# Translation of Mailster Newsletter Plugin for WordPress in Japanese
# This file is distributed under the same license as the Mailster Newsletter Plugin for WordPress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 07:39:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: Mailster Newsletter Plugin for WordPress\n"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The message block contains the success and error messages for the form. It's a required block and can't be removed."
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:242
msgid "Block / Shortcode"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:269
msgid "Copy"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Click to copy block markup to your clipboard"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Block"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:272
msgid "Click to copy shortcode to your clipboard"
msgstr ""

#: views/newsletter/submit.php:111 views/newsletter/submit.php:143
msgid "See statistics of this campaign"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:187
msgid "Select a form you like to display."
msgstr ""

#: classes/frontpage.class.php:397
msgid "%s is not a valid URL!!!!"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:729
msgid "Confirm Subscription"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:734
msgid "Confirmation Subscription"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:42
msgid "Whoa! It seems you haven't sent out any campaigns yet!"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:391
msgid "Allow journey continuation"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:394
msgid "If the date is in the past, the workflow will continue to run."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:398
msgid "If the date is in the past, the workflow will not continue to run."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTypeFields.js:67
msgid "Display on all %s"
msgstr ""

#: includes/capability.php:56
msgid "Allows deletion of a campaign"
msgstr ""

#: includes/capability.php:405
msgid "Allows viewing Mailster widgets in the WordPress dashboard"
msgstr "WordPressのダッシュボードでメールスターのウィジェットを表示できるようにする。"

#: includes/capability.php:411
msgid "Allows managing user role capabilities and permissions"
msgstr "ユーザーの役割と権限を管理できる"

#: includes/capability.php:417
msgid "Allows managing Mailster and addon licenses"
msgstr "メールスターとアドオンのライセンスを管理できるようにする"

#: includes/capability.php:424
msgid "Allows editing of legacy form configurations"
msgstr "レガシーなフォーム設定の編集を可能にする"

#: includes/capability.php:428
msgid "Add Forms"
msgstr "フォームを追加する"

#: includes/capability.php:430
msgid "Allows creating new legacy form configurations"
msgstr "新しいレガシーフォーム構成を作成できるようにする"

#: includes/capability.php:436
msgid "Allows removing legacy form configurations"
msgstr "従来のフォーム構成を削除できるようにする"

#: views/automation/empty.php:14
msgid "No Permission to create Automations"
msgstr "オートメーション作成権限がない"

#: views/settings/capabilities.php:1
msgid "Define specific access permissions and capabilities for each user role. Capabilities control what actions users can perform, like managing campaigns, subscribers, forms, and other Mailster features."
msgstr "各ユーザーロールに対して、特定のアクセス権限と能力を定義する。 能力は、キャンペーン、購読者、フォーム、その他のメールスターの機能の管理など、ユーザが実行できるアクションを制御する。"

#: views/settings/capabilities.php:3
msgid "The Administrator role always has full access to all features and cannot be restricted. Other roles can be customized with granular permissions to match your organization's needs."
msgstr "管理者ロールは、常にすべての機能へのフルアクセス権を持ち、制限することはできない。 その他のロールは、組織のニーズに合わせてきめ細かいパーミッションでカスタマイズすることができる。"

#: views/settings/capabilities.php:5
msgid "To create custom user roles with specific capabilities, we recommend using WordPress plugins like \"User Role Editor\" or \"Members\". These plugins provide an easy way to add and manage new roles."
msgstr "特定の機能を持つカスタム・ユーザー・ロールを作成するには、\"User Role Editor \"や \"Members \"のようなWordPressプラグインを使用することをお勧めする。 これらのプラグインは、新しいロールを簡単に追加・管理する方法を提供する。"

#: views/settings/capabilities.php:34
msgid "Campaign Management"
msgstr "キャンペーン管理"

#: views/settings/capabilities.php:39
msgid "Autoresponder Management"
msgstr "オートレスポンダーの管理"

#: views/settings/capabilities.php:44
msgid "Form Management"
msgstr "フォーム管理"

#: views/settings/capabilities.php:49
msgid "List Management"
msgstr "リスト管理"

#: views/settings/capabilities.php:54
msgid "Bulk Subscriber Management"
msgstr "一括購読者管理"

#: views/settings/capabilities.php:59
msgid "Tag Management"
msgstr "タグ管理"

#: views/settings/capabilities.php:64 views/settings/capabilities.php:79
msgid "Template Management"
msgstr "テンプレート管理"

#: views/settings/capabilities.php:69
msgid "Subscriber Management"
msgstr "加入者管理"

#: includes/capability.php:363
msgid "Allows modifying email template designs"
msgstr "メールテンプレートのデザインを変更できる"

#: includes/capability.php:369
msgid "Allows removing email templates"
msgstr "メールテンプレートの削除を許可する"

#: includes/capability.php:375
msgid "Allows uploading new email templates"
msgstr "新しいEメールテンプレートのアップロードを許可する"

#: includes/capability.php:381
msgid "Allows updating email templates to newer versions"
msgstr "Eメールテンプレートを新しいバージョンに更新できる"

#: includes/capability.php:387
msgid "Allows managing Mailster addon installations"
msgstr "Mailsterアドオンのインストールを管理できるようにする"

#: includes/capability.php:391
msgid "View Logs"
msgstr "ログを見る"

#: includes/capability.php:393
msgid "Allows viewing system logs and error reports"
msgstr "システムログとエラーレポートを見ることができる"

#: includes/capability.php:399
msgid "Allows accessing the Mailster dashboard"
msgstr "Mailsterのダッシュボードにアクセスできるようにする。"

#: includes/capability.php:325
msgid "Allows modifying existing subscriber lists"
msgstr "既存の購読者リストを変更できる"

#: includes/capability.php:331
msgid "Allows removing subscriber lists"
msgstr "購読者リストの削除を許可する"

#: includes/capability.php:336
msgid "Add Tags"
msgstr "タグを追加する"

#: includes/capability.php:338
msgid "Allows creating new subscriber tags"
msgstr "新しい購読者タグの作成を許可する"

#: includes/capability.php:342
msgid "Edit Tags"
msgstr "タグを編集する"

#: includes/capability.php:344
msgid "Allows modifying existing subscriber tags"
msgstr "既存の加入者タグを変更できるようにする"

#: includes/capability.php:350
msgid "Allows removing subscriber tags"
msgstr "購読者タグの削除を許可する"

#: includes/capability.php:357
msgid "Allows comprehensive email template management"
msgstr "包括的なメールテンプレート管理が可能"

#: includes/capability.php:251
msgid "Allows modifying plain text versions of emails"
msgstr "プレーンテキストのEメールを修正できる"

#: includes/capability.php:258
msgid "Allows editing subscriber information"
msgstr "加入者情報の編集を許可する"

#: includes/capability.php:264
msgid "Allows adding new subscribers to the system"
msgstr "システムに新規加入者を追加できるようにする。"

#: includes/capability.php:270
msgid "Allows removing subscribers from the system"
msgstr "システムから加入者を削除できるようにする"

#: includes/capability.php:276
msgid "Allows restoring previously deleted subscribers"
msgstr "過去に削除した購読者を復元できる"

#: includes/capability.php:282
msgid "Allows comprehensive subscriber management"
msgstr "包括的な加入者管理が可能"

#: includes/capability.php:288
msgid "Allows importing subscribers from external sources"
msgstr "外部ソースからの購読者のインポートを許可する"

#: includes/capability.php:294
msgid "Allows importing WordPress users as subscribers"
msgstr "WordPressユーザーを購読者としてインポートできるようにする"

#: includes/capability.php:300
msgid "Allows exporting subscriber data to external files"
msgstr "加入者データの外部ファイルへのエクスポートを許可する"

#: includes/capability.php:306
msgid "Allows mass deletion of multiple subscribers"
msgstr "複数の購読者の一括削除を可能にする"

#: includes/capability.php:311
msgid "Manage Lists"
msgstr "リストを管理する"

#: includes/capability.php:313
msgid "Allows comprehensive subscriber list management"
msgstr "包括的な購読者リスト管理が可能"

#: includes/capability.php:317
msgid "Add Lists"
msgstr "リストを追加する"

#: includes/capability.php:319
msgid "Allows creating new subscriber lists"
msgstr "新しい購読者リストを作成できる"

#: includes/capability.php:215
msgid "Allows deletion of forms created by other users"
msgstr "他のユーザーが作成したフォームの削除を許可する"

#: includes/capability.php:221
msgid "Allows creating copies of existing form configurations"
msgstr "既存のフォーム構成のコピーを作成できるようにする"

#: includes/capability.php:227
msgid "Allows creating copies of forms created by other users"
msgstr "他のユーザーが作成したフォームのコピーを作成できるようにする"

#: includes/capability.php:234
msgid "Allows changing email template designs"
msgstr "メールテンプレートのデザインを変更できる"

#: includes/capability.php:237
msgid "Save Template"
msgstr "テンプレートを保存する"

#: includes/capability.php:239
msgid "Allows saving custom email template designs"
msgstr "カスタムEメールテンプレートのデザインを保存できる"

#: includes/capability.php:245
msgid "Allows viewing and editing HTML code of email templates"
msgstr "メールテンプレートのHTMLコードを閲覧・編集できる"

#: includes/capability.php:197
msgid "Allows editing of forms created by other users"
msgstr "他のユーザーが作成したフォームの編集を許可する"

#: includes/capability.php:203
msgid "Allows activating and deactivating form configurations"
msgstr "フォーム設定の有効化と無効化を可能にする"

#: includes/capability.php:209
msgid "Allows viewing of private form configurations"
msgstr "プライベートなフォーム設定の閲覧を許可する"

#: includes/capability.php:166
msgid "Allows creating copies of workflows created by other users"
msgstr "他のユーザーが作成したワークフローのコピーを作成できるようにする"

#: includes/capability.php:173
msgid "Allows viewing of form configurations"
msgstr "フォーム設定の閲覧を許可する"

#: includes/capability.php:179
msgid "Allows creating and editing form configurations"
msgstr "フォーム設定の作成と編集ができる"

#: includes/capability.php:185
msgid "Allows editing of existing form configurations"
msgstr "既存のフォーム構成を編集できるようにする"

#: includes/capability.php:191
msgid "Allows deletion of form configurations"
msgstr "フォーム設定の削除を許可する"

#: includes/capability.php:92
msgid "Allows creating copies of campaigns created by other users"
msgstr "他のユーザーが作成したキャンペーンのコピーを作成できる"

#: includes/capability.php:99
msgid "Allows creating and editing automated email sequences"
msgstr "自動メールシーケンスの作成と編集ができる"

#: includes/capability.php:105
msgid "Allows editing of autoresponders created by other users"
msgstr "他のユーザーが作成した自動返信メールの編集を許可する"

#: includes/capability.php:112
msgid "Allows viewing of workflow configurations"
msgstr "ワークフロー設定の閲覧を許可する"

#: includes/capability.php:118
msgid "Allows creating and editing workflow configurations"
msgstr "ワークフロー設定の作成と編集が可能"

#: includes/capability.php:124
msgid "Allows editing of existing workflow configurations"
msgstr "既存のワークフロー構成の編集を可能にする"

#: includes/capability.php:130
msgid "Allows deletion of workflow configurations"
msgstr "ワークフロー構成の削除を許可する"

#: includes/capability.php:136
msgid "Allows editing of workflows created by other users"
msgstr "他のユーザーが作成したワークフローの編集を許可する"

#: includes/capability.php:142
msgid "Allows activating and deactivating workflow configurations"
msgstr "ワークフロー設定の有効化と無効化を可能にする"

#: includes/capability.php:148
msgid "Allows viewing of inactive workflow configurations"
msgstr "非アクティブなワークフロー構成を表示できるようにする"

#: includes/capability.php:154
msgid "Allows deletion of workflows created by other users"
msgstr "他のユーザーが作成したワークフローの削除を許可する"

#: includes/capability.php:160
msgid "Allows creating copies of existing workflow configurations"
msgstr "既存のワークフロー構成のコピーを作成できるようにする"

#: includes/capability.php:8
msgid "Allows viewing of campaign content and details"
msgstr "キャンペーンの内容と詳細を閲覧できる"

#: includes/capability.php:14
msgid "Allows creating and editing new campaigns"
msgstr "新しいキャンペーンの作成と編集ができる"

#: includes/capability.php:20
msgid "Allows editing of existing campaigns"
msgstr "既存のキャンペーンを編集できる"

#: includes/capability.php:26
msgid "Allows editing of campaigns created by other users"
msgstr "他のユーザーが作成したキャンペーンの編集を許可する"

#: includes/capability.php:32
msgid "Allows editing of private/draft campaigns"
msgstr "プライベート／ドラフト・キャンペーンの編集を許可する"

#: includes/capability.php:38
msgid "Allows editing of published campaigns"
msgstr "公開されたキャンペーンの編集を許可する"

#: includes/capability.php:44
msgid "Allows sending campaigns to subscribers"
msgstr "購読者にキャンペーンを送ることができる"

#: includes/capability.php:50
msgid "Allows viewing of private/draft campaigns"
msgstr "非公開／ドラフト・キャンペーンの閲覧を許可する"

#: includes/capability.php:62
msgid "Allows deletion of campaigns"
msgstr "キャンペーンの削除を許可する"

#: includes/capability.php:68
msgid "Allows deletion of private/draft campaigns"
msgstr "非公開／ドラフト・キャンペーンの削除を許可する"

#: includes/capability.php:74
msgid "Allows deletion of published campaigns"
msgstr "公開されたキャンペーンの削除を許可する"

#: includes/capability.php:80
msgid "Allows deletion of campaigns created by other users"
msgstr "他のユーザーが作成したキャンペーンの削除を許可する"

#: includes/capability.php:86
msgid "Allows creating copies of existing campaigns"
msgstr "既存のキャンペーンのコピーを作成できる"

#: classes/automation.class.php:173
msgid "When a subscriber clicks a link in one of your campaigns"
msgstr "購読者がキャンペーンのリンクをクリックした場合"

#: classes/campaigns.class.php:330
msgid "Add New Campaign"
msgstr "新しいキャンペーンを追加する"

#: classes/campaigns.class.php:342
msgid "%s trashed"
msgstr "%s ゴミになった"

#: includes/capability.php:30
msgid "Edit Private Campaigns"
msgstr "プライベート・キャンペーンを編集する"

#: includes/capability.php:36
msgid "Edit Published Campaigns"
msgstr "公開されたキャンペーンを編集する"

#: includes/capability.php:66
msgid "Delete Private Campaigns"
msgstr "プライベート・キャンペーンを削除する"

#: includes/capability.php:72
msgid "Delete Published Campaigns"
msgstr "公開されたキャンペーンを削除する"

#: views/settings/capabilities.php:97
msgid "You can reset the capablities for your roles here to the default values."
msgstr "ここでロールの能力をデフォルト値にリセットすることができる。"

#: classes/automation.class.php:261
msgid "Exclusive deal for Envato Buyers: Get the first year for free when you upgrade to a %1$s or %2$s Plan"
msgstr "Envatoバイヤー限定：%1$sまたは%2$sプランにアップグレードすると、最初の1年間が無料になる。"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:40
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:64
msgid "Set the padding of your form in %"
msgstr "フォームのパディングを%で設定する"

#: blocks/subscriber-count/index.js:119
msgid "This block contains the number of your subscribers. Adjust the settings here."
msgstr "このブロックにはあなたの購読者数が含まれている。 ここで設定を調整する。"

#: blocks/subscriber-count/index.js:125
msgid "Subscriber count: %s"
msgstr ""

#: blocks/subscriber-count/index.js:129
msgid "Format Value"
msgstr "フォーマット値"

#: blocks/subscriber-count/index.js:130
msgid "Format the number with thousand separators."
msgstr "千区切りで数値をフォーマットする。"

#: blocks/subscriber-count/index.js:144
msgid "Do not round"
msgstr "丸めてはいけない"

#: blocks/subscriber-count/index.js:158 blocks/subscriber-count/index.js:190
msgid "Insert Newsletter Subscribers Count"
msgstr "ニュースレターの購読者数を挿入する"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278
msgid "%s active Workflows"
msgstr "%s アクティブなワークフロー"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278 classes/convert.class.php:123
#: classes/notices.class.php:411 classes/notices.class.php:412
msgid "Upgrade to %s"
msgstr ""

#: classes/automation.class.php:267 classes/notices.class.php:415
msgid "Subscription fee will be charged 12 months after promo activation (cancel anytime before renewal date)"
msgstr "サブスクリプション料金は、プロモの有効化から12ヶ月後に請求される（更新日前であればいつでもキャンセル可能）"

#: classes/notices.class.php:408
msgid "Get Professional 4 Free*"
msgstr "プロフェッショナル4無料"

#: classes/notices.class.php:409
msgid "Your Envato license is eglibable for a free update! Upgrade your license and get the first year for free."
msgstr "あなたのEnvatoライセンスは無料アップデートが可能！ライセンスをアップグレードして、最初の1年間を無料で手に入れよう。"

#: classes/notices.class.php:413
msgid "compare plans"
msgstr "プランを比較する"

#: includes/freemius.php:117
msgid "Back to Migration"
msgstr "マイグレーションに戻る"

#: includes/freemius.php:250
msgid "Buy License"
msgstr "ライセンスを購入する"

#: views/admin_header.php:78
msgid "Upgrade To Professional"
msgstr "プロフェッショナルにアップグレードする"

#: views/admin_header.php:79
msgid "Upgrade To Agency"
msgstr "代理店にアップグレードする"

#: views/convert.php:15
msgid "Start converting your license"
msgstr "ライセンスの変換を開始する"

#: views/convert.php:17
msgctxt "Mailster"
msgid "%s License Migration"
msgstr "%s ライセンスの移行"

#: views/convert.php:18
msgctxt "Mailster"
msgid "You're about to convert your %s license to our new license provider."
msgstr "あなたの%sライセンスを新しいライセンスプロバイダーに変更しようとしている。"

#: views/convert.php:19
msgid "We have partnered with Freemius to provide updates for the Mailster Newsletter Plugin. By submitting the form, you are consenting to the transfer of your data to Freemius for the purpose of processing future updates."
msgstr "メールスター・ニュースレター・プラグインのアップデートを提供するために、Freemiusと提携している。 フォームを送信することにより、将来のアップデートを処理する目的でFreemiusにデータが転送されることに同意するものとする。"

#: views/convert.php:20
msgid "Kindly provide the email address you would like to use for your account. If you already have a Freemius account, please use the same email address."
msgstr "すでにFreemiusのアカウントをお持ちの方は、同じEメールアドレスをご使用ください。"

#: views/convert.php:28
msgid "Why is this step required?"
msgstr "なぜこのステップが必要なのか？"

#: views/convert.php:29
msgid "I already have my Freemius license!"
msgstr "フリーミウスのライセンスはすでに持っている！"

#: views/convert.php:37
msgid "Mailster License Migration completed!"
msgstr "メールスターライセンス移行完了"

#: views/convert.php:38
msgid "Your license has been successfully converted."
msgstr "あなたのライセンスは正常に変換された。"

#: views/convert.php:39
msgid "Congratulation you know have a %s Plan!"
msgstr "おめでとう、君は%sのプランを知っている！"

#: views/convert.php:41
msgid "Your Freemius Account"
msgstr "フリーミウスアカウント"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:22
msgid "License: %1$s"
msgstr "ライセンス: %1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:30
msgid "Upgrade your License"
msgstr "ライセンスをアップグレードする"

#: includes/functions.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "%s is not initialized yet"
msgstr "%sはまだ初期化されていない"

#: classes/tinymce.class.php:143
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s タグ"

#: classes/update.class.php:115
msgctxt "Mailster"
msgid "Downloading the latest version of %s"
msgstr ""

#: includes/functions.php:1324
msgctxt "[Mailster] has been updated to [version]"
msgid "%1$s has been updated to %2$s."
msgstr ""

#: views/settings/advanced.php:4
msgid "Branding"
msgstr "ブランディング"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "Show %s Branding in your campaigns."
msgstr ""

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "Disable Object Cache for %s"
msgstr ""

#: views/settings/general.php:39
msgctxt "Mailster"
msgid "Decide how %s uses the wp_mail function."
msgstr ""

#: views/settings/general.php:42
msgctxt "Mailster"
msgid "Do not use %s for outgoing WordPress mails"
msgstr "WordPressの送信メールに%sを使用しない"

#: views/settings/general.php:43
msgctxt "Mailster"
msgid "Use %s for all outgoing WordPress mails"
msgstr "WordPressのすべての送信メールに%sを使用する"

#: views/settings/manage-settings.php:27
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this options to reset the data to %s default values."
msgstr "このオプションを使用して、データを%sのデフォルト値にリセットする。"

#: views/setup/start.php:9
msgctxt "Mailster"
msgid "Thanks for Testing %s!"
msgstr ""

#: views/setup/start.php:11
msgctxt "Mailster"
msgid "Welcome to %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:87
msgid "Trigger for a single subscriber"
msgstr "加入者1人に対するトリガー"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:102
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:124
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:145
msgid "Copy Snippet"
msgstr "コピー・スニペット"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:109
msgid "Trigger for multiple subscribers"
msgstr "複数の加入者のためのトリガー"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:130
msgid "Trigger for all subscribers"
msgstr "すべての加入者にトリガーをかける"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:160
msgid "Use conditions to further segment your selection."
msgstr "条件を使って、さらにセレクションを細分化する。"

#. translators: opening and closing double quote in your language
#: classes/conditions.class.php:577
msgctxt "open quote, space, closing quote"
msgid "“ ”"
msgstr "「 」"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "If you click \"cancel\" you will be redirected to our support page."
msgstr "キャンセル」をクリックすると、サポートページにリダイレクトされる。"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:53
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "1st"
msgstr "1日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:57
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "2nd"
msgstr "2日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:61
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "3rd"
msgstr "3日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:65
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "4th"
msgstr "4日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:69
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "5th"
msgstr "5日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:73
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "6th"
msgstr "6日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:77
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "7th"
msgstr "7日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:81
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "8th"
msgstr "8日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:85
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "9th"
msgstr "9日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:89
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "10th"
msgstr "10日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:93
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "11st"
msgstr "11日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:97
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "12nd"
msgstr "12日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:101
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "13rd"
msgstr "13日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:105
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "14th"
msgstr "14日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:109
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "15th"
msgstr "15日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:113
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "16th"
msgstr "16日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:117
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "17th"
msgstr "17日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:121
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "18th"
msgstr "18日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:125
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "19th"
msgstr "19日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:129
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "20th"
msgstr "20日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:133
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "21st"
msgstr "21日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:137
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "22nd"
msgstr "22日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:141
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "23rd"
msgstr "23日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:145
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "24th"
msgstr "24日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:149
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "25th"
msgstr "25日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:153
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "26th"
msgstr "26日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:157
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "27th"
msgstr "27日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:161
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "28th"
msgstr "28日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:165
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "29th"
msgstr "29日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:169
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "30th"
msgstr "30日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:173
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "31st"
msgstr "31日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:175
msgid "Last day of the month"
msgstr "月の最終日"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:46
msgid "End of content"
msgstr "コンテンツ終了"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:50
msgid "After"
msgstr "その後"

#: blocks/forms/input/inspector.js:99
msgid "Apply the stlye of this input field to all input fields of your form."
msgstr "この入力フィールドのstlyeをフォームのすべての入力フィールドに適用する。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:105
msgid "Apply styles"
msgstr "スタイルを適用する"

#: blocks/forms/input/FormElement.js:177 blocks/forms/input/FormElement.js:191
msgid "Sample text for %s"
msgstr ""

#: blocks/forms/input/index.js:31
msgid "Input field for %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:247
msgid "Remove entry"
msgstr "エントリーを削除する"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:109
msgid "Please add additional steps to your workflow."
msgstr "ワークフローに追加のステップを加えてほしい。"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:107
msgid "You can use placeholders like %s or %s to add subscriber data to your message."
msgstr ""

#: patterns/workflows.php:271
msgid "If the user clicks on one of the links defined in the trigger add a tag and send an email after 3 days."
msgstr "ユーザーがトリガーで定義されたリンクのいずれかをクリックした場合、タグを追加し、3日後にメールを送信する。"

#: patterns/workflows.php:273
msgid "Clicked link"
msgstr "リンクをクリックした"

#: patterns/workflows.php:277
msgid "Discover more"
msgstr "もっと見る"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:90
msgid "Missing or wrong Translations?"
msgstr "翻訳が欠けているか、間違っているか？"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "in English"
msgstr "英語で"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:126
msgid "Auto"
msgstr "オート"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:127
msgid "Contain"
msgstr "封じ込める"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:128
msgid "Cover"
msgstr "カバー"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:152
msgid "Fixed background"
msgstr "背景を修正"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:162
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "フルスクリーンの背景"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:172
msgid "Repeated Background"
msgstr "繰り返される背景"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:248
msgid "Helps you find the right selector for form elements"
msgstr "フォーム要素の適切なセレクタを見つけるのに役立つ"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:42
msgid "Start of content"
msgstr "コンテンツ開始"

#: classes/conditions.class.php:430 classes/conditions.class.php:466
msgid "starts with"
msgstr "で始まる。"

#: includes/freemius.php:131
msgid "optional"
msgstr "任意"

#: patterns/default-form.php:3
msgid "Some fields are missing or inccorrect!"
msgstr "いくつかのフィールドが欠けているか、間違っている！"

#: patterns/default-form.php:19 patterns/forms.php:52
msgid "Subscribe now!"
msgstr "今すぐ申し込む"

#: patterns/forms.php:7
msgid "Pattern 01"
msgstr "パターン 01"

#: patterns/forms.php:30
msgid "Pattern 02"
msgstr "パターン 02"

#: patterns/forms.php:61
msgid "Pattern 03"
msgstr "パターン 03"

#: patterns/forms.php:77 patterns/forms.php:556
msgid "Join our email list and get a special 20% discount!"
msgstr "Eメールリストに参加すると、20％の特別割引が適用される！"

#: patterns/forms.php:81 patterns/forms.php:122 patterns/forms.php:560
#: patterns/forms.php:591
msgid "Your Email address"
msgstr "Eメールアドレス"

#: patterns/forms.php:85 patterns/forms.php:126 patterns/forms.php:564
#: patterns/forms.php:595
msgid "Get 20% now"
msgstr "今なら20％オフ"

#: patterns/forms.php:89 patterns/forms.php:429
msgid "When you subscribe, you give us permission to send you emails about our products, exclusive promotions, and special events. However, you have the option to withdraw your consent at any point by clicking on the unsubscribe link provided in the emails."
msgstr "ただし、メールに記載されている配信停止リンクをクリックすることで、いつでも同意を撤回することができる。"

#: patterns/forms.php:104
msgid "Pattern 04"
msgstr "パターン 04"

#: patterns/forms.php:118
msgid "Sign up for our email and save on your first order!"
msgstr "Eメール登録で初回注文がお得に！"

#: patterns/forms.php:135
msgid "Pattern 05"
msgstr "パターン 05"

#: patterns/forms.php:147 patterns/forms.php:361
msgid "Enter your email address to join our newsletter."
msgstr "メールアドレスを入力してニュースレターに参加する。"

#: patterns/forms.php:179
msgid "Pattern 06"
msgstr "パターン 06"

#: patterns/forms.php:191
msgid "Stay up to date with the latest news and relevant updates from us."
msgstr "最新のニュースや関連する最新情報をお届けする。"

#: patterns/forms.php:208
msgid "Pattern 07"
msgstr "パターン 07"

#: patterns/forms.php:230 patterns/forms.php:275 patterns/forms.php:320
msgid "Enter your email address to join %s others."
msgstr "メールアドレスを入力し、他の%s人に参加する。"

#: patterns/forms.php:257
msgid "Pattern 08"
msgstr "パターン08"

#: patterns/forms.php:302
msgid "Pattern 09"
msgstr "パターン 09"

#: patterns/forms.php:347
msgid "Pattern 10"
msgstr "パターン10"

#: patterns/forms.php:401
msgid "Pattern 11"
msgstr "パターン11"

#: patterns/forms.php:448
msgid "Pattern 12"
msgstr "パターン12"

#: patterns/forms.php:497
msgid "Pattern 13"
msgstr "パターン13"

#: patterns/forms.php:520
msgid "You've unlocked a 10% discount on your next purchase!"
msgstr "次回購入時に10％の割引が適用される！"

#: patterns/forms.php:543
msgid "Pattern 14"
msgstr "パターン14"

#: patterns/forms.php:574
msgid "Pattern 15"
msgstr "パターン15"

#: patterns/forms.php:587
msgid "Join %1$s others and get a special %2$s discount!"
msgstr "他の%1$sに参加して、特別割引%2$sを手に入れよう！"

#: patterns/forms.php:605
msgid "Pattern 16"
msgstr "パターン16"

#: patterns/forms.php:618
msgid "Many people receive my posts in their inbox regularly, and they enjoy this service free of charge."
msgstr "多くの人々が私の記事を定期的に受信し、無料でこのサービスを楽しんでいる。"

#: patterns/forms.php:623
msgid "Enter your email address and press enter"
msgstr "Eメールアドレスを入力してエンターキーを押す"

#: patterns/forms.php:627
msgid "No spam, you can cancel at any time."
msgstr "スパムはなく、いつでも解約できる。"

#: patterns/forms.php:636
msgid "Pattern 17"
msgstr "パターン17"

#: patterns/forms.php:662
msgid "Your ebook one click away"
msgstr "電子書籍をワンクリックで"

#: patterns/forms.php:674
msgid "Get now!"
msgstr "今すぐ入手しよう！"

#: patterns/workflows.php:32
msgid "Send a welcome email whenever a user subscribes to your lists."
msgstr "ユーザーがリストを購読するたびにウェルカムメールを送信する。"

#: patterns/workflows.php:34 patterns/workflows.php:54
#: patterns/workflows.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "ウェルカムEメール"

#: patterns/workflows.php:58
msgid "Preferences Email"
msgstr "Eメール"

#: patterns/workflows.php:66
msgid "Offer #1"
msgstr "Offer #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Visited"
msgstr "訪問した"

#: patterns/workflows.php:122
msgid "Whenever a field is updated - either by the user or the admin - send a special"
msgstr "フィールドが更新されるたびに（ユーザーまたは管理者によって）、特別なメッセージを送る。"

#: patterns/workflows.php:124
msgid "Special Offer"
msgstr "特別オファー"

#: patterns/workflows.php:130
msgid "If the user clicked in our Special Offer Campaign you could add a tag."
msgstr "ユーザーがスペシャルオファー・キャンペーンをクリックした場合、タグを追加することができる。"

#: patterns/workflows.php:136
msgid "Send another campaign if the user haven't clicked in our previous message."
msgstr "ユーザーが前回のメッセージをクリックしなかった場合、別のキャンペーンを送信する。"

#: patterns/workflows.php:138
msgid "Final Offer"
msgstr "最終オファー"

#: patterns/workflows.php:169
msgid "Send an RSVP right after they sign up."
msgstr "登録後すぐにRSVPを送る。"

#: patterns/workflows.php:171
msgid "RSVP Email"
msgstr "RSVPメール"

#: patterns/workflows.php:173
msgid "Assuming your Webinar starts on the 10th every month it's a good practice to remind them one day upfront with a dedicate email."
msgstr "ウェビナーの開始日が毎月10日だと仮定すると、1日前に専用のEメールでリマインドするのは良い習慣だ。"

#: patterns/workflows.php:177
msgid "Webinar reminder"
msgstr "ウェビナー・リマインダー"

#: patterns/workflows.php:179
msgid "Send the actual link to the webinar in this step."
msgstr "このステップで、ウェビナーへの実際のリンクを送信する。"

#: patterns/workflows.php:183
msgid "Email with CTA to Webinar"
msgstr "ウェビナーへのCTA付きEメール"

#: patterns/workflows.php:185
msgid "Wait some time after the webinar has finished and send a feedback request."
msgstr "ウェビナー終了後、しばらく時間をおいてから、フィードバックのリクエストを送る。"

#: patterns/workflows.php:189
msgid "Feedback Survey"
msgstr "フィードバック調査"

#: patterns/workflows.php:191
msgid "Webinar Complete"
msgstr "ウェビナー完了"

#: patterns/workflows.php:208
msgid "Send a Welcome Email if user joins the list to your online course."
msgstr "ユーザーがオンラインコースに参加した場合、ウェルカムメールを送信する。"

#: patterns/workflows.php:212
msgid "Send the next email on the next Monday at 12:00"
msgstr "次のメールを次の月曜日の12:00に送信する。"

#: patterns/workflows.php:216
msgid "Lesson #1"
msgstr "Lesson #1"

#: patterns/workflows.php:218
msgid "After one week send the email for the next lesson."
msgstr "1週間後、次のレッスンのメールを送る。"

#: patterns/workflows.php:222
msgid "Lesson #2"
msgstr "Lesson #2"

#: patterns/workflows.php:224
msgid "Final email after another week. You can of course add additional emails afte"
msgstr "もちろん、1週間後にメールを追加することもできる。"

#: patterns/workflows.php:228
msgid "Final Lesson"
msgstr "最終レッスン"

#: patterns/workflows.php:230
msgid "Sometimes it's good to remove users from a list to keep your list clean."
msgstr "リストをきれいに保つために、リストからユーザーを削除するのが良いこともある。"

#: patterns/workflows.php:234
msgid "You can also add tags to the subscriber once the workflow is finished."
msgstr "ワークフローが終了したら、購読者にタグを追加することもできる。"

#: patterns/workflows.php:236
msgid "Course #1 finished"
msgstr "コース #1 終了"

#: patterns/workflows.php:252
msgid "Send Birthday wishes to your subscribers. It's a common practice to offer a special discount which is only valid for a certain time frame."
msgstr "購読者に誕生日のお祝いを送る。 ある期間だけ有効な特別割引を提供するのはよくあることだ。"

#: patterns/workflows.php:254
msgid "Birthday Wishes"
msgstr "誕生日のお祝い"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:166
msgid "Do you really like to forward %s to the next step?"
msgstr "本当に%sを次のステップに進めたいのか？"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:156
msgid "Do you really like to remove %s from the queue?"
msgstr "本当に%sをキューから削除したいのか？"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:260
#: blocks/workflows/inspector/Triggers.js:25
msgid "Trigger"
msgstr "トリガー"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:262
msgid "Continues"
msgstr "続く"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:263
msgid "Actions"
msgstr "行動"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:25
msgid "Skip Step"
msgstr "ステップをスキップする"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:26
msgid "Skip this step when the workflow is executed."
msgstr "ワークフロー実行時には、このステップをスキップする。"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:29
msgid "Skip Trigger"
msgstr "トリガーをスキップする"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:30
msgid "Disable this trigger for the workflow."
msgstr "ワークフローのこのトリガーを無効にする。"

#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:28
#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:35
msgid "Step ID : %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:34
msgid "Click + to add a step"
msgstr "クリックしてステップを追加する"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:35
msgid "Workflow Finished"
msgstr "ワークフロー終了"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:40
msgid "Once the user reaches this point the workflow will be finished."
msgstr "ユーザーがこのポイントに到達すると、ワークフローは終了する。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:108
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:90
msgid "now"
msgstr "今"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:149
msgid "Delay Workflow"
msgstr "遅延ワークフロー"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:95
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:135
msgid "Edit Email"
msgstr "Eメールを編集する"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:100
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:138
msgid "New Email"
msgstr "新規メール"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:111
msgid "Select an email you like to send in this step"
msgstr "このステップで送信したいメールを選択する"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:115
msgid "Select a email"
msgstr "Eメールを選択する"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:144
msgid "Email for this step"
msgstr "このステップのEメール"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:99
msgid "Select a step"
msgstr "ステップを選択する"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:115
msgid "Jump to Step"
msgstr "ステップに戻る"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:137
msgid "Back to Jumper"
msgstr "ジャンパーに戻る"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:138
msgid "Find Step"
msgstr "ステップを探す"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:39
msgid "Only if following conditions are fullfilled."
msgstr "以下の条件を満たす場合に限る。"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:42
msgid "Only jump if these condtions are fullfilled"
msgstr "以下の条件が満たされた場合のみジャンプする。"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:26 blocks/workflows/jumper/label.js:19
msgid "Jump to #%s"
msgstr "01abfc750a0c942167651c40d088531d_%sへジャンプする。"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:63
msgid "otherwise continue"
msgstr "そうでなければ続ける"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:54
msgid "Step #%s reached!"
msgstr "ステップ#%sに到達した！"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:58
msgid "Step #%s has been reached!"
msgstr "ステップ#%sに到達した！"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:76
msgid "Define an email address for the notification."
msgstr "通知用のメールアドレスを定義する。"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:80
msgid "Add email"
msgstr "電子メールを追加する"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:91
msgid "Set a subject."
msgstr "主題を設定する。"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:92
msgid "Add subject"
msgstr "件名を追加する"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:102
msgid "Set a message."
msgstr "メッセージを設定する。"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:103
msgid "Add message"
msgstr "メッセージを追加する"

#: blocks/workflows/notification/label.js:19
msgid "Send Notification to %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/notification/edit.js:23
msgid "Send notification"
msgstr "通知を送る"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:38
msgid "to %s"
msgstr "から%sへ"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:61
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."

#: blocks/util/index.js:160
msgid "No Form defined."
msgstr "フォームの定義はない。"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:31
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:73
msgid "Trigger %s not found!"
msgstr "トリガー%sが見つからない！"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:156
msgid "Allow unconfirmed subscribers to enter the workflow. This is useful if they need to confirm their subscription first. The trigger will be executed once they are confirmed."
msgstr "未確認の購読者がワークフローに入ることを許可する。 これは、購読者が最初に購読を確認する必要がある場合に有用である。 購読者が確認されると、トリガーが実行される。"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:165
msgid "Enable for pending Subscribers"
msgstr "保留中の加入者を有効にする"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define a condition and branch of your path."
msgstr "パスの条件と分岐を定義する。"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send an email."
msgstr "Eメールを送る。"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Jumper"
msgstr "ジャンパー"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "jumper"
msgstr "ジャンパー"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Jump to a specific step in this workflow."
msgstr "このワークフローの特定のステップにジャンプする。"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notification"
msgstr "お知らせ"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "通知"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "メッセージ"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send a notification to an email address."
msgstr "電子メールアドレスに通知を送る。"

#: classes/automation.class.php:1023
msgid "Duplicate Workflow %s"
msgstr ""

#: classes/automation.class.php:1034
msgid "Activate Workflow %s"
msgstr ""

#: classes/automation.class.php:1045
msgid "Deactivate Workflow %s"
msgstr ""

#: classes/automation.class.php:1061
msgid "You are not allowed to duplicate this workflow."
msgstr "このワークフローを複製することはできない。"

#: classes/automation.class.php:1069
msgid "You are not allowed to activate this workflow."
msgstr "このワークフローを有効にすることはできない。"

#: classes/automation.class.php:1077
msgid "You are not allowed to deactivate this workflow."
msgstr "このワークフローを無効にすることはできない。"

#: classes/automation.class.php:1114
msgid "Filter workflow list"
msgstr "ワークフローリストをフィルタリングする"

#: classes/automation.class.php:1342
msgid "Workflow Steps"
msgstr "ワークフローのステップ"

#: classes/automation.class.php:1467 classes/automation.class.php:1477
#: classes/automation.class.php:1497
msgid "This workflow doesn't exists."
msgstr "このワークフローは存在しない。"

#: classes/workflow.class.php:1087
msgid "This email was triggered by workflow %s"
msgstr "このメールはワークフロー%sによって引き起こされた。"

#: includes/capability.php:6
msgid "Read Campaign"
msgstr "キャンペーンを読む"

#: includes/capability.php:48
msgid "Read Private Campaigns"
msgstr "プライベート・キャンペーンを読む"

#: includes/capability.php:128
msgid "Delete Workflows"
msgstr "ワークフローを削除する"

#: includes/capability.php:116
msgid "Edit Workflows"
msgstr "編集ワークフロー"

#: includes/capability.php:134
msgid "Edit Others Workflows"
msgstr "他のワークフローを編集する"

#: includes/capability.php:140
msgid "Activate Workflows"
msgstr "ワークフローを有効にする"

#: includes/capability.php:146
msgid "View Inactive Workflows"
msgstr "非アクティブなワークフローを表示する"

#: includes/capability.php:152
msgid "Delete Others Workflows"
msgstr "その他のワークフローを削除する"

#: includes/capability.php:158
msgid "Duplicate Workflows"
msgstr "重複するワークフロー"

#: includes/capability.php:164
msgid "Duplicate Others Workflows"
msgstr "その他のワークフローを複製する"

#: includes/capability.php:195
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "他のフォームを編集する"

#: includes/capability.php:201
msgid "Activate Forms"
msgstr "フォームをアクティブにする"

#: includes/capability.php:207
msgid "View Private Forms"
msgstr "プライベートフォームを見る"

#: includes/capability.php:213
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "その他のフォームを削除する"

#: includes/capability.php:219
msgid "Duplicate Forms"
msgstr "フォームの複製"

#: includes/capability.php:225
msgid "Duplicate Others Forms"
msgstr "その他フォームの複製"

#: includes/wp_mail.php:59
msgid "View file in editor"
msgstr "エディタでファイルを表示する"

#: includes/wp_mail.php:67
msgid "File:"
msgstr "ファイル"

#: blocks/homepage/inspector.js:53
msgid "You can edit the forms on the Newsletter Homepage."
msgstr "ニュースレターのホームページでフォームを編集できる。"

#: blocks/form/FormSelector.js:88
msgid "Choose a form"
msgstr "フォームを選択する"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:61
msgid "Open a Newsletter popup if someone clicks the button."
msgstr "ボタンをクリックするとニュースレターのポップアップを開く。"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:69
msgid "Select a Form"
msgstr "フォームを選択する"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:70
msgid "Select the form you like to open as a popup if someone clicks on the button."
msgstr "ボタンをクリックしたときにポップアップとして開きたいフォームを選択する。"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:101
msgid "Allow Prefills"
msgstr "プリフィルを許可する"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:102
msgid "Allow to prefill this form with GET variables. Use the field name as key and the value as value."
msgstr "このフォームにGET変数をプリフィルできるようにする。 フィールド名をキー、値を値とする。"

#: blocks/forms/input/AutoCompleteValues.js:8
msgid "Not specified"
msgstr "特になし"

#: blocks/forms/input/inspector.js:230
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "オートコンプリート属性"

#: blocks/forms/input/inspector.js:231
msgid "Define which autocomplete value will be used on this field."
msgstr "このフィールドでどのオートコンプリート値が使われるかを定義する。"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:112
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:181
msgid "Remove this value"
msgstr "この値を削除する"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:241
msgid "Add new custom fields on the %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:247
msgid "settings page."
msgstr "の設定ページを参照されたい。"

#: blocks/util/index.js:213
msgid "Any Field"
msgstr "どの分野でも"

#: blocks/util/index.js:269
msgid "Set %s to the %s."
msgstr ""

#: blocks/util/index.js:275
msgid "current date"
msgstr "現在の日付"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:185
msgid "User status will be changed to \"unsusbcribe\"."
msgstr "ユーザーステータスは \"unsusbcribe \"に変更される。"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:95
msgid "This table shows you the subscribers which are currently queued in this step. You can finish, trash or move them to the next step with the action buttons."
msgstr "この表は、現在このステップでキューに入っている購読者を示している。 アクションボタンで、終了、ゴミ箱、次のステップへの移動ができる。"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:115
msgid "Subscribers who are already queued in this step will not be affected by any changes you make."
msgstr "このステップですでにキューに入っている購読者は、あなたが行った変更の影響を受けない。"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:202
msgid "This subscriber hasn't confirmed their subscription yet. The workflow will continue once the user confirms their subscriptions."
msgstr "この購読者はまだ購読を確認していない。 ユーザーが購読を確認すると、ワークフローは続行される。"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:234
msgid "Finish Journey"
msgstr "旅を終える"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:176
msgid "Do you really like to finish the journey for %s?"
msgstr "本当に%sのために旅を終えるのが好きなのか？"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:240
msgid "Forward to next step"
msgstr "次のステップに進む"

#: blocks/forms/input/inspector.js:139
msgid "Place the label inside the input field to save some space."
msgstr "スペースを節約するために、ラベルを入力フィールドの中に置く。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:152
msgid "Required Field"
msgstr "必須項目"

#: blocks/forms/input/inspector.js:153
msgid "Make this field mandatory so people cannot submit the form without entering data."
msgstr "このフィールドを必須にして、データを入力せずにフォームを送信できないようにする。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:167
msgid "Show asterisk"
msgstr "アスタリスクを表示する"

#: blocks/forms/input/inspector.js:168
msgid "Enable an asterisk (*) after the label on required fields."
msgstr "必須フィールドのラベルの後にアスタリスク（*）を付ける。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:181
msgid "Use native form element"
msgstr "ネイティブ・フォーム要素を使用する"

#: blocks/forms/input/inspector.js:182
msgid "Native form elements provide a better user experience but often miss some styling."
msgstr "ネイティブのフォーム要素は、より良いユーザーエクスペリエンスを提供するが、スタイリングに失敗することも多い。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:202
msgid "Set the width of the input field."
msgstr "入力フィールドの幅を設定する。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:213
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: blocks/forms/input/inspector.js:219
msgid "Set the height of the textarea."
msgstr "テキストエリアの高さを設定する。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:247
msgid "Define the text for this field if an error occurs."
msgstr "エラーが発生した場合のテキストを定義する。"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:34
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:58
msgid "Align left"
msgstr "左寄せにする"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:65
msgid "Align center"
msgstr "センターを合わせる"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:48
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:72
msgid "Align right"
msgstr "右揃え"

#: blocks/forms/form-wrapper/edit.js:256
msgid "Forms may look different in the editor. Please check the final result on your website."
msgstr "エディター上でフォームが異なって表示されることがあるので、最終的な結果をウェブサイトで確認してほしい。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:49
msgid "Triggers"
msgstr "トリガー"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:62
msgid "Trigger after delay"
msgstr "遅延後にトリガーする"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:67
msgid "Mailster will show this popup after a give time. The preview will always trigger after 2 seconds."
msgstr "メールスターはこのポップアップを一定時間後に表示する。 プレビューは常に2秒後にトリガーされる。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:86
msgid "Delay in Seconds"
msgstr "遅延（秒"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:94
msgid "Trigger after inactive"
msgstr "非アクティブ後のトリガー"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:99
msgid "Mailster will show this popup when the user doesn't do any interaction with the website. The preview will always trigger after 4 seconds."
msgstr "メールスターは、ユーザーがウェブサイト上で何も操作していないときにこのポップアップを表示する。 プレビューは常に4秒後にトリガーされる。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:118
msgid "Inactive for x Seconds"
msgstr "x秒間非アクティブ"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:126
msgid "Trigger after scroll"
msgstr "スクロール後のトリガー"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:131
msgid "Mailster will show this popup once the user scrolls to a certain position on your website."
msgstr "Mailsterは、ユーザーがあなたのウェブサイトのある位置までスクロールすると、このポップアップを表示する。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:151
msgid "Scroll Position in %"
msgstr "スクロール位置"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:159
msgid "Trigger after click"
msgstr "クリック後のトリガー"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:164
msgid "Show the form once the user clicks on specific element on the website."
msgstr "ユーザーがウェブサイト上の特定の要素をクリックすると、フォームが表示される。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:180
msgid "Selector"
msgstr "セレクター"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:187
msgid "Trigger after exit intent"
msgstr "インテント終了後にトリガーする"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:192
msgid "Mailster will show this popup once the user tries to move away from the site. This doens't work on mobile."
msgstr "メールスターは、ユーザーがサイトから離れようとすると、このポップアップを表示する。 これはモバイルでは機能しない。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:82
msgid "End"
msgstr "終了"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:105
msgid "The start time is after the end time. Please fix schedule settings to function properly."
msgstr "スケジュール設定が正しく機能するように修正してほしい。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:119
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:121
msgid "Remove Entry"
msgstr "エントリーを削除する"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:166
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:178
msgid "Show the form if at least one schedule applies."
msgstr "少なくとも1つのスケジュールが該当する場合は、そのフォームを提示する。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:198
msgid "Add Schedule"
msgstr "スケジュールを追加する"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:32
msgid "Appearance"
msgstr "外観"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:86
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:38
msgid "Form Width"
msgstr "フォーム幅"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:87
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:39
msgid "Set the with of your form in %"
msgstr "フォームのwithを%で設定する"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:38
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:51
msgid "Form Padding"
msgstr "フォームパッド"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:64
msgid "Show form"
msgstr "フォームを表示する"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:66
msgid "Mailster will show this popup again when it has been explicitly closed. If there is a conversation the popup will not show up again."
msgstr "メールスターは、このポップアップが明示的に閉じられると、再びこのポップアップを表示する。 会話がある場合、ポップアップは再び表示されない。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:72
msgid "Always"
msgstr "常に"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:73
msgid "every 1 hour"
msgstr "1時間ごと"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:74
msgid "every 12 hours"
msgstr "12時間ごと"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:75
msgid "every 24 hours"
msgstr "24時間ごと"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:76
msgid "every 1 week"
msgstr "1週間ごと"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:77
msgid "every 1 month"
msgstr "1ヶ月ごと"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:115
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:86
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:117
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:88
msgid "Define how the popup should appear on the screen."
msgstr "ポップアップがスクリーンにどのように表示されるかを定義する。"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:123
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:94
msgid "None"
msgstr "なし"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:124
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:95
msgid "FadeIn"
msgstr "フェードイン"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:125
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:96
msgid "Shake"
msgstr "シェイク"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:126
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:97
msgid "Swing"
msgstr "スイング"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:127
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:99
msgid "Heart Beat"
msgstr "ハート・ビート"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:128
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:101
msgid "Tada"
msgstr "多田"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:129
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:102
msgid "Wobble"
msgstr "ウォブル"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:106
msgid "You have enabled a setting on your device to minimize the amount of non-essential motion. Animations may not work properly."
msgstr "不要な動きを最小化する設定がデバイスで有効になっている。 アニメーションが正しく動作しない可能性がある。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:73
msgid "use Theme Style"
msgstr "テーマスタイルを使用する"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:87
msgid "Enabled this form for %s."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:251
msgid "Show the preview as currently logged in user."
msgstr "現在ログインしているユーザーでプレビューを表示する。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:286
msgid "Please enable a Placement option on the right"
msgstr "右側の配置オプションを有効にする"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:290
msgid "This form is currently not displayed anywhere."
msgstr "このフォームは現在どこにも表示されていない。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:339
msgid "Define your placement options"
msgstr "配置オプションを決める"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:31
msgid "In Content"
msgstr "コンテンツ"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:41
msgid "Popup"
msgstr "ポップアップ"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:36
msgid "Please select a list"
msgstr "リストを選択する"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:42
msgid "You have no GDPR field in place"
msgstr "GDPRのフィールドがない"

