstr "convertire il modulo"

#: includes/countries.php:249
msgid "Union of Soviet Socialist Republics"
msgstr "Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "Convert to Block Form"
msgstr "Convertire in forma di blocco"

#: includes/countries.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"

#: classes/mailster.class.php:1865
msgid "Your license is not valid for this item."
msgstr "La tua licenza non è valida per questo articolo."

#: includes/countries.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: classes/precheck.class.php:115
msgid "This link is pointing to the newsletter itself"
msgstr "Questo link punta alla newsletter stessa"

#: includes/countries.php:252
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:117
msgid "No user found"
msgstr "Nessun utente trovato"

#: includes/countries.php:253
msgid "Unknown or Invalid Region"
msgstr "Regione sconosciuta o non valida"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:192
msgid "%s is missing or wrong"
msgstr "%s è mancante o sbagliato"

#: includes/countries.php:254
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:208
msgid "Please wait at least %s seconds before submitting the form."
msgstr "Attendi almeno %s secondi prima di inviare il modulo."

#: includes/countries.php:255
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: classes/tinymce.class.php:199 views/settings/advanced.php:42
msgid "Legacy Forms"
msgstr "Moduli di eredità"

#: includes/countries.php:256
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: classes/workflow.class.php:479
msgid "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."
msgstr "Azione fallita con %1$s dopo %2$d tentativi. Il flusso di lavoro è stato terminato."

#: includes/countries.php:257
msgid "Vatican City"
msgstr "Città del Vaticano"

#: classes/workflow.class.php:489
msgid "Action failed with %1$s"
msgstr "Azione fallita con %1$s"

#: includes/countries.php:258
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/countries.php:3
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/countries.php:259
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/countries.php:4
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: includes/countries.php:260
msgid "Wake Island"
msgstr "Isola di Wake"

#: includes/countries.php:5
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: includes/countries.php:261
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"

#: includes/countries.php:6
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americane"

#: includes/countries.php:262
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidentale"

#: includes/countries.php:7
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/countries.php:8
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/countries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/countries.php:10
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"

#: includes/countries.php:266
msgid "Åland Islands"
msgstr "Isole Åland"

#: includes/countries.php:11
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"

#: includes/static.php:55 blocks/homepage-context/edit.js:27
msgid "Thank you for confirming your subscription to our newsletter. We're excited to have you on board!"
msgstr "Grazie per aver confermato la tua iscrizione alla nostra newsletter. Siamo felici di averti a bordo!"

#: includes/countries.php:12
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: patterns/workflows.php:6
msgid "Start from scratch"
msgstr "Partire da zero"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:28
msgid "Account"
msgstr "Conto"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:51
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controlla gli aggiornamenti"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:62
msgid "Renew your license to update"
msgstr "Rinnova la tua licenza per aggiornare"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:72 views/setup/delivery.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "Chiedi aiuto"

#: views/logging/detail.php:6
msgid "This entry does not exist or has been deleted!"
msgstr "Questa voce non esiste o è stata cancellata!"

#: views/logging/detail.php:20
msgid "Log from %s"
msgstr "Registro da %s"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Delete Entry"
msgstr "Elimina la voce"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Do you really like to remove this log entry?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere questa voce di registro?"

#: views/logging/detail.php:32
msgid "Receiver"
msgstr "Ricevitore"

#: views/logging/detail.php:34
msgid "Message ID"
msgstr "ID messaggio"

#: views/logging/detail.php:35 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:76
#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:40
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: views/logging/detail.php:39
msgid "Plain"
msgstr "Pianura"

#: views/logging/detail.php:40
msgid "Raw"
msgstr "Crudo"

#: views/logging/overview.php:10
msgid "%s Entry found"
msgid_plural "%s Entries found"
msgstr[0] "%s Voce trovata"
msgstr[1] "%s Voci trovate"

#: views/logging/overview.php:19
msgid "Search Log Entries"
msgstr "Cerca le voci del registro"

#: views/settings.php:46
msgid "Logging"
msgstr "Registrazione"

#: views/settings/general.php:107
msgid "Static Map Service"
msgstr "Servizio mappe statiche"

#: views/settings/general.php:110
msgid "Don't use any static maps"
msgstr "Non utilizzare mappe statiche"

#: views/settings/general.php:111
msgid "Use OpenStreetMaps"
msgstr "Usa OpenStreetMaps"

#: views/settings/general.php:112
msgid "Use Google Maps"
msgstr "Usa Google Maps"

#: views/settings/logging.php:1
msgid "You can log all outgoing mails sent by Mailster. This is useful if you like to debug issues during sending. Disable this settings if you don't need logging as it uses more server resources."
msgstr "Puoi registrare tutte le e-mail in uscita inviate da Mailster. Questo è utile se vuoi eseguire il debug dei problemi durante l'invio. Disattiva questa impostazione se non hai bisogno di registrare, poiché utilizza più risorse del server."

#: views/settings/logging.php:4
msgid "Enable Logging"
msgstr "Abilita la registrazione"

#: views/settings/logging.php:5
msgid "Enable Logging for outgoing mails sent by Mailster."
msgstr "Abilita la registrazione delle e-mail in uscita inviate da Mailster."

#: views/settings/logging.php:9
msgid "Max. Entries"
msgstr "Voci massime"

#: views/settings/logging.php:10
msgid "Number of entries to keep in the database."
msgstr "Numero di voci da mantenere nel database."

#: views/settings/logging.php:13
msgid "Max. Days"
msgstr "Giorni massimi"

#: views/settings/logging.php:14
msgid "Number of days to keep entries in the database."
msgstr "Numero di giorni per mantenere le voci nel database."

#: views/settings/logging.php:17
msgid "Cleanup is delayed so the database can contain more entries. Keep fields empty to ignore settings."
msgstr "La pulizia viene ritardata in modo che il database possa contenere più voci. Mantieni i campi vuoti per ignorare le impostazioni."

#: classes/campaigns.class.php:5075
msgid "Sent with Mailster"
msgstr "Inviato con Mailster"

#: classes/convert.class.php:18
msgid "Convert License"
msgstr "Convertire la licenza"

#: classes/convert.class.php:62
msgid "[Action Required] We need to transfer your Mailster license!"
msgstr "[Dobbiamo trasferire la tua licenza Mailster!"

#: classes/convert.class.php:63
msgid "Hey there! Just wanted to give you a heads up that we're changing our license provider."
msgstr "Ciao a tutti! Volevo solo avvisarvi che stiamo cambiando il nostro fornitore di licenze."

#: classes/convert.class.php:64
msgid "As part of the process, we'll need your consent for a quick manual step. Thanks for your help in advance!"
msgstr "Come parte del processo, avremo bisogno del tuo consenso per un rapido passaggio manuale. Grazie per il tuo aiuto in anticipo!"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "Convert now"
msgstr "Convertiti ora"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "read more about it"
msgstr "per saperne di più"

#: classes/forms.class.php:556
msgid "Creating forms for Mailster gets easier and more flexible. Utilize the WordPress Block Editor (Gutenberg) to create you custom, feature rich forms."
msgstr "Creare moduli per Mailster diventa sempre più facile e flessibile. Utilizza il Block Editor di WordPress (Gutenberg) per creare moduli personalizzati e ricchi di funzionalità."

#: classes/forms.class.php:557 views/automation/empty.php:16
#: views/forms/empty.php:12
msgid "Check out our guide"
msgstr "Consulta la nostra guida"

#: classes/logs.class.php:25 classes/logs.class.php:93
#: classes/logs.table.class.php:24
msgid "Logs"
msgstr "Registri"

#: classes/logs.class.php:126
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: classes/logs.table.class.php:23
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: classes/logs.table.class.php:50
msgid "No logs found"
msgstr "Nessun registro trovato"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "Do you like to use on-page help and documentation?"
msgstr "Ti piace utilizzare l'aiuto e la documentazione sulla pagina?"

#: classes/mailster.class.php:1192 includes/freemius.php:130
msgid "If you agree third-party scripts are loaded to provide you with help."
msgstr "Se sei d'accordo, vengono caricati script di terze parti per fornirti assistenza."

#: classes/mailster.class.php:1301
msgid "Get Help. [ALT]-click to open as modal."
msgstr "Ottieni aiuto. [ALT]-clicca per aprire la finestra modale."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "You need a valid license to get an update."
msgstr "Per ottenere un aggiornamento è necessaria una licenza valida."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "Renew license now"
msgstr "Rinnova la licenza ora"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible."
msgstr "Il download non è possibile."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible. Please convert your license to get updates."
msgstr "Il download non è possibile. Converti la tua licenza per ottenere gli aggiornamenti."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Convert License now"
msgstr "Converti la licenza ora"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Learn more"
msgstr "Per saperne di più"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the processing took"
msgstr "Quanto tempo ha richiesto l'elaborazione"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the sending took"
msgstr "Quanto tempo ha richiesto l'invio"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the whole process took"
msgstr "Quanto tempo è durato l'intero processo"

#: classes/subscribers.class.php:3248
msgid "[Action Required] An unusual high number of confirmation messages should be sent!"
msgstr "[Un numero insolitamente elevato di messaggi di conferma deve essere inviato!"

#: classes/subscribers.class.php:3249
msgid "Mailster is about to send %1$s confirmation messages, which is %2$s of your current subscriber base."
msgstr "Mailster sta per inviare %1$s messaggi di conferma, pari a %2$s della tua attuale base di abbonati."

#: classes/subscribers.class.php:3250
msgid "If this is correct please confirm this action. If not please check your subscribers!"
msgstr "Se questo è corretto, ti preghiamo di confermare l'azione, altrimenti controlla i tuoi abbonati!"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Check subscribers"
msgstr "Controlla gli abbonati"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Send confirmation messages to %s subscribers"
msgstr "Invia messaggi di conferma a %s abbonati"

#: classes/subscribers.table.class.php:380
msgid "add to all"
msgstr "aggiungi a tutti"

#: classes/subscribers.table.class.php:381
msgid "remove from all"
msgstr "rimuovi da tutti"

#: classes/subscribers.table.class.php:382
msgid "confirm all"
msgstr "conferma tutti"

#: classes/subscribers.table.class.php:383
msgid "unconfirm all"
msgstr "non confermare tutti"

#: classes/tinymce.class.php:148
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserisci Emoji"

#: includes/3rdparty.php:160
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati avanzati"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Please enter the email address for your %s"
msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail per il tuo %s"

#: includes/freemius.php:112
msgid "will be used if no account is assigned to your license"
msgstr "verrà utilizzato se non è stato assegnato alcun account alla licenza."

#: includes/freemius.php:115
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Non riesci a trovare la tua chiave di licenza?"

#: includes/freemius.php:132
msgid "Loading Help Scout's beacon for easy support access"
msgstr "Caricamento del segnalatore di Help Scout per un facile accesso all'assistenza"

#: views/admin_header.php:112
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: classes/forms.class.php:678 classes/notification.class.php:220
msgid "Welcome to %s! Please Confirm Your Email"
msgstr "Benvenuto su %s! Conferma il tuo indirizzo e-mail"

#: classes/forms.class.php:679 classes/notification.class.php:230
msgid "Please confirm your Email"
msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail"

#: classes/forms.class.php:680 classes/notification.class.php:718
msgid "By clicking on the following link, you are confirming your email address. %s"
msgstr "Cliccando sul seguente link, confermi il tuo indirizzo e-mail. %s"

#: classes/forms.class.php:681 classes/notification.class.php:235
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail"

#: classes/upgrade.class.php:92
msgid "Mailster database update in progress"
msgstr "Aggiornamento del database di Mailster in corso"

#: classes/upgrade.class.php:93
msgid "Mailster is updating the database in the background. The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "Mailster sta aggiornando il database in background. Il processo di aggiornamento del database potrebbe richiedere un po' di tempo, quindi ti preghiamo di avere pazienza."

#: classes/upgrade.class.php:94
msgid "View progress"
msgstr "Visualizza i progressi"

#: classes/upgrade.class.php:136
msgid "Update finished."
msgstr "Aggiornamento terminato."

#: classes/upgrade.class.php:137
msgid "Mailster database update complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "L'aggiornamento del database di Mailster è stato completato. Grazie per aver aggiornato all'ultima versione!"

#: classes/campaigns.class.php:1276
msgid "Open rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Il tasso di apertura è superiore al tuo tasso medio di %s"

#: classes/campaigns.class.php:1278
msgid "Open rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Il tasso di apertura è più basso del tuo tasso medio di %s"

#: classes/campaigns.class.php:1309
msgid "Click rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Il tasso di clic è più alto del tuo tasso medio di %s"

#: classes/campaigns.class.php:1311
msgid "Click rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Il tasso di clic è inferiore al tuo tasso medio di %s"

#: classes/campaigns.class.php:1340
msgid "Unsubscribe rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Il tasso di disiscrizione è più alto del tuo tasso medio di %s"

#: classes/campaigns.class.php:1342
msgid "Unsubscribe rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Il tasso di disiscrizione è inferiore al tuo tasso medio di %s"

#: classes/campaigns.class.php:1361
msgid "Bounce rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "La frequenza di rimbalzo è più alta del tuo tasso medio di %s"

#: classes/campaigns.class.php:1363
msgid "Bounce rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Il tasso di rimbalzo è inferiore alla tua media del %s"

#: views/settings/general.php:8 views/setup/sending.php:16
msgid "The sender email address. Ask your subscribers to white label this email address."
msgstr "L'indirizzo e-mail del mittente: chiedi ai tuoi abbonati di etichettare questo indirizzo e-mail."

#: classes/settings.class.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to signup with this domain."
msgstr "Siamo spiacenti, non sei autorizzato a registrarti con questo dominio."

#: classes/settings.class.php:284
msgid "Sorry, your IP address has been blocked from signing up."
msgstr "Siamo spiacenti, il tuo indirizzo IP è stato bloccato per l'iscrizione."

#: classes/settings.class.php:285
msgid "Sorry, your country has been blocked from signing up."
msgstr "Siamo spiacenti, il tuo paese è stato bloccato per l'iscrizione."

#: classes/settings.class.php:282
msgid "Sorry, your email address is not accepted!"
msgstr "Siamo spiacenti, il tuo indirizzo e-mail non è stato accettato!"

#: views/settings/texts.php:68
msgid "Define texts for errors during signup defined on the security settings page."
msgstr "Definisci i testi per gli errori durante l'iscrizione definiti nella pagina delle impostazioni di sicurezza."

#: views/settings/texts.php:70
msgid "General Error"
msgstr "Errore generale"

#: views/settings/texts.php:71
msgid "SMTP/MX Check"
msgstr "Controllo SMTP/MX"

#: views/settings/texts.php:72
msgid "Blocked email address"
msgstr "Indirizzo e-mail bloccato"

#: views/settings/texts.php:73
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloccato"

#: views/settings/texts.php:74
msgid "Blocked IP"
msgstr "IP bloccato"

#: views/settings/texts.php:75
msgid "Blocked Country"
msgstr "Paese bloccato"

#: views/subscribers/detail.php:56
msgid "This subscriber is marked as deleted and will get permanently deleted in approx. %s."
msgstr "Questo abbonato è contrassegnato come eliminato e verrà eliminato definitivamente tra circa %s."

#: classes/manage.class.php:496
msgid "No Integration for %s found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna integrazione per %s."

#: classes/manage.class.php:862
msgid "%s contacts were skipped because you've canceled the import."
msgstr "I contatti %s sono stati saltati perché hai annullato l'importazione."

#: classes/manage.class.php:868
msgid "Following %s contacts were not imported"
msgstr "I seguenti contatti %s non sono stati importati"

#: classes/manage.class.php:882
msgid "Import more Contacts"
msgstr "Importa altri contatti"

#: classes/manage.class.php:883
msgid "View your Subscribers"
msgstr "Visualizza i tuoi abbonati"

#: classes/manage.class.php:1419
msgid "The same job has been scheduled already (%s)."
msgstr "Lo stesso lavoro è già stato programmato (%s)."

#: classes/manage.class.php:1434
msgid "Job scheduled."
msgstr "Lavoro previsto."

#: classes/manage.class.php:1467
msgid "Job deleted."
msgstr "Lavoro cancellato."

#: classes/manage.class.php:1586
msgid "No Importer for %s found."
msgstr "Non è stato trovato alcun importatore per %s."

#: classes/manage.class.php:1595
msgid "To import subscribers from %s you need an additional addon."
msgstr "Per importare gli iscritti da %s hai bisogno di un addon aggiuntivo."

#: classes/manage.class.php:1599
msgid "Activate Addon"
msgstr "Attiva l'addon"

#: classes/manage.class.php:1601
msgid "Install Addon"
msgstr "Installare l'addon"

#: classes/manage.import.abstract.php:91
msgid "Please select the lists you like to import."
msgstr "Seleziona le liste che vuoi importare."

#: classes/manage.import.abstract.php:97
msgid "Please select the statuses you like to import."
msgstr "Seleziona gli stati che vuoi importare."

#: classes/manage.import.wordpress.php:67
msgid "Login"
msgstr "Accesso"

#: classes/manage.import.wordpress.php:69
msgid "User URL"
msgstr "URL utente"

#: classes/manage.import.wordpress.php:72
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"

#: classes/notification.class.php:1151
msgid "%s Subscriber was marked for deletion"
msgid_plural "%s Subscribers were marked for deletion"
msgstr[0] "%s L'abbonato è stato contrassegnato per la cancellazione"
msgstr[1] "%s Gli abbonati sono stati contrassegnati per la cancellazione"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "You can update these jobs on the %s."
msgstr "Puoi aggiornare questi lavori sul sito %s."

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "Delete Subscribers page"
msgstr "Pagina Elimina abbonati"

#: classes/notification.class.php:1159
msgid "%1$s removed %2$s Subscriber."
msgid_plural "%1$s removed %2$s Subscribers."
msgstr[0] "%1$s ha rimosso %2$s Abbonato."
msgstr[1] "%1$s ha rimosso %2$s abbonati."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "You can find these subscribers on the %s."
msgstr "Puoi trovare questi abbonati nella sezione %s."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "Deleted Subscribers page"
msgstr "Pagina degli abbonati cancellati"

#: classes/notification.class.php:1222
msgid "%s other hidden"
msgid_plural "%s others hidden"
msgstr[0] "%s altro nascosto"
msgstr[1] "%s altri nascosti"

#: classes/subscribers.class.php:107
msgid "Add filters"
msgstr "Aggiungi filtri"

#: classes/subscribers.class.php:250
msgid "%d Subscribers permanently deleted."
msgstr "%d Abbonati eliminati in modo permanente."

#: classes/subscribers.class.php:257
msgid "%d Subscribers have been restored."
msgstr "%d Gli abbonati sono stati ripristinati."

#: classes/subscribers.class.php:1970
msgid "Remove Meta"
msgstr "Rimuovi Meta"

#: classes/subscribers.class.php:1971
msgid "Remove Actions"
msgstr "Rimuovi le azioni"

#: classes/subscribers.class.php:1972
msgid "Old Status"
msgstr "Stato vecchio"

#: classes/subscribers.class.php:4158
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"

#: classes/subscribers.table.class.php:118
msgid "These subscribers are marked as \"deleted\" and will be removed automatically after %d days at the earliest."
msgstr "Questi abbonati sono contrassegnati come \"cancellati\" e saranno rimossi automaticamente non prima di %d giorni."

#: classes/subscribers.table.class.php:128
msgid "Clear Filters"
msgstr "Cancella i filtri"

#: classes/subscribers.table.class.php:267
msgid "confirmed %s ago"
msgstr "confermato %s fa"

#: classes/subscribers.table.class.php:333
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Elimina definitivamente"

#: classes/subscribers.table.class.php:334
msgid "Restore"
msgstr "Ripristino"

#: classes/subscribers.table.class.php:394
msgid "Permanently remove all deleted Subscribers"
msgstr "Rimuovi in modo permanente tutti gli abbonati cancellati"

#: includes/capability.php:274
msgid "Restore Subscribers"
msgstr "Ripristina gli abbonati"

#: classes/conditions.class.php:390
msgid "absolute"
msgstr "assoluto"

#: classes/conditions.class.php:391
msgid "relative"
msgstr "relativo"

#: views/manage/delete.php:8
msgid "Which subscribers do you like to delete?"
msgstr "Quali abbonati ti piace eliminare?"

#: views/manage/delete.php:30 views/manage/export.php:54
msgid "Define conditions to segment your selection further."
msgstr "Definisci delle condizioni per segmentare ulteriormente la tua selezione."

#: views/manage/delete.php:47
msgid "This will remove all actions from the affected users as well which can change the stats of your campaigns."
msgstr "In questo modo verranno rimosse anche tutte le azioni degli utenti interessati, il che può modificare le statistiche delle tue campagne."

#: classes/automation.class.php:1124 views/manage/delete.php:50
msgid "Automation"
msgstr "Automazione"

#: views/manage/delete.php:55
msgid "Remove job"
msgstr "Rimuovi il lavoro"

#: views/manage/delete.php:61
msgid "Mailster can perform this job on a regular basis to keep your list clean and healthy. Click this button to add a new job with the current settings."
msgstr "Mailster può eseguire questo lavoro regolarmente per mantenere la tua lista pulita e sana. Clicca su questo pulsante per aggiungere un nuovo lavoro con le impostazioni correnti."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "These jobs will run automatically."
msgstr "Questi lavori verranno eseguiti automaticamente."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "Deleted contacts will get marked as deleted first and will get permanently removed after %d days."
msgstr "I contatti eliminati verranno contrassegnati come eliminati per primi e verranno rimossi definitivamente dopo %d giorni."

#: views/manage/delete.php:64
msgid "Schedule Delete Job"
msgstr "Pianifica Cancella lavoro"

#: views/manage/delete.php:78
msgid "You have no subscribers to delete!"
msgstr "Non hai abbonati da cancellare!"

#: views/manage/export.php:32
msgid "Which subscribers do you like to export?"
msgstr "Quali abbonati ti piace esportare?"

#: views/manage/export.php:70
msgid "Choose the status of your subscribes you like to export."
msgstr "Scegli lo stato dei tuoi iscritti che vuoi esportare."

#: views/manage/export.php:107
msgid "Counter"
msgstr "Contatore"

#: views/manage/export.php:132
msgid "Drag and drop fields from the left column to the right and define the order by rearranging fields on the right."
msgstr "Trascina e rilascia i campi dalla colonna di sinistra a quella di destra e definisci l'ordine riordinando i campi a destra."

#: views/manage/export.php:137
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Include Header in the output."
msgstr "Includi l'intestazione nell'output."

#: views/manage/export.php:217
msgid "Server Performance"
msgstr "Prestazioni del server"

#: views/manage/export.php:238
msgid "You have no subscribers to export!"
msgstr "Non hai abbonati da esportare!"

#: views/manage/import.php:2
msgid "Where do you like to import your subscribers from?"
msgstr "Da dove preferisci importare i tuoi iscritti?"

#: views/manage/import.php:6
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "Carica un file CSV"

#: views/manage/import.php:7
msgid "Paste the data from your spreadsheet app"
msgstr "Incolla i dati dal tuo foglio di calcolo."

#: views/manage/import.php:8
msgid "Import from your WordPress Users"
msgstr "Importazione dagli utenti di WordPress"

#: views/manage/import.php:9
msgid "Import from MailChimp"
msgstr "Importazione da MailChimp"

#: views/manage/import.php:35
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Importare i contatti"

#: views/manage/import.php:40
msgid "Number of failed contacts"
msgstr "Numero di contatti falliti"

#: views/manage/import.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilizzo attuale della memoria"

#: views/manage/import.php:42
msgid "Estimated time left"
msgstr "Tempo residuo stimato"

#: views/manage/job.php:8
msgid "Delete all subscribers"
msgstr "Elimina tutti gli abbonati"

#: views/manage/job.php:10
msgid "with a status of %s"
msgstr "con uno stato di %s"

#: views/manage/job.php:14
msgid "assigned to lists %s"
msgstr "assegnato alle liste %s"

#: views/manage/job.php:18
msgid "and assigned to no list."
msgstr "e non è stato assegnato a nessun elenco."

#: views/manage/job.php:26
msgid "remove actions"
msgstr "rimuovi le azioni"

#: views/manage/job.php:28
msgid "%1$s created this job on the %2$s"
msgstr "%1$s ha creato questo lavoro su %2$s"

#: views/manage/method-paste.php:1
msgid "Copy and paste from your spreadsheet app. Mailster tries the guess the used formatting."
msgstr "Copia e incolla dal tuo foglio di calcolo. Mailster cerca di indovinare la formattazione utilizzata."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Import your existing WordPress users here. You can define how Mailster should handle future users on the %s."
msgstr "Importa qui i tuoi utenti WordPress esistenti. Puoi definire come Mailster dovrà gestire gli utenti futuri nella sezione %s."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Settings page"
msgstr "Pagina delle impostazioni"

#: views/manage/method-wordpress.php:6
msgid "WordPress users roles"
msgstr "Ruoli degli utenti di WordPress"

#: views/manage/method-wordpress.php:7
msgid "Select the user roles you like to import."
msgstr "Seleziona i ruoli utente che vuoi importare."

#: views/manage/method-wordpress.php:24
msgid "Select the meta fields you like to import."
msgstr "Seleziona i meta-campi che vuoi importare."

#: classes/conditions.class.php:505
msgid "is older than"
msgstr "è più vecchio di"

#: classes/conditions.class.php:506
msgid "is younger than"
msgstr "è più giovane di"

#: classes/mailster.class.php:1435 classes/manage.class.php:109
msgid "Writing file: %1$s (%2$s)"
msgstr "Scrittura del file: %1$s (%2$s)"

#: classes/mailster.class.php:1443 classes/manage.class.php:123
msgid "Export %s Subscribers"
msgstr "Esporta %s Abbonati"

#: classes/manage.class.php:104
msgid "%1$s of %2$s imported"
msgstr "%1$s di %2$s importato"

#: classes/manage.class.php:105
msgid "%s errors"
msgstr "Errori %s"

#: classes/manage.class.php:114
msgid "Do you really like to cancel this import?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare questa importazione?"

#: classes/manage.class.php:116
msgid "Give you custom field a name"
msgstr "Dai un nome al tuo campo personalizzato"

#: classes/manage.class.php:117
msgid "My Custom Field"
msgstr "Il mio campo personalizzato"

#: classes/manage.class.php:120
msgid "Please define a name for this job!"
msgstr "Definisci un nome per questo lavoro!"

#: classes/manage.class.php:121
msgid "Do you like to delete this job?"
msgstr "Vuoi cancellare questo lavoro?"

#: classes/manage.class.php:122
msgid "Job #%s"
msgstr "Job #%s"

#: classes/manage.class.php:124
msgid "Select at least one list!"
msgstr "Seleziona almeno un elenco!"

#: classes/manage.class.php:125
msgid "Select at least one status!"
msgstr "Seleziona almeno uno stato!"

#: classes/manage.class.php:170
msgid "Your selection doesn't contain any subscriber"
msgstr "La tua selezione non contiene alcun abbonato"

#: classes/manage.class.php:270
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"

#: classes/manage.class.php:271
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: classes/manage.class.php:272
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: classes/manage.class.php:274
msgid "City"
msgstr "Città"

#: classes/manage.class.php:279
msgid "%s contact to import."
msgid_plural "%s contacts to import."
msgstr[0] "Contatto %s da importare."
msgstr[1] "%s contatti da importare."

#: classes/manage.class.php:282
msgid "%s entry without valid email address has been removed."
msgid_plural "%s entries without valid email address have been removed."
msgstr[0] "La voce %s senza un indirizzo e-mail valido è stata rimossa."
msgstr[1] "Le %s voci senza un indirizzo e-mail valido sono state rimosse."

#: classes/manage.class.php:285
msgid "Match column labels to contact information. Each column can represent one field. You can ignore columns which you like to skip."
msgstr "Abbina le etichette delle colonne alle informazioni di contatto. Ogni colonna può rappresentare un campo. Puoi ignorare le colonne che vuoi saltare."

#: classes/manage.class.php:297
msgid "Create new Field"
msgstr "Crea un nuovo campo"

#: classes/manage.class.php:362
msgid "%s total contacts"
msgstr "%s contatti totali"

#: classes/manage.class.php:370
msgid "Lists can also be matched above."
msgstr "Gli elenchi possono essere abbinati anche sopra."

#: classes/manage.class.php:382
msgid "Assign following tags to these contacts"
msgstr "Assegna i seguenti tag a questi contatti"

#: views/settings/security.php:70
msgid "All above tests must still be passed."
msgstr "Tutti i test di cui sopra devono comunque essere superati."

#: views/settings/security.php:67
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Paesi ammessi"

#: views/settings/security.php:59
msgid "Blocked Countries"
msgstr "Paesi bloccati"

#: views/settings/security.php:69
msgid "Comma separated list of country codes to allow."
msgstr "Elenco separato da virgole dei codici paese da consentire."

#: views/settings/security.php:61
msgid "Comma separated list of country codes to block."
msgstr "Elenco separato da virgole dei codici paese da bloccare."

#: views/settings/security.php:61 views/settings/security.php:69
msgid "Leave empty to allow signups from all countries."
msgstr "Lascia vuoto per consentire le iscrizioni da tutti i paesi."

#: views/settings/security.php:62 views/settings/security.php:70
msgid "Only use 2 digit country codes following the %s standard."
msgstr "Utilizza solo codici paese a 2 cifre secondo lo standard %s."

#: views/settings/security.php:14
msgid "This prevents a signup from an IP if there's already a pending subscriber with the same IP address. Most bots signup with the same IP address so if this checked an additional signup can only be made once the previous email has been confirmed."
msgstr "Questo impedisce l'iscrizione da un IP se c'è già un iscritto in attesa con lo stesso indirizzo IP. La maggior parte dei bot si iscrive con lo stesso indirizzo IP, quindi se questa opzione è selezionata un'ulteriore iscrizione può essere effettuata solo dopo che l'email precedente è stata confermata."

#: classes/precheck.class.php:298
msgid "This service no longer available with the current Mailster version. Please update Mailster!"
msgstr "Questo servizio non è più disponibile con la versione attuale di Mailster. Aggiorna Mailster!"

#: views/addons/addon.php:33 views/templates/sample.php:78
#: views/templates/template.php:48
msgid "This template requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Questo modello richiede la versione %s o superiore di Mailster. Aggiornalo prima."

#: views/settings/delivery.php:34
msgid "Throttle the throughput for the next"
msgstr "Limita il flusso di lavoro per il prossimo"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "To"
msgstr "A"

#: classes/upgrade.class.php:62
msgid "To continue using Mailster we need some update on the database structure. Depending on the size of your database this can take a couple of minutes."
msgstr "Per continuare a utilizzare Mailster è necessario aggiornare la struttura del database. A seconda delle dimensioni del tuo database, questa operazione può richiedere un paio di minuti."

#: views/newsletter/precheck.php:76
msgid "To use the precheck service you have to register the Mailster plugin on the dashboard"
msgstr "Per utilizzare il servizio di precheck devi registrare il plugin Mailster nella dashboard"

#: views/newsletter/precheck.php:37
msgid "Toggle Images"
msgstr "Immagini a levetta"

#: views/newsletter/precheck.php:38
msgid "Toggle Structure"
msgstr "Struttura Toggle"

#: classes/addons.class.php:249 classes/templates.class.php:872
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."

#: views/templates.php:3
msgid "Upload Template"
msgstr "Carica il modello"

#: views/settings/security.php:7
msgid "Validate via SMTP"
msgstr "Convalida via SMTP"

#: views/addons/addon.php:78
msgid "View details"
msgstr "Visualizza i dettagli"

#: views/settings/delivery.php:33
msgid "Warmup"
msgstr "Riscaldamento"

#: classes/addons.class.php:361 classes/templates.class.php:1400
msgid "We are currently not able to handle your request. Please try again later."
msgstr "Al momento non siamo in grado di gestire la tua richiesta. Riprova più tardi."

#: classes/settings.class.php:281
msgid "We weren't able to check your email address."
msgstr "Non siamo riusciti a controllare il tuo indirizzo e-mail."

#: classes/precheck.class.php:193 classes/precheck.class.php:209
msgid "Words"
msgstr "Parole"

#: classes/templates.class.php:875
msgid "You are about to delete file %1$s from template %2$s."
msgstr "Stai per cancellare il file %1$s dal modello %2$s."

#: classes/templates.class.php:876
msgid "You are about to make %s your default template."
msgstr "Stai per rendere %s il tuo modello predefinito."

#: classes/frontpage.class.php:422 classes/frontpage.class.php:423
msgid "You are being redirected..."
msgstr "Sei stato reindirizzato..."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s every %3$s)."
msgstr "Stai cercando di inviare %1$s mail al secondo (%2$s ogni %3$s)."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s within %3$s) but your current throughput rate is %4$s mails per second."
msgstr "Stai cercando di inviare %1$s mail al secondo (%2$s entro %3$s) ma la tua velocità attuale è di %4$s mail al secondo."

#: classes/precheck.class.php:292 classes/precheck.class.php:306
msgid "You have hit the test limit. Please try again in %s."
msgstr "Hai raggiunto il limite del test. Riprova in %s."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "Your IP %1$s is blocked on %2$d %3$s:"
msgstr "Il tuo IP %1$s è bloccato su %2$d %3$s:"

#: classes/precheck.class.php:188
msgid "Your IP %s is currently not blocked."
msgstr "Il tuo IP %s non è attualmente bloccato."

#: classes/precheck.class.php:294
msgid "Your license code is invalid."
msgstr "Il tuo codice di licenza non è valido."

#: classes/settings.class.php:1246
msgid "Your server is not able to do a DNS lookup. MX check disabled."
msgstr "Il tuo server non è in grado di effettuare una ricerca DNS. Il controllo MX è disabilitato."

#: classes/settings.class.php:1255
msgid "Your server is not able to validate via SMTP. SMTP check disabled."
msgstr "Il tuo server non è in grado di convalidare via SMTP. Controllo SMTP disabilitato."

#: classes/precheck.class.php:304
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Il tuo token non è valido!"

#: views/settings/delivery.php:7
msgid "automatically calculate this value."
msgstr "calcola automaticamente questo valore."

#: includes/capability.php:348
msgid "Delete Tags"
msgstr "Elimina i tag"

#: classes/conditions.class.php:429 classes/conditions.class.php:465
msgid "doesn't contain"
msgstr "non contiene"

#: classes/conditions.class.php:373
msgid "doesn't have Tag"
msgstr "non ha il Tag"

#: classes/conditions.class.php:437 classes/conditions.class.php:469
msgid "doesn't match regex pattern"
msgstr "non corrisponde al modello regex"

#: classes/conditions.class.php:372
msgid "has Tag"
msgstr "ha Tag"

#: classes/campaigns.class.php:4575
msgid "has not clicked yet"
msgstr "non ha ancora cliccato"

#: classes/precheck.class.php:52
msgid "info"
msgstr "info"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "is triggered."
msgstr "viene attivato."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "list"
msgid_plural "lists"
msgstr[0] "elenco"
msgstr[1] "elenchi"

#: views/settings/delivery.php:36
msgid "no warmup"
msgstr "nessun riscaldamento"

#: classes/precheck.class.php:122 classes/precheck.class.php:181
msgid "open link"
msgstr "aprire il link"

#: classes/campaigns.class.php:1019
msgid "starts right now"
msgstr "inizia adesso"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "time frame settings"
msgstr "impostazioni del periodo di tempo"

#: views/newsletter/delivery.php:471
msgid "whenever the action hook"
msgstr "ogni volta che il gancio dell'azione"

#: views/settings/security.php:78
msgid "List domains which bypass the above rules. One domain each line."
msgstr "Elenca i domini che aggirano le regole di cui sopra. Un dominio per ogni riga."

#: views/settings/security.php:53
msgid "List of blocked IP addresses. One expression each line."
msgstr "Elenco degli indirizzi IP bloccati. Un'espressione per ogni riga."

#: views/settings/security.php:46
msgid "List of blocked domains. One domain each line."
msgstr "Elenco dei domini bloccati. Un dominio per ogni riga."

#: views/settings/security.php:39
msgid "List of blocked email addresses. One email each line."
msgstr "Elenco degli indirizzi e-mail bloccati. Un'e-mail per ogni riga."

#: classes/subscribers.class.php:141
msgid "Lists & Tags"
msgstr "Elenchi"

#: views/settings/delivery.php:47
msgid "Mailster can \"warmup\" your current delivery method. It will gradually increase your sending volume over the defined time frame. This will help you getting started with a new domain or if you have recently switched your email provider."
msgstr "Mailster può \"riscaldare\" il tuo attuale metodo di consegna, aumentando gradualmente il volume di invio nell'arco di tempo definito. Questo ti aiuterà a iniziare con un nuovo dominio o se hai recentemente cambiato il tuo provider di posta elettronica."

#: views/addons.php:14
msgctxt "add-ons"
msgid "Membership"
msgstr "Iscrizione"

#: views/newsletter/precheck.php:90
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:95
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: views/settings/delivery.php:144
msgid "More Delivery Methods"
msgstr "Altri metodi di consegna"

#: views/settings/delivery.php:13
msgid "My email service provider let me send %1$s within %2$s hours."
msgstr "Il mio provider di servizi e-mail mi ha permesso di inviare %1$s entro %2$s ore."

#: classes/ajax.class.php:1907
msgid "New default template!"
msgstr "Nuovo modello predefinito!"