#: blocks/forms/input/Values.js:72
msgid "Values"
msgstr "価値観"

#: blocks/forms/input/Values.js:73
msgid "Define options for this input field"
msgstr "この入力フィールドのオプションを定義する"

#: blocks/forms/input/Values.js:87
msgid "set as default"
msgstr "デフォルトに設定する"

#: blocks/forms/input/Values.js:127
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ"

#: blocks/forms/input/Values.js:57
msgid "Value #%d"
msgstr "Value #%d"

#: blocks/forms/input/Values.js:142
msgid "Add new Value"
msgstr "新しい価値を追加する"

#: blocks/forms/input/inspector.js:90
msgid "Colors & Borders"
msgstr "カラー"

#: blocks/forms/input/inspector.js:98 blocks/forms/input/Styles.js:60
msgid "Apply to all input fields"
msgstr "すべての入力フィールドに適用する"

#: blocks/forms/input/inspector.js:126
msgid "Define a label for your field"
msgstr "フィールドのラベルを定義する"

#: blocks/forms/input/inspector.js:138
msgid "Inline Labels"
msgstr "インライン・ラベル"

#: blocks/forms/form-wrapper/BlockRecovery.js:60
msgid "Automatically fixed broken Blocks."
msgstr "壊れたブロックを自動的に修正する。"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:24
msgid "Input Font Color"
msgstr "入力フォントの色"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:32
msgid "Input Border Color"
msgstr "入力ボーダーの色"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:73
msgid "Border Width"
msgstr "ボーダー幅"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:242
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:93
msgid "Border Radius"
msgstr "ボーダー半径"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStyles.js:22
msgid "Input Styles"
msgstr "入力スタイル"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:96
msgid "Color"
msgstr "カラー"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:206
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:199
msgid "Clear Media"
msgstr "クリア・メディア"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStyles.js:21
msgid "Form Styles"
msgstr "フォームスタイル"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:46
msgid "Tablet"
msgstr "タブレット"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:123
msgid "Enter your custom CSS"
msgstr "カスタムCSSを入力する"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:70
msgid "Input fields"
msgstr "入力フィールド"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:74
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:78
msgid "Outside Wrapper"
msgstr "アウトサイド・ラッパー"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:113
msgid "Close Button"
msgstr "閉じるボタン"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:211
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:92
msgid "Open in Modal Window"
msgstr "モーダルウィンドウで開く"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:218
msgid "Basic Input Styling"
msgstr "基本的な入力スタイル"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:221
msgid "This option is useful if your theme doesn't add styling to input fields"
msgstr "このオプションは、テーマが入力フィールドにスタイルを追加しない場合に便利である。"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:247
msgid "Selectors"
msgstr "セレクタ"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:175
msgid "Your CSS Rules"
msgstr "あなたのCSSルール"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:254
msgid "Choose Selector"
msgstr "セレクターを選ぶ"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:317
msgid "Enter your custom CSS here. Every declaration will get prefixed to work only for this specific form."
msgstr "ここにカスタムCSSを入力する。 すべての宣言は、この特定のフォームでのみ機能するようにプレフィックスが付けられる。"

#: blocks/forms/form-inspector/Css.js:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタムCSS"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:31
msgid "Impression"
msgstr "印象"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:39
msgid "Gets triggered whenever a form is visible to a user."
msgstr "フォームがユーザーに表示されるたびにトリガーされる。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:43
msgid "Gets triggered either when the for is explicitly opened (via a click) or via a trigger method. This event doesn't get triggered on forms in content."
msgstr "forが明示的に開かれたとき（クリックによって）、またはトリガーメソッドによってトリガーされる。 このイベントは、コンテンツ内のフォームではトリガーされない。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:47
msgid "Gets triggered whenever a popup is closed."
msgstr "ポップアップが閉じられるたびにトリガーされる。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:48
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted successfully without errors."
msgstr "フォームがエラーなしで正常に送信されたときにトリガーされる。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:52
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted with errors."
msgstr "フォームがエラーを伴って送信されたときにトリガーされる。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:60
msgid "Define code triggered on Events"
msgstr "イベントにトリガーされるコードを定義する"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:99
msgid "You can use certain events to trigger custom JavaScript code on your form. This can be helpful if you want to connect your Analytics with those events and track them in your reports."
msgstr "特定のイベントを使って、フォーム上でカスタムJavaScriptコードをトリガーすることができる。 Analyticsをこれらのイベントに接続し、レポートでトラッキングしたい場合に役立つ。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:105
msgid "Learn more about Events"
msgstr "イベントについてもっと知る"

#: blocks/forms/form-inspector/Events.js:20
msgid "Events"
msgstr "イベント"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:58
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:51
msgid "Form Name"
msgstr "フォーム名"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:54
msgid "Define a name for your form."
msgstr "フォームの名前を定義する。"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:63
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:55
msgid "Add title"
msgstr "タイトルを追加する"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:47
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:62
msgid "Enable double opt in"
msgstr "ダブルオプトインを有効にする"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:65
msgid "New subscribers must confirm their subscription."
msgstr "新規加入者は加入を確認する必要がある。"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:76
msgid "Users must check a checkbox to submit the form"
msgstr "ユーザーは、フォームを送信するためにチェックボックスをチェックしなければならない。"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:88
msgid "Merge Data"
msgstr "データをマージする"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:89
msgid "Allow users to update their data with this form. Data like tags and lists will get merged together."
msgstr "ユーザーがこのフォームでデータを更新できるようにする。 タグやリストのようなデータは一緒にマージされる。"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:116
msgid "Redirect subscribers after they submit the form. Keep empty to stay on the same page and show a success message."
msgstr "フォームを送信した後、購読者をリダイレクトする。 同じページに留まるように空白を保ち、成功メッセージを表示する。"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:129
msgid "Edit Error/Success Messages"
msgstr "エラー／成功メッセージを編集する"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:42
msgid "Single Opt In"
msgstr "シングルオプトイン"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:59
msgid "Subject for the confirmation message."
msgstr "確認メッセージの件名。"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:68
msgid "The headline is part of the confirmation message. If empty the subject line will be used."
msgstr "見出しは確認メッセージの一部である。 空の場合は件名が使用される。"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:91
msgid "This is the text of the link subscribers have to click to confirm their email address."
msgstr "これは、購読者がメールアドレスを確認するためにクリックしなければならないリンクのテキストである。"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:102
msgid "Redirect subscribers after they clicked the link."
msgstr "リンクをクリックした購読者をリダイレクトする。"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:225
msgid "Select Template"
msgstr "テンプレートを選択する"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:230
msgid "Select a template to get started"
msgstr "テンプレートを選択して開始する"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:65
msgid "Welcome to the Mailster Block Form Editor"
msgstr "メールスター・ブロックフォームエディターへようこそ"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:68
msgid "Block forms are the future of newsletter signup forms for Mailster. No matter if you like to display a signup form after each blog post, explicitly on a specific page or triggered as popup, we got you covered."
msgstr "ブロックフォームはMailsterのニュースレター登録フォームの未来形だ。 各ブログ記事の後に登録フォームを表示したい、特定のページで明示的に表示したい、ポップアップとしてトリガーさせたいなど、どのようなニーズにも対応できる。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:74
msgid "If you run a promotion only for a certain time you can schedule your form to get displayed in the future."
msgstr "ある期間だけプロモーションを行う場合、将来フォームが表示されるようにスケジュールを組むことができる。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:89
msgid "Start by choosing one of the provided template"
msgstr "用意されたテンプレートから1つを選んで始める"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:95
msgid "Choose one of the predefined forms to get started. You can customize all aspects of the forms to match your current websites look and feel. Don't forget a name for your form to identify it later."
msgstr "あらかじめ用意されているフォームの中から1つを選び、使い始めよう。 現在のウェブサイトのルック＆フィールに合うように、フォームのあらゆる面をカスタマイズすることができる。 後でフォームを識別できるように、フォームの名前を忘れずに。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:110
msgid "Add additional fields to your form."
msgstr "フォームにフィールドを追加する。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:113
msgid "All your custom fields can be added to your signup forms so you get the right information from your leads. You can make them required on a form-to-form basis."
msgstr "すべてのカスタムフィールドを登録フォームに追加できるので、リードから適切な情報を得ることができる。 フォームごとに必須フィールドにすることもできる。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:119
msgid "You can also add most of the core blocks inside your form to get even more personal."
msgstr "また、コア・ブロックのほとんどをフォームの中に追加することで、よりパーソナルなものにすることもできる。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:134
msgid "Customize the look and feel of your form."
msgstr "フォームのルック＆フィールをカスタマイズする。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:137
msgid "Mailster Block forms provide a variation of settings to make the form custom to your site. Define colors and background images and apply custom CSS which only gets applied to the current form explicitly."
msgstr "メールスターブロックフォームは、あなたのサイトに合わせたフォームを作成するための様々な設定を提供する。 色や背景画像を定義し、現在のフォームにのみ適用されるカスタムCSSを明示的に適用する。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:143
msgid "Make GDPR compliant forms and get a custom double-opt-in texts from each form. Decide if users can signup to certain lists and redirect them to a custom page after form submission."
msgstr "GDPRに準拠したフォームを作成し、各フォームからカスタムダブルオプトインテキストを取得する。 ユーザーが特定のリストにサインアップできるかどうかを決定し、フォーム送信後にカスタムページにリダイレクトする。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:158
msgid "Decide where and when Mailster should display your form"
msgstr "メールスターがフォームを表示する場所とタイミングを決める"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:164
msgid "Mailster can automatically place your form as popup or inside your content on defined pages. Define further conditions like time frames or trigger events to get the form in front of your visitors at the right time."
msgstr "メールスターは、フォームを自動的にポップアップとして、または定義されたページのコンテンツ内に設置することができる。 時間枠やトリガーイベントなどのさらなる条件を定義することで、適切なタイミングでフォームを訪問者の前に表示させることができる。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:173
msgid "Get started"
msgstr "始める"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:174
msgid "Mailster Forms Welcome Guide"
msgstr "メールスターフォーム歓迎ガイド"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:59
msgid "Display form after:"
msgstr "後にフォームを表示する："

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:103
msgid "Form will be displayed at the very bottom if no matching elements were found."
msgstr "一致する要素が見つからなかった場合、フォームは一番下に表示される。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:39
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:40
msgid "Select %s…"
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:45
msgid "Display on these %s with these %s"
msgstr "この%sにこの%sで表示する"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:43
msgid "Display on these %s"
msgstr "これらの%sに表示される。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptions.js:24
msgid "Display Options"
msgstr "表示オプション"

#: includes/freemius.php:101
msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "エンヴァート購入コード"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Freemius Account"
msgstr "フリーミウス アカウント"

#: includes/updates.php:714
msgid "Welcome to Mailster 4"
msgstr "メールスター4へようこそ"

#: includes/updates.php:715
msgid "Thank you for upgrading to Mailster 4! There are a few features and updates you should explore to get acquainted with Mailster 4."
msgstr "Mailster 4にアップグレードしていただきありがとうございます！Mailster 4に慣れるために、いくつかの機能とアップデートがあります。"

#: includes/updates.php:716
msgid "We've prepared some articles to assist you in navigating the updates and changes."
msgstr "この更新と変更に対応するために、いくつかの記事を用意した。"

#: includes/updates.php:718
msgid "Get Started with Block Forms"
msgstr "ブロックフォームを始めよう"

#: includes/updates.php:719
msgid "Get Started with Automations"
msgstr "オートメーションを始めよう"

#: includes/updates.php:720
msgid "Convert your existing Forms to the new Block Forms"
msgstr "既存のフォームを新しいブロックフォームに変換する"

#: includes/updates.php:721
msgid "Convert your Newsletter Homepage"
msgstr "ニュースレターのホームページを変換する"

#: includes/updates.php:723
msgid "Read the Changelog"
msgstr "変更履歴を読む"

#. Plugin Name of the plugin
#: mailster.php
msgid "Mailster - Email Newsletter Plugin for WordPress"
msgstr "Mailster - WordPress用メールプレタープラグイン"

#. Plugin URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://mailster.co"
msgstr "https://mailster.co"

#. Author of the plugin
#: mailster.php
msgid "EverPress"
msgstr "エバープレス"

#. Author URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://everpress.co"
msgstr "https://everpress.co"

#: blocks/workflows/inspector/index.js:190
msgid "Invalid Steps"
msgstr "無効なステップ"

#: views/health.php:10
msgid "Gmail and Yahoo Mail have introduced new requirements for email senders. Starting February 2024, these requirements will impact senders who distribute more than 5,000 bulk messages daily or have more than 0.3% of their messages reported as spam. Non-compliance with these new guidelines could lead to Gmail and Yahoo rejecting the delivery of messages to their users."
msgstr "2024年2月より、毎日5,000通以上のバルクメッセージを配信している、または0.3%以上のメッセージがスパムとして報告されている送信者に、GmailとYahoo Mailが新しい要件を導入した。 この新しいガイドラインに従わない場合、GmailとYahooはユーザーへのメッセージ配信を拒否する可能性がある。"

#: views/health.php:11
msgid "When you initiate a health check, an email will be sent to our server to process the test and return the result. We do not share any of this data with a third party but we use it to check the content and your deliverability. We keep the right to track anonymously usage data."
msgstr "あなたがヘルスチェックを開始すると、テストを処理し、結果を返すために私たちのサーバーに電子メールが送信される。 私たちは第三者とこのデータを共有することはありませんが、コンテンツとあなたの配信可能性をチェックするために使用します。 私たちは匿名で使用データを追跡する権利を保持する。"

#: views/health.php:51
msgid "Start Health Check"
msgstr "ヘルスチェックを開始する"

#: views/health.php:53
msgid "Get help from a Codeable Expert"
msgstr "Codeableエキスパートから支援を受ける"

#: views/newsletter/editbar.php:331 views/newsletter/template.php:124
msgid "Module Name"
msgstr "モジュール名"

#: views/newsletter/options.php:41
msgid "Save Color Schema"
msgstr "カラースキーマを保存する"

#: views/newsletter/options.php:66
msgid "Delete all Custom Schemas"
msgstr "すべてのカスタムスキーマを削除する"

#: views/newsletter/template.php:124
msgid "Module name"
msgstr "モジュール名"

#: views/newsletter/template.php:127
msgid "Save this module to use it later. Custom modules will appear at the top of the module selector list."
msgstr "このモジュールは後で使うために保存しておく。 カスタムモジュールはモジュールセレクターリストの一番上に表示される。"

#: views/setup.php:17
msgid "Business Details"
msgstr "事業内容"

#: views/setup.php:18
msgid "Sending Information"
msgstr "情報を送信する"

#: views/setup.php:19
msgid "Privacy & Compliance"
msgstr "プライバシー"

#: views/setup.php:21
msgid "What should your campaigns look like?"
msgstr "キャンペーンはどうあるべきか？"

#: views/setup.php:22
msgid "What is your preferred method for email delivery?"
msgstr "ご希望のEメール配信方法は？"

#: views/setup.php:24
msgid "Join the Community"
msgstr "コミュニティに参加する"

#: views/setup.php:72
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "\"%s\" に戻る"

#: views/setup.php:72
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"

#: views/setup/community.php:5
msgid "Ways you can participate with, learn from, and support other like-minded business owners and entrepreneurs."
msgstr "志を同じくする経営者や起業家と一緒に参加し、そこから学び、サポートする方法。"

#: views/setup/community.php:8
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "エックス（旧ツイッター）"

#: views/setup/community.php:9
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster."
msgstr "メールスターの最新アップデート、情報、ヒントを常に入手しよう。"

#: views/setup/community.php:10 views/setup/community.php:16
msgid "Follow on %s"
msgstr ""

#: views/setup/community.php:14
msgid "Facebook"
msgstr "フェイスブック"

#: views/setup/community.php:15
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster by following us on Facebook."
msgstr "フェイスブックでフォローして、メールスターの最新アップデート、情報、ヒントを入手しよう。"

#: views/setup/community.php:20
msgid "Facebook Group"
msgstr "フェイスブック・グループ"

#: views/setup/community.php:21
msgid "Connect with fellow Mailster users to get help and guidance on various Mailster-related matters."
msgstr "メールスターに関連するさまざまな事柄についてヘルプやガイダンスを得るために、メールスターユーザー仲間とつながる。"

#: views/setup/delivery.php:23
msgid "Send your campaigns via SMTP. You need to provide a SMTP Host, Username and Password."
msgstr "キャンペーンをSMTP経由で送信する。 SMTPホスト、ユーザー名、パスワードを提供する必要がある。"

#: views/setup/delivery.php:30
msgid "Send your campaigns via AmazonSES. You need to create an IAM User with the right permissions."
msgstr "AmazonSES経由でキャンペーンを送信する。 適切な権限を持つIAMユーザーを作成する必要がある。"

#: views/setup/delivery.php:37
msgid "Send your campaigns via SparkPost. You need to create an API Key in your SparkPost Account."
msgstr "SparkPost経由でキャンペーンを送信する。 SparkPostアカウントでAPIキーを作成する必要がある。"

#: views/setup/delivery.php:44
msgid "Send your campaigns via Mailgun. You need to create an API Key in your Mailgun Account."
msgstr "Mailgun経由でキャンペーンを送信する。 MailgunアカウントでAPIキーを作成する必要がある。"

#: views/setup/delivery.php:51
msgid "Send your campaigns via SendGrid. You need to create an API Key in your SendGrid Account."
msgstr "キャンペーンをSendGrid経由で送信する。 SendGridアカウントでAPIキーを作成する必要がある。"

#: views/setup/delivery.php:58
msgid "Send your campaigns via MailerSend. You need to create an API Key in your MailerSend Account."
msgstr "MailerSend経由でキャンペーンを送信する。 MailerSendアカウントでAPIキーを作成する必要がある。"

#: views/setup/delivery.php:65
msgid "Send your campaigns via Gmail. You need to create an App Password for Mailster in your Google Account."
msgstr "Gmail経由でキャンペーンを送信する。 GoogleアカウントでMailster用のアプリパスワードを作成する必要がある。"

#: views/setup/delivery.php:72
msgid "Send your campaigns via MailJet. You need to create an API Key in your MailJet Account."
msgstr "MailJet経由でキャンペーンを送信する。 MailJetアカウントでAPIキーを作成する必要がある。"

#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send a test message to your current from address via \"%s\""
msgstr "現在の差出人アドレスに\"%s\"でテストメッセージを送信する。"

#: views/setup/delivery.php:98
msgid "Save Delivery Settings"
msgstr "配送設定を保存する"

#: views/setup/delivery.php:101
msgid "Use %s"
msgstr ""

#: views/setup/delivery.php:108
msgid "Signup for an %s account"
msgstr ""

#: views/setup/homepage.php:152
msgid "You can update the form, content and texts later."
msgstr "フォーム、コンテンツ、テキストは後で更新できる。"

#: views/setup/sending.php:7
msgid "Please update the default settings for your email campaigns. You can customize these settings for each individual campaign."
msgstr "メールキャンペーンのデフォルト設定を更新してください。 これらの設定は、個々のキャンペーンごとにカスタマイズすることができる。"

#: views/setup/start.php:18
msgid "You are currently using the trial version of Mailster. You can use all features of Mailster for 14 days. After that you need to purchase a license to continue using Mailster."
msgstr "現在、Mailsterの試用版を使用している。 Mailsterの全機能を14日間使用することができる。 その後、Mailsterの使用を継続するにはライセンスを購入する必要がある。"

#: views/setup/start.php:23
msgid "Skip the Wizard"
msgstr "ウィザードをスキップする"

#: views/setup/templates.php:5
msgid "Mailster offers a variety of templates. Please select the design that best matches how you want your email newsletter to appear."
msgstr "メールスターには様々なテンプレートが用意されているので、自分のメールマガジンのイメージに合ったデザインを選ぼう。"

#: views/setup/templates.php:6
msgid "The previews below should provide you with an idea of how your campaign will appear. You have the flexibility to make content adjustments and modify the visual aesthetics at any time."
msgstr "以下のプレビューは、あなたのキャンペーンがどのように表示されるかのアイデアを提供するものである。 あなたは、いつでも柔軟にコンテンツを調整し、視覚的な美しさを変更することができる。"

#: views/setup/templates.php:23
msgid "You can download other available templates later in the templates section."
msgstr "他の利用可能なテンプレートは、テンプレート・セクションで後でダウンロードできる。"

#: views/templates/sample.php:59
msgid "You have to upgrade your plan to access this template!"
msgstr "このテンプレートにアクセスするには、プランをアップグレードする必要がある！"

#: views/templates/sample.php:61
msgid "Upgrade to"
msgstr "にアップグレードする。"

#: classes/automation.class.php:282 views/templates/sample.php:71
msgid "Compare Plans"
msgstr "プラン比較"

#: views/templates/template.php:51
msgid "An update to this template is avilable but it requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "このテンプレートのアップデートは可能だが、メールスターのバージョン%s以上が必要。 まずはアップデートを。"

#: blocks/homepage/constants.js:16
msgid "This section is displayed if users visit the newsletter homepage. It's your regular signup form for the newsletter."
msgstr "このセクションは、ユーザーがニュースレターのホームページにアクセスした場合に表示される。 ニュースレターの通常の登録フォームである。"

#: blocks/homepage/constants.js:46
msgid "This section to displayed when people click on the link in the confirmation email."
msgstr "このセクションは、確認メールのリンクをクリックしたときに表示される。"

#: blocks/homepage/inspector.js:149
msgid "[Section] %s"
msgstr ""

#: blocks/homepage/inspector.js:198
msgid "Show all sections"
msgstr "すべてのセクションを表示する"

#: blocks/homepage/inspector.js:199
msgid "Show all sections at once. This is only for preview purposes."
msgstr "すべてのセクションを一度に表示する。 これはプレビュー目的のみ。"

#: blocks/homepage/edit.js:144
msgid "Mailster Legacy Shortcodes have been detected!"
msgstr "Mailster Legacy Shortcodes が検出された！"

#: blocks/homepage/edit.js:152
msgid "If you use the legacy shortcodes (%s) you can remove them now."
msgstr "レガシー・ショートコード（%s）を使用している場合は、今すぐ削除できる。"

#: blocks/homepage/edit.js:160
msgid "The new newsletter homepage block will replace them."
msgstr "新しいニュースレター・ホームページのブロックは、それらに取って代わる。"

#: blocks/homepage/edit.js:170
msgid "Remove Legacy Shortcodes"
msgstr "レガシー・ショートコードを削除する"

#: blocks/homepage/edit.js:176
msgid "Keep them"
msgstr "保管する"

#: blocks/workflows/email/label.js:20
msgid "Send Email %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:270
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:271
msgid "Offset the time to trigger either before or after the defined date."
msgstr "定義された日付の前後で、トリガーする時間をオフセットする。"

#: blocks/util/index.js:332
msgid "but %s before the date."
msgstr "ただし、%s日前である。"

#: blocks/util/index.js:333
msgid "but %s after the date."
msgstr "ただし、%s日後である。"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:136
msgid "Run unlimited times"
msgstr "回数無制限"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:147
msgid "Number of runs"
msgstr "走行本数"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:19
msgid "Trigger %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/trigger/label.js:20
msgid "No Trigger defined"
msgstr "トリガーが定義されていない"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:51
msgid "repeat forever"
msgstr "永遠に繰り返す"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:52
msgid "repeat %d times"
msgstr ""

#: classes/ajax.class.php:852
msgid "Message sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "メッセージは%sに送られた！"

#: classes/ajax.class.php:1008
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: classes/automation.class.php:130
msgid "Subscriber removed from a list"
msgstr "購読者がリストから削除された"

#: classes/automation.class.php:131
msgid "When a subscriber is removed from a list"
msgstr "購読者がリストから削除されたとき"

#: classes/automation.class.php:142
msgid "Tag removed"
msgstr "タグは削除された"

#: classes/automation.class.php:143
msgid "When a Tag is removed from a subscriber"
msgstr "タグが加入者から削除された場合"

#: classes/block-forms.class.php:963 blocks/homepage/inspector.js:164
msgid "Preview %s"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:963
msgid "Preview this form"
msgstr "このフォームをプレビューする"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "This Autoresponder has been converted already!"
msgstr "このオートレスポンダーはすでに変換されている！"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "You have converted this autoresponder already. You can convert it again to create a new workflow or you can edit the original one."
msgstr "このオートレスポンダーはすでに変換されているが、もう一度変換して新しいワークフローを作成することもできるし、元のワークフローを編集することもできる。"

#: classes/campaigns.class.php:732 classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert Autoreponder"
msgstr "オートレポンダーを変換する"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Convert to Workflow again"
msgstr "再びワークフローに変換する"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Open Workflow"
msgstr "ワークフローを開く"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert this Autoreponder to a workflow."
msgstr "このオートレスポンダーをワークフローに変換する。"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Workflows offer a more flexible and clearer method for constructing your automations."
msgstr "ワークフローは、オートメーションを構築するための、より柔軟で明確な方法を提供する。"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Should you choose to convert this autoresponder, it will be deactivated and the campaign will be duplicated."
msgstr "このオートレスポンダーのコンバージョンを選択した場合、このオートレスポンダーは無効化され、キャンペーンは複製される。"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert to Workflow"
msgstr "ワークフローに変換する"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Learn more about workflows"
msgstr "ワークフローについてもっと知る"

#: classes/campaigns.class.php:1737
msgid "Do you really like to delete %s?"
msgstr "本当に%sを削除するのが好きなのか？"

#: classes/campaigns.class.php:1740
msgid "Save Module"
msgstr "モジュールを保存する"

#: classes/campaigns.class.php:1748
msgctxt "for the autoimporter"
msgid "Insert Content"
msgstr "コンテンツを挿入する"

#: classes/campaigns.class.php:2929
msgid "Only Autoresponder can get converted."
msgstr "オートレスポンダーだけがコンバージョンを得ることができる。"

#: classes/divi.class.php:37
msgid "Choose the form you like to display here."
msgstr "ここに表示したいフォームを選ぶ。"

#: classes/health.class.php:12
msgid "Health"
msgstr "健康"

#: classes/health.class.php:95
msgid "Mailster Health Check"
msgstr "メールスターのヘルスチェック"

#: classes/helper.class.php:977
msgid "The user uses one-click-unsubscribe (RFC 8058)"
msgstr "ユーザーがワンクリックで購読を解除する(RFC 8058)"

#: classes/notification.class.php:748
msgid "This email is a test to ensure the integrity and functionality of your current delivery method. If you're receiving this message, it indicates that your email system is operating correctly."
msgstr "このメールは、現在の配信方法の完全性と機能性を確認するためのテストである。 このメッセージを受信しているということは、メールシステムが正常に動作していることを示している。"

#: classes/notification.class.php:749
msgid "Consider this message as a confirmation of the effective operation of you email delivery system."
msgstr "このメッセージは、あなたの電子メール配信システムの効果的な運用を確認するものだと考えてほしい。"

#: classes/notification.class.php:750
msgid "You can also run %s to check your deliverbilty."
msgstr "また、%sを実行することで、配達能力をチェックすることもできる。"

#: classes/notification.class.php:750
msgid "an Email Health Check"
msgstr "電子メールの健康チェック"

#: classes/notification.class.php:751
msgid "There is no action required on your part; feel free to delete this email."
msgstr "何もする必要はない。"

#: classes/notification.class.php:758
msgid "This is a health check email from Mailster"
msgstr "これはMailsterからのヘルスチェックメールである。"

#: classes/template.class.php:704
msgid "Delete Module %s"
msgstr "モジュール%sを削除する"

#: classes/templates.class.php:116 classes/templates.class.php:125
msgid "Template not found"
msgstr "テンプレートが見つからない"

#: classes/templates.class.php:1271
msgid "Custom %s"
msgstr ""

#: includes/static.php:35
msgid "Update your preferences"
msgstr "プリファレンスを更新する"

#: includes/updates.php:664
msgid "Check your Email Health now!"
msgstr "今すぐEメールの健康状態を確認する！"

#: includes/updates.php:665
msgid "The Email Health Check ensures your current delivery method is properly configured. It checks your server's authentication, including SPF, DKIM, and DMARC, to verify adherence to best practices in email delivery."
msgstr "メールヘルスチェックでは、現在の配信方法が適切に設定されているかを確認し、SPF、DKIM、DMARCを含むサーバーの認証をチェックし、メール配信のベストプラクティスへの準拠を検証する。"

#: includes/updates.php:666
msgid "Run a Health Check"
msgstr "ヘルスチェックを行う"

#: includes/updates.php:666 includes/updates.php:723
msgid "Read the Blog Post"
msgstr "ブログ記事を読む"

#: views/admin_header.php:91
msgctxt "time left"
msgid "only %s left!"
msgstr "あと%sしか残っていない！"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Grab a new license for Mailster with %s off the first year!"
msgstr "Mailsterの新規ライセンスを初年度%s割引で手に入れよう！"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Get %s off for Black Friday!"
msgstr "ブラックフライデーは%s割引だ！"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:74
msgid "Health Check"
msgstr "健康チェック"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:30
msgctxt "number of"
msgid "Automation"
msgid_plural "Automations"
msgstr[0] "オートメーション"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:33
msgid "Create Automation"
msgstr "オートメーションの構築"

#: views/health.php:8 views/settings/delivery.php:111
msgid "Email Health Check"
msgstr "電子メール健康チェック"

#: views/health.php:9
msgid "The Email Health Check confirms that your current delivery method is set up correctly. It examines the authentication of your server (including SPF, DKIM, and DMARC) to ensure compliance with email delivery best practices."
msgstr "メールヘルスチェックでは、現在の配信方法が正しく設定されているかを確認し、サーバーの認証（SPF、DKIM、DMARCを含む）を検査し、メール配信のベストプラクティスへの準拠を確認する。"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "signup"
msgstr "サインアップ"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "オプチン"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt-in"
msgstr "オプトイン"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt in"
msgstr "オプトイン"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "電子メール"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "メール"

#: blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use a Mailster Block Form on your page"
msgstr "メールスター・ブロックフォームをページに使用する"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Close Link"
msgstr "リンクを閉じる"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "コンテナ"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "ラッパー"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "行"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "セクション"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple link to close the popup"
msgstr "ポップアップを閉じるための簡単なリンク"

#: blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define the look of your form here."
msgstr "ここでフォームの外観を定義する。"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Field"
msgstr "GDPRフィールド"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a Checkbox to your Mailster Block form for GDPR compliance"
msgstr "メールスターブロックフォームにGDPR遵守のためのチェックボックスを追加する"

#: patterns/workflows.php:263
msgid "Gain insights into the individuals who engage with the links in your emails. Utilize this information to send follow-up emails containing additional information tailored to their interests and actions. By understanding their interactions, you can deliver targeted and relevant content to further engage and nurture your audience."
msgstr "Eメール内のリンクにエンゲージした個人を把握し、この情報を活用して、彼らの興味や行動に合わせた追加情報を含むフォローアップEメールを送信する。 彼らのインタラクションを理解することで、ターゲットを絞った関連性の高いコンテンツを配信し、オーディエンスのさらなるエンゲージメントと育成を図ることができる。"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Lists Field"
msgstr "リスト・フィールド"

#: patterns/workflows.php:285
msgid "Check for EU Member"
msgstr "EU加盟国のチェック"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a List block to your Mailster Block Form"
msgstr "メールスターブロックフォームにリストブロックを追加する"

#: patterns/workflows.php:286
msgid "The following process checks whether the user is a member of the European Union, and then adds or removes a corresponding tag based on the result."
msgstr "以下のプロセスは、ユーザーがEU加盟国であるかどうかをチェックし、その結果に基づいて対応するタグを追加または削除する。"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Message Field"
msgstr "メッセージ・フィールド"

#: views/admin_header.php:107 views/setup/finish.php:13
msgid "Your trial has expired!"
msgstr "トライアルは終了した！"

#: views/automation/empty.php:5
msgid "Ready to start automating your email marketing?"
msgstr "メールマーケティングの自動化を始める準備はできているか？"

#: blocks/homepage-context/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage Section"
msgstr "メールスターホームページセクション"

#: views/automation/empty.php:7
msgid "Automating your email marketing campaigns with Mailster becomes easier and more flexible than ever before."
msgstr "MailsterでEメールマーケティングキャンペーンを自動化することは、これまで以上に簡単かつ柔軟になる。"

#: views/automation/empty.php:8
msgid "With our powerful automation features, you can leverage the our Workflow Editor to create custom, highly effective automations tailored to your specific needs."
msgstr "強力な自動化機能により、ワークフロー・エディターを活用して、特定のニーズに合わせたカスタムで非常に効果的な自動化を作成することができる。"

#: blocks/homepage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage"
msgstr "メールスターホームページ"

#: views/automation/empty.php:12
msgid "Create new Automation"
msgstr "新しいオートメーションを作成する"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: views/forms/empty.php:6
msgid "Create your first form to collect leads."
msgstr "リードを集めるための最初のフォームを作成する。"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Execute an action"
msgstr "アクションを実行する"

#: views/forms/empty.php:8
msgid "With Block Forms, you have the convenience of creating standard forms and popups for lead collection with ease."
msgstr "ブロックフォームを使えば、リード収集用の標準フォームやポップアップを簡単に作成できる。"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: views/forms/empty.php:11 blocks/form/FormSelector.js:73
#: blocks/form/FormSelector.js:107
msgid "Create new form"
msgstr "新しいフォームを作成する"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comment"
msgstr "コメント"

#: views/forms/empty.php:15
msgid "Learn how to convert your old forms"
msgstr "古いフォームを変換する方法を学ぶ"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a comment block to better document your workflow. It has no effect on the workflow."
msgstr "これは、ワークフローをよりよく文書化するためのコメントブロックである。 ワークフローには何の影響も及ぼさない。"

#: views/newsletter/delivery.php:64 views/newsletter/delivery.php:172
#: views/newsletter/delivery.php:243 views/newsletter/delivery.php:261
msgid "on"
msgstr "オン"

#: blocks/workflows/condition-no/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition not fulfilled"
msgstr "条件が満たされない"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "Enable legacy forms"
msgstr "レガシーフォームを有効にする"

#: blocks/workflows/condition-yes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition fulfilled"
msgstr "条件を満たす"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "If you still like to use leagcy forms you can keep them working by enabling this option."
msgstr "もしまだリーガシーフォームを使いたいのであれば、このオプションを有効にすることで、リーガシーフォームを使い続けることができる。"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition"
msgstr "コンディション"

#: views/setup/homepage.php:5
msgid "Mailster needs a Newsletter Homepage were users can subscribe, update and unsubscribe their subscription. It's a regular page with special Newsletter signup form."
msgstr "メールスターは、ユーザーがニュースレターの購読、更新、購読解除ができるニュースレターホームページを必要としている。 これは、ニュースレター登録フォームを備えた通常のページである。"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delay"
msgstr "遅延"

#: views/setup/finish.php:26
msgid "Create your first automation"
msgstr "最初のオートメーションを作成する"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "delay"
msgstr "遅延"

#: views/setup/finish.php:28
msgid "Import your subscribers"
msgstr "購読者をインポートする"

#: blocks/workflows/delay/block.json blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "時間"

#: views/setup/finish.php:34
msgid "Email Marketing Automation in Mailster"
msgstr "メールスターでメールマーケティングを自動化する"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Delay your workflow and continue at a later point."
msgstr "ワークフローを遅らせ、後の時点で続ける。"

#: views/setup/finish.php:35
msgid "How do I import my subscribers?"
msgstr "購読者をインポートするには？"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "電子メール"

#: views/templates.php:16
msgctxt "templates"
msgid "Premium"
msgstr "プレミアム"

#: blocks/homepage/constants.js:13
msgid "Signup Form"
msgstr "登録フォーム"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stop"
msgstr "ストップ"

#: blocks/homepage/constants.js:15
msgid "This is the homepage"
msgstr "これがホームページだ"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stop"
msgstr "ストップ"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a stop block which prevents any further action in the workflow."
msgstr "これは、ワークフローにおけるそれ以上のアクションを阻止するストップブロックである。"

#: blocks/homepage/constants.js:25
msgid "This is the profile page"
msgstr "これがプロフィールのページだ"

#: blocks/workflows/trigger/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Trigger"
msgstr "トリガー"

#: blocks/homepage/constants.js:26
msgid "This section is displayed if users visits the profile page. People can update their subscription on this page."
msgstr "このセクションは、ユーザーがプロフィールページにアクセスすると表示される。 ユーザーはこのページで購読を更新することができる。"

#: blocks/workflows/trigger/block.json blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define how this workflow gets triggered."
msgstr "このワークフローがどのようにトリガーされるかを定義する。"

#: blocks/homepage/constants.js:35
msgid "This is the unsubscribe page"
msgstr "これが退会ページだ"

#: blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Triggers"
msgstr "トリガー"

#: blocks/homepage/constants.js:36
msgid "This section is displayed on the unsubscribe page. If the user clicks an unsubscribe link in a newsletter, he will be redirected to this page."
msgstr "このセクションは購読解除ページに表示される。 ユーザーがニュースレターの購読解除リンクをクリックすると、このページにリダイレクトされる。"

#: blocks/homepage/constants.js:45
msgid "This is the Landing page"
msgstr "これがランディングページだ"

#: blocks/homepage/inspector.js:186
msgid "Newsletter Homepage Sections"
msgstr "ニュースレター・ホームページのセクション"

#: blocks/homepage/inspector.js:119
msgid "Not defined yet!"
msgstr "まだ定義されていない！"

#: blocks/homepage/inspector.js:209
msgid "You have to define a form for each section. You can use the same form as well."
msgstr "各セクションごとにフォームを定義しなければならないが、同じフォームを使うこともできる。"

#: blocks/homepage/inspector.js:220
msgid "Change the text of the button on the Texts tab in the settings."
msgstr "設定の「テキスト」タブでボタンのテキストを変更する。"

#: blocks/util/InlineStyles.js:158
msgid "Mailster Inline styles have been updated."
msgstr "メールスターのインラインスタイルが更新された。"

#: blocks/form/FormSelector.js:65
msgid "You currently have no forms. Please create a new form."
msgstr "新しいフォームを作成する。"

#: blocks/form/edit.js:219 blocks/form/FormSelector.js:101
msgid "Edit form"
msgstr "編集フォーム"

#: blocks/form/edit.js:226 blocks/form/edit.js:258
msgid "Reload Form"
msgstr "リロードフォーム"

#: blocks/form/edit.js:175
msgid "Newsletter Homepage: %s"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:180
msgid "Mailster Subscription Form"
msgstr "メールスター購読フォーム"

#: blocks/form/edit.js:275
msgid "Select a form you like to display on this page."
msgstr "このページに表示したいフォームを選択する。"

#: blocks/form/edit.js:270
msgid "Form Selector"
msgstr "フォームセレクター"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:29
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:40
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:119
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:29
msgid "Change text alignment"
msgstr "テキストの配置を変更する"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:30
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:120
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:30
msgid "Align"
msgstr "整列"

#: blocks/forms/close/edit.js:38
msgid "Close popup"
msgstr "ポップアップを閉じる"

#: blocks/forms/close/edit.js:52 blocks/forms/gdpr/edit.js:64
#: blocks/forms/input/edit.js:104 blocks/forms/lists/edit.js:106
#: blocks/forms/lists/edit.js:124
msgid "Enter Label"
msgstr "ラベルを入力する"

#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:36 blocks/forms/input/inspector.js:117
#: blocks/forms/messages/inspector.js:63
msgid "Field Settings"
msgstr "フィールド設定"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:33
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:125
msgid "Change label alignment"
msgstr "ラベルの配置を変更する"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:34
msgid "Label Align"
msgstr "ラベルを揃える"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:114
msgid "Users Choice"
msgstr "ユーザーの選択"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:153
msgid "Available Lists"
msgstr "利用可能なリスト"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:187
msgid "Show Label"
msgstr "ラベルを表示する"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:199
msgid "If the label is hidden it will be used for screen readers."
msgstr "ラベルが非表示の場合、スクリーン・リーダーに使用される。"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:210
msgid "You can update the list names and the precheck status in the editor."
msgstr "エディターでリスト名とプレチェックのステータスを更新できる。"

#: blocks/forms/lists/inspector.js:23
msgid "List Settings"
msgstr "リスト設定"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:113
#: blocks/forms/lists/InputBlockControls.js:28
msgid "Orientation"
msgstr "オリエンテーション"

#: blocks/forms/lists/edit.js:131
msgid "Please select at least one list or disable user choice."
msgstr "少なくとも1つのリストを選択するか、ユーザーの選択を無効にしてほしい。"

#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:32
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:35
#: blocks/forms/messages/inspector.js:32
msgid "Success Message"
msgstr "サクセス・メッセージ"

#: blocks/forms/messages/inspector.js:47
msgid "Error Messages"
msgstr "エラーメッセージ"

#: blocks/forms/messages/edit.js:44
msgid "Some fields are missing or incorrect!"
msgstr "いくつかのフィールドが欠けているか、間違っている！"

#: blocks/forms/messages/edit.js:102
msgid "Enter Success Message"
msgstr "成功メッセージを入力する"

#: blocks/forms/messages/edit.js:114
msgid "Enter Error Message"
msgstr "エラーメッセージを入力する"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:131
msgid "Change element alignment"
msgstr "エレメントのアライメントを変更する"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:84
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:106
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:42
msgid "Select Custom Field"
msgstr "カスタムフィールドを選択する"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:106
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:179
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:193
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:214
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:227
msgid "to"
msgstr "への"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:115
msgid "A specific date"
msgstr "特定の日付"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:119
msgid "To the current date"
msgstr "現在の日付まで"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:123
msgid "Increase by days"
msgstr "日増加"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:127
msgid "Decrease by days"
msgstr "日単位で減少"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:148
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:159
msgid "Number of days"
msgstr "日数"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:202
msgid "checked"
msgstr "チェック済み"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:206
msgid "unchecked"
msgstr "ノーチェック"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:25
msgid "Mailster will send a POST request to this URL with the subscriber data as JSON."
msgstr "メールスターは、購読者データをJSONとしてこのURLにPOSTリクエストを送信する。"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:33
msgid "URL to be called"
msgstr "呼び出されるURL"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:34
msgid "Define a URL which will be called with this action."
msgstr "このアクションで呼び出されるURLを定義する。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:54
msgid "Define an action for this step."
msgstr "このステップのアクションを定義する。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:57
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:77
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:82
msgid "Define a trigger to start this workflow."
msgstr "このワークフローを開始するトリガーを定義する。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:153
msgid "Remove subscribers from these lists"
msgstr "これらのリストから購読者を削除する"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:115
#: blocks/workflows/action/inspector.js:154
msgid "Select all lists which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "このステップで加入者から削除されるリストをすべて選択する。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:125
msgid "Add subscribers to these lists"
msgstr "これらのリストに購読者を追加する"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:126
msgid "Select all lists users get subscribed to in this step."
msgstr "このステップで、ユーザーが購読するすべてのリストを選択する。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:139
msgid "Users must confirm their subscription."
msgstr "ユーザーは加入を確認しなければならない。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:143
msgid "Enable this option only if you like users to confirm their new list."
msgstr "ユーザーに新しいリストを確認させたい場合のみ、このオプションを有効にする。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:163
msgid "Add these tags to the subscriber"
msgstr "これらのタグを購読者に追加する"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:164
#: blocks/workflows/action/inspector.js:177
msgid "Select all tags which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "このステップで購読者から削除されるタグをすべて選択する。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:173
msgid "Remove these tags form the subscriber"
msgstr "購読者からこれらのタグを取り除く"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:51
msgid "%s subscriber queued"
msgid_plural "%s subscribers queued"
msgstr[0] "%s 購読者はキューに入れられた"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:105
msgid "Queue"
msgstr "キュー"

#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:42
msgid "Add a comment to help you understand your workflow."
msgstr "ワークフローを理解するためにコメントを追加する。"

#: blocks/util/index.js:125
msgid "No List defined."
msgstr "リストは定義されていない。"

#: blocks/util/index.js:191
msgid "No Tags defined."
msgstr "タグは定義されていない。"

#: blocks/util/index.js:207
msgid "No Field defined."
msgstr "フィールドは定義されていない。"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:58
msgid "Any field"
msgstr "どの分野でも"

#: blocks/util/index.js:241
msgid "Decrease %s by %s day."
msgid_plural "Decrease %s by %s days."
msgstr[0] ""

#: blocks/util/index.js:255
msgid "Increase %s by %s day."
msgid_plural "Increase %s by %s days."
msgstr[0] ""

#: blocks/util/index.js:293
msgid "Check %s."
msgstr ""

#: blocks/util/index.js:295
msgid "Uncheck %s."
msgstr ""

#: blocks/util/index.js:306
msgid "Field %s."
msgstr "フィールド%s。"

#: blocks/util/index.js:311
msgid "Update field %s with value %s."
msgstr "フィールド%sを値%sで更新する。"

#: blocks/util/index.js:308
msgid "Remove field %s."
msgstr "フィールド%sを削除する。"

#: blocks/workflows/action/functions.js:57
msgid "Set up an action"
msgstr "アクションを設定する"

#: blocks/workflows/comment/inspector.js:36
msgid "Add a comment to help you understand your workflow"
msgstr "ワークフローを理解するためにコメントを追加する"

#: blocks/workflows/comment/edit.js:37
msgid "Enter Comment"
msgstr "コメントを入力する"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:29
msgid "These steps run if the condition is fullfilled."
msgstr "これらのステップは、条件が満たされた場合に実行される。"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:33
msgid "These steps run if the condition is not fullfilled."
msgstr "これらのステップは、条件が満たされない場合に実行される。"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:42
msgid "Condition is fullfilled"
msgstr "条件は満たされている"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:43
msgid "Condition is not fullfilled"
msgstr "条件が満たされていない"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:82
msgid "Change Conditions"
msgstr "条件を変更する"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:83
msgid "Add Conditions"
msgstr "条件を追加する"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:91
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:99
msgid "Define your conditions for this step"
msgstr "このステップの条件を定義する"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:50
msgid "Check if"
msgstr "をチェックする。"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:76
msgid "Define a condition"
msgstr "条件を定義する"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:20
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:20
#: blocks/workflows/notification/constants.js:20
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:20
msgid "Minute"
msgstr "分"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:21
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:21
#: blocks/workflows/notification/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:297
msgid "Minutes"
msgstr "議事録"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:25
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:25
#: blocks/workflows/notification/constants.js:25
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:25
msgid "Hour"
msgstr "時間"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:26
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:26
#: blocks/workflows/notification/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:298
msgid "Hours"
msgstr "時間"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:30
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:30
#: blocks/workflows/notification/constants.js:30
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:30
msgid "Day"
msgstr "日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:31
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:31
#: blocks/workflows/notification/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:299
msgid "Days"
msgstr "日数"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:35
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:35
#: blocks/workflows/notification/constants.js:35
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:35
msgid "Week"
msgstr "週間"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:36
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:36
#: blocks/workflows/notification/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:300
msgid "Weeks"
msgstr "週間"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:40
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:40
#: blocks/workflows/notification/constants.js:40
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:40
msgid "Month"
msgstr "月"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:41
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:41
#: blocks/workflows/notification/constants.js:41
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:41
msgid "Months"
msgstr "ヶ月"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:44
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:44
#: blocks/workflows/notification/constants.js:44
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:44
msgid "Specific Time of the day"
msgstr "特定の時間帯"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:45
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:45
#: blocks/workflows/notification/constants.js:45
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:45
msgid "Specific day of the week"
msgstr "特定の曜日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:46
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:46
#: blocks/workflows/notification/constants.js:46
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:46
msgid "Specific day of the month"
msgstr "特定の曜日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:52
#: blocks/workflows/delay/constants.js:56
#: blocks/workflows/delay/constants.js:60
#: blocks/workflows/delay/constants.js:64
#: blocks/workflows/delay/constants.js:68
#: blocks/workflows/delay/constants.js:72
#: blocks/workflows/delay/constants.js:76
#: blocks/workflows/delay/constants.js:80
#: blocks/workflows/delay/constants.js:84
#: blocks/workflows/delay/constants.js:88
#: blocks/workflows/delay/constants.js:92
#: blocks/workflows/delay/constants.js:96
#: blocks/workflows/delay/constants.js:100
#: blocks/workflows/delay/constants.js:104
#: blocks/workflows/delay/constants.js:108
#: blocks/workflows/delay/constants.js:112
#: blocks/workflows/delay/constants.js:116
#: blocks/workflows/delay/constants.js:120
#: blocks/workflows/delay/constants.js:124
#: blocks/workflows/delay/constants.js:128
#: blocks/workflows/delay/constants.js:132
#: blocks/workflows/delay/constants.js:136
#: blocks/workflows/delay/constants.js:140
#: blocks/workflows/delay/constants.js:144
#: blocks/workflows/delay/constants.js:148
#: blocks/workflows/delay/constants.js:152
#: blocks/workflows/delay/constants.js:156
#: blocks/workflows/delay/constants.js:160
#: blocks/workflows/delay/constants.js:164
#: blocks/workflows/delay/constants.js:168
#: blocks/workflows/delay/constants.js:172
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:51
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:52
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:53
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:54
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:55
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:56
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:57
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:58
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:59
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:60
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:61
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:62
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:63
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:64
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:65
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:66
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:67
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:68
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:69
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:70
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:71
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:72
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:73
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:74
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:75
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:76
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:77
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:78
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:79
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:80
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:81
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:82
#: blocks/workflows/notification/constants.js:51
#: blocks/workflows/notification/constants.js:52
#: blocks/workflows/notification/constants.js:53
#: blocks/workflows/notification/constants.js:54
#: blocks/workflows/notification/constants.js:55
#: blocks/workflows/notification/constants.js:56
#: blocks/workflows/notification/constants.js:57
#: blocks/workflows/notification/constants.js:58
#: blocks/workflows/notification/constants.js:59
#: blocks/workflows/notification/constants.js:60
#: blocks/workflows/notification/constants.js:61
#: blocks/workflows/notification/constants.js:62
#: blocks/workflows/notification/constants.js:63
#: blocks/workflows/notification/constants.js:64
#: blocks/workflows/notification/constants.js:65
#: blocks/workflows/notification/constants.js:66
#: blocks/workflows/notification/constants.js:67
#: blocks/workflows/notification/constants.js:68
#: blocks/workflows/notification/constants.js:69
#: blocks/workflows/notification/constants.js:70
#: blocks/workflows/notification/constants.js:71
#: blocks/workflows/notification/constants.js:72
#: blocks/workflows/notification/constants.js:73
#: blocks/workflows/notification/constants.js:74
#: blocks/workflows/notification/constants.js:75
#: blocks/workflows/notification/constants.js:76
#: blocks/workflows/notification/constants.js:77
#: blocks/workflows/notification/constants.js:78
#: blocks/workflows/notification/constants.js:79
#: blocks/workflows/notification/constants.js:80
#: blocks/workflows/notification/constants.js:81
#: blocks/workflows/notification/constants.js:82
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:51
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:52
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:53
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:54
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:55
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:56
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:57
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:58
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:59
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:60
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:61
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:62
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:63
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:64
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:65
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:66
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:67
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:68
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:69
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:70
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:71
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:72
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:73
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:74
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:75
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:76
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:77
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:78
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:79
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:80
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:81
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:82
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s 月曜日"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:156
msgid "for"
msgstr "のためのものである。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:186
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:225
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:284
msgid "Wait until current time of the day is"
msgstr "現在の時刻が表示されるまで待つ"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:190
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by one day."
msgstr "現在時刻がそれよりも遅い場合、ワークフローは1日遅れる。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:252
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected weekday."
msgstr "現在時刻がそれよりも遅い場合、ワークフローは選択された次の平日まで延期される。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:310
msgid "and it is the"
msgstr "である。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:311
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected day in the next month."
msgstr "現在時刻がそれよりも遅い場合、ワークフローは翌月の選択された日まで延期される。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:333
msgid "The month will be skipped if it doesn't have %d days."
msgstr "月が%d日でなければスキップされる。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:349
msgid "Continue Workflow on the"
msgstr "ワークフローを続ける"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:382
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:325
msgid "Date is in the past!"
msgstr "日付は過去のものだ！"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:130
msgid "Timezone based sending"
msgstr "タイムゾーンベースの送信"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:131
msgid "Delay based on the subscribers timezone if known. This is usefull if you have global subscribers and like to get the email in their in box at the defined time."
msgstr "購読者のタイムゾーンがわかっている場合、そのタイムゾーンに基づいて遅延させる。 これは、グローバルな購読者がいて、定義された時間に受信ボックスにメールを受信したい場合に便利である。"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:41
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:40
#: blocks/workflows/notification/functions.js:40
msgid "on ever day in the week."
msgstr "曜日にかかわらずだ。"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:50
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:49
#: blocks/workflows/notification/functions.js:49
msgid "on a %s."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/functions.js:53
#: blocks/workflows/delay/functions.js:56
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:52
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:56
#: blocks/workflows/notification/functions.js:52
#: blocks/workflows/notification/functions.js:56
msgid "on the %s."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/functions.js:24
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:23
#: blocks/workflows/notification/functions.js:23
msgid "Wait for %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/functions.js:25
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:24
#: blocks/workflows/notification/functions.js:24
msgid "Wait until %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/edit.js:53
msgid "Respect users timezone"
msgstr "ユーザーのタイムゾーンを尊重する"

#: includes/capability.php:18
msgid "Edit Campaign"
msgstr "キャンペーンを編集する"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:52
msgid "Set a name of this email."
msgstr "このメールの名前を設定する。"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:63
msgid "Overwrite the subject line of this email."
msgstr "このメールの件名を書き換える。"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:74
msgid "Overwrite the preheader of this email."
msgstr "このメールのプレヘッダーを上書きする。"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:84
msgid "From Email Address"
msgstr "メールアドレスから"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:85
msgid "Overwrite the email address of this email."
msgstr "このEメールのEメールアドレスを上書きする。"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:97
msgid "Overwrite the from name of this email."
msgstr "このメールのfrom名を上書きする。"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:112
msgid "Emails get queued in this step and sent by your current cron process."
msgstr "メールはこのステップでキューに入れられ、現在のcronプロセスによって送信される。"

#: blocks/workflows/email/edit.js:81
msgid "Email #%s"
msgstr "Email #%s"

#: blocks/workflows/email/edit.js:127
msgid "Send Email"
msgstr "電子メールを送信する"

#: blocks/workflows/email/edit.js:157
msgid "Unsubs"
msgstr "アンサブズ"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:82
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:86
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:138
msgid "Select all lists where this workflow should get triggered"
msgstr "このワークフローがトリガーされるべきリストをすべて選択する"

#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:91
msgid "Add Page"
msgstr "ページを追加する"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:92
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:96
msgid "The user must be an active subscriber for this workflow to get triggered."
msgstr "このワークフローがトリガーされるためには、ユーザーはアクティブな購読者でなければならない。"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:87
msgid "Add Link"
msgstr "リンクを追加する"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:105
msgid "Trigger based on the subscribers"
msgstr "加入者に基づいてトリガーをかける"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:113
msgid "Use a specific date"
msgstr "特定の日付を使う"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:114
msgid "Use a custom field"
msgstr "カスタムフィールドを使用する"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly"
msgstr "年間"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly on the"
msgstr "毎年"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:135
msgid "Use this trigger to send emails based on user values. This is usefull for anniversaries like birthdays. To trigger this campaign every year you have to define repeats below."
msgstr "このトリガーを使って、ユーザーの値に基づいてメールを送信する。 これは、誕生日などの記念日に便利である。 このキャンペーンを毎年トリガーするには、以下でリピートを定義する必要がある。"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:139
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:207
msgid "This workfow gets triggered for all subscribers on the defined date. Narrow down your selection with conditions below. If you only send a single email in this workflow consider using a regular campaign instead."
msgstr "このワークフローは、定義された日付にすべての購読者に対してトリガーされる。 以下の条件で選択範囲を絞り込む。 このワークフローで1通のメールしか送信しない場合は、代わりに通常のキャンペーンを使用することを検討する。"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:198
msgid "Once on %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:199
msgid "Once on"
msgstr "一度だけ"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:203
msgid "Use this trigger to send emails based on user values."
msgstr "このトリガーを使用して、ユーザの値に基づいてメールを送信する。"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:41
msgid "Whenever"
msgstr "いつでも"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:46
msgid "is updated"
msgstr "が更新される"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:47
msgid "Choose the field you like to use to trigger this workflow."
msgstr "ワークフローのトリガーに使用するフィールドを選択する。"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:65
msgid "User fields"
msgstr "ユーザーフィールド"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:81
msgid "Use conditions below to trigger this workflow only if the field matches the condition."
msgstr "以下の条件を使用して、フィールドが条件に一致した場合のみ、このワークフローをトリガーする。"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:61
msgid "Hook"
msgstr "フック"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:62
msgid "Define your hook you like to trigger"
msgstr "フックを定義する"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:73
msgid "How to implement?"
msgstr "どのように実行するか？"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:78
msgid "Trigger this workflow by executing some code."
msgstr "何らかのコードを実行することによって、このワークフローをトリガーする。"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:154
msgid "You can use it in your theme or in a plugin. Make sure you define the subscriber ID to trigger this workflow for the right subscriber."
msgstr "正しい購読者にこのワークフローをトリガーするために、購読者IDを定義しておくこと。"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:78
msgid "Whenever a new"
msgstr "新しい"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:80
msgid "has been published"
msgstr "が出版された。"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:85
msgid "Filter selection"
msgstr "フィルター選択"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:97
msgid "Taxonomies"
msgstr "タクソノミ"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:109
msgid "Authors"
msgstr "著者紹介"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:118
msgid "Skip Release"
msgstr "スキップ・リリース"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:126
msgid "Define how many %s must have been published to trigger this workflow."
msgstr "このワークフローを起動するために、いくつの%sが公開されなければならないかを定義する。"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:156
msgid "Select all forms where this workflow should get triggered"
msgstr "このワークフローをトリガーするフォームをすべて選択する"

#: blocks/util/index.js:165 blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:164
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:165
msgid "Any Form"
msgstr "どんな形でも"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:176
msgid "Select all tags where this workflow should get triggered"
msgstr "このワークフローがトリガーされるべきすべてのタグを選択する"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:84
msgid "Remove this Trigger"
msgstr "このトリガーを外す"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:91
msgid "Add Trigger"
msgstr "トリガーを追加する"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:98
msgid "You can add max %d triggers!"
msgstr "最大 %d トリガーを追加できる！"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:113
msgid "Define conditions which must be fullfilled for the subscriber."
msgstr "加入者が満たさなければならない条件を定義する。"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:122
msgid "Define how often the workflow with this trigger can get triggered for each subscriber."
msgstr "各サブスクライバに対して、このトリガを持つワークフローがトリガされる頻度を定義する。"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:52
msgid "Set up a trigger"
msgstr "トリガーを設定する"

#: blocks/util/index.js:348
msgid "No Pages defined."
msgstr "ページが定義されていない。"

#: blocks/util/index.js:366
msgid "No Links defined."
msgstr "リンクは定義されていない。"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:81
msgid "On subscribers %s field at %s"
msgstr "加入者%sの%sのフィールドで"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:88
#: blocks/workflows/trigger/functions.js:116
msgid "On %s at %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:109
msgid "Yearly based on the subscribers %s field at %s"
msgstr ""

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:66
msgid "only when"
msgstr "のみである。"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:34
msgid "Workflow Name"
msgstr "ワークフロー名"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:37
msgid "Define a name for your workflow."
msgstr "ワークフローの名前を定義する。"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:38
msgid "Add Workflow name"
msgstr "ワークフロー名を追加する"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:92
msgid "Choose a Workflow"
msgstr "ワークフローを選択する"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:108
msgid "Loading Workflows"
msgstr "ワークフローをロードする"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:212
msgid "Start with this Workflow"
msgstr "このワークフローから始めよう"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:218
msgid "Learn how to use this Workflow"
msgstr "このワークフローの使い方を学ぶ"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:19
msgid "You have reached the limit of %d workflows! Your workflow is saved but disabled. Please upgrade your plan to use more workflows."
msgstr "ワークフローが %d 個の上限に達しました！ワークフローは保存されていますが、無効になっています。 より多くのワークフローを使用するには、プランをアップグレードしてください。"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:70
msgid "Upgrade your license"
msgstr "ライセンスをアップグレードする"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:100
msgid "Workflow is Active"
msgstr "ワークフローはアクティブである"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:101
msgid "Workflow is Inactive"
msgstr "ワークフローは非アクティブ"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:211
msgid "Reset View"
msgstr "リセット表示"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:218
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:225
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"

#: blocks/workflows/triggers/inspector.js:31
msgid "There is %d trigger in this workflow."
msgid_plural "There are %d triggers in this workflow."
msgstr[0] "このワークフローには %d 個のトリガーがある。"

#: blocks/form/block.json blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Form"
msgstr "メールスターフォーム"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "フォーム"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "ニュースレター"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mailster"
msgstr "メールスター"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "サブスクライブ"

#: patterns/workflows.php:22
msgid "This simple and efficient workflow is perfect for welcoming new subscribers. It is easy to set up and produces great outcomes. Once an individual subscribes to your form and is added to a list, the workflow will automatically send them a welcome email."
msgstr "このシンプルで効率的なワークフローは、新規購読者を歓迎するのに最適なワークフローです。 設定は簡単で、素晴らしい結果を生み出します。 個人がフォームに登録し、リストに追加されると、ワークフローは自動的に歓迎メールを送信します。"

#: patterns/workflows.php:42
msgid "Enhanced Welcome Email Series"
msgstr "ウェルカムメールシリーズの充実"

#: patterns/workflows.php:44
msgid "Employ various channels such as sign up forms or landing pages to activate the identical workflow for your new subscribers. All new subscribers will be sent the same welcome campaign. Additionally, you can modify a custom field for the engaged subscribers and shift the unresponsive ones to a designated group for future targeting."
msgstr "新規登録フォームやランディングページなどの様々なチャネルを利用して、新規登録者に対して同一のワークフローを有効にする。 すべての新規登録者に同じウェルカムキャンペーンを送ることができる。 さらに、エンゲージした登録者のカスタムフィールドを変更し、反応のない登録者を将来のターゲティングのために指定されたグループにシフトすることができる。"

#: patterns/workflows.php:93
msgid "Workflow for page visits"
msgstr "ページ訪問のワークフロー"

#: patterns/workflows.php:94
msgid "This workflow serves as a valuable tool for targeting subscribers who have visited specific pages. By leveraging this workflow, you can segment your audience based on their browsing behavior, enabling you to deliver personalized campaigns, recommend relevant content, and provide targeted offers."
msgstr "このワークフローは、特定のページを閲覧した購読者をターゲティングするための貴重なツールである。 このワークフローを活用することで、閲覧行動に基づいて購読者をセグメントすることができ、パーソナライズされたキャンペーンの配信、関連コンテンツの推奨、ターゲティングされたオファーの提供が可能になる。"

#: patterns/workflows.php:112
msgid "Win back inactive subscribers"
msgstr "アクティブでない購読者を取り戻す"

#: patterns/workflows.php:114
msgid "Re-engage subscribers who have shown a lack of engagement and remove inactive ones. You can initiate a campaign and update a custom field if they interact, or transfer them to the unsubscribed folder if they do not. This approach effectively purges your list, ensuring that your most active subscribers remain, leading to improved email deliverability."
msgstr "キャンペーンを開始し、コンタクトがあった場合はカスタムフィールドを更新し、コンタクトがなかった場合は配信停止フォルダに移動させることができる。 このアプローチは効果的にリストをパージし、最もアクティブな購読者を確実に残すことで、メール配信率の向上につながる。"

#: patterns/workflows.php:160
msgid "Webinar invitation"
msgstr "ウェビナーのご案内"

#: patterns/workflows.php:161
msgid "Utilize this workflow to extend invitations to subscribers from various signup sources for your webinar event. Following the event, send them a survey email to gather their feedback."
msgstr "このワークフローを利用して、さまざまな登録ソースからウェビナーイベントの招待状を購読者に送信する。 イベント終了後、アンケートメールを送信してフィードバックを収集する。"

#: patterns/workflows.php:197
msgid "Online course"
msgstr "オンラインコース"

#: patterns/workflows.php:198
msgid "Commence your online course on a designated date and implement an automated system to deliver lessons to your learners every week. This straightforward workflow proves to be highly productive for your course participants."
msgstr "指定された日にオンラインコースを開始し、毎週学習者にレッスンを配信する自動システムを導入する。 このわかりやすいワークフローは、コース参加者にとって非常に生産的であることがわかる。"

#: patterns/workflows.php:243
msgid "Celebrate customer birthdays"
msgstr "顧客の誕生日を祝う"

#: patterns/workflows.php:244
msgid "Employ this workflow to pleasantly surprise your subscribers with birthday wishes on their special day!"
msgstr "このワークフローを利用して、購読者の特別な日に誕生日のお祝いをサプライズで贈ろう！"

#: patterns/workflows.php:262
msgid "Target engaged contacts"
msgstr "エンゲージしたコンタクトをターゲットにする"

#: includes/countries.php:13
msgid "Armenia"
msgstr "アルメニア"

#: patterns/workflows.php:7
msgid "Create your own custom workflow on a blank canvas."
msgstr "真っ白なキャンバスに独自のカスタムワークフローを作成する。"

#: includes/countries.php:14
msgid "Aruba"
msgstr "アルバ"

#: patterns/workflows.php:20
msgid "Welcome new subscribers"
msgstr "新規加入者を歓迎する"

#: includes/countries.php:15
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"

#: includes/countries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "オーストリア"

#: includes/countries.php:17
msgid "Azerbaijan"
msgstr "アゼルバイジャン"

#: includes/countries.php:18
msgid "Bahamas"
msgstr "バハマ"

#: includes/countries.php:19
msgid "Bahrain"
msgstr "バーレーン"

#: includes/countries.php:20
msgid "Bangladesh"
msgstr "バングラデシュ"

#: includes/countries.php:21
msgid "Barbados"
msgstr "バルバドス"

#: includes/countries.php:22
msgid "Belarus"
msgstr "ベラルーシ"

#: includes/countries.php:23
msgid "Belgium"
msgstr "ベルギー"

#: includes/countries.php:24
msgid "Belize"
msgstr "ベリーズ"

#: includes/countries.php:25
msgid "Benin"
msgstr "ベナン"

#: includes/countries.php:26
msgid "Bermuda"
msgstr "バーミューダ"

#: includes/countries.php:27
msgid "Bhutan"
msgstr "ブータン"

#: includes/countries.php:28
msgid "Bolivia"
msgstr "ボリビア"

#: includes/countries.php:29
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"

#: includes/countries.php:30
msgid "Botswana"
msgstr "ボツワナ"

#: includes/countries.php:31
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ブーベ島"

#: includes/countries.php:32
msgid "Brazil"
msgstr "ブラジル"

#: includes/countries.php:33
msgid "British Antarctic Territory"
msgstr "イギリス領南極地域"

#: includes/countries.php:34
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "英領インド洋地域"

#: includes/countries.php:35
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "英領ヴァージン諸島"

#: includes/countries.php:36
msgid "Brunei"
msgstr "ブルネイ"

#: includes/countries.php:37
msgid "Bulgaria"
msgstr "ブルガリア"

#: includes/countries.php:38
msgid "Burkina Faso"
msgstr "ブルキナファソ"

#: includes/countries.php:39
msgid "Burundi"
msgstr "ブルンジ"

#: includes/countries.php:40
msgid "Cambodia"
msgstr "カンボジア"

#: includes/countries.php:41
msgid "Cameroon"
msgstr "カメルーン"

#: includes/countries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "カナダ"

#: includes/countries.php:43
msgid "Canton and Enderbury Islands"
msgstr "カントンとエンダベリー諸島"

#: includes/countries.php:44
msgid "Cape Verde"
msgstr "カーボベルデ"

#: includes/countries.php:45
msgid "Cayman Islands"
msgstr "ケイマン諸島"

#: includes/countries.php:46
msgid "Central African Republic"
msgstr "中央アフリカ共和国"

#: includes/countries.php:47
msgid "Chad"
msgstr "チャド"

#: includes/countries.php:48
msgid "Chile"
msgstr "チリ"

#: includes/countries.php:49
msgid "China"
msgstr "中国"

#: includes/countries.php:50
msgid "Christmas Island"
msgstr "クリスマス島"

#: includes/countries.php:51
msgid "Cocos [Keeling] Islands"
msgstr "ココス諸島"

#: includes/countries.php:52
msgid "Colombia"
msgstr "コロンビア"

#: includes/countries.php:53
msgid "Comoros"
msgstr "コモロ"

#: includes/countries.php:54
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "コンゴ - ブラザビル"

#: includes/countries.php:55
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "コンゴ - キンシャサ"

#: includes/countries.php:56
msgid "Cook Islands"
msgstr "クック諸島"

#: includes/countries.php:57
msgid "Costa Rica"
msgstr "コスタリカ"

#: includes/countries.php:58
msgid "Croatia"
msgstr "クロアチア"

#: includes/countries.php:59
msgid "Cuba"
msgstr "キューバ"

#: includes/countries.php:60
msgid "Cyprus"
msgstr "キプロス"

#: includes/countries.php:61
msgid "Czech Republic"
msgstr "チェコ共和国"

#: includes/countries.php:62
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "コートジボワール"

#: includes/countries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "デンマーク"

#: includes/countries.php:64
msgid "Djibouti"
msgstr "ジブチ"

#: includes/countries.php:65
msgid "Dominica"
msgstr "ドミニカ"

#: includes/countries.php:66
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ドミニカ共和国"

#: includes/countries.php:67
msgid "Dronning Maud Land"
msgstr "ドロニング・モード・ランド"

#: includes/countries.php:68
msgid "East Germany"
msgstr "東ドイツ"

#: includes/countries.php:69
msgid "Ecuador"
msgstr "エクアドル"

#: includes/countries.php:70
msgid "Egypt"
msgstr "エジプト"

#: includes/countries.php:71
msgid "El Salvador"
msgstr "エルサルバドル"

#: includes/countries.php:72
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道ギニア"

#: includes/countries.php:73
msgid "Eritrea"
msgstr "エリトリア"

#: includes/countries.php:74
msgid "Estonia"
msgstr "エストニア"

#: includes/countries.php:75
msgid "Ethiopia"
msgstr "エチオピア"

#: includes/countries.php:76
msgid "Falkland Islands"
msgstr "フォークランド諸島"

#: includes/countries.php:77
msgid "Faroe Islands"
msgstr "フェロー諸島"

#: includes/countries.php:78
msgid "Fiji"
msgstr "フィジー"

#: includes/countries.php:79
msgid "Finland"
msgstr "フィンランド"

#: includes/countries.php:80
msgid "France"
msgstr "フランス"

#: includes/countries.php:81
msgid "French Guiana"
msgstr "フランス領ギアナ"

#: includes/countries.php:82
msgid "French Polynesia"
msgstr "フランス領ポリネシア"

#: includes/countries.php:83
msgid "French Southern Territories"
msgstr "フランス領南方領土"

#: includes/countries.php:84
msgid "French Southern and Antarctic Territories"
msgstr "フランス領南方・南極地域"

#: includes/countries.php:85
msgid "Gabon"
msgstr "ガボン"

#: includes/countries.php:86
msgid "Gambia"
msgstr "ガンビア"

#: includes/countries.php:87
msgid "Georgia"
msgstr "グルジア"

#: includes/countries.php:88
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"

#: includes/countries.php:89
msgid "Ghana"
msgstr "ガーナ"

#: includes/countries.php:90
msgid "Gibraltar"
msgstr "ジブラルタル"

#: includes/countries.php:91
msgid "Greece"
msgstr "ギリシャ"

#: includes/countries.php:92
msgid "Greenland"
msgstr "グリーンランド"

#: includes/countries.php:93
msgid "Grenada"
msgstr "グレナダ"

#: includes/countries.php:94
msgid "Guadeloupe"
msgstr "グアドループ"

#: includes/countries.php:95
msgid "Guam"
msgstr "グアム"

#: includes/countries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "グアテマラ"

#: includes/countries.php:97
msgid "Guernsey"
msgstr "ガーンジー"

#: includes/countries.php:98
msgid "Guinea"
msgstr "ギニア"

#: includes/countries.php:99
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "ギニアビサウ"

#: includes/countries.php:100
msgid "Guyana"
msgstr "ガイアナ"

#: includes/countries.php:101
msgid "Haiti"
msgstr "ハイチ"

#: includes/countries.php:102
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "ハード島とマクドナルド諸島"

#: includes/countries.php:103
msgid "Honduras"
msgstr "ホンジュラス"

#: includes/countries.php:104
msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "香港特別行政区"

#: includes/countries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "ハンガリー"

#: includes/countries.php:106
msgid "Iceland"
msgstr "アイスランド"

#: includes/countries.php:107
msgid "India"
msgstr "インド"

#: includes/countries.php:108
msgid "Indonesia"
msgstr "インドネシア"

#: includes/countries.php:109
msgid "Iran"
msgstr "イラン"

#: includes/countries.php:110
msgid "Iraq"
msgstr "イラク"

#: includes/countries.php:111
msgid "Ireland"
msgstr "アイルランド"

#: includes/countries.php:112
msgid "Isle of Man"
msgstr "マン島"

#: includes/countries.php:113
msgid "Israel"
msgstr "イスラエル"

#: includes/countries.php:114
msgid "Italy"
msgstr "イタリア"

#: includes/countries.php:115
msgid "Jamaica"
msgstr "ジャマイカ"

#: includes/countries.php:116
msgid "Japan"
msgstr "日本"

#: includes/countries.php:117
msgid "Jersey"
msgstr "ジャージー"

#: includes/countries.php:118
msgid "Johnston Island"
msgstr "ジョンストン島"

#: includes/countries.php:119
msgid "Jordan"
msgstr "ヨルダン"

#: includes/countries.php:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "カザフスタン"

#: includes/countries.php:121
msgid "Kenya"
msgstr "ケニア"

#: includes/countries.php:122
msgid "Kiribati"
msgstr "キリバス"

#: includes/countries.php:123
msgid "Kuwait"
msgstr "クウェート"

#: includes/countries.php:124
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "キルギス"

#: includes/countries.php:125
msgid "Laos"
msgstr "ラオス"

#: includes/countries.php:126
msgid "Latvia"
msgstr "ラトビア"

#: includes/countries.php:127
msgid "Lebanon"
msgstr "レバノン"

#: includes/countries.php:128
msgid "Lesotho"
msgstr "レソト"

#: includes/countries.php:129
msgid "Liberia"
msgstr "リベリア"

#: includes/countries.php:130
msgid "Libya"
msgstr "リビア"

#: views/admin_header.php:105 views/admin_header.php:107
#: views/setup/finish.php:11 views/setup/finish.php:13
msgid "Upgrade now!"
msgstr "今すぐアップグレードしよう！"

#: includes/countries.php:131
msgid "Liechtenstein"
msgstr "リヒテンシュタイン"

#: views/admin_header.php:105 views/setup/finish.php:11
msgid "Your trial expires in %s"
msgstr "トライアルの有効期限は%s日である。"

#: includes/countries.php:132
msgid "Lithuania"
msgstr "リトアニア"

#: classes/automation.class.php:72 blocks/workflows/action/inspector.js:114
msgid "Update Custom Field"
msgstr "カスタムフィールドを更新する"

#: includes/countries.php:133
msgid "Luxembourg"
msgstr "ルクセンブルク"

#: classes/automation.class.php:73
msgid "Update subscribers field with custom value."
msgstr "購読者フィールドをカスタム値で更新する。"

#: includes/countries.php:134
msgid "Macau SAR China"
msgstr "マカオ特別行政区 中国"

#: classes/automation.class.php:78
msgid "Add to List(s)"
msgstr "リストに追加する"

#: includes/countries.php:135
msgid "Macedonia"
msgstr "マケドニア"

#: classes/automation.class.php:79
msgid "Adds subscribers to one or more lists."
msgstr "一つ以上のリストに購読者を追加する。"

#: includes/countries.php:136
msgid "Madagascar"
msgstr "マダガスカル"

#: classes/automation.class.php:84
msgid "Remove from List(s)"
msgstr "リストから削除する"

#: includes/countries.php:137
msgid "Malawi"
msgstr "マラウイ"

#: classes/automation.class.php:85
msgid "Removes subscribers from one or more lists."
msgstr "一つまたは複数のリストから購読者を削除する。"

#: includes/countries.php:138
msgid "Malaysia"
msgstr "マレーシア"

#: classes/automation.class.php:90
msgid "Add Tag(s)"
msgstr "タグを追加する"

#: includes/countries.php:139
msgid "Maldives"
msgstr "モルディブ"

#: classes/automation.class.php:91
msgid "Adds one ore more tags to a subscriber."
msgstr "サブスクライバーに1つ以上のタグを追加する。"

#: includes/countries.php:140
msgid "Mali"
msgstr "マリ"

#: classes/automation.class.php:96
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "タグを削除する"

#: includes/countries.php:141
msgid "Malta"
msgstr "マルタ"

#: classes/automation.class.php:97
msgid "Removes one or more tags from a subscriber."
msgstr "サブスクライバーから1つ以上のタグを削除する。"

#: includes/countries.php:142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "マーシャル諸島"

#: classes/automation.class.php:103
msgid "Unsubscribes a subscriber."
msgstr "購読者を退会させる。"

#: includes/countries.php:143
msgid "Martinique"
msgstr "マルティニーク"

#: classes/automation.class.php:108
msgid "Webhook"
msgstr "ウェブフック"

#: includes/countries.php:144
msgid "Mauritania"
msgstr "モーリタニア"

#: classes/automation.class.php:109
msgid "Triggers a webhook."
msgstr "ウェブフックをトリガーする。"

#: includes/countries.php:145
msgid "Mauritius"
msgstr "モーリシャス"

#: classes/automation.class.php:124
msgid "Subscriber added to list"
msgstr "購読者がリストに追加された"

#: includes/countries.php:146
msgid "Mayotte"
msgstr "マヨット"

#: classes/automation.class.php:125
msgid "When a subscriber joins a list"
msgstr "購読者がリストに参加するとき"

#: includes/countries.php:147
msgid "Metropolitan France"
msgstr "フランス首都圏"

#: classes/automation.class.php:136
msgid "Tag added"
msgstr "タグが追加された"

#: includes/countries.php:148
msgid "Mexico"
msgstr "メキシコ"

#: classes/automation.class.php:137
msgid "When a Tag is added to a subscriber"
msgstr "タグが購読者に追加されたとき"

#: includes/countries.php:149
msgid "Micronesia"
msgstr "ミクロネシア"

#: classes/automation.class.php:148
msgid "Field updated"
msgstr "フィールドが更新された"

#: includes/countries.php:150
msgid "Midway Islands"
msgstr "ミッドウェー諸島"

#: classes/automation.class.php:149
msgid "When a Field is added or updated by a subscriber"
msgstr "購読者によってフィールドが追加または更新された場合"

#: includes/countries.php:151
msgid "Moldova"
msgstr "モルドバ"

#: classes/automation.class.php:154
msgid "Form Conversion"
msgstr "フォーム変換"

#: includes/countries.php:152
msgid "Monaco"
msgstr "モナコ"

#: classes/automation.class.php:155
msgid "When someone fills out and submits a form"
msgstr "誰かがフォームに記入し、送信した場合"

#: includes/countries.php:153
msgid "Mongolia"
msgstr "モンゴル"

#: classes/automation.class.php:160 blocks/workflows/delay/constants.js:47
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:47
#: blocks/workflows/notification/constants.js:47
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:47
msgid "Specific date"
msgstr "具体的な日付"

#: includes/countries.php:154
msgid "Montenegro"
msgstr "モンテネグロ"

#: classes/automation.class.php:161
msgid "On a specific date"
msgstr "特定の日付"

#: includes/countries.php:155
msgid "Montserrat"
msgstr "モンセラット"

#: classes/automation.class.php:166
msgid "Anniversary"
msgstr "創立記念日"

#: includes/countries.php:156
msgid "Morocco"
msgstr "モロッコ"

#: classes/automation.class.php:167
msgid "On an anniversary of a date"
msgstr "ある記念日に"

#: includes/countries.php:157
msgid "Mozambique"
msgstr "モザンビーク"

#: classes/automation.class.php:172
msgid "Click a link"
msgstr "リンクをクリックする"

#: includes/countries.php:158
msgid "Myanmar [Burma]"
msgstr "ミャンマー［ビルマ］"

#: includes/countries.php:159
msgid "Namibia"
msgstr "ナミビア"

#: classes/automation.class.php:178
msgid "Visits a page"
msgstr "ページにアクセスする"

#: includes/countries.php:160
msgid "Nauru"
msgstr "ナウル"

#: classes/automation.class.php:179
msgid "When a user visits a given page"
msgstr "ユーザーがあるページにアクセスしたとき"

#: includes/countries.php:161
msgid "Nepal"
msgstr "ネパール"

#: classes/automation.class.php:184
msgid "Custom Hook"
msgstr "カスタムフック"

#: includes/countries.php:162
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"

#: classes/automation.class.php:185
msgid "When a custom hook is called"
msgstr "カスタムフックが呼ばれたとき"

#: includes/countries.php:163
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "オランダ領アンティル"

#: classes/automation.class.php:190
msgid "Open a campaign"
msgstr "キャンペーンを開く"

#: includes/countries.php:164
msgid "Neutral Zone"
msgstr "中立地帯"

#: classes/automation.class.php:191
msgid "When a users opens a campaign"
msgstr "ユーザーがキャンペーンを開く"

#: includes/countries.php:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "ニューカレドニア"

#: classes/automation.class.php:193
msgid "Comming soon!"
msgstr "もうすぐだ！"

#: includes/countries.php:166
msgid "New Zealand"
msgstr "ニュージーランド"

#: classes/automation.class.php:257
msgid "Workflow limit reached!"
msgstr "ワークフローの上限に達した！"

#: includes/countries.php:167
msgid "Nicaragua"
msgstr "ニカラグア"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "You have reached the maximum number of %1$d active workflows! Please upgrade %2$s to enable more workflows."
msgstr "アクティブなワークフローが %1$d 個に達しました! より多くのワークフローを有効にするには、%2$s をアップグレードしてください。"

#: includes/countries.php:168
msgid "Niger"
msgstr "ニジェール"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "your plan"
msgstr "ご計画"

#: includes/countries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "ナイジェリア"

#: includes/countries.php:170
msgid "Niue"
msgstr "ニウエ"

#: includes/countries.php:171
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ノーフォーク島"

#: classes/automation.class.php:806
msgid "Inactive"
msgstr "活動休止中"

#: includes/countries.php:172
msgid "North Korea"
msgstr "北朝鮮"

#: classes/automation.class.php:1097
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Workflows"
msgstr "ワークフロー"

#: includes/countries.php:173
msgid "North Vietnam"
msgstr "北ベトナム"

#: classes/automation.class.php:1098
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Workflow"
msgstr "ワークフロー"

#: includes/countries.php:174
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北マリアナ諸島"

#: classes/automation.class.php:1099 classes/automation.class.php:1101
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:29
msgid "Automations"
msgstr "オートメーション"

#: includes/countries.php:175
msgid "Norway"
msgstr "ノルウェー"

#: classes/automation.class.php:1100
msgid "Workflow Attributes"
msgstr "ワークフロー属性"

#: includes/countries.php:176
msgid "Oman"
msgstr "オマーン"

#: classes/automation.class.php:1102 classes/automation.class.php:1103
msgid "Add New Workflow"
msgstr "新しいワークフローを追加する"

#: includes/countries.php:177
msgid "Pacific Islands Trust Territory"
msgstr "太平洋諸島信託統治領"

#: classes/automation.class.php:1104
msgid "New Workflow"
msgstr "新しいワークフロー"

#: includes/countries.php:178
msgid "Pakistan"
msgstr "パキスタン"

#: classes/automation.class.php:1105 includes/capability.php:122
msgid "Edit Workflow"
msgstr "編集ワークフロー"

#: includes/countries.php:179
msgid "Palau"
msgstr "パラオ"

#: classes/automation.class.php:1106
msgid "Update Workflow"
msgstr "ワークフローを更新する"

#: includes/countries.php:180
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "パレスチナ自治区"

#: classes/automation.class.php:1107 includes/capability.php:110
msgid "View Workflow"
msgstr "ワークフローを見る"

#: includes/countries.php:181
msgid "Panama"
msgstr "パナマ"

#: classes/automation.class.php:1108
msgid "View Workflows"
msgstr "ワークフローを見る"

#: includes/countries.php:182
msgid "Panama Canal Zone"
msgstr "パナマ運河ゾーン"

#: classes/automation.class.php:1109
msgid "Search Workflow"
msgstr "検索ワークフロー"

#: includes/countries.php:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "パプアニューギニア"

#: classes/automation.class.php:1110 classes/block-forms.class.php:643
msgid "Not found"
msgstr "見つからない"

#: includes/countries.php:184
msgid "Paraguay"
msgstr "パラグアイ"

#: classes/automation.class.php:1111 classes/block-forms.class.php:644
msgid "Not found in Trash"
msgstr "ゴミ箱に見当たらない"

#: includes/countries.php:185
msgid "People's Democratic Republic of Yemen"
msgstr "イエメン人民民主共和国"

#: classes/automation.class.php:1112
msgid "Workflows list"
msgstr "ワークフロー一覧"

#: includes/countries.php:186
msgid "Peru"
msgstr "ペルー"

#: classes/automation.class.php:1113
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "ワークフロー一覧ナビゲーション"

#: includes/countries.php:187
msgid "Philippines"
msgstr "フィリピン"

#: classes/block-forms.class.php:648
msgid "Filter forms list"
msgstr "フォームリストをフィルタリングする"

#: includes/countries.php:188
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "ピトケアン諸島"

#: classes/automation.class.php:1115
msgid "Workflow published"
msgstr "ワークフロー公開"

#: includes/countries.php:189
msgid "Poland"
msgstr "ポーランド"

#: classes/automation.class.php:1116
msgid "Workflow published privately."
msgstr "ワークフローは非公開で公開された。"

#: includes/countries.php:190
msgid "Portugal"
msgstr "ポルトガル"

#: classes/automation.class.php:1117
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "ワークフローはドラフトに戻された。"

#: includes/countries.php:191
msgid "Puerto Rico"
msgstr "プエルトリコ"

#: classes/automation.class.php:1118
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "ワークフローが予定されている。"

#: includes/countries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "カタール"

#: classes/automation.class.php:1119
msgid "Workflow updated."
msgstr "ワークフローが更新された。"

#: includes/countries.php:193
msgid "Romania"
msgstr "ルーマニア"

#: classes/automation.class.php:1125
msgid "Newsletter Automation"
msgstr "ニュースレターの自動化"

#: includes/countries.php:194
msgid "Russia"
msgstr "ロシア"

#: includes/countries.php:195
msgid "Rwanda"
msgstr "ルワンダ"

#: includes/countries.php:196
msgid "Réunion"
msgstr "レユニオン"

#: classes/automation.class.php:1413
msgid "Mailster Automations"
msgstr "メールスターの自動化"

#: includes/countries.php:197
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "サン・バルテルミー島"

#: classes/block-forms.class.php:244
msgid "Impressions"
msgstr "インプレッション"

#: includes/countries.php:198
msgid "Saint Helena"
msgstr "セントヘレナ"

#: classes/block-forms.class.php:245
msgid "Conversions"
msgstr "コンバージョン"

#: includes/countries.php:199
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "セントクリストファー・ネイビス"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "Conversation Rate"
msgstr "会話率"

#: includes/countries.php:200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "セントルシア"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "CVR"
msgstr "CVR"

#: includes/countries.php:201
msgid "Saint Martin"
msgstr "セント・マーチン"

#: classes/block-forms.class.php:258
msgid "Displayed in Content"
msgstr "コンテンツに表示される"

#: includes/countries.php:202
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "サンピエール島・ミクロン島"

#: classes/block-forms.class.php:259
msgid "Displayed as Popup"
msgstr "ポップアップとして表示される"

#: includes/countries.php:203
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "セントビンセント・グレナディーン"

#: classes/block-forms.class.php:260
msgid "Double-Opt-In"
msgstr "ダブルオプトイン"

#: includes/countries.php:204
msgid "Samoa"
msgstr "サモア"

#: classes/block-forms.class.php:261 blocks/forms/form-inspector/Options.js:75
msgid "GDPR compliant"
msgstr "GDPR対応"

#: includes/countries.php:205
msgid "San Marino"
msgstr "サンマリノ"

#: classes/block-forms.class.php:262
msgid "Overwrite user data"
msgstr "ユーザーデータを上書きする"

#: includes/countries.php:206
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "サウジアラビア"

#: classes/block-forms.class.php:263
msgid "Redirect users to %s after form submission."
msgstr "フォーム送信後、ユーザーを%sにリダイレクトする。"

#: includes/countries.php:207
msgid "Senegal"
msgstr "セネガル"

#: classes/block-forms.class.php:266
msgid "Lists: %s"
msgstr ""

#: includes/countries.php:208
msgid "Serbia"
msgstr "セルビア"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Block Forms"
msgstr "ブロックフォーム"

#: includes/countries.php:209
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "セルビア・モンテネグロ"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Forms"
msgstr "フォーム"

#: includes/countries.php:210
msgid "Seychelles"
msgstr "セーシェル"

#: classes/block-forms.class.php:631
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Form"
msgstr "形態"

#: includes/countries.php:211
msgid "Sierra Leone"
msgstr "シエラレオネ"

#: classes/block-forms.class.php:633
msgid "Form Attributes"
msgstr "フォーム属性"

#: includes/countries.php:212
msgid "Singapore"
msgstr "シンガポール"

#: classes/block-forms.class.php:635
msgid "Add New Form"
msgstr "新しいフォームを追加する"

#: includes/countries.php:213
msgid "Slovakia"
msgstr "スロバキア"

#: classes/block-forms.class.php:637
msgid "New Form"
msgstr "新しいフォーム"

#: includes/countries.php:214
msgid "Slovenia"
msgstr "スロベニア"

#: classes/block-forms.class.php:639
msgid "Update Form"
msgstr "更新フォーム"

#: includes/countries.php:215
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ソロモン諸島"

#: classes/block-forms.class.php:640 includes/capability.php:171
msgid "View Form"
msgstr "フォームを見る"

#: includes/countries.php:216
msgid "Somalia"
msgstr "ソマリア"

#: classes/block-forms.class.php:641
msgid "View Forms"
msgstr "フォームを見る"

#: includes/countries.php:217
msgid "South Africa"
msgstr "南アフリカ"

#: classes/block-forms.class.php:642
msgid "Search Form"
msgstr "検索フォーム"

#: includes/countries.php:218
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "サウスジョージア・サウスサンドウィッチ諸島"

#: classes/block-forms.class.php:645
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "このフォームにアップロードする"

#: includes/countries.php:219
msgid "South Korea"
msgstr "韓国"

#: classes/block-forms.class.php:646
msgid "Forms list"
msgstr "フォーム一覧"

#: includes/countries.php:220
msgid "Spain"
msgstr "スペイン"

#: classes/block-forms.class.php:647
msgid "Forms list navigation"
msgstr "フォーム・リスト・ナビゲーション"

#: includes/countries.php:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "スリランカ"

#: classes/block-forms.class.php:649
msgid "Form published"
msgstr "フォーム公開"

#: includes/countries.php:222
msgid "Sudan"
msgstr "スーダン"

#: classes/block-forms.class.php:650
msgid "Form published privately."
msgstr "非公開で発表されたフォーム。"

#: includes/countries.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "スリナム"

#: classes/block-forms.class.php:651
msgid "Form reverted to draft."
msgstr "フォームはドラフトに戻された。"

#: includes/countries.php:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "スバールバル諸島とヤンマイエン島"

#: classes/block-forms.class.php:652
msgid "Form scheduled."
msgstr "フォームを予定している。"

#: includes/countries.php:225
msgid "Swaziland"
msgstr "スワジランド"

#: classes/block-forms.class.php:653
msgid "Form updated."
msgstr "フォームが更新された。"

#: includes/countries.php:226
msgid "Sweden"
msgstr "スウェーデン"

#: classes/block-forms.class.php:658
msgid "Newsletter Form"
msgstr "ニュースレターフォーム"

#: includes/countries.php:227
msgid "Switzerland"
msgstr "スイス"

#: classes/block-forms.class.php:793
msgid "Welcome to {company}!"
msgstr "ようこそ｛会社｝へ！"

#: includes/countries.php:228
msgid "Syria"
msgstr "シリア"

#: classes/block-forms.class.php:803
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Eメールを確認する"

#: includes/countries.php:229
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "サントメ・プリンシペ"

#: classes/block-forms.class.php:814
msgid "You have to confirm your email address to subscribe. Please click the link below to confirm. %s"
msgstr ""

#: includes/countries.php:230
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"

#: classes/block-forms.class.php:1230
msgid "Newsletter Form Fields"
msgstr "ニュースレター・フォーム・フィールド"

#: includes/countries.php:231
msgid "Tajikistan"
msgstr "タジキスタン"

#: classes/block-forms.class.php:1239
msgid "Mailster Forms"
msgstr "メールスターフォーム"

#: includes/countries.php:232
msgid "Tanzania"
msgstr "タンザニア"

#: includes/countries.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "タイ"

#: classes/block-forms.class.php:1752
msgid "close"
msgstr "閉じる"

#: includes/countries.php:234
msgid "Timor-Leste"
msgstr "東ティモール"

#: classes/campaigns.class.php:431 classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflow"
msgstr "ワークフロー"

#: includes/countries.php:235
msgid "Togo"
msgstr "トーゴ"

#: classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflows"
msgstr "ワークフロー"

#: includes/countries.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "トケラウ"

#: classes/campaigns.class.php:450
msgid "Test"
msgstr "テスト"

#: includes/countries.php:237
msgid "Tonga"
msgstr "トンガ"

#: classes/conditions.class.php:374
msgid "has Tag (deprecated)"
msgstr "タグがある (非推奨)"

#: includes/countries.php:238
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "トリニダード・トバゴ"

#: classes/conditions.class.php:375
msgid "doesn't have Tag (deprecated)"
msgstr "タグを持たない（非推奨）"

#: includes/countries.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "チュニジア"

#: classes/conditions.class.php:882
msgid "No Form available"
msgstr "フォームなし"

#: includes/countries.php:240
msgid "Turkey"
msgstr "トルコ"

#: classes/conditions.class.php:961
msgid "Workflow Campaigns"
msgstr "ワークフローキャンペーン"

#: includes/countries.php:241
msgid "Turkmenistan"
msgstr "トルクメニスタン"

#: classes/conditions.class.php:1075
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "タグをコンマで区切る"

#: includes/countries.php:242
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "タークス・カイコス諸島"

#: classes/divi.class.php:9 classes/elementor.class.php:15
#: blocks/form/ButtonExtension.js:50
msgid "Mailster Form"
msgstr "メールスターフォーム"

#: includes/countries.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "ツバル"

#: classes/divi.class.php:26 classes/divi.class.php:35
#: classes/elementor.class.php:40
msgid "Select form"
msgstr "フォームを選択する"

#: includes/countries.php:244
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "米国のマイナー離島"

#: classes/forms.class.php:268
msgid "Legacy"
msgstr "レガシー"

#: includes/countries.php:245
msgid "U.S. Miscellaneous Pacific Islands"
msgstr "米国その他太平洋諸島"

#: classes/forms.class.php:555
msgid "Block Forms are here!"
msgstr "ブロックフォームはこちら"

#: includes/countries.php:246
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "アメリカ領ヴァージン諸島"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Create a block form"
msgstr "ブロックフォームを作成する"

#: includes/countries.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "ウガンダ"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Convert your old forms"
msgstr "古いフォームを変換する"

#: includes/countries.php:248
msgid "Ukraine"
msgstr "ウクライナ"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "convert Form"
msgstr "フォームに変換する"

#: includes/countries.php:249
msgid "Union of Soviet Socialist Republics"
msgstr "ソビエト社会主義共和国連邦"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "Convert to Block Form"
msgstr "ブロック形式に変換する"

#: includes/countries.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "アラブ首長国連邦"

#: classes/mailster.class.php:1865
msgid "Your license is not valid for this item."
msgstr "あなたのライセンスはこの商品には無効である。"

#: includes/countries.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "イギリス"

#: classes/precheck.class.php:115
msgid "This link is pointing to the newsletter itself"
msgstr "このリンクはニュースレターそのものを指している"

#: includes/countries.php:252
msgid "United States"
msgstr "米国"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:117
msgid "No user found"
msgstr "ユーザーが見つからない"

#: includes/countries.php:253
msgid "Unknown or Invalid Region"
msgstr "不明または無効な地域"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:192
msgid "%s is missing or wrong"
msgstr "%s が欠けているか、間違っている"

#: includes/countries.php:254
msgid "Uruguay"
msgstr "ウルグアイ"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:208
msgid "Please wait at least %s seconds before submitting the form."
msgstr "フォームを送信する前に少なくとも%s秒待つこと。"

#: includes/countries.php:255
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ウズベキスタン"

#: classes/tinymce.class.php:199 views/settings/advanced.php:42
msgid "Legacy Forms"
msgstr "レガシーフォーム"

#: includes/countries.php:256
msgid "Vanuatu"
msgstr "バヌアツ"

#: classes/workflow.class.php:479
msgid "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."
msgstr "アクションは %2$d 回試行した後、%1$s で失敗した。 ワークフローは終了した。"

#: includes/countries.php:257
msgid "Vatican City"
msgstr "バチカン市国"

#: classes/workflow.class.php:489
msgid "Action failed with %1$s"
msgstr "アクションは %1$s で失敗した。"

#: includes/countries.php:258
msgid "Venezuela"
msgstr "ベネズエラ"

#: includes/countries.php:3
msgid "Afghanistan"
msgstr "アフガニスタン"

#: includes/countries.php:259
msgid "Vietnam"
msgstr "ベトナム"

#: includes/countries.php:4
msgid "Albania"
msgstr "アルバニア"

#: includes/countries.php:260
msgid "Wake Island"
msgstr "ウェーク島"

#: includes/countries.php:5
msgid "Algeria"
msgstr "アルジェリア"

#: includes/countries.php:261
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "ウォリス・フテュナ"

#: includes/countries.php:6
msgid "American Samoa"
msgstr "米領サモア"

#: includes/countries.php:262
msgid "Western Sahara"
msgstr "西サハラ"

#: includes/countries.php:7
msgid "Andorra"
msgstr "アンドラ"

#: includes/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "イエメン"

#: includes/countries.php:8
msgid "Angola"
msgstr "アンゴラ"

#: includes/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "ザンビア"

#: includes/countries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "アングィラ"