#: views/addons/addon.php:37 views/templates/template.php:54
msgid "New version available."
msgstr "È disponibile una nuova versione."

#: classes/precheck.class.php:161
msgid "No Alt text found."
msgstr "Non è stato trovato alcun testo alternativo."

#: classes/tags.class.php:715
msgid "No Tags found!"
msgstr "Nessun tag trovato!"

#: views/addons.php:66
msgid "No add-ons found. Try a different search."
msgstr "Nessun componente aggiuntivo trovato. Prova a fare una ricerca diversa."

#: classes/conditions.class.php:1027
msgid "No lists available"
msgstr "Non ci sono elenchi disponibili"

#: classes/conditions.class.php:1054
msgid "No tags available"
msgstr "Nessun tag disponibile"

#: views/templates.php:95
msgid "No templates found. Try a different search."
msgstr "Nessun modello trovato. Prova a effettuare un'altra ricerca."

#: classes/campaigns.class.php:424
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: views/settings/security.php:14
msgid "Only works if double-opt-in is enabled and the user is not logged in."
msgstr "Funziona solo se il double-opt-in è abilitato e l'utente non ha effettuato il login."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Please check the %s on the delivery tab."
msgstr "Controlla le %s nella scheda di consegna."

#: classes/campaigns.class.php:1785
msgid "Please check the checkbox first."
msgstr "Seleziona prima la casella di controllo."

#: classes/upgrade.class.php:63
msgid "Please continue by clicking the button."
msgstr "Continua cliccando sul pulsante."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "Please either lower the %s or increase the Cron Interval."
msgstr "Ti preghiamo di abbassare il valore %s o di aumentare l'intervallo Cron."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "Please either lower the %s or increase your Cron Interval."
msgstr "Ti preghiamo di abbassare il valore %s o di aumentare l'intervallo Cron."

#: classes/form.class.php:974
msgid "Please leave the honeypot field empty."
msgstr "Lascia il campo honeypot vuoto."

#: classes/addons.class.php:275
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the addon!"
msgstr "Assicurati di aver effettuato l'accesso all'account con cui hai acquistato l'addon!"

#: views/newsletter/precheck.php:75
msgid "Please register the plugin first!"
msgstr "Prima di tutto, registra il plugin!"

#: classes/precheck.class.php:232
msgid "Please verify your Mailster license on the Dashboard!"
msgstr "Verifica la tua licenza Mailster nella Dashboard!"

#: classes/security.class.php:106
msgid "Please wait %s for the next signup."
msgstr "Attendi %s per la prossima iscrizione."

#: classes/form.class.php:989
msgid "Please wait at least %d seconds before submitting the form."
msgstr "Attendi almeno %d secondi prima di inviare il modulo."

#: views/templates.php:18
msgctxt "templates"
msgid "Popular"
msgstr "Popolare"

#: classes/campaigns.class.php:1783
msgid "Precheck %s"
msgstr "Precontrollo %s"

#: views/newsletter/precheck.php:48
msgid "Precheck Campaign"
msgstr "Campagna Precheck"

#: views/newsletter/precheck.php:67
msgid "Precheck Terms of Service."
msgstr "Termini di servizio del Precheck."

#: classes/campaigns.class.php:1709
msgid "Precheck finished!"
msgstr "Il precheck è terminato!"

#: views/newsletter/optionbar.php:23
msgid "Precheck your campaign"
msgstr "Controlla la tua campagna"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Prevent automated clicks from email servers."
msgstr "Impedisci i clic automatici dai server di posta elettronica."

#: views/settings/security.php:20
msgid "Prevent repeated subscriptions from the same IP address for the given time frame."
msgstr "Impedisce le sottoscrizioni ripetute dallo stesso indirizzo IP per un determinato periodo di tempo."

#: classes/ajax.class.php:1645 classes/placeholder.class.php:1260
msgid "Read More"
msgstr "Leggi tutto"

#: classes/campaigns.class.php:1707 views/newsletter/precheck.php:85
msgid "Ready for Precheck!"
msgstr "Pronto per il controllo preliminare!"

#: views/templates.php:20
msgctxt "templates"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Aggiornato di recente"

#: views/settings/security.php:33
msgid "Reject email addresses from disposable email providers (DEP)."
msgstr "Rifiuta gli indirizzi email provenienti da provider di email usa e getta (DEP)."

#: views/newsletter/test.php:12
msgid "Run Precheck"
msgstr "Esegui il Precheck"

#: views/settings/security.php:76
msgid "Safe Domains"
msgstr "Domini sicuri"

#: views/templates.php:81
msgid "Save File"
msgstr "Salva il file"

#: views/addons.php:26 views/addons.php:28
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Cerca i componenti aggiuntivi"

#: views/addons.php:19
msgid "Search Add-ons by"
msgstr "Cerca i componenti aggiuntivi per"

#: views/templates.php:32 views/templates.php:34
msgid "Search Templates"
msgstr "Modelli di ricerca"

#: views/templates.php:25
msgid "Search Templates by"
msgstr "Cerca i modelli per"

#: views/addons.php:27
msgid "Search add-ons"
msgstr "Cerca i componenti aggiuntivi"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Search for subscribers..."
msgstr "Cerca gli abbonati..."

#: views/templates.php:33
msgid "Search templates"
msgstr "Modelli di ricerca"

#: views/settings.php:36 views/settings/texts.php:68
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#. Description of the plugin
#: mailster.php
msgid "Send Beautiful Email Newsletters in WordPress."
msgstr "Invia bellissime newsletter via e-mail con WordPress."

#: views/settings/delivery.php:6
msgid "Send max %s emails in one batch."
msgstr "Invia max. %s email in un lotto."

#: views/newsletter/delivery.php:464
msgid "Send this auto responder"
msgstr "Invia questo risponditore automatico"

#: classes/campaigns.class.php:1710
msgid "Sending your campaign."
msgstr "Invia la tua campagna."

#: views/addons.php:46
msgid "Show next addon"
msgstr "Mostra il prossimo addon"

#: views/templates.php:52
msgid "Show next template"
msgstr "Mostra il modello successivo"

#: views/addons.php:45
msgid "Show previous addon"
msgstr "Mostra l'addon precedente"

#: views/templates.php:51
msgid "Show previous template"
msgstr "Mostra il modello precedente"

#: views/addons.php:24 views/templates.php:30
msgid "Slug"
msgstr "Lumaca"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Some Email Security Servers automatically click on one ore more links in your campaigns which can cause wrong open and click rates."
msgstr "Alcuni server di sicurezza per le e-mail cliccano automaticamente su uno o più link nelle tue campagne, il che può causare tassi di apertura e di clic errati."

#: classes/settings.class.php:280
msgid "Sorry, you cannot signup with this email address."
msgstr "Siamo spiacenti, non è possibile iscriversi con questo indirizzo e-mail."

#: views/newsletter/precheck.php:111
msgid "Spam Report"
msgstr "Rapporto sullo spam"

#: views/newsletter/precheck.php:71
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:34
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: classes/tags.class.php:57
msgid "Tag failed verification"
msgstr "Tag che non ha superato la verifica"

#: views/conditions/conditions.php:19
msgid "Tag related"
msgstr "Tag correlati"

#: views/manage/export.php:89
msgid "Tagnames"
msgstr "Tagnames"

#: views/forms/detail.php:365
msgid "Tags Options"
msgstr "Tag Opzioni"

#: classes/templates.class.php:873
msgid "Template has been updated!"
msgstr "Il modello è stato aggiornato!"

#: views/templates.php:44
msgid "Template list"
msgstr "Elenco dei modelli"

#: classes/templates.class.php:871
msgid "Template loaded!"
msgstr "Template caricato!"

#: classes/precheck.class.php:267 classes/precheck.class.php:271
msgid "The Precheck service is currently not available. Please check back later."
msgstr "Il servizio Precheck non è al momento disponibile. Torna a controllare più tardi."

#: classes/campaigns.class.php:1712
msgid "The email was not sent. Please check your delivery settings and try again."
msgstr "L'e-mail non è stata inviata. Controlla le impostazioni di consegna e riprova."

#: views/newsletter/template.php:50
msgid "The template file for this campaign is missing. Make sure you have installed the correct template."
msgstr "Il file del modello per questa campagna è mancante. Assicurati di aver installato il modello corretto."

#: classes/helper.class.php:974
msgid "The user updated the status via the profile page."
msgstr "L'utente ha aggiornato lo stato tramite la pagina del profilo."

#: classes/ajax.class.php:1882
msgid "There was an error loading the template: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel caricamento del modello: %s"

#: classes/ajax.class.php:1903
msgid "There was an error using this template as default: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'utilizzo di questo modello come predefinito: %s"

#: classes/precheck.class.php:127
msgid "This address redirects to %s."
msgstr "Questo indirizzo reindirizza a %s."

#: classes/precheck.class.php:169
msgid "This email doesn't contain images."
msgstr "Questa e-mail non contiene immagini."

#: classes/precheck.class.php:138
msgid "This email doesn't contain links."
msgstr "Questa e-mail non contiene link."

#: classes/campaigns.class.php:1784
msgid "%1$s Receivers for %2$s"
msgstr "%1$s Ricevitori per %2$s"

#: views/settings/delivery.php:42
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d giorno"
msgstr[1] "%d giorni"

#: classes/security.class.php:105
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondi"

#: classes/subscribers.class.php:274 classes/subscribers.class.php:276
msgid "%d subscriber has been removed!"
msgid_plural "%d subscribers have been removed!"
msgstr[0] "L'abbonato %d è stato rimosso!"
msgstr[1] "%d abbonati sono stati rimossi!"

#: classes/campaigns.class.php:1250
msgid "%d subscribers received this at least one time."
msgstr "%d abbonati hanno ricevuto questo messaggio almeno una volta."

#: classes/precheck.class.php:44
msgid "A score above %s is considered spam."
msgstr "Un punteggio superiore a %s è considerato spam."

#: classes/addons.class.php:247
msgid "Activating..."
msgstr "Attivazione..."

#: views/settings/security.php:12
msgid "Add an invisible input field to trick bots during signup."
msgstr "Aggiungi un campo di input invisibile per ingannare i bot durante l'iscrizione."

#: classes/addons.class.php:252
msgid "Add-on activated!"
msgstr "Componente aggiuntivo attivato!"

#: classes/addons.class.php:253
msgid "Add-on deactivated!"
msgstr "Il componente aggiuntivo è stato disattivato!"

#: classes/addons.class.php:254
msgid "Add-on has been updated!"
msgstr "Il componente aggiuntivo è stato aggiornato!"

#: classes/addons.class.php:251
msgid "Add-on installed!"
msgstr "Il componente aggiuntivo è stato installato!"

#: views/addons.php:38
msgid "Add-on list"
msgstr "Elenco dei componenti aggiuntivi"

#: classes/addons.class.php:250
msgid "Add-on loaded!"
msgstr "Add-on caricato!"

#: classes/addons.class.php:303
msgid "Add-on successful loaded!"
msgstr "Il componente aggiuntivo è stato caricato con successo!"

#: views/addons.php:2
msgid "Add-ons & Integrations for Mailster"
msgstr "Componenti aggiuntivi"

#: classes/precheck.class.php:159
msgid "Alt text"
msgstr "Testo Alt"

#: views/settings/security.php:19
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"

#: views/forms/detail.php:366
msgid "Assign following tags to subscribers who signup via this form."
msgstr "Assegna i seguenti tag agli abbonati che si iscrivono tramite questo modulo."

#: classes/precheck.class.php:197
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"

#: views/addons.php:22 views/templates.php:28
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: views/settings/security.php:25
msgid "Auto Click Prevention"
msgstr "Prevenzione dei clic automatici"

#: classes/update.class.php:58
msgid "Automatic Updates are not enabled for Mailster!"
msgstr "Gli aggiornamenti automatici non sono abilitati per Mailster!"

#: views/settings/security.php:44
msgid "Blocked Domains"
msgstr "Domini bloccati"

#: views/settings/security.php:37
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "Indirizzi e-mail bloccati"

#: views/settings/security.php:51
msgid "Blocked IP Addresses"
msgstr "Indirizzi IP bloccati"

#: views/addons/addon.php:75
msgid "Buy Add on"
msgstr "Acquista l'Add on"

#: views/templates/template.php:104
msgid "Buy Template"
msgstr "Acquista il modello"

#: views/addons/addon.php:58 views/templates/template.php:75
msgid "By %s"
msgstr "Da %s"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Change the user in the preview."
msgstr "Cambia l'utente nell'anteprima."

#: classes/precheck.class.php:194 classes/precheck.class.php:210
msgid "Characters"
msgstr "Personaggi"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check MX record"
msgstr "Controlla il record MX"

#: classes/campaigns.class.php:1711
msgid "Check for delivery."
msgstr "Controlla la consegna."

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check the domain for an existing MX record. A missing MX record often indicates that there's no email server setup for the domain."
msgstr "Controlla che il dominio non abbia un record MX esistente. Un record MX mancante spesso indica che non è stato configurato un server e-mail per il dominio."

#: views/settings/security.php:9
msgid "Check via Akismet"
msgstr "Verifica tramite Akismet"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Checks via your Akismet installation."
msgstr "Controlla l'installazione di Akismet."

#: classes/forms.class.php:241 classes/mailster.class.php:1441
#: classes/manage.class.php:118 classes/subscribers.class.php:91
msgid "Choose your tags."
msgstr "Scegli i tuoi tag."

#: views/addons.php:47 views/templates.php:53
msgid "Close details dialog"
msgstr "Chiudi la finestra di dialogo dei dettagli"

#: classes/campaigns.class.php:1708
msgid "Collecting results..."
msgstr "Raccolta dei risultati..."

#: views/settings/security.php:7
msgid "Connects the domain's SMTP server to check if the address really exists."
msgstr "Si collega al server SMTP del dominio per verificare se l'indirizzo esiste davvero."

#: views/newsletter/delivery.php:465
msgid "Create a new campaign based on this auto responder"
msgstr "Crea una nuova campagna basata su questo risponditore automatico"

#: views/templates/sample.php:56 views/templates/template.php:80
msgid "Current"
msgstr "Attuale"

#: classes/queue.class.php:1023
msgid "Database update required!"
msgstr "È necessario aggiornare il database!"

#: classes/addons.class.php:248
msgid "Deactivating..."
msgstr "Disattivare..."

#: classes/subscribers.table.class.php:336
msgid "Delete (with Activities)"
msgstr "Elimina (con attività)"

#: views/subscribers/detail.php:74
msgid "Delete Subscriber and Activities"
msgstr "Elimina l'abbonato e le attività"

#: views/addons.php:11
msgctxt "add-ons"
msgid "Delivery"
msgstr "Consegna"

#: views/addons/addon.php:57 views/templates/template.php:74
msgid "Details & Preview"
msgstr "Dettagli"

#: views/addons.php:69 views/templates.php:98
msgid "Disclosure: Some of the links on this page are affiliate links. This means if you click on the link and purchase the item, we may receive an affiliate commission."
msgstr "Divulgazione: alcuni dei link presenti in questa pagina sono link di affiliazione. Ciò significa che se clicchi sul link e acquisti l'articolo, potremmo ricevere una commissione di affiliazione."

#: views/settings/security.php:31
msgid "Disposable Email Provider"
msgstr "Provider di e-mail usa e getta"

#: views/settings/delivery.php:12
msgid "ESP Limits"
msgstr "Limiti ESP"

#: views/addons.php:13
msgctxt "add-ons"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Ecommerce"

#: views/templates.php:84
msgid "Edit File"
msgstr "Modifica file"

#: classes/templates.class.php:877
msgid "Editing template file %1$s for %2$s"
msgstr "Modifica del file modello %1$s per %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:49
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "Abilita l'aggiornamento automatico"

#: classes/update.class.php:56
msgid "Enable Auto Updates for Mailster"
msgstr "Abilita gli aggiornamenti automatici per Mailster"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Enable this option to add an additional redirect for clicks which happens after a short time after sending."
msgstr "Abilita questa opzione per aggiungere un reindirizzamento aggiuntivo per i clic che avvengono dopo poco tempo dall'invio."

#: views/templates.php:17
msgctxt "templates"
msgid "Featured"
msgstr "In primo piano"

#: views/addons.php:4
msgid "Filter addon list"
msgstr "Filtrare l'elenco dei componenti aggiuntivi"

#: views/templates.php:7
msgid "Filter template list"
msgstr "Filtrare l'elenco dei modelli"

#: views/newsletter/template.php:51
msgid "Find the missing template file."
msgstr "Trova il file del modello mancante."

#: views/addons.php:12
msgctxt "add-ons"
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"

#: views/templates.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: views/newsletter/precheck.php:32
msgid "From"
msgstr "Da"

#: views/settings/security.php:3
msgid "General Checks"
msgstr "Controlli generali"

#: views/newsletter/precheck.php:77
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Vai alla dashboard"

#: views/settings/security.php:12
msgid "Honeypot"
msgstr "Vaso di miele"

#: views/newsletter/precheck.php:70
msgid "I've read the Terms of Service and agree."
msgstr "Ho letto i Termini di servizio e accetto."

#: views/settings/security.php:14
msgid "IP Check"
msgstr "Controllo IP"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "If you enable this option your campaigns contain a small logo of %s at the very bottom of the email."
msgstr "Se attivi questa opzione, le tue campagne contengono un piccolo logo di %s in fondo all'email."

#: classes/precheck.class.php:196
msgid "Image Ratio"
msgstr "Rapporto di immagine"

#: classes/precheck.class.php:195 views/newsletter/precheck.php:107
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: views/addons/addon.php:70
msgid "Install now"
msgstr "Installa ora"

#: views/templates/template.php:82
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#: views/templates.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#: classes/addons.class.php:246
msgid "Installing..."
msgstr "Installare..."

#: views/addons.php:21 views/templates.php:27
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "Last Update: %s ago."
msgstr "Ultimo aggiornamento: %s fa."

#: views/templates.php:19
msgctxt "templates"
msgid "Latest"
msgstr "Ultime novità"

#: views/newsletter/precheck.php:103
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"

#: classes/dashboard.class.php:257 views/dashboard/mb-quicklinks.php:20
msgctxt "number of"
msgid "Autoresponder"
msgid_plural "Autoresponders"
msgstr[0] "risposta automatica"
msgstr[1] "risposte automatiche"

#: classes/dashboard.class.php:253 views/dashboard/mb-quicklinks.php:19
msgctxt "number of"
msgid "Campaign"
msgid_plural "Campaigns"
msgstr[0] "Campagna"
msgstr[1] "Campagne"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Check this option to process short codes. This may cause unexpected results."
msgstr "Seleziona questa opzione per elaborare i codici brevi. Ciò potrebbe causare risultati imprevisti"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:56
msgctxt "number of"
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "Modulo"
msgstr[1] "Moduli"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:48
msgctxt "number of"
msgid "List"
msgid_plural "Lists"
msgstr[0] "Lista"
msgstr[1] "Liste"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:19
msgid "Please verify your Mailster account!"
msgstr "Verifica il tuo account Mailster!"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Process short codes in emails."
msgstr "Elabora codici brevi nelle e-mail."

#: views/settings/advanced.php:17
msgid "Short Codes"
msgstr "Codici brevi"

#: classes/dashboard.class.php:261 views/dashboard/mb-quicklinks.php:38
#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgctxt "number of"
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "Iscritto"
msgstr[1] "Iscritti"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:16
msgid "Verified License"
msgstr "Licenza verificata"

#: classes/lists.table.class.php:148
msgid "%s subscribed"
msgstr "%s iscritto"

#: classes/campaigns.class.php:1782 classes/campaigns.class.php:1786
msgid "+ %d unknown locations"
msgstr "+ %d posizioni sconosciute"

#: views/settings/subscribers.php:51
msgid "Allow Subscribers to opt out from their mail application if applicable."
msgstr "Consenti agli abbonati di disattivare la propria applicazione di posta, se applicabile."

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alternative Text"
msgstr "Testo alternativo"

#: classes/addons.class.php:279 classes/templates.class.php:903
msgid "Buy %1$s from %2$s now!"
msgstr "Acquista %1$s da %2$s ora!"

#: includes/functions.php:1254 includes/functions.php:1278
msgid "Custom Mailster styles should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Gli stili Mailster personalizzati dovrebbero essere aggiunti utilizzando l'azione %s. Si prega di controllare la documentazione."

#: includes/functions.php:1183
msgid "Custom Mailster tags should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "I tag Mailster personalizzati devono essere aggiunti utilizzando l'azione %s. Si prega di controllare la documentazione."

#: includes/functions.php:1225
msgid "Custom Mailster tags should be removed by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "I tag Mailster personalizzati devono essere rimossi utilizzando l'azione %s. Si prega di controllare la documentazione."

#: classes/campaigns.class.php:1594
msgid "Do you really like to finish selected campaigns?"
msgstr "Ti piace davvero terminare le campagne selezionate?"

#: classes/campaigns.class.php:1595
msgid "Do you really like to start selected campaigns?"
msgstr "Ti piace davvero avviare le campagne selezionate?"

#: views/settings/texts.php:62
msgid "Error text"
msgstr "Errore testo"

#: views/settings/texts.php:59
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image height"
msgstr "Altezza dell'immagine"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image width"
msgstr "Larghezza dell'immagine"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link of the button"
msgstr "Collegamento del pulsante"

#: views/settings/subscribers.php:50
msgid "Mail App Unsubscribe"
msgstr "Annullamento di iscrizione all'app Mail"

#: views/admin_header.php:34
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: classes/queue.class.php:645
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent on %2$s."
msgstr "La nuova campagna %1$s  stata creata e verrà inviata a %2$s."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Not in time frame!"
msgstr "Non in termini di tempo!"

#: views/newsletter/delivery.php:336
msgid "Only %1$s after %2$s count."
msgstr "Conteggio solo %1$s dopo %2$s."

#: classes/templates.class.php:899
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the template!"
msgstr "Assicurati di aver effettuato l'accesso all'account con cui hai acquistato il modello!"

#: classes/queue.class.php:1229
msgid "Prevent to send duplicate within one minute."
msgstr "Impedisci di inviare duplicati entro un minuto."

#: classes/settings.class.php:1613 views/setup/delivery.php:16
msgid "Sending via your host is not recommended. Please consider using a dedicate Email Service Provider instead."
msgstr "L'invio tramite il tuo host non è consigliato. Si prega invece di considerare l'utilizzo di un provider di servizi di posta elettronica dedicato."

#: views/settings/texts.php:61
msgid "Terms confirmation text"
msgstr "Testo di conferma dei termini"

#: includes/updates.php:585
msgid "The Gmail Sending Method is deprecated and will soon not work anymore! Please update to the new plugin %1$s and follow our setup guide %2$s."
msgstr "Il metodo di invio Gmail è obsoleto e presto non funzionerà più!! Aggiorna al nuovo plugin %1$s e segui la nostra guida di installazione %2$s."

#: classes/helper.class.php:1608
msgid "The server responded with error code %d."
msgstr "Il server ha risposto con il codice errore %d."

#: classes/campaigns.class.php:5138
msgid "There was an error during replacing tags in this campaign! %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la sostituzione dei tag in questa campagna! %s"

#: classes/helper.class.php:1613
msgid "There's a problem receiving the feed from `%1$s`: %2$s"
msgstr "Si è verificato un problema durante la ricezione del feed da `%1$s`: %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle crop option"
msgstr "Attiva/disattiva l'opzione di ritaglio"

#: classes/addons.class.php:280 classes/templates.class.php:904
msgid "Visit Envato Account"
msgstr "Visita l'account Envato"

#: classes/campaigns.class.php:614 classes/campaigns.class.php:1458
msgid "You are not allowed to resume this campaign."
msgstr "Non sei autorizzato a riprendere questa campagna."

#: views/settings/privacy.php:66
msgid "You can define Texts on the %s settings tab."
msgstr "Puoi definire i testi nella scheda delle impostazioni %s."

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "You can reset your license up to three times!"
msgstr "Puoi reimpostare la licenza fino a tre volte!"

#: classes/subscribers.class.php:1244
msgid "You must define an email address."
msgstr "Devi definire un indirizzo email."

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "use High DPI image"
msgstr "usa un'immagine ad alti DPI"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "Enable legacy hooks"
msgstr "Abilita gli hook legacy"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "If you still use deprecated MyMail hooks and filters you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Se utilizzi ancora hook e filtri deprecati di MyMail, puoi mantenerli funzionanti abilitando questa opzione."

#: views/settings/advanced.php:37
msgid "Legacy Hooks"
msgstr "Legacy Hooks"

#: includes/3rdparty.php:52 includes/3rdparty.php:88
msgid "Mailster Campaigns do not support the %s."
msgstr "Le campagne Mailster non supportano l'estensione %s."

#: classes/manage.class.php:407
msgid "The status will be applied to contacts if no other is defined via the columns."
msgstr "Lo stato verrà applicato ai contatti, se nessun altro è definito tramite le colonne."

#: classes/manage.class.php:415
msgid "will overwrite all values of the contact. Status will be overwritten."
msgstr "sovrascriverà tutti i valori del contatto. Lo stato verrà sovrascritto."

#: classes/manage.class.php:416
msgid "will overwrite only defined values and keep old ones. Status will not be changed unless defined via the columns."
msgstr "sovrascriverà solo i valori definiti e manterrà quelli vecchi. Lo stato non verrà modificato a meno che non sia definito tramite le colonne."

#: classes/manage.class.php:414
msgid "will skip the contact if the email address already exists. Status will not be changed."
msgstr "salterà il contatto se l'indirizzo email esiste già. Lo stato non verrà modificato."

#: views/settings/general.php:51
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"

#: views/settings/general.php:52
msgid "respect"
msgstr "rispetto"

#: views/settings/general.php:54
msgid "third party content type settings."
msgstr "impostazioni del tipo di contenuto di terze parti."

#: views/newsletter/editbar.php:269
msgid "10th random"
msgstr "10° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:270
msgid "11th random"
msgstr "11° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:271
msgid "12th random"
msgstr "12° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:260
msgid "1st random"
msgstr "1° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:261
msgid "2nd random"
msgstr "2° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:262
msgid "3rd random"
msgstr "3° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:263
msgid "4th random"
msgstr "4° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:264
msgid "5th random"
msgstr "5° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:265
msgid "6th random"
msgstr "6° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:266
msgid "7th random"
msgstr "7° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:267
msgid "8th random"
msgstr "8° casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:268
msgid "9th random"
msgstr "9° casuale"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Clear Queue of this auto responder."
msgstr "Cancella la coda di questa risposta automatica."

#: classes/helper.class.php:2108
msgid "Command not supported"
msgstr "Comando non supportato"

#: classes/campaigns.class.php:4561
msgid "Deleted Subscribers are not listed."
msgstr "Gli iscritti eliminati non sono elencati."

#: views/newsletter/editbar.php:323
msgid "Different identifier will never display the same post in the same campaign."
msgstr "Un identificatore diverso non mostrerà mai lo stesso post nella stessa campagna."

#: classes/helper.class.php:1734
msgid "Feed item #%d does not exist"
msgstr "L'articolo del feed #%d non esiste"

#: classes/templates.class.php:471
msgid "Following files have been removed during upload:"
msgstr "I seguenti file sono stati rimossi durante il caricamento:"

#: classes/subscribers.class.php:1966
msgid "Form Key"
msgstr "Chiave modulo"

#: views/newsletter/delivery.php:513
msgid "Hooks can get triggered multiple times and cause multiple emails."
msgstr "Gli hook possono essere attivati più volte e causare più email."

#: classes/ajax.class.php:1520 classes/ajax.class.php:1573
msgid "Load more entries"
msgstr "Carica più voci"

#: views/newsletter/editbar.php:181
msgid "Media Library"
msgstr "Libreria Multimediale"

#: classes/ajax.class.php:1696 classes/ajax.class.php:1699
msgid "No Title"
msgstr "Senza Titolo"

#: classes/ajax.class.php:1694
msgid "No title"
msgstr "Senza titolo"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "Old template files will be preserved in the templates folder."
msgstr "I vecchi file modello verranno conservati nella cartella dei modelli."

#: classes/helper.class.php:692
msgid "Plain Text (no template file)"
msgstr "Testo normale (nessun file modello)"

#: classes/campaigns.class.php:1083 views/newsletter/delivery.php:195
#: views/newsletter/delivery.php:324 views/newsletter/editbar.php:297
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Feed"

#: views/newsletter/delivery.php:295 views/newsletter/delivery.php:324
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Feed RSS"

#: views/newsletter/editbar.php:281
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: views/newsletter/editbar.php:322
msgid "Random tags will display a random content while the number is used as an identifier. Same identifier will display content from the same post."
msgstr "I tag casuali visualizzeranno un contenuto casuale, mentre il numero viene utilizzato come identificatore. Lo stesso identificatore mostrerà il contenuto dello stesso post."

#: views/newsletter/editbar.php:275
msgid "Relative"
msgstr "Parente"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Removes all pending entries from this campaign in the queue."
msgstr "Rimuovi tutte le voci in sospeso da questa campagna nella coda."

#: views/settings/bounce.php:37
msgid "Secure"
msgstr "Sicuro"

#: classes/helper.class.php:1659
msgid "The feed only contains %d items"
msgstr "Il feed contiene solo %d elementi"

#: classes/ajax.class.php:1703
msgid "There's currently no match for your selection!"
msgstr "Al momento non ci sono corrispondenze per la tua selezione!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:84 views/dashboard/mb-mailster.php:88
msgid "Update Translation"
msgstr "Aggiorna Traduzione"

#: views/newsletter/delivery.php:511
msgid "allow multiple triggers"
msgstr "consentire più trigger"

#: classes/ajax.class.php:1494
msgid "by %s"
msgstr "di %s"

#: views/newsletter/details.php:135
msgid "deleted"
msgstr "cancellato"

#: classes/campaigns.class.php:1750
msgid "Add repeater"
msgstr "Aggiungi ripetitore"

#: classes/campaigns.class.php:1759
msgid "Area %s"
msgstr "Area %s"

#: includes/capability.php:60 views/dialogs/deactivation.php:47
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "Elimina Campagne"

#: views/dialogs/deactivation.php:48
msgid "Delete Capabilities"
msgstr "Elimina Funzionalità"

#: views/dialogs/deactivation.php:51
msgid "Delete Files"
msgstr "Elimina File"

#: views/dialogs/deactivation.php:50
msgid "Delete Options"
msgstr "Elimina Opzioni"

#: views/dialogs/deactivation.php:49
msgid "Delete Tables"
msgstr "Elimina Tabelle"

#: classes/settings.class.php:1340
msgid "Do you like to send your campaigns with %1$s? Please use our %2$s."
msgstr "Ti piace inviare le tue campagne con %1$s? Utilizza il nostro %2$s."

#: views/dialogs/deactivation.php:28
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Ho trovato un plugin migliore."

#: views/dialogs/deactivation.php:11
msgid "I no longer need the plugin."
msgstr "Non ho più bisogno del plugin."

#: views/dialogs/deactivation.php:6
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating Mailster. We only use this feedback to improve the plugin."
msgstr "Se hai un momento, facci sapere perché stai disattivando Mailster. Usiamo questo feedback per migliorare il plugin."

#: views/dialogs/deactivation.php:8
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "È una disattivazione temporanea."

#: views/dialogs/deactivation.php:1
msgid "Mailster Deactivation"
msgstr "Disattivazione di Mailster"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Mailster does not delete any data on plugin deactivation by default. If you like to start with a fresh setup you can check this option and Mailster will remove all campaigns, subscribers, actions and other data in your database."
msgstr "Mailster non cancella alcun dato sulla disattivazione del plugin per impostazione predefinita. Se desideri iniziare con una nuova configurazione, puoi selezionare questa opzione e Mailster rimuoverà tutte le campagne, gli iscritti, le azioni e altri dati nel tuo database."

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Note: This will permanently delete all Mailster data from your database."
msgstr "Nota: questo eliminerà definitivamente tutti i dati di Mailster dal tuo database."

#: views/dialogs/deactivation.php:37
msgid "Please describe why you're deactivating Mailster."
msgstr "Descrivi il motivo per cui stai disattivando Mailster."

#: classes/tinymce.class.php:151 views/newsletter/editbar.php:349
msgid "Remove Element"
msgstr "Rimuovi l'elemento"

#: classes/campaigns.class.php:1751
msgid "Remove repeater"
msgstr "Rimuovere ripetitore"

#: classes/update.class.php:45
msgid "Thanks, we'll respect your opinion. You can always opt in anytime on the advanced tab in the settings!"
msgstr "Grazie, rispetteremo la tua opinione. Puoi iscriverti in qualsiasi momento nella scheda \"Avanzate\" delle impostazioni!"

#: views/newsletter/editbar.php:209
msgid "The area in which content gets placed."
msgstr "L'area in cui viene posizionato il contenuto."

#: views/dialogs/deactivation.php:21
msgid "The plugin broke my site."
msgstr "Il plugin ha danneggiato il mio sito."

#: views/dialogs/deactivation.php:14
msgid "The plugin didn't work."
msgstr "Il plugin non ha funzionato."

#: classes/campaigns.class.php:2620 classes/campaigns.class.php:2655
#: classes/campaigns.class.php:2707 classes/campaigns.class.php:2762
#: classes/campaigns.class.php:2850 classes/campaigns.class.php:2925
#: classes/campaigns.class.php:3114 classes/campaigns.class.php:3160
#: classes/campaigns.class.php:3204 classes/campaigns.class.php:3294
#: classes/campaigns.class.php:3311
msgid "This campaign doesn't exists."
msgstr "Questa campagna non esiste."

#: classes/campaigns.class.php:3208
msgid "This campaign is not an autoresponder."
msgstr "Questa campagna non è una risposta automatica."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "We're sorry about that. Please get in touch with our %s."
msgstr "Ci dispiace per questo. Si prega di mettersi in contatto con il nostro %s."

#: views/dialogs/deactivation.php:30
msgid "What is the name of the plugin?"
msgstr "Qual è il nome del plugin?"

#: views/dialogs/deactivation.php:44
msgid "Would you like to delete all data?"
msgstr "Vuoi eliminare tutti i dati?"

#: classes/campaigns.class.php:632 classes/campaigns.class.php:1483
msgid "You are not allowed to activate this campaign."
msgstr "Non sei autorizzato ad attivare questa campagna."

#: classes/campaigns.class.php:641 classes/campaigns.class.php:1491
msgid "You are not allowed to deactivate this campaign."
msgstr "Non sei autorizzato a disattivare questa campagna."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "support"
msgstr "supporto"

#: classes/settings.class.php:78
msgctxt "[Name] from [Blogname]"
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s da %2$s"

#: classes/settings.class.php:1341
msgid "%s Add-on"
msgstr "%s aggiuntivo"

#: classes/campaigns.class.php:1731 classes/manage.class.php:379
msgid "Add"
msgstr "Inserisci"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:81 views/dashboard/mb-mailster.php:82
msgctxt "Your language"
msgid "Thanks for using Mailster in %s!"
msgstr "Grazie per aver utilizzato Mailster in %s!"

#: classes/dashboard.class.php:221
msgid "Complete. Reload page!"
msgstr "Completare. Ricarica la pagina!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:91
msgid "Currently %s translated."
msgstr "Attualmente %s tradotto."

#: views/settings/authentication.php:38
msgid "Loading DKIM data"
msgstr "Caricamento dati DKIM"

#: views/settings/authentication.php:19
msgid "Loading SPF data"
msgstr "Caricamento dati SPF"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:87
msgid "Mailster is available in %s!"
msgstr "Mailster è disponibile in %s!"

#: classes/tests.class.php:125
msgid "Test again"
msgstr "Prova di nuovo"

#: classes/forms.class.php:136
msgid "This is a success message"
msgstr "Questo è un messaggio di successo"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:79
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"

#: views/newsletter/editbar.php:344
msgid "Use original image"
msgstr "Usa l'immagine originale"

#: classes/conditions.class.php:361
msgid "is in List"
msgstr "è in elenco"

#: views/newsletter/editbar.php:343
msgid "use the original image file and prevent cropping/modifing the image."
msgstr "utilizzare il file immagine originale e impedire il ritaglio/modifica dell'immagine."

#: includes/wp_mail.php:61
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nome Plugin"

#: classes/mailster.class.php:1444 classes/manage.class.php:126
msgid "Delete %s Subscribers permanently"
msgstr "Elimina definitivamente %s iscritti"

#: includes/wp_mail.php:18
msgid "The %s method already exists from a different plugin! Please disable it before using Mailster for system mails!"
msgstr "Il metodo %s esiste già in un plugin diverso! Disabilitalo prima di utilizzare Mailster per la posta di sistema!"

#: classes/conditions.class.php:669 classes/conditions.class.php:957
msgid "Any Campaign"
msgstr "Qualsiasi Campagna"

#: classes/conditions.class.php:524
msgid "Any Campaigns within the last 12 months"
msgstr "Qualsiasi Campagna negli ultimi 12 mesi"

#: classes/conditions.class.php:523
msgid "Any Campaigns within the last 6 months"
msgstr "Qualsiasi Campagna negli ultimi 6 mesi"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Check if you have a heavy cached page and problems with invalid Security Nonce."
msgstr "Controlla se hai una pagina pesante nella cache e problemi con Security Nonce non valido."

#: classes/privacy.class.php:294
msgid "The Privacy page link has been changed to %s"
msgstr "Il collegamento alla pagina Privacy è stato cambiato in %s"

#: classes/export.class.php:66 classes/mailster.class.php:3123
msgid "Updating Mailster tables for Campaign %s:"
msgstr "Aggiornamento delle tabelle di Mailster per la campagna %s:"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Use on internal forms."
msgstr "Utilizzare su moduli interni."

#: classes/export.class.php:74 classes/mailster.class.php:3131
msgid "completed for %d rows."
msgstr "completato per %d righe."

#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:931
msgid "in"
msgstr "nel"

#: classes/form.class.php:878 classes/rest-controller/rest.form.class.php:225
msgid "Honeypot is for bears only!"
msgstr "Honeypot è solo per il supporto!"

#: views/settings/privacy.php:37
msgid "Load Location Database manually"
msgstr "Carica manualmente il database delle posizioni"

#: views/settings/privacy.php:36
msgid "Looks like the location database hasn't been loaded yet!"
msgstr "Sembra che il database delle posizioni non sia stato ancora caricato!"

#: views/settings/privacy.php:56
msgid "Custom Tags in web version"
msgstr "Tag personalizzati nella versione web"

#: views/settings/privacy.php:58
msgid "Mailster can display custom tags from subscribers on the web version of your campaigns. They will only get displayed if they click a link in the newsletter."
msgstr "Mailster può visualizzare tag personalizzati degli iscrittisulla versione web delle tue campagne. Verranno visualizzati solo se faranno clic su un collegamento nella newsletter."

#: views/newsletter/submit.php:30
msgid "Offer a public web version for this campaign. If disabled this campaign will be marked as \"private\""
msgstr "Offri una versione web pubblica per questa campagna. Se disabilitata, questa campagna verrà contrassegnata come \"privata\""

#: views/settings/privacy.php:57
msgid "Show subscribers tags in web version."
msgstr "Mostra i tag degli iscritti nella versione web."

#: classes/manage.class.php:269 classes/subscribers.class.php:1961
msgid "Timeoffset to UTC"
msgstr "Differenza oraria rispetto a UTC"

#: classes/subscribers.class.php:1955
msgid "Clientversion"
msgstr "Versione cliente"

#: views/subscribers/detail.php:169
msgid "Consent given (GDPR)"
msgstr "Consenso prestato (GDPR)"

#: classes/subscribers.class.php:1952
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"

#: classes/conditions.class.php:243
msgid "GDPR Consent given"
msgstr "Consenso GDPR fornito"

#: classes/subscribers.class.php:1964
msgid "GDPR Timestamp"
msgstr "GDPR Timestamp"

#: classes/subscribers.class.php:1957
msgid "IP address"
msgstr "indirizzo IP"

#: classes/tests.class.php:612
msgid "The form with id %1$s doesn't exist. Please update %2$s."
msgstr "Il modulo con ID %1$s non esiste. Aggiorna %2$s."

#: classes/subscribers.class.php:1954
msgid "Type of Client"
msgstr "Tipo di Cliente"

#: views/settings/privacy.php:64
msgid "Add a checkbox on your forms for user consent."
msgstr "Aggiungi una casella di controllo sui moduli per il consenso dell'utente."

#: classes/privacy.class.php:215 blocks/workflows/email/edit.js:153
msgid "Clicked"
msgstr "Cliccato"

#: classes/privacy.class.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato"

#: views/settings/privacy.php:63
msgid "GDPR Compliance Forms"
msgstr "Form Conforme alla GDPR"

#: classes/settings.class.php:278 blocks/forms/gdpr/edit.js:39
msgid "I agree to the privacy policy and terms."
msgstr "Accetto l'informativa sulla privacy e i termini."

#: classes/privacy.class.php:28
msgid "If you have signed up for our newsletter you may receive emails from us. This includes but not limited to transactional emails and marketing emails."
msgstr "Se ti sei iscritto alla nostra newsletter potresti ricevere nostre e-mail. Questo include, ma non limitato a e-mail transazionali ed e-mail di marketing."

#: views/settings/privacy.php:72
msgid "Link to your privacy policy page."
msgstr "Link alla tua pagina sulla politica di riservatezza."

#: classes/privacy.class.php:158
msgid "List Name"
msgstr "Lista Nomi"

#: classes/privacy.class.php:96 classes/privacy.class.php:104
msgid "Mailster Data"
msgstr "Dati Mailster"

#: classes/privacy.class.php:51
msgid "On signup we collect %s and the current web address were you sign up."
msgstr "Al momento della registrazione, raccogliamo %s e l'attuale indirizzo web con cui ti sei registrato."

#: classes/privacy.class.php:84
msgid "Once you get an email from us we track %s."
msgstr "Una volta ricevuta una e-mail da noi, monitoriamo %s."

#: classes/privacy.class.php:209 blocks/workflows/email/edit.js:149
msgid "Opened"
msgstr "Aperta"

#: views/newsletter/template.php:75
msgid "Search Modules..."
msgstr "Moduli di ricerca..."

#: classes/privacy.class.php:203 views/logging/detail.php:31
#: blocks/workflows/email/edit.js:145
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"

#: views/settings/privacy.php:65
msgid "Users must check this checkbox to submit the form."
msgstr "Gli utenti devono selezionare questa casella di controllo per inviare il modulo."

#: classes/privacy.class.php:88
msgid "We respect your browsers \"Do Not Track\" feature which means we do not track your interaction with our emails."
msgstr "Rispettiamo la funzione \"Do Not Track\" del tuo browser, il che significa che non teniamo traccia della tua interazione con le nostre e-mail."

#: classes/privacy.class.php:53
msgid "We send our emails via"
msgstr "Inviamo le nostre e-mail tramite"

#: classes/privacy.class.php:30
msgid "We'll only send emails which you have explicitly or implicitly (registration, product purchase etc.) signed up to."
msgstr "Invieremo solo e-mail a cui ti sei iscritto esplicitamente o implicitamente (registrazione, acquisto di prodotti, ecc.)"

#: classes/privacy.class.php:24
msgid "What data Mailster collects from your subscribers"
msgstr "Quali sono i dati che Mailster raccoglie dai tuoi iscritti"

#: classes/settings.class.php:279
msgid "You have to agree to the privacy policy and terms!"
msgstr "Devi accettare l'informativa sulla privacy e i termini!"

#: classes/privacy.class.php:60 classes/privacy.class.php:62
msgid "a service called %s"
msgstr "un servizio chiamato %s"

#: views/newsletter/template.php:76
msgid "clear search"
msgstr "cancella ricerca"

#: classes/privacy.class.php:73
msgid "if you click a link in the email"
msgstr "se fai clic su un collegamento nell'e-mail"

#: classes/privacy.class.php:70
msgid "if you open the email in your email client"
msgstr "se apri l'e-mail nel tuo client di posta"

#: classes/privacy.class.php:56
msgid "our own server."
msgstr "il nostro server."

#: classes/privacy.class.php:58
msgid "via SMTP host %s"
msgstr "tramite host SMTP %s"

#: classes/privacy.class.php:47
msgid "your IP address and timestamp when you have confirmed your subscription"
msgstr "il tuo indirizzo IP e il timestamp quando hai confermato l'iscrizione"

#: classes/privacy.class.php:79
msgid "your current IP address"
msgstr "il tuo attuale indirizzo IP"

#: classes/privacy.class.php:46
msgid "your current IP address and timestamp of signup"
msgstr "il tuo attuale indirizzo IP e il timestamp della registrazione"

#: classes/privacy.class.php:43 classes/privacy.class.php:76
msgid "your current location"
msgstr "la tua posizione attuale"

#: classes/privacy.class.php:33
msgid "your email address"
msgstr "il tuo indirizzo email"

#: classes/privacy.class.php:34
msgid "your name"
msgstr "il tuo nome"

#: views/subscribers/overview.php:14
msgid "%s Subscriber found"
msgid_plural "%s Subscribers found"
msgstr[0] "%s Iscritto trovato"
msgstr[1] "%s Iscritti trovato"

#: classes/mailster.class.php:1167
msgid "Self Tests"
msgstr "Autotest"

#: views/manage/export.php:178
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"

#: classes/geo.class.php:272
msgid "South America"
msgstr "Sud America"

#: views/settings/privacy.php:14
msgid "Track location in campaigns"
msgstr "Tieni traccia della posizione nelle campagne"

#: views/settings/privacy.php:32
msgid "Update Location Database"
msgstr "Aggiorna Database delle Posizioni"

#: views/settings/privacy.php:15
msgid "Update location database automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente il database delle posizioni"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "confirm list"
msgstr "confermare elenco"

#: classes/subscribers.table.class.php:267 views/subscribers/detail.php:292
msgid "not confirmed"
msgstr "non confermato"

#: classes/ajax.class.php:1954 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:225
msgid "right now"
msgstr "proprio adesso"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "unconfirm list"
msgstr "elenco non confermato"

#: classes/subscribers.class.php:351 classes/subscribers.class.php:358
#: classes/subscribers.class.php:365
msgid "%1$d Subscribers confirmed to %2$s lists"
msgstr "%1$d Iscritti confermati agli elenchi %2$s"

#: classes/subscribers.class.php:372
msgid "%1$d Subscribers unconfirmed from %2$s lists"
msgstr "%1$d Iscritti non confermati dagli elenchi %2$s"

#: classes/geo.class.php:273
msgid "Africa"
msgstr "Africa"

#: classes/geo.class.php:270
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "Regione Asia/Pacifico"

#: classes/mailster.class.php:1899 classes/update.class.php:152
msgid "Authentication servers are currently down. Please try again later!"
msgstr "I server di autenticazione sono attualmente inattivi. Per favore riprova più tardi!"

#: classes/conditions.class.php:1090
msgid "Continents"
msgstr "Continenti"

#: classes/ajax.class.php:1950
msgid "Couldn't load Location Database"
msgstr "Impossibile caricare il database delle posizioni"

#: classes/mailster.class.php:1437 classes/manage.class.php:111
msgid "Downloading %s Subscribers..."
msgstr "Download degli iscritti %s..."

#: classes/geo.class.php:269
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: classes/geo.class.php:278
msgid "European Union"
msgstr "Unione Europea"

#: views/setup/extensions.php:24 views/setup/privacy.php:6
msgid "If you have users in the European Union you have to comply with the General Data Protection Regulation (GDPR). Please check our knowledge base on how Mailster can help you."
msgstr "Se hai utenti nell'Unione Europea devi rispettare il Regolamento generale sulla protezione dei dati (GDPR). Controlla la nostra \"base di conoscenza\" su come Mailster può aiutarti."

#: classes/ajax.class.php:1955
msgid "Location Database success loaded!"
msgstr "Caricamento riuscito del database delle posizioni!"

#: views/setup/extensions.php:23 views/setup/privacy.php:5
msgid "Mailster can track specific behaviors and the location of your subscribers to target your audience better. In most countries you must get the consent of the subscriber if you sent them marketing emails. Please get in touch with your lawyer for legal advice in your country."
msgstr "Mailster può monitorare comportamenti specifici e la posizione dei tuoi iscritti per indirizzare meglio il tuo pubblico. Nella maggior parte dei paesi è necessario ottenere il consenso dell'iscritto se gli sono state inviate e-mail di marketing. Contatta il tuo avvocato per una consulenza legale nel tuo paese."

#: classes/campaigns.class.php:1742 classes/template.class.php:684
msgid "Module %s"
msgstr "Modulo %s"

#: classes/geo.class.php:271
msgid "North America"
msgstr "Nord America"

#: classes/geo.class.php:274
msgid "Oceania/Australia"
msgstr "Oceania/Australia"

#: views/manage/export.php:134
msgid "Output Options"
msgstr "Opzioni di output"

#: classes/mailster.class.php:1434 classes/manage.class.php:108
msgid "Preparing Download for %1$s Subscribers...%2$s"
msgstr "Preparazione del download per %1$s Iscritti...%2$s"

#: classes/conditions.class.php:215
msgid "IP on Signup"
msgstr "IP alla Registrazione"

#: classes/conditions.class.php:216
msgid "IP on confirmation"
msgstr "IP alla conferma"

#: includes/capability.php:286 views/manage.php:10
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Importa Iscritti"

#: includes/cron.php:105
msgid "Invalid Cron Worker!"
msgstr "Cron Worker non valido!"

#: views/settings/delivery.php:52
msgid "It's %1$s, %2$s"
msgstr "È %1$s, %2$s"

#: classes/tests.class.php:553
msgid "Last hit was %s ago"
msgstr "L'ultimo hit è stato rilevato %s fa"

#: views/settings/subscribers.php:40
msgid "List Based Subscription"
msgstr "Iscrizione basata su elenco"

#: views/conditions/conditions.php:18
msgid "List related"
msgstr "Elenco correlato"

#: classes/manage.class.php:1368
msgid "Mailster Subscribers"
msgstr "Iscritti a Mailster"

#: classes/mailster.class.php:1167 views/tests.php:10
msgid "Mailster Tests"
msgstr "Test Mailster"

#: views/tests.php:12
msgid "Mailster will now run some tests to ensure everything is running smoothly. Please keep this browser window open until all tests are finished."
msgstr "Mailster ora eseguirà alcuni test per assicurarsi che tutto funzioni correttamente. Tieni aperta questa finestra del browser fino al termine di tutti i test."

#: classes/tests.class.php:123 views/addons/addon.php:80
msgid "More Info"
msgstr "Maggiori Informazioni"

#: classes/mailster.class.php:1475
msgid "Need Support?"
msgstr "Hai bisogno di supporto?"

#: views/conditions/render.php:1
msgid "No Conditions defined"
msgstr "Nessuna condizione definita"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices"
msgstr "Avvisi"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices normally don't require any action."
msgstr "Gli avvisi normalmente non richiedono alcuna azione."

#: views/settings/delivery.php:84
msgid "Only affects Campaigns and Auto responders but not transactional emails."
msgstr "Riguarda solo le campagne e i risponditori automatici, ma non le email transazionali."

#: views/tests.php:20
msgid "Output"
msgstr "Produzione"

#: classes/forms.class.php:1606
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: views/conditions/conditions.php:35
msgid "Please add your first condition."
msgstr "Aggiungi la tua prima condizione."

#: classes/campaigns.class.php:2171
msgid "Please define a hook which should trigger the campaign!"
msgstr "Si prega di definire un hook che dovrebbe attivare la campagna!"

#: classes/mailster.class.php:1448 classes/manage.class.php:130
msgid "Preparing Import..."
msgstr "Preparazione importazione..."

#: views/settings.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: classes/campaigns.class.php:471 views/single-newsletter.php:67
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: views/settings/cron.php:69
msgid "Release Cron Lock"
msgstr "Rilascia Cron Lock"

#: views/settings/cron.php:106 blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:311
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: classes/mailster.class.php:1472
msgid "Restart Test"
msgstr "Riavvia Test"

#: views/settings/system_info.php:2
msgid "Run System Test"
msgstr "Esegui Test di Sistema"

#: views/settings/system_info.php:1
msgid "Run a System Test to get more info about issues with Mailster on your server."
msgstr "Esegui un test di sistema per ottenere maggiori informazioni sui problemi con Mailster sul tuo server."

#: classes/mailster.class.php:1473
msgid "Running Test %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "Test in esecuzione %1$s of %2$s: %3$s"

#: classes/mailster.class.php:1110 views/dashboard/mb-mailster.php:73
msgid "Self Test"
msgstr "Test di autoverifica"

#: classes/campaigns.class.php:4797
msgid "Sending Problem!"
msgstr "Invio problema!"

#: views/forms/detail.php:452
msgid "Shortcode or PHP"
msgstr "Shortcode o PHP"

#: views/tests.php:26
msgid "Show"
msgstr "Mostrare"

#: classes/widget.class.php:50
msgid "Show form on the newsletter homepage."
msgstr "Mostra il modulo nella home page della newsletter."

#: views/settings/frontend.php:53
msgid "Show the top bar on the web version"
msgstr "Mostra la barra in alto nella versione web"

#: classes/conditions.class.php:213
msgid "Signup"
msgstr "Iscriversi"

#: includes/cron.php:102
msgid "Single Cron"
msgstr "Cron singolo"

#: views/tests.php:15
msgid "Start Tests"
msgstr "Inizia i Test"

#: views/settings/subscribers.php:41
msgid "Subscribers sign up on a per list basis instead of globally."
msgstr "Gli iscrittisi iscrivono in base a un elenco, anziché a livello globale."

#: views/tests.php:30
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: classes/mailster.class.php:1474
msgid "Tests are finished with %1$s Errors, %2$s Warnings and %3$s Notices."
msgstr "I test sono terminati con %1$s errori, %2$s avvisi e%3$s notifiche."

#: views/tests.php:21
msgid "Text Output"
msgstr "Output di testo"

#: views/settings.php:39 views/settings/privacy.php:66
msgid "Text Strings"
msgstr "Stringhe di testo"

#: classes/cron.class.php:243
msgid "The Cron Process is not setup correctly. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Il processo Cron non è impostato correttamente. È necessario per inviare campagne. Si prega di controllare %s"

#: classes/subscribers.class.php:1221
msgid "The email \"%s\" already exists."
msgstr "L'indirizzo email \"%s\" è già iscritto."

#: classes/form.class.php:1161
msgid "There was an error updating the user"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dell'utente"

#: views/newsletter/delivery.php:49
msgid "This campaign has been sent on %s."
msgstr "Questa campagna è stata inviata a %s."

#: views/settings/cron.php:98
msgid "Throughput"
msgstr "Portata"

#: views/settings/delivery.php:51
msgid "Time Frame"
msgstr "Lasso di tempo"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Attiva Ritaglia"

#: views/newsletter/options.php:15
msgid "Track Clicks"
msgstr "Tieni traccia dei Clic"

#: views/newsletter/options.php:10
msgid "Track Opens"
msgstr "Tieni traccia delle aperture"

#: views/settings/privacy.php:9
msgid "Track clicks in your campaigns"
msgstr "Tieni traccia dei clic nelle tue campagne"

#: views/settings/privacy.php:8
msgid "Track opens in your campaigns"
msgstr "Tieni traccia delle aperture nelle tue campagne"

#: views/settings/privacy.php:6
msgid "Tracking"
msgstr "Monitoraggio"

#: classes/campaigns.class.php:2140
msgid "Tracking Clicks is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Il monitoraggio dei clic è disattivato nella campagna %s! Abilita il monitoraggio o scegli una campagna diversa."

#: classes/campaigns.class.php:2133
msgid "Tracking Opens is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Il monitoraggio delle aperture è disabilitato nella campagna %s! Abilita il monitoraggio o scegli una campagna diversa."

#: views/conditions/conditions.php:16
msgid "User related"
msgstr "Relativo all'utente"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings"
msgstr "Avvertenze"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings are recommended to get fixed but not required to make Mailster work."
msgstr "Gli avvisi sono consigliati per essere corretti, ma non necessari per far funzionare Mailster."

#: views/newsletter/submit.php:31
msgid "Web version"
msgstr "Versione web"

#: classes/conditions.class.php:894
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"

#: views/settings/frontend.php:52
msgid "Webversion Bar"
msgstr "Barra delle versioni web"

#: classes/conditions.class.php:210
msgid "WordPress User ID"
msgstr "ID utente WordPress"

#: classes/forms.class.php:729 classes/forms.class.php:781
msgid "You are not allowed to add forms."
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere moduli."

#: views/settings/cron.php:51
msgid "You can also find additional help on our %s."
msgstr "Puoi anche trovare ulteriore aiuto sul nostro %s."

#: classes/tests.class.php:623
msgid "You have no form! Mailster requires at least one form for the newsletter homepage. %s."
msgstr "Non nessun modulo! Mailster richiede almeno un modulo per la home page della newsletter. %s."

#: classes/cron.class.php:240
msgid "Your Cron page hasn't get triggered recently. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "La tua pagina Cron non è stata attivata di recente. È necessario per inviare campagne. Si prega di controllare %s"

#: classes/conditions.class.php:350
msgid "clicked link"
msgstr "link cliccato"

#: classes/ajax.class.php:2154 classes/ajax.class.php:2201
#: views/settings/authentication.php:108 views/settings/authentication.php:119
#: views/settings/cron.php:38 views/settings/cron.php:39
#: views/settings/cron.php:42 views/settings/cron.php:43
#: views/settings/cron.php:44 views/settings/cron.php:45
#: views/settings/cron.php:46 views/settings/cron.php:47
msgid "copy"
msgstr "copia"

#: classes/forms.class.php:1602 classes/forms.class.php:1608
#: classes/forms.class.php:1611 classes/forms.class.php:1614
#: classes/forms.class.php:1681 classes/forms.class.php:1687
#: classes/forms.class.php:1706 classes/forms.class.php:1720
msgid "copy to clipboard"
msgstr "copia negli appunti"

#: classes/conditions.class.php:351
msgid "didn't clicked link"
msgstr "non cliccato sul link"

#: classes/forms.table.class.php:129
msgid "duplicate Form"
msgstr "modulo duplicato"

#: classes/conditions.class.php:345
msgid "has not received"
msgstr "non ha ricevuto"

#: classes/conditions.class.php:344
msgid "has received"
msgstr "ha ricevuto"

#: classes/conditions.class.php:348
msgid "has received and clicked"
msgstr "ha ricevuto e cliccato"

#: classes/conditions.class.php:349
msgid "has received and not clicked"
msgstr "ha ricevuto e non ha cliccato"

#: classes/conditions.class.php:346
msgid "has received and opened"
msgstr "ha ricevuto e aperto"

#: classes/conditions.class.php:347
msgid "has received but not opened"
msgstr "ha ricevuto ma non aperto"

#: classes/conditions.class.php:492
msgid "is after"
msgstr "è dopo"

#: classes/conditions.class.php:494
msgid "is after or on the"
msgstr "è dopo o sul"

#: classes/conditions.class.php:493
msgid "is before"
msgstr "è prima"

#: classes/conditions.class.php:495
msgid "is before or on the"
msgstr "è prima o sul"

#: classes/conditions.class.php:362
msgid "is not in List"
msgstr "non è in elenco"

#: classes/conditions.class.php:491
msgid "is not on the"
msgstr "non è su"

#: classes/conditions.class.php:490
msgid "is on the"
msgstr "è sul"

#: views/settings/cron.php:99
msgid "mail"
msgstr "mail"

#: classes/campaigns.class.php:1078 views/newsletter/delivery.php:301
msgid "only if new content is available."
msgstr "solo se sono disponibili nuovi contenuti."

#: views/settings/delivery.php:70 blocks/workflows/delay/inspector.js:251
msgid "only on"
msgstr "solo su"

#: views/settings/cron.php:40
msgid "or setup a crontab with one of the following commands:"
msgstr "o imposta un crontab con uno dei seguenti comandi:"

#: views/newsletter/receivers.php:50
msgid "remove all"
msgstr "rimuovi tutto"

#: views/settings/delivery.php:55
msgid "send mails only between"
msgstr "inviare mail solo tra"

#: classes/tests.class.php:595 classes/tests.class.php:612
msgid "this page"
msgstr "questa pagina"

#: views/subscribers/detail.php:459
msgid "unsubscribed from a list"
msgstr "l'iscrizione a un elenco è stata annullata"

#: classes/dashboard.class.php:216
msgid "%s Subscribers"
msgstr "%s Iscritti"

#: classes/frontpage.class.php:350
msgid "%s is not a valid URL!"
msgstr "%s non è un URL valido!"

#: classes/tests.class.php:575 views/settings/cron.php:101
msgid "%s mail per second"
msgid_plural "%s mails per second"
msgstr[0] "%s mail per secondo"
msgstr[1] "%s mail per secondo"

#: classes/conditions.class.php:579
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: classes/conditions.class.php:580
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#: classes/conditions.class.php:969
msgid "Aggregate Campaigns"
msgstr "Campagne aggregate"

#: classes/conditions.class.php:521
msgid "Any Campaigns within the last 1 month"
msgstr "Qualsiasi campagna nell'ultimo mese"

#: classes/conditions.class.php:522
msgid "Any Campaigns within the last 3 months"
msgstr "Qualsiasi campagna negli ultimi 3 mesi"

#: classes/conditions.class.php:520
msgid "Any Campaigns within the last 7 days"
msgstr "Qualsiasi campagna negli ultimi 7 giorni"

#: classes/conditions.class.php:519
msgid "Any of the Last 5 Campaigns"
msgstr "Una delle ultime 5 campagne"

#: views/tests.php:30
msgid "Best requirements for Mailster to work."
msgstr "I migliori requisiti per il funzionamento di Mailster."

#: views/tests.php:18
msgid "Click the button to start test"
msgstr "Clicca sul pulsante per avviare il test"

#: classes/conditions.class.php:239 classes/subscribers.class.php:1953
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: classes/conditions.class.php:240
msgid "Clienttype"
msgstr "Tipo di cliente"

#: classes/subscribers.table.class.php:171 views/newsletter/receivers.php:22
#: views/newsletter/receivers.php:129
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:33
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: views/manage/delete.php:28 views/manage/export.php:52
#: views/newsletter/receivers.php:43
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:63
#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:40
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"

#: classes/mailster.class.php:1356 blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:101
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:123
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:144
msgid "Copied!"
msgstr "Copiato!"

#: views/tests.php:36 views/tests.php:41
msgid "Copy Info to Clipboard"
msgstr "Copia le informazioni negli Appunti"

#: views/settings/manage-settings.php:9
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "Create a new form now"
msgstr "Crea subito un nuovo modulo"

#: classes/campaigns.class.php:1777
msgid "Do you really like to remove all conditions?"
msgstr "Ti piace davvero rimuovere tutte le condizioni?"

#: classes/campaigns.class.php:1776 views/newsletter/receivers.php:50
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Modifica condizioni"

#: classes/manage.class.php:691
msgid "Email address is invalid."
msgstr "L'indirizzo email non è valido."

#: views/tests.php:27
msgid "Errors"
msgstr "Errori"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors must be fixed in order to make Mailster work correctly."
msgstr "Gli errori devono essere corretti per far funzionare correttamente Mailster."

#: views/manage/export.php:173
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Foglio di calcolo Excel"

#: classes/mailster.class.php:1436 classes/manage.class.php:110
msgid "Export finished"
msgstr "Esportazione terminata"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Finished!"
msgstr "Finito!"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Page ID:"
msgstr "ID pagina:"

#: classes/update.class.php:249
msgid "changelog page"
msgstr "pagina changelog"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Disable Form Caching"
msgstr "Disabilita la cache dei moduli"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Enable this option if you have issue with the security nonce on Mailster forms."
msgstr "Abilita questa opzione se hai problemi con il nonce di sicurezza sui moduli di Mailster."

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Find your Page ID in the address bar of the edit screen of this page."
msgstr "Trova il tuo ID pagina nella barra degli indirizzi della schermata di modifica di questa pagina."

#: classes/update.class.php:249
msgid "Hey! Looks like you have an outdated version of Mailster! It's recommended to keep the plugin up to date for security reasons and new features. Check the %s for the most recent version."
msgstr "Hey! Sembra che tu abbia una versione obsoleta di Mailster! Si consiglia di mantenere aggiornato il plug-in per motivi di sicurezza e nuove funzionalità. Controlla %s per la versione più recente."

#: views/settings/advanced.php:10
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: views/settings/advanced.php:34
msgid "A unique string to prevent form submissions via POST. Pass this value in a '_nonce' variable. Keep empty to disable test."
msgstr "Una stringa univoca per impedire l'invio di moduli tramite POST. Passa questo valore in una variabile \"_nonce\". Mantenere vuoto per disabilitare il test."

#: classes/dashboard.class.php:218
msgid "Check Again"
msgstr "Controlla di nuovo"

#: classes/dashboard.class.php:219
msgid "Checking..."
msgstr "Controllando..."

#: views/settings/advanced.php:32
msgid "Form POST protection"
msgstr "Modulo protezione POST"

#: classes/form.class.php:889
msgid "Security Nonce is invalid!"
msgstr "La sicurezza Nonce non è valida!"

#: classes/ajax.class.php:631 classes/ajax.class.php:875
msgid "Nonce invalid! Please reload site."
msgstr "Nonce non valido! Ricarica il sito."

#: classes/helper.class.php:986
msgid "The user canceled the subscription via the website."
msgstr "L'utente ha annullato l'iscrizione tramite il sito web."

#: classes/helper.class.php:983
msgid "The user clicked on an unsubscribe link in the campaign."
msgstr "L'utente ha cliccato su un link di annullamento di iscrizione nella campagna."

#: classes/helper.class.php:980
msgid "The user clicked on the unsubscribe option in the Mail application."
msgstr "L'utente ha cliccato sull'opzione di annullamento dell'iscrizione nell'applicazione Mail."

#: classes/helper.class.php:989
msgid "The user marked this message as Spam in the Mail application."
msgstr "L'utente ha contrassegnato questo messaggio come spam nell'applicazione Posta."

#: classes/subscribers.class.php:3743
msgid "Unsubscribes on %s"
msgstr "Iscrizione cancellata il %s"

#: classes/ajax.class.php:159
msgid "Your nonce is expired! Please reload the site."
msgstr "Il tuo nonce è scaduto! Ricarica il sito."

#: classes/templates.class.php:1116
msgid "Not able to create module screen shots of %1$s. Read more about this %2$s."
msgstr "Impossibile creare screenshot del modulo di %1$s. Ulteriori informazioni su questo %2$s."

#: classes/lists.class.php:1532
msgid "Default List"
msgstr "Default List"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:17
msgid "User: %1$s - %2$s"
msgstr "Utente: %1$s - %2$s"

#: classes/dashboard.class.php:75
msgid "Mailster Dashboard"
msgstr "Pannello di controllo Mailster"

#: views/settings/advanced.php:28
msgctxt "Mailster"
msgid "%s detects this setting by default so change only if detection fails."
msgstr "%s rileva questa impostazione per impostazione predefinita, quindi cambiala solo se il rilevamento fallisce."

#: views/subscribers/detail.php:318
msgid "Please enter a valid Google API key on the settings page if the map is missing!"
msgstr "Inserisci una chiave API Google valida nella pagina delle impostazioni se la mappa è mancante!"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1277
msgid "Setup"
msgstr "Impostare"

#: views/settings/advanced.php:27
msgid "URL Rewrite"
msgstr "Riscrittura URL"

#: views/settings/advanced.php:28
msgid "Website supports URL rewrite"
msgstr "Il sito web supporta la riscrittura degli URL"

#: patterns/workflows.php:70
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "alternative Cron URL"
msgstr "URL Cron alternativo"

#: classes/campaigns.class.php:1134
msgid "the users %1$s value"
msgstr "il valore %1$s degli utenti"

#: classes/campaigns.class.php:4496
msgid "Click Date"
msgstr "Clicca su Data"

#: views/settings/template.php:26 views/setup/basics.php:38
msgid "A link for your logo."
msgstr "Un link per il tuo logo."

#: views/settings/template.php:25 views/setup/basics.php:37
msgid "Logo Link"
msgstr "Link logo"

#: views/settings/cron.php:27
msgid "Use the alternative Cron URL if you have troubles with this one by clicking %s."
msgstr "Utilizza l'URL Cron alternativo se hai problemi con questo facendo clic su %s."

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Define the Options"
msgstr "Definisci le opzioni"

#: classes/subscribers.class.php:4153
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:4155
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Cancellato"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "Register via the %s."
msgstr "Registrati tramite %s."

#: views/newsletter/details.php:115
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounce"
msgid_plural "bounces"
msgstr[0] "rimbalzo"
msgstr[1] "rimbalzi"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:34 views/dashboard/mb-lists.php:26
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounces"
msgstr "rimbalzi"

#: views/newsletter/details.php:106
msgctxt "in pie chart"
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "Clic"
msgstr[1] "Clic"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:32 views/dashboard/mb-lists.php:24
msgctxt "in pie chart"
msgid "clicks"
msgstr "Clic"

#: views/newsletter/details.php:100
msgctxt "in pie chart"
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "aperto"
msgstr[1] "apre"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:31 views/dashboard/mb-lists.php:23
msgctxt "in pie chart"
msgid "opens"
msgstr "apre"

#: views/newsletter/details.php:95
msgctxt "in pie chart"
msgid "receiver"
msgid_plural "receivers"
msgstr[0] "destinatario"
msgstr[1] "destinatari"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:30 views/dashboard/mb-lists.php:22
msgctxt "in pie chart"
msgid "total"
msgstr "totale"

#: views/newsletter/details.php:111
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribe"
msgid_plural "unsubscribes"
msgstr[0] "annulla l'iscrizione"
msgstr[1] "annulla le iscrizioni"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:33 views/dashboard/mb-lists.php:25
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribes"
msgstr "annulla le iscrizioni"

#: views/setup/homepage.php:24
msgctxt "the URL not the place"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: views/settings/cron.php:85
msgid "probably you"
msgstr "probabilmente tu"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "processing page %1$s of %2$s"
msgstr "elaborazione della pagina %1$s di %2$s"

#: classes/subscribers.class.php:106
msgid "processing page %d"
msgstr "elaborazione della pagina %d"

#: classes/settings.class.php:130
msgctxt "profile slug"
msgid "profile"
msgstr "profilo"

#: classes/campaigns.class.php:1000 includes/cron.php:87 includes/cron.php:144
msgid "progressing"
msgstr "avanzamento"

#: views/newsletter/submit.php:34 views/newsletter/submit.php:39
msgid "Protect the web version with a password."
msgstr "Proteggi la versione web con una password."