#: includes/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ジンバブエ"

#: includes/countries.php:10
msgid "Antarctica"
msgstr "南極大陸"

#: includes/countries.php:266
msgid "Åland Islands"
msgstr "オーランド諸島"

#: includes/countries.php:11
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "アンティグア・バーブーダ"

#: includes/static.php:55 blocks/homepage-context/edit.js:27
msgid "Thank you for confirming your subscription to our newsletter. We're excited to have you on board!"
msgstr "ニュースレターのご購読をありがとう！"

#: includes/countries.php:12
msgid "Argentina"
msgstr "アルゼンチン"

#: patterns/workflows.php:6
msgid "Start from scratch"
msgstr "ゼロから始める"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:28
msgid "Account"
msgstr "アカウント"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:51
msgid "Check for Updates"
msgstr "アップデートを確認する"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:62
msgid "Renew your license to update"
msgstr "ライセンスを更新する"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:72 views/setup/delivery.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "助けを求める"

#: views/logging/detail.php:6
msgid "This entry does not exist or has been deleted!"
msgstr "このエントリーは存在しないか、削除されている！"

#: views/logging/detail.php:20
msgid "Log from %s"
msgstr ""

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Delete Entry"
msgstr "エントリーを削除する"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Do you really like to remove this log entry?"
msgstr "本当にこのログエントリーを削除したいのか？"

#: views/logging/detail.php:32
msgid "Receiver"
msgstr "レシーバー"

#: views/logging/detail.php:34
msgid "Message ID"
msgstr "メッセージID"

#: views/logging/detail.php:35 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:76
#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:40
msgid "Content"
msgstr "内容"

#: views/logging/detail.php:39
msgid "Plain"
msgstr "プレーン"

#: views/logging/detail.php:40
msgid "Raw"
msgstr "生"

#: views/logging/overview.php:10
msgid "%s Entry found"
msgid_plural "%s Entries found"
msgstr[0] "%s エントリーが見つかった"

#: views/logging/overview.php:19
msgid "Search Log Entries"
msgstr "ログエントリーを検索する"

#: views/settings.php:46
msgid "Logging"
msgstr "ロギング"

#: views/settings/general.php:107
msgid "Static Map Service"
msgstr "静的地図サービス"

#: views/settings/general.php:110
msgid "Don't use any static maps"
msgstr "スタティック・マップを使わない"

#: views/settings/general.php:111
msgid "Use OpenStreetMaps"
msgstr "OpenStreetMapsを使う"

#: views/settings/general.php:112
msgid "Use Google Maps"
msgstr "グーグルマップを使う"

#: views/settings/logging.php:1
msgid "You can log all outgoing mails sent by Mailster. This is useful if you like to debug issues during sending. Disable this settings if you don't need logging as it uses more server resources."
msgstr "Mailsterが送信したすべてのメールのログを記録することができる。 これは、送信中の問題をデバッグしたい場合に便利である。 ログを記録する必要がない場合は、サーバーリソースをより多く使用するため、この設定を無効にする。"

#: views/settings/logging.php:4
msgid "Enable Logging"
msgstr "ログを有効にする"

#: views/settings/logging.php:5
msgid "Enable Logging for outgoing mails sent by Mailster."
msgstr "メールスターが送信するメールのログを有効にする。"

#: views/settings/logging.php:9
msgid "Max. Entries"
msgstr "最大エントリー数"

#: views/settings/logging.php:10
msgid "Number of entries to keep in the database."
msgstr "データベースに保存するエントリー数。"

#: views/settings/logging.php:13
msgid "Max. Days"
msgstr "最大日数"

#: views/settings/logging.php:14
msgid "Number of days to keep entries in the database."
msgstr "データベースにエントリーを保存する日数。"

#: views/settings/logging.php:17
msgid "Cleanup is delayed so the database can contain more entries. Keep fields empty to ignore settings."
msgstr "データベースがより多くのエントリーを含むことができるように、クリーンアップを遅らせる。 設定を無視するためにフィールドを空にしておく。"

#: classes/campaigns.class.php:5075
msgid "Sent with Mailster"
msgstr "メールスターで送信"

#: classes/convert.class.php:18
msgid "Convert License"
msgstr "ライセンスを変換する"

#: classes/convert.class.php:62
msgid "[Action Required] We need to transfer your Mailster license!"
msgstr "[Action Required] Mailsterのライセンスを譲渡する必要がある！"

#: classes/convert.class.php:63
msgid "Hey there! Just wanted to give you a heads up that we're changing our license provider."
msgstr "ライセンスプロバイダーを変更することになった。"

#: classes/convert.class.php:64
msgid "As part of the process, we'll need your consent for a quick manual step. Thanks for your help in advance!"
msgstr "そのプロセスの一環として、簡単な手動ステップに同意してもらう必要がある。 事前にご協力をありがとう！"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "Convert now"
msgstr "今すぐ変換する"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "read more about it"
msgstr "続きを読む"

#: classes/forms.class.php:556
msgid "Creating forms for Mailster gets easier and more flexible. Utilize the WordPress Block Editor (Gutenberg) to create you custom, feature rich forms."
msgstr "WordPressのブロックエディター（Gutenberg）を活用して、機能豊富なカスタムフォームを作成しよう。"

#: classes/forms.class.php:557 views/automation/empty.php:16
#: views/forms/empty.php:12
msgid "Check out our guide"
msgstr "ガイドをチェックする"

#: classes/logs.class.php:25 classes/logs.class.php:93
#: classes/logs.table.class.php:24
msgid "Logs"
msgstr "過去ログ"

#: classes/logs.class.php:126
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: classes/logs.table.class.php:23
msgid "Log"
msgstr "ログ"

#: classes/logs.table.class.php:50
msgid "No logs found"
msgstr "ログが見つからない"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "Do you like to use on-page help and documentation?"
msgstr "ページ上のヘルプやドキュメントを使うのが好きか？"

#: classes/mailster.class.php:1192 includes/freemius.php:130
msgid "If you agree third-party scripts are loaded to provide you with help."
msgstr "同意すれば、サードパーティーのスクリプトがロードされ、ヘルプを提供する。"

#: classes/mailster.class.php:1301
msgid "Get Help. [ALT]-click to open as modal."
msgstr "ALT]-クリックでモーダルで開く。"

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "You need a valid license to get an update."
msgstr "アップデートを受けるには有効なライセンスが必要だ。"

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "Renew license now"
msgstr "今すぐライセンスを更新する"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible."
msgstr "ダウンロードできない。"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible. Please convert your license to get updates."
msgstr "ダウンロードができない。 アップデートを入手するには、ライセンスを変換してほしい。"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Convert License now"
msgstr "今すぐライセンスを変換する"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Learn more"
msgstr "さらに詳しく"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the processing took"
msgstr "処理に要した時間"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the sending took"
msgstr "送信にかかった時間"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the whole process took"
msgstr "全工程にかかった時間"

#: classes/subscribers.class.php:3248
msgid "[Action Required] An unusual high number of confirmation messages should be sent!"
msgstr "[Action Required] 異常に多くの確認メッセージが送信されるべきである！"

#: classes/subscribers.class.php:3249
msgid "Mailster is about to send %1$s confirmation messages, which is %2$s of your current subscriber base."
msgstr ""

#: classes/subscribers.class.php:3250
msgid "If this is correct please confirm this action. If not please check your subscribers!"
msgstr "これが正しければ、このアクションを確認してほしい。 正しくない場合は、加入者を確認してほしい！"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Check subscribers"
msgstr "購読者をチェックする"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Send confirmation messages to %s subscribers"
msgstr ""

#: classes/subscribers.table.class.php:380
msgid "add to all"
msgstr "すべてに追加する"

#: classes/subscribers.table.class.php:381
msgid "remove from all"
msgstr "すべてから外す"

#: classes/subscribers.table.class.php:382
msgid "confirm all"
msgstr "すべてを確認する"

#: classes/subscribers.table.class.php:383
msgid "unconfirm all"
msgstr "すべてアンファームする"

#: classes/tinymce.class.php:148
msgid "Insert Emoji"
msgstr "絵文字を入れる"

#: includes/3rdparty.php:160
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "高度なカスタムフィールド"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Please enter the email address for your %s"
msgstr ""

#: includes/freemius.php:112
msgid "will be used if no account is assigned to your license"
msgstr "ライセンスにアカウントが割り当てられていない場合、そのアカウントが使用される。"

#: includes/freemius.php:115
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "ライセンスキーが見つからない？"

#: includes/freemius.php:132
msgid "Loading Help Scout's beacon for easy support access"
msgstr "ヘルプスカウトのビーコンをロードし、サポートへのアクセスを容易にする"

#: views/admin_header.php:112
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: classes/forms.class.php:678 classes/notification.class.php:220
msgid "Welcome to %s! Please Confirm Your Email"
msgstr "ようこそ%sへ！ Eメールをご確認ください"

#: classes/forms.class.php:679 classes/notification.class.php:230
msgid "Please confirm your Email"
msgstr "Eメールを確認する"

#: classes/forms.class.php:680 classes/notification.class.php:718
msgid "By clicking on the following link, you are confirming your email address. %s"
msgstr ""

#: classes/forms.class.php:681 classes/notification.class.php:235
msgid "Confirm your email address"
msgstr "メールアドレスを確認する"

#: classes/upgrade.class.php:92
msgid "Mailster database update in progress"
msgstr "メールスターのデータベース更新中"

#: classes/upgrade.class.php:93
msgid "Mailster is updating the database in the background. The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "メールスターはバックグラウンドでデータベースを更新している。 データベースの更新プロセスには少し時間がかかるかもしれないので、しばらくお待ちください。"

#: classes/upgrade.class.php:94
msgid "View progress"
msgstr "進捗状況を見る"

#: classes/upgrade.class.php:136
msgid "Update finished."
msgstr "アップデートは終了した。"

#: classes/upgrade.class.php:137
msgid "Mailster database update complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Mailsterデータベース更新完了。 最新バージョンへの更新ありがとう！"

#: classes/campaigns.class.php:1276
msgid "Open rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "開封率は、%sの平均開封率よりも高い。"

#: classes/campaigns.class.php:1278
msgid "Open rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "開封率は、あなたの平均開封率%sより低い。"

#: classes/campaigns.class.php:1309
msgid "Click rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "クリック率は%sの平均値より高い。"

#: classes/campaigns.class.php:1311
msgid "Click rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "クリック率は、%sの平均より低い。"

#: classes/campaigns.class.php:1340
msgid "Unsubscribe rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "登録解除率は、あなたの平均登録解除率%sよりも高い。"

#: classes/campaigns.class.php:1342
msgid "Unsubscribe rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "退会率は、平均退会率%sより低い。"

#: classes/campaigns.class.php:1361
msgid "Bounce rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "直帰率は、平均直帰率%sが高いほど高くなる。"

#: classes/campaigns.class.php:1363
msgid "Bounce rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "直帰率は、%sの平均率ほど低くなる。"

#: views/settings/general.php:8 views/setup/sending.php:16
msgid "The sender email address. Ask your subscribers to white label this email address."
msgstr "送信者のメールアドレス。 このメールアドレスをホワイトラベルにするよう購読者に依頼する。"

#: classes/settings.class.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to signup with this domain."
msgstr "申し訳ありませんが、このドメインでのサインアップは許可されていません。"

#: classes/settings.class.php:284
msgid "Sorry, your IP address has been blocked from signing up."
msgstr "申し訳ないが、あなたのIPアドレスは登録がブロックされている。"

#: classes/settings.class.php:285
msgid "Sorry, your country has been blocked from signing up."
msgstr "申し訳ないが、あなたの国は登録がブロックされている。"

#: classes/settings.class.php:282
msgid "Sorry, your email address is not accepted!"
msgstr "申し訳ないが、あなたのメールアドレスは受け付けられない！"

#: views/settings/texts.php:68
msgid "Define texts for errors during signup defined on the security settings page."
msgstr "セキュリティ設定ページで定義された、サインアップ時のエラーに対するテキストを定義する。"

#: views/settings/texts.php:70
msgid "General Error"
msgstr "一般的なエラー"

#: views/settings/texts.php:71
msgid "SMTP/MX Check"
msgstr "SMTP/MXチェック"

#: views/settings/texts.php:72
msgid "Blocked email address"
msgstr "メールアドレスをブロックする"

#: views/settings/texts.php:73
msgid "Blocked domain"
msgstr "ブロックされたドメイン"

#: views/settings/texts.php:74
msgid "Blocked IP"
msgstr "ブロックされたIP"

#: views/settings/texts.php:75
msgid "Blocked Country"
msgstr "ブロックされた国"

#: views/subscribers/detail.php:56
msgid "This subscriber is marked as deleted and will get permanently deleted in approx. %s."
msgstr "この購読者は削除済みとマークされ、約%sで永久に削除される。"

#: classes/manage.class.php:496
msgid "No Integration for %s found."
msgstr ""

#: classes/manage.class.php:862
msgid "%s contacts were skipped because you've canceled the import."
msgstr "インポートをキャンセルしたため、%s連絡先がスキップされた。"

#: classes/manage.class.php:868
msgid "Following %s contacts were not imported"
msgstr "以下の%sのコンタクトはインポートされなかった。"

#: classes/manage.class.php:882
msgid "Import more Contacts"
msgstr "より多くの連絡先をインポートする"

#: classes/manage.class.php:883
msgid "View your Subscribers"
msgstr "購読者を見る"

#: classes/manage.class.php:1419
msgid "The same job has been scheduled already (%s)."
msgstr "同じジョブはすでにスケジュールされている（%s）。"

#: classes/manage.class.php:1434
msgid "Job scheduled."
msgstr "仕事は予定されている。"

#: classes/manage.class.php:1467
msgid "Job deleted."
msgstr "仕事は削除された。"

#: classes/manage.class.php:1586
msgid "No Importer for %s found."
msgstr ""

#: classes/manage.class.php:1595
msgid "To import subscribers from %s you need an additional addon."
msgstr ""

#: classes/manage.class.php:1599
msgid "Activate Addon"
msgstr "アドオンを有効にする"

#: classes/manage.class.php:1601
msgid "Install Addon"
msgstr "アドオンをインストールする"

#: classes/manage.import.abstract.php:91
msgid "Please select the lists you like to import."
msgstr "インポートしたいリストを選択する。"

#: classes/manage.import.abstract.php:97
msgid "Please select the statuses you like to import."
msgstr "インポートしたいステータスを選択する。"

#: classes/manage.import.wordpress.php:67
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#: classes/manage.import.wordpress.php:69
msgid "User URL"
msgstr "ユーザーURL"

#: classes/manage.import.wordpress.php:72
msgid "Roles"
msgstr "役割"

#: classes/notification.class.php:1151
msgid "%s Subscriber was marked for deletion"
msgid_plural "%s Subscribers were marked for deletion"
msgstr[0] "%s 購読者が削除マークが付けられた"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "You can update these jobs on the %s."
msgstr "これらのジョブは%sで更新できる。"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "Delete Subscribers page"
msgstr "購読者の削除ページ"

#: classes/notification.class.php:1159
msgid "%1$s removed %2$s Subscriber."
msgid_plural "%1$s removed %2$s Subscribers."
msgstr[0] ""

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "You can find these subscribers on the %s."
msgstr "これらの加入者は%sで見つけることができる。"

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "Deleted Subscribers page"
msgstr "削除された購読者のページ"

#: classes/notification.class.php:1222
msgid "%s other hidden"
msgid_plural "%s others hidden"
msgstr[0] "%s その他の隠れた"

#: classes/subscribers.class.php:107
msgid "Add filters"
msgstr "フィルターを追加する"

#: classes/subscribers.class.php:250
msgid "%d Subscribers permanently deleted."
msgstr ""

#: classes/subscribers.class.php:257
msgid "%d Subscribers have been restored."
msgstr ""

#: classes/subscribers.class.php:1970
msgid "Remove Meta"
msgstr "メタを削除する"

#: classes/subscribers.class.php:1971
msgid "Remove Actions"
msgstr "アクションを削除する"

#: classes/subscribers.class.php:1972
msgid "Old Status"
msgstr "古いステータス"

#: classes/subscribers.class.php:4158
msgid "Deleted"
msgstr "削除"

#: classes/subscribers.table.class.php:118
msgid "These subscribers are marked as \"deleted\" and will be removed automatically after %d days at the earliest."
msgstr "これらの購読者は \"削除済み \"とマークされ、早ければ%d日後に自動的に削除される。"

#: classes/subscribers.table.class.php:128
msgid "Clear Filters"
msgstr "クリアフィルター"

#: classes/subscribers.table.class.php:267
msgid "confirmed %s ago"
msgstr "確認済み %s 前"

#: classes/subscribers.table.class.php:333
msgid "Permanently Delete"
msgstr "永久に削除する"

#: classes/subscribers.table.class.php:334
msgid "Restore"
msgstr "リストア"

#: classes/subscribers.table.class.php:394
msgid "Permanently remove all deleted Subscribers"
msgstr "削除された購読者をすべて永久に削除する"

#: includes/capability.php:274
msgid "Restore Subscribers"
msgstr "購読者を復元する"

#: classes/conditions.class.php:390
msgid "absolute"
msgstr "絶対"

#: classes/conditions.class.php:391
msgid "relative"
msgstr "相対的"

#: views/manage/delete.php:8
msgid "Which subscribers do you like to delete?"
msgstr "どの契約者を削除したいのか？"

#: views/manage/delete.php:30 views/manage/export.php:54
msgid "Define conditions to segment your selection further."
msgstr "条件を定義して、選択をさらに細分化する。"

#: views/manage/delete.php:47
msgid "This will remove all actions from the affected users as well which can change the stats of your campaigns."
msgstr "これにより、影響を受けたユーザーからのすべてのアクションが削除され、キャンペーンの統計が変更される可能性がある。"

#: classes/automation.class.php:1124 views/manage/delete.php:50
msgid "Automation"
msgstr "オートメーション"

#: views/manage/delete.php:55
msgid "Remove job"
msgstr "ジョブを削除する"

#: views/manage/delete.php:61
msgid "Mailster can perform this job on a regular basis to keep your list clean and healthy. Click this button to add a new job with the current settings."
msgstr "Mailsterは定期的にこのジョブを実行し、リストをクリーンで健全な状態に保つことができる。 現在の設定で新しいジョブを追加するには、このボタンをクリックする。"

#: views/manage/delete.php:62
msgid "These jobs will run automatically."
msgstr "これらのジョブは自動的に実行される。"

#: views/manage/delete.php:62
msgid "Deleted contacts will get marked as deleted first and will get permanently removed after %d days."
msgstr "削除された連絡先は、最初に削除済みとしてマークされ、%d日後に永久に削除される。"

#: views/manage/delete.php:64
msgid "Schedule Delete Job"
msgstr "スケジュール ジョブを削除する"

#: views/manage/delete.php:78
msgid "You have no subscribers to delete!"
msgstr "削除する購読者はいない！"

#: views/manage/export.php:32
msgid "Which subscribers do you like to export?"
msgstr "どの契約者を輸出したいのか？"

#: views/manage/export.php:70
msgid "Choose the status of your subscribes you like to export."
msgstr "エクスポートしたい購読者のステータスを選択する。"

#: views/manage/export.php:107
msgid "Counter"
msgstr "カウンター"

#: views/manage/export.php:132
msgid "Drag and drop fields from the left column to the right and define the order by rearranging fields on the right."
msgstr "左の列から右の列にフィールドをドラッグ・アンド・ドロップし、右側のフィールドを並べ替えて順序を定義する。"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Include Header in the output."
msgstr "ヘッダーを出力に含める。"

#: views/manage/export.php:217
msgid "Server Performance"
msgstr "サーバーパフォーマンス"

#: views/manage/export.php:238
msgid "You have no subscribers to export!"
msgstr "エクスポートする購読者がいない！"

#: views/manage/import.php:2
msgid "Where do you like to import your subscribers from?"
msgstr "購読者をどこからインポートしたいのか？"

#: views/manage/import.php:6
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "CSVファイルをアップロードする"

#: views/manage/import.php:7
msgid "Paste the data from your spreadsheet app"
msgstr "表計算アプリからデータを貼り付ける"

#: views/manage/import.php:8
msgid "Import from your WordPress Users"
msgstr "WordPressユーザーからインポートする"

#: views/manage/import.php:9
msgid "Import from MailChimp"
msgstr "MailChimpからインポートする"

#: views/manage/import.php:35
msgid "Importing Contacts"
msgstr "連絡先をインポートする"

#: views/manage/import.php:40
msgid "Number of failed contacts"
msgstr "失敗したコンタクトの数"

#: views/manage/import.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "現在のメモリ使用量"

#: views/manage/import.php:42
msgid "Estimated time left"
msgstr "残り時間の目安"

#: views/manage/job.php:8
msgid "Delete all subscribers"
msgstr "すべての購読者を削除する"

#: views/manage/job.php:10
msgid "with a status of %s"
msgstr ""

#: views/manage/job.php:14
msgid "assigned to lists %s"
msgstr "リスト %s に割り当てられた。"

#: views/manage/job.php:18
msgid "and assigned to no list."
msgstr "で、リストに登録されていない。"

#: views/manage/job.php:26
msgid "remove actions"
msgstr "アクションを削除する"

#: views/manage/job.php:28
msgid "%1$s created this job on the %2$s"
msgstr ""

#: views/manage/method-paste.php:1
msgid "Copy and paste from your spreadsheet app. Mailster tries the guess the used formatting."
msgstr "表計算アプリからコピー＆ペーストする。 メールスターは使用されている書式を推測しようとする。"

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Import your existing WordPress users here. You can define how Mailster should handle future users on the %s."
msgstr "ここで既存のWordPressユーザーをインポートし、%sでMailsterが将来のユーザーをどのように扱うかを定義できる。"

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Settings page"
msgstr "設定ページ"

#: views/manage/method-wordpress.php:6
msgid "WordPress users roles"
msgstr "WordPressユーザーの役割"

#: views/manage/method-wordpress.php:7
msgid "Select the user roles you like to import."
msgstr "インポートしたいユーザー・ロールを選択する。"

#: views/manage/method-wordpress.php:24
msgid "Select the meta fields you like to import."
msgstr "インポートしたいメタ・フィールドを選択する。"

#: classes/conditions.class.php:505
msgid "is older than"
msgstr "よりも古い。"

#: classes/conditions.class.php:506
msgid "is younger than"
msgstr "よりも若い。"

#: classes/mailster.class.php:1435 classes/manage.class.php:109
msgid "Writing file: %1$s (%2$s)"
msgstr "ファイルを書き込んでいる: %1$s (%2$s)"

#: classes/mailster.class.php:1443 classes/manage.class.php:123
msgid "Export %s Subscribers"
msgstr "エクスポート %s 購読者"

#: classes/manage.class.php:104
msgid "%1$s of %2$s imported"
msgstr ""

#: classes/manage.class.php:105
msgid "%s errors"
msgstr "%sエラー"

#: classes/manage.class.php:114
msgid "Do you really like to cancel this import?"
msgstr "本当に輸入をキャンセルしたいのか？"

#: classes/manage.class.php:116
msgid "Give you custom field a name"
msgstr "カスタムフィールドに名前を付ける"

#: classes/manage.class.php:117
msgid "My Custom Field"
msgstr "マイ・カスタム・フィールド"

#: classes/manage.class.php:120
msgid "Please define a name for this job!"
msgstr "この仕事の名前を決めてほしい！"

#: classes/manage.class.php:121
msgid "Do you like to delete this job?"
msgstr "この仕事を削除するか？"

#: classes/manage.class.php:122
msgid "Job #%s"
msgstr "Job #%s"

#: classes/manage.class.php:124
msgid "Select at least one list!"
msgstr "少なくとも1つのリストを選択する！"

#: classes/manage.class.php:125
msgid "Select at least one status!"
msgstr "少なくとも1つのステータスを選択する！"

#: classes/manage.class.php:170
msgid "Your selection doesn't contain any subscriber"
msgstr "選択範囲に加入者が含まれていない"

#: classes/manage.class.php:270
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"

#: classes/manage.class.php:271
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"

#: classes/manage.class.php:272
msgid "Longitude"
msgstr "経度"

#: classes/manage.class.php:274
msgid "City"
msgstr "都市"

#: classes/manage.class.php:279
msgid "%s contact to import."
msgid_plural "%s contacts to import."
msgstr[0] "%s コンタクトをインポートする。"

#: classes/manage.class.php:282
msgid "%s entry without valid email address has been removed."
msgid_plural "%s entries without valid email address have been removed."
msgstr[0] "%s有効なEメールアドレスのないエントリーは削除された。"

#: classes/manage.class.php:285
msgid "Match column labels to contact information. Each column can represent one field. You can ignore columns which you like to skip."
msgstr "列のラベルを連絡先情報に一致させる。 各列は1つのフィールドを表すことができる。 省略したい列は無視することができる。"

#: classes/manage.class.php:297
msgid "Create new Field"
msgstr "新しいフィールドを作成する"

#: classes/manage.class.php:362
msgid "%s total contacts"
msgstr "%s コンタクト総数"

#: classes/manage.class.php:370
msgid "Lists can also be matched above."
msgstr "リストのマッチングも可能だ。"

#: classes/manage.class.php:382
msgid "Assign following tags to these contacts"
msgstr "これらの連絡先に次のタグを割り当てる"

#: views/settings/security.php:70
msgid "All above tests must still be passed."
msgstr "上記のすべてのテストに合格しなければならない。"

#: views/settings/security.php:67
msgid "Allowed Countries"
msgstr "参加可能な国"

#: views/settings/security.php:59
msgid "Blocked Countries"
msgstr "ブロックされた国"

#: views/settings/security.php:69
msgid "Comma separated list of country codes to allow."
msgstr "許可する国コードのカンマ区切りリスト。"

#: views/settings/security.php:61
msgid "Comma separated list of country codes to block."
msgstr "ブロックする国コードをカンマ区切りで列挙する。"

#: views/settings/security.php:61 views/settings/security.php:69
msgid "Leave empty to allow signups from all countries."
msgstr "すべての国からのサインアップを許可するには、空のままにする。"

#: views/settings/security.php:62 views/settings/security.php:70
msgid "Only use 2 digit country codes following the %s standard."
msgstr ""

#: views/settings/security.php:14
msgid "This prevents a signup from an IP if there's already a pending subscriber with the same IP address. Most bots signup with the same IP address so if this checked an additional signup can only be made once the previous email has been confirmed."
msgstr "ほとんどのボットは同じIPアドレスでサインアップするので、これがチェックされている場合、追加のサインアップは、前のメールが確認された後にのみ行うことができる。"

#: classes/precheck.class.php:298
msgid "This service no longer available with the current Mailster version. Please update Mailster!"
msgstr "このサービスは現在のメールスターのバージョンでは利用できない。 メールスターをアップデートしてください！"

#: views/addons/addon.php:33 views/templates/sample.php:78
#: views/templates/template.php:48
msgid "This template requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "このテンプレートはメールスターのバージョン%s以上を必要とする。 まずアップデートしてください。"

#: views/settings/delivery.php:34
msgid "Throttle the throughput for the next"
msgstr "次のスループットを調整する"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "To"
msgstr "へ"

#: classes/upgrade.class.php:62
msgid "To continue using Mailster we need some update on the database structure. Depending on the size of your database this can take a couple of minutes."
msgstr "Mailsterを使い続けるには、データベース構造の更新が必要だ。 データベースのサイズにもよるが、これには数分かかる。"

#: views/newsletter/precheck.php:76
msgid "To use the precheck service you have to register the Mailster plugin on the dashboard"
msgstr "プレチェック・サービスを利用するには、ダッシュボードでMailsterプラグインを登録する必要がある。"

#: views/newsletter/precheck.php:37
msgid "Toggle Images"
msgstr "トグル画像"

#: views/newsletter/precheck.php:38
msgid "Toggle Structure"
msgstr "トグル構造"

#: classes/addons.class.php:249 classes/templates.class.php:872
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."

#: views/templates.php:3
msgid "Upload Template"
msgstr "テンプレートのアップロード"

#: views/settings/security.php:7
msgid "Validate via SMTP"
msgstr "SMTP経由で検証する"

#: views/addons/addon.php:78
msgid "View details"
msgstr "詳細を見る"

#: views/settings/delivery.php:33
msgid "Warmup"
msgstr "ウォームアップ"

#: classes/addons.class.php:361 classes/templates.class.php:1400
msgid "We are currently not able to handle your request. Please try again later."
msgstr "現在、リクエストに対応できません。 後ほどもう一度お試しください。"

#: classes/settings.class.php:281
msgid "We weren't able to check your email address."
msgstr "あなたのメールアドレスを確認することができなかった。"

#: classes/precheck.class.php:193 classes/precheck.class.php:209
msgid "Words"
msgstr "言葉"

#: classes/templates.class.php:875
msgid "You are about to delete file %1$s from template %2$s."
msgstr "テンプレート %2$s からファイル %1$s を削除しようとしている。"

#: classes/templates.class.php:876
msgid "You are about to make %s your default template."
msgstr "あなたは%sをデフォルトのテンプレートにしようとしている。"

#: classes/frontpage.class.php:422 classes/frontpage.class.php:423
msgid "You are being redirected..."
msgstr "あなたはリダイレクトされている..."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s every %3$s)."
msgstr "1秒間に %1$s のメールを送信しようとしている（%2$s 毎 %3$s）。"

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s within %3$s) but your current throughput rate is %4$s mails per second."
msgstr "1秒間に %1$s 通のメールを送信しようとしているが（%2$s 通を %3$s 通以内）、現在のスループット・レートは %4$s 通/秒である。"

#: classes/precheck.class.php:292 classes/precheck.class.php:306
msgid "You have hit the test limit. Please try again in %s."
msgstr ""

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "Your IP %1$s is blocked on %2$d %3$s:"
msgstr "あなたの IP %1$s は %2$d %3$s でブロックされている："

#: classes/precheck.class.php:188
msgid "Your IP %s is currently not blocked."
msgstr "あなたのIP %sは現在ブロックされていない。"

#: classes/precheck.class.php:294
msgid "Your license code is invalid."
msgstr "ライセンスコードが無効である。"

#: classes/settings.class.php:1246
msgid "Your server is not able to do a DNS lookup. MX check disabled."
msgstr "MXチェックが無効になっている。"

#: classes/settings.class.php:1255
msgid "Your server is not able to validate via SMTP. SMTP check disabled."
msgstr "SMTPチェックが無効になっている。"

#: classes/precheck.class.php:304
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "あなたのトークンは無効だ！"

#: views/settings/delivery.php:7
msgid "automatically calculate this value."
msgstr "は自動的にこの値を計算する。"

#: includes/capability.php:348
msgid "Delete Tags"
msgstr "タグを削除する"

#: classes/conditions.class.php:429 classes/conditions.class.php:465
msgid "doesn't contain"
msgstr "を含まない。"

#: classes/conditions.class.php:373
msgid "doesn't have Tag"
msgstr "タグがない"

#: classes/conditions.class.php:437 classes/conditions.class.php:469
msgid "doesn't match regex pattern"
msgstr "正規表現パターンにマッチしない"

#: classes/conditions.class.php:372
msgid "has Tag"
msgstr "タグがある"

#: classes/campaigns.class.php:4575
msgid "has not clicked yet"
msgstr "はまだクリックされていない"

#: classes/precheck.class.php:52
msgid "info"
msgstr "インフォメーション"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "is triggered."
msgstr "がトリガーされる。"

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "list"
msgid_plural "lists"
msgstr[0] "リスト"

#: views/settings/delivery.php:36
msgid "no warmup"
msgstr "ウォームアップなし"

#: classes/precheck.class.php:122 classes/precheck.class.php:181
msgid "open link"
msgstr "オープンリンク"

#: classes/campaigns.class.php:1019
msgid "starts right now"
msgstr "今すぐ始めよう"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "time frame settings"
msgstr "時間枠の設定"

#: views/newsletter/delivery.php:471
msgid "whenever the action hook"
msgstr "アクションフック"

#: views/settings/security.php:78
msgid "List domains which bypass the above rules. One domain each line."
msgstr "上記のルールをバイパスするドメインを列挙する。 各行1ドメイン。"

#: views/settings/security.php:53
msgid "List of blocked IP addresses. One expression each line."
msgstr "ブロックされたIPアドレスのリスト。 各行に1つの表現がある。"

#: views/settings/security.php:46
msgid "List of blocked domains. One domain each line."
msgstr "ブロックされたドメインのリスト。 各行1ドメインずつ。"

#: views/settings/security.php:39
msgid "List of blocked email addresses. One email each line."
msgstr "ブロックされているメールアドレスのリスト。"

#: classes/subscribers.class.php:141
msgid "Lists & Tags"
msgstr "リスト"

#: views/settings/delivery.php:47
msgid "Mailster can \"warmup\" your current delivery method. It will gradually increase your sending volume over the defined time frame. This will help you getting started with a new domain or if you have recently switched your email provider."
msgstr "Mailsterは、現在の配信方法を \"ウォームアップ \"させることができる。 定められた時間内に徐々に送信量を増やしていく。 これは、新しいドメインで始める場合や、最近メールプロバイダーを変更した場合に役立つ。"

#: views/addons.php:14
msgctxt "add-ons"
msgid "Membership"
msgstr "メンバーシップ"

#: views/newsletter/precheck.php:90
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:95
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: views/settings/delivery.php:144
msgid "More Delivery Methods"
msgstr "その他の配送方法"

#: views/settings/delivery.php:13
msgid "My email service provider let me send %1$s within %2$s hours."
msgstr "私の電子メール・サービス・プロバイダは、%1$sを%2$s時間以内に送信できるようにしている。"

#: classes/ajax.class.php:1907
msgid "New default template!"
msgstr "新しいデフォルトテンプレート！"

#: views/addons/addon.php:37 views/templates/template.php:54
msgid "New version available."
msgstr "新バージョンが登場した。"

#: classes/precheck.class.php:161
msgid "No Alt text found."
msgstr "Altテキストが見つからない。"

#: classes/tags.class.php:715
msgid "No Tags found!"
msgstr "タグが見つからない！"

#: views/addons.php:66
msgid "No add-ons found. Try a different search."
msgstr "アドオンが見つからない。"

#: classes/conditions.class.php:1027
msgid "No lists available"
msgstr "リストはない"

#: classes/conditions.class.php:1054
msgid "No tags available"
msgstr "タグがない"

#: views/templates.php:95
msgid "No templates found. Try a different search."
msgstr "テンプレートが見つからない。"

#: classes/campaigns.class.php:424
msgid "Notifications"
msgstr "お知らせ"

#: views/settings/security.php:14
msgid "Only works if double-opt-in is enabled and the user is not logged in."
msgstr "ダブルオプトインが有効で、ユーザーがログインしていない場合のみ機能する。"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Please check the %s on the delivery tab."
msgstr "配送タブの%sをチェックしてほしい。"

#: classes/campaigns.class.php:1785
msgid "Please check the checkbox first."
msgstr "まずチェックボックスにチェックを入れる。"

#: classes/upgrade.class.php:63
msgid "Please continue by clicking the button."
msgstr "ボタンをクリックして先へ進む。"

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "Please either lower the %s or increase the Cron Interval."
msgstr ""

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "Please either lower the %s or increase your Cron Interval."
msgstr ""

#: classes/form.class.php:974
msgid "Please leave the honeypot field empty."
msgstr "ハニーポット欄は空欄にしておいてほしい。"

#: classes/addons.class.php:275
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the addon!"
msgstr "アドオンを購入したアカウントにサインインしていることを確認してほしい！"

#: views/newsletter/precheck.php:75
msgid "Please register the plugin first!"
msgstr "まずプラグインを登録してほしい！"

#: classes/precheck.class.php:232
msgid "Please verify your Mailster license on the Dashboard!"
msgstr "ダッシュボードでMailsterのライセンスを確認する！"

#: classes/security.class.php:106
msgid "Please wait %s for the next signup."
msgstr "次のサインアップまで%sお待ちください。"

#: classes/form.class.php:989
msgid "Please wait at least %d seconds before submitting the form."
msgstr "フォームを送信する前に少なくとも %d 秒待ってほしい。"

#: views/templates.php:18
msgctxt "templates"
msgid "Popular"
msgstr "人気"

#: classes/campaigns.class.php:1783
msgid "Precheck %s"
msgstr ""

#: views/newsletter/precheck.php:48
msgid "Precheck Campaign"
msgstr "事前チェック・キャンペーン"

#: views/newsletter/precheck.php:67
msgid "Precheck Terms of Service."
msgstr "プレチェック利用規約。"

#: classes/campaigns.class.php:1709
msgid "Precheck finished!"
msgstr "プレチェックが終わった！"

#: views/newsletter/optionbar.php:23
msgid "Precheck your campaign"
msgstr "キャンペーンの事前チェック"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Prevent automated clicks from email servers."
msgstr "メールサーバーからの自動クリックを防ぐ。"

#: views/settings/security.php:20
msgid "Prevent repeated subscriptions from the same IP address for the given time frame."
msgstr "指定された時間枠で、同じIPアドレスからの反復購読を防止する。"

#: classes/ajax.class.php:1645 classes/placeholder.class.php:1260
msgid "Read More"
msgstr "続きを読む"

#: classes/campaigns.class.php:1707 views/newsletter/precheck.php:85
msgid "Ready for Precheck!"
msgstr "プレチェックの準備が整った！"

#: views/templates.php:20
msgctxt "templates"
msgid "Recently Updated"
msgstr "最近更新された"

#: views/settings/security.php:33
msgid "Reject email addresses from disposable email providers (DEP)."
msgstr "使い捨てメールプロバイダー（DEP）からのメールアドレスを拒否する。"

#: views/newsletter/test.php:12
msgid "Run Precheck"
msgstr "プレチェックを実行する"

#: views/settings/security.php:76
msgid "Safe Domains"
msgstr "安全なドメイン"

#: views/templates.php:81
msgid "Save File"
msgstr "ファイルを保存する"

#: views/addons.php:26 views/addons.php:28
msgid "Search Add-ons"
msgstr "アドオンを検索する"

#: views/addons.php:19
msgid "Search Add-ons by"
msgstr "アドオンを検索する"

#: views/templates.php:32 views/templates.php:34
msgid "Search Templates"
msgstr "検索テンプレート"

#: views/templates.php:25
msgid "Search Templates by"
msgstr "テンプレート検索"

#: views/addons.php:27
msgid "Search add-ons"
msgstr "検索アドオン"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Search for subscribers..."
msgstr "加入者を検索する"

#: views/templates.php:33
msgid "Search templates"
msgstr "テンプレートを検索する"

#: views/settings.php:36 views/settings/texts.php:68
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#. Description of the plugin
#: mailster.php
msgid "Send Beautiful Email Newsletters in WordPress."
msgstr "WordPressで美しいメールマガジンを送ろう。"

#: views/settings/delivery.php:6
msgid "Send max %s emails in one batch."
msgstr "最大%s通のメールを一括送信する。"

#: views/newsletter/delivery.php:464
msgid "Send this auto responder"
msgstr "このオートレスポンダーを送信する"

#: classes/campaigns.class.php:1710
msgid "Sending your campaign."
msgstr "キャンペーンを送る。"

#: views/addons.php:46
msgid "Show next addon"
msgstr "次のアドオンを表示する"

#: views/templates.php:52
msgid "Show next template"
msgstr "次のテンプレートを表示する"

#: views/addons.php:45
msgid "Show previous addon"
msgstr "前のアドオンを表示する"

#: views/templates.php:51
msgid "Show previous template"
msgstr "前のテンプレートを表示する"

#: views/addons.php:24 views/templates.php:30
msgid "Slug"
msgstr "スラッグ"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Some Email Security Servers automatically click on one ore more links in your campaigns which can cause wrong open and click rates."
msgstr "メールセキュリティサーバーによっては、キャンペーン内の1つ以上のリンクを自動的にクリックし、開封率やクリック率を誤らせることがある。"

#: classes/settings.class.php:280
msgid "Sorry, you cannot signup with this email address."
msgstr "このメールアドレスでは登録できない。"

#: views/newsletter/precheck.php:111
msgid "Spam Report"
msgstr "スパム報告"

#: views/newsletter/precheck.php:71
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:34
msgid "Submit"
msgstr "投稿する"

#: classes/tags.class.php:57
msgid "Tag failed verification"
msgstr "タグの検証に失敗した"

#: views/conditions/conditions.php:19
msgid "Tag related"
msgstr "タグ関連"

#: views/manage/export.php:89
msgid "Tagnames"
msgstr "タガメ"

#: views/forms/detail.php:365
msgid "Tags Options"
msgstr "タグ オプション"

#: classes/templates.class.php:873
msgid "Template has been updated!"
msgstr "テンプレートが更新された！"

#: views/templates.php:44
msgid "Template list"
msgstr "テンプレート一覧"

#: classes/templates.class.php:871
msgid "Template loaded!"
msgstr "テンプレートがロードされた！"

#: classes/precheck.class.php:267 classes/precheck.class.php:271
msgid "The Precheck service is currently not available. Please check back later."
msgstr "プレチェック・サービスは現在利用できないので、後日確認してほしい。"

#: classes/campaigns.class.php:1712
msgid "The email was not sent. Please check your delivery settings and try again."
msgstr "メールが送信されていない。 配信設定を確認し、再度お試しください。"

#: views/newsletter/template.php:50
msgid "The template file for this campaign is missing. Make sure you have installed the correct template."
msgstr "このキャンペーンのテンプレートファイルが見つからない。 正しいテンプレートがインストールされているか確認してください。"

#: classes/helper.class.php:974
msgid "The user updated the status via the profile page."
msgstr "ユーザーはプロフィールページでステータスを更新した。"

#: classes/ajax.class.php:1882
msgid "There was an error loading the template: %s"
msgstr ""

#: classes/ajax.class.php:1903
msgid "There was an error using this template as default: %s"
msgstr ""

#: classes/precheck.class.php:127
msgid "This address redirects to %s."
msgstr "このアドレスは%sにリダイレクトされる。"

#: classes/precheck.class.php:169
msgid "This email doesn't contain images."
msgstr "このメールには画像は含まれていない。"

#: classes/precheck.class.php:138
msgid "This email doesn't contain links."
msgstr "このメールにはリンクは含まれていない。"

#: classes/campaigns.class.php:1784
msgid "%1$s Receivers for %2$s"
msgstr ""

#: views/settings/delivery.php:42
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""

#: classes/security.class.php:105
msgid "%d seconds"
msgstr ""

#: classes/subscribers.class.php:274 classes/subscribers.class.php:276
msgid "%d subscriber has been removed!"
msgid_plural "%d subscribers have been removed!"
msgstr[0] "加入者 %d が削除された！"

#: classes/campaigns.class.php:1250
msgid "%d subscribers received this at least one time."
msgstr ""

#: classes/precheck.class.php:44
msgid "A score above %s is considered spam."
msgstr ""

#: classes/addons.class.php:247
msgid "Activating..."
msgstr "アクティベート..."

#: views/settings/security.php:12
msgid "Add an invisible input field to trick bots during signup."
msgstr "サインアップ時にボットを騙すために、目に見えない入力フィールドを追加する。"

#: classes/addons.class.php:252
msgid "Add-on activated!"
msgstr "アドオンが有効になった！"

#: classes/addons.class.php:253
msgid "Add-on deactivated!"
msgstr "アドオンは無効化された！"

#: classes/addons.class.php:254
msgid "Add-on has been updated!"
msgstr "アドオンが更新された！"

#: classes/addons.class.php:251
msgid "Add-on installed!"
msgstr "アドオンをインストールした！"

#: views/addons.php:38
msgid "Add-on list"
msgstr "アドオンリスト"

#: classes/addons.class.php:250
msgid "Add-on loaded!"
msgstr "アドオンがロードされた！"

#: classes/addons.class.php:303
msgid "Add-on successful loaded!"
msgstr "アドオンは正常にロードされた！"

#: views/addons.php:2
msgid "Add-ons & Integrations for Mailster"
msgstr "アドオン"

#: classes/precheck.class.php:159
msgid "Alt text"
msgstr "オルトテキスト"

#: views/settings/security.php:19
msgid "Antiflood"
msgstr "アンチフラッド"

#: views/forms/detail.php:366
msgid "Assign following tags to subscribers who signup via this form."
msgstr "このフォームから登録した購読者に以下のタグを割り当てる。"

#: classes/precheck.class.php:197
msgid "Attachments"
msgstr "アタッチメント"

#: views/addons.php:22 views/templates.php:28
msgid "Author"
msgstr "著者"

#: views/settings/security.php:25
msgid "Auto Click Prevention"
msgstr "自動クリック防止"

#: classes/update.class.php:58
msgid "Automatic Updates are not enabled for Mailster!"
msgstr "メールスターの自動アップデートが有効になっていない！"

#: views/settings/security.php:44
msgid "Blocked Domains"
msgstr "ブロックされたドメイン"

#: views/settings/security.php:37
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "ブロックされたメールアドレス"

#: views/settings/security.php:51
msgid "Blocked IP Addresses"
msgstr "ブロックされたIPアドレス"

#: views/addons/addon.php:75
msgid "Buy Add on"
msgstr "アドオンを購入する"

#: views/templates/template.php:104
msgid "Buy Template"
msgstr "テンプレートを購入する"

#: views/addons/addon.php:58 views/templates/template.php:75
msgid "By %s"
msgstr ""

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Change the user in the preview."
msgstr "プレビューのユーザーを変更する。"

#: classes/precheck.class.php:194 classes/precheck.class.php:210
msgid "Characters"
msgstr "登場人物"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check MX record"
msgstr "MXレコードをチェックする"

#: classes/campaigns.class.php:1711
msgid "Check for delivery."
msgstr "配達を確認する。"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check the domain for an existing MX record. A missing MX record often indicates that there's no email server setup for the domain."
msgstr "ドメインにMXレコードがあるか確認する。 MXレコードがない場合、そのドメインにメールサーバーが設定されていないことが多い。"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Check via Akismet"
msgstr "Akismetでチェックする"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Checks via your Akismet installation."
msgstr "Akismetのインストールを通してチェックする。"

#: classes/forms.class.php:241 classes/mailster.class.php:1441
#: classes/manage.class.php:118 classes/subscribers.class.php:91
msgid "Choose your tags."
msgstr "タグを選ぶ。"

#: views/addons.php:47 views/templates.php:53
msgid "Close details dialog"
msgstr "詳細ダイアログを閉じる"

#: classes/campaigns.class.php:1708
msgid "Collecting results..."
msgstr "結果を収集する..."

#: views/settings/security.php:7
msgid "Connects the domain's SMTP server to check if the address really exists."
msgstr "ドメインのSMTPサーバーに接続し、そのアドレスが本当に存在するかどうかをチェックする。"

#: views/newsletter/delivery.php:465
msgid "Create a new campaign based on this auto responder"
msgstr "このオートレスポンダーに基づいて新しいキャンペーンを作成する。"

#: views/templates/sample.php:56 views/templates/template.php:80
msgid "Current"
msgstr "現在"

#: classes/queue.class.php:1023
msgid "Database update required!"
msgstr "データベースの更新が必要である！"

#: classes/addons.class.php:248
msgid "Deactivating..."
msgstr "非アクティブ化..."

#: classes/subscribers.table.class.php:336
msgid "Delete (with Activities)"
msgstr "削除（アクティビティあり）"

#: views/subscribers/detail.php:74
msgid "Delete Subscriber and Activities"
msgstr "購読者とアクティビティを削除する"

#: views/addons.php:11
msgctxt "add-ons"
msgid "Delivery"
msgstr "デリバリー"

#: views/addons/addon.php:57 views/templates/template.php:74
msgid "Details & Preview"
msgstr "詳細"

#: views/addons.php:69 views/templates.php:98
msgid "Disclosure: Some of the links on this page are affiliate links. This means if you click on the link and purchase the item, we may receive an affiliate commission."
msgstr "ディスクロージャー：このページのリンクの一部はアフィリエイト・リンクである。 つまり、あなたがリンクをクリックして商品を購入した場合、私たちはアフィリエイト・コミッションを受け取る可能性がある。"

#: views/settings/security.php:31
msgid "Disposable Email Provider"
msgstr "使い捨て電子メール・プロバイダー"

#: views/settings/delivery.php:12
msgid "ESP Limits"
msgstr "ESPリミット"

#: views/addons.php:13
msgctxt "add-ons"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Eコマース"

#: views/templates.php:84
msgid "Edit File"
msgstr "ファイルを編集する"

#: classes/templates.class.php:877
msgid "Editing template file %1$s for %2$s"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-mailster.php:49
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "自動アップデートを有効にする"

#: classes/update.class.php:56
msgid "Enable Auto Updates for Mailster"
msgstr "メールスターの自動アップデートを有効にする"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Enable this option to add an additional redirect for clicks which happens after a short time after sending."
msgstr "このオプションを有効にすると、送信後しばらくしてから発生するクリックに対して追加のリダイレクトが追加される。"

#: views/templates.php:17
msgctxt "templates"
msgid "Featured"
msgstr "特集"

#: views/addons.php:4
msgid "Filter addon list"
msgstr "アドオンリストをフィルタリングする"

#: views/templates.php:7
msgid "Filter template list"
msgstr "フィルター・テンプレート・リスト"

#: views/newsletter/template.php:51
msgid "Find the missing template file."
msgstr "見つからないテンプレートファイルを探す。"

#: views/addons.php:12
msgctxt "add-ons"
msgid "Forms"
msgstr "フォーム"

#: views/templates.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: views/newsletter/precheck.php:32
msgid "From"
msgstr "より"

#: views/settings/security.php:3
msgid "General Checks"
msgstr "一般検査"

#: views/newsletter/precheck.php:77
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "ダッシュボードへ行く"

#: views/settings/security.php:12
msgid "Honeypot"
msgstr "ハニーポット"

#: views/newsletter/precheck.php:70
msgid "I've read the Terms of Service and agree."
msgstr "利用規約を読み、同意する。"

#: views/settings/security.php:14
msgid "IP Check"
msgstr "IPチェック"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "If you enable this option your campaigns contain a small logo of %s at the very bottom of the email."
msgstr "このオプションを有効にすると、キャンペーンメールの一番下に%sの小さなロゴが表示される。"

#: classes/precheck.class.php:196
msgid "Image Ratio"
msgstr "画像比率"

#: classes/precheck.class.php:195 views/newsletter/precheck.php:107
msgid "Images"
msgstr "画像"

#: views/addons/addon.php:70
msgid "Install now"
msgstr "今すぐインストールする"

#: views/templates/template.php:82
msgid "Installed"
msgstr "設置済み"

#: views/templates.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Installed"
msgstr "インストールする"

#: classes/addons.class.php:246
msgid "Installing..."
msgstr "インストール..."