#: views/settings/frontend.php:197
msgid "queued"
msgstr "in coda"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "read more"
msgstr "leggi tutto"

#: classes/campaigns.class.php:1778
msgid "ready!"
msgstr "pronto!"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "recommended for many subscribers"
msgstr "consigliato per molti iscritti"

#: views/newsletter/details.php:130
msgid "receivers"
msgstr "ricevitori"

#: views/forms/detail.php:415 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:101
msgid "Redirect after confirm"
msgstr "Reindirizza dopo la conferma"

#: views/forms/detail.php:319 blocks/forms/form-inspector/Options.js:115
msgid "Redirect after submit"
msgstr "Reindirizza dopo l'invio"

#: views/newsletter/optionbar.php:13
msgid "redo"
msgstr "redo"

#: classes/manage.import.wordpress.php:71
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"

#: includes/cron.php:109 blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:262
msgid "reload"
msgstr "ricaricare"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "reloading"
msgstr "ricaricando"

#: classes/conditions.class.php:925 classes/conditions.class.php:992
#: classes/conditions.class.php:1022 classes/conditions.class.php:1049
#: classes/conditions.class.php:1103 views/settings/template.php:41
#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:70
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:71
msgid "remove"
msgstr "rimuovere"

#: classes/campaigns.class.php:1753
msgid "Remove %s"
msgstr "Rimuovi %s"

#: views/manage/delete.php:46
msgid "Remove all actions from affected users"
msgstr "Rimuovi tutte le azioni degli utenti interessati"

#: views/settings/advanced.php:23
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "Rimuovi tutti i dati alla cancellazione del plugin"

#: views/conditions/conditions.php:47 views/conditions/render.php:31
msgid "remove condition"
msgstr "rimuovi condizione"

#: views/newsletter/editbar.php:349
msgid "remove element"
msgstr "rimuovi elemento"

#: classes/settings.class.php:417 views/forms/detail.php:117
#: views/forms/detail.php:150 views/settings/subscribers.php:109
#: views/settings/subscribers.php:125
msgid "remove field"
msgstr "rimuovi campo"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "remove from list"
msgstr "rimuovi dalla lista"

#: classes/campaigns.class.php:1736
msgid "Remove module"
msgstr "Rimuovi modulo"

#: views/newsletter/optionbar.php:15
msgid "remove modules"
msgstr "rimuovi moduli"

#: views/newsletter/editbar.php:64
msgid "replace with image"
msgstr "sostituire con l'immagine"

#: views/newsletter/details.php:53
msgid "reply-to email"
msgstr "rispondi all'email"

#: views/forms/detail.php:116 views/forms/detail.php:149
#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "required"
msgstr "richiesto"

#: classes/campaigns.class.php:1083 classes/campaigns.class.php:1085
msgid "requires %1$s more %2$s"
msgstr "richiede%1$s più %2$s"

#: views/forms/detail.php:412
msgid "Resend confirmation %1$s times with a delay of %2$s hours if user hasn't confirmed the subscription"
msgstr "reinvia la conferma %1$s volte con un ritardo di %2$s ore se l'utente non ha confermato l'iscrizione"

#: views/subscribers/detail.php:502
msgid "resend this campaign"
msgstr "invia di nuovo questa campagna"

#: views/settings/tags.php:5
msgid "reserved tags"
msgstr "tags riservati"

#: views/newsletter/delivery.php:344
msgid "reset counter"
msgstr "reset contatore"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "reset these limits"
msgstr "ripristinare questi limiti"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:48
#: views/newsletter/details.php:52
msgid "restore default"
msgstr "ripristina default"

#: views/newsletter/optionbar.php:84
msgid "save as a new template file"
msgstr "salva come nuovo file modello"

#: views/newsletter/optionbar.php:28
msgid "save template"
msgstr "salva template"

#: views/newsletter/editbar.php:178
msgid "Search for images"
msgstr "Cerca immagini"

#: views/newsletter/editbar.php:231
msgid "Search for posts"
msgstr "Cerca post"

#: includes/cron.php:112
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: views/settings/cron.php:98 views/settings/cron.php:104
msgctxt "short for second"
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: classes/settings.class.php:1644 views/settings/delivery.php:101
#: views/settings/security.php:20
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: includes/capability.php:243
msgid "See Codeview"
msgstr "Vedi Codeview"

#: includes/capability.php:403
msgid "See Dashboard Widget"
msgstr "Vedi il widget del cruscotto"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "select the custom field which should sync with a certain meta field"
msgstr "seleziona il campo personalizzato che dovrebbe sincronizzarsi con un determinato campo meta"

#: views/settings/subscribers.php:9 views/settings/subscribers.php:28
msgid "send"
msgstr "invia"

#: classes/campaigns.class.php:1128 classes/campaigns.class.php:1154
#: classes/campaigns.class.php:1166
msgid "send %1$s %2$s %3$s"
msgstr "invia %1$s %2$s %3$s"

#: views/newsletter/delivery.php:410 views/newsletter/delivery.php:506
msgid "send campaign only once"
msgstr "invia la campagna solo una volta"

#: includes/capability.php:42
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Inviare campagne"

#: views/newsletter/delivery.php:268
msgid "send campaigns only on these weekdays"
msgstr "inviare campagne solo in questi giorni feriali"

#: views/settings/delivery.php:88
msgid "send campaigns simultaneously instead of one after the other"
msgstr "invia campagne simultaneamente anzichè una dopo l'altra"

#: views/settings/wordpress-users.php:104
#: views/settings/wordpress-users.php:131
#: views/settings/wordpress-users.php:150
msgid "send confirmation (double-opt-in)"
msgstr "invia conferma (double-opt-in)"

#: classes/campaigns.class.php:1065 classes/campaigns.class.php:1137
msgid "send every %1$s %2$s"
msgstr "invia ogni %1$s %2$s"

#: views/newsletter/delivery.php:127
msgid "send this auto responder"
msgstr "invia questa risposta automatica"

#: views/newsletter/delivery.php:59
msgid "send this campaign"
msgstr "Invia questa Campagna"

#: classes/campaigns.class.php:4571 classes/subscribers.class.php:3714
#: views/newsletter/details.php:95 views/newsletter/details.php:125
msgid "sent"
msgstr "inviato"

#: views/newsletter/delivery.php:264
msgid "set an end date for your campaign"
msgstr "imposta una data di fine per la tua campagna"

#: views/settings/tags.php:66
msgid "displays the latest posts content"
msgstr "mostra il contenuto dell'ultimo post"

#: classes/cron.class.php:240 classes/cron.class.php:243
#: classes/queue.class.php:1214
msgid "settings page"
msgstr "pagina impostazioni"

#: views/settings/tags.php:68
msgid "displays the latest posts date"
msgstr "mostra la data dell'ultimo post"

#: views/settings/tags.php:67
msgid "displays the latest posts excerpt or content if no excerpt is defined"
msgstr "mostra il riassunto dell'ultimo post oppure il contenuto se il riassunto non è definito"

#: views/settings/template.php:13
msgid "show Templates"
msgstr "mostra Templates"

#: views/settings/tags.php:71
msgid "displays the permalink of post ID 15"
msgstr "mostra il permalink post ID 15"

#: views/forms/detail.php:310
msgid "Show asterisk on required fields"
msgstr "Mostra asterisco nei campi obbligatori"

#: views/settings/tags.php:70
msgid "displays the post title of post ID 23"
msgstr "visualizza il titolo del post ID 23"

#: views/newsletter/optionbar.php:104
msgid "show custom modules by default"
msgstr "mostra i moduli personalizzati come impostazione predefinita"

#: classes/widget.class.php:385
msgid "do not round"
msgstr "non arrotondare"

#: views/forms/detail.php:348
msgid "Show drop down instead of check boxes"
msgstr "mostra menu a discesa invece che casella di controllo"

#: views/newsletter/editbar.php:33
msgid "does not match regex pattern"
msgstr "non corrisponde al pattern regex"

#: views/settings/frontend.php:191
msgid "show only"
msgstr "mostra solo"

#: views/settings/wordpress-users.php:125
msgid "sign up only if comment is"
msgstr "iscrivi solo se il commento è"

#: includes/capability.php:84
msgid "Duplicate Campaigns"
msgstr "Campagne duplicate"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "skip"
msgstr "salta"

#: includes/capability.php:90
msgid "Duplicate Others Campaigns"
msgstr "Duplicare altre campagne"

#: views/newsletter/editbar.php:213
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico"

#: views/setup.php:78
msgid "Skip this Step"
msgstr "Salta questo Step"

#: views/newsletter/editbar.php:319
msgid "Dynamic content get replaced with the proper content as soon as the campaign get send. Check the quick preview to see the current status of dynamic elements."
msgstr "Il contenuto dinamico verrà sostituito con il contenuto corretto quando la campagna sarà inviata. Controlla l'anteprima rapida per visualizzare lo stato corrente degli elementi dinamici"

#: includes/autoresponder.php:24
msgid "something has been published"
msgstr "qualcosa è stato pubblicato"

#: classes/subscribers.class.php:3711 views/dashboard/mb-campaigns.php:19
#: views/dashboard/mb-lists.php:11 views/settings/frontend.php:36
msgid "edit"
msgstr "modifica"

#: views/settings/wordpress-users.php:129
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: includes/capability.php:97
msgid "Edit Autoresponders"
msgstr "Modifica gli autorisponditori"

#: classes/campaigns.class.php:1017 classes/campaigns.class.php:1021
msgid "starts in %s"
msgstr "inizia in %s"

#: includes/capability.php:12
msgid "Edit Campaigns"
msgstr "Modifica campagne"

#: views/newsletter/editbar.php:212
msgid "Static"
msgstr "Statico"

#: includes/capability.php:177 includes/capability.php:422
msgid "Edit Forms"
msgstr "Modifica moduli"

#: classes/settings.class.php:128
msgctxt "subscribe slug"
msgid "subscribe"
msgstr "iscriviti"

#: includes/capability.php:323
msgid "Edit Lists"
msgstr "Modifica elenchi"

#: views/forms/detail.php:351 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:130
msgid "Subscribe new users to"
msgstr "iscrivi i nuovi utenti a:"

#: includes/capability.php:103
msgid "Edit Others Autoresponders"
msgstr "Modifica altri autorisponditori"

#: classes/subscribers.table.class.php:368
msgid "subscribed"
msgstr "iscritto"

#: includes/capability.php:24
msgid "Edit Others Campaigns"
msgstr "Modifica altre campagne"

#: views/subscribers/detail.php:159
msgid "subscribed at"
msgstr "iscritto a"

#: includes/capability.php:256
msgid "Edit Subscribers"
msgstr "Modifica gli abbonati"

#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:48
msgid "subscribers not assigned to a list"
msgstr "iscritto non assegnato ad alcuna lista"

#: includes/capability.php:361
msgid "Edit Templates"
msgstr "Modifica i modelli"

#: views/manage/export.php:223
msgid "super extreme high"
msgstr "altissimo"

#: views/manage/export.php:222
msgid "super high"
msgstr "molto alto"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "switch to the edit mode"
msgstr "passare alla modalità modifica"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "email"
msgstr "email"

#: views/newsletter/optionbar.php:81
msgid "template name"
msgstr "nome del template"

#: classes/subscribers.class.php:142
msgid "Emails"
msgstr "Email"

#: classes/forms.class.php:1678
msgid "embed it somewhere"
msgstr "incorporalo da qualche parte"

#: views/newsletter/editbar.php:253
msgid "the eighth latest"
msgstr "l'ottavo dall'ultimo"

#: views/settings/frontend.php:172
msgid "enable archive function to display your newsletters in a reverse chronological order"
msgstr "abilita la funzione di archivio per visualizzare le tue newsletter in ordine cronologico inverso"

#: views/newsletter/editbar.php:256
msgid "the eleventh latest"
msgstr "l'undicesimo dall'ultimo"

#: views/settings/bounce.php:10
msgid "Enable automatic bounce handling"
msgstr "abilitare la gestione automatica del rimbalzo"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the excerpt"
msgstr "il riassunto"

#: views/newsletter/editbar.php:250
msgid "the fifth latest"
msgstr "il quintultimo"

#: views/newsletter/delivery.php:257
msgid "end schedule"
msgstr "fine del programma"

#: views/newsletter/editbar.php:249
msgid "the fourth latest"
msgstr "il quartultimo"

#: classes/conditions.class.php:431 classes/conditions.class.php:467
#: views/newsletter/editbar.php:29
msgid "ends with"
msgstr "finisce con"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the full content"
msgstr "tutto il contenuto"

#: views/settings/authentication.php:96
msgid "enter keys manually"
msgstr "immettere le chiavi manualmente"

#: views/newsletter/editbar.php:246
msgid "the latest"
msgstr "l'ultimo"

#: views/settings/texts.php:53
msgid "Enter your email"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email"

#: views/newsletter/editbar.php:254
msgid "the ninth latest"
msgstr "il nono dall'ultimo"

#: views/newsletter/editbar.php:247
msgid "the second latest"
msgstr "il penultimo"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "the settings page"
msgstr "la pagina impostazioni"

#: classes/campaigns.class.php:1779
msgid "error!"
msgstr "errore!"

#: views/newsletter/editbar.php:252
msgid "the seventh latest"
msgstr "il settimo dall'ultimo"

#: views/newsletter/delivery.php:382
msgid "every %1$s %2$s"
msgstr "ogni %1$s %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:251
msgid "the sixth latest"
msgstr "il sestultimo"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "Excerpt"
msgstr "Estratto"

#: views/newsletter/editbar.php:255
msgid "the tenth latest"
msgstr "il decimo dall'ultimo"

#: views/newsletter/editbar.php:248
msgid "the third latest"
msgstr "il terzultimo"

#: views/newsletter/editbar.php:257
msgid "the twelfth latest"
msgstr "il dodicesimo dall'ultimo"

#: views/forms/detail.php:316
msgid "Fill fields with known data if user is logged in"
msgstr "Compila i campi con dati noti se l'utente ha già effettuato l'accesso"

#: classes/automation.class.php:909 views/settings/frontend.php:194
#: blocks/workflows/inspector/index.js:207
msgid "finished"
msgstr "finito"

#: classes/subscribers.class.php:90
msgid "This email address already exists!"
msgstr "Questo indirizzo email esiste già!"

#: views/newsletter/delivery.php:557
msgid "finished in approx. %s"
msgstr "finito in circa %s"

#: classes/settings.class.php:412 views/settings/subscribers.php:107
#: views/settings/subscribers.php:120
msgid "this field is selected by default"
msgstr "questo campo è selezionato di default"

#: classes/widget.class.php:391
msgid "format number"
msgstr "numero di formato"

#: classes/settings.class.php:273 classes/upgrade.class.php:2210
#: includes/updates.php:74
msgid "forward to a friend"
msgstr "invia a un amico"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:184
#: classes/subscribers.class.php:89 classes/subscribers.class.php:1035
msgid "This isn't a valid email address!"
msgstr "Questo non è un indirizzo email valido!"

#: classes/queue.class.php:1212
msgid "timeout reached"
msgstr "timeout raggiunto"

#: views/newsletter/editbar.php:303 views/subscribers/detail.php:341
msgid "from"
msgstr "da"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "to get help here"
msgstr "per ottenere aiuto qui"

#: classes/notification.class.php:1112
msgid "from other countries"
msgstr "da altri paesi"

#: views/newsletter/optionbar.php:21
msgid "toggle HTML/Plain-Text view"
msgstr "attiva la visualizzazione HTML/Testo normale"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "from your settings page"
msgstr "dalla tua pagina impostazioni"

#: views/newsletter/optionbar.php:18
msgid "toggle HTML/code view"
msgstr "alterna vista HTML/testo"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "frontend settings page"
msgstr "impostazioni del frontend"

#: views/manage/delete.php:17 views/manage/export.php:40
#: views/manage/method-wordpress.php:9 views/manage/method-wordpress.php:26
#: views/newsletter/receivers.php:36 views/settings/capabilities.php:21
msgid "toggle all"
msgstr "attiva tutto"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "Full Content"
msgstr "Contenuto completo"

#: views/newsletter/details.php:85
msgid "took %s"
msgstr "ha preso %s"

#: views/settings/authentication.php:94
msgid "generate Keys"
msgstr "genera Chiavi"

#: classes/automation.class.php:910 views/manage/delete.php:19
#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:43
#: views/manage/export.php:48 blocks/workflows/inspector/index.js:212
msgid "total"
msgstr "totale"

#: views/settings/template.php:13
msgid "get more"
msgstr "vai avanti"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "get text from HTML version"
msgstr "ottenere testo dalla versione HTML"

#: views/subscribers/detail.php:65
msgid "goto WordPress User profile"
msgstr "vai al profilo utente di WordPress"

#: classes/subscribers.class.php:4156
msgid "Hardbounced"
msgstr "rimbalzato"

#: classes/forms.table.class.php:117 classes/lists.class.php:352
#: classes/tags.class.php:67
msgid "undefined"
msgstr "indefinito"

#: classes/campaigns.class.php:1151 views/newsletter/delivery.php:428
msgid "has been clicked"
msgstr "è stato cliccato"

#: views/newsletter/optionbar.php:12
msgid "undo"
msgstr "undo"

#: classes/campaigns.class.php:1150 views/newsletter/delivery.php:427
msgid "has been opened"
msgstr "è stato aperto"

#: classes/ajax.class.php:1194 classes/campaigns.class.php:5178
#: classes/forms.table.class.php:180 classes/notification.class.php:555
#: classes/subscribers.table.class.php:281 views/newsletter/details.php:169
#: views/subscribers/detail.php:54 views/subscribers/detail.php:163
#: views/subscribers/detail.php:177 views/subscribers/detail.php:180
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: classes/campaigns.class.php:1149 views/newsletter/delivery.php:426
msgid "has been sent"
msgstr "è stato inviato"

#: classes/campaigns.class.php:4540
msgid "unopens"
msgstr "non ancora aperta"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has not opened yet"
msgstr "non è stato ancora aperto"

#: includes/updates.php:46
msgid "unsubscribe"
msgstr "Annulla l'iscrizione"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has opened"
msgstr "è stato aperto"

#: classes/settings.class.php:129
msgctxt "unsubscribe slug"
msgid "unsubscribe"
msgstr "annulla l'iscrizione"

#: classes/campaigns.class.php:4577
msgid "has unsubscribed"
msgstr "ha annullato l'iscrizione"

#: classes/settings.class.php:271
msgctxt "unsubscribelink"
msgid "unsubscribe"
msgstr "annulla l'iscrizione"

#: classes/forms.class.php:1703
msgid "height"
msgstr "altezza"

#: views/lists/detail.php:123
msgid "unsubscribe rate"
msgstr "indice di cancellazioni"

#: classes/queue.class.php:1043 classes/templates.class.php:1116
#: includes/updates.php:585 views/settings/cron.php:27
#: views/settings/cron.php:60 views/setup/basics.php:43
msgid "here"
msgstr "qui"

#: classes/subscribers.table.class.php:369
msgid "unsubscribed"
msgstr "cancellato"

#: views/manage/export.php:221
msgid "high"
msgstr "alto"

#: views/subscribers/detail.php:461
msgid "unsubscribed your newsletter"
msgstr "disiscritto dalla tua newsletter"

#: classes/campaigns.class.php:1049 classes/conditions.class.php:833
#: includes/autoresponder.php:7 views/newsletter/delivery.php:226
msgid "hour(s)"
msgstr "ora(e)"

#: classes/campaigns.class.php:4546
msgid "unsubscribes"
msgstr "annulla l'iscrizione"

#: classes/forms.class.php:1697
msgid "iFrame Version"
msgstr "Versione iFrame"

#: classes/campaigns.class.php:1094
msgid "until %s"
msgstr "fino a %s"

#: classes/template.class.php:638
msgctxt "common module name"
msgid "iPhone Promotion"
msgstr "Promozione iPhone"

#: views/addons/addon.php:39 views/addons/addon.php:52
#: views/templates/template.php:56 views/templates/template.php:69
msgid "Update now"
msgstr "Aggiornati ora"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "image description"
msgstr "descrizione immagine"

#: classes/settings.class.php:274 classes/upgrade.class.php:2211
msgid "update profile"
msgstr "aggiorna profilo"

#: classes/campaigns.class.php:1155 classes/campaigns.class.php:1167
#: views/settings/subscribers.php:12 views/settings/subscribers.php:31
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:69
msgid "immediately"
msgstr "immediatamente"

#: includes/capability.php:292
msgid "Import WordPress Users"
msgstr "Importa gli utenti di WordPress"

#: includes/capability.php:379
msgid "Update Templates"
msgstr "Aggiorna i modelli"

#: classes/subscribers.class.php:856
msgid "import on %s"
msgstr "importa su %s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:60
msgid "update to %s now"
msgstr "aggiorna a %s adesso"

#: classes/subscribers.class.php:3725
msgctxt "in [city], [country]"
msgid "in %1$s, %2$s"
msgstr "in %1$s, %2$s"

#: classes/forms.class.php:610
msgid "updating form requires ID"
msgstr "il modulo per l'aggiornamento richiede un ID"

#: classes/campaigns.class.php:1042
msgid "inactive"
msgstr "inattivo"

#: includes/capability.php:373
msgid "Upload Templates"
msgstr "Carica i modelli"

#: views/newsletter/optionbar.php:102
msgid "include original modules from %s"
msgstr "include moduli originali da %s"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "include themes style.css"
msgstr "include temi style.css"

#: views/manage/method-upload.php:1
msgid "Upload you subscribers as comma-separated list (CSV)"
msgstr "carica iscritti come lista comma-separated (CSV)"

#: views/newsletter/editbar.php:68 views/newsletter/editbar.php:97
#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "insert URL"
msgstr "inserisci URL"

#: classes/templates.class.php:869
msgid "uploading zip file %s"
msgstr "caricamento del file zip %s"

#: classes/mailster.class.php:1450 classes/manage.class.php:132
msgid "Uploading...%s"
msgstr "caricamento...%s"

#: classes/conditions.class.php:426 classes/conditions.class.php:447
#: classes/conditions.class.php:462 classes/conditions.class.php:479
#: views/newsletter/editbar.php:24
msgid "is"
msgstr "è"

#: views/settings/general.php:45 views/settings/subscribers.php:7
#: views/settings/subscribers.php:25
msgid "use"
msgstr "uso"

#: classes/conditions.class.php:432 classes/conditions.class.php:449
#: views/newsletter/editbar.php:30
msgid "is greater"
msgstr "è maggiore"

#: views/subscribers/detail.php:116 views/subscribers/detail.php:132
#: views/subscribers/detail.php:133 views/subscribers/detail.php:134
#: views/subscribers/detail.php:200
msgid "use %1$s as placeholder tag to replace it with %2$s"
msgstr "usa %1$s come tag segnaposto per sostituirlo con %2$s"

#: classes/conditions.class.php:434 classes/conditions.class.php:451
msgid "is greater or equal"
msgstr "è maggiore o uguale"

#: views/newsletter/editbar.php:346
msgid "use HighDPI/Retina ready images if available"
msgstr "utilizzare immagini High DPI/Retina ready se disponibili"

#: classes/conditions.class.php:427 classes/conditions.class.php:448
#: classes/conditions.class.php:463 classes/conditions.class.php:480
#: views/newsletter/editbar.php:25
msgid "is not"
msgstr "non è"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "use `do_action(\"hook_name\")`, or `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` to trigger this campaign"
msgstr "usa `do_action(\"hook_name\")`, o `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` per attivare questa campagna"

#: classes/conditions.class.php:433 classes/conditions.class.php:450
#: views/newsletter/editbar.php:31
msgid "is smaller"
msgstr "è minore"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "use the content"
msgstr "usa il contenuto"

#: classes/conditions.class.php:435 classes/conditions.class.php:452
msgid "is smaller or equal"
msgstr "è minore o uguale"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "use the excerpt if exists otherwise use the content"
msgstr "utilizza riassunto se esiste, altrimenti il contenuto"

#: views/settings/wordpress-users.php:6
msgid "keep WordPress User data and Subscriber data synchronized. Only affects existing Subscribers"
msgstr "mantenere sincronizzati i dati dell'utente di WordPress e quelli dell'iscritto. Interessa solo gli iscritti esistenti"

#: classes/placeholder.class.php:1362
msgid "use the tag %s as url in the editbar"
msgstr "usa il tag %s come URL nella barra di modifica"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "knowledge base"
msgstr "conoscenza di base"

#: views/forms/detail.php:331
msgid "Use this form as user profile."
msgstr "Usa questo modulo come profilo utente."

#: views/subscribers/detail.php:180
msgid "latest known IP"
msgstr "ultimo IP conosciuto"

#: views/forms/detail.php:405
msgid "Used template file"
msgstr "template da utilizzare"

#: views/subscribers/detail.php:184
msgid "latest updated"
msgstr "ultimo aggiornamento"

#: includes/autoresponder.php:16
msgid "user signed up"
msgstr "utente registrato"

#: classes/campaigns.class.php:1021
msgid "less than a minute"
msgstr "meno di un minuto"

#: includes/autoresponder.php:20
msgid "user unsubscribed"
msgstr "utente cancellato"

#: classes/template.class.php:1172
msgid "light"
msgstr "chiaro"

#: views/forms/detail.php:352 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:129
msgid "Users can subscribe to"
msgstr "Gli utenti possono iscriversi a"

#: classes/ajax.class.php:2620
msgid "load it"
msgstr "caricalo"

#: views/forms/detail.php:347 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:117
msgid "Users decide which list they subscribe to"
msgstr "l'utente sceglie le liste alle quali iscriversi"

#: classes/ajax.class.php:1522 classes/ajax.class.php:1575
msgid "Load more entries (%s left)"
msgstr "Carica più voci (%s rimanenti)"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "users to subscribe"
msgstr "utenti da iscrivere"

#: classes/campaigns.class.php:4594 classes/campaigns.class.php:4739
msgid "load more recipients from this campaign"
msgstr "caricare più destinatari da questa campagna"

#: views/manage/method-wordpress.php:18
msgid "users without a role"
msgstr "utenti senza ruolo"

#: classes/campaigns.class.php:1730
msgid "loading"
msgstr "caricamento in corso"

#: classes/ajax.class.php:2191
msgid "verified"
msgstr "verificato"

#: classes/notification.class.php:1062
msgid "location of %d subscriber"
msgid_plural "location of %d subscribers"
msgstr[0] "posizione di %d iscritto"
msgstr[1] "posizione di %d iscritti"

#: classes/subscribers.class.php:856 classes/subscribers.class.php:863
#: classes/subscribers.class.php:868 classes/subscribers.class.php:873
#: classes/subscribers.class.php:878 classes/subscribers.class.php:886
#: classes/subscribers.class.php:889 classes/subscribers.class.php:892
msgid "via"
msgstr "tramite"

#: views/manage/export.php:219
msgid "low"
msgstr "basso"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:58
msgid "view changelog"
msgstr "visualizza changelog"

#: classes/manage.class.php:423
msgid "Low memory usage (slower)"
msgstr "Basso utilizzo della memoria (più lento)"

#: views/settings/frontend.php:38
msgid "visit"
msgstr "visitare"

#: includes/capability.php:385
msgid "Manage Addons"
msgstr "Gestisci i componenti aggiuntivi"

#: classes/settings.class.php:272 includes/updates.php:47
msgid "webversion"
msgstr "Vedi sul Browser"

#: includes/capability.php:409
msgid "Manage Capabilities"
msgstr "Gestire le capacità"

#: classes/campaigns.class.php:1051 classes/conditions.class.php:835
#: includes/autoresponder.php:9 views/newsletter/delivery.php:228
#: views/newsletter/delivery.php:361
msgid "week(s)"
msgstr "settimana(e)"

#: views/settings/subscribers.php:14 views/settings/subscribers.php:33
msgid "weekly"
msgstr "settimanalmente"

#: includes/capability.php:355
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gestisci i modelli"

#: classes/campaigns.class.php:4448 views/newsletter/receivers.php:106
msgid "who have not opened"
msgstr "che non hanno aperto"

#: views/settings/wordpress-users.php:54
msgid "manually sync all existing users based on the above settings. (save required)"
msgstr "sincronizzare manualmente tutti gli utenti esistenti in base alle impostazioni precedenti. (salvamento richiesto)"

#: classes/campaigns.class.php:4444 views/newsletter/receivers.php:102
msgid "who have not received"
msgstr "che non hanno ricevuto"

#: classes/conditions.class.php:436 classes/conditions.class.php:468
#: views/newsletter/editbar.php:32
msgid "match regex pattern"
msgstr "corrisponde al pattern regex"

#: classes/campaigns.class.php:4445 views/newsletter/receivers.php:103
msgid "who have opened"
msgstr "che hanno aperto"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "merge"
msgstr "incolla"

#: classes/campaigns.class.php:4447 views/newsletter/receivers.php:105
msgid "who have opened and clicked"
msgstr "che hanno aperto e cliccato"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "milliseconds"
msgstr "millisecondi"

#: classes/campaigns.class.php:4446 views/newsletter/receivers.php:104
msgid "who have opened but not clicked"
msgstr "che hanno aperto ma non cliccato"

#: classes/campaigns.class.php:4443 views/newsletter/receivers.php:101
msgid "who have received"
msgstr "che hanno ricevuto"

#: classes/campaigns.class.php:1048 classes/conditions.class.php:832
#: includes/autoresponder.php:6
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(i)"

#: views/settings/cron.php:109
msgid "why?"
msgstr "perché?"

#: classes/campaigns.class.php:1052 classes/conditions.class.php:836
#: includes/autoresponder.php:10 views/newsletter/delivery.php:229
#: views/newsletter/delivery.php:362
msgid "month(s)"
msgstr "mese(i)"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "widget"
msgstr "dispositivo"

#: views/settings/subscribers.php:15 views/settings/subscribers.php:34
msgid "monthly"
msgstr "mensilmente"

#: classes/forms.class.php:1702
msgid "width"
msgstr "larghezza"

#: views/subscribers/detail.php:171
msgid "more"
msgstr "di più"

#: views/newsletter/optionbar.php:103
msgid "will append the existing modules to your custom ones"
msgstr "aggiungerà i moduli esistenti a quelli personalizzati"

#: classes/settings.class.php:419 views/settings/subscribers.php:88
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:99
#: blocks/forms/input/Values.js:119
msgid "move down"
msgstr "muovi giu"

#: classes/subscribers.class.php:3719
msgid "with %s"
msgstr "con %s"

#: classes/settings.class.php:418 views/settings/subscribers.php:87
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:90
#: blocks/forms/input/Values.js:110
msgid "move up"
msgstr "muovi su"

#: views/subscribers/detail.php:176
msgid "with IP %s"
msgstr "con IP %s"

#: views/settings/cron.php:108 views/subscribers/detail.php:188
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:91
msgid "never"
msgstr "mai"

#: views/settings/authentication.php:85
msgid "new Keys"
msgstr "nuove Chiavi"

#: classes/campaigns.class.php:4981
msgid "wrong post type"
msgstr "tipo di post errato"

#: views/settings/wordpress-users.php:91
msgid "new WordPress users can choose to sign up on the register page"
msgstr "I nuovi utenti di WordPress possono scegliere di iscriversi sulla pagina di registrazione"

#: classes/campaigns.class.php:1053 includes/autoresponder.php:11
#: views/newsletter/delivery.php:363
msgid "year(s)"
msgstr "anno/i"

#: views/settings/texts.php:52
msgid "New confirmation message"
msgstr "Nuovo messaggio di conferma"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "yes"
msgstr "si"

#: views/forms/detail.php:378
msgid "new subscribers are subscribed instantly without confirmation."
msgstr "i nuovi abbonati vengono iscritti immediatamente senza conferma."

#: views/settings/tags.php:69
msgid "you can also use absolute values"
msgstr "puoi anche usare valori assoluti"

#: views/forms/detail.php:380
msgid "new subscribers must confirm their subscription."
msgstr "i nuovi abbonati devono confermare la loro iscrizione"

#: classes/update.class.php:141
msgid "your new site"
msgstr "il tuo nuovo sito"

#: includes/static.php:70
msgctxt "Newsletter Homepage page slug"
msgid "newsletter-signup"
msgstr "Iscriviti alla Newsletter"

#: classes/campaigns.class.php:1718 classes/campaigns.class.php:1762
#: classes/lists.class.php:62 classes/manage.class.php:91
#: classes/subscribers.class.php:83 classes/subscribers.class.php:113
msgid "next"
msgstr "prossimo"

#: classes/campaigns.class.php:1073
msgid "next campaign in %s"
msgstr "prossima campagna in %s"

#: views/newsletter/delivery.php:239
msgid "next schedule"
msgstr "prossimo programma"

#: classes/manage.import.wordpress.php:68
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "no"
msgstr "no"

#: classes/ajax.class.php:2150
msgid "no TXT record found"
msgstr "Non è stato trovato il record TXT"

#: views/lists/detail.php:193 views/subscribers/detail.php:530
msgid "no activity yet"
msgstr "nessuna attività ancora"

#: views/lists/detail.php:82
msgid "no description"
msgstr "nessuna descrizione"

#: classes/ajax.class.php:1529 classes/ajax.class.php:1583
msgid "No entries found!"
msgstr "Nessuna voce trovata!"

#: classes/campaigns.class.php:1207 views/newsletter/receivers.php:77
msgid "no lists selected"
msgstr "nessuna lista selezionata"

#: views/newsletter/details.php:90
msgid "no preheader"
msgstr "nessun preheader"

#: classes/campaigns.class.php:994 classes/campaigns.class.php:1006
msgid "no receivers!"
msgstr "nessun destinatario!"

#: classes/manage.class.php:984
msgid "No Subscribers found!"
msgstr "Nessun iscritto trovato!"

#: classes/manage.class.php:1440
msgid "No Subscribers removed."
msgstr "Nessun abbonato rimosso."

#: classes/conditions.class.php:988 classes/conditions.class.php:1019
#: classes/conditions.class.php:1046
#: classes/rest-controller/rest.automations.class.php:313
#: views/newsletter/delivery.php:448
msgid "no title"
msgstr "senza titolo"

#: classes/settings.class.php:1650 classes/settings.class.php:1661
#: views/settings/bounce.php:39
msgid "none"
msgstr "nulla"

#: views/manage/export.php:220
msgid "normal"
msgstr "normale"

#: views/settings/wordpress-users.php:128
msgid "not approved"
msgstr "non approvato"

#: classes/ajax.class.php:2195
msgid "not verified"
msgstr "non verificato"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "not yet"
msgstr "non ancora"

#: views/subscribers/detail.php:207
msgid "nothing selected"
msgstr "niente selezionato"

#: views/newsletter/delivery.php:391
msgid "of the users %1$s value"
msgstr "del valore %1$s degli utenti"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "official website"
msgstr "Sito Web ufficiale"

#: views/newsletter/delivery.php:386
msgid "on the exact date"
msgstr "alla data esatta"

#: classes/notification.class.php:176 classes/notification.class.php:205
msgid "on your settings page"
msgstr "nella tua pagina impostazioni"

#: views/newsletter/delivery.php:166
msgid "only for subscribers who canceled their subscription"
msgstr "solo per gli iscritti che hanno annullato l'iscrizione"

#: views/newsletter/delivery.php:163
msgid "only for subscribers who signed up"
msgstr "solo per gli iscritti che si sono registrati"

#: classes/campaigns.class.php:1214 views/newsletter/delivery.php:283
#: views/newsletter/receivers.php:84 blocks/workflows/jumper/edit.js:54
msgid "only if"
msgstr "solo se"

#: classes/campaigns.class.php:1117
msgctxt "only on [weekdays]"
msgid "only on %s"
msgstr "solo il %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:153
msgid "only with these user roles:"
msgstr "solo con questi ruoli utente:"

#: views/lists/detail.php:117 views/subscribers/detail.php:375
msgid "open rate"
msgstr "tasso di apertura"

#: classes/ajax.class.php:1132 classes/campaigns.class.php:4372
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "aperto"
msgstr[1] "aperti"

#: views/subscribers/detail.php:449
msgid "opened Campaign %s"
msgstr "ha aperto la campagna %s"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/campaigns.class.php:4541
#: classes/subscribers.class.php:3715
msgid "opens"
msgstr "aperti"

#: classes/addons.class.php:280 classes/campaigns.class.php:734
#: classes/campaigns.class.php:1732 classes/conditions.class.php:600
#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:606
#: classes/conditions.class.php:612 classes/conditions.class.php:618
#: classes/conditions.class.php:624 classes/conditions.class.php:745
#: classes/conditions.class.php:923 classes/conditions.class.php:926
#: classes/conditions.class.php:955 classes/conditions.class.php:993
#: classes/conditions.class.php:1012 classes/conditions.class.php:1023
#: classes/conditions.class.php:1042 classes/conditions.class.php:1050
#: classes/conditions.class.php:1087 classes/conditions.class.php:1104
#: classes/convert.class.php:65 classes/forms.class.php:557
#: classes/helper.class.php:621 classes/notices.class.php:413
#: classes/templates.class.php:904 includes/updates.php:666
#: includes/updates.php:723 includes/wp_mail.php:62
#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:46
#: views/conditions/render.php:18 views/dashboard/mb-mailster.php:60
#: views/dashboard/mb-mailster.php:62 views/dashboard/mb-subscribers.php:28
#: views/newsletter/receivers.php:50 views/settings/authentication.php:95
#: views/settings/frontend.php:37 views/setup/delivery.php:104
#: blocks/util/index.js:354 blocks/util/index.js:372
#: blocks/workflows/delay/functions.js:48
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:47
#: blocks/workflows/notification/functions.js:47
#: blocks/workflows/trigger/edit.js:44
msgid "or"
msgstr "o"

#: classes/templates.class.php:1714 views/manage/method-upload.php:91
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "oppure"

#: views/single-newsletter.php:126
msgid "or send it with your mail application"
msgstr "oppure invia con la tua applicazione email"

#: classes/forms.class.php:1684
msgid "or use this shortcode on your site"
msgstr "o usa questo shortcode sul tuo sito"

#: classes/campaigns.class.php:4548
msgid "order by"
msgstr "ordinato da"

#: classes/campaigns.class.php:4554
msgid "order direction"
msgstr "direzione dell'ordine"

#: classes/manage.class.php:415 views/newsletter/optionbar.php:86
msgid "overwrite"
msgstr "sovrascrivi"

#: views/forms/detail.php:421
msgid "Paste in your vCard content. You can use %s to generate your personal vcard"
msgstr "incolla il contenuto nella tua vCard. Pioi usare %s per generare la tua vCard personale"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "pause campaigns if an error occurs"
msgstr "mettere in pausa le campagne se si verifica un errore"

#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:196
msgid "paused"
msgstr "in pausa"

#: classes/subscribers.table.class.php:367
msgid "pending"
msgstr "in sospeso"

#: views/forms/detail.php:313
msgid "Place labels inside input fields"
msgstr "Posiziona le etichette all'interno dei campi di input"

#: classes/mailster.class.php:1449 classes/manage.class.php:131
msgid "Preparing Data"
msgstr "dati in preparazione"

#: classes/campaigns.class.php:1719 classes/campaigns.class.php:1763
#: classes/forms.class.php:243 classes/lists.class.php:63
#: classes/manage.class.php:92 classes/subscribers.class.php:84
#: classes/subscribers.class.php:114
msgid "prev"
msgstr "precedente"

#: views/setup/finish.php:25
msgid "Create your first campaign"
msgstr "Crea la tua prima campagna"

#: views/newsletter/editbar.php:300
msgctxt "Insert [excerpt] of [latest] [post]"
msgid "Insert %1$s of %2$s %3$s"
msgstr "Inserire %1$s di %2$s %3$s"

#: classes/automation.class.php:834 classes/campaigns.class.php:821
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: classes/subscribers.table.class.php:371
msgid "change status"
msgstr "cambiare stato"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Creating Screenshot"
msgstr "Creazione di screenshot"

#: classes/tinymce.class.php:180
msgid "Insert Newsletter Homepage Shortcodes"
msgstr "Inserisci gli shortcode della home page della newsletter"

#: views/settings/wordpress-users.php:88
msgid "Registered Users"
msgstr "Utenti Registrati"

#: views/newsletter/details.php:152
msgid "Total Clicks"
msgstr "Totale Clicks"

#: classes/forms.table.class.php:126
msgid "change structure"
msgstr "cambiare struttura"

#: classes/tinymce.class.php:190
msgid "Insert Subscriber Button Shortcode"
msgstr "Inserisci shortcode per il pulsante \"iscritto\""

#: views/newsletter/delivery.php:30
msgid "Regular Campaign"
msgstr "Campagna Regolare"

#: views/newsletter/details.php:144
msgid "Total Errors"
msgstr "Totale Errori"

#: views/newsletter/delivery.php:297
msgid "%1$s %2$s have been published"
msgstr "%1$s %2$s sono stati pubblicati"

#: views/settings.php:42
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: views/newsletter/editbar.php:189
msgid "Insert from URL"
msgstr "Inserisci da URL"

#: views/newsletter/editbar.php:188
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Recipients"
msgstr "Totale Recipienti"

#: includes/capability.php:249
msgid "Change Text Version"
msgstr "Cambia la versione del testo"

#: views/settings/cron.php:56
msgid "Cron Lock"
msgstr "Cron Lock"

#: views/newsletter/attachment.php:17 views/newsletter/attachment.php:27
#: views/newsletter/attachment.php:56
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Rimuovi allegato"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Sent"
msgstr "Totale inviato"

#: views/settings/frontend.php:93
msgid "changing the slug may cause broken links in previous sent campaigns!"
msgstr "la modifica dello slug può causare link interrotti nelle precedenti campagne inviate"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "%1$s already exists. %2$s"
msgstr "%1$s esiste già. %2$s"

#: classes/queue.class.php:1037
msgid "Cron Lock Enabled!"
msgstr "Cron Lock abilitato!"

#: views/settings/advanced.php:22
msgid "Remove Data"
msgstr "Rimuovi dati"

#: views/newsletter/receivers.php:20 views/newsletter/receivers.php:54
#: views/newsletter/receivers.php:118
msgid "Total receivers"
msgstr "Totale destinatari"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "check this option to include the style.css of your theme into the form"
msgstr "seleziona questa opzione per includere il file style.css del tuo tema nel modulo"

#: views/settings/capabilities.php:88
msgid "%1$s can %2$s"
msgstr "%1$s può %2$s"

#: classes/queue.class.php:1065
msgid "Cron Lock has been released!"
msgstr "Cron Lock è stato rilasciato!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:46 views/dashboard/mb-mailster.php:56
msgid "Installed Version %s"
msgstr "Versione installata %s"

#: classes/helper.class.php:730
msgid "Remove Image"
msgstr "Rimuovi immagine"

#: views/lists/detail.php:157
msgid "%1$s in Campaign %2$s clicked"
msgstr "Hai cliccato %1$s nella campaigna %2$s"

#: classes/queue.class.php:1047
msgid "Cron Lock requested %s ago from:"
msgstr "Cron Lock richiesto %s fa da:"

#: classes/mailster.class.php:1390 classes/mailster.class.php:1418
msgid "Installing Add on"
msgstr "Installazione di componenti aggiuntivi"

#: views/setup/sending.php:19
msgid "Reply To Address"
msgstr "Rispondi all'indirizzo"

#: classes/ajax.class.php:1784
msgid "%1$s is forwarding this mail to you via %2$s"
msgstr "%1$s ti sta inoltrando questa mail tramite %2$s"

#: views/settings/cron.php:14
msgid "Cron Service"
msgstr "Cron Service"

#: views/newsletter/details.php:52 views/settings/general.php:11
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Email di risposta"

#: classes/settings.class.php:411 views/forms/detail.php:356
#: views/settings/subscribers.php:121 views/settings/wordpress-users.php:103
#: views/settings/wordpress-users.php:124
msgid "checked by default"
msgstr "selezionato di default"

#: views/newsletter/delivery.php:330
msgid "%1$s matching %2$s has been published"
msgid_plural "%1$s matching %2$s have been published"
msgstr[0] "%1$s corrispondente a %2$s è stato pubblicato"
msgstr[1] "%1$s corrispondenti a %2$s sono state pubblicate"

#: views/settings/cron.php:25
msgid "Cron Settings"
msgstr "Settaggi Cron"

#: views/settings/tags.php:72
msgid "Instead of \"post_\" and \"page_\" you can use custom post types too"
msgstr "Invece di \"post_\" e \"page_\" puoi utilizzare anche tipi di post personalizzati"

#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:287
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:105
msgid "Required Asterisk"
msgstr "Asterisco obbligatorio"

#: classes/ajax.class.php:2026
msgid "checking for new messages"
msgstr "controlla nuovi messaggi"

#: views/subscribers/detail.php:421
msgid "%1$s needs about %2$s to open a campaign"
msgstr "%1$s necessita di circa %2$s per aprire una campagna"

#: views/settings/cron.php:20
msgid "Cron is currently running!"
msgstr "Cron è attualmente in esecuzione!"

#: views/settings/cron.php:92
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"

#: classes/subscribers.table.class.php:338 views/forms/detail.php:411
#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Resend Confirmation"
msgstr "Reinvio della conferma"

#: classes/settings.class.php:403 views/settings/subscribers.php:91
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: views/settings/template.php:43
msgid "choose"
msgstr "scegliere"

#: classes/campaigns.class.php:1761
msgctxt "[recipientstype] of [campaignname]"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:127
msgid "Current Day"
msgstr "Giorno corrente"

#: views/settings/cron.php:10
msgid "Interval for sending emails"
msgstr "Intervallo di invio emails"

#: views/settings/bounce.php:63
msgid "Resend soft bounced mails after %s minutes"
msgstr "Invia nuovamente le mail non recapitate dopo %s minuti"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "Type %s to confirm deletion"
msgstr "Digita \"%s\" per confermare la cancellazione"

#: classes/manage.class.php:408 views/subscribers/detail.php:154
msgid "Choosing \"pending\" as status will force a confirmation message to the subscribers."
msgstr "Scegliendo \"in sospeso\" come stato, verrà inviato un messaggio di conferma agli iscritti."

#: classes/manage.class.php:860
msgid "%1$s of %2$s contacts imported."
msgstr "%1$s di %2$s contatti importati."

#: views/newsletter/editbar.php:309
msgid "Current Match"
msgstr "Partita corrente"

#: classes/template.class.php:634
msgctxt "common module name"
msgid "Intro"
msgstr "Introduzione"

#: classes/campaigns.class.php:989 classes/campaigns.class.php:1002
#: classes/campaigns.class.php:4795 classes/campaigns.class.php:4926
#: views/newsletter/delivery.php:79 views/newsletter/delivery.php:546
#: views/newsletter/delivery.php:571
msgid "%1$s of %2$s sent"
msgstr "%1$s di %2$s inviato"

#: classes/tinymce.class.php:126
msgid "Current Month"
msgstr "Mese corrente"

#: classes/bounce.class.php:153
msgid "It looks like your bounce server setting is incorrect! Last error: %s"
msgstr "Sembra che l'impostazione di rimbalzo del tuo server non sia corretta! Ultimo errore: %s"

#: views/settings/manage-settings.php:23
msgid "Reset Settings"
msgstr "Ripristina le impostazioni"

#: classes/ajax.class.php:2045
msgid "Unable to get test message! Please check your settings."
msgstr "Impossibile ricevere il messaggio di prova! Controlla le tue impostazioni."

#: classes/campaigns.class.php:1772
msgid "click here"
msgstr "clicca qui"

#: classes/subscribers.class.php:886
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s su %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:125
msgid "Current Year"
msgstr "Anno corrente"

#: classes/cron.class.php:72
msgid "It looks like your last cronjob hasn't been finished! Increase the %1$s, add %2$s to your wp-config.php or reduce the %3$s in the settings."
msgstr "Sembra che il tuo ultimo cronjob non sia stato completato! Aumenta %1$s, aggiungi %2$s al tuo wp-config.php o riduci %3$s nelle impostazioni."

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Reset all capabilities"
msgstr "Ripristina tutte le funzionalità"

#: views/lists/detail.php:120 views/subscribers/detail.php:379
msgid "click rate"
msgstr "tasso di click"

#: views/settings/wordpress-users.php:41
msgid "%1$s syncs with %2$s"
msgstr "%1$s si sincronizza con %2$s"

#: classes/mailster.class.php:1430
msgid "Currently %1$s of %2$s imported with %3$s errors. %4$s memory usage"
msgstr "Attualmente %1$s di %2$s importato con %3$s errori. Utilizzo della memoria del %4$s"

#: views/settings/authentication.php:76
msgid "It's recommend to change the keys occasionally"
msgstr "Si consiglia di modificare le chiavi di tanto in tanto"

#: views/settings/manage-settings.php:25
msgid "Reset all settings"
msgstr "Resettare tutte le impostazioni"

#: classes/templates.class.php:335
msgid "Unable to save template"
msgstr "Impossibile salvare il modello"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "clicked %1$s in Campaign %2$s"
msgstr "ha cliccato su %1$s nella campaigna %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1779
msgctxt "user forwarded via website"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s tramite %2$s"

#: views/forms/detail.php:338
msgid "Currently %s is your profile form"
msgstr "Attualmente %s è il modulo del tuo profilo"

#: views/newsletter/delivery.php:180
msgid "Keep in mind it is bad practice to send campaigns after subscribers opt-out so use this option for \"Thank you\" messages or surveys."
msgstr "Tieni presente che è una cattiva pratica inviare campagne dopo la disattivazione degli iscritti, quindi utilizza questa opzione per i messaggi o i sondaggi di ringraziamento."

#: classes/settings.class.php:447
msgid "Reset all settings now"
msgstr "Ripristina tutte le impostazioni ora"

#: classes/ajax.class.php:345 classes/ajax.class.php:369
msgid "Unable to save template!"
msgstr "Impossibile salvare il template!"

#: classes/campaigns.class.php:4544
msgid "clicks"
msgstr "clicks"

#: classes/lists.class.php:105
msgid "%d Lists have been removed"
msgstr "%d elenchi sono stati rimossi"

#: classes/campaigns.class.php:1754
msgid "Currently selected"
msgstr "Selezionato"

#: views/settings/authentication.php:70
msgid "Keys"
msgstr "Chiavi"

#: views/settings/privacy.php:51
msgid "Respect users \"Do Not Track\" option"
msgstr "Rispetta l'opzione \"Do Not Track\" degli utenti"

#: classes/geo.class.php:198
msgid "Unable to unzip template"
msgstr "Impossibile decomprimere il modello"

#: classes/manage.class.php:265 classes/manage.class.php:266
msgid "comma separated"
msgstr "separato da virgola"

#: classes/lists.class.php:117
msgid "%d Lists with subscribers have been removed"
msgstr "%d elenchi con iscritti sono stati rimossi"

#: views/forms/detail.php:281 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:92
msgid "Custom Field Inputs"
msgstr "Input di campi personalizzati"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:71 views/setup/extensions.php:25
#: views/setup/privacy.php:7
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Conoscenza di base"

#: classes/campaigns.class.php:1228 classes/campaigns.class.php:1392
#: views/manage/import.php:45 views/newsletter/submit.php:93
#: views/newsletter/submit.php:148 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume"
msgstr "Riavvio"

#: views/settings/bounce.php:6
msgid "Undeliverable emails will return to this address"
msgstr "I messaggi non recapitati torneranno a questo indirizzo"

#: classes/campaigns.class.php:1000
msgid "completing job"
msgstr "completa il lavoro"

#: classes/subscribers.class.php:305
msgid "%d Subscribers have been assigned to a new list"
msgstr "%d iscritti sono stati assegnati a un nuovo elenco"

#: views/forms/detail.php:276 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:83
msgid "Custom Field Wrapper divs"
msgstr "Divs wrapper campo personalizzato"

#: classes/forms.class.php:1655 classes/tinymce.class.php:191
#: classes/widget.class.php:555 views/forms/detail.php:114
#: views/forms/detail.php:147 views/forms/detail.php:232
#: blocks/forms/input/inspector.js:125
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: classes/campaigns.class.php:1228 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume Campaign"
msgstr "Riavviare Campagna"

#: classes/automation.class.php:102 classes/form.class.php:279
#: classes/form.class.php:850 classes/privacy.class.php:221
#: classes/subscribers.class.php:1963 views/settings/texts.php:15
#: blocks/homepage/constants.js:33
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancella"

#: classes/settings.class.php:127
msgctxt "confirm slug"
msgid "confirm"
msgstr "conferma"

#: classes/campaigns.class.php:1435
msgid "%d Subscribers have been removed"
msgstr "%d iscritti sono stati rimossi"

#: classes/manage.class.php:307 views/settings/subscribers.php:65
#: views/settings/wordpress-users.php:23
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati"

#: views/forms/detail.php:211
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:20
msgid "Label Color"
msgstr "Colore etichetta"

#: classes/mailster.class.php:1151
msgid "Return to Add Ons Page"
msgstr "Torna alla pagina dei componenti aggiuntivi"

#: views/settings/texts.php:32
msgid "Unsubscribe Button"
msgstr "Pulsante cancellazione"

#: views/subscribers/detail.php:173 views/subscribers/detail.php:292
msgid "confirmed at"
msgstr "confermato a"

#: classes/subscribers.class.php:296
msgid "%d Subscribers have been set to pending"
msgstr "%d iscritti sono stati impostati \"in sospeso\""

#: views/forms/detail.php:265
msgid "Custom Style"
msgstr "Stile personalizzato"

#: classes/conditions.class.php:242 classes/manage.class.php:268
#: classes/subscribers.class.php:1956
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"

#: classes/widget.class.php:383
msgid "Round up to the next"
msgstr "Arrotondare alla prossima"

#: views/settings/texts.php:16
msgid "Unsubscribe Error"
msgstr "Errore di Cancellazione"

#: classes/conditions.class.php:428 classes/conditions.class.php:464
#: views/newsletter/editbar.php:26
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: classes/subscribers.class.php:284
msgid "%d Subscribers have been subscribed"
msgstr "%d abbonati sono stati iscritti"

#: classes/tinymce.class.php:108 views/settings/tags.php:26
msgid "Custom Tags"
msgstr "Tags Personalizzati"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "Language as been loaded successfully."
msgstr "La lingua è stata caricata correttamente."

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "SPF doesn't require any configuration on this settings page. This should give you some help to set it up correctly. If this SPF configuration doesn't work or your mails returned as spam you should ask your provider for help or change your delivery method or try %s"
msgstr "SPF non richiede alcuna configurazione in questa pagina impostazioni. Questo dovrebbe darti un po' di aiuto per configurarlo correttamente. Se questa configurazione SPF non funziona o le tue email vengono restituite come spam dovresti chiedere aiuto al tuo provider, cambiare il metodo di consegna o provare %s"

#: classes/tinymce.class.php:95 views/settings/texts.php:40
msgid "Unsubscribe Link"
msgstr "Link di cancellazione"

#: classes/lists.class.php:263
msgid "contains all segments"
msgstr "contiene tutti i segmenti"

#: classes/subscribers.class.php:290
msgid "%d Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "%d iscritti sono stati annullati"

#: views/settings/subscribers.php:66
msgid "Custom field tags are individual tags for each subscriber. You can ask for them on subscription and/or make it a required field."
msgstr "Si possono personalizzare i tags per ogni iscritto. Si può chiedere loro di indicarli al momento della sottoscrizione e/o rendere un campo obbligatorio."

#: classes/settings.class.php:266 classes/tinymce.class.php:72
#: includes/updates.php:40 patterns/default-form.php:11 patterns/forms.php:44
#: patterns/forms.php:161 patterns/forms.php:283 patterns/forms.php:328
#: views/settings/texts.php:28
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: classes/campaigns.class.php:447 views/forms/detail.php:65
#: views/forms/detail.php:489 views/lists/detail.php:62
#: views/newsletter/editbar.php:341 views/newsletter/optionbar.php:114
#: views/newsletter/submit.php:90 views/newsletter/submit.php:101
#: views/newsletter/submit.php:117 views/newsletter/submit.php:123
#: views/newsletter/template.php:134 views/subscribers/detail.php:77
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:119
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: views/settings/frontend.php:139 views/setup/homepage.php:70
msgid "Unsubscribe Slug"
msgstr "Annulla l'iscrizione a Slug"

#: views/newsletter/editbar.php:27
msgid "contains not"
msgstr "non contiene"

#: classes/templates.class.php:64
msgid "%d Update available"
msgid_plural "%d Updates available"
msgstr[0] "%d Aggiornamento disponibile"
msgstr[1] "%d Aggiornamenti disponibili"

#: views/setup/finish.php:36
msgid "Customize the notification template"
msgstr "Personalizza il modello di notifica"

#: views/settings/cron.php:75
msgid "Last hit"
msgstr "Ultima azione"

#: views/settings.php:83 views/settings.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva i Cambiamenti"

#: classes/tinymce.class.php:185
msgid "Unsubscribe Text"
msgstr "Annulla l'iscrizione al testo"

#: classes/mailster.class.php:1432 classes/manage.class.php:106
msgid "Continues in %s seconds"
msgstr "continua tra %s secondi"

#: classes/forms.table.class.php:177
msgid "%d Widget"
msgid_plural "%d Widgets"
msgstr[0] "%d Widget"
msgstr[1] "%d Widget"

#: views/settings/authentication.php:74
msgid "DKIM often doesn't work out of the box. You may have to contact your email provider to get more information"
msgstr "Per il corretto funzionamento di DKIM potrebbe essere necessario contattare il provider e-mail per avere maggiori informazioni"

#: classes/ajax.class.php:1954 views/settings/privacy.php:33
msgid "Last update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: views/settings/privacy.php:45
msgid "Save IP address and time of new subscribers"
msgstr "Salva indirizzo IP e l'ora dei nuovi iscritti"

#: classes/lists.table.class.php:190
msgid "Unsubscribe subscribers"
msgstr "Annulla l'iscrizione agli iscritti"

#: classes/subscribers.class.php:967
msgid "convert all subscribers with error status back to subscribed"
msgstr "converti tutti gli abbonati con stato di errore in iscritti"

#: classes/dashboard.class.php:75 classes/mailster.class.php:1877
#: views/convert.php:41 views/dashboard.php:15
msgid "Dashboard"
msgstr "Pannello di controllo"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:27
msgid "Lastname"
msgstr "Cognome"

#: views/settings/privacy.php:44
msgid "Save Subscriber IP"
msgstr "Salva IP abbonato"

#: classes/automation.class.php:837 classes/campaigns.class.php:824
#: classes/campaigns.class.php:4498
msgid "Unsubscribes"
msgstr "Cancellati"

#: views/newsletter/editbar.php:63
msgid "convert to link"
msgstr "converti in link"

#: classes/campaigns.class.php:1258
msgid "%d emails have not been sent"
msgstr "%d emails non sono state inviate"

#: views/settings/cron.php:66
msgid "Database based"
msgstr "Basato su database"

#: classes/campaigns.class.php:1739
msgid "Save Template File"
msgstr "Salva file modello"

#: classes/campaigns.class.php:1781
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Formato file non supportato"

#: views/newsletter/delivery.php:235
msgctxt "every [x] [timeframe] starting [startdate]"
msgid "create a new campaign every %1$s%2$s"
msgstr "creare una nuova campagna ogni %1$s%2$s"

#: classes/forms.class.php:334
msgid "%d forms have been removed"
msgstr "%d moduli sono stati rimossi"

#: classes/automation.class.php:839 classes/block-forms.class.php:247
#: classes/campaigns.class.php:826 classes/settings.class.php:409
#: classes/tinymce.class.php:123 views/lists/detail.php:138
#: views/newsletter/details.php:80 views/settings/subscribers.php:82
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: classes/widget.class.php:169 classes/widget.class.php:258
msgid "Latest Newsletter"
msgstr "Ultima Newsletter"

#: views/newsletter/submit.php:93 views/newsletter/submit.php:148
msgid "Save and resume campaign"
msgstr "Salva e riprendi la campagna"

#: views/newsletter/submit.php:63 views/newsletter/submit.php:84
#: views/newsletter/submit.php:112 views/newsletter/submit.php:155
#: views/newsletter/submit.php:170
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: views/newsletter/delivery.php:197
msgid "create a new campaign every time a new %s has been published"
msgstr "creare una nuova campagna ogni volta che viene pubblicato un nuovo %s"

#: classes/queue.class.php:1048
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"

#: views/manage/export.php:140
msgid "Date Format"
msgstr "Formato Data"

#: views/setup/finish.php:38
msgid "Learn more about segmentation"
msgstr "Ulteriori informazioni sulla segmentazione"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
msgid "Save and send campaign"
msgstr "Salva e invia campagna"

#: views/newsletter/receivers.php:96
msgid "create a new list with all"
msgstr "crea un nuovo elenco con tutti"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "%d times"
msgstr "%d volte"

#: classes/automation.class.php:1045 classes/campaigns.class.php:1388
#: views/addons/addon.php:67
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattivare"

#: classes/ajax.class.php:1706
msgid "Create a new one"
msgstr "Creane uno nuovo"

#: classes/template.class.php:658
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image left"
msgstr "%s immagine mobile a sinistra"

#: classes/block-forms.class.php:2025
msgid "Default Form"
msgstr "Default Form"

#: classes/settings.class.php:520
msgid "Limits have been reset"
msgstr "I limiti sono stati ripristinati"

#: views/newsletter/submit.php:122 views/newsletter/submit.php:128
msgid "Save as draft"
msgstr "Salva come bozza"

#: classes/tests.class.php:590 views/settings/frontend.php:41
msgid "create it right now"
msgstr "crealo adesso"

#: classes/template.class.php:659
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image right"
msgstr "%s immagine mobile a destra"

#: views/settings/template.php:4
msgid "Default Template"
msgstr "Default Template"

#: classes/form.class.php:523 views/lists/detail.php:157
#: views/newsletter/editbar.php:68
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: classes/settings.class.php:415
msgid "Save to Test"
msgstr "Salva per testare"

#: classes/form.class.php:710 classes/settings.class.php:269
#: classes/upgrade.class.php:2209
msgid "Update Profile"
msgstr "Aggiorna il profilo"

#: views/newsletter/receivers.php:115
msgid "create list"
msgstr "creare elenco"

#: classes/template.class.php:660 classes/template.class.php:662
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features left"
msgstr "%s funzioni dell'immagine a sinistra"

#: views/settings/frontend.php:95
msgctxt "Campaign slug"
msgid "Define a %s to enable custom slugs"
msgstr "Definisci un %s per abilitare gli slug personalizzati"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link Button"
msgstr "Pulsante del link"

#: classes/campaigns.class.php:335
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#: views/dashboard/widget.php:13
msgid "Update to %s"
msgstr "Aggiorna a %s"

#: views/newsletter/receivers.php:94
msgid "create new list"
msgstr "crea un nuovo elenco"

#: classes/template.class.php:661 classes/template.class.php:663
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features right"
msgstr "%s funzionalità dell'immagine a destra"

#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "Link image to the this URL"
msgstr "Collega l'immagine a questo URL"

#: views/settings/frontend.php:47
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Visibilità sui motori di ricerca"

#: views/setup/finish.php:27
msgid "Update your forms"
msgstr "Aggiorna i tuoi moduli"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "cron settings"
msgstr "impostazioni cron"

#: classes/template.class.php:644 classes/template.class.php:646
#: classes/template.class.php:648
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Full"
msgstr "%s immagine completa"

#: views/settings/subscribers.php:61
msgid "Define in which order names appear in your language or country. This is used for the %s tag."
msgstr "Definisci in quale ordine i nomi vengono visualizzati nella tua lingua o paese. Questo viene utilizzato per il tag %s."

#: views/forms/detail.php:398 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:89
msgid "Linktext"
msgstr "Linktext"

#: views/forms/overview.php:16
msgid "Search Forms"
msgstr "Moduli di ricerca"

#: classes/conditions.class.php:212 classes/lists.class.php:39
#: classes/manage.class.php:1087 views/manage/export.php:96
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"

#: classes/template.class.php:652 classes/template.class.php:654
#: classes/template.class.php:656
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Left"
msgstr "%s immagine a sinistra"

#: views/settings/texts.php:5
msgid "Define messages for the subscription form"
msgstr "Definisci i messaggi per il modulo di sottoscrizione"

#: classes/lists.table.class.php:13 views/dashboard/mb-lists.php:11
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: views/lists/overview.php:16
msgid "Search Lists"
msgstr "Elenchi di ricerca"

#: views/forms/detail.php:211 views/forms/detail.php:212
#: views/forms/detail.php:213 views/forms/detail.php:214
#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:221
#: views/forms/detail.php:222 views/forms/detail.php:223
#: views/forms/detail.php:224 views/forms/detail.php:233
#: views/forms/detail.php:236 views/forms/detail.php:239
#: views/forms/detail.php:249 views/forms/detail.php:250
#: views/forms/detail.php:251 views/forms/detail.php:252
msgid "custom style"
msgstr "stile personalizzato"

#: classes/template.class.php:653 classes/template.class.php:655
#: classes/template.class.php:657
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Right"
msgstr "%s immagine a destra"

#: views/manage/export.php:72
msgid "Define order and included columns"
msgstr "Definisce l'ordine e le colonne incluse"

#: classes/lists.class.php:214
msgid "List %s has been removed"
msgstr "L'elenco %s è stato rimosso"

#: views/subscribers/overview.php:29
msgid "Search Subscribers"
msgstr "Cerca iscritti"

#: views/settings/subscribers.php:13 views/settings/subscribers.php:32
msgid "daily"
msgstr "quotidianamete"

#: views/lists/detail.php:91
msgid "%s Subscriber"
msgid_plural "%s Subscribers"
msgstr[0] "%s iscritto"
msgstr[1] "%s iscritti"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Define texts for the labels of forms. Custom field labels can be defined on the Subscribers tab"
msgstr "Definisci il testo per il label. Il campo personalizzato può essere definito in \"Abbonati\""

#: views/forms/detail.php:345
msgid "List Options"
msgstr "Opzioni elenco"

#: views/forms/overview.php:8 views/lists/overview.php:7
#: views/logging/overview.php:15 views/subscribers/overview.php:25
msgid "Search result for %s"
msgstr "Risultato della ricerca per %s"

#: classes/templates.class.php:1724 classes/templates.class.php:1726
#: views/manage/method-upload.php:100 views/manage/method-upload.php:102
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: classes/template.class.php:1173
msgid "dark"
msgstr "scuro"

#: classes/template.class.php:664 classes/template.class.php:665
#: classes/template.class.php:666 classes/template.class.php:667
#: classes/template.class.php:668 classes/template.class.php:669
#: classes/template.class.php:670 classes/template.class.php:671
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text"
msgstr "%s testo"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Define texts for the mails"
msgstr "Definisci testo per le email"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List added"
msgstr "Elenco aggiunto"

#: classes/settings.class.php:1647
msgid "Secure connection"
msgstr "Connessione sicura"

#: classes/mailster.class.php:1388 classes/mailster.class.php:1416
msgid "Use %s as your delivery method"
msgstr "Usa %s come metodo di consegna"

#: classes/campaigns.class.php:1050 classes/conditions.class.php:834
#: includes/autoresponder.php:8 views/newsletter/delivery.php:227
#: views/newsletter/delivery.php:360
msgid "day(s)"
msgstr "giorno(i)"

#: classes/template.class.php:645 classes/template.class.php:647
#: classes/template.class.php:649
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text Invert"
msgstr "%s testo invertito"

#: views/forms/detail.php:104
msgid "Define the structure of your form below. Drag available fields in the left area to add them to your form. Rearrange fields by dragging fields around"
msgstr "Definisci la struttura del tuo modulo di seguito. Trascina i campi disponibili nell'area sinistra per aggiungerli al modulo. Riorganizza i campi trascinandoli"

#: views/newsletter/receivers.php:39
msgid "List doesn't matter"
msgstr "L'elenco non ha importanza"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "See stats of Campaign %s"
msgstr "Visualizza le statistiche della campagna %s"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "Use DomainKeys Identified Mail"
msgstr "Utilizza il servizio di Identificazione DomainKeys"

#: classes/campaigns.class.php:1180
msgid "deactivate"
msgstr "disattivato"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
#: classes/subscribers.class.php:3737 classes/subscribers.class.php:3743
#: classes/subscribers.class.php:3752 views/lists/detail.php:143
#: views/logging/detail.php:31 views/settings/cron.php:90
#: views/settings/privacy.php:33 views/subscribers/detail.php:162
#: views/subscribers/detail.php:176 views/subscribers/detail.php:187
#: views/subscribers/detail.php:439
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: classes/lists.class.php:334
msgid "List failed verification"
msgstr "Verifica dell'elenco non riuscita"

#: classes/lists.class.php:270
msgid "Segment #%d"
msgstr "Segmento #%d"

#: classes/forms.class.php:1657
msgid "Use Form Default"
msgstr "Usa modulo predefinito"

#: views/settings/bounce.php:76
msgid "%s attempts to deliver message until hardbounce"
msgstr "%s tentativi di invio messaggio prima del rimbalzo"

#: classes/forms.table.class.php:220 classes/lists.table.class.php:187
#: classes/subscribers.table.class.php:335 views/manage.php:30
#: views/templates.php:89
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: classes/lists.class.php:281
msgid "Segment created by %s"
msgstr "Segmento creato da %s"

#: views/settings/template.php:63
msgid "Use High DPI or retina ready images if available."
msgstr "Se disponibili, utilizzare immagini High DPI o Retina ready."

#: classes/settings.class.php:410 classes/widget.class.php:549
#: views/settings/subscribers.php:108
msgid "default"
msgstr "default"

#: classes/campaigns.class.php:4579
msgid "%s bounce"
msgid_plural "%s bounces"
msgstr[0] "%s rimbalzo"
msgstr[1] "%s rimbalzi"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Cancella Definitivamente"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List saved"
msgstr "Elenco salvato"

#: classes/lists.class.php:262
msgid "Segments"
msgstr "Segmenti"

#: views/setup/basics.php:33
msgid "Use High DPI version if available."
msgstr "Usa la versione ad alti DPI se disponibile"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "define a delay between mails in milliseconds if you have problems with sending two many mails at once"
msgstr "se si hanno problemi con l'invio di troppe e-mail contemporaneamente, definire un ritardo tra le e-mail in millisecondi"

#: classes/ajax.class.php:1084 classes/campaigns.class.php:4575
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s clic"
msgstr[1] "%s clic"

#: views/settings/wordpress-users.php:67 views/subscribers/detail.php:73
msgid "Delete Subscriber"
msgstr "Elimina iscritto"

#: views/manage/export.php:88
msgid "Listnames"
msgstr "Nomi delle liste"

#: classes/templates.class.php:1715 views/manage/method-upload.php:92
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File"

#: views/forms/detail.php:115 views/forms/detail.php:148
msgid "define a label for this field"
msgstr "definire un'etichetta per questo campo"

#: classes/manage.class.php:352
msgid "%s contacts are hidden"
msgstr "%s contatti sono nascosti"

#: views/settings/wordpress-users.php:69
msgid "Delete Subscriber if the WordPress User gets deleted"
msgstr "Elimina l'iscritto se l'utente di WordPress viene eliminato"

#: classes/form.class.php:476 classes/forms.class.php:297
#: classes/forms.class.php:827 classes/lists.class.php:13
#: classes/lists.table.class.php:14 classes/manage.class.php:265
#: classes/manage.class.php:1053 classes/notification.class.php:825
#: classes/settings.class.php:267 includes/updates.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:47 views/lists/overview.php:2
#: views/manage/delete.php:13 views/manage/export.php:36
#: views/newsletter/receivers.php:67 views/settings/texts.php:29
#: views/subscribers/detail.php:264 blocks/forms/form-inspector/Lists.js:25
#: blocks/forms/lists/edit.js:104 blocks/forms/lists/save.js:35
#: blocks/workflows/inspector/ListSelector.js:26
msgid "Lists"
msgstr "Liste"

#: classes/campaigns.class.php:1774 classes/helper.class.php:729
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona immagine"

#: views/settings/delivery.php:101
msgid "define a maximum execution time to prevent server timeouts. If set to zero, no time limit is imposed."
msgstr "definire un tempo massimo di esecuzione per evitare timeout del server. Se impostato a zero, non viene imposto alcun limite di tempo."

#: classes/campaigns.class.php:1758
msgid "%s does not contain a valid image"
msgstr "%s non contiene un'immagine valida"

#: includes/capability.php:268 views/manage.php:14
msgid "Delete Subscribers"
msgstr "Cancella Iscritti"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "Lists have been merged. Please update your %s if necessary!"
msgstr "Gli elenchi sono stati uniti. Aggiorna il tuo %s se necessario!"

#: views/newsletter/editbar.php:217
msgid "Select a post"
msgstr "Seleziona un post"

#: views/newsletter/delivery.php:69 views/newsletter/delivery.php:203
#: views/newsletter/delivery.php:252 views/newsletter/delivery.php:403
msgid "Use Subscribers timezone"
msgstr "Utilizza il fuso orario degli iscritti"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
msgid "define an error message for this field"
msgstr "definire un messaggio di errore per questo campo"

#: classes/notification.class.php:1262
msgid "%s has canceled"
msgstr "%s ha annullato"

#: views/manage/delete.php:69
msgid "Delete Subscribers permanently"
msgstr "Cancella Iscritti definitivamente"

#: views/settings/tags.php:78
msgid "Use a fallback for dynamic image tags if the image doesn't exist."
msgstr "Utilizza un fallback per i tag immagine dinamici se l'immagine non esiste."

#: classes/notification.class.php:793
msgid "%s has joined"
msgstr "%s ha confermato l'iscrizione"

#: views/settings/wordpress-users.php:73
msgid "Delete WordPress User"
msgstr "Elimina utente WordPress"

#: views/settings/template.php:18
msgid "Use a logo for new created campaigns"
msgstr "Usa un logo per le nuove campagne create"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Delete Form"
msgstr "Elimina modulo"

#: classes/settings.class.php:420
msgid "%s is a reserved tag!"
msgstr "%s è un tag riservato!"

#: views/settings/wordpress-users.php:83
msgid "Delete WordPress User if the Subscriber gets deleted"
msgstr "Elimina utente WordPress se l'iscritto viene eliminato"

#: classes/settings.class.php:416
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento in corso"

#: views/forms/detail.php:272
msgid "Selector Prefix"
msgstr "Prefisso del selettore"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "Use a real cron to send newsletters"
msgstr "Utilizza real cron per inviare le Newsletters"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Delete List"
msgstr "Elimina elenco"

#: classes/ajax.class.php:1777
msgid "%s is forwarding an email to you!"
msgstr "%s inoltra una email a te"

#: views/settings/bounce.php:57
msgid "Delete messages"
msgstr "Cancella messaggi"

#: classes/mailster.class.php:1386 classes/mailster.class.php:1414
msgid "Loading Languages"
msgstr "Caricamento lingue"

#: classes/settings.class.php:1677
msgid "Self Signed Certificates"
msgstr "Certificati autofirmati"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Use a shortcode on a blog post, page or wherever they are excepted."
msgstr "Usa uno shortcode su un post del blog, una pagina o ovunque siano esclusi."

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Delete List with Subscribers"
msgstr "Elimina elenco con iscritti"

#: classes/forms.class.php:1360
msgid "%s is missing"
msgstr "%s manca"

#: views/settings/bounce.php:58
msgid "Delete messages without tracking code to keep postbox clear (recommended)"
msgstr "Cancella messaggi senza codice di tracking per mantenere la cartella pulita (raccomandato)"

#: views/subscribers/detail.php:350
msgid "Local Time"
msgstr "Ora locale"

#: views/settings/general.php:20
msgid "Send Campaigns based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Invia campagne in base al fuso orario degli iscritti, se noto"

#: classes/manage.class.php:421
msgid "Use a signup date if not defined"
msgstr "Utilizza una data di registrazione se non definita"

#: classes/campaigns.class.php:1768
msgid "Delete this color schema?"
msgstr "Cancello questo schema colore?"

#: classes/conditions.class.php:241 classes/subscribers.class.php:1951
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: views/newsletter/test.php:10 views/newsletter/test.php:13
#: views/settings/advanced.php:47 views/settings/advanced.php:51
#: views/settings/delivery.php:105 views/settings/delivery.php:109
#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send Test"
msgstr "Invia un Test"

#: views/templates.php:78
msgid "Use as default"
msgstr "Predefinito"

#: classes/settings.class.php:796
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s non è un indirizzo email valido"

#: classes/lists.table.class.php:188
msgid "Delete with subscribers"
msgstr "Elimina con gli iscritti"

#: classes/template.class.php:274 views/settings/template.php:17
#: views/setup/basics.php:29
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: views/settings/subscribers.php:24
msgid "Send a notification if subscribers cancel their subscription to following receivers (comma separated)"
msgstr "Invia una notifica se gli iscritti annullano l'iscrizione ai seguenti destinatari (separati da virgole)"

#: views/manage/method-wordpress.php:23
msgid "Handle following meta values"
msgstr "Gestisci i seguenti valori meta"

#: includes/capability.php:54
msgid "Delete Campaign"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1297 classes/campaigns.class.php:1328
msgid "%s of opens"
msgstr "%s di aperture"

#: classes/campaigns.class.php:452 views/settings.php:41
msgid "Delivery"
msgstr "Consegna"

#: views/settings/subscribers.php:6
msgid "Send a notification of new subscribers to following receivers (comma separated)"
msgstr "Invia una notifica di nuovi iscritti ai seguenti destinatari (separati da virgole)"

#: includes/capability.php:189 includes/capability.php:434
msgid "Delete Forms"
msgstr "Elimina i moduli"

#: classes/automation.class.php:932 classes/automation.class.php:948
#: classes/automation.class.php:952 classes/automation.class.php:970
#: classes/automation.class.php:974 classes/campaigns.class.php:1269
#: classes/campaigns.class.php:1294 classes/campaigns.class.php:1301
#: classes/campaigns.class.php:1325 classes/campaigns.class.php:1332
msgid "%s of sent"
msgstr "%s di inviati"

#: views/settings/delivery.php:129
msgid "Delivery Method"
msgstr "Metodo di Consegna"

#: views/settings/cron.php:60
msgid "Looks like your Cron Lock is still in place after %1$s! Read more about why this can happen %2$s."
msgstr "Sembra che il tuo Cron Lock sia ancora attivo dopo %1$s! Ulteriori informazioni sul motivo per cui questo può accadere %2$s."

#: views/settings/general.php:15
msgid "Send delay"
msgstr "Ritardo di invio"

#: views/forms/detail.php:81
msgid "Use it!"
msgstr "Usalo!"