#: views/addons.php:21 views/templates.php:27
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "Last Update: %s ago."
msgstr "最終更新日: %s前"

#: views/templates.php:19
msgctxt "templates"
msgid "Latest"
msgstr "最新"

#: views/newsletter/precheck.php:103
msgid "Links"
msgstr "リンク"

#: classes/dashboard.class.php:257 views/dashboard/mb-quicklinks.php:20
msgctxt "number of"
msgid "Autoresponder"
msgid_plural "Autoresponders"
msgstr[0] "オートレスポンダー"

#: classes/dashboard.class.php:253 views/dashboard/mb-quicklinks.php:19
msgctxt "number of"
msgid "Campaign"
msgid_plural "Campaigns"
msgstr[0] "キャンペーン"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Check this option to process short codes. This may cause unexpected results."
msgstr "ショートコードを処理するには、このオプションをチェックする。 これは予期せぬ結果を引き起こす可能性がある。"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:56
msgctxt "number of"
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "フォーム"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:48
msgctxt "number of"
msgid "List"
msgid_plural "Lists"
msgstr[0] "リスト"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:19
msgid "Please verify your Mailster account!"
msgstr "メールスターアカウントを確認する"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Process short codes in emails."
msgstr "ショートコードを電子メールで処理する。"

#: views/settings/advanced.php:17
msgid "Short Codes"
msgstr "ショートコード"

#: classes/dashboard.class.php:261 views/dashboard/mb-quicklinks.php:38
#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgctxt "number of"
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "加入者数"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:16
msgid "Verified License"
msgstr "検証済みライセンス"

#: classes/lists.table.class.php:148
msgid "%s subscribed"
msgstr "%s 購読した"

#: classes/campaigns.class.php:1782 classes/campaigns.class.php:1786
msgid "+ %d unknown locations"
msgstr ""

#: views/settings/subscribers.php:51
msgid "Allow Subscribers to opt out from their mail application if applicable."
msgstr "該当する場合、購読者がメールアプリケーションからオプトアウトできるようにする。"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alternative Text"
msgstr "代替テキスト"

#: classes/addons.class.php:279 classes/templates.class.php:903
msgid "Buy %1$s from %2$s now!"
msgstr "今すぐ %2$s から %1$s を購入する！"

#: includes/functions.php:1254 includes/functions.php:1278
msgid "Custom Mailster styles should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "カスタムメールスタースタイルは、%sアクションを使用して追加する必要がある。 ドキュメントを確認してほしい。"

#: includes/functions.php:1183
msgid "Custom Mailster tags should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "カスタムメールスタータグは、%sアクションを使用して追加する必要がある。 ドキュメントを確認してほしい。"

#: includes/functions.php:1225
msgid "Custom Mailster tags should be removed by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "カスタムメールスタータグは、%sアクションを使用して削除する必要がある。 ドキュメントを確認してほしい。"

#: classes/campaigns.class.php:1594
msgid "Do you really like to finish selected campaigns?"
msgstr "選ばれたキャンペーンを終わらせるのが本当に好きなのか？"

#: classes/campaigns.class.php:1595
msgid "Do you really like to start selected campaigns?"
msgstr "あなたは本当に選抜されたキャンペーンを始めるのが好きなのだろうか？"

#: views/settings/texts.php:62
msgid "Error text"
msgstr "エラーテキスト"

#: views/settings/texts.php:59
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image height"
msgstr "画像の高さ"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image width"
msgstr "画像の幅"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link of the button"
msgstr "ボタンのリンク"

#: views/settings/subscribers.php:50
msgid "Mail App Unsubscribe"
msgstr "メールアプリの配信停止"

#: views/admin_header.php:34
msgid "New"
msgstr "新しい"

#: classes/queue.class.php:645
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent on %2$s."
msgstr "新しいキャンペーン %1$s が作成され、%2$s に送信される。"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Not in time frame!"
msgstr "時間的には無理だ！"

#: views/newsletter/delivery.php:336
msgid "Only %1$s after %2$s count."
msgstr ""

#: classes/templates.class.php:899
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the template!"
msgstr "テンプレートを購入したアカウントにサインインしていることを確認してほしい！"

#: classes/queue.class.php:1229
msgid "Prevent to send duplicate within one minute."
msgstr "1分以内の重複送信を防ぐ。"

#: classes/settings.class.php:1613 views/setup/delivery.php:16
msgid "Sending via your host is not recommended. Please consider using a dedicate Email Service Provider instead."
msgstr "ホストを経由して送信することは推奨されないので、専用のEメールサービスプロバイダーを利用することを検討してほしい。"

#: views/settings/texts.php:61
msgid "Terms confirmation text"
msgstr "条件確認テキスト"

#: includes/updates.php:585
msgid "The Gmail Sending Method is deprecated and will soon not work anymore! Please update to the new plugin %1$s and follow our setup guide %2$s."
msgstr "Gmail送信メソッドは非推奨で、まもなく機能しなくなります！新しいプラグイン%1$sにアップデートして、セットアップガイド%2$sに従ってください。"

#: classes/helper.class.php:1608
msgid "The server responded with error code %d."
msgstr "サーバはエラー・コード %d で応答した。"

#: classes/campaigns.class.php:5138
msgid "There was an error during replacing tags in this campaign! %s"
msgstr ""

#: classes/helper.class.php:1613
msgid "There's a problem receiving the feed from `%1$s`: %2$s"
msgstr ""

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle crop option"
msgstr "トグル・クロップ・オプション"

#: classes/addons.class.php:280 classes/templates.class.php:904
msgid "Visit Envato Account"
msgstr "Envatoアカウントにアクセスする"

#: classes/campaigns.class.php:614 classes/campaigns.class.php:1458
msgid "You are not allowed to resume this campaign."
msgstr "このキャンペーンを再開することはできない。"

#: views/settings/privacy.php:66
msgid "You can define Texts on the %s settings tab."
msgstr ""

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "You can reset your license up to three times!"
msgstr "ライセンスは3回までリセットできる！"

#: classes/subscribers.class.php:1244
msgid "You must define an email address."
msgstr "メールアドレスを定義しなければならない。"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "use High DPI image"
msgstr "高DPI画像を使用する"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "Enable legacy hooks"
msgstr "レガシーフックを有効にする"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "If you still use deprecated MyMail hooks and filters you can keep them working by enabling this option."
msgstr "非推奨のMyMailフックやフィルターをまだ使用している場合は、このオプションを有効にすることでそれらの機能を維持できる。"

#: views/settings/advanced.php:37
msgid "Legacy Hooks"
msgstr "レガシーフック"

#: includes/3rdparty.php:52 includes/3rdparty.php:88
msgid "Mailster Campaigns do not support the %s."
msgstr "メールスターキャンペーンは%sをサポートしていない。"

#: classes/manage.class.php:407
msgid "The status will be applied to contacts if no other is defined via the columns."
msgstr "このステータスは、カラムで他のステータスが定義されていない場合、コンタクトに適用される。"

#: classes/manage.class.php:415
msgid "will overwrite all values of the contact. Status will be overwritten."
msgstr "ステータスが上書きされる。"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "will overwrite only defined values and keep old ones. Status will not be changed unless defined via the columns."
msgstr "カラムで定義されていない限り、ステータスは変更されない。"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "will skip the contact if the email address already exists. Status will not be changed."
msgstr "ステータスは変更されない。"

#: views/settings/general.php:51
msgid "ignore"
msgstr "無視する"

#: views/settings/general.php:52
msgid "respect"
msgstr "尊敬"

#: views/settings/general.php:54
msgid "third party content type settings."
msgstr "サードパーティのコンテンツタイプ設定。"

#: views/newsletter/editbar.php:269
msgid "10th random"
msgstr "第10回ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:270
msgid "11th random"
msgstr "第11回ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:271
msgid "12th random"
msgstr "第12回ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:260
msgid "1st random"
msgstr "第1ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:261
msgid "2nd random"
msgstr "第2ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:262
msgid "3rd random"
msgstr "第3ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:263
msgid "4th random"
msgstr "第4ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:264
msgid "5th random"
msgstr "第5ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:265
msgid "6th random"
msgstr "6位ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:266
msgid "7th random"
msgstr "セブンスランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:267
msgid "8th random"
msgstr "8位ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:268
msgid "9th random"
msgstr "第9回ランダム"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Clear Queue of this auto responder."
msgstr "このオートレスポンダのキューをクリアする。"

#: classes/helper.class.php:2108
msgid "Command not supported"
msgstr "コマンドはサポートされていない"

#: classes/campaigns.class.php:4561
msgid "Deleted Subscribers are not listed."
msgstr "削除された購読者はリストされない。"

#: views/newsletter/editbar.php:323
msgid "Different identifier will never display the same post in the same campaign."
msgstr "異なる識別子が同じキャンペーンで同じ投稿を表示することはない。"

#: classes/helper.class.php:1734
msgid "Feed item #%d does not exist"
msgstr "フィード項目 #%d が存在しない"

#: classes/templates.class.php:471
msgid "Following files have been removed during upload:"
msgstr "以下のファイルはアップロード中に削除された："

#: classes/subscribers.class.php:1966
msgid "Form Key"
msgstr "フォームキー"

#: views/newsletter/delivery.php:513
msgid "Hooks can get triggered multiple times and cause multiple emails."
msgstr "フックは複数回トリガーされ、複数のメールを引き起こす可能性がある。"

#: classes/ajax.class.php:1520 classes/ajax.class.php:1573
msgid "Load more entries"
msgstr "エントリーをもっと読み込む"

#: views/newsletter/editbar.php:181
msgid "Media Library"
msgstr "メディアライブラリー"

#: classes/ajax.class.php:1696 classes/ajax.class.php:1699
msgid "No Title"
msgstr "タイトルなし"

#: classes/ajax.class.php:1694
msgid "No title"
msgstr "タイトルなし"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "Old template files will be preserved in the templates folder."
msgstr "古いテンプレートファイルはtemplatesフォルダに保存される。"

#: classes/helper.class.php:692
msgid "Plain Text (no template file)"
msgstr "プレーンテキスト（テンプレートファイルなし）"

#: classes/campaigns.class.php:1083 views/newsletter/delivery.php:195
#: views/newsletter/delivery.php:324 views/newsletter/editbar.php:297
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSSフィード"

#: views/newsletter/delivery.php:295 views/newsletter/delivery.php:324
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSSフィード"

#: views/newsletter/editbar.php:281
msgid "Random"
msgstr "ランダム"

#: views/newsletter/editbar.php:322
msgid "Random tags will display a random content while the number is used as an identifier. Same identifier will display content from the same post."
msgstr "ランダムタグはランダムなコンテンツを表示し、数字は識別子として使用される。 同じ識別子は同じ投稿のコンテンツを表示する。"

#: views/newsletter/editbar.php:275
msgid "Relative"
msgstr "相対的"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Removes all pending entries from this campaign in the queue."
msgstr "キュー内のこのキャンペーンからの保留中のエントリーをすべて削除する。"

#: views/settings/bounce.php:37
msgid "Secure"
msgstr "セキュア"

#: classes/helper.class.php:1659
msgid "The feed only contains %d items"
msgstr "フィードには %d 個のアイテムしか含まれていない"

#: classes/ajax.class.php:1703
msgid "There's currently no match for your selection!"
msgstr "現在、あなたの選択と一致するものはない！"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:84 views/dashboard/mb-mailster.php:88
msgid "Update Translation"
msgstr "アップデート翻訳"

#: views/newsletter/delivery.php:511
msgid "allow multiple triggers"
msgstr "複数のトリガーを許可する"

#: classes/ajax.class.php:1494
msgid "by %s"
msgstr ""

#: views/newsletter/details.php:135
msgid "deleted"
msgstr "削除された"

#: classes/campaigns.class.php:1750
msgid "Add repeater"
msgstr "リピーターを追加する"

#: classes/campaigns.class.php:1759
msgid "Area %s"
msgstr ""

#: includes/capability.php:60 views/dialogs/deactivation.php:47
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "キャンペーンを削除する"

#: views/dialogs/deactivation.php:48
msgid "Delete Capabilities"
msgstr "能力を削除する"

#: views/dialogs/deactivation.php:51
msgid "Delete Files"
msgstr "ファイルを削除する"

#: views/dialogs/deactivation.php:50
msgid "Delete Options"
msgstr "オプションを削除する"

#: views/dialogs/deactivation.php:49
msgid "Delete Tables"
msgstr "テーブルを削除する"

#: classes/settings.class.php:1340
msgid "Do you like to send your campaigns with %1$s? Please use our %2$s."
msgstr "キャンペーンを%1$sで送信したい場合は、弊社の%2$sをご利用ください。"

#: views/dialogs/deactivation.php:28
msgid "I found a better plugin."
msgstr "もっといいプラグインを見つけた。"

#: views/dialogs/deactivation.php:11
msgid "I no longer need the plugin."
msgstr "プラグインはもう必要ない。"

#: views/dialogs/deactivation.php:6
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating Mailster. We only use this feedback to improve the plugin."
msgstr "もしお時間があれば、Mailsterを停止している理由をお知らせください。 このフィードバックはプラグインを改善するためにのみ使用します。"

#: views/dialogs/deactivation.php:8
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "一時的な機能停止だ。"

#: views/dialogs/deactivation.php:1
msgid "Mailster Deactivation"
msgstr "メールスターの停止"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Mailster does not delete any data on plugin deactivation by default. If you like to start with a fresh setup you can check this option and Mailster will remove all campaigns, subscribers, actions and other data in your database."
msgstr "Mailsterは、デフォルトではプラグインを停止してもデータを削除しない。 新しいセットアップから始めたい場合は、このオプションをチェックすると、Mailsterがデータベース内のすべてのキャンペーン、購読者、アクションおよびその他のデータを削除する。"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Note: This will permanently delete all Mailster data from your database."
msgstr "注：これにより、データベースからすべてのメールスターデータが永久に削除される。"

#: views/dialogs/deactivation.php:37
msgid "Please describe why you're deactivating Mailster."
msgstr "Mailsterを停止する理由を説明してほしい。"

#: classes/tinymce.class.php:151 views/newsletter/editbar.php:349
msgid "Remove Element"
msgstr "エレメントを取り除く"

#: classes/campaigns.class.php:1751
msgid "Remove repeater"
msgstr "リピーターを外す"

#: classes/update.class.php:45
msgid "Thanks, we'll respect your opinion. You can always opt in anytime on the advanced tab in the settings!"
msgstr "設定の詳細タブでいつでもオプトインできる！"

#: views/newsletter/editbar.php:209
msgid "The area in which content gets placed."
msgstr "コンテンツが配置される領域。"

#: views/dialogs/deactivation.php:21
msgid "The plugin broke my site."
msgstr "プラグインが私のサイトを壊してしまった。"

#: views/dialogs/deactivation.php:14
msgid "The plugin didn't work."
msgstr "プラグインは機能しなかった。"

#: classes/campaigns.class.php:2620 classes/campaigns.class.php:2655
#: classes/campaigns.class.php:2707 classes/campaigns.class.php:2762
#: classes/campaigns.class.php:2850 classes/campaigns.class.php:2925
#: classes/campaigns.class.php:3114 classes/campaigns.class.php:3160
#: classes/campaigns.class.php:3204 classes/campaigns.class.php:3294
#: classes/campaigns.class.php:3311
msgid "This campaign doesn't exists."
msgstr "このキャンペーンは存在しない。"

#: classes/campaigns.class.php:3208
msgid "This campaign is not an autoresponder."
msgstr "このキャンペーンはオートレスポンダーではない。"

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "We're sorry about that. Please get in touch with our %s."
msgstr ""

#: views/dialogs/deactivation.php:30
msgid "What is the name of the plugin?"
msgstr "プラグインの名前は？"

#: views/dialogs/deactivation.php:44
msgid "Would you like to delete all data?"
msgstr "すべてのデータを削除するか？"

#: classes/campaigns.class.php:632 classes/campaigns.class.php:1483
msgid "You are not allowed to activate this campaign."
msgstr "このキャンペーンを有効にすることはできない。"

#: classes/campaigns.class.php:641 classes/campaigns.class.php:1491
msgid "You are not allowed to deactivate this campaign."
msgstr "このキャンペーンを無効にすることはできない。"

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "support"
msgstr "サポート"

#: classes/settings.class.php:78
msgctxt "[Name] from [Blogname]"
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr ""

#: classes/settings.class.php:1341
msgid "%s Add-on"
msgstr "%s アドオン"

#: classes/campaigns.class.php:1731 classes/manage.class.php:379
msgid "Add"
msgstr "追加する"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:81 views/dashboard/mb-mailster.php:82
msgctxt "Your language"
msgid "Thanks for using Mailster in %s!"
msgstr ""

#: classes/dashboard.class.php:221
msgid "Complete. Reload page!"
msgstr "ページをリロードする！"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:91
msgid "Currently %s translated."
msgstr "現在%sが翻訳されている。"

#: views/settings/authentication.php:38
msgid "Loading DKIM data"
msgstr "DKIMデータをロードする"

#: views/settings/authentication.php:19
msgid "Loading SPF data"
msgstr "SPFデータをロードする"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:87
msgid "Mailster is available in %s!"
msgstr "メールスターは%sで入手できる！"

#: classes/tests.class.php:125
msgid "Test again"
msgstr "もう一度テストする"

#: classes/forms.class.php:136
msgid "This is a success message"
msgstr "これは成功のメッセージだ"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:79
msgid "Translation"
msgstr "翻訳"

#: views/newsletter/editbar.php:344
msgid "Use original image"
msgstr "オリジナル画像を使用する"

#: classes/conditions.class.php:361
msgid "is in List"
msgstr "はリストにある"

#: views/newsletter/editbar.php:343
msgid "use the original image file and prevent cropping/modifing the image."
msgstr "オリジナルの画像ファイルを使用し、画像のトリミングや加工を防ぐ。"

#: includes/wp_mail.php:61
msgid "Plugin Name"
msgstr "プラグイン名"

#: classes/mailster.class.php:1444 classes/manage.class.php:126
msgid "Delete %s Subscribers permanently"
msgstr ""

#: includes/wp_mail.php:18
msgid "The %s method already exists from a different plugin! Please disable it before using Mailster for system mails!"
msgstr ""

#: classes/conditions.class.php:669 classes/conditions.class.php:957
msgid "Any Campaign"
msgstr "任意のキャンペーン"

#: classes/conditions.class.php:524
msgid "Any Campaigns within the last 12 months"
msgstr "過去12ヶ月以内のキャンペーン"

#: classes/conditions.class.php:523
msgid "Any Campaigns within the last 6 months"
msgstr "過去6ヶ月以内のキャンペーン"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Check if you have a heavy cached page and problems with invalid Security Nonce."
msgstr "キャッシュされたページが重く、無効なSecurity Nonceに問題がないか確認する。"

#: classes/privacy.class.php:294
msgid "The Privacy page link has been changed to %s"
msgstr "プライバシー・ページのリンクは%sに変更された。"

#: classes/export.class.php:66 classes/mailster.class.php:3123
msgid "Updating Mailster tables for Campaign %s:"
msgstr "キャンペーン%sのためにメールスターのテーブルを更新する："

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Use on internal forms."
msgstr "社内フォームに使用する。"

#: classes/export.class.php:74 classes/mailster.class.php:3131
msgid "completed for %d rows."
msgstr ""

#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:931
msgid "in"
msgstr "にある。"

#: classes/form.class.php:878 classes/rest-controller/rest.form.class.php:225
msgid "Honeypot is for bears only!"
msgstr "ハニーポットはクマ専用だ！"

#: views/settings/privacy.php:37
msgid "Load Location Database manually"
msgstr "ロケーション・データベースを手動でロードする"

#: views/settings/privacy.php:36
msgid "Looks like the location database hasn't been loaded yet!"
msgstr "位置情報データベースがまだロードされていないようだ！"

#: views/settings/privacy.php:56
msgid "Custom Tags in web version"
msgstr "ウェブ版のカスタムタグ"

#: views/settings/privacy.php:58
msgid "Mailster can display custom tags from subscribers on the web version of your campaigns. They will only get displayed if they click a link in the newsletter."
msgstr "メールスターでは、購読者からのカスタムタグをウェブ版キャンペーンに表示することができる。 ニュースレター内のリンクをクリックした場合にのみ表示される。"

#: views/newsletter/submit.php:30
msgid "Offer a public web version for this campaign. If disabled this campaign will be marked as \"private\""
msgstr "このキャンペーンに公開ウェブバージョンを提供する。 無効にした場合、このキャンペーンは \"非公開 \"とマークされる。"

#: views/settings/privacy.php:57
msgid "Show subscribers tags in web version."
msgstr "ウェブ版に購読者タグを表示する。"

#: classes/manage.class.php:269 classes/subscribers.class.php:1961
msgid "Timeoffset to UTC"
msgstr "UTCへのタイムオフセット"

#: classes/subscribers.class.php:1955
msgid "Clientversion"
msgstr "クライアントバージョン"

#: views/subscribers/detail.php:169
msgid "Consent given (GDPR)"
msgstr "同意（GDPR）"

#: classes/subscribers.class.php:1952
msgid "Coordinates"
msgstr "座標"

#: classes/conditions.class.php:243
msgid "GDPR Consent given"
msgstr "GDPRの同意"

#: classes/subscribers.class.php:1964
msgid "GDPR Timestamp"
msgstr "GDPRタイムスタンプ"

#: classes/subscribers.class.php:1957
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"

#: classes/tests.class.php:612
msgid "The form with id %1$s doesn't exist. Please update %2$s."
msgstr "id %1$s のフォームは存在しない。 %2$s を更新してください。"

#: classes/subscribers.class.php:1954
msgid "Type of Client"
msgstr "顧客のタイプ"

#: views/settings/privacy.php:64
msgid "Add a checkbox on your forms for user consent."
msgstr "ユーザーの同意のためにフォームにチェックボックスを追加する。"

#: classes/privacy.class.php:215 blocks/workflows/email/edit.js:153
msgid "Clicked"
msgstr "クリックした"

#: classes/privacy.class.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "確認済み"

#: views/settings/privacy.php:63
msgid "GDPR Compliance Forms"
msgstr "GDPR対応フォーム"

#: classes/settings.class.php:278 blocks/forms/gdpr/edit.js:39
msgid "I agree to the privacy policy and terms."
msgstr "プライバシーポリシーと規約に同意する。"

#: classes/privacy.class.php:28
msgid "If you have signed up for our newsletter you may receive emails from us. This includes but not limited to transactional emails and marketing emails."
msgstr "当社のニュースレターに登録した場合、当社からEメールを受け取ることがある。 これには、取引に関するEメールおよびマーケティングEメールが含まれるが、これらに限定されない。"

#: views/settings/privacy.php:72
msgid "Link to your privacy policy page."
msgstr "プライバシーポリシーページへのリンク"

#: classes/privacy.class.php:158
msgid "List Name"
msgstr "リスト名"

#: classes/privacy.class.php:96 classes/privacy.class.php:104
msgid "Mailster Data"
msgstr "メールスターデータ"

#: classes/privacy.class.php:51
msgid "On signup we collect %s and the current web address were you sign up."
msgstr "サインアップ時に、%sとサインアップした現在のウェブアドレスを収集する。"

#: classes/privacy.class.php:84
msgid "Once you get an email from us we track %s."
msgstr "あなたが私たちからメールを受け取ったら、私たちは%sを追跡する。"

#: classes/privacy.class.php:209 blocks/workflows/email/edit.js:149
msgid "Opened"
msgstr "オープン"

#: views/newsletter/template.php:75
msgid "Search Modules..."
msgstr "検索モジュール..."

#: classes/privacy.class.php:203 views/logging/detail.php:31
#: blocks/workflows/email/edit.js:145
msgid "Sent"
msgstr "送信済み"

#: views/settings/privacy.php:65
msgid "Users must check this checkbox to submit the form."
msgstr "ユーザーがフォームを送信するには、このチェックボックスをチェックしなければならない。"

#: classes/privacy.class.php:88
msgid "We respect your browsers \"Do Not Track\" feature which means we do not track your interaction with our emails."
msgstr "私たちは、あなたのブラウザの「追跡しない」機能を尊重する。これは、私たちの電子メールとの対話を追跡しないことを意味する。"

#: classes/privacy.class.php:53
msgid "We send our emails via"
msgstr "電子メールは"

#: classes/privacy.class.php:30
msgid "We'll only send emails which you have explicitly or implicitly (registration, product purchase etc.) signed up to."
msgstr "私たちは、あなたが明示的または暗黙的に（登録、製品購入など）サインアップした電子メールのみを送信する。"

#: classes/privacy.class.php:24
msgid "What data Mailster collects from your subscribers"
msgstr "メールスターが購読者から収集するデータについて"

#: classes/settings.class.php:279
msgid "You have to agree to the privacy policy and terms!"
msgstr "プライバシーポリシーと規約に同意しなければならない！"

#: classes/privacy.class.php:60 classes/privacy.class.php:62
msgid "a service called %s"
msgstr ""

#: views/newsletter/template.php:76
msgid "clear search"
msgstr "クリアサーチ"

#: classes/privacy.class.php:73
msgid "if you click a link in the email"
msgstr "メール内のリンクをクリックすると"

#: classes/privacy.class.php:70
msgid "if you open the email in your email client"
msgstr "メールクライアントでメールを開くと"

#: classes/privacy.class.php:56
msgid "our own server."
msgstr "私たち自身のサーバーだ。"

#: classes/privacy.class.php:58
msgid "via SMTP host %s"
msgstr ""

#: classes/privacy.class.php:47
msgid "your IP address and timestamp when you have confirmed your subscription"
msgstr "IPアドレスと購読を確認したタイムスタンプ"

#: classes/privacy.class.php:79
msgid "your current IP address"
msgstr "現在のIPアドレス"

#: classes/privacy.class.php:46
msgid "your current IP address and timestamp of signup"
msgstr "現在のIPアドレスとサインアップのタイムスタンプ"

#: classes/privacy.class.php:43 classes/privacy.class.php:76
msgid "your current location"
msgstr "現在地"

#: classes/privacy.class.php:33
msgid "your email address"
msgstr "Eメールアドレス"

#: classes/privacy.class.php:34
msgid "your name"
msgstr "氏名"

#: views/subscribers/overview.php:14
msgid "%s Subscriber found"
msgid_plural "%s Subscribers found"
msgstr[0] "%s 加入者が見つかった"

#: classes/mailster.class.php:1167
msgid "Self Tests"
msgstr "セルフテスト"

#: views/manage/export.php:178
msgid "Separator"
msgstr "セパレーター"

#: classes/geo.class.php:272
msgid "South America"
msgstr "南米"

#: views/settings/privacy.php:14
msgid "Track location in campaigns"
msgstr "キャンペーンで位置情報を追跡する"

#: views/settings/privacy.php:32
msgid "Update Location Database"
msgstr "ロケーションデータベースを更新する"

#: views/settings/privacy.php:15
msgid "Update location database automatically"
msgstr "ロケーションデータベースを自動的に更新する"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "confirm list"
msgstr "リストを確認する"

#: classes/subscribers.table.class.php:267 views/subscribers/detail.php:292
msgid "not confirmed"
msgstr "未確認"

#: classes/ajax.class.php:1954 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:225
msgid "right now"
msgstr "今すぐ"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "unconfirm list"
msgstr "未確認リスト"

#: classes/subscribers.class.php:351 classes/subscribers.class.php:358
#: classes/subscribers.class.php:365
msgid "%1$d Subscribers confirmed to %2$s lists"
msgstr "%1$d 購読者が %2$s リストに確認された"

#: classes/subscribers.class.php:372
msgid "%1$d Subscribers unconfirmed from %2$s lists"
msgstr ""

#: classes/geo.class.php:273
msgid "Africa"
msgstr "アフリカ"

#: classes/geo.class.php:270
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "アジア太平洋地域"

#: classes/mailster.class.php:1899 classes/update.class.php:152
msgid "Authentication servers are currently down. Please try again later!"
msgstr "認証サーバーがダウンしている！"

#: classes/conditions.class.php:1090
msgid "Continents"
msgstr "大陸"

#: classes/ajax.class.php:1950
msgid "Couldn't load Location Database"
msgstr "ロケーションデータベースをロードできなかった"

#: classes/mailster.class.php:1437 classes/manage.class.php:111
msgid "Downloading %s Subscribers..."
msgstr "ダウンロード中 %s 購読者..."

#: classes/geo.class.php:269
msgid "Europe"
msgstr "ヨーロッパ"

#: classes/geo.class.php:278
msgid "European Union"
msgstr "欧州連合"

#: views/setup/extensions.php:24 views/setup/privacy.php:6
msgid "If you have users in the European Union you have to comply with the General Data Protection Regulation (GDPR). Please check our knowledge base on how Mailster can help you."
msgstr "欧州連合（EU）にユーザーがいる場合、一般データ保護規則（GDPR）に準拠する必要がある。 Mailsterがどのようにお役に立てるかについては、ナレッジベースをご覧ください。"

#: classes/ajax.class.php:1955
msgid "Location Database success loaded!"
msgstr "ロケ地データベースのロードに成功した！"

#: views/setup/extensions.php:23 views/setup/privacy.php:5
msgid "Mailster can track specific behaviors and the location of your subscribers to target your audience better. In most countries you must get the consent of the subscriber if you sent them marketing emails. Please get in touch with your lawyer for legal advice in your country."
msgstr "メールスターは、購読者の特定の行動や所在地を追跡し、より良い視聴者をターゲットにすることができる。 ほとんどの国では、マーケティング・メールを送信する場合、購読者の同意を得なければならない。 あなたの国の法的アドバイスについては、弁護士に連絡してください。"

#: classes/campaigns.class.php:1742 classes/template.class.php:684
msgid "Module %s"
msgstr ""

#: classes/geo.class.php:271
msgid "North America"
msgstr "北米"

#: classes/geo.class.php:274
msgid "Oceania/Australia"
msgstr "オセアニア/オーストラリア"

#: views/manage/export.php:134
msgid "Output Options"
msgstr "出力オプション"

#: classes/mailster.class.php:1434 classes/manage.class.php:108
msgid "Preparing Download for %1$s Subscribers...%2$s"
msgstr ""

#: classes/conditions.class.php:215
msgid "IP on Signup"
msgstr "登録時のIP"

#: classes/conditions.class.php:216
msgid "IP on confirmation"
msgstr "IPを確認する"

#: includes/capability.php:286 views/manage.php:10
msgid "Import Subscribers"
msgstr "購読者をインポートする"

#: includes/cron.php:105
msgid "Invalid Cron Worker!"
msgstr "無効なクロンワーカーである！"

#: views/settings/delivery.php:52
msgid "It's %1$s, %2$s"
msgstr ""

#: classes/tests.class.php:553
msgid "Last hit was %s ago"
msgstr "最後のヒットは%s前だった"

#: views/settings/subscribers.php:40
msgid "List Based Subscription"
msgstr "リストベースのサブスクリプション"

#: views/conditions/conditions.php:18
msgid "List related"
msgstr "関連リスト"

#: classes/manage.class.php:1368
msgid "Mailster Subscribers"
msgstr "メールスター購読者"

#: classes/mailster.class.php:1167 views/tests.php:10
msgid "Mailster Tests"
msgstr "メールスターテスト"

#: views/tests.php:12
msgid "Mailster will now run some tests to ensure everything is running smoothly. Please keep this browser window open until all tests are finished."
msgstr "すべてのテストが終了するまで、このブラウザーを開いたままにしておいてほしい。"

#: classes/tests.class.php:123 views/addons/addon.php:80
msgid "More Info"
msgstr "詳細情報"

#: classes/mailster.class.php:1475
msgid "Need Support?"
msgstr "サポートが必要？"

#: views/conditions/render.php:1
msgid "No Conditions defined"
msgstr "条件なし"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices"
msgstr "お知らせ"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices normally don't require any action."
msgstr "通達は通常、何のアクションも必要としない。"

#: views/settings/delivery.php:84
msgid "Only affects Campaigns and Auto responders but not transactional emails."
msgstr "キャンペーンと自動返信メールにのみ影響し、トランザクションメールには影響しない。"

#: views/tests.php:20
msgid "Output"
msgstr "出力"

#: classes/forms.class.php:1606
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: views/conditions/conditions.php:35
msgid "Please add your first condition."
msgstr "最初の条件を追加してほしい。"

#: classes/campaigns.class.php:2171
msgid "Please define a hook which should trigger the campaign!"
msgstr "キャンペーンのトリガーとなるフックを定義してほしい！"

#: classes/mailster.class.php:1448 classes/manage.class.php:130
msgid "Preparing Import..."
msgstr "輸入準備..."

#: views/settings.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"

#: classes/campaigns.class.php:471 views/single-newsletter.php:67
msgid "Private"
msgstr "プライベート"

#: views/settings/cron.php:69
msgid "Release Cron Lock"
msgstr "クロンロックを解除する"

#: views/settings/cron.php:106 blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:311
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: classes/mailster.class.php:1472
msgid "Restart Test"
msgstr "テスト再開"

#: views/settings/system_info.php:2
msgid "Run System Test"
msgstr "システムテストを実行する"

#: views/settings/system_info.php:1
msgid "Run a System Test to get more info about issues with Mailster on your server."
msgstr "システムテストを実行し、サーバー上のMailsterの問題についてより多くの情報を得る。"

#: classes/mailster.class.php:1473
msgid "Running Test %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr ""

#: classes/mailster.class.php:1110 views/dashboard/mb-mailster.php:73
msgid "Self Test"
msgstr "セルフテスト"

#: classes/campaigns.class.php:4797
msgid "Sending Problem!"
msgstr "問題を送る！"

#: views/forms/detail.php:452
msgid "Shortcode or PHP"
msgstr "ショートコードまたはPHP"

#: views/tests.php:26
msgid "Show"
msgstr "ショー"

#: classes/widget.class.php:50
msgid "Show form on the newsletter homepage."
msgstr "ニュースレターのホームページにフォームを表示する。"

#: views/settings/frontend.php:53
msgid "Show the top bar on the web version"
msgstr "ウェブ版にトップバーを表示する"

#: classes/conditions.class.php:213
msgid "Signup"
msgstr "登録する"

#: includes/cron.php:102
msgid "Single Cron"
msgstr "シングル・クロン"

#: views/tests.php:15
msgid "Start Tests"
msgstr "テスト開始"

#: views/settings/subscribers.php:41
msgid "Subscribers sign up on a per list basis instead of globally."
msgstr "購読者は、グローバルではなく、リストごとに登録する。"

#: views/tests.php:30
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: classes/mailster.class.php:1474
msgid "Tests are finished with %1$s Errors, %2$s Warnings and %3$s Notices."
msgstr "テストは %1$s のエラー、%2$s の警告、%3$s の通知で終了した。"

#: views/tests.php:21
msgid "Text Output"
msgstr "テキスト出力"

#: views/settings.php:39 views/settings/privacy.php:66
msgid "Text Strings"
msgstr "テキスト文字列"

#: classes/cron.class.php:243
msgid "The Cron Process is not setup correctly. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr ""

#: classes/subscribers.class.php:1221
msgid "The email \"%s\" already exists."
msgstr "メール「%s」はすでに存在している。"

#: classes/form.class.php:1161
msgid "There was an error updating the user"
msgstr "ユーザーの更新にエラーが発生した"

#: views/newsletter/delivery.php:49
msgid "This campaign has been sent on %s."
msgstr "このキャンペーンは%sに送られた。"

#: views/settings/cron.php:98
msgid "Throughput"
msgstr "スループット"

#: views/settings/delivery.php:51
msgid "Time Frame"
msgstr "時間枠"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle Crop"
msgstr "トグル・クロップ"

#: views/newsletter/options.php:15
msgid "Track Clicks"
msgstr "クリック数を追跡する"

#: views/newsletter/options.php:10
msgid "Track Opens"
msgstr "トラックオープン"

#: views/settings/privacy.php:9
msgid "Track clicks in your campaigns"
msgstr "キャンペーンのクリック数を追跡する"

#: views/settings/privacy.php:8
msgid "Track opens in your campaigns"
msgstr "キャンペーンの開封数を追跡する"

#: views/settings/privacy.php:6
msgid "Tracking"
msgstr "トラッキング"

#: classes/campaigns.class.php:2140
msgid "Tracking Clicks is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "キャンペーン%sでクリックのトラッキングが無効になっている！トラッキングを有効にするか、別のキャンペーンを選択してください。"

#: classes/campaigns.class.php:2133
msgid "Tracking Opens is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "キャンペーン%sでOpenのトラッキングが無効になっている！トラッキングを有効にするか、別のキャンペーンを選択してください。"

#: views/conditions/conditions.php:16
msgid "User related"
msgstr "ユーザー関連"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings"
msgstr "警告"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings are recommended to get fixed but not required to make Mailster work."
msgstr "警告は修正されることを推奨するが、メールスターを機能させるために必要なものではない。"

#: views/newsletter/submit.php:31
msgid "Web version"
msgstr "ウェブ版"

#: classes/conditions.class.php:894
msgid "Webmail"
msgstr "ウェブメール"

#: views/settings/frontend.php:52
msgid "Webversion Bar"
msgstr "ウェブバージョンバー"

#: classes/conditions.class.php:210
msgid "WordPress User ID"
msgstr "WordPressユーザーID"

#: classes/forms.class.php:729 classes/forms.class.php:781
msgid "You are not allowed to add forms."
msgstr "フォームを追加することはできない。"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "You can also find additional help on our %s."
msgstr "また、私たちの%sで追加のヘルプを見つけることもできる。"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "You have no form! Mailster requires at least one form for the newsletter homepage. %s."
msgstr ""

#: classes/cron.class.php:240
msgid "Your Cron page hasn't get triggered recently. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr ""

#: classes/conditions.class.php:350
msgid "clicked link"
msgstr "リンクをクリックした"

#: classes/ajax.class.php:2154 classes/ajax.class.php:2201
#: views/settings/authentication.php:108 views/settings/authentication.php:119
#: views/settings/cron.php:38 views/settings/cron.php:39
#: views/settings/cron.php:42 views/settings/cron.php:43
#: views/settings/cron.php:44 views/settings/cron.php:45
#: views/settings/cron.php:46 views/settings/cron.php:47
msgid "copy"
msgstr "コピー"

#: classes/forms.class.php:1602 classes/forms.class.php:1608
#: classes/forms.class.php:1611 classes/forms.class.php:1614
#: classes/forms.class.php:1681 classes/forms.class.php:1687
#: classes/forms.class.php:1706 classes/forms.class.php:1720
msgid "copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーする"

#: classes/conditions.class.php:351
msgid "didn't clicked link"
msgstr "リンクをクリックしなかった"

#: classes/forms.table.class.php:129
msgid "duplicate Form"
msgstr "複写式"

#: classes/conditions.class.php:345
msgid "has not received"
msgstr "を受け取っていない。"

#: classes/conditions.class.php:344
msgid "has received"
msgstr "を受けている。"

#: classes/conditions.class.php:348
msgid "has received and clicked"
msgstr "を受信し、クリックした。"

#: classes/conditions.class.php:349
msgid "has received and not clicked"
msgstr "をクリックしていない。"

#: classes/conditions.class.php:346
msgid "has received and opened"
msgstr "を受け取り、開封した。"

#: classes/conditions.class.php:347
msgid "has received but not opened"
msgstr "を受け取ったが未開封"

#: classes/conditions.class.php:492
msgid "is after"
msgstr "の後である。"

#: classes/conditions.class.php:494
msgid "is after or on the"
msgstr "の後または上にある。"

#: classes/conditions.class.php:493
msgid "is before"
msgstr "の前にある。"

#: classes/conditions.class.php:495
msgid "is before or on the"
msgstr "の前か上にある。"

#: classes/conditions.class.php:362
msgid "is not in List"
msgstr "はリストにない"

#: classes/conditions.class.php:491
msgid "is not on the"
msgstr "には載っていない。"

#: classes/conditions.class.php:490
msgid "is on the"
msgstr "にある。"

#: views/settings/cron.php:99
msgid "mail"
msgstr "郵便"

#: classes/campaigns.class.php:1078 views/newsletter/delivery.php:301
msgid "only if new content is available."
msgstr "新しいコンテンツが利用可能な場合のみである。"

#: views/settings/delivery.php:70 blocks/workflows/delay/inspector.js:251
msgid "only on"
msgstr "のみである。"

#: views/settings/cron.php:40
msgid "or setup a crontab with one of the following commands:"
msgstr "または、以下のコマンドのいずれかでcrontabをセットアップする："

#: views/newsletter/receivers.php:50
msgid "remove all"
msgstr "すべて削除する"

#: views/settings/delivery.php:55
msgid "send mails only between"
msgstr "の間でのみメールを送信する。"

#: classes/tests.class.php:595 classes/tests.class.php:612
msgid "this page"
msgstr "このページ"

#: views/subscribers/detail.php:459
msgid "unsubscribed from a list"
msgstr "リストから退会する"

#: classes/dashboard.class.php:216
msgid "%s Subscribers"
msgstr "%s 購読者"

#: classes/frontpage.class.php:350
msgid "%s is not a valid URL!"
msgstr "%sは有効なURLではない！"

#: classes/tests.class.php:575 views/settings/cron.php:101
msgid "%s mail per second"
msgid_plural "%s mails per second"
msgstr[0] "%s メール/秒"

#: classes/conditions.class.php:579
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#x300c;"

#: classes/conditions.class.php:580
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#x300d;"

#: classes/conditions.class.php:969
msgid "Aggregate Campaigns"
msgstr "キャンペーンの集計"

#: classes/conditions.class.php:521
msgid "Any Campaigns within the last 1 month"
msgstr "過去1ヶ月以内のキャンペーン"

#: classes/conditions.class.php:522
msgid "Any Campaigns within the last 3 months"
msgstr "過去3ヶ月以内のキャンペーン"

#: classes/conditions.class.php:520
msgid "Any Campaigns within the last 7 days"
msgstr "過去7日以内のキャンペーン"

#: classes/conditions.class.php:519
msgid "Any of the Last 5 Campaigns"
msgstr "過去5回のキャンペーンのいずれか"

#: views/tests.php:30
msgid "Best requirements for Mailster to work."
msgstr "メールスターが動作するための最良の条件"

#: views/tests.php:18
msgid "Click the button to start test"
msgstr "ボタンをクリックしてテストを開始する"

#: classes/conditions.class.php:239 classes/subscribers.class.php:1953
msgid "Client"
msgstr "クライアント"

#: classes/conditions.class.php:240
msgid "Clienttype"
msgstr "クライアントタイプ"

#: classes/subscribers.table.class.php:171 views/newsletter/receivers.php:22
#: views/newsletter/receivers.php:129
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:33
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: views/manage/delete.php:28 views/manage/export.php:52
#: views/newsletter/receivers.php:43
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:63
#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:40
msgid "Conditions"
msgstr "条件"

#: classes/mailster.class.php:1356 blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:101
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:123
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:144
msgid "Copied!"
msgstr "コピーした！"

#: views/tests.php:36 views/tests.php:41
msgid "Copy Info to Clipboard"
msgstr "情報をクリップボードにコピーする"

#: views/settings/manage-settings.php:9
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーする"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "Create a new form now"
msgstr "今すぐ新しいフォームを作成する"

#: classes/campaigns.class.php:1777
msgid "Do you really like to remove all conditions?"
msgstr "本当にすべての条件を外したがっているのか？"

#: classes/campaigns.class.php:1776 views/newsletter/receivers.php:50
msgid "Edit Conditions"
msgstr "編集条件"

#: classes/manage.class.php:691
msgid "Email address is invalid."
msgstr "メールアドレスが無効である。"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors"
msgstr "エラー"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors must be fixed in order to make Mailster work correctly."
msgstr "メールスターを正しく機能させるためには、エラーを修正しなければならない。"

#: views/manage/export.php:173
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "エクセル・スプレッドシート"

#: classes/mailster.class.php:1436 classes/manage.class.php:110
msgid "Export finished"
msgstr "輸出完了"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Finished!"
msgstr "終了した！"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Page ID:"
msgstr "ページID："

#: classes/update.class.php:249
msgid "changelog page"
msgstr "変更履歴ページ"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Disable Form Caching"
msgstr "フォームキャッシュを無効にする"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Enable this option if you have issue with the security nonce on Mailster forms."
msgstr "Mailsterフォームのセキュリティnonceに問題がある場合、このオプションを有効にする。"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Find your Page ID in the address bar of the edit screen of this page."
msgstr "このページの編集画面のアドレスバーで、あなたのページIDを見つける。"

#: classes/update.class.php:249
msgid "Hey! Looks like you have an outdated version of Mailster! It's recommended to keep the plugin up to date for security reasons and new features. Check the %s for the most recent version."
msgstr "Mailsterのバージョンが古いようだね！セキュリティ上の理由と新機能のために、プラグインを最新に保つことをお勧めするよ。 最新バージョンについては%sをチェックしてね。"

#: views/settings/advanced.php:10
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"

#: views/settings/advanced.php:34
msgid "A unique string to prevent form submissions via POST. Pass this value in a '_nonce' variable. Keep empty to disable test."
msgstr "POSTによるフォーム送信を防ぐための一意な文字列。 この値を'_nonce'変数に渡す。 テストを無効にするには空のままにする。"

#: classes/dashboard.class.php:218
msgid "Check Again"
msgstr "もう一度確認する"

#: classes/dashboard.class.php:219
msgid "Checking..."
msgstr "チェックする..."