#: includes/capability.php:329
msgid "Delete Lists"
msgstr "Elimina gli elenchi"

#: classes/automation.class.php:990 classes/campaigns.class.php:1354
msgid "%s of totals"
msgstr "%s dei totali"

#: views/newsletter/delivery.php:500
msgid "Low"
msgstr "Basso"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Send emails at most every %1$s minutes"
msgstr "Invia emails al massimo ogni %1$s minuti"

#: views/settings/template.php:30
msgid "Use links to your social account in your campaigns"
msgstr "Utilizza i link dei tuoi account social nelle tue campagne"

#: includes/capability.php:78
msgid "Delete Others Campaigns"
msgstr "Elimina altre campagne"

#: classes/notification.class.php:1000 classes/notification.class.php:1389
msgid "%s other"
msgid_plural "%s others"
msgstr[0] "%s altro"
msgstr[1] "%s altri"

#: views/settings/general.php:19
msgid "Delivery by Time Zone"
msgstr "Consegna per fuso orario"

#: classes/template.class.php:639
msgctxt "common module name"
msgid "Macbook Promotion"
msgstr "Promozione Macbook"

#: views/settings/general.php:44
msgid "Use only the template for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Utilizza solo il modello per tutte le email in uscita di WordPress"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: views/newsletter/delivery.php:312
msgid "Use the %s tag to display the current issue in the campaign"
msgstr "Utilizza il tag %s per visualizzare il problema corrente nella campagna"

#: includes/capability.php:367
msgid "Delete Templates"
msgstr "Elimina i modelli"

#: classes/subscribers.class.php:3750 classes/subscribers.class.php:3756
msgid "%s soft bounce"
msgid_plural "%s soft bounces"
msgstr[0] "%s problema temporaneo"
msgstr[1] "%s problemi temporanei"

#: views/settings/template.php:69
msgid "Depending on your used template these features may not work!"
msgstr "A seconda del modello utilizzato, queste funzionalità potrebbero non funzionare!"

#: views/lists/detail.php:114
msgid "Mail sent"
msgid_plural "Mails sent"
msgstr[0] "Email inviata"
msgstr[1] "Email inviate"

#: views/settings/cron.php:17
msgid "Use the wp_cron function to send newsletters"
msgstr "Utilizza la funzione wp-cron per inviare le Newsletters"

#: views/newsletter/details.php:139 views/newsletter/details.php:146
#: views/newsletter/details.php:154 views/newsletter/details.php:171
#: views/newsletter/details.php:209
msgid "details"
msgstr "dettagli"

#: classes/subscribers.class.php:340
msgid "%s subscriber has been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have been verified!"
msgstr[0] "L'iscritto %s è stato verificato!"
msgstr[1] "Gli iscritti %s sono stati verificati!"

#: classes/lists.class.php:37 classes/privacy.class.php:162
#: views/lists/detail.php:78
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: classes/lists.table.class.php:192 classes/subscribers.table.class.php:337
msgid "Send new Campaign"
msgstr "Invia nuova campagna"

#: views/settings/manage-settings.php:5
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this data to copy your settings between %s installations. This data contains sensitive information like passwords so don't share them. Capabilities are not included."
msgstr "Usa questi dati per copiare le tue impostazioni tra le installazioni di %s. Questi dati contengono informazioni sensibili come le password, quindi non condividerle. Le capacità non sono incluse."

#: classes/subscribers.class.php:336
msgid "%s subscriber has not been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have not been verified!"
msgstr[0] "L'iscritto %s non è stato verificato!"
msgstr[1] "Gli iscritti %s non sono stati verificati!"

#: classes/forms.table.class.php:127 classes/tinymce.class.php:195
#: classes/widget.class.php:547 views/forms/detail.php:89
#: views/forms/detail.php:101 views/forms/detail.php:167
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1280
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Setup"
msgstr "Configurazione di %s"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
#: views/newsletter/submit.php:165 views/single-newsletter.php:122
msgid "Send now"
msgstr "Invia adesso"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "Use this form as a %s in one of your sidebars"
msgstr "Usa questo modulo come %s in una delle tue barre laterali"

#: classes/manage.import.wordpress.php:70
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"

#: classes/manage.class.php:1444
msgid "%s Subscriber removed."
msgid_plural "%s Subscribers removed."
msgstr[0] "%s Abbonato rimosso."
msgstr[1] "%s Abbonati rimossi."

#: classes/conditions.class.php:893 views/newsletter/details.php:162
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: views/newsletter/delivery.php:68 views/newsletter/delivery.php:202
#: views/newsletter/delivery.php:251 views/newsletter/delivery.php:402
msgid "Send this campaign based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Invia questa campagna in base al fuso orario degli iscritti, se noto"

#: views/settings/tags.php:53 views/settings/tags.php:54
#: views/settings/tags.php:55 views/settings/tags.php:56
msgid "displays %1$s to share the newsletter via %2$s"
msgstr "visualizza %1$s per condividere la newsletter tramite %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1084
msgid "%s unique"
msgstr "%s unico"

#: classes/campaigns.class.php:445
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: classes/templates.class.php:1694
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Template ZIP file"
msgstr "%s File ZIP del modello"

#: views/setup/finish.php:37
msgid "Send your latest posts automatically"
msgstr "Invia automaticamente i tuoi ultimi post"

#: classes/forms.class.php:1603
msgid "Use this shortcode wherever they are excepted."
msgstr "Usa questo shortcode ovunque siano esclusi."

#: views/settings/tags.php:65
msgid "displays the feature image of the fourth latest posts. Uses the image with ID 23 if the post doesn't have a feature image"
msgstr "mostra l'immagine in rilievo del quartultimo post. Usa l'immagine con ID 23 se il post non ha un'immagine in rilievo"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:10
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"

#: classes/notification.class.php:272 classes/notification.class.php:277
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Test Email"
msgstr "%s Email di prova"

#: classes/campaigns.class.php:4493
msgid "Sent Date"
msgstr "Data di invio"

#: classes/forms.class.php:244 views/forms/detail.php:451
msgid "Use your form as"
msgstr "Usa il tuo modulo come"

#: views/settings/tags.php:64
msgid "displays the feature image of the latest posts"
msgstr "mostra l'immagine in rilievo dell'ultimo post"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:9
msgid "3 month"
msgstr "3 mesi"

#: classes/campaigns.class.php:5004 classes/mail.class.php:206
msgid "Sent limit of %1$s reached! You have to wait %2$s before you can send more mails!"
msgstr "Limite \"email inviate\" di %1$s raggiunto! Devi aspettare %2$s prima di poter inviare altre email!"

#: classes/forms.class.php:1594
msgid "Use your form via the HTML markup. This is often required by third party plugins. You can choose between an iframe or the raw HTML."
msgstr "Usa il tuo modulo tramite il markup HTML. Questo è spesso richiesto da plugin di terze parti. Puoi scegliere tra un iframe o HTML grezzo."

#: views/settings/tags.php:63
msgid "displays the fourth latest page title"
msgstr "mostra il titolo del quartultimo post"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:8
msgid "30 days"
msgstr "30 giorni"

#: views/settings/frontend.php:48
msgid "Discourage search engines from indexing your campaigns"
msgstr "Scoraggia i motori di ricerca dall'indicizzazione delle tue campagne"

#: classes/template.class.php:635
msgctxt "common module name"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"

#: classes/tinymce.class.php:87 views/subscribers/detail.php:421
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: views/settings/tags.php:42
msgid "displays the last tweet from Twitter user [username] (cache it for %s minutes)"
msgstr "visualizza l'ultimo tweet dall'utente Twitter [username] (in cache per %s minuti)"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:7
msgid "7 days"
msgstr "7 giorni"

#: classes/notices.class.php:303
msgid "Dismiss this notice (Alt-click to dismiss all notices)"
msgstr "Ignora questo avviso (Alt + clic per ignorare tutti gli avvisi)"

#: classes/ajax.class.php:2618
msgid "Mailster is available in your language!"
msgstr "Mailster è disponibile nella tua lingua!"

#: classes/conditions.class.php:325
msgid "User Level"
msgstr "Livello utente"

#: views/settings/tags.php:62
msgid "displays the latest post title"
msgstr "mostra il titolo dell'ultimo post"

#: views/settings/cron.php:71
msgid "A Cron Lock ensures your cron is not overlapping and causing duplicate emails. Select which method you like to use."
msgstr "Un Blocco Cron assicura che il tuo cron non si sovrapponga e causi email duplicate. Seleziona il metodo che desideri utilizzare."

#: classes/widget.class.php:408
msgid "Display a button to let users subscribe"
msgstr "Visualizza un pulsante per consentire agli utenti di iscriversi"

#: classes/queue.class.php:1214
msgid "Mailster is not able to send your campaign cause of a server timeout. Please increase the %1$s on the %2$s"
msgstr "Mailster non è in grado di inviare la tua campagna a causa di un timeout del server. Aumenta %1$s su %2$s"

#: classes/template.class.php:636
msgctxt "common module name"
msgid "Separator with button"
msgstr "Separatore con bottone"

#: classes/lists.class.php:884
msgid "A merged list of"
msgstr "Un elenco unito di"

#: classes/forms.class.php:1662 classes/tinymce.class.php:193
msgid "Display subscriber count"
msgstr "Visualizza il conteggio degli iscritti"

#: classes/ajax.class.php:2623
msgid "Mailster is not available in your languages!"
msgstr "Mailster non è disponibile nelle tue lingue!"

#: views/settings/bounce.php:33
msgid "Server Address : Port"
msgstr "Indirizzo Server: Porta"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "User Rating"
msgstr "Voto dell'utente"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:57
msgid "A new Version is available"
msgstr "È disponibile una nuova versione"

#: classes/widget.class.php:133
msgid "Display the most recent newsletters"
msgstr "Mostra le newsletter più recenti"

#: views/newsletter/delivery.php:41
msgid "Server time: %1$s %2$s"
msgstr "Orario del server: %1$s %2$s"

#: classes/conditions.class.php:326
msgid "User Role"
msgstr "Ruolo utente"

#: classes/settings.class.php:276
msgid "A new confirmation message has been sent"
msgstr "È stato inviato un nuovo messaggio di conferma"

#: classes/widget.class.php:278
msgid "Display the number of your Subscribers"
msgstr "Visualizza il numero dei tuoi iscritti"

#: views/settings/bounce.php:23
msgid "Service"
msgstr "Servizio"

#: classes/subscribers.class.php:1340
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "L'utente non esiste!"

#: classes/notification.class.php:160
msgid "A new user has subscribed to your newsletter!"
msgstr "Un nuovo utente ha sottoscritto la newsletter!"

#: views/newsletter/optionbar.php:26
msgid "Distraction-free edit mode"
msgstr "Modalità di modifica senza distrazioni"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "Mailster will change the status to \"pause\" if an error occur otherwise it tries to finish the campaign"
msgstr "Mailster cambierà lo stato in \"pausa\" nel caso di verifica di un errore, altrimenti tenterà di terminare la campagna"

#: views/settings/frontend.php:70
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#: views/subscribers/detail.php:429
msgid "User has never opened a campaign"
msgstr "L'utente non ha mai aperto una campagna"

#: views/single-newsletter.php:118
msgid "A personal note to your friend"
msgstr "Appunti personali sul tuo amico"

#: views/settings/advanced.php:23
msgctxt "Mailster"
msgid "%s will remove all it's data if you delete the plugin via the plugin page."
msgstr "%s rimuoverà tutti i suoi dati se elimini il plugin dalla pagina del plugin."

#: classes/forms.table.class.php:128 classes/mailster.class.php:1112
#: classes/settings.class.php:375 views/forms/detail.php:91
#: views/logging/overview.php:12
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: views/subscribers/detail.php:278
msgid "User has not been assigned to a list"
msgstr "L'utente non è stato assegnato ad un elenco"

#: classes/campaigns.class.php:4454
msgctxt "segment of all [recipients] from campaign [campaign]"
msgid "A segment of all %1$s of %2$s"
msgstr "Un segmento di tutti i %1$s di %2$s"

#: includes/capability.php:415
msgid "Manage Licenses"
msgstr "Gestisci licenze"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Settings Page"
msgstr "Pagina impostazioni"

#: classes/campaigns.class.php:4995
msgid "User has not subscribed"
msgstr "L'utente non è iscritto"

#: classes/notification.class.php:189
msgid "A user has canceled your newsletter!"
msgstr "Un utente ha cancellato la tua newsletter!"

#: views/subscribers/overview.php:32
msgid "Do you like to select all %s subscribers?"
msgstr "Ti piacerebbe selezionare tutti %s gli iscritti?"

#: views/settings.php:49
msgid "Manage Settings"
msgstr "Gestisci impostazioni"

#: classes/settings.class.php:1420
msgid "Settings are the same. Nothing to import!"
msgstr "Le impostazioni sono le stesse. Niente da importare!"

#: classes/settings.class.php:1669 views/settings/bounce.php:45
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: views/settings/tags.php:47
msgid "Access token"
msgstr "Token di accesso"

#: classes/campaigns.class.php:1769
msgid "Do you really like to delete all custom color schema for this template?"
msgstr "Ti piace davvero eliminare tutte le combinazioni di colori personalizzate per questo modello?"

#: classes/manage.class.php:75 includes/capability.php:280 views/manage.php:16
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Gestione Iscritti"

#: classes/settings.class.php:701
msgid "Settings imported!"
msgstr "Impostazioni importate!"

#: views/settings/tags.php:48
msgid "Access token Secret"
msgstr "Token di accesso segreto"

#: classes/campaigns.class.php:1593
msgid "Do you really like to finish this campaign?"
msgstr "Ti piace davvero finire questa campagna?"

#: views/lists/detail.php:138 views/subscribers/detail.php:434
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: classes/mailster.class.php:1439 classes/manage.class.php:113
msgid "Do you really like to import these contacts?"
msgstr "Vuoi veramente importare questi contatti?"

#: views/settings/cron.php:104
msgid "Max Execution Time"
msgstr "Tempo massimo di esecuzione"

#: views/single-newsletter.php:82
msgid "Share"
msgstr "Share"

#: classes/automation.class.php:1034 classes/campaigns.class.php:1387
#: views/addons/addon.php:68
msgid "Activate"
msgstr "Attivare"

#: classes/campaigns.class.php:1738
msgid "Do you really like to remove all modules?"
msgstr "Ti piace davvero rimuovere tutti i moduli?"

#: classes/queue.class.php:1214 views/settings/delivery.php:100
msgid "Max. Execution Time"
msgstr "Massimo tempo di esecuzione"

#: views/settings/frontend.php:65
msgid "Share Button"
msgstr "Pulsante Condivisione"

#: classes/subscribers.table.class.php:339
msgid "Verify"
msgstr "Verificare"

#: classes/templates.class.php:867
msgid "Do you really like to remove file %1$s from template %2$s?"
msgstr "Ti piace davvero rimuovere il file %1$s dal modello %2$s?"

#: classes/templates.class.php:1716 views/manage/method-upload.php:108
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Dimensione massima per un file da caricare: %s."

#: views/single-newsletter.php:135
msgid "Share the link"
msgstr "Condividi il link"

#: classes/mailster.class.php:1391 classes/mailster.class.php:1419
msgid "Activating Add on"
msgstr "Attivazione del componente aggiuntivo"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Do you really like to remove this form?"
msgstr "Ti piace davvero rimuovere questo modulo?"

#: views/newsletter/editbar.php:187
msgid "Media Manager"
msgstr "Media Manager"

#: classes/placeholder.class.php:445 classes/template.class.php:354
msgid "Share this on %s"
msgstr "Condividi questo su %s"

#: classes/automation.class.php:808 classes/campaigns.class.php:382
#: classes/campaigns.class.php:384 views/addons/addon.php:62
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Do you really like to remove this list with all subscribers?"
msgstr "Ti piace davvero rimuovere questo elenco con tutti gli iscritti?"

#: classes/lists.table.class.php:191
msgid "Merge selected Lists"
msgstr "Unisci elenchi selezionati"

#: views/single-newsletter.php:88 views/single-newsletter.php:94
msgid "Share this via %s"
msgstr "Condividi con %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:23 views/dashboard/mb-quicklinks.php:32
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:40 views/dashboard/mb-quicklinks.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:58
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: views/lists/detail.php:134 views/subscribers/detail.php:417
msgid "Activity"
msgstr "Attività"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Do you really like to remove this list?"
msgstr "Ti piace davvero rimuovere questo elenco?"

#: classes/lists.class.php:877
msgid "Merged List #%d"
msgstr "Elenco unito #%d"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "Share with %s"
msgstr "Condividi con %s"

#: classes/campaigns.class.php:334 classes/campaigns.class.php:793
#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "View Newsletter"
msgstr "Visualizza Newsletter"

#: classes/campaigns.class.php:1775 views/newsletter/attachment.php:45
msgid "Add Attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"

#: views/subscribers/detail.php:73 views/subscribers/detail.php:74
msgid "Do you really like to remove this subscriber?"
msgstr "Ti piace davvero rimuovere questo iscritto?"

#: classes/ajax.class.php:885
msgid "Message sent. Check your inbox!"
msgstr "Messaggio inviato. Controlla la tua casella!"

#: classes/block-forms.class.php:272 classes/forms.class.php:295
#: classes/forms.class.php:1584 classes/forms.class.php:1600
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: classes/subscribers.class.php:863
msgid "WP user on %s"
msgstr "Utente WP su %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:59
msgid "Add Form"
msgstr "Aggiungi modulo"

#: views/subscribers/detail.php:501
msgid "Do you really like to resend campaign %1$s to %2$s?"
msgstr "Ti piace davvero inviare di nuovo la campagna %1$s to %2$s?"

#: views/conditions/conditions.php:20
msgid "Meta Data"
msgstr "Metadati"

#: classes/widget.class.php:559
msgid "Show Count"
msgstr "Mostra conteggio"

#: views/single-newsletter.php:128
msgid "We respect your privacy. Nothing you enter on this page is saved by anyone"
msgstr "Rispettiamo la tua privacy. Nessuna tua informazione sarà archiviata da alcuno"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi immagine"

#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Do you really like to resend the confirmation?"
msgstr "Ti piace davvero inviare nuovamente la conferma?"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "Meta Data List"
msgstr "Elenco dei metadati"

#: views/newsletter/details.php:164
msgid "Web Client"
msgstr "Client Web"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:51
msgid "Add List"
msgstr "Aggiungi elenco"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Do you really like to reset all capabilities? This cannot be undone!"
msgstr "Ti piace davvero ripristinare tutte le funzionalità? Questo non può essere annullato!"

#: views/settings/wordpress-users.php:35
msgid "Meta Fields"
msgstr "Meta campi"

#: views/settings/general.php:30
msgid "Show thumbnails of modules in the editor if available"
msgstr "Mostra miniature dei moduli nell'editor, se disponibili"

#: classes/tinymce.class.php:94
msgid "Webversion"
msgstr "Versione web"

#: classes/campaigns.class.php:1741
msgid "Add Module"
msgstr "+ Modulo"

#: classes/settings.class.php:423
msgid "Do you really like to reset the options? This cannot be undone!"
msgstr "Ti piace davvero ripristinare le opzioni? Questo non può essere annullato!"

#: classes/widget.class.php:553
msgid "Minimal"
msgstr "Minimo"

#: classes/widget.class.php:9
msgid "Sign Up form for the newsletter"
msgstr "Modulo di iscrizione alla Newsletter"

#: views/settings/texts.php:41
msgid "Webversion Link"
msgstr "Link Vista Browser"

#: classes/block-forms.class.php:636 classes/forms.table.class.php:48
#: classes/lists.table.class.php:44 classes/subscribers.table.class.php:101
#: views/forms/detail.php:77 views/forms/overview.php:5
#: views/lists/detail.php:51 views/lists/overview.php:4
#: views/subscribers/detail.php:60 views/subscribers/overview.php:16
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuova"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "Do you really like to reset your license for this site?"
msgstr "Ti piace davvero resettare la tua licenza per questo sito?"

#: classes/conditions.class.php:895 views/newsletter/details.php:163
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:47
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: classes/settings.class.php:260 includes/updates.php:170
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"

#: classes/addons.class.php:38 classes/mailster.class.php:1111
msgid "Add Ons"
msgstr "Componenti aggiuntivi"

#: classes/campaigns.class.php:1773
msgid "Do you really like to send this campaign now?"
msgstr "Ti piace davvero inviare questa campagna adesso?"

#: views/settings/general.php:29
msgid "Module Thumbnails"
msgstr "Miniature del modulo"

#: classes/manage.class.php:255
msgid "Signup + Confirm Date"
msgstr "Registrazione + Conferma data"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:43 views/dashboard/mb-subscribers.php:29
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Aggiungi iscritto"

#: classes/tinymce.class.php:186 includes/static.php:43 includes/static.php:62
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Vuoi veramente cancellarti?"

#: views/newsletter/template.php:73
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"

#: classes/manage.class.php:253 classes/manage.class.php:1072
#: views/manage/export.php:98
msgid "Signup Date"
msgstr "Data Sottoscrizione"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:37
msgid "Add a single Subscriber"
msgstr "Aggiungi un singolo iscritto"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: classes/manage.class.php:1075 views/manage/export.php:99
msgid "Signup IP"
msgstr "IP di registrazione"

#: views/newsletter/attachment.php:38
msgid "Add an attachment to your campaign."
msgstr "Aggiungi un allegato alla tua campagna."

#: classes/ajax.class.php:2131 classes/ajax.class.php:2149
#: classes/ajax.class.php:2186
msgid "Domain %s"
msgstr "Dominio %s"

#: views/subscribers/detail.php:393
msgid "Most popular client"
msgstr "Cliente più popolare"

#: classes/manage.class.php:259
msgid "Signup IP Address"
msgstr "Indirizzo IP di registrazione"

#: classes/forms.class.php:1587
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "Add content"
msgstr "Aggiungi contenuto"

#: views/forms/detail.php:376 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:41
msgid "Double Opt In"
msgstr "Doppio consenso"

#: classes/campaigns.class.php:1734
msgid "Move module down"
msgstr "Muovi giu il modulo"

#: classes/tinymce.class.php:182 includes/static.php:27 includes/static.php:62
msgid "Signup for the newsletter"
msgstr "Iscriviti alla newsletter"

#: classes/widget.class.php:557 blocks/forms/input/inspector.js:196
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: views/forms/detail.php:71
msgid "Add new Form"
msgstr "Aggiungi nuovo modulo"

#: views/addons/addon.php:72 views/templates/template.php:88
#: views/templates/template.php:101
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: classes/campaigns.class.php:1733
msgid "Move module up"
msgstr "Muovi su il modulo"

#: views/settings/delivery.php:120
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"

#: classes/mailster.class.php:1393 classes/mailster.class.php:1421
msgid "Without Registration you are not able to get automatic update or support!"
msgstr "Senza registrazione non è possibile ottenere l'aggiornamento automatico o il supporto!"

#: views/lists/detail.php:43
msgid "Add new List"
msgstr "Aggiungi nuovo elenco"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel Cestino"

#: views/settings/subscribers.php:45
msgid "Single-Opt-Out"
msgstr "Single-Opt-Out"

#: classes/mailster.class.php:1113
msgid "Wizard"
msgstr "Procedura guidata"

#: views/subscribers/detail.php:50
msgid "Add new Subscriber"
msgstr "Aggiungi nuovo abbonato"

#: classes/dashboard.class.php:132
msgid "My Campaigns"
msgstr "Le mie campagne"

#: classes/precheck.class.php:198
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:114
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"

#: views/settings/tags.php:28
msgid "Add your custom tags here. They work like permanent tags"
msgstr "Aggiungi i tuoi tags personalizzati qui. Funzionano come i tags permanenti"

#: classes/dashboard.class.php:137
msgid "My Lists"
msgstr "I miei elenchi"

#: views/settings/template.php:29
msgid "Social Services"
msgstr "Servizi sociali"

#: views/setup/basics.php:43
msgid "Wonder what these {placeholders} are for? Read more about tags %s."
msgstr "Ti chiedi a cosa servono questi {segnaposto}? Ulteriori informazioni sui tag %s."

#: classes/conditions.class.php:211 classes/lists.class.php:40
#: classes/manage.class.php:1084 classes/privacy.class.php:166
#: views/manage/export.php:95 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:261
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"

#: classes/addons.class.php:245 classes/dashboard.class.php:220
#: classes/templates.class.php:870
msgid "Downloading..."
msgstr "Downloading..."

#: views/settings/bounce.php:62
msgid "Soft Bounces"
msgstr "Problemi temporanei"

#: includes/cron.php:76
msgid "WordPress Cron in use!"
msgstr "WordPress Cron in uso!"

#: views/setup/basics.php:25
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: classes/templates.class.php:1713
msgid "Drop your ZIP file here to upload new template"
msgstr "Trascina qui il tuo file ZIP per caricare un nuovo modello"

#: classes/dashboard.class.php:136
msgid "My Subscribers"
msgstr "I miei iscritti"

#: views/lists/detail.php:165 views/subscribers/detail.php:466
msgid "Soft bounce (%d tries)"
msgstr "Problema temporaneo (%d tentativi)"

#: views/conditions/conditions.php:21
msgid "WordPress User Meta"
msgstr "WordPress User Meta"

#: views/settings.php:47
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: views/manage/method-upload.php:90
msgid "Drop your list here"
msgstr "Rilascia la tua lista qui"

#: classes/manage.class.php:422
msgid "Some Auto responder require a signup date. Define it here if it is not set or missing"
msgstr "Alcuni risponditori automatici richiedono una data di registrazione. Definiscilo qui se non è impostato o mancante"

#: views/settings.php:38 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "WordPress Users"
msgstr "Utenti WordPress"

#: classes/forms.table.class.php:33 classes/lists.table.class.php:33
#: classes/subscribers.table.class.php:79
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: classes/settings.class.php:406 views/settings/subscribers.php:79
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Menu a discesa"

#: classes/campaigns.class.php:819 classes/forms.class.php:294
#: classes/lists.class.php:36 classes/subscribers.class.php:134
#: patterns/forms.php:235 patterns/forms.php:279 patterns/forms.php:324
#: patterns/forms.php:383 patterns/forms.php:417 patterns/forms.php:470
#: patterns/forms.php:524 views/lists/detail.php:67
#: views/newsletter/optionbar.php:81 views/subscribers/detail.php:119
#: blocks/workflows/email/inspector.js:51
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: classes/campaigns.class.php:333
msgid "All Campaigns"
msgstr "Tutte le Campagne"

#: classes/automation.class.php:1023 classes/campaigns.class.php:1385
#: classes/campaigns.class.php:1532 classes/forms.table.class.php:129
#: views/newsletter/submit.php:60
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: views/settings/subscribers.php:55
msgid "Name Order"
msgstr "Ordine dei nomi"

#: views/settings/advanced.php:1
msgid "Some of these settings may affect your website. In normal circumstance it is not required to change anything on this page."
msgstr "Alcune di queste impostazioni potrebbero influire sul tuo sito web. In circostanze normali non è necessario modificare nulla in questa pagina."

#: classes/ajax.class.php:1935 classes/templates.class.php:621
msgid "WordPress is not able to access to your filesystem!"
msgstr "WordPress non è in grado di accedere al tuo filesystem!"

#: views/convert.php:35
msgid "All Set!"
msgstr "Tutto stabilito!"

#: classes/campaigns.class.php:1532
msgid "Duplicate Campaign %s"
msgstr "Duplica Campagna %s"

#: views/lists/detail.php:72
msgid "Name of the List"
msgstr "Nome dell'elenco"

#: views/settings/authentication.php:78
msgid "Some providers don't allow TXT records with a specific size. Choose less bits in this case"
msgstr "Alcuni provider non consentono i record TXT con una dimensione specifica. Scegli meno bit in questo caso"

#: classes/helper.class.php:395
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: classes/settings.class.php:172
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tutti i diritti riservati."

#: classes/campaigns.class.php:1735
msgid "Duplicate module"
msgstr "Modulo duplicato"

#: classes/campaigns.class.php:1744
msgid "Name of the module (click to edit)"
msgstr "Nome del modulo (clicca per modificare)"

#: views/settings/texts.php:7
msgid "Some text can get defined on the %s as well"
msgstr "Alcuni testi possono essere definiti anche su %s"

#: classes/settings.class.php:270 includes/updates.php:45
msgid "Yes, unsubscribe me"
msgstr "Cancellami"

#: views/settings/tags.php:60
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Tags dinamici"

#: classes/campaigns.class.php:329 classes/campaigns.class.php:332
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#: views/dashboard/mb-lists.php:34
msgid "Sorry, no Lists found!"
msgstr "Spiacenti, nessun elenco trovato!"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "You are about to update your exiting template files with a new version!"
msgstr "Stai per aggiornare i tuoi file modello esistenti con una nuova versione!"

#: views/settings/frontend.php:61
msgid "Allow users to view the next/last newsletters"
msgstr "Consenti agli utenti di visualizzare la prossima/ultima newsletter"

#: views/settings/tags.php:61
msgid "Dynamic tags let you display your posts or pages in a reverse chronicle order. Some examples:"
msgstr "I tag dinamici ti consentono di visualizzare i tuoi post o pagine in un ordine cronologico inverso. Ecco qualche esempio:"

#: classes/ajax.class.php:1788
msgid "Sorry, we couldn't deliver your message. Please try again later!"
msgstr "Non è stato possibile recapitare il messaggio. Per favore prova più tardi!"

#: classes/settings.class.php:421
msgid "You are about to create new DKIM keys. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Stai per creare nuove chiavi DKIM. Le vecchie verranno eliminate. Continuare?"

#: views/settings/wordpress-users.php:114
msgid "New Comments"
msgstr "Nuovi Commenti"

#: classes/subscribers.class.php:3707 views/subscribers/detail.php:87
#: views/subscribers/detail.php:89
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "You are about to delete these subscribers permanently. This step is irreversible!"
msgstr "Stai per eliminare definitivamente questi iscritti. Questo passaggio è irreversibile!"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alt Text"
msgstr "Testo Alternativo"

#: classes/campaigns.class.php:1745 views/newsletter/submit.php:72
#: views/newsletter/submit.php:159 views/settings/frontend.php:122
#: views/settings/frontend.php:132 views/settings/frontend.php:142
#: views/settings/frontend.php:152 views/settings/frontend.php:183
#: views/setup/homepage.php:27 views/setup/homepage.php:55
#: views/setup/homepage.php:64 views/setup/homepage.php:73
#: views/setup/homepage.php:82 views/setup/homepage.php:122
#: views/setup/homepage.php:138 views/single-newsletter.php:73
msgid "Edit"
msgstr "Edit"

#: classes/settings.class.php:731
msgid "New DKIM keys have been created!"
msgstr "Una nuova chiave DKIM è stata creata!"

#: views/settings/tags.php:39
msgid "Special Tags"
msgstr "Special Tags"

#: classes/templates.class.php:874
msgid "You are about to delete this template %s."
msgstr "Stai per cancellare questo modello %s."

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:61
msgid "An additional update is required for Mailster!"
msgstr "È richiesto un aggiornamento aggiuntivo per Mailster!"

#: classes/campaigns.class.php:331 views/subscribers/detail.php:52
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#: classes/campaigns.class.php:5459
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent in %2$s."
msgstr "La nuova campagna %1$s è stata creata e verrà inviata tra %2$s."

#: views/settings/tags.php:41
msgid "Special tags display dynamic content and are equally for all subscribers"
msgstr "I tag speciali visualizzano contenuto dinamico e sono uguali per tutti gli iscritti"

#: classes/settings.class.php:425
msgid "You are about to overwrite all WordPress User data with the matching subscriber data. Continue?"
msgstr "Stai per sovrascrivere tutti i dati utente di WordPress con i dati dell'iscritto corrispondenti. Continuare?"

#: classes/campaigns.class.php:1755
msgid "An empty link will remove this button! Continue?"
msgstr "Un link vuoto rimuoverà questo pulsante! Continuare?"

#: classes/block-forms.class.php:638 includes/capability.php:183
#: views/forms/detail.php:73 blocks/form/edit.js:252 blocks/form/edit.js:253
msgid "Edit Form"
msgstr "Modifica modulo"

#: classes/queue.class.php:798
msgid "New campaign %s has been created!"
msgstr "La nuova campagna %s è stata creata!"

#: views/settings/delivery.php:87
msgid "Split campaigns"
msgstr "Scambia Campagne"

#: classes/settings.class.php:424
msgid "You are about to overwrite all subscriber data with the matching WordPress User data. Continue?"
msgstr "Stai per sovrascrivere tutti i dati dell'iscritto con i dati utente di WordPress corrispondenti. Continuare?"

#: classes/mailster.class.php:1871 classes/update.class.php:136
#: classes/update.class.php:156
msgid "An error occurred while updating Mailster!"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento di Mailster!"

#: classes/notification.class.php:168
msgid "New subscribers to your newsletter!"
msgstr "Nuovi iscritti alla tua newsletter!"

#: views/manage/method-upload.php:108
msgid "Split your lists into max 50.000 subscribers each."
msgstr "Dividi le tue liste in un massimo di 50.000 iscritti ciascuna."

#: classes/settings.class.php:422
msgid "You are about to overwrite your exists settings with new ones. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Stai per sovrascrivere le tue impostazioni esistenti con quelle nuove. Quelle vecchie verranno eliminate. Continuare?"

#: classes/settings.class.php:262 includes/updates.php:59
msgid "An error occurred! Please try again later!"
msgstr "Errore! Per favore riprova più tardi!"

#: views/lists/detail.php:48
msgid "Edit List %s"
msgstr "Modifica elenco %s"

#: classes/campaigns.class.php:1230 classes/campaigns.class.php:1390
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:59
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: classes/settings.class.php:275
msgid "You are already registered"
msgstr "Sei già registrato"

#: classes/campaigns.class.php:1780
msgid "An error occurs while uploading"
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit Users Mailster Profile"
msgstr "Modifica il profilo Mailster degli utenti"

#: classes/campaigns.class.php:338 classes/dashboard.class.php:235
#: classes/privacy.class.php:26 classes/settings.class.php:381
#: classes/settings.class.php:384 includes/static.php:67
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: classes/campaigns.class.php:1230 views/newsletter/submit.php:165
msgid "Start Campaign"
msgstr "Avvia Campagna"

#: classes/mailster.class.php:1445 classes/manage.class.php:127
msgid "You are currently importing subscribers! If you leave the page all pending subscribers don't get imported!"
msgstr "Stai attualmente importando iscritti! Se esci dalla pagina, tutti gli iscritti in sospeso non verranno importati!"

#: classes/ajax.class.php:2616
msgid "An update to the Mailster translation is available!"
msgstr "È disponibile un aggiornamento alla traduzione di Mailster!"

#: classes/campaigns.class.php:1556
msgid "Edit base"
msgstr "Modifica base"

#: classes/mailster.class.php:3066 classes/tinymce.class.php:179
#: views/settings/frontend.php:5 views/setup.php:20
#: blocks/homepage/inspector.js:68
msgid "Newsletter Homepage"
msgstr "Newsletter Homepage"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start Campaign now"
msgstr "Avvia Campagna adesso"

#: views/settings/delivery.php:130
msgid "You are currently sending with the %s delivery method"
msgstr "Stai inviando con il metodo di consegna %s"

#: classes/queue.class.php:1041
msgid "Another process is currently running the cron process and you have been temporary blocked to prevent duplicate emails getting sent out."
msgstr "Un altro processo sta attualmente eseguendo il processo cron,  sei stato temporaneamente bloccato per impedire l'invio di e-mail duplicate."

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit my Mailster Profile"
msgstr "Modifica il mio profilo Mailster"

#: views/setup/start.php:21 views/setup/start.php:39
msgid "Start Wizard"
msgstr "Avvia procedura guidata"

#: classes/subscribers.class.php:450
msgid "You are not allowed to add subscribers!"
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere iscritti!"

#: views/newsletter/receivers.php:60 blocks/util/index.js:130
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:146
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:147
msgid "Any List"
msgstr "Qualsiasi elenco"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "Edit this user"
msgstr "Modifica questo utente"

#: classes/widget.class.php:132
msgid "Newsletter List"
msgstr "Lista Newsletter"

#: classes/subscribers.class.php:547 classes/subscribers.class.php:582
msgid "You are not allowed to delete subscribers!"
msgstr "Non sei autorizzato a eliminare gli iscritti!"

#: classes/conditions.class.php:209 classes/form.class.php:844
#: classes/settings.class.php:264 includes/updates.php:43
#: patterns/default-form.php:15 patterns/forms.php:17 patterns/forms.php:48
#: patterns/forms.php:153 patterns/forms.php:239 patterns/forms.php:287
#: patterns/forms.php:332 patterns/forms.php:387 patterns/forms.php:421
#: patterns/forms.php:474 patterns/forms.php:528 patterns/forms.php:532
#: patterns/forms.php:670 views/newsletter/precheck.php:97
#: views/settings/texts.php:26 views/settings/wordpress-users.php:25
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:110
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:70
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: classes/settings.class.php:375 views/settings.php:12
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Impostazioni newsletter"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start now"
msgstr "Avvia adesso"

#: classes/campaigns.class.php:587 classes/campaigns.class.php:1475
msgid "You are not allowed to duplicate this campaign."
msgstr "Non sei abilitato a duplicare questa campagna."

#: views/settings/frontend.php:171
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"

#: classes/tinymce.class.php:74 includes/freemius.php:111
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: views/settings/texts.php:18
msgid "Newsletter Sign up"
msgstr "Iscrizione Newsletter"

#: classes/subscribers.class.php:454
msgid "You are not allowed to edit subscribers!"
msgstr "Non sei autorizzato a modificare gli iscritti!"

#: views/settings/frontend.php:176
msgid "Archive Slug"
msgstr "Archivio Slug"

#: classes/forms.class.php:1359
msgid "Email is missing or wrong"
msgstr "L'email è mancante o sbagliata"

#: classes/block-forms.class.php:1704 classes/widget.class.php:8
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Form di sottoscrizione Newsletter"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: classes/manage.class.php:909 classes/manage.class.php:996
msgid "You are not allowed to export subscribers!"
msgstr "Non sei autorizzato a esportare iscritti!"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "Are your campaigns not sending? You may have to check your %1$s"
msgstr "Le tue campagne non vengono inviate? Potrebbe essere necessario controllare il tuo %1$s"

#: views/settings/general.php:24
msgid "Embed Images"
msgstr "Allega Immagini"

#: classes/campaigns.class.php:341
msgid "Newsletter list"
msgstr "Elenco newsletter"

#: classes/automation.class.php:833 classes/campaigns.class.php:820
#: classes/campaigns.class.php:4490 classes/form.class.php:305
#: classes/manage.class.php:267 classes/manage.class.php:1063
#: classes/subscribers.class.php:143 views/manage/delete.php:33
#: views/manage/export.php:57 views/manage/export.php:94
#: views/settings/delivery.php:53 views/subscribers/detail.php:137
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: classes/campaigns.class.php:623 classes/campaigns.class.php:1466
msgid "You are not allowed to finish this campaign."
msgstr "Non sei autorizzato a terminare questa campagna."

#: classes/campaigns.class.php:456
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"

#: classes/forms.class.php:1621
msgid "Embed a button where users can subscribe on any website"
msgstr "Incorpora un pulsante con cui gli utenti possano iscriversi su qualsiasi sito web"

#: classes/campaigns.class.php:340
msgid "Newsletter list navigation"
msgstr "Navigazione elenco newsletter"

#: classes/manage.class.php:1066 views/manage/export.php:87
msgid "Statuscode"
msgstr "Statuscode"

#: classes/campaigns.class.php:596 classes/campaigns.class.php:1450
msgid "You are not allowed to pause this campaign."
msgstr "Non sei abilitato a mettere in pausa questa campagna."

#: classes/campaigns.class.php:2049
msgid "Attachment doesn't exist or isn't readable!"
msgstr "L'allegato non esiste o non è leggibile!"

#: views/settings/general.php:25
msgid "Embed images in the mail"
msgstr "Allega immagini nell'email"

#: classes/subscribers.class.php:604
msgid "You are not allowed to publish campaigns!"
msgstr "Non sei autorizzato a pubblicare campagne!"

#: classes/ajax.class.php:727 classes/campaigns.class.php:2046
msgid "Attachments must not exceed the file size limit of %s!"
msgstr "Gli allegati non devono superare il limite di dimensione di %s!"

#: classes/forms.class.php:1591
msgid "Embed your form on any site, no matter if it is your current or a third party one. It's similar to the Twitter button."
msgstr "Incorpora il tuo modulo in qualsiasi sito, non importa se è il tuo attuale o uno di terze parti. È simile al pulsante Twitter."

#: includes/functions.php:488
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"

#: classes/logs.class.php:125 classes/tinymce.class.php:97
#: views/forms/detail.php:390 views/logging/detail.php:30
#: views/newsletter/details.php:21 views/newsletter/details.php:24
#: views/newsletter/details.php:78 views/newsletter/precheck.php:33
#: views/newsletter/precheck.php:93
#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:57
#: blocks/workflows/email/inspector.js:62
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:85
msgid "Subject"
msgstr "Soggetto"

#: classes/campaigns.class.php:605 classes/campaigns.class.php:1442
msgid "You are not allowed to start this campaign."
msgstr "Non sei abilitato ad iniziare questa campagna."

#: views/settings/wordpress-users.php:84
msgid "Attention! This option will remove assigned WordPress Users without further notice. You must have the capability to delete WordPress Users. Administrators and the current user can not get deleted with this option"
msgstr "Attenzione! Questa opzione rimuoverà gli utenti WordPress assegnati senza ulteriore preavviso. Devi avere la capacità di eliminare gli utenti di WordPress. Gli amministratori e l'utente corrente non possono essere eliminati con questa opzione."

#: classes/manage.import.abstract.php:83 classes/manage.import.abstract.php:104
#: views/manage/method-paste.php:6 views/manage/method-wordpress.php:38
#: views/setup.php:79
msgid "Next Step"
msgstr "Prossimo passo"

#: classes/block-forms.class.php:1138 views/forms/detail.php:288
#: views/settings/texts.php:30 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:109
msgid "Submit Button"
msgstr "Pulsante Invio"

#: classes/notification.class.php:176
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for new subscribers %s"
msgstr "Hai ricevuto questa email perché hai abilitato la notifica per i nuovi sottoscrittori %s"

#: views/newsletter/precheck.php:115 views/settings.php:45
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"

#: classes/mailster.class.php:1387 classes/mailster.class.php:1415
msgid "Enable %s first"
msgstr "Abilita prima %s"

#: classes/campaigns.class.php:1076 views/newsletter/delivery.php:308
msgid "Next issue: %s"
msgstr "Prossimo problema: %s"

#: views/newsletter/submit.php:135 views/newsletter/submit.php:136
msgid "Submit for Review"
msgstr "Invia per Revisione"

#: classes/notification.class.php:205
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for unsubscriptions %s"
msgstr "Hai ricevuto questa email perché hai abilitato le notifiche per l'annullamento dell'iscrizione %s"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "Enabling this option may solve connection problems to SMTP servers"
msgstr "L'abilitazione di questa opzione potrebbe risolvere i problemi di connessione ai server SMTP"

#: classes/campaigns.class.php:336
msgid "No %s found"
msgstr "Nessun %s trovato"

#: classes/settings.class.php:268 classes/tinymce.class.php:192
#: classes/widget.class.php:439 classes/widget.class.php:520
#: includes/updates.php:44 patterns/forms.php:21 patterns/forms.php:165
#: patterns/forms.php:199 patterns/forms.php:243 patterns/forms.php:291
#: patterns/forms.php:391 blocks/homepage/constants.js:43
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscrivi"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "You can keep a browser window open with following URL"
msgstr "Puoi tenere aperta una finestra del browser con il seguente URL"

#: views/newsletter/delivery.php:33
msgid "Auto Responder"
msgstr "Risposta Automatica"

#: views/settings/general.php:59
msgid "Encoding"
msgstr "Encoding"

#: classes/campaigns.class.php:337
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino"

#: views/settings/frontend.php:129 views/setup/homepage.php:61
msgid "Subscribe Slug"
msgstr "Iscriviti Slug"

#: views/settings/authentication.php:58 views/settings/authentication.php:64
msgid "You can leave this field blank unless you know what you do"
msgstr "Puoi lasciare questo campo vuoto a meno che tu non sappia cosa fare"

#: views/settings/texts.php:98
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "No Lists found!"
msgstr "Nessuna Lista Trovata!"

#: classes/lists.table.class.php:189
msgid "Subscribe subscribers"
msgstr "Sottoscrivi iscritti"

#: classes/queue.class.php:726
msgid "Auto responder campaign %s has been finished and is deactivated!"
msgstr "La campagna di risposta automatica %s è stata completata ed è disattivata!"

#: classes/campaigns.class.php:1575
msgid "Enter Campaign Title here"
msgstr "Inserisci qui il Titolo della Campagna"

#: classes/conditions.class.php:997 views/newsletter/delivery.php:455
msgid "No campaigns available"
msgstr "Nessuna campagna disponibile"

#: views/settings/wordpress-users.php:105
#: views/settings/wordpress-users.php:132
#: views/settings/wordpress-users.php:151
msgid "Subscribe them to these lists:"
msgstr "Iscrivili a questi elenchi:"

#: views/settings/tags.php:3
msgid "You can set alternative content with %1$s which will be uses if %2$s is not defined. All unused tags will get removed in the final message"
msgstr "Puoi impostare un contenuto alternativo con %1$s che verrà utilizzato se %2$s non è definito. Tutti i tag inutilizzati verranno rimossi dal messaggio finale"

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/campaigns.class.php:409
#: classes/campaigns.class.php:413 classes/campaigns.class.php:484
msgid "Autoresponder"
msgstr "Risposta automatica"

#: views/forms/detail.php:96
msgid "Enter Form Name"
msgstr "Immettere il nome del modulo"

#: classes/widget.class.php:435 classes/widget.class.php:515
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"

#: views/settings/cron.php:49
msgid "You can setup an interval as low as one minute, but should consider a reasonable value of 5-15 minutes as well."
msgstr "È possibile impostare un intervallo a partire da un minuto, ma si consideri un valore ragionevole almeno di 5-15 minuti."

#: classes/queue.class.php:1336
msgid "Autoresponder %1$s has caused sending error: %2$s"
msgstr "Il risponditore automatico %1$s ha causato un errore di invio: %2$s"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:144
#: classes/subscribers.class.php:4154
msgid "Subscribed"
msgstr "Iscritto"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "You can still send %1$s mails within the next %2$s"
msgstr "Puoi ancora inviare %1$s email entro i prossimi %2$s"

#: classes/campaigns.class.php:314 classes/campaigns.class.php:413
msgid "Autoresponders"
msgstr "Autorisponditori"

#: views/newsletter/delivery.php:393
msgid "No custom date fields found!"
msgstr "Nessun campo data personalizzato trovato"

#: classes/subscribers.table.class.php:30
#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:259
msgid "Subscriber"
msgstr "Sottoscrittore"

#: classes/convert.class.php:29 views/manage.php:54
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Non hai sufficienti autorizzazioni per accedere a questa pagina."

#: views/forms/detail.php:132
msgid "Available Fields"
msgstr "Campi disponibili"

#: classes/settings.class.php:688
msgid "No data to import"
msgstr "Nessun dato da importare"

#: classes/subscribers.class.php:558 classes/subscribers.class.php:593
msgid "Subscriber %s has been removed"
msgstr "L'iscritto %s è stato rimosso"

#: views/forms/detail.php:17
msgid "You don't have the right permission to add new forms"
msgstr "Non disponi dell'autorizzazione giusta per aggiungere nuovi moduli"

#: classes/campaigns.class.php:1760
msgid "Enter name of the list"
msgstr "Immettere il nome dell'elenco"

#: classes/forms.table.class.php:45
msgid "No forms found"
msgstr "Nessun modulo trovato"

#: classes/forms.class.php:1590 classes/tinymce.class.php:189
#: classes/widget.class.php:407 views/forms/detail.php:453
msgid "Subscriber Button"
msgstr "Pulsante iscritto"

#: views/lists/detail.php:15
msgid "You don't have the right permission to add new lists"
msgstr "Non disponi dell'autorizzazione giusta per aggiungere nuovi elenchi"

#: classes/subscribers.class.php:868
msgid "Backend on %s"
msgstr "Backend su %s"

#: classes/forms.class.php:1661
msgid "Subscriber Count"
msgstr "Conteggio iscritti"

#: views/subscribers/detail.php:21
msgid "You don't have the right permission to add new subscribers"
msgstr "Non disponi dell'autorizzazione giusta per aggiungere nuovi iscritti"

#: views/newsletter/details.php:167
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

#: classes/lists.table.class.php:41
msgid "No list found"
msgstr "Nessun elenco trovato"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:12
msgid "Subscriber Growth"
msgstr "L'iscritto cresce"

#: classes/notification.class.php:1317
msgid "You have %1$s cancellations since %2$s."
msgstr "Hai %1$s annullamenti da %2$s."

#: views/forms/detail.php:221
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:101
#: blocks/forms/messages/inspector.js:37 blocks/forms/messages/inspector.js:52
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: classes/subscribers.class.php:1959 classes/subscribers.class.php:4157
#: views/subscribers/detail.php:474
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:35
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: classes/subscribers.class.php:431 classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber added"
msgstr "Iscritto aggiunto"

#: classes/notification.class.php:928
msgid "You have %1$s new subscribers since %2$s."
msgstr "Hai %1$s nuovi iscritti da %2$s."

#: classes/template.class.php:460 classes/templates.class.php:1549
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: views/forms/detail.php:121 views/forms/detail.php:154
#: views/settings/texts.php:14 blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:39
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:42
msgid "Error Message"
msgstr "Messaggio di Errore"

#: classes/ajax.class.php:2151 classes/ajax.class.php:2198
msgid "No or wrong record found for %s. Please adjust the namespace records and add these lines:"
msgstr "Nessun record trovato o record corrotto per %s. Per favore controllare il registro e aggiungere queste righe:"

#: classes/subscribers.class.php:1348
msgid "Subscriber already exists"
msgstr "L'iscritto esiste già"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgid "You have %s"
msgstr "Hai %s"

#: classes/manage.class.php:299 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:48
msgid "Basic"
msgstr "Di base"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
#: blocks/forms/input/inspector.js:246
msgid "Error Message (optional)"
msgstr "Messaggio di errore (opzionale)"

#: classes/subscribers.class.php:1076 classes/subscribers.class.php:1286
msgid "Subscriber failed verification"
msgstr "Verifica dell'iscritto non riuscita"

#: classes/notification.class.php:197
msgid "You have new cancellations!"
msgstr "Hai nuove cancellazioni!"

#: views/forms/detail.php:252
msgid "Error message Background"
msgstr "Sfondo del messaggio di errore"

#: classes/campaigns.class.php:4991
msgid "No subscriber found"
msgstr "Nessun iscritto trovato"

#: classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber saved"
msgstr "Iscritto salvato"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:35
msgid "You have no subscribers yet!"
msgstr "Non hai ancora iscritti!"

#: views/forms/detail.php:251
msgid "Error message Color"
msgstr "Colore del messaggio di errore"

#: classes/lists.class.php:38 classes/subscribers.class.php:42
#: classes/subscribers.class.php:930 classes/subscribers.table.class.php:31
#: classes/widget.class.php:306 classes/widget.class.php:374
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:37 views/lists/detail.php:89
#: views/settings.php:37 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "Subscribers"
msgstr "Iscritti"

#: classes/notification.class.php:929 classes/notification.class.php:1318
msgid "You have now %s subscribers in total."
msgstr "Ora hai %s iscritti in totale."

#: views/setup/start.php:14
msgid "Before you can start sending your campaigns Mailster needs some info to get started."
msgstr "Prima di poter iniziare a inviare le tue campagne, Mailster ha bisogno di alcune informazioni per iniziare."

#: classes/mailster.class.php:1431
msgid "Estimate time left: %s minutes"
msgstr "Tempo stimato rimanente: %s minuti"

#: classes/subscribers.table.class.php:98
msgid "No subscribers found"
msgstr "Nessun iscritto trovato"

#: classes/notification.class.php:1039
msgid "Subscribers are located in %s different countries"
msgstr "Gli iscritti si trovano in %s paesi diversi"

#: classes/settings.class.php:171
msgid "You have received this email because you have subscribed to %s as {email}. If you no longer wish to receive emails please {unsub}."
msgstr "Hai ricevuto questa email perché ti sei iscritto a %s come {email}. Se non desideri più ricevere email, per favore {unsub}."

#: views/settings/authentication.php:89
msgid "Bit Size"
msgstr "Bit Size"

#: classes/manage.class.php:411
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Iscritti esistenti"

#: classes/lists.class.php:128
msgid "Subscribers have been subscribed"
msgstr "Gli abbonati sono stati iscritti"

#: classes/settings.class.php:261
msgid "You have successfully unsubscribed!"
msgstr "Cancellazione avvenuta con successo!"

#: views/settings/bounce.php:5
msgid "Bounce Address"
msgstr "Indirizzo del Rimbalzo"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:42 views/dashboard/mb-subscribers.php:27
#: views/manage.php:26 views/settings/manage-settings.php:3
#: views/subscribers/overview.php:22
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: views/newsletter/delivery.php:499
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: classes/lists.class.php:137
msgid "Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "Gli iscritti sono stati annullati"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:47
msgid "You have the latest version"
msgstr "Hai l'ultima versione"

#: classes/automation.class.php:838 classes/campaigns.class.php:825
#: classes/campaigns.class.php:4499
msgid "Bounces"
msgstr "Rimbalzi"

#: includes/capability.php:298 views/manage.php:12 views/manage/export.php:230
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Esporta Iscritti"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:39
msgid "Not Verified"
msgstr "Non Verificato"

#: views/settings/subscribers.php:46
msgid "Subscribers instantly signed out after clicking the unsubscribe link in mails"
msgstr "Gli iscritti si disconnettono immediatamente dopo aver cliccato sul link di annullamento iscrizione nelle email"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "You have to %s to change the delivery settings"
msgstr "Devi %s per modificare le impostazioni di consegna"

#: views/settings.php:44
msgid "Bouncing"
msgstr "Rimbalzo"

#: views/setup/finish.php:30
msgid "Extend Mailster"
msgstr "Estendi Mailster"

#: classes/settings.class.php:1140
msgid "Not able to connected to %1$s via port %2$s! You may not be able to send mails cause of the locked port %3$s. Please contact your host or choose a different delivery method!"
msgstr "Impossibile connettersi a %1$s tramite la porta %2$s! Potrebbe non essere possibile inviare email a causa della porta bloccata %3$s. Contatta il tuo host o scegli un metodo di consegna diverso!"

#: views/settings/texts.php:4
msgid "Subscription Form"
msgstr "Modulo di iscrizione"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "External Resources"
msgstr "Risorse esterne"

#: classes/manage.class.php:972
msgid "Not able to create file in %s. Please make sure WordPress can write files to your filesystem!"
msgstr "Impossibile creare file in %s. Assicurati che WordPress possa scrivere file sul tuo filesystem!"

#: views/forms/detail.php:250
msgid "Success message Background"
msgstr "Sfondo del messaggio di successo"

#: views/settings/subscribers.php:67
msgid "You have to enable Custom fields for each form:"
msgstr "Devi abilitare i campi personalizzati per ogni modulo:"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Field Labels"
msgstr "Etichette campo"

#: classes/settings.class.php:740
msgid "Not able to create new DKIM keys!"
msgstr "Non è possibile creare una nuova chiave DKIM!"

#: views/forms/detail.php:249
msgid "Success message Color"
msgstr "Colore del messaggio di successo"

#: classes/subscribers.class.php:105
msgid "Bulk process in progress!"
msgstr "Processo di blocco in corso!"

#: classes/settings.class.php:401 views/settings/subscribers.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "Nome Campo"

#: classes/update.class.php:131
msgid "Not able to download Mailster!"
msgstr "Impossibile scaricare Mailster!"

#: views/settings/texts.php:13
msgid "Successful"
msgstr "Correttamente"

#: views/forms/detail.php:201
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"

#: views/forms/detail.php:275 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:66
msgid "Field wrapper"
msgstr "Campo wrapper"

#: classes/ajax.class.php:1832
msgid "Not able to save file!"
msgstr "Non abilitato a salvare il file!"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "You haven't defined a homepage for the newsletter. This is required to make the subscription form work correctly. Please check the %1$s or %2$s."
msgstr "Non hai definito una home page per la newsletter. Questo è necessario per far funzionare correttamente il modulo di iscrizione. Controlla %1$s o %2$s."

#: views/forms/detail.php:127 views/newsletter/editbar.php:92
msgid "Button Label"
msgstr "Etichetta pulsante"

#: classes/forms.class.php:296 classes/forms.table.class.php:126
#: views/conditions/conditions.php:15 views/forms/detail.php:87
#: views/forms/detail.php:202 blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:35
msgid "Fields"
msgstr "Campi"

#: classes/settings.class.php:890
msgid "Not able to set archive slug to %1$s. Used by %2$s"
msgstr "Impossibile impostare lo slug di archivio su %1$s. Utilizzato da %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:68
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: classes/forms.class.php:1648
msgid "Button Options"
msgstr "Opzioni dei pulsanti"

#: views/settings/cron.php:65
msgid "File based"
msgstr "Basato su file"

#: classes/manage.class.php:1004
msgid "Not able to write export file"
msgstr "Impossibile scrivere il file di esportazione"

#: classes/forms.class.php:242
msgid "You haven't saved your recent changes on this form!"
msgstr "Non hai salvato le modifiche recenti in questo modulo!"

#: classes/forms.class.php:1630
msgid "Button Style"
msgstr "Stile pulsante"

#: views/settings/wordpress-users.php:3
msgid "Sync WordPress Users"
msgstr "Sincronizza gli utenti di WordPress"

#: views/settings/authentication.php:6
msgid "You need to change the namespace records of your domain if you would like to use one of these methods. Ask your provider how to add \"TXT namespace records\". Changes take some time to get published on all DNS worldwide."
msgstr "È necessario modificare i record dello spazio dei nomi di dominio se si desidera utilizzare uno di questi metodi. Chiedete al vostro provider come aggiungere \"TXT record namespace \". Le modifiche impiegheranno un po 'di tempo per essere pubblicate su tutti i DNS in tutto il mondo."

#: classes/ajax.class.php:1840
msgid "File has been saved!"
msgstr "Salvataggio riuscito!"

#: views/newsletter/attachment.php:42
msgid "Note: Each attachment will increase your overall mail size, consider to share a link instead of attaching a file to prevent your email getting too big."
msgstr "Nota: Ogni allegato aumenterà la dimensione complessiva della tua posta, considera di condividere un link invece di allegare un file per evitare che la tua email diventi troppo grande."

#: views/settings/wordpress-users.php:5
msgid "Sync WordPress Users with Subscribers"
msgstr "Sincronizza gli utenti di WordPress con gli iscritti"

#: classes/frontpage.class.php:1311
msgid "You should use the shortcode %s only on the newsletter homepage!"
msgstr "Dovresti usare lo shortcode %s solo sulla home page della newsletter!"

#: classes/update.class.php:201
msgid "Buy a new Mailster License"
msgstr "Acquista una nuova licenza Mailster"

#: classes/campaigns.class.php:420 classes/campaigns.class.php:424
#: classes/template.class.php:464 classes/templates.class.php:1554
#: views/settings/subscribers.php:3
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"

#: views/settings.php:48 views/tests.php:22
msgid "System Info"
msgstr "Informazioni di sistema"

#: views/settings/privacy.php:28
msgid "Your IP"
msgstr "Il tuo IP"

#: classes/update.class.php:141
msgid "Buy an additional license for %s."
msgstr "Acquista una licenza aggiuntiva per %s."

#: classes/campaigns.class.php:4538 classes/subscribers.table.class.php:159
#: classes/subscribers.table.class.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: classes/queue.class.php:1324
msgid "Notification %1$s has thrown an error: %2$s"
msgstr "La notifica %1$s ha generato un errore: %2$s"

#: views/settings/general.php:38
msgid "System Mails"
msgstr "Mail di sistema"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:32 views/dashboard/mb-mailster.php:42
msgid "Buy new License"
msgstr "Acquista una nuova licenza"

#: classes/campaigns.class.php:339
msgid "Filter Newsletter list"
msgstr "Filtra l'elenco delle newsletter"

#: views/setup/finish.php:15 views/setup/finish.php:17
msgid "Now you can continue to customize Mailster to your needs."
msgstr "Ora puoi continuare a personalizzare Mailster in base alle tue esigenze."

#: classes/ajax.class.php:2135
msgid "TXT record found"
msgstr "Trovato record TXT"

#: views/setup/sending.php:23
msgid "CAN-SPAM"
msgstr "CAN-SPAM"

#: classes/campaigns.class.php:1234 classes/campaigns.class.php:1393
msgid "Finish"
msgstr "Terminare"

#: classes/widget.class.php:264
msgid "Number of Newsletters"
msgstr "Numero di newsletter"

#: classes/settings.class.php:402 classes/tinymce.class.php:144
#: views/addons.php:23 views/settings/subscribers.php:90 views/templates.php:29
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: classes/ajax.class.php:2040
msgid "Your bounce server is good!"
msgstr "Il tuo server di rimbalzo è buono!"

#: views/manage/export.php:174
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/campaigns.class.php:1234
msgid "Finish Campaign"
msgstr "Termina la campagna"

#: classes/widget.class.php:277
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Numero di iscritti"

#: classes/manage.class.php:266 classes/manage.class.php:1057
#: classes/subscribers.class.php:1965 classes/tinymce.class.php:145
#: views/settings.php:40 views/subscribers/detail.php:302
#: blocks/workflows/inspector/TagSelector.js:23
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: classes/templates.class.php:1735 views/manage/method-upload.php:110
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "Il tuo browser presenta alcune limitazioni durante il caricamento di file di grandi dimensioni con il multi-file uploader. Utilizza l'uploader del browser per file superiori a 100 MB."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/logs.class.php:128
#: views/dashboard/mb-campaigns.php:19 views/lists/detail.php:138
#: views/logging/detail.php:33 views/newsletter/delivery.php:432
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

#: classes/campaigns.class.php:400 classes/campaigns.class.php:402
#: classes/campaigns.class.php:1028
msgid "Finished"
msgstr "Finito"

#: classes/cron.class.php:72 views/settings/delivery.php:4
msgid "Number of mails sent"
msgstr "Numero di email inviate"

#: views/settings/tags.php:2
msgid "Tags are placeholder for your newsletter. You can set them anywhere in your newsletter template with the format %s. Custom field tags are individual for each subscriber."
msgstr "I tag sono dei segnaposto per la tua newsletter. Puoi impostarli ovunque nel tuo modello di newsletter con il formato %s. I tag dei campi personalizzati sono individuali per ogni iscritto."

#: views/settings/privacy.php:30
msgid "Your city"
msgstr "La tua Città"

#: classes/queue.class.php:1341
msgid "Campaign %1$s has been paused cause of a sending error: %2$s"
msgstr "La campagna %1$s è stata messa in pausa a causa di un errore di invio: %2$s"

#: views/settings/general.php:35
msgid "Number of posts or images displayed at once in the editbar."
msgstr "Numero di elementi visualizzati ogni pagina"

#: classes/campaigns.class.php:446 views/settings.php:33
msgid "Template"
msgstr "Template"

#: views/settings/privacy.php:29
msgid "Your country"
msgstr "Il tuo Paese"

#: classes/queue.class.php:1344
msgid "Campaign %1$s has some delay cause of a sending error: %2$s"
msgstr "La campagna %1$s ha qualche ritardo a causa di un errore di invio: %2$s"

#: classes/settings.class.php:265 classes/tinymce.class.php:71
#: includes/updates.php:39 patterns/default-form.php:7 patterns/forms.php:40
#: patterns/forms.php:157 patterns/forms.php:666 views/settings/texts.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: classes/forms.class.php:298
msgid "Occurrence"
msgstr "Evento"

#: classes/templates.class.php:371
msgid "Template %s already exists!"
msgstr "Il modello %s esiste già!"

#: views/newsletter/optionbar.php:39
msgid "Your currently working with %s"
msgstr "Stai lavorando con %s"

#: classes/subscribers.class.php:615 views/subscribers/detail.php:445
msgid "Campaign %s has been sent"
msgstr "La campagna %s è stata inviata"

#: views/lists/detail.php:153
msgid "First open in Campaign %s"
msgstr "Prima apertura nella campagna %s"

#: views/settings/frontend.php:66
msgid "Offer share option for your customers"
msgstr "Offre opzione di condivisione per i vostri clienti"

#: classes/notification.class.php:164 classes/notification.class.php:193
msgid "Your daily summary"
msgstr "Il tuo riepilogo giornaliero"

#: views/lists/detail.php:149
msgid "Campaign %s has start sending"
msgstr "La campagna %s ha iniziato a inviare"

#: views/lists/detail.php:161
msgid "First subscription canceled"
msgstr "Primo iscritto annullato"

#: classes/helper.class.php:2033 views/setup.php:81
msgid "Ok, got it!"
msgstr "Ok!"

#: classes/ajax.class.php:2439
msgid "Template %s has been uploaded"
msgstr "Il modello %s è stato caricato"

#: classes/mailster.class.php:1446 classes/manage.class.php:128
msgid "Your download is preparing! If you leave this page the progress will abort!"
msgstr "Il tuo download si sta preparando! Se esci da questa pagina, l'avanzamento verrà interrotto!"

#: classes/campaigns.class.php:1161
msgid "Campaign does not exist"
msgstr "La campagna non esiste"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:26
msgid "Firstname"
msgstr "Nome"

#: views/single-newsletter.php:112
msgid "Your email address"
msgstr "Indirizzo Email"

#: classes/campaigns.class.php:802
msgid "Campaign draft updated."
msgstr "Progetto campagna aggiornato."

#: classes/widget.class.php:552
msgid "Flat"
msgstr "Piatto"

#: classes/settings.class.php:445
msgid "Ooops, looks like your settings are missing or broken :("
msgstr "Ops, sembra che le tue impostazioni siano mancanti o non funzionanti :("

#: views/newsletter/precheck.php:59
msgid "Your email may look different on mobile devices."
msgstr "La tua email potrebbe apparire diversa sui dispositivi mobili."

#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "Campaign published. %s"
msgstr "Campagna pubbicata. %s"

#: classes/settings.class.php:259
msgid "Following fields are missing or incorrect"
msgstr "I seguenti campi sono mancanti o errati"

#: classes/automation.class.php:835 classes/campaigns.class.php:822
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:32
msgid "Open"
msgstr "Aperto"

#: views/forms/detail.php:183
msgid "Your form may look different depending on the place you are using it!"
msgstr "Il tuo modulo potrebbe avere un aspetto diverso a seconda del luogo in cui lo stai utilizzando!"

#: classes/tinymce.class.php:92 views/conditions/conditions.php:17
msgid "Campaign related"
msgstr "Relativo alla campagna"

#: classes/block-forms.class.php:657 classes/conditions.class.php:237
#: classes/elementor.class.php:33 classes/elementor.class.php:49
#: classes/forms.class.php:666 classes/forms.table.class.php:13
#: classes/subscribers.class.php:902 classes/subscribers.class.php:1962
#: classes/tinymce.class.php:197 classes/widget.class.php:33
#: classes/widget.class.php:538 blocks/form/ButtonExtension.js:56
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: classes/campaigns.class.php:4495
msgid "Open Count"
msgstr "Totale Aperture"

#: classes/campaigns.class.php:794
msgid "Template changed. %1$s"
msgstr "Modello modificato. %1$s"

#: views/single-newsletter.php:115
msgid "Your friend's email address"
msgstr "Indirizzo email del tuo amico"

#: classes/campaigns.class.php:797
msgid "Campaign restored to revision from %s"
msgstr "Campagna ripristinata alla revisione da %s"

#: classes/forms.class.php:491
msgid "Form %s has been removed"
msgstr "Il modulo %s è stato rimosso"

#: classes/campaigns.class.php:4494
msgid "Open Date"
msgstr "Data di apertura"

#: classes/campaigns.class.php:795
msgid "Template saved"
msgstr "Template Salvato"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:40
msgid "Your license has not been verified"
msgstr "La tua licenza non è stata verificata"

#: classes/campaigns.class.php:799
msgid "Campaign saved."
msgstr "Campagna salvata"

#: views/forms/detail.php:180
msgid "Form Design"
msgstr "Progettazione del modulo"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Optional if a real cron service is used"
msgstr "Opzionale se si usa un servizio reale di cronologia"

#: classes/ajax.class.php:1888 classes/templates.class.php:927
msgid "Template successful loaded!"
msgstr "Modello caricato correttamente!"

#: classes/campaigns.class.php:801
msgid "Campaign scheduled."
msgstr "Campagna pianificata."

#: views/forms/detail.php:107
msgid "Form Fields"
msgstr "Campi modulo"

#: classes/campaigns.class.php:457 classes/settings.class.php:414
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:45
#: blocks/workflows/inspector/Options.js:29
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: classes/ajax.class.php:1792
msgid "Your message was sent successfully!"
msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato con successo!"

#: views/subscribers/detail.php:371
msgid "Campaign sent"
msgid_plural "Campaigns sent"
msgstr[0] "Campagna inviata"
msgstr[1] "Campagne inviate"

#: views/forms/detail.php:454
msgid "Form HTML"
msgstr "Form HTML"

#: classes/settings.class.php:495
msgid "Options have been reset!"
msgstr "Le opzioni sono state ripristinate!"

#: classes/mailster.class.php:1130 classes/templates.class.php:69
#: views/templates.php:3
msgid "Templates"
msgstr "Templates"

#: classes/notification.class.php:166 classes/notification.class.php:195
msgid "Your monthly summary"
msgstr "Il tuo riepilogo mensile"

#: views/settings/frontend.php:90
msgid "Campaign slug"
msgstr "Campagna Slug"

#: classes/manage.class.php:419 views/dialogs/deactivation.php:35
#: views/forms/detail.php:286 views/settings/capabilities.php:74
#: views/settings/texts.php:49 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:101
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: views/settings/bounce.php:86
msgid "Test bounce settings"
msgstr "Test dei settaggi del rimbalzo"

#: views/single-newsletter.php:109
msgid "Your name"
msgstr "Nome"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Campaign submitted. %s"
msgstr "Campagna inviata. %s"

#: views/forms/detail.php:309
msgid "Form Options"
msgstr "Opzioni modulo"

#: classes/manage.class.php:325
msgid "Other Meta"
msgstr "Altri meta"

#: classes/forms.class.php:1673
msgid "Test your button"
msgstr "Prova il tuo bottone"

#: classes/settings.class.php:895
msgid "Your newsletter archive page is: %s"
msgstr "La tua pagina di archivio della newsletter è: %s"

#: classes/campaigns.class.php:796
msgid "Campaign updated."
msgstr "Campagna aggiornata."

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form added"
msgstr "Modulo aggiunto"

#: views/subscribers/detail.php:396
msgid "Other used clients"
msgstr "Altri clienti usati"

#: classes/tinymce.class.php:181 views/forms/detail.php:402
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: classes/tests.class.php:595
msgid "Your newsletter homepage is not visible. Please update %s."
msgstr "La home page della tua newsletter non è visibile. Per favore aggiornare %s."

#: classes/campaigns.class.php:793
msgid "Campaign updated. %s"
msgstr "Campagna aggiornata. %s"

#: views/forms/detail.php:274 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:62
msgid "Form selector"
msgstr "Selettore di moduli"

#: views/settings/wordpress-users.php:140
msgid "Others"
msgstr "Altri"

#: views/newsletter/editbar.php:80
msgid "Text Button"
msgstr "Pulsante di testo"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Your purchase code is already in use and can only be used for one site."
msgstr "Il tuo codice di acquisto è già in uso e può essere utilizzato solo per un sito."

#: classes/campaigns.class.php:314 views/dashboard/mb-quicklinks.php:17
msgid "Campaigns"
msgstr "Campagne"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form updated"
msgstr "Modulo aggiornato"

#: views/manage/export.php:171
msgid "Output Format"
msgstr "Formato di Otput"

#: views/forms/detail.php:222 blocks/forms/messages/inspector.js:42
#: blocks/forms/messages/inspector.js:57
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"

#: classes/mailster.class.php:1881
msgid "Your purchase code is invalid."
msgstr "Il tuo codice di acquisto non è valido."

#: classes/templates.class.php:1727 views/manage/import.php:46
#: views/manage/method-upload.php:103 views/newsletter/editbar.php:342
#: views/newsletter/optionbar.php:115 views/newsletter/template.php:135
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:128
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: classes/forms.class.php:187 classes/forms.class.php:545
#: classes/forms.table.class.php:14 classes/tinymce.class.php:198
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:55 views/forms/overview.php:3
#: views/settings/subscribers.php:67
#: blocks/workflows/inspector/FormSelector.js:26
msgid "Forms"
msgstr "Forms"

#: classes/widget.class.php:46
msgid "Text after the form"
msgstr "Testo dopo il form"

#: classes/notification.class.php:165 classes/notification.class.php:194
msgid "Your weekly summary"
msgstr "Il tuo riepilogo settimanale"

#: classes/tinymce.class.php:96
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"

#: views/setup/homepage.php:18
msgid "Page Title"
msgstr "Titolo della pagina"

#: classes/widget.class.php:44
msgid "Text before the form"
msgstr "Testo prima del form"

#: views/manage/export.php:183
msgid "[Tab]"
msgstr "[Tab]"

#: views/settings.php:43
msgid "Capabilities"
msgstr "Autorizzazioni"

#: views/settings/texts.php:42
msgid "Forward Link"
msgstr "Link di inoltro"

#: views/settings/frontend.php:60
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"

#: classes/settings.class.php:405 views/settings/subscribers.php:78
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "a link"
msgstr "un link"

#: views/setup/sending.php:15
msgid "From Address"
msgstr "Dall'indirizzo"

#: classes/settings.class.php:1673 views/newsletter/submit.php:35
#: views/settings/bounce.php:49
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: classes/settings.class.php:404 views/settings/subscribers.php:77
msgid "Textfield"
msgstr "Campo Testo"

#: views/settings/cron.php:32
msgid "a secret hash which is required to execute the cron"
msgstr "l'hash segreto per eseguire il cron"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Change Image"
msgstr "Cambia Immagine"

#: views/newsletter/details.php:48 views/newsletter/details.php:49
#: views/settings/general.php:7
msgid "From Email"
msgstr "Dalla Email"

#: includes/autoresponder.php:40
msgid "a specific action hook"
msgstr "un gancio d'azione specifico"

#: views/settings/texts.php:93
msgid "Change Language"
msgstr "Cambia Lingua"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:42
#: views/settings/general.php:3 views/setup/sending.php:11
#: blocks/workflows/email/inspector.js:96
msgid "From Name"
msgstr "Dal Nome"

#: classes/campaigns.class.php:1225 classes/campaigns.class.php:1391
#: views/manage/import.php:44 views/newsletter/submit.php:74
#: views/newsletter/submit.php:81
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: classes/settings.class.php:498
msgid "Texts have been reset!"
msgstr "I testi sono stati ripristinati!"