#: views/settings/advanced.php:32
msgid "Form POST protection"
msgstr "フォームPOST保護"

#: classes/form.class.php:889
msgid "Security Nonce is invalid!"
msgstr "Security Nonceが無効である！"

#: classes/ajax.class.php:631 classes/ajax.class.php:875
msgid "Nonce invalid! Please reload site."
msgstr "Nonceが無効だ！ サイトを再読み込みしてくれ。"

#: classes/helper.class.php:986
msgid "The user canceled the subscription via the website."
msgstr "ユーザーはウェブサイトを通じて購読をキャンセルした。"

#: classes/helper.class.php:983
msgid "The user clicked on an unsubscribe link in the campaign."
msgstr "ユーザーがキャンペーン内の配信停止リンクをクリックした。"

#: classes/helper.class.php:980
msgid "The user clicked on the unsubscribe option in the Mail application."
msgstr "ユーザーはメールアプリケーションの配信停止オプションをクリックした。"

#: classes/helper.class.php:989
msgid "The user marked this message as Spam in the Mail application."
msgstr "ユーザーはメールアプリケーションでこのメッセージをスパムとしてマークした。"

#: classes/subscribers.class.php:3743
msgid "Unsubscribes on %s"
msgstr ""

#: classes/ajax.class.php:159
msgid "Your nonce is expired! Please reload the site."
msgstr "あなたのnonceは期限切れです！サイトを再読み込みしてください。"

#: classes/templates.class.php:1116
msgid "Not able to create module screen shots of %1$s. Read more about this %2$s."
msgstr ""

#: classes/lists.class.php:1532
msgid "Default List"
msgstr "デフォルトリスト"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:17
msgid "User: %1$s - %2$s"
msgstr "ユーザー: %1$s - %2$s"

#: classes/dashboard.class.php:75
msgid "Mailster Dashboard"
msgstr "メールスターダッシュボード"

#: views/settings/advanced.php:28
msgctxt "Mailster"
msgid "%s detects this setting by default so change only if detection fails."
msgstr "%sはデフォルトでこの設定を検出するので、検出に失敗した場合のみ変更する。"

#: views/subscribers/detail.php:318
msgid "Please enter a valid Google API key on the settings page if the map is missing!"
msgstr "地図がない場合は、設定ページで有効なGoogle APIキーを入力してください！"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1277
msgid "Setup"
msgstr "セットアップ"

#: views/settings/advanced.php:27
msgid "URL Rewrite"
msgstr "URLリライト"

#: views/settings/advanced.php:28
msgid "Website supports URL rewrite"
msgstr "ウェブサイトはURLリライトに対応している"

#: patterns/workflows.php:70
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "alternative Cron URL"
msgstr "代替クロンURL"

#: classes/campaigns.class.php:1134
msgid "the users %1$s value"
msgstr "ユーザー %1$s の値"

#: classes/campaigns.class.php:4496
msgid "Click Date"
msgstr "日付をクリックする"

#: views/settings/template.php:26 views/setup/basics.php:38
msgid "A link for your logo."
msgstr "ロゴのリンク"

#: views/settings/template.php:25 views/setup/basics.php:37
msgid "Logo Link"
msgstr "ロゴリンク"

#: views/settings/cron.php:27
msgid "Use the alternative Cron URL if you have troubles with this one by clicking %s."
msgstr ""

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Define the Options"
msgstr "オプションを定義する"

#: classes/subscribers.class.php:4153
msgid "Pending"
msgstr "申請中"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:4155
msgid "Unsubscribed"
msgstr "未登録"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "Register via the %s."
msgstr ""

#: views/newsletter/details.php:115
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounce"
msgid_plural "bounces"
msgstr[0] "バウンス"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:34 views/dashboard/mb-lists.php:26
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounces"
msgstr "バウンス"

#: views/newsletter/details.php:106
msgctxt "in pie chart"
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "クリックする"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:32 views/dashboard/mb-lists.php:24
msgctxt "in pie chart"
msgid "clicks"
msgstr "クリック"

#: views/newsletter/details.php:100
msgctxt "in pie chart"
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "オープン"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:31 views/dashboard/mb-lists.php:23
msgctxt "in pie chart"
msgid "opens"
msgstr "オープン"

#: views/newsletter/details.php:95
msgctxt "in pie chart"
msgid "receiver"
msgid_plural "receivers"
msgstr[0] "レシーバー"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:30 views/dashboard/mb-lists.php:22
msgctxt "in pie chart"
msgid "total"
msgstr "合計"

#: views/newsletter/details.php:111
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribe"
msgid_plural "unsubscribes"
msgstr[0] "アンサブスクライブ"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:33 views/dashboard/mb-lists.php:25
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribes"
msgstr "登録解除"

#: views/setup/homepage.php:24
msgctxt "the URL not the place"
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: views/settings/cron.php:85
msgid "probably you"
msgstr "たぶん君だ"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "processing page %1$s of %2$s"
msgstr ""

#: classes/subscribers.class.php:106
msgid "processing page %d"
msgstr "ページ %d を処理している"

#: classes/settings.class.php:130
msgctxt "profile slug"
msgid "profile"
msgstr "プロフィール"

#: classes/campaigns.class.php:1000 includes/cron.php:87 includes/cron.php:144
msgid "progressing"
msgstr "進行中"

#: views/newsletter/submit.php:34 views/newsletter/submit.php:39
msgid "Protect the web version with a password."
msgstr "ウェブ版をパスワードで保護する。"

#: views/settings/frontend.php:197
msgid "queued"
msgstr "予約済み"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "read more"
msgstr "続きを読む"

#: classes/campaigns.class.php:1778
msgid "ready!"
msgstr "準備はできている！"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "recommended for many subscribers"
msgstr "多くの購読者に勧められる"

#: views/newsletter/details.php:130
msgid "receivers"
msgstr "レシーバー"

#: views/forms/detail.php:415 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:101
msgid "Redirect after confirm"
msgstr "確認後にリダイレクトする"

#: views/forms/detail.php:319 blocks/forms/form-inspector/Options.js:115
msgid "Redirect after submit"
msgstr "送信後にリダイレクトする"

#: views/newsletter/optionbar.php:13
msgid "redo"
msgstr "やり直し"

#: classes/manage.import.wordpress.php:71
msgid "Registered"
msgstr "登録済み"

#: includes/cron.php:109 blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:262
msgid "reload"
msgstr "リロードする"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "reloading"
msgstr "リローディング"

#: classes/conditions.class.php:925 classes/conditions.class.php:992
#: classes/conditions.class.php:1022 classes/conditions.class.php:1049
#: classes/conditions.class.php:1103 views/settings/template.php:41
#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:70
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:71
msgid "remove"
msgstr "取り除く"

#: classes/campaigns.class.php:1753
msgid "Remove %s"
msgstr "%sを削除する"

#: views/manage/delete.php:46
msgid "Remove all actions from affected users"
msgstr "影響を受けるユーザーからすべてのアクションを削除する"

#: views/settings/advanced.php:23
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "プラグイン削除時にすべてのデータを削除する"

#: views/conditions/conditions.php:47 views/conditions/render.php:31
msgid "remove condition"
msgstr "条件を削除します"

#: views/newsletter/editbar.php:349
msgid "remove element"
msgstr "要素を削除"

#: classes/settings.class.php:417 views/forms/detail.php:117
#: views/forms/detail.php:150 views/settings/subscribers.php:109
#: views/settings/subscribers.php:125
msgid "remove field"
msgstr "フィールド削除"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "remove from list"
msgstr "リストから削除する"

#: classes/campaigns.class.php:1736
msgid "Remove module"
msgstr "モジュールを取り外す"

#: views/newsletter/optionbar.php:15
msgid "remove modules"
msgstr "モジュール削除"

#: views/newsletter/editbar.php:64
msgid "replace with image"
msgstr "画像で置き換えます"

#: views/newsletter/details.php:53
msgid "reply-to email"
msgstr "返信先のメールアドレス"

#: views/forms/detail.php:116 views/forms/detail.php:149
#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "required"
msgstr "必須"

#: classes/campaigns.class.php:1083 classes/campaigns.class.php:1085
msgid "requires %1$s more %2$s"
msgstr "%1$s は複数の %2$s に必須です"

#: views/forms/detail.php:412
msgid "Resend confirmation %1$s times with a delay of %2$s hours if user hasn't confirmed the subscription"
msgstr "ユーザがサブスクリプションを確認していない場合、%1$s 回の確認を %2$s 時間遅れて再送信する。"

#: views/subscribers/detail.php:502
msgid "resend this campaign"
msgstr "このキャンペーンを再送する"

#: views/settings/tags.php:5
msgid "reserved tags"
msgstr "予約タグ"

#: views/newsletter/delivery.php:344
msgid "reset counter"
msgstr "カウンターをリセット"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "reset these limits"
msgstr "これらの制限をリセットします"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:48
#: views/newsletter/details.php:52
msgid "restore default"
msgstr "既定値に戻す"

#: views/newsletter/optionbar.php:84
msgid "save as a new template file"
msgstr "新しいテンプレートファイルとして保存する"

#: views/newsletter/optionbar.php:28
msgid "save template"
msgstr "テンプレート保存"

#: views/newsletter/editbar.php:178
msgid "Search for images"
msgstr "画像を検索する"

#: views/newsletter/editbar.php:231
msgid "Search for posts"
msgstr "投稿を検索する"

#: includes/cron.php:112
msgid "sec"
msgstr "セック"

#: views/settings/cron.php:98 views/settings/cron.php:104
msgctxt "short for second"
msgid "sec"
msgstr "秒"

#: classes/settings.class.php:1644 views/settings/delivery.php:101
#: views/settings/security.php:20
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: includes/capability.php:243
msgid "See Codeview"
msgstr "コードビューを見る"

#: includes/capability.php:403
msgid "See Dashboard Widget"
msgstr "ダッシュボード・ウィジェットを見る"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "select the custom field which should sync with a certain meta field"
msgstr "特定のメタフィールドと同期する必要がありますカスタムフィールドを選択"

#: views/settings/subscribers.php:9 views/settings/subscribers.php:28
msgid "send"
msgstr "送る"

#: classes/campaigns.class.php:1128 classes/campaigns.class.php:1154
#: classes/campaigns.class.php:1166
msgid "send %1$s %2$s %3$s"
msgstr "送信 %1$s %2$s %3$s"

#: views/newsletter/delivery.php:410 views/newsletter/delivery.php:506
msgid "send campaign only once"
msgstr "キャンペーンを一度だけ送信する"

#: includes/capability.php:42
msgid "Send Campaigns"
msgstr "キャンペーンを送る"

#: views/newsletter/delivery.php:268
msgid "send campaigns only on these weekdays"
msgstr "平日のみのキャンペーンを送信します。"

#: views/settings/delivery.php:88
msgid "send campaigns simultaneously instead of one after the other"
msgstr "同時に 1 つずつの代わりにキャンペーンを送信します。"

#: views/settings/wordpress-users.php:104
#: views/settings/wordpress-users.php:131
#: views/settings/wordpress-users.php:150
msgid "send confirmation (double-opt-in)"
msgstr "確認を送信する（ダブルオプトイン）"

#: classes/campaigns.class.php:1065 classes/campaigns.class.php:1137
msgid "send every %1$s %2$s"
msgstr "すべて %1$s %2$s を送信します。"

#: views/newsletter/delivery.php:127
msgid "send this auto responder"
msgstr "この自動返信を送信"

#: views/newsletter/delivery.php:59
msgid "send this campaign"
msgstr "このキャンペーンを送信します。"

#: classes/campaigns.class.php:4571 classes/subscribers.class.php:3714
#: views/newsletter/details.php:95 views/newsletter/details.php:125
msgid "sent"
msgstr "送信"

#: views/newsletter/delivery.php:264
msgid "set an end date for your campaign"
msgstr "キャンペーンの終了日を設定します。"

#: views/settings/tags.php:66
msgid "displays the latest posts content"
msgstr "最新の投稿の内容を表示します"

#: classes/cron.class.php:240 classes/cron.class.php:243
#: classes/queue.class.php:1214
msgid "settings page"
msgstr "設定ページ"

#: views/settings/tags.php:68
msgid "displays the latest posts date"
msgstr "最新の投稿の日付を表示します"

#: views/settings/tags.php:67
msgid "displays the latest posts excerpt or content if no excerpt is defined"
msgstr "抜粋が定義されていない場合、最新の投稿の抜粋またはコンテンツが表示されます。"

#: views/settings/template.php:13
msgid "show Templates"
msgstr "テンプレートを表示"

#: views/settings/tags.php:71
msgid "displays the permalink of post ID 15"
msgstr "ID 15 の記事のパーマリンクを表示します"

#: views/forms/detail.php:310
msgid "Show asterisk on required fields"
msgstr "必須フィールドにアスタリスクを表示する"

#: views/settings/tags.php:70
msgid "displays the post title of post ID 23"
msgstr "投稿ID23 の記事のタイトルが表示されます"

#: views/newsletter/optionbar.php:104
msgid "show custom modules by default"
msgstr "カスタムモジュールをデフォルトで表示する"

#: classes/widget.class.php:385
msgid "do not round"
msgstr "丸めない"

#: views/forms/detail.php:348
msgid "Show drop down instead of check boxes"
msgstr "チェックボックスの代わりにドロップダウンを表示する"

#: views/newsletter/editbar.php:33
msgid "does not match regex pattern"
msgstr "正規表現パターンに一致しません"

#: views/settings/frontend.php:191
msgid "show only"
msgstr "表示のみ"

#: views/settings/wordpress-users.php:125
msgid "sign up only if comment is"
msgstr "コメントは登録した場合にのみに許可します"

#: includes/capability.php:84
msgid "Duplicate Campaigns"
msgstr "重複キャンペーン"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "skip"
msgstr "スキップ"

#: includes/capability.php:90
msgid "Duplicate Others Campaigns"
msgstr "他のキャンペーンと重複する"

#: views/newsletter/editbar.php:213
msgid "Dynamic"
msgstr "ダイナミック"

#: views/setup.php:78
msgid "Skip this Step"
msgstr "このステップをスキップする"

#: views/newsletter/editbar.php:319
msgid "Dynamic content get replaced with the proper content as soon as the campaign get send. Check the quick preview to see the current status of dynamic elements."
msgstr "ダイナミックコンテンツは、キャンペーンが送信されるとすぐに適切なコンテンツに置き換えられる。 ダイナミックエレメントの現在のステータスを確認するには、クイックプレビューをチェックする。"

#: includes/autoresponder.php:24
msgid "something has been published"
msgstr "何かが公開されています"

#: classes/subscribers.class.php:3711 views/dashboard/mb-campaigns.php:19
#: views/dashboard/mb-lists.php:11 views/settings/frontend.php:36
msgid "edit"
msgstr "編集"

#: views/settings/wordpress-users.php:129
msgid "spam"
msgstr "スパム"

#: includes/capability.php:97
msgid "Edit Autoresponders"
msgstr "オートレスポンダーを編集する"

#: classes/campaigns.class.php:1017 classes/campaigns.class.php:1021
msgid "starts in %s"
msgstr "%s を開始します。"

#: includes/capability.php:12
msgid "Edit Campaigns"
msgstr "キャンペーンを編集する"

#: views/newsletter/editbar.php:212
msgid "Static"
msgstr "静的"

#: includes/capability.php:177 includes/capability.php:422
msgid "Edit Forms"
msgstr "フォームを編集する"

#: classes/settings.class.php:128
msgctxt "subscribe slug"
msgid "subscribe"
msgstr "購読"

#: includes/capability.php:323
msgid "Edit Lists"
msgstr "リストを編集する"

#: views/forms/detail.php:351 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:130
msgid "Subscribe new users to"
msgstr "新規ユーザーを登録する"

#: includes/capability.php:103
msgid "Edit Others Autoresponders"
msgstr "その他のオートレスポンダーを編集する"

#: classes/subscribers.table.class.php:368
msgid "subscribed"
msgstr "購読済み"

#: includes/capability.php:24
msgid "Edit Others Campaigns"
msgstr "その他のキャンペーンを編集する"

#: views/subscribers/detail.php:159
msgid "subscribed at"
msgstr "で申し込んだ。"

#: includes/capability.php:256
msgid "Edit Subscribers"
msgstr "購読者を編集する"

#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:48
msgid "subscribers not assigned to a list"
msgstr "購読者の一覧に割り当てられていません。"

#: includes/capability.php:361
msgid "Edit Templates"
msgstr "テンプレートを編集する"

#: views/manage/export.php:223
msgid "super extreme high"
msgstr "最高"

#: views/manage/export.php:222
msgid "super high"
msgstr "超高"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "switch to the edit mode"
msgstr "編集モードに切り替える"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "email"
msgstr "メールアドレス"

#: views/newsletter/optionbar.php:81
msgid "template name"
msgstr "テンプレート名"

#: classes/subscribers.class.php:142
msgid "Emails"
msgstr "電子メール"

#: classes/forms.class.php:1678
msgid "embed it somewhere"
msgstr "どこかでそれを埋め込みます"

#: views/newsletter/editbar.php:253
msgid "the eighth latest"
msgstr "8番目の最新情報"

#: views/settings/frontend.php:172
msgid "enable archive function to display your newsletters in a reverse chronological order"
msgstr "新しいものから順にあなたのメルマガを表示するアーカイブ機能を有効にします。"

#: views/newsletter/editbar.php:256
msgid "the eleventh latest"
msgstr "11番目の最新情報"

#: views/settings/bounce.php:10
msgid "Enable automatic bounce handling"
msgstr "自動バウンス処理を有効にする"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the excerpt"
msgstr "抜粋"

#: views/newsletter/editbar.php:250
msgid "the fifth latest"
msgstr "5番目の最新情報"

#: views/newsletter/delivery.php:257
msgid "end schedule"
msgstr "終了スケジュール"

#: views/newsletter/editbar.php:249
msgid "the fourth latest"
msgstr "4番目の最新情報"

#: classes/conditions.class.php:431 classes/conditions.class.php:467
#: views/newsletter/editbar.php:29
msgid "ends with"
msgstr "を終わる"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the full content"
msgstr "完全なコンテンツ"

#: views/settings/authentication.php:96
msgid "enter keys manually"
msgstr "キーを手動で入力する"

#: views/newsletter/editbar.php:246
msgid "the latest"
msgstr "最新情報"

#: views/settings/texts.php:53
msgid "Enter your email"
msgstr "Eメールを入力する"

#: views/newsletter/editbar.php:254
msgid "the ninth latest"
msgstr "9番目の最新情報"

#: views/newsletter/editbar.php:247
msgid "the second latest"
msgstr "2番目の最新情報"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "the settings page"
msgstr "設定ページ"

#: classes/campaigns.class.php:1779
msgid "error!"
msgstr "というエラーが出た！"

#: views/newsletter/editbar.php:252
msgid "the seventh latest"
msgstr "7番目の最新情報"

#: views/newsletter/delivery.php:382
msgid "every %1$s %2$s"
msgstr ""

#: views/newsletter/editbar.php:251
msgid "the sixth latest"
msgstr "6番目の最新情報"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "Excerpt"
msgstr "抜粋"

#: views/newsletter/editbar.php:255
msgid "the tenth latest"
msgstr "10番目の最新情報"

#: views/newsletter/editbar.php:248
msgid "the third latest"
msgstr "3番目の最新情報"

#: views/newsletter/editbar.php:257
msgid "the twelfth latest"
msgstr "12番目の最新情報"

#: views/forms/detail.php:316
msgid "Fill fields with known data if user is logged in"
msgstr "ユーザーがログインしている場合、フィールドを既知のデータで埋める"

#: classes/automation.class.php:909 views/settings/frontend.php:194
#: blocks/workflows/inspector/index.js:207
msgid "finished"
msgstr "完了"

#: classes/subscribers.class.php:90
msgid "This email address already exists!"
msgstr "このメールアドレスはすでに存在している！"

#: views/newsletter/delivery.php:557
msgid "finished in approx. %s"
msgstr "ほぼ完了しています。 %s"

#: classes/settings.class.php:412 views/settings/subscribers.php:107
#: views/settings/subscribers.php:120
msgid "this field is selected by default"
msgstr "このフィールドが既定で選択されています。"

#: classes/widget.class.php:391
msgid "format number"
msgstr "フォーマット番号"

#: classes/settings.class.php:273 classes/upgrade.class.php:2210
#: includes/updates.php:74
msgid "forward to a friend"
msgstr "友達に転送します。"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:184
#: classes/subscribers.class.php:89 classes/subscribers.class.php:1035
msgid "This isn't a valid email address!"
msgstr "これは有効なメールアドレスではない！"

#: classes/queue.class.php:1212
msgid "timeout reached"
msgstr "タイムアウトしました"

#: views/newsletter/editbar.php:303 views/subscribers/detail.php:341
msgid "from"
msgstr "より"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "to get help here"
msgstr "ここに助けを求める"

#: classes/notification.class.php:1112
msgid "from other countries"
msgstr "他国から"

#: views/newsletter/optionbar.php:21
msgid "toggle HTML/Plain-Text view"
msgstr "HTML/プレーンテキスト表示を切り替える"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "from your settings page"
msgstr "設定ページより"

#: views/newsletter/optionbar.php:18
msgid "toggle HTML/code view"
msgstr "HTML/コードビューを切り替える"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "frontend settings page"
msgstr "フロントエンドの設定ページ"

#: views/manage/delete.php:17 views/manage/export.php:40
#: views/manage/method-wordpress.php:9 views/manage/method-wordpress.php:26
#: views/newsletter/receivers.php:36 views/settings/capabilities.php:21
msgid "toggle all"
msgstr "すべて切り替え"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "Full Content"
msgstr "全内容"

#: views/newsletter/details.php:85
msgid "took %s"
msgstr "%sを取得"

#: views/settings/authentication.php:94
msgid "generate Keys"
msgstr "キーを生成"

#: classes/automation.class.php:910 views/manage/delete.php:19
#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:43
#: views/manage/export.php:48 blocks/workflows/inspector/index.js:212
msgid "total"
msgstr "すべて"

#: views/settings/template.php:13
msgid "get more"
msgstr "もっと見る"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "get text from HTML version"
msgstr "HTMLバージョンからテキストを取得する"

#: views/subscribers/detail.php:65
msgid "goto WordPress User profile"
msgstr "WordPressのユーザープロファイルに移動する"

#: classes/subscribers.class.php:4156
msgid "Hardbounced"
msgstr "ハード発表"

#: classes/forms.table.class.php:117 classes/lists.class.php:352
#: classes/tags.class.php:67
msgid "undefined"
msgstr "未定義"

#: classes/campaigns.class.php:1151 views/newsletter/delivery.php:428
msgid "has been clicked"
msgstr "がクリックされた"

#: views/newsletter/optionbar.php:12
msgid "undo"
msgstr "元に戻す"

#: classes/campaigns.class.php:1150 views/newsletter/delivery.php:427
msgid "has been opened"
msgstr "が開かれた"

#: classes/ajax.class.php:1194 classes/campaigns.class.php:5178
#: classes/forms.table.class.php:180 classes/notification.class.php:555
#: classes/subscribers.table.class.php:281 views/newsletter/details.php:169
#: views/subscribers/detail.php:54 views/subscribers/detail.php:163
#: views/subscribers/detail.php:177 views/subscribers/detail.php:180
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: classes/campaigns.class.php:1149 views/newsletter/delivery.php:426
msgid "has been sent"
msgstr "が送信された"

#: classes/campaigns.class.php:4540
msgid "unopens"
msgstr "未開封"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has not opened yet"
msgstr "未開封です"

#: includes/updates.php:46
msgid "unsubscribe"
msgstr "アンサブスクライブ"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has opened"
msgstr "開封済み"

#: classes/settings.class.php:129
msgctxt "unsubscribe slug"
msgid "unsubscribe"
msgstr "購読解除"

#: classes/campaigns.class.php:4577
msgid "has unsubscribed"
msgstr "が退会した"

#: classes/settings.class.php:271
msgctxt "unsubscribelink"
msgid "unsubscribe"
msgstr "購読解除"

#: classes/forms.class.php:1703
msgid "height"
msgstr "高さ"

#: views/lists/detail.php:123
msgid "unsubscribe rate"
msgstr "退会率"

#: classes/queue.class.php:1043 classes/templates.class.php:1116
#: includes/updates.php:585 views/settings/cron.php:27
#: views/settings/cron.php:60 views/setup/basics.php:43
msgid "here"
msgstr "これだ"

#: classes/subscribers.table.class.php:369
msgid "unsubscribed"
msgstr "購読解除"

#: views/manage/export.php:221
msgid "high"
msgstr "高"

#: views/subscribers/detail.php:461
msgid "unsubscribed your newsletter"
msgstr "ニュースレターの配信を停止する"

#: classes/campaigns.class.php:1049 classes/conditions.class.php:833
#: includes/autoresponder.php:7 views/newsletter/delivery.php:226
msgid "hour(s)"
msgstr "時間"

#: classes/campaigns.class.php:4546
msgid "unsubscribes"
msgstr "配信停止"

#: classes/forms.class.php:1697
msgid "iFrame Version"
msgstr "iFrameバージョン"

#: classes/campaigns.class.php:1094
msgid "until %s"
msgstr "%s まで"

#: classes/template.class.php:638
msgctxt "common module name"
msgid "iPhone Promotion"
msgstr "iPhone プロモーション"

#: views/addons/addon.php:39 views/addons/addon.php:52
#: views/templates/template.php:56 views/templates/template.php:69
msgid "Update now"
msgstr "今すぐ更新する"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "image description"
msgstr "画像説明"

#: classes/settings.class.php:274 classes/upgrade.class.php:2211
msgid "update profile"
msgstr "更新プロファイル"

#: classes/campaigns.class.php:1155 classes/campaigns.class.php:1167
#: views/settings/subscribers.php:12 views/settings/subscribers.php:31
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:69
msgid "immediately"
msgstr "すぐに"

#: includes/capability.php:292
msgid "Import WordPress Users"
msgstr "WordPressユーザーをインポートする"

#: includes/capability.php:379
msgid "Update Templates"
msgstr "テンプレートを更新する"

#: classes/subscribers.class.php:856
msgid "import on %s"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-mailster.php:60
msgid "update to %s now"
msgstr ""

#: classes/subscribers.class.php:3725
msgctxt "in [city], [country]"
msgid "in %1$s, %2$s"
msgstr "in %1$s, %2$s"

#: classes/forms.class.php:610
msgid "updating form requires ID"
msgstr "フォームの更新にはIDが必須"

#: classes/campaigns.class.php:1042
msgid "inactive"
msgstr "アクティブではない"

#: includes/capability.php:373
msgid "Upload Templates"
msgstr "テンプレートをアップロードする"

#: views/newsletter/optionbar.php:102
msgid "include original modules from %s"
msgstr ""

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "include themes style.css"
msgstr "テーマ style.css を含める"

#: views/manage/method-upload.php:1
msgid "Upload you subscribers as comma-separated list (CSV)"
msgstr "購読者をカンマ区切りリスト（CSV）でアップロードする。"

#: views/newsletter/editbar.php:68 views/newsletter/editbar.php:97
#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "insert URL"
msgstr "URL 挿入"

#: classes/templates.class.php:869
msgid "uploading zip file %s"
msgstr ""

#: classes/mailster.class.php:1450 classes/manage.class.php:132
msgid "Uploading...%s"
msgstr "アップロード...%s"

#: classes/conditions.class.php:426 classes/conditions.class.php:447
#: classes/conditions.class.php:462 classes/conditions.class.php:479
#: views/newsletter/editbar.php:24
msgid "is"
msgstr "は"

#: views/settings/general.php:45 views/settings/subscribers.php:7
#: views/settings/subscribers.php:25
msgid "use"
msgstr "使用します"

#: classes/conditions.class.php:432 classes/conditions.class.php:449
#: views/newsletter/editbar.php:30
msgid "is greater"
msgstr "の方が大きい。"

#: views/subscribers/detail.php:116 views/subscribers/detail.php:132
#: views/subscribers/detail.php:133 views/subscribers/detail.php:134
#: views/subscribers/detail.php:200
msgid "use %1$s as placeholder tag to replace it with %2$s"
msgstr "ひな形タグとして %1$s を使って %2$s と置き換える"

#: classes/conditions.class.php:434 classes/conditions.class.php:451
msgid "is greater or equal"
msgstr "以上である"

#: views/newsletter/editbar.php:346
msgid "use HighDPI/Retina ready images if available"
msgstr "HighDPI/Retinaができて画像を使用している場合"

#: classes/conditions.class.php:427 classes/conditions.class.php:448
#: classes/conditions.class.php:463 classes/conditions.class.php:480
#: views/newsletter/editbar.php:25
msgid "is not"
msgstr "ありません"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "use `do_action(\"hook_name\")`, or `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` to trigger this campaign"
msgstr "このキャンペーンのトリガのために`do_action(\"hook_name\")` または `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` を使用します"

#: classes/conditions.class.php:433 classes/conditions.class.php:450
#: views/newsletter/editbar.php:31
msgid "is smaller"
msgstr "次のものよりも小さい"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "use the content"
msgstr "コンテンツを使用します。"

#: classes/conditions.class.php:435 classes/conditions.class.php:452
msgid "is smaller or equal"
msgstr "以下である"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "use the excerpt if exists otherwise use the content"
msgstr "抜粋を使用する場合はそれ以外の場合に使用するコンテンツが存在します。"

#: views/settings/wordpress-users.php:6
msgid "keep WordPress User data and Subscriber data synchronized. Only affects existing Subscribers"
msgstr "データは購読者のデータを同期はWordPressのユーザーを保持します。既存の購読者のみに影響します。"

#: classes/placeholder.class.php:1362
msgid "use the tag %s as url in the editbar"
msgstr "タグ %s をURLとして、editbarで使用します。"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "knowledge base"
msgstr "知識ベース"

#: views/forms/detail.php:331
msgid "Use this form as user profile."
msgstr "このフォームをユーザープロファイルとして使用する。"

#: views/subscribers/detail.php:180
msgid "latest known IP"
msgstr "最新の既知のIP"

#: views/forms/detail.php:405
msgid "Used template file"
msgstr "使用テンプレートファイル"

#: views/subscribers/detail.php:184
msgid "latest updated"
msgstr "最新更新"

#: includes/autoresponder.php:16
msgid "user signed up"
msgstr "ユーザーの登録"

#: classes/campaigns.class.php:1021
msgid "less than a minute"
msgstr "1分未満"

#: includes/autoresponder.php:20
msgid "user unsubscribed"
msgstr "ユーザーの登録解除"

#: classes/template.class.php:1172
msgid "light"
msgstr "明るい"

#: views/forms/detail.php:352 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:129
msgid "Users can subscribe to"
msgstr "ユーザーは、以下を購読することができる。"

#: classes/ajax.class.php:2620
msgid "load it"
msgstr "読み込む"

#: views/forms/detail.php:347 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:117
msgid "Users decide which list they subscribe to"
msgstr "ユーザーが購読するリストを決める"

#: classes/ajax.class.php:1522 classes/ajax.class.php:1575
msgid "Load more entries (%s left)"
msgstr "さらにエントリーを読み込む（%s残り）"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "users to subscribe"
msgstr "ユーザーが購読する"

#: classes/campaigns.class.php:4594 classes/campaigns.class.php:4739
msgid "load more recipients from this campaign"
msgstr "このキャンペーンからのより多くの受信者をロードします。"

#: views/manage/method-wordpress.php:18
msgid "users without a role"
msgstr "役割を持たないユーザー"

#: classes/campaigns.class.php:1730
msgid "loading"
msgstr "ローディング"

#: classes/ajax.class.php:2191
msgid "verified"
msgstr "検証"

#: classes/notification.class.php:1062
msgid "location of %d subscriber"
msgid_plural "location of %d subscribers"
msgstr[0] "加入者 %d の場所"

#: classes/subscribers.class.php:856 classes/subscribers.class.php:863
#: classes/subscribers.class.php:868 classes/subscribers.class.php:873
#: classes/subscribers.class.php:878 classes/subscribers.class.php:886
#: classes/subscribers.class.php:889 classes/subscribers.class.php:892
msgid "via"
msgstr "経由"

#: views/manage/export.php:219
msgid "low"
msgstr "低"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:58
msgid "view changelog"
msgstr "変更履歴を見る"

#: classes/manage.class.php:423
msgid "Low memory usage (slower)"
msgstr "メモリ使用量が少ない（遅い）"

#: views/settings/frontend.php:38
msgid "visit"
msgstr "訪問"

#: includes/capability.php:385
msgid "Manage Addons"
msgstr "アドオンを管理する"

#: classes/settings.class.php:272 includes/updates.php:47
msgid "webversion"
msgstr "ウェブ版"

#: includes/capability.php:409
msgid "Manage Capabilities"
msgstr "能力を管理する"

#: classes/campaigns.class.php:1051 classes/conditions.class.php:835
#: includes/autoresponder.php:9 views/newsletter/delivery.php:228
#: views/newsletter/delivery.php:361
msgid "week(s)"
msgstr "週"

#: views/settings/subscribers.php:14 views/settings/subscribers.php:33
msgid "weekly"
msgstr "ウィークリー"

#: includes/capability.php:355
msgid "Manage Templates"
msgstr "テンプレートを管理する"

#: classes/campaigns.class.php:4448 views/newsletter/receivers.php:106
msgid "who have not opened"
msgstr "誰も開封したことがないです"

#: views/settings/wordpress-users.php:54
msgid "manually sync all existing users based on the above settings. (save required)"
msgstr "マニュアルで上記の設定に基づいてすべての既存のユーザーを同期します。（保存必須）"

#: classes/campaigns.class.php:4444 views/newsletter/receivers.php:102
msgid "who have not received"
msgstr "誰も受信していません"

#: classes/conditions.class.php:436 classes/conditions.class.php:468
#: views/newsletter/editbar.php:32
msgid "match regex pattern"
msgstr "正規表現パターンにマッチ"

#: classes/campaigns.class.php:4445 views/newsletter/receivers.php:103
msgid "who have opened"
msgstr "誰が開封しています"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "merge"
msgstr "合わせる"

#: classes/campaigns.class.php:4447 views/newsletter/receivers.php:105
msgid "who have opened and clicked"
msgstr "誰も開封やクリックをしていません"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "milliseconds"
msgstr "ミリ秒"

#: classes/campaigns.class.php:4446 views/newsletter/receivers.php:104
msgid "who have opened but not clicked"
msgstr "誰かが開封していますがクリックされていません"

#: classes/campaigns.class.php:4443 views/newsletter/receivers.php:101
msgid "who have received"
msgstr "受信している人"

#: classes/campaigns.class.php:1048 classes/conditions.class.php:832
#: includes/autoresponder.php:6
msgid "minute(s)"
msgstr "分"

#: views/settings/cron.php:109
msgid "why?"
msgstr "なぜだ？"

#: classes/campaigns.class.php:1052 classes/conditions.class.php:836
#: includes/autoresponder.php:10 views/newsletter/delivery.php:229
#: views/newsletter/delivery.php:362
msgid "month(s)"
msgstr "月"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "widget"
msgstr "ウィジェット"

#: views/settings/subscribers.php:15 views/settings/subscribers.php:34
msgid "monthly"
msgstr "毎月"

#: classes/forms.class.php:1702
msgid "width"
msgstr "横幅"

#: views/subscribers/detail.php:171
msgid "more"
msgstr "もっと見る"

#: views/newsletter/optionbar.php:103
msgid "will append the existing modules to your custom ones"
msgstr "既存のモジュールをカスタムモジュールに追加する"

#: classes/settings.class.php:419 views/settings/subscribers.php:88
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:99
#: blocks/forms/input/Values.js:119
msgid "move down"
msgstr "下に移動"

#: classes/subscribers.class.php:3719
msgid "with %s"
msgstr "%s"

#: classes/settings.class.php:418 views/settings/subscribers.php:87
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:90
#: blocks/forms/input/Values.js:110
msgid "move up"
msgstr "上に移動"

#: views/subscribers/detail.php:176
msgid "with IP %s"
msgstr "とIP %s"

#: views/settings/cron.php:108 views/subscribers/detail.php:188
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:91
msgid "never"
msgstr "永遠"

#: views/settings/authentication.php:85
msgid "new Keys"
msgstr "新しいキー"

#: classes/campaigns.class.php:4981
msgid "wrong post type"
msgstr "間違ってポストの種類"

#: views/settings/wordpress-users.php:91
msgid "new WordPress users can choose to sign up on the register page"
msgstr "新しいRecwordsのユーザー登録ページで登録することができます"

#: classes/campaigns.class.php:1053 includes/autoresponder.php:11
#: views/newsletter/delivery.php:363
msgid "year(s)"
msgstr "年"

#: views/settings/texts.php:52
msgid "New confirmation message"
msgstr "新しい確認メッセージ"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "yes"
msgstr "イエス"

#: views/forms/detail.php:378
msgid "new subscribers are subscribed instantly without confirmation."
msgstr "新規加入者は確認なしで即時加入しています。"

#: views/settings/tags.php:69
msgid "you can also use absolute values"
msgstr "絶対値を使用することもできます"

#: views/forms/detail.php:380
msgid "new subscribers must confirm their subscription."
msgstr "新規加入者は加入を確認しなければならない。"

#: classes/update.class.php:141
msgid "your new site"
msgstr "新しいサイト"

#: includes/static.php:70
msgctxt "Newsletter Homepage page slug"
msgid "newsletter-signup"
msgstr "ニュースレター登録"

#: classes/campaigns.class.php:1718 classes/campaigns.class.php:1762
#: classes/lists.class.php:62 classes/manage.class.php:91
#: classes/subscribers.class.php:83 classes/subscribers.class.php:113
msgid "next"
msgstr "次"

#: classes/campaigns.class.php:1073
msgid "next campaign in %s"
msgstr "次のキャンペーン %s"

#: views/newsletter/delivery.php:239
msgid "next schedule"
msgstr "次のスケジュール"

#: classes/manage.import.wordpress.php:68
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "no"
msgstr "いいや"

#: classes/ajax.class.php:2150
msgid "no TXT record found"
msgstr "TXT レコードがありません。"

#: views/lists/detail.php:193 views/subscribers/detail.php:530
msgid "no activity yet"
msgstr "活動はまだない"

#: views/lists/detail.php:82
msgid "no description"
msgstr "記述なし"

#: classes/ajax.class.php:1529 classes/ajax.class.php:1583
msgid "No entries found!"
msgstr "エントリーは見つからなかった！"

#: classes/campaigns.class.php:1207 views/newsletter/receivers.php:77
msgid "no lists selected"
msgstr "選択したリストはありません。"

#: views/newsletter/details.php:90
msgid "no preheader"
msgstr "プレヘッダーなし"

#: classes/campaigns.class.php:994 classes/campaigns.class.php:1006
msgid "no receivers!"
msgstr "受信がありません！"

#: classes/manage.class.php:984
msgid "No Subscribers found!"
msgstr "購読者が見つからない！"

#: classes/manage.class.php:1440
msgid "No Subscribers removed."
msgstr "購読者は削除されていない。"

#: classes/conditions.class.php:988 classes/conditions.class.php:1019
#: classes/conditions.class.php:1046
#: classes/rest-controller/rest.automations.class.php:313
#: views/newsletter/delivery.php:448
msgid "no title"
msgstr "無題"

#: classes/settings.class.php:1650 classes/settings.class.php:1661
#: views/settings/bounce.php:39
msgid "none"
msgstr "なし"

#: views/manage/export.php:220
msgid "normal"
msgstr "通常"

#: views/settings/wordpress-users.php:128
msgid "not approved"
msgstr "承認されていません。"

#: classes/ajax.class.php:2195
msgid "not verified"
msgstr "未認証"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "not yet"
msgstr "まだない"

#: views/subscribers/detail.php:207
msgid "nothing selected"
msgstr "何も選択されていない"

#: views/newsletter/delivery.php:391
msgid "of the users %1$s value"
msgstr "ユーザー %1$s の値の"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "official website"
msgstr "公式サイト"

#: views/newsletter/delivery.php:386
msgid "on the exact date"
msgstr "正確な日付で"

#: classes/notification.class.php:176 classes/notification.class.php:205
msgid "on your settings page"
msgstr "設定ページにある"

#: views/newsletter/delivery.php:166
msgid "only for subscribers who canceled their subscription"
msgstr "購読をキャンセルした購読者のみ"

#: views/newsletter/delivery.php:163
msgid "only for subscribers who signed up"
msgstr "登録した購読者のみ"

#: classes/campaigns.class.php:1214 views/newsletter/delivery.php:283
#: views/newsletter/receivers.php:84 blocks/workflows/jumper/edit.js:54
msgid "only if"
msgstr "場合にのみ"

#: classes/campaigns.class.php:1117
msgctxt "only on [weekdays]"
msgid "only on %s"
msgstr ""

#: views/settings/wordpress-users.php:153
msgid "only with these user roles:"
msgstr "これらのユーザーの役割を持つのみ："

#: views/lists/detail.php:117 views/subscribers/detail.php:375
msgid "open rate"
msgstr "レートを開く"

#: classes/ajax.class.php:1132 classes/campaigns.class.php:4372
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "開封"

#: views/subscribers/detail.php:449
msgid "opened Campaign %s"
msgstr "キャンペーン%sを開始した"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/campaigns.class.php:4541
#: classes/subscribers.class.php:3715
msgid "opens"
msgstr "開封"

#: classes/addons.class.php:280 classes/campaigns.class.php:734
#: classes/campaigns.class.php:1732 classes/conditions.class.php:600
#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:606
#: classes/conditions.class.php:612 classes/conditions.class.php:618
#: classes/conditions.class.php:624 classes/conditions.class.php:745
#: classes/conditions.class.php:923 classes/conditions.class.php:926
#: classes/conditions.class.php:955 classes/conditions.class.php:993
#: classes/conditions.class.php:1012 classes/conditions.class.php:1023
#: classes/conditions.class.php:1042 classes/conditions.class.php:1050
#: classes/conditions.class.php:1087 classes/conditions.class.php:1104
#: classes/convert.class.php:65 classes/forms.class.php:557
#: classes/helper.class.php:621 classes/notices.class.php:413
#: classes/templates.class.php:904 includes/updates.php:666
#: includes/updates.php:723 includes/wp_mail.php:62
#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:46
#: views/conditions/render.php:18 views/dashboard/mb-mailster.php:60
#: views/dashboard/mb-mailster.php:62 views/dashboard/mb-subscribers.php:28
#: views/newsletter/receivers.php:50 views/settings/authentication.php:95
#: views/settings/frontend.php:37 views/setup/delivery.php:104
#: blocks/util/index.js:354 blocks/util/index.js:372
#: blocks/workflows/delay/functions.js:48
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:47
#: blocks/workflows/notification/functions.js:47
#: blocks/workflows/trigger/edit.js:44
msgid "or"
msgstr "または"

#: classes/templates.class.php:1714 views/manage/method-upload.php:91
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "または"

#: views/single-newsletter.php:126
msgid "or send it with your mail application"
msgstr "メールアプリケーションで送信または"

#: classes/forms.class.php:1684
msgid "or use this shortcode on your site"
msgstr "または、あなたのサイトでこのショートコードを使う"

#: classes/campaigns.class.php:4548
msgid "order by"
msgstr "注文する"

#: classes/campaigns.class.php:4554
msgid "order direction"
msgstr "順方向"

#: classes/manage.class.php:415 views/newsletter/optionbar.php:86
msgid "overwrite"
msgstr "上書き"

#: views/forms/detail.php:421
msgid "Paste in your vCard content. You can use %s to generate your personal vcard"
msgstr ""

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "pause campaigns if an error occurs"
msgstr "エラーが発生した場合、キャンペーンを一時停止"

#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:196
msgid "paused"
msgstr "一時停止"

#: classes/subscribers.table.class.php:367
msgid "pending"
msgstr "保留"

#: views/forms/detail.php:313
msgid "Place labels inside input fields"
msgstr "入力フィールド内にラベルを配置する"

#: classes/mailster.class.php:1449 classes/manage.class.php:131
msgid "Preparing Data"
msgstr "データの準備"

#: classes/campaigns.class.php:1719 classes/campaigns.class.php:1763
#: classes/forms.class.php:243 classes/lists.class.php:63
#: classes/manage.class.php:92 classes/subscribers.class.php:84
#: classes/subscribers.class.php:114
msgid "prev"
msgstr "前"

#: views/setup/finish.php:25
msgid "Create your first campaign"
msgstr "最初のキャンペーンを作成する"

#: views/newsletter/editbar.php:300
msgctxt "Insert [excerpt] of [latest] [post]"
msgid "Insert %1$s of %2$s %3$s"
msgstr "挿入 %1$s の %2$s %3$s"

#: classes/automation.class.php:834 classes/campaigns.class.php:821
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Total"
msgstr "合計"

#: classes/subscribers.table.class.php:371
msgid "change status"
msgstr "ステータス変更"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Creating Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの作成"

#: classes/tinymce.class.php:180
msgid "Insert Newsletter Homepage Shortcodes"
msgstr "ニュースレター・ホームページのショートコードを挿入する"

#: views/settings/wordpress-users.php:88
msgid "Registered Users"
msgstr "登録ユーザー"

#: views/newsletter/details.php:152
msgid "Total Clicks"
msgstr "合計クリック数"

#: classes/forms.table.class.php:126
msgid "change structure"
msgstr "構造を変更する"

#: classes/tinymce.class.php:190
msgid "Insert Subscriber Button Shortcode"
msgstr "購読者ボタンのショートコードを挿入する"

#: views/newsletter/delivery.php:30
msgid "Regular Campaign"
msgstr "定期的なキャンペーン"

#: views/newsletter/details.php:144
msgid "Total Errors"
msgstr "エラー総数"

#: views/newsletter/delivery.php:297
msgid "%1$s %2$s have been published"
msgstr ""

#: views/settings.php:42
msgid "Cron"
msgstr "Cron設定"

#: views/newsletter/editbar.php:189
msgid "Insert from URL"
msgstr "URL から挿入します"

#: views/newsletter/editbar.php:188
msgid "Reload"
msgstr "リロード"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Recipients"
msgstr "全受信者"

#: includes/capability.php:249
msgid "Change Text Version"
msgstr "テキスト・バージョンを変更する"

#: views/settings/cron.php:56
msgid "Cron Lock"
msgstr "クロンロック"

#: views/newsletter/attachment.php:17 views/newsletter/attachment.php:27
#: views/newsletter/attachment.php:56
msgid "Remove Attachment"
msgstr "アタッチメントを取り外す"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Sent"
msgstr "送信の合計"

#: views/settings/frontend.php:93
msgid "changing the slug may cause broken links in previous sent campaigns!"
msgstr "スラッグの変更以前に送信されたキャンペーンで壊れたリンクを引き起こす可能性があります ！"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "%1$s already exists. %2$s"
msgstr ""

#: classes/queue.class.php:1037
msgid "Cron Lock Enabled!"
msgstr "クロンロックを有効にする！"

#: views/settings/advanced.php:22
msgid "Remove Data"
msgstr "データを削除する"

#: views/newsletter/receivers.php:20 views/newsletter/receivers.php:54
#: views/newsletter/receivers.php:118
msgid "Total receivers"
msgstr "すべての予約"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "check this option to include the style.css of your theme into the form"
msgstr "このオプションをオンであなたのテーマの style.css をフォームに含める"

#: views/settings/capabilities.php:88
msgid "%1$s can %2$s"
msgstr "%1$s ができる %2$s"

#: classes/queue.class.php:1065
msgid "Cron Lock has been released!"
msgstr "クロンロックがリリースされた！"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:46 views/dashboard/mb-mailster.php:56
msgid "Installed Version %s"
msgstr ""

#: classes/helper.class.php:730
msgid "Remove Image"
msgstr "画像を削除する"

#: views/lists/detail.php:157
msgid "%1$s in Campaign %2$s clicked"
msgstr "キャンペーン %2$s でクリックが %1$s"

#: classes/queue.class.php:1047
msgid "Cron Lock requested %s ago from:"
msgstr "クロンロックは%s年前にリクエストされた："

#: classes/mailster.class.php:1390 classes/mailster.class.php:1418
msgid "Installing Add on"
msgstr "アドオンをインストールする"

#: views/setup/sending.php:19
msgid "Reply To Address"
msgstr "返信先アドレス"

#: classes/ajax.class.php:1784
msgid "%1$s is forwarding this mail to you via %2$s"
msgstr "%1$s は %2$s 経由であなたにこのメールを転送します。"

#: views/settings/cron.php:14
msgid "Cron Service"
msgstr "Cronサービス"

#: views/newsletter/details.php:52 views/settings/general.php:11
msgid "Reply-to Email"
msgstr "返信メール"

#: classes/settings.class.php:411 views/forms/detail.php:356
#: views/settings/subscribers.php:121 views/settings/wordpress-users.php:103
#: views/settings/wordpress-users.php:124
msgid "checked by default"
msgstr "デフォルトではチェック"

#: views/newsletter/delivery.php:330
msgid "%1$s matching %2$s has been published"
msgid_plural "%1$s matching %2$s have been published"
msgstr[0] "%1$s に一致する %2$s を公開します"

#: views/settings/cron.php:25
msgid "Cron Settings"
msgstr "Cron の設定"

#: views/settings/tags.php:72
msgid "Instead of \"post_\" and \"page_\" you can use custom post types too"
msgstr "\"Post_\" の代わりに、\"page_\"あなたのカスタムポストタイプを使用することができます"

#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:287
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:105
msgid "Required Asterisk"
msgstr "必要なアスタリスク"

#: classes/ajax.class.php:2026
msgid "checking for new messages"
msgstr "新着メッセージのチェック"

#: views/subscribers/detail.php:421
msgid "%1$s needs about %2$s to open a campaign"
msgstr "キャンペーンを開くには %2$s の概要 %1$s のニーズ"

#: views/settings/cron.php:20
msgid "Cron is currently running!"
msgstr "Cron が現在実行されている ！"

#: views/settings/cron.php:92
msgid "Interval"
msgstr "間隔"

#: classes/subscribers.table.class.php:338 views/forms/detail.php:411
#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Resend Confirmation"
msgstr "再送信の確認"

#: classes/settings.class.php:403 views/settings/subscribers.php:91
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: views/settings/template.php:43
msgid "choose"
msgstr "選ぶ"

#: classes/campaigns.class.php:1761
msgctxt "[recipientstype] of [campaignname]"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr ""

#: classes/tinymce.class.php:127
msgid "Current Day"
msgstr "現在の日"

#: views/settings/cron.php:10
msgid "Interval for sending emails"
msgstr "メール送信の間隔"

#: views/settings/bounce.php:63
msgid "Resend soft bounced mails after %s minutes"
msgstr "%s 分後に拒否ソフトへメールを再送信します。"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "Type %s to confirm deletion"
msgstr "削除を確認するには%sを入力する"

#: classes/manage.class.php:408 views/subscribers/detail.php:154
msgid "Choosing \"pending\" as status will force a confirmation message to the subscribers."
msgstr "ステータスとして \"pending \"を選択すると、強制的に加入者に確認メッセージが送られる。"

#: classes/manage.class.php:860
msgid "%1$s of %2$s contacts imported."
msgstr ""

#: views/newsletter/editbar.php:309
msgid "Current Match"
msgstr "現在の試合"

#: classes/template.class.php:634
msgctxt "common module name"
msgid "Intro"
msgstr "イントロ"

#: classes/campaigns.class.php:989 classes/campaigns.class.php:1002
#: classes/campaigns.class.php:4795 classes/campaigns.class.php:4926
#: views/newsletter/delivery.php:79 views/newsletter/delivery.php:546
#: views/newsletter/delivery.php:571
msgid "%1$s of %2$s sent"
msgstr "%1$s の内の %2$s 送信"

#: classes/tinymce.class.php:126
msgid "Current Month"
msgstr "当月"

#: classes/bounce.class.php:153
msgid "It looks like your bounce server setting is incorrect! Last error: %s"
msgstr "バウンスサーバーの設定が間違っているようだ！ 最後のエラー: %s."