#: includes/autoresponder.php:36
msgid "a specific campaign"
msgstr "una campagna specifica"

#: includes/capability.php:232 views/newsletter/optionbar.php:45
msgid "Change Template"
msgstr "Cambia Template"

#: classes/settings.class.php:842 views/settings.php:34
msgid "Front End"
msgstr "Fine frontale"

#: classes/campaigns.class.php:1225
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Sospendi Capmagna"

#: classes/settings.class.php:258 classes/tinymce.class.php:184
#: includes/static.php:51 includes/static.php:62
#: blocks/forms/messages/edit.js:42 blocks/homepage-context/edit.js:23
msgid "Thanks for your interest!"
msgstr "Grazie per il Tuo interesse!"

#: includes/autoresponder.php:32
msgid "a specific user time"
msgstr "un tempo utente specifico"

#: includes/functions.php:1324
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: classes/tinymce.class.php:73
msgid "Full Name"
msgstr "Nome e Cognome"

#: views/settings/delivery.php:91
msgid "Pause campaigns"
msgstr "Metti in pausa le campagne"

#: includes/capability.php:397
msgid "Access Dashboard"
msgstr "Accesso al cruscotto"

#: views/settings/authentication.php:75
msgid "Changing namespace entries can take up to 48 hours to take affect around the world."
msgstr "La modifica delle voci nello spazio dei nomi può richiedere fino a 48 ore prima che abbia effetto in tutto il mondo."

#: classes/template.class.php:633
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Image"
msgstr "Immagine a grandezza naturale"

#: classes/campaigns.class.php:373 classes/campaigns.class.php:375
#: classes/campaigns.class.php:985
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"

#: includes/cron.php:119
msgid "The Secret is missing or wrong!"
msgstr "Il segreto è mancante o sbagliato!"

#: classes/campaigns.class.php:1178
msgid "activate"
msgstr "attivato"

#: views/manage/export.php:188 views/settings/general.php:59
msgid "CharSet"
msgstr "CharSet"

#: classes/template.class.php:637
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Text Invert"
msgstr "Inverti testo a dimensione intera"

#: views/settings/frontend.php:95
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Struttura Permalink"

#: views/settings/bounce.php:54
msgid "Check bounce server every %s minutes for new messages"
msgstr "Controlla il server di rimbalzo ogni %s minuti per i nuovi messaggi"

#: views/settings.php:32 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:45
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:58
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: classes/tinymce.class.php:116 views/settings/tags.php:8
msgid "Permanent Tags"
msgstr "Tags Permanenti"

#: views/settings/general.php:12 views/setup/sending.php:20
msgid "The address users can reply to"
msgstr "Il destinatario risponderà a questo indirizzo"

#: classes/mailster.class.php:1389 classes/mailster.class.php:1417
msgid "Check for languages"
msgstr "Controlla le lingue"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Generating the screenshot may take a while. Please reload the page to update"
msgstr "La generazione dello screenshot potrebbe richiedere del tempo. Ricarica la pagina per aggiornare"

#: classes/template.class.php:643
msgctxt "common module name"
msgid "Plans"
msgstr "Piani"

#: classes/settings.class.php:1192
msgid "The caching time for tweets must be at least %d minutes"
msgstr "Il tempo di caching dei tweets deve essere almeno %d minuti"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:45
msgid "Check out existing Campaigns"
msgstr "Controlla le campagne esistenti"

#: views/newsletter/details.php:195
msgid "Geo Location"
msgstr "Geolocalizzazione"

#: classes/forms.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Se esci dalla pagina le modifiche apportate andranno perse"

#: classes/automation.class.php:908 classes/campaigns.class.php:1042
#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:195
#: blocks/workflows/inspector/index.js:202
msgid "active"
msgstr "attivo"

#: views/setup/finish.php:29
msgid "Check out the templates"
msgstr "Dai un'occhiata ai modelli"

#: classes/ajax.class.php:1936 classes/templates.class.php:622
msgid "Please add following lines to the wp-config.php %s"
msgstr "Per favore aggiungi le seguenti linee ne file wp-config.php %s"

#: classes/settings.class.php:400 views/settings/subscribers.php:131
#: views/settings/tags.php:35 views/settings/template.php:56
#: views/settings/wordpress-users.php:48
msgid "add"
msgstr "aggiungi"

#: classes/mailster.class.php:1345
msgid "Check the JS console for more info!"
msgstr "Controlla la console JS per maggiori informazioni!"

#: classes/settings.class.php:875
msgid "Please change the slug or permalink of %s since it's used by the archive page"
msgstr "Per favore cambia lo slug o il permalink di %s poiché è usato dalla pagina dell'archivio"

#: classes/templates.class.php:155 classes/templates.class.php:161
#: classes/templates.class.php:269 classes/templates.class.php:273
msgid "The content folder is not writeable"
msgstr "La cartella del contenuto non è scrivibile"

#: classes/campaigns.class.php:1752
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Check the browser console for more info!"
msgstr "Controlla la console del browser per maggiori informazioni!"

#: views/settings/general.php:116
msgid "Get your Google API Key."
msgstr "Ottieni la tua Google API Key."

#: classes/settings.class.php:1431 classes/settings.class.php:1438
msgid "The data does't look like valid settings!"
msgstr "I dati non sembrano impostazioni valide!"

#: classes/campaigns.class.php:1749
msgid "Add button"
msgstr "Aggiungi pulsante"

#: classes/ajax.class.php:857
msgid "Check your console for more info."
msgstr "Controlla la tua console per maggiori informazioni."

#: views/forms/detail.php:200
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: views/settings/general.php:16
msgid "The default delay in minutes for sending campaigns."
msgstr "Il ritardo di default per l'invio della campagna"

#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:126
msgid "Add Condition"
msgstr "aggiungi condizione"

#: classes/settings.class.php:408 views/settings/subscribers.php:81
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: views/settings/authentication.php:46
msgid "The domain you have set the TXT namespace records"
msgstr "Il dominio al quale è stato impostato lo spazio dei nomi record TXT"

#: classes/manage.class.php:368
msgid "Add contacts to following lists"
msgstr "Aggiungi contatti ai seguenti elenchi"

#: classes/lists.table.class.php:111
msgid "Child of %s"
msgstr "Figlio di %s"

#: classes/campaigns.class.php:794 classes/form.class.php:1272
#: classes/form.class.php:1281
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"

#: classes/settings.class.php:257 patterns/default-form.php:3
#: blocks/forms/messages/edit.js:41
msgid "Please confirm your subscription!"
msgstr "Per favore conferma la tua iscrizione!"

#: views/settings/authentication.php:12
msgid "The domain you would like to add a SPF record"
msgstr "Il dominio al quale si desidera aggiungere un record SPF"

#: views/forms/detail.php:266
msgid "Add custom CSS to your form"
msgstr "Aggiungi del CSS personalizzato al tuo modulo"

#: views/newsletter/delivery.php:478 views/settings/frontend.php:20
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:57
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"

#: views/settings/general.php:114
msgid "Google API Key"
msgstr "Google API Key"

#: classes/settings.class.php:842
msgid "Please define a homepage for the newsletter on the %s tab!"
msgstr "Definisci una home page per la newsletter nella scheda %s!"

#: classes/settings.class.php:413 views/settings/subscribers.php:114
msgid "add field"
msgstr "aggiungi campo"

#: views/setup/delivery.php:5
msgid "Choose how Mailster should send your campaigns. It's recommend to go with a dedicate ESP to prevent rejections and server blocking."
msgstr "Scegli come Mailster deve inviare le tue campagne. Si consiglia di utilizzare un ESP dedicato per prevenire i rifiuti e il blocco del server."

#: classes/templates.class.php:467
msgid "The header of this template files is missing or corrupt"
msgstr "L'intestazione di questo file modello è mancante o danneggiata"

#: classes/widget.class.php:41
msgid "add form"
msgstr "aggiungi form"

#: views/setup.php:25
msgid "Great, you're done!"
msgstr "Grande! Ce l'hai fatta!"

#: views/settings/authentication.php:52
msgid "The selector is used to identify the keys used to attach a token to the email"
msgstr "Il selettore viene utilizzato per identificare le chiavi utilizzate per allegare un token all'email"

#: classes/campaigns.class.php:4497
msgid "Click Count"
msgstr "Totale Click"

#: views/logging/detail.php:38 views/manage/export.php:175
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/templates.class.php:868
msgid "Please enter the name of the new template."
msgstr "Inserisci il nome del nuovo modello."

#: classes/block-forms.class.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "Clicca qui per confermare"

#: classes/forms.class.php:1709
msgid "HTML Version"
msgstr "versione HTML"

#: views/settings/general.php:4 views/setup/sending.php:12
msgid "The sender name which is displayed in the from field"
msgstr "La descrizione del mittente che verrà visualizzata da chi riceve il messaggio"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Add more custom fields on the %s."
msgstr "Aggiungi altri campi personalizzati nel file %s."

#: classes/campaigns.class.php:1747 classes/template.class.php:699
#: classes/template.class.php:701
msgid "Click to add %s"
msgstr "Clicca per aggiungere %s"

#: views/lists/detail.php:169 views/lists/detail.php:173
#: views/subscribers/detail.php:470
msgid "Hard bounce"
msgstr "Errore permanente"

#: classes/placeholder.class.php:1396
msgid "Please enter your Twitter application credentials on the settings page"
msgstr "Inserisci le tue credenziali di Twitter nella pagina delle impostazioni"

#: classes/campaigns.class.php:1771
msgid "The status of this campaign has changed. Please reload the page or %s"
msgstr "Lo stato di questa campagna è cambiato. Ricarica la pagina o %s"

#: views/newsletter/delivery.php:395
msgid "add new fields"
msgstr "aggiungi nuovi campi"

#: classes/campaigns.class.php:1746
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Clicca per modificare %s"

#: classes/subscribers.class.php:3752
msgid "Hard bounced at %s"
msgstr "Errori permanenti a %s"

#: classes/settings.class.php:277
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email"

#: views/forms/detail.php:402
msgid "The text new subscribers get when Double-Opt-In is selected. Use %s for the link placeholder. Basic HTML is allowed"
msgstr "Il testo che i nuovi iscritti ottengono quando Double-Opt è selezionato. Usa %s per il link segnaposto. E' Permesso HTML basico."

#: classes/manage.class.php:379
msgid "Add new list"
msgstr "Aggiungi nuovo elenco"

#: classes/campaigns.class.php:446
msgid "Clickmap"
msgstr "Clickmap"

#: classes/conditions.class.php:208 classes/manage.class.php:1060
#: views/manage/export.php:93
msgid "Hash"
msgstr "Hash"

#: classes/ajax.class.php:1769
msgid "Please fill out all fields correctly!"
msgstr "Si prega di compilare tutti i campi correttamente!"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "The user rating is based on different factors like open rate, click rate and bounces."
msgstr "La valutazione degli utenti si basa su diversi fattori come il tasso di apertura, il tasso di clic e i rimbalzi."

#: views/settings/wordpress-users.php:141
msgid "Add people who are added via the backend or any third party plugin"
msgstr "Aggiungi persone che vengono aggiunte tramite il backend o qualsiasi plugin di terze parti"

#: classes/automation.class.php:836 classes/campaigns.class.php:823
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Clicks"
msgstr "Clicks"

#: views/forms/detail.php:394 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:66
msgid "Headline"
msgstr "Headline"

#: classes/export.class.php:45 classes/mailster.class.php:3104
msgid "Please make sure all your campaigns are imported correctly!"
msgstr "Assicurati che tutte le tue campagne siano importate correttamente!"

#: classes/settings.class.php:1448
msgid "The version number of the import does not match!"
msgstr "Il numero di versione dell'importazione non corrisponde!"

#: includes/capability.php:262
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Aggiungi abbonati"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Code in use!"
msgstr "Codice in uso!"

#: classes/templates.class.php:1633 views/manage/method-upload.php:9
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Il browser web del dispositivo non può essere utilizzato per caricare file. Potresti invece  essere in grado di utilizzare <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">l'app nativa per il tuo dispositivo</a> instead."

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "add to list"
msgstr "aggiungi alla lista"

#: classes/campaigns.class.php:1743
msgid "Codeview"
msgstr "Codeview"

#: views/newsletter/delivery.php:498
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: views/subscribers/detail.php:383
msgid "adjusted click rate"
msgstr "percentuale di clic modificata"

#: views/newsletter/options.php:25
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: views/settings/template.php:60
msgid "High DPI"
msgstr "Alti DPI"

#: views/setup/basics.php:6
msgid "Please provide some basic information which is used for your newsletter campaigns. Mailster already pre-filled the fields with the default values but you should check them for correctness."
msgstr "Fornisci alcune informazioni di base che vengono utilizzate per le tue campagne newsletter. Mailster ha già precompilato i campi con i valori predefiniti, ma dovresti controllarli per verificarne la correttezza."

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "There is no content for this newsletter."
msgstr "Non ci sono contenuti per questa newsletter."

#: classes/campaigns.class.php:1131 classes/campaigns.class.php:1156
#: classes/campaigns.class.php:1168 views/newsletter/delivery.php:142
#: views/newsletter/delivery.php:145 views/newsletter/delivery.php:169
msgid "after"
msgstr "dopo"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "HighDPI/Retina ready"
msgstr "HighDPI/Retina ready"

#: classes/mailster.class.php:1429 classes/manage.class.php:103
msgid "Please select at least the column with the email addresses!"
msgstr "Seleziona almeno la colonna con gli indirizzi email!"

#: classes/mailster.class.php:1433 classes/manage.class.php:107
msgid "There was a problem during importing contacts. Please check the error logs for more information!"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'importazione dei contatti. Controlla i log degli errori per ulteriori informazioni!"

#: classes/manage.class.php:262
msgid "all IP Addresses"
msgstr "tutti gli indirizzi IP"

#: views/newsletter/options.php:46
msgid "Colors Schemas"
msgstr "Schemi Colore"

#: views/setup/basics.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#: classes/mailster.class.php:1428 classes/manage.class.php:102
msgid "Please select the status for the importing contacts!"
msgstr "Per favore seleziona lo stato per importare i contatti!"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "There was a problem in your Mailster settings which has been automatically fixed! Either way it's good to check %s if everything is in place."
msgstr "Si è verificato un problema nelle impostazioni di Mailster, ma è stato risolto automaticamente! In ogni caso è bene controllare %s se tutto è a posto."

#: views/manage/method-upload.php:71
msgid "Comma-separated values (CSV)"
msgstr "Valori separati da virgola"

#: classes/settings.class.php:38
msgid "Homepage already created!"
msgstr "Homepage già creata!"

#: classes/lists.class.php:146
msgid "Please selected at least two lists!"
msgstr "Seleziona almeno due elenchi!"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "Allow %s to your blog to enable this option"
msgstr "abilita %s nel tuo blog per attivare questa opzione"

#: classes/subscribers.class.php:886 blocks/workflows/comment/inspector.js:35
#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:41
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: classes/settings.class.php:44
msgid "Homepage created!"
msgstr "Homepage creata!"

#: classes/templates.class.php:495
msgid "There was a problem progressing the file"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'elaborazione del file"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "allow self signed certificates"
msgstr "consenti certificati autofirmati"

#: views/setup/basics.php:13
msgid "Company"
msgstr "Azienda"

#: classes/subscribers.class.php:878
msgid "Homepage on %s"
msgstr "Homepage su %s"

#: classes/forms.class.php:1652
msgid "Popup width"
msgstr "Larghezza popup"

#: classes/forms.class.php:397
msgid "There was an error while adding the form: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta del modulo: %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:115
msgid "Allow users to signup on the comment form if they are currently not subscribed to any list"
msgstr "aggiunge gli utenti che si registrano tramite il backend o plugin di terze parti"

#: views/settings/frontend.php:116
msgid "Homepage slugs"
msgstr "Homepage slugs"

#: views/settings/general.php:34
msgid "Post List Count"
msgstr "Conteggio elenco post"

#: classes/forms.class.php:331 classes/forms.class.php:488
msgid "There was an error while deleting forms: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei moduli: %s"

#: views/forms/detail.php:324
msgid "Allow users to update their data with this form"
msgstr "Consenti agli utenti di aggiornare i propri dati con questo modulo"

#: views/setup/finish.php:24
msgid "Complete your settings"
msgstr "Completa le tue impostazioni"

#: classes/widget.class.php:380 classes/widget.class.php:534
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: classes/subscribers.class.php:555 classes/subscribers.class.php:590
msgid "There was an error while deleting subscribers!"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione degli iscritti!"

#: views/settings/texts.php:51
msgid "Already registered"
msgstr "Già registrato"

#: classes/conditions.class.php:214 views/newsletter/submit.php:129
msgid "Confirm"
msgstr "Confermare"

#: views/forms/detail.php:223
msgid "Hover Color"
msgstr "Colore al passaggio del mouse"

#: classes/widget.class.php:378 classes/widget.class.php:532
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"

#: classes/campaigns.class.php:1431 classes/subscribers.class.php:269
msgid "There was an error while deleting subscribers: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione degli iscritti: %s"

#: views/newsletter/delivery.php:211
msgid "always skip %s release"
msgid_plural "always skip %s releases"
msgstr[0] "salta sempre la versione di %s"
msgstr[1] "salta sempre le versioni di %s"

#: classes/manage.class.php:261
msgid "Confirm + Signup IP Address"
msgstr "Conferma + registrazione indirizzo IP"

#: views/forms/detail.php:224
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Colore testo al passaggio del mouse"

#: classes/tinymce.class.php:98 views/newsletter/details.php:30
#: views/newsletter/details.php:33 views/newsletter/details.php:90
#: blocks/workflows/email/inspector.js:73
msgid "Preheader"
msgstr "Preheader"

#: classes/mailster.class.php:1438 classes/manage.class.php:112
msgid "There was an error while exporting"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'esportazione"

#: classes/campaigns.class.php:4580
msgid "an error occurred while sending to this receiver"
msgstr "si è verificato un errore durante l'invio a questo destinatario"

#: classes/manage.class.php:254 classes/manage.class.php:1078
#: views/manage/export.php:100
msgid "Confirm Date"
msgstr "Conferma Data"

#: classes/mailster.class.php:1907
msgid "There was an error while processing your request!"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione della tua richiesta!"

#: classes/subscribers.class.php:873
msgid "an extern form on %s"
msgstr "un modulo esterno su %s"

#: classes/manage.class.php:1081 views/manage/export.php:101
msgid "Confirm IP"
msgstr "Conferma IP"

#: classes/campaigns.class.php:4488 classes/conditions.class.php:207
#: classes/manage.class.php:1045 views/manage/export.php:77
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/block-forms.class.php:963 classes/campaigns.class.php:1756
#: classes/forms.table.class.php:190 classes/widget.class.php:394
#: views/logging/detail.php:37 views/setup/homepage.php:123
#: views/setup/homepage.php:139
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: classes/forms.class.php:417
msgid "There was an error while updating the form: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento del modulo: %s"

#: classes/manage.class.php:260
msgid "Confirm IP Address"
msgstr "Conferma indirizzo IP"

#: classes/manage.class.php:258 classes/manage.class.php:1069
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Preview Newsletter"
msgstr "Anteprima Newsletter"

#: classes/conditions.class.php:742 classes/helper.class.php:623
#: views/conditions/conditions.php:37 views/conditions/render.php:6
#: views/settings/delivery.php:62 views/settings/general.php:48
msgid "and"
msgstr "e"

#: views/settings/frontend.php:119 views/setup/homepage.php:52
msgid "Confirm Slug"
msgstr "Conferma Slug"

#: classes/manage.class.php:319
msgid "IP Options"
msgstr "Opzioni IP"

#: classes/forms.class.php:1671
msgid "Preview and Code"
msgstr "Anteprima e codice"

#: views/settings/tags.php:10
msgid "These are permanent tags which cannot get deleted. The CAN-SPAM tag is required in many countries."
msgstr "Questi sono i tag permanenti che non possono ottenere eliminati. Il tag CAN-SPAM è richiesto in molti paesi."

#: views/subscribers/detail.php:425
msgid "and %1$s to click a link"
msgstr "e %1$s per fare clic su un link"

#: classes/tinymce.class.php:183
msgid "Confirm Text"
msgstr "Conferma il testo"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "If enabled %s doesn't use cache anymore. This causes an increase in page load time! This option is not recommended!"
msgstr "Se abilitato %s non utilizza più la cache, causando un aumento del tempo di caricamento della pagina. Questa opzione è sconsigliata!"

#: classes/campaigns.class.php:763
msgid "This Campaign has been paused"
msgstr "Questa campagna è stata sospesa"

#: classes/subscribers.class.php:1958 views/settings/texts.php:12
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "If enabled Mailster will respect users option for not getting tracked. Read more on the %s"
msgstr "Se abilitato, Mailster rispetterà l'opzione degli utenti per non essere tracciato. Maggiori informazioni sul %s"

#: views/newsletter/delivery.php:496
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: classes/campaigns.class.php:757
msgid "This Campaign is currently in the queue"
msgstr "Questa campagna è attualmente nella coda"

#: classes/helper.class.php:613
msgid "any %s"
msgstr "qualsiasi %s"

#: views/settings/authentication.php:77
msgid "If you change one of the settings above new keys are required"
msgstr "Se si modifica una delle impostazioni di cui sopra, saranno necessarie nuove chiavi"

#: views/settings/authentication.php:113
msgid "Private keys should be kept private. Don't share them or post it somewhere"
msgstr "Le chiavi private dovrebbero essere mantenute private. Non condividerle o pubblicarle da qualche parte"

#: classes/campaigns.class.php:760
msgid "This Campaign is currently progressing"
msgstr "Questa Campagna è in corso"

#: views/settings/wordpress-users.php:127
msgid "approved"
msgstr "approvato"

#: views/forms/detail.php:384
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Impostazioni di conferma"

#: views/settings/privacy.php:26
msgid "If you don't find your country down below the geo database is missing or corrupt"
msgstr "Se non trovate il vostro paese vuol dire che il file dei dati geo è mancante o danneggiato"

#: views/forms/detail.php:329 views/subscribers/user_edit.php:6
#: blocks/homepage/constants.js:23
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: classes/campaigns.class.php:754
msgid "This Campaign was sent on %s"
msgstr "Questa campagna è stata inviata il %s"

#: views/forms/detail.php:359
msgid "Assign new lists automatically to this form"
msgstr "assegna la nuova lista automaticamente a questo form"

#: classes/subscribers.class.php:156 classes/subscribers.class.php:572
msgid "Confirmation has been sent"
msgstr "La conferma è stata inviata"

#: views/settings/authentication.php:73
msgid "If you have defined the domain and a selector you have to generate a public and a private key. Once created you have to add some TXT namespace records at your mail provider"
msgstr "Se hai definito il dominio e un selettore devi generare una chiave pubblica e una privata. Una volta creata, devi aggiungere alcuni record nello spazio dei nomi di testo al tuo provider di posta"

#: views/settings/texts.php:31
msgid "Profile Button"
msgstr "Pulsante profilo"

#: views/newsletter/attachment.php:66
msgid "This campaign doesn't have any attachment."
msgstr "Questa campagna non ha alcun allegato."

#: classes/campaigns.class.php:1198
msgid "assigned lists"
msgstr "elenchi assegnati"

#: classes/subscribers.class.php:311
msgid "Confirmations sent to %d pending subscribers"
msgstr "Conferme inviate a %d iscritti in sospeso"

#: views/settings/cron.php:50
msgid "If you need help setting up a cron job please refer to the documentation that your provider offers."
msgstr "Se hai bisogno di aiuto per impostare un cron job, fai riferimento alla documentazione offerta dal tuo provider."

#: classes/tinymce.class.php:75 views/settings/texts.php:43
msgid "Profile Link"
msgstr "Link al profilo"

#: includes/autoresponder.php:28
msgid "at a specific time"
msgstr "in un momento specifico"

#: views/settings/tags.php:49
msgid "Consumer key"
msgstr "Chiave consumatore"

#: classes/notification.class.php:243
msgid "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't click the confirmation link."
msgstr "Se hai ricevuto questa e-mail per errore, cancellala. Non sarai iscritto se non clicchi sul link di conferma."

#: views/settings/frontend.php:149 views/setup/homepage.php:79
msgid "Profile Slug"
msgstr "Profilo Slug"

#: views/newsletter/delivery.php:535
msgid "This campaign has been started on %1$s, %2$s ago"
msgstr "Questa campagna è iniziata il %1$s, %2$s fa"

#: views/forms/detail.php:419
msgid "Attach vCard to all confirmation mails"
msgstr "allega vCard a tutte le email di conferma"

#: views/settings/tags.php:50
msgid "Consumer secret"
msgstr "Segreto dell'utente"

#: views/settings/bounce.php:19
msgid "If you would like to enable bouncing you have to setup a separate mail account"
msgstr "Se desideri abilitare il bouncing devi configurare un account di posta separato"

#: views/settings/texts.php:17
msgid "Profile Update"
msgstr "Aggiornamento del profilo"

#: views/newsletter/delivery.php:582
msgid "This campaign is based on an %s"
msgstr "Questa campagna si basa su un %s"

#: views/newsletter/delivery.php:583
msgid "auto responder campaign"
msgstr "campagna risponditore automatico"

#: classes/manage.class.php:295
msgid "Ignore column"
msgstr "Ignora colonna"

#: classes/upgrade.class.php:2208
msgid "Profile Updated!"
msgstr "Profilo aggiornato!"

#: classes/campaigns.class.php:1000 classes/campaigns.class.php:1023
msgid "This campaign is based on subscribers timezone and probably will take up to 24 hours"
msgstr "Questa campagna si basa sul fuso orario degli iscritti e probabilmente richiederà fino a 24 ore"

#: views/newsletter/editbar.php:81
msgid "Image Button"
msgstr "Pulsante immagine"

#: classes/settings.class.php:263
msgid "Profile updated!"
msgstr "Profilo aggiornato!"

#: views/forms/detail.php:303 views/forms/detail.php:440
msgid "Back to Design"
msgstr "Torna alla progettazione"

#: views/setup/basics.php:17
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: views/settings/tags.php:76
msgid "Image Fallback"
msgstr "Fallback dell'immagine"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:64
msgid "Progress Update now"
msgstr "Aggiornamento dei progressi ora"

#: views/forms/detail.php:11
msgid "This form does not exist or has been deleted!"
msgstr "Questo modulo non esiste o è stato eliminato!"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Back to Fields"
msgstr "Torna ai campi"

#: classes/ajax.class.php:2220
msgid "Couldn't create List"
msgstr "Impossibile creare l'elenco"

#: views/newsletter/editbar.php:196
msgid "Image URL"
msgstr "URL Immagine"

#: views/newsletter/submit.php:89 views/newsletter/submit.php:100
#: views/newsletter/submit.php:116 views/newsletter/submit.php:121
#: views/newsletter/submit.php:127
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"

#: classes/forms.table.class.php:120
msgid "This form is used for user profile updates"
msgstr "Questo modulo viene utilizzato per gli aggiornamenti del profilo utente"

#: classes/ajax.class.php:1181
msgid "back to world view"
msgstr "torna alla vista mondo"

#: classes/campaigns.class.php:5767
msgid "Image files"
msgstr "File di immagine"

#: classes/template.class.php:650
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Left"
msgstr "Immagine a sinistra"

#: classes/campaigns.class.php:391 classes/campaigns.class.php:393
msgid "Queued"
msgstr "Accodato"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "This is a test mail sent from %s"
msgstr "Questa è una mail di prova inviata da %s"

#: views/newsletter/optionbar.php:111
msgid "based on %1$s from %2$s"
msgstr "basato su %1$s da %2$s"

#: classes/ajax.class.php:2638
msgid "Couldn't load language file. Please try again later."
msgstr "Impossibile caricare il file della lingua. Per favore riprova più tardi."

#: classes/template.class.php:651
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Right"
msgstr "Immagine a destra"

#: classes/dashboard.class.php:131
msgid "Quick Links"
msgstr "Link veloci"

#: classes/forms.class.php:137
msgid "This is an error message"
msgstr "Questo è un messaggio di errore"

#: classes/campaigns.class.php:1141
msgid "based on the users %1$s value"
msgstr "in base al valore %1$s degli utenti"

#: classes/ajax.class.php:853 classes/ajax.class.php:886
msgid "Couldn't send message. Check your settings!"
msgstr "Errore nell'invio del messaggio. Controlla le impostazioni!"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:41 views/dashboard/mb-subscribers.php:26
#: views/manage.php:22 views/settings/manage-settings.php:13
#: views/subscribers/overview.php:19
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: classes/template.class.php:640
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation"
msgstr "Quotazione"

#: classes/templates.class.php:363
msgid "This is not a valid Mailster template ZIP"
msgstr "Questo non è un modello ZIP valido di Mailster"

#: classes/campaigns.class.php:1131 views/newsletter/delivery.php:143
#: views/newsletter/delivery.php:146
msgid "before"
msgstr "prima"

#: classes/forms.class.php:1663 classes/tinymce.class.php:194
#: classes/widget.class.php:560
msgid "Count above Button"
msgstr "Conta sopra il pulsante"

#: classes/manage.class.php:428
msgid "Import %s contact"
msgid_plural "Import %s contacts"
msgstr[0] "Importa il contatto %s"
msgstr[1] "Importa i contatti %s"

#: classes/template.class.php:641
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation left"
msgstr "Citazione a sinistra"

#: views/newsletter/editbar.php:28
msgid "begins with"
msgstr "inizia con"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/manage.class.php:273
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: views/settings/manage-settings.php:19
msgid "Import Data"
msgstr "Importa dati"

#: classes/template.class.php:642
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation right"
msgstr "Quotazione a destra"

#: classes/subscribers.class.php:1950
msgid "Bounce"
msgstr "Rimbalzo"

#: views/setup/sending.php:24
msgid "This line is required in most countries. Your subscribers need to know why and where they have subscribed."
msgstr "Questa linea è richiesta nella maggior parte dei paesi. I tuoi iscritti devono sapere perché e dove si sono iscritti."

#: views/lists/detail.php:126
msgid "bounce rate"
msgstr "indice di rimbalzi"

#: views/subscribers/user_edit.php:20
msgid "Create"
msgstr "Creare"

#: classes/manage.class.php:395
msgid "Import as"
msgstr "Importa come"

#: classes/settings.class.php:407 views/settings/subscribers.php:80
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Buttons"

#: views/lists/detail.php:9
msgid "This list does not exist or has been deleted!"
msgstr "Questo elenco non esiste o è stato eliminato!"

#: classes/campaigns.class.php:4547
msgid "bounces"
msgstr "rimbalzo"

#: classes/mailster.class.php:1440 classes/manage.class.php:115
msgid "Import complete!"
msgstr "Importazione Completata!"

#: classes/conditions.class.php:183 classes/manage.class.php:1090
#: views/manage/export.php:102
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"

#: includes/capability.php:304
msgid "Bulk Delete Subscribers"
msgstr "Elimina in blocco gli abbonati"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:52 views/dashboard/mb-quicklinks.php:25
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "Crea una risposta automatica"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:38
msgid "Import your existing Subscribers"
msgstr "Importa i tuoi iscritti esistenti"

#: classes/campaigns.class.php:1757 views/settings/tags.php:10
msgid "Read more"
msgstr "Leggi Tutto"

#: views/newsletter/editbar.php:92
msgid "button label"
msgstr "etichetta del pulsante"

#: classes/subscribers.table.class.php:129 views/dashboard/mb-campaigns.php:53
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:24 views/templates.php:86
#: views/templates/template.php:86
msgid "Create Campaign"
msgstr "Crea campagna"

#: classes/queue.class.php:1043
msgid "Read more about Cron Locks %s."
msgstr "Ulteriori informazioni sui blocchi Cron %s."

#: classes/mailster.class.php:1903
msgid "This purchase code is already assigned to another user!"
msgstr "Questo codice di acquisto è già assegnato a un altro utente!"

#: views/dashboard/mb-lists.php:42
msgid "Create List"
msgstr "Crea Lista"

#: views/settings/manage-settings.php:15
msgid "Import your settings by pasting the exported data. Make sure you check the data after import."
msgstr "Importa le tue impostazioni incollando i dati esportati. Assicurati di controllare i dati dopo l'importazione."

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Read more about shortcodes at %s"
msgstr "Ulteriori informazioni sugli shortcode su %s"

#: views/subscribers/detail.php:54
msgid "This subscriber has caused an error: %s"
msgstr "Questo iscritto ha causato un errore: %s"

#: views/subscribers/user_edit.php:23
msgid "Create Mailster Subscriber"
msgstr "Crea un iscritto Mailster"

#: classes/mailster.class.php:1447 classes/manage.class.php:129
msgid "Importing Contacts...%s"
msgstr "Importa Contatti...%s"

#: views/subscribers/detail.php:11
msgid "This user does not exist or has been deleted!"
msgstr "Questo utente non esiste oppure è stato cancellato!"

#: views/subscribers/detail.php:489
msgid "campaign deleted"
msgstr "campagna cancellata"

#: views/settings/privacy.php:46
msgid "In some countries it's required to save the IP address and the sign up time for legal reasons. Please add a note in your privacy policy if you save users data"
msgstr "In alcuni paesi è richiesto di conservare l'indirizzo IP degli iscritti per motivi legali. Si prega di aggiungere una nota nel disclaimer della privacy se si salvano i dati degli utenti"

#: classes/manage.class.php:872
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: views/setup/start.php:16
msgid "This wizard helps you to setup Mailster. All options available can be found later in the settings. You can always skip each step and adjust your settings later if you're not sure."
msgstr "Questa procedura guidata ti aiuta a configurare Mailster. Tutte le opzioni disponibili possono essere trovate più avanti nelle impostazioni. Puoi sempre saltare ogni passaggio e modificare le impostazioni in un secondo momento se non sei sicuro."

#: classes/lists.class.php:153
msgid "campaigns"
msgstr "campagne"

#: classes/campaigns.class.php:1827
msgid "Create Screenshot for Feature Image"
msgstr "Crea screenshot per l'immagine in primo piano"

#: views/forms/detail.php:182
msgid "Include your Theme's style.css"
msgstr "Includi il tuo file tema style.css"

#: classes/campaigns.class.php:453 classes/logs.class.php:127
msgid "Receivers"
msgstr "Destinatari"

#: classes/manage.class.php:313
msgid "Time Options"
msgstr "Opzioni di tempo"

#: views/settings/general.php:120
msgid "can be changed in each campaign"
msgstr "può essere modificato in ogni campagna"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:39
msgid "Create a Form to engage new Subscribers"
msgstr "Crea un modulo per coinvolgere nuovi iscritti"

#: views/forms/detail.php:203
msgid "Info Messages"
msgstr "Info Messaggi"

#: classes/mailster.class.php:1392 classes/mailster.class.php:1420
msgid "Receiving Content"
msgstr "Ricezione di contenuti"

#: views/settings/delivery.php:95
msgid "Time between mails"
msgstr "Intervallo tra le email"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "Create a List now"
msgstr "Crea una lista Adesso"

#: views/forms/detail.php:235
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"

#: classes/automation.class.php:832 classes/block-forms.class.php:241
#: classes/widget.class.php:31 classes/widget.class.php:261
#: classes/widget.class.php:529
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: views/settings/general.php:103
msgid "change Charset and encoding of your mails if you have problems with some characters"
msgstr "cambia il set di caratteri e la codifica delle tue mail, se hai problemi con alcuni caratteri"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:44
msgid "Create a new Campaign"
msgstr "Crea nuova Campagna"

#: views/forms/detail.php:238
msgid "Input Background"
msgstr "Sfondo di input"

#: classes/conditions.class.php:238 classes/subscribers.class.php:1960
msgid "Referer"
msgstr "Referente"

#: classes/forms.table.class.php:127
msgid "change design"
msgstr "cambiare design"

#: views/dashboard/mb-lists.php:36
msgid "Create a new List"
msgstr "Crea un nuovo elenco"

#: views/forms/detail.php:213
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:28
msgid "Input Background Color"
msgstr "Colore sfondo input"

#: views/settings/tags.php:44
msgid "To enable the tweet feature you have to create a new %s and insert your credentials"
msgstr "Per abilitare la funzione tweet devi creare un nuovo %s e inserire le tue credenziali"

#: views/settings/texts.php:106
msgid "change language"
msgstr "cambia lingua"

#: views/forms/detail.php:214
msgid "Input Focus Color"
msgstr "Input Focus Color"

#: classes/mailster.class.php:1883
msgid "To get automatic updates for Mailster you need provide a valid purchase code."
msgstr "Per ottenere aggiornamenti automatici su Mailster è necessario fornire un codice di acquisto valido."

#: views/settings/texts.php:96
msgid "change language of texts if available to"
msgstr "cambiare la lingua dei testi, se disponibile"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "Create the plain text version based on the HTML version of the campaign"
msgstr "Crea la versione in testo normale in base alla versione HTML della campagna"

#: views/forms/detail.php:212
msgid "Input Text Color"
msgstr "Colore del testo di input"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "To get automatic updates for Mailster you need to register on the %s."
msgstr "Per ottenere aggiornamenti automatici su Mailster devi registrarti su %s."

#: classes/forms.table.class.php:128
msgid "change settings"
msgstr "cambia impostazioni"