#: views/settings/manage-settings.php:23
msgid "Reset Settings"
msgstr "設定をリセットする"

#: classes/ajax.class.php:2045
msgid "Unable to get test message! Please check your settings."
msgstr "テストメッセージを取得することができません。設定を確認してください。"

#: classes/campaigns.class.php:1772
msgid "click here"
msgstr "ここをクリック"

#: classes/subscribers.class.php:886
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""

#: classes/tinymce.class.php:125
msgid "Current Year"
msgstr "今年度"

#: classes/cron.class.php:72
msgid "It looks like your last cronjob hasn't been finished! Increase the %1$s, add %2$s to your wp-config.php or reduce the %3$s in the settings."
msgstr "最後のcronjobが終了していないようだ！%1$sを増やすか、wp-config.phpに%2$sを追加するか、設定で%3$sを減らす。"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Reset all capabilities"
msgstr "すべての機能をリセットする"

#: views/lists/detail.php:120 views/subscribers/detail.php:379
msgid "click rate"
msgstr "クリック率"

#: views/settings/wordpress-users.php:41
msgid "%1$s syncs with %2$s"
msgstr ""

#: classes/mailster.class.php:1430
msgid "Currently %1$s of %2$s imported with %3$s errors. %4$s memory usage"
msgstr ""

#: views/settings/authentication.php:76
msgid "It's recommend to change the keys occasionally"
msgstr "時折キーを変えることを推奨します。"

#: views/settings/manage-settings.php:25
msgid "Reset all settings"
msgstr "すべての設定をリセット"

#: classes/templates.class.php:335
msgid "Unable to save template"
msgstr "テンプレートを保存できない"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "clicked %1$s in Campaign %2$s"
msgstr "キャンペーン %2$s で %1$s をクリックした。"

#: classes/ajax.class.php:1779
msgctxt "user forwarded via website"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%2$s 経由 %1$s "

#: views/forms/detail.php:338
msgid "Currently %s is your profile form"
msgstr "現在 %s はあなたのプロフィールフォームです"

#: views/newsletter/delivery.php:180
msgid "Keep in mind it is bad practice to send campaigns after subscribers opt-out so use this option for \"Thank you\" messages or surveys."
msgstr "購読後にキャンペーンを送信するためにオプトアウトやアンケートの「ありがとうございます」メッセージのように、このオプションを使用します。許可の無い配信は法律に触れる行為である点に注意してください。"

#: classes/settings.class.php:447
msgid "Reset all settings now"
msgstr "すべての設定をリセットする"

#: classes/ajax.class.php:345 classes/ajax.class.php:369
msgid "Unable to save template!"
msgstr "テンプレートを保存することができません。"

#: classes/campaigns.class.php:4544
msgid "clicks"
msgstr "クリック数"

#: classes/lists.class.php:105
msgid "%d Lists have been removed"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1754
msgid "Currently selected"
msgstr "現在選択"

#: views/settings/authentication.php:70
msgid "Keys"
msgstr "キー"

#: views/settings/privacy.php:51
msgid "Respect users \"Do Not Track\" option"
msgstr "リスペクトユーザーを \"追跡しない\" オプション"

#: classes/geo.class.php:198
msgid "Unable to unzip template"
msgstr "テンプレートを解凍できない"

#: classes/manage.class.php:265 classes/manage.class.php:266
msgid "comma separated"
msgstr "カンマ区切り"

#: classes/lists.class.php:117
msgid "%d Lists with subscribers have been removed"
msgstr ""

#: views/forms/detail.php:281 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:92
msgid "Custom Field Inputs"
msgstr "カスタム・フィールド入力"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:71 views/setup/extensions.php:25
#: views/setup/privacy.php:7
msgid "Knowledge Base"
msgstr "ナレッジ・ベース"

#: classes/campaigns.class.php:1228 classes/campaigns.class.php:1392
#: views/manage/import.php:45 views/newsletter/submit.php:93
#: views/newsletter/submit.php:148 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume"
msgstr "再開"

#: views/settings/bounce.php:6
msgid "Undeliverable emails will return to this address"
msgstr "配信不能メールはこのアドレスに戻る"

#: classes/campaigns.class.php:1000
msgid "completing job"
msgstr "ジョブの完了"

#: classes/subscribers.class.php:305
msgid "%d Subscribers have been assigned to a new list"
msgstr "%d 購読者が新しいリストに割り当てられた"

#: views/forms/detail.php:276 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:83
msgid "Custom Field Wrapper divs"
msgstr "カスタムフィールド・ラッパー div"

#: classes/forms.class.php:1655 classes/tinymce.class.php:191
#: classes/widget.class.php:555 views/forms/detail.php:114
#: views/forms/detail.php:147 views/forms/detail.php:232
#: blocks/forms/input/inspector.js:125
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: classes/campaigns.class.php:1228 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume Campaign"
msgstr "キャンペーンを再開します。"

#: classes/automation.class.php:102 classes/form.class.php:279
#: classes/form.class.php:850 classes/privacy.class.php:221
#: classes/subscribers.class.php:1963 views/settings/texts.php:15
#: blocks/homepage/constants.js:33
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読解除"

#: classes/settings.class.php:127
msgctxt "confirm slug"
msgid "confirm"
msgstr "確認"

#: classes/campaigns.class.php:1435
msgid "%d Subscribers have been removed"
msgstr ""

#: classes/manage.class.php:307 views/settings/subscribers.php:65
#: views/settings/wordpress-users.php:23
msgid "Custom Fields"
msgstr "ユーザー設定フィールド"

#: views/forms/detail.php:211
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:20
msgid "Label Color"
msgstr "ラベルの色"

#: classes/mailster.class.php:1151
msgid "Return to Add Ons Page"
msgstr "アドオンページの追加に戻ります"

#: views/settings/texts.php:32
msgid "Unsubscribe Button"
msgstr "購読解除ボタン"

#: views/subscribers/detail.php:173 views/subscribers/detail.php:292
msgid "confirmed at"
msgstr "で確認した。"

#: classes/subscribers.class.php:296
msgid "%d Subscribers have been set to pending"
msgstr "加入者 %d が保留に設定された"

#: views/forms/detail.php:265
msgid "Custom Style"
msgstr "カスタムスタイル"

#: classes/conditions.class.php:242 classes/manage.class.php:268
#: classes/subscribers.class.php:1956
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: classes/widget.class.php:383
msgid "Round up to the next"
msgstr "小数点以下を切り上げる"

#: views/settings/texts.php:16
msgid "Unsubscribe Error"
msgstr "購読解除エラー"

#: classes/conditions.class.php:428 classes/conditions.class.php:464
#: views/newsletter/editbar.php:26
msgid "contains"
msgstr "含まれています"

#: classes/subscribers.class.php:284
msgid "%d Subscribers have been subscribed"
msgstr ""

#: classes/tinymce.class.php:108 views/settings/tags.php:26
msgid "Custom Tags"
msgstr "カスタムタグ"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "Language as been loaded successfully."
msgstr "言語は正常にロードされた。"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "SPF doesn't require any configuration on this settings page. This should give you some help to set it up correctly. If this SPF configuration doesn't work or your mails returned as spam you should ask your provider for help or change your delivery method or try %s"
msgstr "SPFはこの設定ページで設定する必要はない。 これで正しく設定できるだろう。 もしこのSPF設定がうまくいかなかったり、メールがスパムとして返ってきたりした場合は、プロバイダーに助けを求めるか、配信方法を変更するか、%sを試してみてほしい。"

#: classes/tinymce.class.php:95 views/settings/texts.php:40
msgid "Unsubscribe Link"
msgstr "購読解除リンク"

#: classes/lists.class.php:263
msgid "contains all segments"
msgstr "すべてのセグメントを含む"

#: classes/subscribers.class.php:290
msgid "%d Subscribers have been unsubscribed"
msgstr ""

#: views/settings/subscribers.php:66
msgid "Custom field tags are individual tags for each subscriber. You can ask for them on subscription and/or make it a required field."
msgstr "カスタムフィールドのタグは、各購読者の個別タグです。規約の同意を求めるや必須フィールドを作ることができます。"

#: classes/settings.class.php:266 classes/tinymce.class.php:72
#: includes/updates.php:40 patterns/default-form.php:11 patterns/forms.php:44
#: patterns/forms.php:161 patterns/forms.php:283 patterns/forms.php:328
#: views/settings/texts.php:28
msgid "Last Name"
msgstr "名"

#: classes/campaigns.class.php:447 views/forms/detail.php:65
#: views/forms/detail.php:489 views/lists/detail.php:62
#: views/newsletter/editbar.php:341 views/newsletter/optionbar.php:114
#: views/newsletter/submit.php:90 views/newsletter/submit.php:101
#: views/newsletter/submit.php:117 views/newsletter/submit.php:123
#: views/newsletter/template.php:134 views/subscribers/detail.php:77
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:119
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: views/settings/frontend.php:139 views/setup/homepage.php:70
msgid "Unsubscribe Slug"
msgstr "スラッグの登録を解除する"

#: views/newsletter/editbar.php:27
msgid "contains not"
msgstr "含まれていません"

#: classes/templates.class.php:64
msgid "%d Update available"
msgid_plural "%d Updates available"
msgstr[0] "%d 個の利用可能なアップデート"

#: views/setup/finish.php:36
msgid "Customize the notification template"
msgstr "通知テンプレートをカスタマイズする"

#: views/settings/cron.php:75
msgid "Last hit"
msgstr "最後"

#: views/settings.php:83 views/settings.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "変更保存"

#: classes/tinymce.class.php:185
msgid "Unsubscribe Text"
msgstr "登録解除テキスト"

#: classes/mailster.class.php:1432 classes/manage.class.php:106
msgid "Continues in %s seconds"
msgstr "%s秒で継続"

#: classes/forms.table.class.php:177
msgid "%d Widget"
msgid_plural "%d Widgets"
msgstr[0] "%d のウィジェット"

#: views/settings/authentication.php:74
msgid "DKIM often doesn't work out of the box. You may have to contact your email provider to get more information"
msgstr "DKIM は、多くの場合、Boxから出して動作しません。あなたは、詳細な情報を得るために、メールプロバイダーに連絡しなければならないかもしれません"

#: classes/ajax.class.php:1954 views/settings/privacy.php:33
msgid "Last update"
msgstr "最後の更新"

#: views/settings/privacy.php:45
msgid "Save IP address and time of new subscribers"
msgstr "新しい購読者のIPアドレスと時間を保存します。"

#: classes/lists.table.class.php:190
msgid "Unsubscribe subscribers"
msgstr "購読者の登録を解除する"

#: classes/subscribers.class.php:967
msgid "convert all subscribers with error status back to subscribed"
msgstr "入会はエラー状態とすべての購読者を変換してください"

#: classes/dashboard.class.php:75 classes/mailster.class.php:1877
#: views/convert.php:41 views/dashboard.php:15
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:27
msgid "Lastname"
msgstr "氏名"

#: views/settings/privacy.php:44
msgid "Save Subscriber IP"
msgstr "購読者IPの保存"

#: classes/automation.class.php:837 classes/campaigns.class.php:824
#: classes/campaigns.class.php:4498
msgid "Unsubscribes"
msgstr "購読解除"

#: views/newsletter/editbar.php:63
msgid "convert to link"
msgstr "リンクへの変換"

#: classes/campaigns.class.php:1258
msgid "%d emails have not been sent"
msgstr "%d 個のメールが送信されていません。"

#: views/settings/cron.php:66
msgid "Database based"
msgstr "データベースベース"

#: classes/campaigns.class.php:1739
msgid "Save Template File"
msgstr "テンプレートファイルを保存する"

#: classes/campaigns.class.php:1781
msgid "Unsupported file format"
msgstr "サポートされていないファイル形式"

#: views/newsletter/delivery.php:235
msgctxt "every [x] [timeframe] starting [startdate]"
msgid "create a new campaign every %1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$sごとに新しいキャンペーンを作成する"

#: classes/forms.class.php:334
msgid "%d forms have been removed"
msgstr ""

#: classes/automation.class.php:839 classes/block-forms.class.php:247
#: classes/campaigns.class.php:826 classes/settings.class.php:409
#: classes/tinymce.class.php:123 views/lists/detail.php:138
#: views/newsletter/details.php:80 views/settings/subscribers.php:82
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: classes/widget.class.php:169 classes/widget.class.php:258
msgid "Latest Newsletter"
msgstr "最新のメルマガ"

#: views/newsletter/submit.php:93 views/newsletter/submit.php:148
msgid "Save and resume campaign"
msgstr "保存と再開キャンペーン"

#: views/newsletter/submit.php:63 views/newsletter/submit.php:84
#: views/newsletter/submit.php:112 views/newsletter/submit.php:155
#: views/newsletter/submit.php:170
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: views/newsletter/delivery.php:197
msgid "create a new campaign every time a new %s has been published"
msgstr "新しい %s を公開するたびに新しいキャンペーンを作成します。"

#: classes/queue.class.php:1048
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""

#: views/manage/export.php:140
msgid "Date Format"
msgstr "日付の形式"

#: views/setup/finish.php:38
msgid "Learn more about segmentation"
msgstr "セグメンテーションについてもっと知る"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
msgid "Save and send campaign"
msgstr "キャンペーンを保存して送信する"

#: views/newsletter/receivers.php:96
msgid "create a new list with all"
msgstr "すべての新しいリストを作成"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "%d times"
msgstr "%d 時間"

#: classes/automation.class.php:1045 classes/campaigns.class.php:1388
#: views/addons/addon.php:67
msgid "Deactivate"
msgstr "無効化する"

#: classes/ajax.class.php:1706
msgid "Create a new one"
msgstr "新しいものを作る"

#: classes/template.class.php:658
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image left"
msgstr "%s フローティングの左側画像"

#: classes/block-forms.class.php:2025
msgid "Default Form"
msgstr "既定のフォーム"

#: classes/settings.class.php:520
msgid "Limits have been reset"
msgstr "限度額がリセットされた"

#: views/newsletter/submit.php:122 views/newsletter/submit.php:128
msgid "Save as draft"
msgstr "下書きとして保存する"

#: classes/tests.class.php:590 views/settings/frontend.php:41
msgid "create it right now"
msgstr "今すぐ作成"

#: classes/template.class.php:659
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image right"
msgstr "%s フローティングの右側画像"

#: views/settings/template.php:4
msgid "Default Template"
msgstr "既定のテンプレート"

#: classes/form.class.php:523 views/lists/detail.php:157
#: views/newsletter/editbar.php:68
msgid "Link"
msgstr "リンク"

#: classes/settings.class.php:415
msgid "Save to Test"
msgstr "テストに保存する"

#: classes/form.class.php:710 classes/settings.class.php:269
#: classes/upgrade.class.php:2209
msgid "Update Profile"
msgstr "プロフィール更新"

#: views/newsletter/receivers.php:115
msgid "create list"
msgstr "リストを作成"

#: classes/template.class.php:660 classes/template.class.php:662
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features left"
msgstr "%s 画像機能 左"

#: views/settings/frontend.php:95
msgctxt "Campaign slug"
msgid "Define a %s to enable custom slugs"
msgstr "カスタムスラッグを有効にするには %s 定義"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link Button"
msgstr "リンクボタン"

#: classes/campaigns.class.php:335
msgid "Search %s"
msgstr ""

#: views/dashboard/widget.php:13
msgid "Update to %s"
msgstr "%s の更新"

#: views/newsletter/receivers.php:94
msgid "create new list"
msgstr "新しいリストを作成"

#: classes/template.class.php:661 classes/template.class.php:663
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features right"
msgstr "%s 特集の右側画像"

#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "Link image to the this URL"
msgstr "このリンクの画像のURL"

#: views/settings/frontend.php:47
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "検索エンジンの可視性"

#: views/setup/finish.php:27
msgid "Update your forms"
msgstr "フォームを更新する"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "cron settings"
msgstr "クーロン設定"

#: classes/template.class.php:644 classes/template.class.php:646
#: classes/template.class.php:648
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Full"
msgstr "%s 画像"

#: views/settings/subscribers.php:61
msgid "Define in which order names appear in your language or country. This is used for the %s tag."
msgstr "これは%sタグに使用される。"

#: views/forms/detail.php:398 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:89
msgid "Linktext"
msgstr "リンクテキスト"

#: views/forms/overview.php:16
msgid "Search Forms"
msgstr "検索フォーム"

#: classes/conditions.class.php:212 classes/lists.class.php:39
#: classes/manage.class.php:1087 views/manage/export.php:96
msgid "Updated"
msgstr "更新"

#: classes/template.class.php:652 classes/template.class.php:654
#: classes/template.class.php:656
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Left"
msgstr "%s 左側のイメージ"

#: views/settings/texts.php:5
msgid "Define messages for the subscription form"
msgstr "購読フォームのメッセージを定義します。"

#: classes/lists.table.class.php:13 views/dashboard/mb-lists.php:11
msgid "List"
msgstr "リスト"

#: views/lists/overview.php:16
msgid "Search Lists"
msgstr "検索リスト"

#: views/forms/detail.php:211 views/forms/detail.php:212
#: views/forms/detail.php:213 views/forms/detail.php:214
#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:221
#: views/forms/detail.php:222 views/forms/detail.php:223
#: views/forms/detail.php:224 views/forms/detail.php:233
#: views/forms/detail.php:236 views/forms/detail.php:239
#: views/forms/detail.php:249 views/forms/detail.php:250
#: views/forms/detail.php:251 views/forms/detail.php:252
msgid "custom style"
msgstr "カスタムスタイル"

#: classes/template.class.php:653 classes/template.class.php:655
#: classes/template.class.php:657
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Right"
msgstr "%s 右側のイメージ"

#: views/manage/export.php:72
msgid "Define order and included columns"
msgstr "並び順と含まれている列を定義します。"

#: classes/lists.class.php:214
msgid "List %s has been removed"
msgstr "リスト %s は削除された"

#: views/subscribers/overview.php:29
msgid "Search Subscribers"
msgstr "購読者の検索"

#: views/settings/subscribers.php:13 views/settings/subscribers.php:32
msgid "daily"
msgstr "デイリー"

#: views/lists/detail.php:91
msgid "%s Subscriber"
msgid_plural "%s Subscribers"
msgstr[0] "%s 契約者"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Define texts for the labels of forms. Custom field labels can be defined on the Subscribers tab"
msgstr "フォームのラベルのテキストを定義します。購読者タブでカスタムフィールドラベルを定義できます。"

#: views/forms/detail.php:345
msgid "List Options"
msgstr "リストオプション"

#: views/forms/overview.php:8 views/lists/overview.php:7
#: views/logging/overview.php:15 views/subscribers/overview.php:25
msgid "Search result for %s"
msgstr ""

#: classes/templates.class.php:1724 classes/templates.class.php:1726
#: views/manage/method-upload.php:100 views/manage/method-upload.php:102
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"

#: classes/template.class.php:1173
msgid "dark"
msgstr "暗い"

#: classes/template.class.php:664 classes/template.class.php:665
#: classes/template.class.php:666 classes/template.class.php:667
#: classes/template.class.php:668 classes/template.class.php:669
#: classes/template.class.php:670 classes/template.class.php:671
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text"
msgstr "%s テキスト"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Define texts for the mails"
msgstr "テキストメールを定義します。"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List added"
msgstr "リスト追加"

#: classes/settings.class.php:1647
msgid "Secure connection"
msgstr "セキュリティで保護された接続"

#: classes/mailster.class.php:1388 classes/mailster.class.php:1416
msgid "Use %s as your delivery method"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1050 classes/conditions.class.php:834
#: includes/autoresponder.php:8 views/newsletter/delivery.php:227
#: views/newsletter/delivery.php:360
msgid "day(s)"
msgstr "日"

#: classes/template.class.php:645 classes/template.class.php:647
#: classes/template.class.php:649
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text Invert"
msgstr "%s 反転テキスト"

#: views/forms/detail.php:104
msgid "Define the structure of your form below. Drag available fields in the left area to add them to your form. Rearrange fields by dragging fields around"
msgstr "下記のフォームの構造を定義します。フォームに追加するには、左側の領域で使用可能なフィールドをドラッグします。フィールド辺りをドラッグしてフィールドを再配置します。"

#: views/newsletter/receivers.php:39
msgid "List doesn't matter"
msgstr "リストは重要ではありません。"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "See stats of Campaign %s"
msgstr "%s のキャンペーンの統計情報を表示します。"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "Use DomainKeys Identified Mail"
msgstr "ドメインキーが確認されたメールを使用"

#: classes/campaigns.class.php:1180
msgid "deactivate"
msgstr "非アクティブ化"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
#: classes/subscribers.class.php:3737 classes/subscribers.class.php:3743
#: classes/subscribers.class.php:3752 views/lists/detail.php:143
#: views/logging/detail.php:31 views/settings/cron.php:90
#: views/settings/privacy.php:33 views/subscribers/detail.php:162
#: views/subscribers/detail.php:176 views/subscribers/detail.php:187
#: views/subscribers/detail.php:439
msgid "%s ago"
msgstr "%s の前"

#: classes/lists.class.php:334
msgid "List failed verification"
msgstr "リストの検証に失敗しました。"

#: classes/lists.class.php:270
msgid "Segment #%d"
msgstr "セグメント#%d"

#: classes/forms.class.php:1657
msgid "Use Form Default"
msgstr "フォームのデフォルトを使用する"

#: views/settings/bounce.php:76
msgid "%s attempts to deliver message until hardbounce"
msgstr "%s は通知拒否になるまでメッセージを配信しようとしています。"

#: classes/forms.table.class.php:220 classes/lists.table.class.php:187
#: classes/subscribers.table.class.php:335 views/manage.php:30
#: views/templates.php:89
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: classes/lists.class.php:281
msgid "Segment created by %s"
msgstr "%s で作成されたセグメント"

#: views/settings/template.php:63
msgid "Use High DPI or retina ready images if available."
msgstr "可能であれば、高DPIまたは網膜対応画像を使用する。"

#: classes/settings.class.php:410 classes/widget.class.php:549
#: views/settings/subscribers.php:108
msgid "default"
msgstr "既定"

#: classes/campaigns.class.php:4579
msgid "%s bounce"
msgid_plural "%s bounces"
msgstr[0] "%s 拒否"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Delete Permanently"
msgstr "完全削除"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List saved"
msgstr "保存リスト"

#: classes/lists.class.php:262
msgid "Segments"
msgstr "セグメント"

#: views/setup/basics.php:33
msgid "Use High DPI version if available."
msgstr "利用可能であれば、高DPIバージョンを使用する。"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "define a delay between mails in milliseconds if you have problems with sending two many mails at once"
msgstr "多くのメールを一度に送信する場合に問題があるときはミリ秒単位でのメールの送信間隔の遅延を定義します。"

#: classes/ajax.class.php:1084 classes/campaigns.class.php:4575
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s クリック"

#: views/settings/wordpress-users.php:67 views/subscribers/detail.php:73
msgid "Delete Subscriber"
msgstr "購読者を削除する"

#: views/manage/export.php:88
msgid "Listnames"
msgstr "リスト名"

#: classes/templates.class.php:1715 views/manage/method-upload.php:92
msgid "Select File"
msgstr "ファイル選択"

#: views/forms/detail.php:115 views/forms/detail.php:148
msgid "define a label for this field"
msgstr "このフィールドのラベルを定義します"

#: classes/manage.class.php:352
msgid "%s contacts are hidden"
msgstr "%s コンタクトは非表示"

#: views/settings/wordpress-users.php:69
msgid "Delete Subscriber if the WordPress User gets deleted"
msgstr "WordPressのユーザーが削除される場合、購読を削除します。"

#: classes/form.class.php:476 classes/forms.class.php:297
#: classes/forms.class.php:827 classes/lists.class.php:13
#: classes/lists.table.class.php:14 classes/manage.class.php:265
#: classes/manage.class.php:1053 classes/notification.class.php:825
#: classes/settings.class.php:267 includes/updates.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:47 views/lists/overview.php:2
#: views/manage/delete.php:13 views/manage/export.php:36
#: views/newsletter/receivers.php:67 views/settings/texts.php:29
#: views/subscribers/detail.php:264 blocks/forms/form-inspector/Lists.js:25
#: blocks/forms/lists/edit.js:104 blocks/forms/lists/save.js:35
#: blocks/workflows/inspector/ListSelector.js:26
msgid "Lists"
msgstr "リスト"

#: classes/campaigns.class.php:1774 classes/helper.class.php:729
msgid "Select Image"
msgstr "画像を選択する"

#: views/settings/delivery.php:101
msgid "define a maximum execution time to prevent server timeouts. If set to zero, no time limit is imposed."
msgstr "サーバーのタイムアウトを防止するために、最大実行時間を定義します。ゼロに設定すると、時間制限は適用されません。"

#: classes/campaigns.class.php:1758
msgid "%s does not contain a valid image"
msgstr "%s は有効な画像を含んでいません"

#: includes/capability.php:268 views/manage.php:14
msgid "Delete Subscribers"
msgstr "購読者を削除"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "Lists have been merged. Please update your %s if necessary!"
msgstr "リストはマージされました。必要に応じて %s を更新してください！"

#: views/newsletter/editbar.php:217
msgid "Select a post"
msgstr "記事を選択"

#: views/newsletter/delivery.php:69 views/newsletter/delivery.php:203
#: views/newsletter/delivery.php:252 views/newsletter/delivery.php:403
msgid "Use Subscribers timezone"
msgstr "購読者のタイムゾーンを使用する"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
msgid "define an error message for this field"
msgstr "このフィールドのエラーメッセージを定義する"

#: classes/notification.class.php:1262
msgid "%s has canceled"
msgstr "%sがキャンセルされた"

#: views/manage/delete.php:69
msgid "Delete Subscribers permanently"
msgstr "購読者を永久に削除します。"

#: views/settings/tags.php:78
msgid "Use a fallback for dynamic image tags if the image doesn't exist."
msgstr "画像が存在しない場合、動的画像タグのフォールバックを使用する。"

#: classes/notification.class.php:793
msgid "%s has joined"
msgstr "%s 参加しています"

#: views/settings/wordpress-users.php:73
msgid "Delete WordPress User"
msgstr "WordPressユーザーを削除する"

#: views/settings/template.php:18
msgid "Use a logo for new created campaigns"
msgstr "新規作成キャンペーンにロゴを使用する"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Delete Form"
msgstr "フォームを削除する"

#: classes/settings.class.php:420
msgid "%s is a reserved tag!"
msgstr "%s は、予約済みのタグです！"

#: views/settings/wordpress-users.php:83
msgid "Delete WordPress User if the Subscriber gets deleted"
msgstr "購読者を削除する場合にはWordPressのユーザーも削除"

#: classes/settings.class.php:416
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"

#: views/forms/detail.php:272
msgid "Selector Prefix"
msgstr "セレクタ接頭辞"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "Use a real cron to send newsletters"
msgstr "本物の cron を使用してメルマガを送信する"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Delete List"
msgstr "リストを削除する"

#: classes/ajax.class.php:1777
msgid "%s is forwarding an email to you!"
msgstr "%s があなたにメールを転送します ！"

#: views/settings/bounce.php:57
msgid "Delete messages"
msgstr "メッセージを削除します。"

#: classes/mailster.class.php:1386 classes/mailster.class.php:1414
msgid "Loading Languages"
msgstr "読み込み言語"

#: classes/settings.class.php:1677
msgid "Self Signed Certificates"
msgstr "自己署名証明書"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Use a shortcode on a blog post, page or wherever they are excepted."
msgstr "ショートコードをブログ記事、ページなど、ショートコードが使える場所で使おう。"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Delete List with Subscribers"
msgstr "購読者リストを削除する"

#: classes/forms.class.php:1360
msgid "%s is missing"
msgstr "%s が欠けている"

#: views/settings/bounce.php:58
msgid "Delete messages without tracking code to keep postbox clear (recommended)"
msgstr "投稿ボックスのクリアを保持するトラッキングコードなしでメッセージを削除します。(推奨) "

#: views/subscribers/detail.php:350
msgid "Local Time"
msgstr "標準時"

#: views/settings/general.php:20
msgid "Send Campaigns based on the subscribers timezone if known"
msgstr "既知の場合、購読者のタイムゾーンに基づいてキャンペーンを送ります"

#: classes/manage.class.php:421
msgid "Use a signup date if not defined"
msgstr "定義されていない場合は、登録日を使用する"

#: classes/campaigns.class.php:1768
msgid "Delete this color schema?"
msgstr "この色のスキーマを削除しますか？"

#: classes/conditions.class.php:241 classes/subscribers.class.php:1951
msgid "Location"
msgstr "所在地"

#: views/newsletter/test.php:10 views/newsletter/test.php:13
#: views/settings/advanced.php:47 views/settings/advanced.php:51
#: views/settings/delivery.php:105 views/settings/delivery.php:109
#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send Test"
msgstr "テスト送信"

#: views/templates.php:78
msgid "Use as default"
msgstr "既定値として使用します。"

#: classes/settings.class.php:796
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s は有効なメール アドレスではありません。"

#: classes/lists.table.class.php:188
msgid "Delete with subscribers"
msgstr "購読者を削除する"

#: classes/template.class.php:274 views/settings/template.php:17
#: views/setup/basics.php:29
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"

#: views/settings/subscribers.php:24
msgid "Send a notification if subscribers cancel their subscription to following receivers (comma separated)"
msgstr "購読者が購読をキャンセルした場合、以下の受信者に通知を送る（カンマ区切り）。"

#: views/manage/method-wordpress.php:23
msgid "Handle following meta values"
msgstr "以下のメタ値を扱う"

#: includes/capability.php:54
msgid "Delete Campaign"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1297 classes/campaigns.class.php:1328
msgid "%s of opens"
msgstr "%s の開封"

#: classes/campaigns.class.php:452 views/settings.php:41
msgid "Delivery"
msgstr "詳細"

#: views/settings/subscribers.php:6
msgid "Send a notification of new subscribers to following receivers (comma separated)"
msgstr "次の受信者に新しい購読者の通知を送信します。(カンマ区切り) "

#: includes/capability.php:189 includes/capability.php:434
msgid "Delete Forms"
msgstr "フォームを削除する"

#: classes/automation.class.php:932 classes/automation.class.php:948
#: classes/automation.class.php:952 classes/automation.class.php:970
#: classes/automation.class.php:974 classes/campaigns.class.php:1269
#: classes/campaigns.class.php:1294 classes/campaigns.class.php:1301
#: classes/campaigns.class.php:1325 classes/campaigns.class.php:1332
msgid "%s of sent"
msgstr "%s の送信"

#: views/settings/delivery.php:129
msgid "Delivery Method"
msgstr "配信方法"

#: views/settings/cron.php:60
msgid "Looks like your Cron Lock is still in place after %1$s! Read more about why this can happen %2$s."
msgstr "クーロン・ロックが%1$sの後もまだ残っているようだ！%2$sが発生する理由については、こちらをお読みください。"

#: views/settings/general.php:15
msgid "Send delay"
msgstr "送信遅延"

#: views/forms/detail.php:81
msgid "Use it!"
msgstr "それを使うのだ！"

#: includes/capability.php:329
msgid "Delete Lists"
msgstr "リストを削除する"

#: classes/automation.class.php:990 classes/campaigns.class.php:1354
msgid "%s of totals"
msgstr "%s の合計"

#: views/newsletter/delivery.php:500
msgid "Low"
msgstr "低い"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Send emails at most every %1$s minutes"
msgstr "%1$s 分の間隔でメールを送信します。"

#: views/settings/template.php:30
msgid "Use links to your social account in your campaigns"
msgstr "キャンペーンにソーシャルアカウントへのリンクを使う"

#: includes/capability.php:78
msgid "Delete Others Campaigns"
msgstr "その他のキャンペーンを削除する"

#: classes/notification.class.php:1000 classes/notification.class.php:1389
msgid "%s other"
msgid_plural "%s others"
msgstr[0] "%s その他"

#: views/settings/general.php:19
msgid "Delivery by Time Zone"
msgstr "時間帯別配達"

#: classes/template.class.php:639
msgctxt "common module name"
msgid "Macbook Promotion"
msgstr "Macbook プロモーション"

#: views/settings/general.php:44
msgid "Use only the template for all outgoing WordPress mails"
msgstr "WordPressのすべての送信メールにテンプレートだけを使用する"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Mail"
msgstr "メール"

#: views/newsletter/delivery.php:312
msgid "Use the %s tag to display the current issue in the campaign"
msgstr "%s タグを使用してキャンペーンで現在の問題を表示するには"

#: includes/capability.php:367
msgid "Delete Templates"
msgstr "テンプレートを削除する"

#: classes/subscribers.class.php:3750 classes/subscribers.class.php:3756
msgid "%s soft bounce"
msgid_plural "%s soft bounces"
msgstr[0] "%s ソフトバウンス"

#: views/settings/template.php:69
msgid "Depending on your used template these features may not work!"
msgstr "使用するテンプレートによっては、これらの機能が動作しない場合がある！"

#: views/lists/detail.php:114
msgid "Mail sent"
msgid_plural "Mails sent"
msgstr[0] "メール送信"

#: views/settings/cron.php:17
msgid "Use the wp_cron function to send newsletters"
msgstr "Wp_cron 関数を使用してメルマガを送る"

#: views/newsletter/details.php:139 views/newsletter/details.php:146
#: views/newsletter/details.php:154 views/newsletter/details.php:171
#: views/newsletter/details.php:209
msgid "details"
msgstr "詳細"

#: classes/subscribers.class.php:340
msgid "%s subscriber has been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have been verified!"
msgstr[0] "%s加入者が確認された！"

#: classes/lists.class.php:37 classes/privacy.class.php:162
#: views/lists/detail.php:78
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: classes/lists.table.class.php:192 classes/subscribers.table.class.php:337
msgid "Send new Campaign"
msgstr "新しいキャンペーンを送る"

#: views/settings/manage-settings.php:5
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this data to copy your settings between %s installations. This data contains sensitive information like passwords so don't share them. Capabilities are not included."
msgstr "このデータを使用して、%sインストール間で設定をコピーする。 このデータにはパスワードのような機密情報が含まれているので、共有しないこと。 機能は含まれていない。"

#: classes/subscribers.class.php:336
msgid "%s subscriber has not been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have not been verified!"
msgstr[0] "%s加入者は確認されていない！"

#: classes/forms.table.class.php:127 classes/tinymce.class.php:195
#: classes/widget.class.php:547 views/forms/detail.php:89
#: views/forms/detail.php:101 views/forms/detail.php:167
msgid "Design"
msgstr "デザイン"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1280
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Setup"
msgstr "%s セットアップ"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
#: views/newsletter/submit.php:165 views/single-newsletter.php:122
msgid "Send now"
msgstr "今すぐ送信し"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "Use this form as a %s in one of your sidebars"
msgstr "このフォームをあなたのサイドバーのいずれかで %s として使用します。"

#: classes/manage.import.wordpress.php:70
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"

#: classes/manage.class.php:1444
msgid "%s Subscriber removed."
msgid_plural "%s Subscribers removed."
msgstr[0] "%s 購読者は削除された。"

#: classes/conditions.class.php:893 views/newsletter/details.php:162
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"

#: views/newsletter/delivery.php:68 views/newsletter/delivery.php:202
#: views/newsletter/delivery.php:251 views/newsletter/delivery.php:402
msgid "Send this campaign based on the subscribers timezone if known"
msgstr "既知の場合、購読者のタイムゾーンに基づいて、このキャンペーンを送ります"

#: views/settings/tags.php:53 views/settings/tags.php:54
#: views/settings/tags.php:55 views/settings/tags.php:56
msgid "displays %1$s to share the newsletter via %2$s"
msgstr "%2$s を経由してメルマガを共有するには %1$s を表示します"

#: classes/ajax.class.php:1084
msgid "%s unique"
msgstr "ユニークな %s"

#: classes/campaigns.class.php:445
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: classes/templates.class.php:1694
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Template ZIP file"
msgstr "%s テンプレートZIPファイル"

#: views/setup/finish.php:37
msgid "Send your latest posts automatically"
msgstr "最新の投稿を自動的に送信する"

#: classes/forms.class.php:1603
msgid "Use this shortcode wherever they are excepted."
msgstr "それらが除外されている場所であればどこでも、このショートコードを使用してください。"

#: views/settings/tags.php:65
msgid "displays the feature image of the fourth latest posts. Uses the image with ID 23 if the post doesn't have a feature image"
msgstr "最新の記事をの4 番目の機能の画像と表示されます。投稿が画像機能を持っていない場合に ID 23 と画像を使用します。"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:10
msgid "1 year"
msgstr "1年"

#: classes/notification.class.php:272 classes/notification.class.php:277
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Test Email"
msgstr "%s テストメール"

#: classes/campaigns.class.php:4493
msgid "Sent Date"
msgstr "送信日"

#: classes/forms.class.php:244 views/forms/detail.php:451
msgid "Use your form as"
msgstr "フォームを次のように使う。"

#: views/settings/tags.php:64
msgid "displays the feature image of the latest posts"
msgstr "最新の投稿機能の画像が表示されます。"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:9
msgid "3 month"
msgstr "3ヶ月"

#: classes/campaigns.class.php:5004 classes/mail.class.php:206
msgid "Sent limit of %1$s reached! You have to wait %2$s before you can send more mails!"
msgstr "%1$s の送信制限に達した！ もっとメールを送信する前にあなたは %2$s を待機する必要があります！"

#: classes/forms.class.php:1594
msgid "Use your form via the HTML markup. This is often required by third party plugins. You can choose between an iframe or the raw HTML."
msgstr "HTMLマークアップを通してフォームを使用する。 これはしばしばサードパーティーのプラグインによって要求される。 iframeか生のHTMLのどちらかを選ぶことができる。"

#: views/settings/tags.php:63
msgid "displays the fourth latest page title"
msgstr "第 4 回が表示されます最新ページ タイトル"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:8
msgid "30 days"
msgstr "30日"

#: views/settings/frontend.php:48
msgid "Discourage search engines from indexing your campaigns"
msgstr "キャンペーンを検索エンジンのインデックスから阻止"

#: classes/template.class.php:635
msgctxt "common module name"
msgid "Separator"
msgstr "区切り記号"

#: classes/tinymce.class.php:87 views/subscribers/detail.php:421
msgid "User"
msgstr "ユーザー"

#: views/settings/tags.php:42
msgid "displays the last tweet from Twitter user [username] (cache it for %s minutes)"
msgstr "[username] の Twitter ユーザーから最後のつぶやきが表示されます (%s 分キャッシュ)"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:7
msgid "7 days"
msgstr "7日"

#: classes/notices.class.php:303
msgid "Dismiss this notice (Alt-click to dismiss all notices)"
msgstr "この通知を閉じる (すべての通知を却下する alt + クリック)"

#: classes/ajax.class.php:2618
msgid "Mailster is available in your language!"
msgstr "Mailsterはあなたの言語で利用できる！"

#: classes/conditions.class.php:325
msgid "User Level"
msgstr "ユーザーレベル"

#: views/settings/tags.php:62
msgid "displays the latest post title"
msgstr "最新記事のタイトルが表示されます"

#: views/settings/cron.php:71
msgid "A Cron Lock ensures your cron is not overlapping and causing duplicate emails. Select which method you like to use."
msgstr "クーロン・ロックは、あなたのクーロンが重複して重複したメールを送らないようにする。 どの方法を使うか選択する。"

#: classes/widget.class.php:408
msgid "Display a button to let users subscribe"
msgstr "ユーザーが購読できるようにボタンを表示する"

#: classes/queue.class.php:1214
msgid "Mailster is not able to send your campaign cause of a server timeout. Please increase the %1$s on the %2$s"
msgstr ""

#: classes/template.class.php:636
msgctxt "common module name"
msgid "Separator with button"
msgstr "ボタン付きの区切り記号"

#: classes/lists.class.php:884
msgid "A merged list of"
msgstr "のマージされたリスト"

#: classes/forms.class.php:1662 classes/tinymce.class.php:193
msgid "Display subscriber count"
msgstr "加入者数を表示する"

#: classes/ajax.class.php:2623
msgid "Mailster is not available in your languages!"
msgstr "Mailsterはあなたの言語では利用できない！"

#: views/settings/bounce.php:33
msgid "Server Address : Port"
msgstr "サーバーのアドレス: ポート"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "User Rating"
msgstr "ユーザー評価"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:57
msgid "A new Version is available"
msgstr "新バージョンが登場"

#: classes/widget.class.php:133
msgid "Display the most recent newsletters"
msgstr "最も最近のメルマガを表示します。"

#: views/newsletter/delivery.php:41
msgid "Server time: %1$s %2$s"
msgstr "サーバー時間： %1$s %2$s"

#: classes/conditions.class.php:326
msgid "User Role"
msgstr "ユーザーの役割"

#: classes/settings.class.php:276
msgid "A new confirmation message has been sent"
msgstr "新しい確認メッセージが送信された"

#: classes/widget.class.php:278
msgid "Display the number of your Subscribers"
msgstr "あなたの購読者の数を表示"

#: views/settings/bounce.php:23
msgid "Service"
msgstr "サービス"

#: classes/subscribers.class.php:1340
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "ユーザーは存在しない！"

#: classes/notification.class.php:160
msgid "A new user has subscribed to your newsletter!"
msgstr "新しいユーザーがあなたのメルマガを購読しました ！"

#: views/newsletter/optionbar.php:26
msgid "Distraction-free edit mode"
msgstr "気が散らない編集モード"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "Mailster will change the status to \"pause\" if an error occur otherwise it tries to finish the campaign"
msgstr "メールスターはエラーが発生した場合、ステータスを \"一時停止 \"に変更する。"

#: views/settings/frontend.php:70
msgid "Services"
msgstr "サービス"

#: views/subscribers/detail.php:429
msgid "User has never opened a campaign"
msgstr "一度もキャンペーンを開いたことがない"

#: views/single-newsletter.php:118
msgid "A personal note to your friend"
msgstr "あなたの友人に個人的なメモ"

#: views/settings/advanced.php:23
msgctxt "Mailster"
msgid "%s will remove all it's data if you delete the plugin via the plugin page."
msgstr "%sは、プラグインページからプラグインを削除すると、すべてのデータを削除する。"

#: classes/forms.table.class.php:128 classes/mailster.class.php:1112
#: classes/settings.class.php:375 views/forms/detail.php:91
#: views/logging/overview.php:12
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: views/subscribers/detail.php:278
msgid "User has not been assigned to a list"
msgstr "ユーザーがリストに割り当てられていない"

#: classes/campaigns.class.php:4454
msgctxt "segment of all [recipients] from campaign [campaign]"
msgid "A segment of all %1$s of %2$s"
msgstr "すべての %1$s の %2$s のセグメント"

#: includes/capability.php:415
msgid "Manage Licenses"
msgstr "ライセンスを管理する"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Settings Page"
msgstr "設定ページ"

#: classes/campaigns.class.php:4995
msgid "User has not subscribed"
msgstr "ユーザーが購読していません。"

#: classes/notification.class.php:189
msgid "A user has canceled your newsletter!"
msgstr "ユーザーがニュースレターをキャンセルした！"

#: views/subscribers/overview.php:32
msgid "Do you like to select all %s subscribers?"
msgstr "すべての%s加入者を選択するか？"

#: views/settings.php:49
msgid "Manage Settings"
msgstr "設定の管理"

#: classes/settings.class.php:1420
msgid "Settings are the same. Nothing to import!"
msgstr "設定は同じだ！"

#: classes/settings.class.php:1669 views/settings/bounce.php:45
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: views/settings/tags.php:47
msgid "Access token"
msgstr "アクセストークン"

#: classes/campaigns.class.php:1769
msgid "Do you really like to delete all custom color schema for this template?"
msgstr "本当にこのテンプレートのカスタムカラースキーマをすべて削除したいのか？"

#: classes/manage.class.php:75 includes/capability.php:280 views/manage.php:16
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "購読者を管理します。"

#: classes/settings.class.php:701
msgid "Settings imported!"
msgstr "設定がインポートされた！"

#: views/settings/tags.php:48
msgid "Access token Secret"
msgstr "シークレットアクセストークン "

#: classes/campaigns.class.php:1593
msgid "Do you really like to finish this campaign?"
msgstr "本当にこのキャンペーンを終わらせたいのか？"

#: views/lists/detail.php:138 views/subscribers/detail.php:434
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: classes/mailster.class.php:1439 classes/manage.class.php:113
msgid "Do you really like to import these contacts?"
msgstr "本当にこれらの連絡先をインポートしたいですか？"

#: views/settings/cron.php:104
msgid "Max Execution Time"
msgstr "最大実行時間"

#: views/single-newsletter.php:82
msgid "Share"
msgstr "共有"

#: classes/automation.class.php:1034 classes/campaigns.class.php:1387
#: views/addons/addon.php:68
msgid "Activate"
msgstr "起動する"

#: classes/campaigns.class.php:1738
msgid "Do you really like to remove all modules?"
msgstr "本当にすべてのモジュールを削除したいのか？"

#: classes/queue.class.php:1214 views/settings/delivery.php:100
msgid "Max. Execution Time"
msgstr "最大。実行時間"

#: views/settings/frontend.php:65
msgid "Share Button"
msgstr "共有ボタン"

#: classes/subscribers.table.class.php:339
msgid "Verify"
msgstr "検証する"

#: classes/templates.class.php:867
msgid "Do you really like to remove file %1$s from template %2$s?"
msgstr "本当にテンプレート %2$s からファイル %1$s を削除したいのか？"

#: classes/templates.class.php:1716 views/manage/method-upload.php:108
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "最大アップロードファイルサイズ: %s"

#: views/single-newsletter.php:135
msgid "Share the link"
msgstr "リンクを共有"

#: classes/mailster.class.php:1391 classes/mailster.class.php:1419
msgid "Activating Add on"
msgstr "アドオンを有効にする"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Do you really like to remove this form?"
msgstr "本当にこのフォームを削除したいのか？"

#: views/newsletter/editbar.php:187
msgid "Media Manager"
msgstr "メディア マネージャー"

#: classes/placeholder.class.php:445 classes/template.class.php:354
msgid "Share this on %s"
msgstr ""

#: classes/automation.class.php:808 classes/campaigns.class.php:382
#: classes/campaigns.class.php:384 views/addons/addon.php:62
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Do you really like to remove this list with all subscribers?"
msgstr "本当にこのリストを全登録者と共に削除したいのか？"

#: classes/lists.table.class.php:191
msgid "Merge selected Lists"
msgstr "選択したリストをマージする"

#: views/single-newsletter.php:88 views/single-newsletter.php:94
msgid "Share this via %s"
msgstr "%s 経由でこれを共有します。"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:23 views/dashboard/mb-quicklinks.php:32
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:40 views/dashboard/mb-quicklinks.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:58
msgid "View"
msgstr "見る"

#: views/lists/detail.php:134 views/subscribers/detail.php:417
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Do you really like to remove this list?"
msgstr "本当にこのリストを削除したいのか？"

#: classes/lists.class.php:877
msgid "Merged List #%d"
msgstr "マージされたリスト #%d"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "Share with %s"
msgstr "%s を共有します。"

#: classes/campaigns.class.php:334 classes/campaigns.class.php:793
#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "View Newsletter"
msgstr "メルマガを見る"

#: classes/campaigns.class.php:1775 views/newsletter/attachment.php:45
msgid "Add Attachment"
msgstr "添付ファイルを追加する"

#: views/subscribers/detail.php:73 views/subscribers/detail.php:74
msgid "Do you really like to remove this subscriber?"
msgstr "本当にこの契約者を削除したいのか？"

#: classes/ajax.class.php:885
msgid "Message sent. Check your inbox!"
msgstr "メッセージが送信されました。受信トレイをチェック ！"

#: classes/block-forms.class.php:272 classes/forms.class.php:295
#: classes/forms.class.php:1584 classes/forms.class.php:1600
msgid "Shortcode"
msgstr "ショートコード"

#: classes/subscribers.class.php:863
msgid "WP user on %s"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:59
msgid "Add Form"
msgstr "フォームを追加する"

#: views/subscribers/detail.php:501
msgid "Do you really like to resend campaign %1$s to %2$s?"
msgstr "キャンペーン %1$s を本当に %2$s に再送信したいのか？"

#: views/conditions/conditions.php:20
msgid "Meta Data"
msgstr "メタデータ"

#: classes/widget.class.php:559
msgid "Show Count"
msgstr "カウントを表示する"

#: views/single-newsletter.php:128
msgid "We respect your privacy. Nothing you enter on this page is saved by anyone"
msgstr "あなたのプライバシーは尊重されます。このページで入力してことは誰にも保存されません。"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Add Image"
msgstr "画像を追加する"

#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Do you really like to resend the confirmation?"
msgstr "確認を再送するのが本当に好きなのか？"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "Meta Data List"
msgstr "メタデータ一覧"

#: views/newsletter/details.php:164
msgid "Web Client"
msgstr "Webクライアント"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:51
msgid "Add List"
msgstr "リストを追加する"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Do you really like to reset all capabilities? This cannot be undone!"
msgstr "すべての能力をリセットするのが本当に好きなのか？ これは元に戻せない！"

#: views/settings/wordpress-users.php:35
msgid "Meta Fields"
msgstr "メタフィールド"

#: views/settings/general.php:30
msgid "Show thumbnails of modules in the editor if available"
msgstr "モジュールのサムネイルがあればエディターに表示する"

#: classes/tinymce.class.php:94
msgid "Webversion"
msgstr "ウェブバージョン"

#: classes/campaigns.class.php:1741
msgid "Add Module"
msgstr "モジュールを追加"

#: classes/settings.class.php:423
msgid "Do you really like to reset the options? This cannot be undone!"
msgstr "本当にオプションをリセットしたいのですか？これは元に戻すことはできません ！"

#: classes/widget.class.php:553
msgid "Minimal"
msgstr "最小限"

#: classes/widget.class.php:9
msgid "Sign Up form for the newsletter"
msgstr "メルマガの登録フォーム"

#: views/settings/texts.php:41
msgid "Webversion Link"
msgstr "ウェブ版リンク"

#: classes/block-forms.class.php:636 classes/forms.table.class.php:48
#: classes/lists.table.class.php:44 classes/subscribers.table.class.php:101
#: views/forms/detail.php:77 views/forms/overview.php:5
#: views/lists/detail.php:51 views/lists/overview.php:4
#: views/subscribers/detail.php:60 views/subscribers/overview.php:16
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "Do you really like to reset your license for this site?"
msgstr "本当にこのサイトのライセンスをリセットしたいのか？"

#: classes/conditions.class.php:895 views/newsletter/details.php:163
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:47
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"

#: classes/settings.class.php:260 includes/updates.php:170
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "メルマガに登録します"

#: classes/addons.class.php:38 classes/mailster.class.php:1111
msgid "Add Ons"
msgstr "アドオン"

#: classes/campaigns.class.php:1773
msgid "Do you really like to send this campaign now?"
msgstr "本当に今このキャンペーンを送りたいのか？"

#: views/settings/general.php:29
msgid "Module Thumbnails"
msgstr "モーダルサムネイル"

#: classes/manage.class.php:255
msgid "Signup + Confirm Date"
msgstr "登録確認日"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:43 views/dashboard/mb-subscribers.php:29
msgid "Add Subscriber"
msgstr "購読者を追加する"

#: classes/tinymce.class.php:186 includes/static.php:43 includes/static.php:62
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "本当にメルマガの購読解除をしたいですか？"

#: views/newsletter/template.php:73
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"

#: classes/manage.class.php:253 classes/manage.class.php:1072
#: views/manage/export.php:98
msgid "Signup Date"
msgstr "登録日付"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:37
msgid "Add a single Subscriber"
msgstr "購読者を1人追加する"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメンテーション"

#: classes/manage.class.php:1075 views/manage/export.php:99
msgid "Signup IP"
msgstr "登録 IP"

#: views/newsletter/attachment.php:38
msgid "Add an attachment to your campaign."
msgstr "キャンペーンに添付ファイルを追加する。"

#: classes/ajax.class.php:2131 classes/ajax.class.php:2149
#: classes/ajax.class.php:2186
msgid "Domain %s"
msgstr "ドメイン %s"

#: views/subscribers/detail.php:393
msgid "Most popular client"
msgstr "最も人気のあるクライアント"

#: classes/manage.class.php:259
msgid "Signup IP Address"
msgstr "登録IPアドレス"

#: classes/forms.class.php:1587
msgid "Widget"
msgstr "ウィジェット"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "Add content"
msgstr "コンテンツを追加"

#: views/forms/detail.php:376 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:41
msgid "Double Opt In"
msgstr "ダブルオプトイン"

#: classes/campaigns.class.php:1734
msgid "Move module down"
msgstr "モジュールを下に移動"

#: classes/tinymce.class.php:182 includes/static.php:27 includes/static.php:62
msgid "Signup for the newsletter"
msgstr "メルマガの登録"

#: classes/widget.class.php:557 blocks/forms/input/inspector.js:196
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: views/forms/detail.php:71
msgid "Add new Form"
msgstr "新しいフォームを追加する"

#: views/addons/addon.php:72 views/templates/template.php:88
#: views/templates/template.php:101
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: classes/campaigns.class.php:1733
msgid "Move module up"
msgstr "モジュール移動"

#: views/settings/delivery.php:120
msgid "Simple"
msgstr "サンプル"

#: classes/mailster.class.php:1393 classes/mailster.class.php:1421
msgid "Without Registration you are not able to get automatic update or support!"
msgstr "登録しないと、自動アップデートやサポートを受けることができない！"

#: views/lists/detail.php:43
msgid "Add new List"
msgstr "新しいリストを追加する"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱に移動します。"

#: views/settings/subscribers.php:45
msgid "Single-Opt-Out"
msgstr "シングルオプトアウト"

#: classes/mailster.class.php:1113
msgid "Wizard"
msgstr "ウィザード"

#: views/subscribers/detail.php:50
msgid "Add new Subscriber"
msgstr "新しい購読者を追加する"

#: classes/dashboard.class.php:132
msgid "My Campaigns"
msgstr "私のキャンペーン"

#: classes/precheck.class.php:198
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:114
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: views/settings/tags.php:28
msgid "Add your custom tags here. They work like permanent tags"
msgstr "ここにあなたのカスタムタグを追加します。固定タグのような働きをします。"

#: classes/dashboard.class.php:137
msgid "My Lists"
msgstr "マイ・リスト"

#: views/settings/template.php:29
msgid "Social Services"
msgstr "ソーシャル・サービス"

#: views/setup/basics.php:43
msgid "Wonder what these {placeholders} are for? Read more about tags %s."
msgstr "この{プレースホルダー}は何のためにあるのだろう？ タグについてもっと読む %s。"

#: classes/conditions.class.php:211 classes/lists.class.php:40
#: classes/manage.class.php:1084 classes/privacy.class.php:166
#: views/manage/export.php:95 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:261
msgid "Added"
msgstr "追加"

#: classes/addons.class.php:245 classes/dashboard.class.php:220
#: classes/templates.class.php:870
msgid "Downloading..."
msgstr "ダウンロード..."

#: views/settings/bounce.php:62
msgid "Soft Bounces"
msgstr "拒否ソフト"

#: includes/cron.php:76
msgid "WordPress Cron in use!"
msgstr "WordPress Cronを使用している！"

#: views/setup/basics.php:25
msgid "Address"
msgstr "住所"

#: classes/templates.class.php:1713
msgid "Drop your ZIP file here to upload new template"
msgstr "新しいテンプレートをアップロードするためにここにZIPファイルをドロップします。"

#: classes/dashboard.class.php:136
msgid "My Subscribers"
msgstr "私の購読者"

#: views/lists/detail.php:165 views/subscribers/detail.php:466
msgid "Soft bounce (%d tries)"
msgstr "ソフトバウンス (%d トライ)"

#: views/conditions/conditions.php:21
msgid "WordPress User Meta"
msgstr "ワードプレスのユーザーメタ"

#: views/settings.php:47
msgid "Advanced"
msgstr "上級"

#: views/manage/method-upload.php:90
msgid "Drop your list here"
msgstr "ここにあなたのリストをドロップします。"

#: classes/manage.class.php:422
msgid "Some Auto responder require a signup date. Define it here if it is not set or missing"
msgstr "いくつかの自動応答者は申し込み日が必要です。ここが設定されていない場合や不足しているそれを定義します。"

#: views/settings.php:38 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "WordPress Users"
msgstr "Recwords ユーザー"

#: classes/forms.table.class.php:33 classes/lists.table.class.php:33
#: classes/subscribers.table.class.php:79
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: classes/settings.class.php:406 views/settings/subscribers.php:79
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "ドロップダウンメニュー"

#: classes/campaigns.class.php:819 classes/forms.class.php:294
#: classes/lists.class.php:36 classes/subscribers.class.php:134
#: patterns/forms.php:235 patterns/forms.php:279 patterns/forms.php:324
#: patterns/forms.php:383 patterns/forms.php:417 patterns/forms.php:470
#: patterns/forms.php:524 views/lists/detail.php:67
#: views/newsletter/optionbar.php:81 views/subscribers/detail.php:119
#: blocks/workflows/email/inspector.js:51
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: classes/campaigns.class.php:333
msgid "All Campaigns"
msgstr "すべてのキャンペーン"

#: classes/automation.class.php:1023 classes/campaigns.class.php:1385
#: classes/campaigns.class.php:1532 classes/forms.table.class.php:129
#: views/newsletter/submit.php:60
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: views/settings/subscribers.php:55
msgid "Name Order"
msgstr "名前順"

#: views/settings/advanced.php:1
msgid "Some of these settings may affect your website. In normal circumstance it is not required to change anything on this page."
msgstr "これらの設定のいくつかは、あなたのウェブサイトに影響を与える可能性があります。通常の状況では、このページ上の何かを変更する必要はありません。"

#: classes/ajax.class.php:1935 classes/templates.class.php:621
msgid "WordPress is not able to access to your filesystem!"
msgstr "ワードプレスは、ファイルシステムにアクセスできるようにする ！"

#: views/convert.php:35
msgid "All Set!"
msgstr "オール・セットだ！"

#: classes/campaigns.class.php:1532
msgid "Duplicate Campaign %s"
msgstr "複製するキャンペーン %s"

#: views/lists/detail.php:72
msgid "Name of the List"
msgstr "リスト名"

#: views/settings/authentication.php:78
msgid "Some providers don't allow TXT records with a specific size. Choose less bits in this case"
msgstr "一部のプロバイダーは、特定のサイズで TXT レコードを許可しないでください。この場合より少ないビット数を選択してください。"

#: classes/helper.class.php:395
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: classes/settings.class.php:172
msgid "All rights reserved."
msgstr "無断複写・転載を禁ずる。"

#: classes/campaigns.class.php:1735
msgid "Duplicate module"
msgstr "複製しているモジュール"

#: classes/campaigns.class.php:1744
msgid "Name of the module (click to edit)"
msgstr "モジュールの名前 (クリックして編集) "

#: views/settings/texts.php:7
msgid "Some text can get defined on the %s as well"
msgstr "いくつかのテキスト同様の %s の定義を得ることができます"

#: classes/settings.class.php:270 includes/updates.php:45
msgid "Yes, unsubscribe me"
msgstr "はい、購読登録の解除します。"

#: views/settings/tags.php:60
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "動的タグ"

#: classes/campaigns.class.php:329 classes/campaigns.class.php:332
msgid "New %s"
msgstr "新しい%s。"

#: views/dashboard/mb-lists.php:34
msgid "Sorry, no Lists found!"
msgstr "リストが見つからない！"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "You are about to update your exiting template files with a new version!"
msgstr "終了したテンプレートファイルを新しいバージョンに更新しようとしている！"

#: views/settings/frontend.php:61
msgid "Allow users to view the next/last newsletters"
msgstr "次/最後のメルマガを表示することができます。"

#: views/settings/tags.php:61
msgid "Dynamic tags let you display your posts or pages in a reverse chronicle order. Some examples:"
msgstr "ダイナミックタグを使用すると記録の逆の順序であなたの記事やページを表示できます。いくつかの例："

#: classes/ajax.class.php:1788
msgid "Sorry, we couldn't deliver your message. Please try again later!"
msgstr "申し訳ありませんが、メッセージを配信できませんでした。再度お試しください！"

#: classes/settings.class.php:421
msgid "You are about to create new DKIM keys. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "新しい DKIM キーを作成しようとしています。古いものが削除されてしまいます。続行しますか。"

#: views/settings/wordpress-users.php:114
msgid "New Comments"
msgstr "新しいコメント"

#: classes/subscribers.class.php:3707 views/subscribers/detail.php:87
#: views/subscribers/detail.php:89
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "You are about to delete these subscribers permanently. This step is irreversible!"
msgstr "これらの購読者を永久に削除しようとしています。これは元に戻すことができません ！"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alt Text"
msgstr "Altテキスト"

#: classes/campaigns.class.php:1745 views/newsletter/submit.php:72
#: views/newsletter/submit.php:159 views/settings/frontend.php:122
#: views/settings/frontend.php:132 views/settings/frontend.php:142
#: views/settings/frontend.php:152 views/settings/frontend.php:183
#: views/setup/homepage.php:27 views/setup/homepage.php:55
#: views/setup/homepage.php:64 views/setup/homepage.php:73
#: views/setup/homepage.php:82 views/setup/homepage.php:122
#: views/setup/homepage.php:138 views/single-newsletter.php:73
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: classes/settings.class.php:731
msgid "New DKIM keys have been created!"
msgstr "新しい DKIM キーが作成されました！"

#: views/settings/tags.php:39
msgid "Special Tags"
msgstr "特殊なタグ"

#: classes/templates.class.php:874
msgid "You are about to delete this template %s."
msgstr "このテンプレートを削除しようとしている %s."

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:61
msgid "An additional update is required for Mailster!"
msgstr "メールスターには追加のアップデートが必要だ！"

#: classes/campaigns.class.php:331 views/subscribers/detail.php:52
msgid "Edit %s"
msgstr "編集%s"

#: classes/campaigns.class.php:5459
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent in %2$s."
msgstr "新しいキャンペーン %1$s が作成され %2$s で送信するつもりです。"

#: views/settings/tags.php:41
msgid "Special tags display dynamic content and are equally for all subscribers"
msgstr "特殊なタグで動的コンテンツを表示と同じようにすべての購読者"

#: classes/settings.class.php:425
msgid "You are about to overwrite all WordPress User data with the matching subscriber data. Continue?"
msgstr "一致する購読者データのすべてをWordPressのユーザーデータを上書きしようとしています。続行しますか？"

#: classes/campaigns.class.php:1755
msgid "An empty link will remove this button! Continue?"
msgstr "空のリンクは、このボタンが削除されます ！続行しますか？"

#: classes/block-forms.class.php:638 includes/capability.php:183
#: views/forms/detail.php:73 blocks/form/edit.js:252 blocks/form/edit.js:253
msgid "Edit Form"
msgstr "編集フォーム"

#: classes/queue.class.php:798
msgid "New campaign %s has been created!"
msgstr "%s の新しいキャンペーンを作成 ！"

#: views/settings/delivery.php:87
msgid "Split campaigns"
msgstr "キャンペーンを分割します。"

#: classes/settings.class.php:424
msgid "You are about to overwrite all subscriber data with the matching WordPress User data. Continue?"
msgstr "一致するWordPressのユーザーデータを持つすべての購読者データを上書きしようとしています。続行しますか？"

#: classes/mailster.class.php:1871 classes/update.class.php:136
#: classes/update.class.php:156
msgid "An error occurred while updating Mailster!"
msgstr "メールスターの更新中にエラーが発生した！"

#: classes/notification.class.php:168
msgid "New subscribers to your newsletter!"
msgstr "ニュースレターの新規購読者"

#: views/manage/method-upload.php:108
msgid "Split your lists into max 50.000 subscribers each."
msgstr "リストを最大50,000人ずつに分割する。"

#: classes/settings.class.php:422
msgid "You are about to overwrite your exists settings with new ones. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "既存の設定を新しいもので上書きしようとしている。 古いものは削除される。 続ける？"

#: classes/settings.class.php:262 includes/updates.php:59
msgid "An error occurred! Please try again later!"
msgstr "エラーが発生しました ！後ほどお試しください ！"

#: views/lists/detail.php:48
msgid "Edit List %s"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1230 classes/campaigns.class.php:1390
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:59
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: classes/settings.class.php:275
msgid "You are already registered"
msgstr "すでに登録されている"

#: classes/campaigns.class.php:1780
msgid "An error occurs while uploading"
msgstr "アップロード中にエラーが発生した"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit Users Mailster Profile"
msgstr "メールスターのプロフィールを編集する"

#: classes/campaigns.class.php:338 classes/dashboard.class.php:235
#: classes/privacy.class.php:26 classes/settings.class.php:381
#: classes/settings.class.php:384 includes/static.php:67
msgid "Newsletter"
msgstr "ニュースレター"

#: classes/campaigns.class.php:1230 views/newsletter/submit.php:165
msgid "Start Campaign"
msgstr "開始キャンペーン"

#: classes/mailster.class.php:1445 classes/manage.class.php:127
msgid "You are currently importing subscribers! If you leave the page all pending subscribers don't get imported!"
msgstr "現在の加入者をインポートしている！ページのまま保留中のすべての購読者はありませんインポートを取得！"

#: classes/ajax.class.php:2616
msgid "An update to the Mailster translation is available!"
msgstr "メールスターの翻訳がアップデートされた！"

#: classes/campaigns.class.php:1556
msgid "Edit base"
msgstr "編集ベース"

#: classes/mailster.class.php:3066 classes/tinymce.class.php:179
#: views/settings/frontend.php:5 views/setup.php:20
#: blocks/homepage/inspector.js:68
msgid "Newsletter Homepage"
msgstr "ニュースレター ホームページ"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start Campaign now"
msgstr "今すぐキャンペーン開始"

#: views/settings/delivery.php:130
msgid "You are currently sending with the %s delivery method"
msgstr "現在%sつの配送方法で送信している"

#: classes/queue.class.php:1041
msgid "Another process is currently running the cron process and you have been temporary blocked to prevent duplicate emails getting sent out."
msgstr "現在、別のプロセスがcronプロセスを実行しており、重複したメールが送信されるのを防ぐため、あなたは一時的にブロックされている。"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit my Mailster Profile"
msgstr "メールスターのプロフィールを編集する"

#: views/setup/start.php:21 views/setup/start.php:39
msgid "Start Wizard"
msgstr "スタートウィザード"

#: classes/subscribers.class.php:450
msgid "You are not allowed to add subscribers!"
msgstr "あなたは購読者を追加することはできません！"

#: views/newsletter/receivers.php:60 blocks/util/index.js:130
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:146
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:147
msgid "Any List"
msgstr "リスト"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "Edit this user"
msgstr "このユーザーを編集する"

#: classes/widget.class.php:132
msgid "Newsletter List"
msgstr "メルマガ一覧"

#: classes/subscribers.class.php:547 classes/subscribers.class.php:582
msgid "You are not allowed to delete subscribers!"
msgstr "キャンペーンを複製することはできません。"

#: classes/conditions.class.php:209 classes/form.class.php:844
#: classes/settings.class.php:264 includes/updates.php:43
#: patterns/default-form.php:15 patterns/forms.php:17 patterns/forms.php:48
#: patterns/forms.php:153 patterns/forms.php:239 patterns/forms.php:287
#: patterns/forms.php:332 patterns/forms.php:387 patterns/forms.php:421
#: patterns/forms.php:474 patterns/forms.php:528 patterns/forms.php:532
#: patterns/forms.php:670 views/newsletter/precheck.php:97
#: views/settings/texts.php:26 views/settings/wordpress-users.php:25
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:110
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:70
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: classes/settings.class.php:375 views/settings.php:12
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "メルマガ設定"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start now"
msgstr "今すぐ開始"

#: classes/campaigns.class.php:587 classes/campaigns.class.php:1475
msgid "You are not allowed to duplicate this campaign."
msgstr "このキャンペーンを複製することはできない。"

#: views/settings/frontend.php:171
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"

#: classes/tinymce.class.php:74 includes/freemius.php:111
msgid "Email address"
msgstr "Eメールアドレス"

#: views/settings/texts.php:18
msgid "Newsletter Sign up"
msgstr "メルマガ登録"

#: classes/subscribers.class.php:454
msgid "You are not allowed to edit subscribers!"
msgstr "キャンペーンを編集することはできません。"

#: views/settings/frontend.php:176
msgid "Archive Slug"
msgstr "アーカイブスラッグ"

#: classes/forms.class.php:1359
msgid "Email is missing or wrong"
msgstr "メールが見つからないか、間違っています"

#: classes/block-forms.class.php:1704 classes/widget.class.php:8
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "メルマガ登録フォーム"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"

#: classes/manage.class.php:909 classes/manage.class.php:996
msgid "You are not allowed to export subscribers!"
msgstr "購読者のエクスポートは許可されていない！"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "Are your campaigns not sending? You may have to check your %1$s"
msgstr "キャンペーンは送信されていませんか？あなたは %1$s を確認する必要があります"

#: views/settings/general.php:24
msgid "Embed Images"
msgstr "画像を埋め込む"

#: classes/campaigns.class.php:341
msgid "Newsletter list"
msgstr "ニュースレターリスト"

#: classes/automation.class.php:833 classes/campaigns.class.php:820
#: classes/campaigns.class.php:4490 classes/form.class.php:305
#: classes/manage.class.php:267 classes/manage.class.php:1063
#: classes/subscribers.class.php:143 views/manage/delete.php:33
#: views/manage/export.php:57 views/manage/export.php:94
#: views/settings/delivery.php:53 views/subscribers/detail.php:137
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: classes/campaigns.class.php:623 classes/campaigns.class.php:1466
msgid "You are not allowed to finish this campaign."
msgstr "このキャンペーンを終えることは許されない。"

#: classes/campaigns.class.php:456
msgid "Attachment"
msgstr "アタッチメント"

#: classes/forms.class.php:1621
msgid "Embed a button where users can subscribe on any website"
msgstr "ユーザーが任意のウェブサイト上で購読することができるボタンを埋め込みます"

#: classes/campaigns.class.php:340
msgid "Newsletter list navigation"
msgstr "ニュースレターリストナビゲーション"

#: classes/manage.class.php:1066 views/manage/export.php:87
msgid "Statuscode"
msgstr "ステータスコード"

#: classes/campaigns.class.php:596 classes/campaigns.class.php:1450
msgid "You are not allowed to pause this campaign."
msgstr "このキャンペーンを一時停止することはできない。"

#: classes/campaigns.class.php:2049
msgid "Attachment doesn't exist or isn't readable!"
msgstr "添付ファイルが存在しないか、読めない！"

#: views/settings/general.php:25
msgid "Embed images in the mail"
msgstr "メールに画像を埋め込む"

#: classes/subscribers.class.php:604
msgid "You are not allowed to publish campaigns!"
msgstr "キャンペーンを一時停止することはできません。"

#: classes/ajax.class.php:727 classes/campaigns.class.php:2046
msgid "Attachments must not exceed the file size limit of %s!"
msgstr "添付ファイルは%sのファイルサイズ制限を超えてはならない！"

#: classes/forms.class.php:1591
msgid "Embed your form on any site, no matter if it is your current or a third party one. It's similar to the Twitter button."
msgstr "自分のサイトでも第三者のサイトでも、フォームを埋め込むことができる。 ツイッターボタンに似ている。"

#: includes/functions.php:488
msgid "Newsletters"
msgstr "メルマガ"

#: classes/logs.class.php:125 classes/tinymce.class.php:97
#: views/forms/detail.php:390 views/logging/detail.php:30
#: views/newsletter/details.php:21 views/newsletter/details.php:24
#: views/newsletter/details.php:78 views/newsletter/precheck.php:33
#: views/newsletter/precheck.php:93
#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:57
#: blocks/workflows/email/inspector.js:62
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:85
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#: classes/campaigns.class.php:605 classes/campaigns.class.php:1442
msgid "You are not allowed to start this campaign."
msgstr "このキャンペーンを始めることは許可されていない。"

#: views/settings/wordpress-users.php:84
msgid "Attention! This option will remove assigned WordPress Users without further notice. You must have the capability to delete WordPress Users. Administrators and the current user can not get deleted with this option"
msgstr "注意！このオプションは、予告なく割り当てられたWordPressのユーザーを削除します。あなたはWordPressのユーザーを削除する機能を持っている必要があります。管理者と現在のユーザーは、このオプションを指定して削除することはできません"

#: classes/manage.import.abstract.php:83 classes/manage.import.abstract.php:104
#: views/manage/method-paste.php:6 views/manage/method-wordpress.php:38
#: views/setup.php:79
msgid "Next Step"
msgstr "次のステップ"

#: classes/block-forms.class.php:1138 views/forms/detail.php:288
#: views/settings/texts.php:30 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:109
msgid "Submit Button"
msgstr "送信ボタン"

#: classes/notification.class.php:176
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for new subscribers %s"
msgstr "あなたが新規購読者 %s の通知を有効にしているのでこのメールを受信しています"

#: views/newsletter/precheck.php:115 views/settings.php:45
msgid "Authentication"
msgstr "認証"

#: classes/mailster.class.php:1387 classes/mailster.class.php:1415
msgid "Enable %s first"
msgstr "まず %s を有効にする"

#: classes/campaigns.class.php:1076 views/newsletter/delivery.php:308
msgid "Next issue: %s"
msgstr "次の問題: %s"

#: views/newsletter/submit.php:135 views/newsletter/submit.php:136
msgid "Submit for Review"
msgstr "レビューに送信します。"

#: classes/notification.class.php:205
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for unsubscriptions %s"
msgstr "あなたが退会で %s の通知を有効にしているためこのメールを受信しています"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "Enabling this option may solve connection problems to SMTP servers"
msgstr "このオプションを有効にすると、SMTPサーバーへの接続問題が解決する場合がある。"

#: classes/campaigns.class.php:336
msgid "No %s found"
msgstr ""

#: classes/settings.class.php:268 classes/tinymce.class.php:192
#: classes/widget.class.php:439 classes/widget.class.php:520
#: includes/updates.php:44 patterns/forms.php:21 patterns/forms.php:165
#: patterns/forms.php:199 patterns/forms.php:243 patterns/forms.php:291
#: patterns/forms.php:391 blocks/homepage/constants.js:43
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "You can keep a browser window open with following URL"
msgstr "以下のURLのブラウザ・ウィンドウを開いておくことができる。"

#: views/newsletter/delivery.php:33
msgid "Auto Responder"
msgstr "自動返信"

#: views/settings/general.php:59
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"

#: classes/campaigns.class.php:337
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "ゴミ箱に %s がない"

#: views/settings/frontend.php:129 views/setup/homepage.php:61
msgid "Subscribe Slug"
msgstr "スラッグを購読する"

#: views/settings/authentication.php:58 views/settings/authentication.php:64
msgid "You can leave this field blank unless you know what you do"
msgstr "何をするかについてわからない場合は、あなたはこのフィールドを空のままにすることができます。"

#: views/settings/texts.php:98
msgid "English"
msgstr "English"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "No Lists found!"
msgstr "リストは見つかりませんでした ！"

#: classes/lists.table.class.php:189
msgid "Subscribe subscribers"
msgstr "購読申し込み"

#: classes/queue.class.php:726
msgid "Auto responder campaign %s has been finished and is deactivated!"
msgstr "自動返信 キャンペーン %s 終了しており非アクティブ ！"

#: classes/campaigns.class.php:1575
msgid "Enter Campaign Title here"
msgstr "ここでキャンペーンのタイトルを入力してください。"

#: classes/conditions.class.php:997 views/newsletter/delivery.php:455
msgid "No campaigns available"
msgstr "利用できるキャンペーンはありません"

#: views/settings/wordpress-users.php:105
#: views/settings/wordpress-users.php:132
#: views/settings/wordpress-users.php:151
msgid "Subscribe them to these lists:"
msgstr "これらのリストにそれらを購読："

#: views/settings/tags.php:3
msgid "You can set alternative content with %1$s which will be uses if %2$s is not defined. All unused tags will get removed in the final message"
msgstr "%2$s が定義されていない場合、使用される %1$s を代替コンテンツとして設定できます。未使用のすべてのタグは、最後のメッセージに削除されます。"

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/campaigns.class.php:409
#: classes/campaigns.class.php:413 classes/campaigns.class.php:484
msgid "Autoresponder"
msgstr "オートレスポンダー"

#: views/forms/detail.php:96
msgid "Enter Form Name"
msgstr "フォーム名を入力する"

#: classes/widget.class.php:435 classes/widget.class.php:515
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "ニュースレターを購読する"

#: views/settings/cron.php:49
msgid "You can setup an interval as low as one minute, but should consider a reasonable value of 5-15 minutes as well."
msgstr "最低1分間隔でを設定することができますが、5〜15分などの合理的な値を考慮する必要があります。"

#: classes/queue.class.php:1336
msgid "Autoresponder %1$s has caused sending error: %2$s"
msgstr "オートレスポンダー %1$s が送信エラーを起こした: %2$s"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:144
#: classes/subscribers.class.php:4154
msgid "Subscribed"
msgstr "購読"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "You can still send %1$s mails within the next %2$s"
msgstr "次の %2$s 内の %1$s にメールを送信できます。"

#: classes/campaigns.class.php:314 classes/campaigns.class.php:413
msgid "Autoresponders"
msgstr "自動返信機能"

#: views/newsletter/delivery.php:393
msgid "No custom date fields found!"
msgstr "カスタム日付フィールドが見つからない！"

#: classes/subscribers.table.class.php:30
#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:259
msgid "Subscriber"
msgstr "購読者"

#: classes/convert.class.php:29 views/manage.php:54
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "このページにアクセスするための十分なアクセス許可がありません。"

#: views/forms/detail.php:132
msgid "Available Fields"
msgstr "利用可能なフィールド"

#: classes/settings.class.php:688
msgid "No data to import"
msgstr "インポートするデータがない"

#: classes/subscribers.class.php:558 classes/subscribers.class.php:593
msgid "Subscriber %s has been removed"
msgstr "加入者%sが削除された"

#: views/forms/detail.php:17
msgid "You don't have the right permission to add new forms"
msgstr "新しいフォームを追加する権限がない。"

#: classes/campaigns.class.php:1760
msgid "Enter name of the list"
msgstr "リストの名前を入力してください。"

#: classes/forms.table.class.php:45
msgid "No forms found"
msgstr "フォームが見つからない"

#: classes/forms.class.php:1590 classes/tinymce.class.php:189
#: classes/widget.class.php:407 views/forms/detail.php:453
msgid "Subscriber Button"
msgstr "購読者ボタン"

#: views/lists/detail.php:15
msgid "You don't have the right permission to add new lists"
msgstr "新しいリストを追加する権限がない。"

#: classes/subscribers.class.php:868
msgid "Backend on %s"
msgstr ""

#: classes/forms.class.php:1661
msgid "Subscriber Count"
msgstr "加入者数"

#: views/subscribers/detail.php:21
msgid "You don't have the right permission to add new subscribers"
msgstr "新規加入者を追加する権限がない。"

#: views/newsletter/details.php:167
msgid "Environment"
msgstr "環境"

#: classes/lists.table.class.php:41
msgid "No list found"
msgstr "リストが見つからない"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:12
msgid "Subscriber Growth"
msgstr "加入者数の伸び"

#: classes/notification.class.php:1317
msgid "You have %1$s cancellations since %2$s."
msgstr ""

#: views/forms/detail.php:221
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:101
#: blocks/forms/messages/inspector.js:37 blocks/forms/messages/inspector.js:52
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"

#: classes/subscribers.class.php:1959 classes/subscribers.class.php:4157
#: views/subscribers/detail.php:474
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:35
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: classes/subscribers.class.php:431 classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber added"
msgstr "加入者が追加された"

#: classes/notification.class.php:928
msgid "You have %1$s new subscribers since %2$s."
msgstr ""

#: classes/template.class.php:460 classes/templates.class.php:1549
msgid "Base"
msgstr "基本"

#: views/forms/detail.php:121 views/forms/detail.php:154
#: views/settings/texts.php:14 blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:39
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:42
msgid "Error Message"
msgstr "エラーメッセージ"

#: classes/ajax.class.php:2151 classes/ajax.class.php:2198
msgid "No or wrong record found for %s. Please adjust the namespace records and add these lines:"
msgstr "レコード %s が見つかりません。ないか間違っています。ネームスペースのレコードを調整し、これらの行を追加してください:"

#: classes/subscribers.class.php:1348
msgid "Subscriber already exists"
msgstr "加入者はすでに存在する"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgid "You have %s"
msgstr "あなたは%sを持っている。"

#: classes/manage.class.php:299 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:48
msgid "Basic"
msgstr "ベーシック"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
#: blocks/forms/input/inspector.js:246
msgid "Error Message (optional)"
msgstr "エラーメッセージ（任意）"

#: classes/subscribers.class.php:1076 classes/subscribers.class.php:1286
msgid "Subscriber failed verification"
msgstr "加入者の検証に失敗した"

#: classes/notification.class.php:197
msgid "You have new cancellations!"
msgstr "新たなキャンセルが出た！"

#: views/forms/detail.php:252
msgid "Error message Background"
msgstr "エラーメッセージの背景"

#: classes/campaigns.class.php:4991
msgid "No subscriber found"
msgstr "加入者が見つからない"

#: classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber saved"
msgstr "加入者が保存された"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:35
msgid "You have no subscribers yet!"
msgstr "購読者はまだいない！"

#: views/forms/detail.php:251
msgid "Error message Color"
msgstr "エラーメッセージのカラー"

#: classes/lists.class.php:38 classes/subscribers.class.php:42
#: classes/subscribers.class.php:930 classes/subscribers.table.class.php:31
#: classes/widget.class.php:306 classes/widget.class.php:374
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:37 views/lists/detail.php:89
#: views/settings.php:37 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "Subscribers"
msgstr "購読者"

#: classes/notification.class.php:929 classes/notification.class.php:1318
msgid "You have now %s subscribers in total."
msgstr "これであなたの購読者は合計で%s人となった。"

#: views/setup/start.php:14
msgid "Before you can start sending your campaigns Mailster needs some info to get started."
msgstr "キャンペーンを始める前に、メールスターはいくつかの情報を必要とする。"

#: classes/mailster.class.php:1431
msgid "Estimate time left: %s minutes"
msgstr "残りの見積もり時間: %s 分"

#: classes/subscribers.table.class.php:98
msgid "No subscribers found"
msgstr "購読者が見つからない"

#: classes/notification.class.php:1039
msgid "Subscribers are located in %s different countries"
msgstr "加入者の居住国は%sカ国である。"

#: classes/settings.class.php:171
msgid "You have received this email because you have subscribed to %s as {email}. If you no longer wish to receive emails please {unsub}."
msgstr "このEメールを受信したのは、%sを{email}として購読しているからである。 Eメールの受信を希望しない場合は、{unsub}してください。"

#: views/settings/authentication.php:89
msgid "Bit Size"
msgstr "ビット サイズ"

#: classes/manage.class.php:411
msgid "Existing subscribers"
msgstr "既存の購読者"

#: classes/lists.class.php:128
msgid "Subscribers have been subscribed"
msgstr "購読者が登録された"

#: classes/settings.class.php:261
msgid "You have successfully unsubscribed!"
msgstr "あなたの購読解除は正常に完了！"

#: views/settings/bounce.php:5
msgid "Bounce Address"
msgstr "アドレスで拒否"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:42 views/dashboard/mb-subscribers.php:27
#: views/manage.php:26 views/settings/manage-settings.php:3
#: views/subscribers/overview.php:22
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

#: views/newsletter/delivery.php:499
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"

#: classes/lists.class.php:137
msgid "Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "購読者が退会された"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:47
msgid "You have the latest version"
msgstr "あなたは最新バージョンを持っている"

#: classes/automation.class.php:838 classes/campaigns.class.php:825
#: classes/campaigns.class.php:4499
msgid "Bounces"
msgstr "拒否"

#: includes/capability.php:298 views/manage.php:12 views/manage/export.php:230
msgid "Export Subscribers"
msgstr "購読者をエクスポート"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:39
msgid "Not Verified"
msgstr "未確認"

#: views/settings/subscribers.php:46
msgid "Subscribers instantly signed out after clicking the unsubscribe link in mails"
msgstr "購読者は、即座にメールで配信停止リンクをクリックした後に購読を停止する"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "You have to %s to change the delivery settings"
msgstr "%s の配信設定を変更する必要があります。"

#: views/settings.php:44
msgid "Bouncing"
msgstr "拒否中"

#: views/setup/finish.php:30
msgid "Extend Mailster"
msgstr "メールスターを拡張する"

#: classes/settings.class.php:1140
msgid "Not able to connected to %1$s via port %2$s! You may not be able to send mails cause of the locked port %3$s. Please contact your host or choose a different delivery method!"
msgstr "%1$s ポート経由で %2$s に接続することはできません ！ロックされたポート %3$s が原因でメールを送信できない場合があります。あなたのホストに連絡または別の配信方法を選択してください ！"

#: views/settings/texts.php:4
msgid "Subscription Form"
msgstr "購読フォーム"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "External Resources"
msgstr "外部リソース"

#: classes/manage.class.php:972
msgid "Not able to create file in %s. Please make sure WordPress can write files to your filesystem!"
msgstr "%s の中でファイルを作成することができません。 WordPressのは、あなたのファイルシステムにファイルを書き込むことができることを確認してください！"

#: views/forms/detail.php:250
msgid "Success message Background"
msgstr "成功メッセージの背景"

#: views/settings/subscribers.php:67
msgid "You have to enable Custom fields for each form:"
msgstr "各フォームのカスタムフィールドを有効にする必要があります"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Field Labels"
msgstr "フィールドのラベル"

#: classes/settings.class.php:740
msgid "Not able to create new DKIM keys!"
msgstr "新しい DKIM キーを作成することはできません ！"

#: views/forms/detail.php:249
msgid "Success message Color"
msgstr "成功メッセージの色"

#: classes/subscribers.class.php:105
msgid "Bulk process in progress!"
msgstr "バルク処理中である！"

#: classes/settings.class.php:401 views/settings/subscribers.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "フィールド名"

#: classes/update.class.php:131
msgid "Not able to download Mailster!"
msgstr "Mailsterがダウンロードできない！"

#: views/settings/texts.php:13
msgid "Successful"
msgstr "成功しました。"

#: views/forms/detail.php:201
msgid "Button"
msgstr "ボタン"

#: views/forms/detail.php:275 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:66
msgid "Field wrapper"
msgstr "フィールド・ラッパー"

#: classes/ajax.class.php:1832
msgid "Not able to save file!"
msgstr "ファイルを保存することはできません ！"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "You haven't defined a homepage for the newsletter. This is required to make the subscription form work correctly. Please check the %1$s or %2$s."
msgstr "ニュースレターのホームページが定義されていない。 これは購読フォームを正しく動作させるために必要です。 %1$sまたは%2$sを確認してください。"

#: views/forms/detail.php:127 views/newsletter/editbar.php:92
msgid "Button Label"
msgstr "ボタンラベル"

#: classes/forms.class.php:296 classes/forms.table.class.php:126
#: views/conditions/conditions.php:15 views/forms/detail.php:87
#: views/forms/detail.php:202 blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:35
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"

#: classes/settings.class.php:890
msgid "Not able to set archive slug to %1$s. Used by %2$s"
msgstr "%1$sをアーカイブのスラッグとして設定することができません。  %2$sで使用されています"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:68
msgid "Support"
msgstr "サポート"

#: classes/forms.class.php:1648
msgid "Button Options"
msgstr "ボタンオプション"

#: views/settings/cron.php:65
msgid "File based"
msgstr "ファイルベース"

#: classes/manage.class.php:1004
msgid "Not able to write export file"
msgstr "エクスポートファイルが書き込めない"

#: classes/forms.class.php:242
msgid "You haven't saved your recent changes on this form!"
msgstr "このフォームの最近の変更を保存していない！"

#: classes/forms.class.php:1630
msgid "Button Style"
msgstr "ボタンスタイル"

#: views/settings/wordpress-users.php:3
msgid "Sync WordPress Users"
msgstr "WordPressユーザーを同期する"

#: views/settings/authentication.php:6
msgid "You need to change the namespace records of your domain if you would like to use one of these methods. Ask your provider how to add \"TXT namespace records\". Changes take some time to get published on all DNS worldwide."
msgstr "これらのメソッドのいずれかを使用する場合は、ドメインの名前空間のレコードを変更する必要があります。\"TXT namespace records\" を追加する方法をプロバイダーに問い合わせてください。世界中のすべての DNS で公開されて取得するいくつかの変更に時間がかかります。"

#: classes/ajax.class.php:1840
msgid "File has been saved!"
msgstr "ファイルが保存されている ！"

#: views/newsletter/attachment.php:42
msgid "Note: Each attachment will increase your overall mail size, consider to share a link instead of attaching a file to prevent your email getting too big."
msgstr "注意：添付ファイルごとにメール全体のサイズが大きくなるので、メールのサイズが大きくなりすぎないように、ファイルを添付する代わりにリンクを共有することを考慮すること。"

#: views/settings/wordpress-users.php:5
msgid "Sync WordPress Users with Subscribers"
msgstr "WordPressのユーザーと購読者を同期させる"

#: classes/frontpage.class.php:1311
msgid "You should use the shortcode %s only on the newsletter homepage!"
msgstr "あなたのニュースレターのホームページにショートコードの %s を使用する必要があります！"

#: classes/update.class.php:201
msgid "Buy a new Mailster License"
msgstr "新しいMailsterライセンスを購入する"

#: classes/campaigns.class.php:420 classes/campaigns.class.php:424
#: classes/template.class.php:464 classes/templates.class.php:1554
#: views/settings/subscribers.php:3
msgid "Notification"
msgstr "通知"

#: views/settings.php:48 views/tests.php:22
msgid "System Info"
msgstr "システム情報"

#: views/settings/privacy.php:28
msgid "Your IP"
msgstr "あなたのIPアドレス"

#: classes/update.class.php:141
msgid "Buy an additional license for %s."
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:4538 classes/subscribers.table.class.php:159
#: classes/subscribers.table.class.php:170
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"

#: classes/queue.class.php:1324
msgid "Notification %1$s has thrown an error: %2$s"
msgstr "通知 %1$s はエラーがはっせいしています：%2$s"

#: views/settings/general.php:38
msgid "System Mails"
msgstr "システム・メール"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:32 views/dashboard/mb-mailster.php:42
msgid "Buy new License"
msgstr "新しいライセンスを購入する"

#: classes/campaigns.class.php:339
msgid "Filter Newsletter list"
msgstr "フィルター ニュースレターリスト"

#: views/setup/finish.php:15 views/setup/finish.php:17
msgid "Now you can continue to customize Mailster to your needs."
msgstr "これでMailsterを自分のニーズに合わせてカスタマイズし続けることができる。"

#: classes/ajax.class.php:2135
msgid "TXT record found"
msgstr "TXT レコードが見つかりません"

#: views/setup/sending.php:23
msgid "CAN-SPAM"
msgstr "CAN-SPAM"

#: classes/campaigns.class.php:1234 classes/campaigns.class.php:1393
msgid "Finish"
msgstr "終了"

#: classes/widget.class.php:264
msgid "Number of Newsletters"
msgstr "メルマガの総数"

#: classes/settings.class.php:402 classes/tinymce.class.php:144
#: views/addons.php:23 views/settings/subscribers.php:90 views/templates.php:29
msgid "Tag"
msgstr "タグ"

#: classes/ajax.class.php:2040
msgid "Your bounce server is good!"
msgstr "拒否サーバーは良いです ！"

#: views/manage/export.php:174
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/campaigns.class.php:1234
msgid "Finish Campaign"
msgstr "キャンペーン終了"

#: classes/widget.class.php:277
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "加入者数"

#: classes/manage.class.php:266 classes/manage.class.php:1057
#: classes/subscribers.class.php:1965 classes/tinymce.class.php:145
#: views/settings.php:40 views/subscribers/detail.php:302
#: blocks/workflows/inspector/TagSelector.js:23
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#: classes/templates.class.php:1735 views/manage/method-upload.php:110
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "お使いのブラウザには複数ファイルアップローダーと大きなファイルをアップロードするいくつかの制限があります。100 MBを超えるファイルの場合はブラウザアップローダーを使用してください。"

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/logs.class.php:128
#: views/dashboard/mb-campaigns.php:19 views/lists/detail.php:138
#: views/logging/detail.php:33 views/newsletter/delivery.php:432
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Campaign"
msgstr "キャンペーン"

#: classes/campaigns.class.php:400 classes/campaigns.class.php:402
#: classes/campaigns.class.php:1028
msgid "Finished"
msgstr "終了"

#: classes/cron.class.php:72 views/settings/delivery.php:4
msgid "Number of mails sent"
msgstr "メール送信の数"

#: views/settings/tags.php:2
msgid "Tags are placeholder for your newsletter. You can set them anywhere in your newsletter template with the format %s. Custom field tags are individual for each subscriber."
msgstr "タグはニュースレターのプレースホルダーであり、ニュースレターテンプレート内の任意の場所にフォーマット%sで設定することができる。 カスタムフィールドタグは、各購読者のために個別である。"

#: views/settings/privacy.php:30
msgid "Your city"
msgstr "あなたの都市"

#: classes/queue.class.php:1341
msgid "Campaign %1$s has been paused cause of a sending error: %2$s"
msgstr "キャンペーン %1$s は送信エラーにより一時停止された: %2$s"

#: views/settings/general.php:35
msgid "Number of posts or images displayed at once in the editbar."
msgstr "記事や、editbar に一度に表示される画像の数。"

#: classes/campaigns.class.php:446 views/settings.php:33
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"

#: views/settings/privacy.php:29
msgid "Your country"
msgstr "あなたの国"

#: classes/queue.class.php:1344
msgid "Campaign %1$s has some delay cause of a sending error: %2$s"
msgstr "キャンペーン %1$s に送信エラーによる遅延が発生した: %2$s"

#: classes/settings.class.php:265 classes/tinymce.class.php:71
#: includes/updates.php:39 patterns/default-form.php:7 patterns/forms.php:40
#: patterns/forms.php:157 patterns/forms.php:666 views/settings/texts.php:27
msgid "First Name"
msgstr "姓"

#: classes/forms.class.php:298
msgid "Occurrence"
msgstr "発生"

#: classes/templates.class.php:371
msgid "Template %s already exists!"
msgstr "テンプレート%sはすでに存在している！"

#: views/newsletter/optionbar.php:39
msgid "Your currently working with %s"
msgstr "現在 %s での作業"

#: classes/subscribers.class.php:615 views/subscribers/detail.php:445
msgid "Campaign %s has been sent"
msgstr "キャンペーン%sが送られた"

#: views/lists/detail.php:153
msgid "First open in Campaign %s"
msgstr "キャンペーン%sで初公開"

#: views/settings/frontend.php:66
msgid "Offer share option for your customers"
msgstr "お客様の共有オプションを提供します。"

#: classes/notification.class.php:164 classes/notification.class.php:193
msgid "Your daily summary"
msgstr "毎日のまとめ"

#: views/lists/detail.php:149
msgid "Campaign %s has start sending"
msgstr "キャンペーン%sが始まった"

#: views/lists/detail.php:161
msgid "First subscription canceled"
msgstr "最初の購読者をキャンセル"

#: classes/helper.class.php:2033 views/setup.php:81
msgid "Ok, got it!"
msgstr "分かった！"

#: classes/ajax.class.php:2439
msgid "Template %s has been uploaded"
msgstr "テンプレート%sがアップロードされた"

#: classes/mailster.class.php:1446 classes/manage.class.php:128
msgid "Your download is preparing! If you leave this page the progress will abort!"
msgstr "あなたのダウンロードの準備です ！このページから移動すると、進行状況が中止されます ！"

#: classes/campaigns.class.php:1161
msgid "Campaign does not exist"
msgstr "キャンペーンは存在しない"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:26
msgid "Firstname"
msgstr "姓名"

#: views/single-newsletter.php:112
msgid "Your email address"
msgstr "あなたのメールアドレス"

#: classes/campaigns.class.php:802
msgid "Campaign draft updated."
msgstr "キャンペーンドラフトが更新"

#: classes/widget.class.php:552
msgid "Flat"
msgstr "フラット"

#: classes/settings.class.php:445
msgid "Ooops, looks like your settings are missing or broken :("
msgstr "おっと、設定が消えているか、壊れているようだ :("

#: views/newsletter/precheck.php:59
msgid "Your email may look different on mobile devices."
msgstr "モバイル端末では、メールの表示が異なる場合がある。"

#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "Campaign published. %s"
msgstr "キャンペーンの発行. %s"

#: classes/settings.class.php:259
msgid "Following fields are missing or incorrect"
msgstr "次のフィールドが存在しないか正しくないです。"

#: classes/automation.class.php:835 classes/campaigns.class.php:822
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:32
msgid "Open"
msgstr "開封"

#: views/forms/detail.php:183
msgid "Your form may look different depending on the place you are using it!"
msgstr "あなたのフォームは、あなたがそれを使用している場所に応じて異なって見える場合があります！"

#: classes/tinymce.class.php:92 views/conditions/conditions.php:17
msgid "Campaign related"
msgstr "キャンペーン関連"

#: classes/block-forms.class.php:657 classes/conditions.class.php:237
#: classes/elementor.class.php:33 classes/elementor.class.php:49
#: classes/forms.class.php:666 classes/forms.table.class.php:13
#: classes/subscribers.class.php:902 classes/subscribers.class.php:1962
#: classes/tinymce.class.php:197 classes/widget.class.php:33
#: classes/widget.class.php:538 blocks/form/ButtonExtension.js:56
msgid "Form"
msgstr "フォーム"

#: classes/campaigns.class.php:4495
msgid "Open Count"
msgstr "開封をカウント"

#: classes/campaigns.class.php:794
msgid "Template changed. %1$s"
msgstr "テンプレートを変更。 %1$s"

#: views/single-newsletter.php:115
msgid "Your friend's email address"
msgstr "あなたの友人のメールアドレス"

#: classes/campaigns.class.php:797
msgid "Campaign restored to revision from %s"
msgstr "%s からのリビジョンに復元のキャンペーン"

#: classes/forms.class.php:491
msgid "Form %s has been removed"
msgstr "フォーム %s は削除された"

#: classes/campaigns.class.php:4494
msgid "Open Date"
msgstr "オープン日"

#: classes/campaigns.class.php:795
msgid "Template saved"
msgstr "テンプレートの保存"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:40
msgid "Your license has not been verified"
msgstr "ライセンスが確認されていない"

#: classes/campaigns.class.php:799
msgid "Campaign saved."
msgstr "キャンペーンを保存"

#: views/forms/detail.php:180
msgid "Form Design"
msgstr "フォームデザイン"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Optional if a real cron service is used"
msgstr "本物の cron サービスを使用する場合は、オプション"

#: classes/ajax.class.php:1888 classes/templates.class.php:927
msgid "Template successful loaded!"
msgstr "テンプレートのロードに成功した！"

#: classes/campaigns.class.php:801
msgid "Campaign scheduled."
msgstr "キャンペーンのスケジュール"

#: views/forms/detail.php:107
msgid "Form Fields"
msgstr "フォームフィールド"

#: classes/campaigns.class.php:457 classes/settings.class.php:414
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:45
#: blocks/workflows/inspector/Options.js:29
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: classes/ajax.class.php:1792
msgid "Your message was sent successfully!"
msgstr "メッセージが正常に送信されました！"

#: views/subscribers/detail.php:371
msgid "Campaign sent"
msgid_plural "Campaigns sent"
msgstr[0] "キャンペーンを実施"

#: views/forms/detail.php:454
msgid "Form HTML"
msgstr "フォーム HTML"

#: classes/settings.class.php:495
msgid "Options have been reset!"
msgstr "オプションはリセットされた！"

#: classes/mailster.class.php:1130 classes/templates.class.php:69
#: views/templates.php:3
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"

#: classes/notification.class.php:166 classes/notification.class.php:195
msgid "Your monthly summary"
msgstr "月次サマリー"

#: views/settings/frontend.php:90
msgid "Campaign slug"
msgstr "キャンペーンURLスラッグ"

#: classes/manage.class.php:419 views/dialogs/deactivation.php:35
#: views/forms/detail.php:286 views/settings/capabilities.php:74
#: views/settings/texts.php:49 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:101
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: views/settings/bounce.php:86
msgid "Test bounce settings"
msgstr "拒否設定のテスト"

#: views/single-newsletter.php:109
msgid "Your name"
msgstr "お名前"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Campaign submitted. %s"
msgstr "送信されたキャンペーン。%s"

#: views/forms/detail.php:309
msgid "Form Options"
msgstr "フォームオプション"

#: classes/manage.class.php:325
msgid "Other Meta"
msgstr "その他のメタ"

#: classes/forms.class.php:1673
msgid "Test your button"
msgstr "ボタンをテストする"

#: classes/settings.class.php:895
msgid "Your newsletter archive page is: %s"
msgstr "メールマガジンのアーカイブのページ: %s"

#: classes/campaigns.class.php:796
msgid "Campaign updated."
msgstr "キャンペーンを更新します。"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form added"
msgstr "フォームを追加"

#: views/subscribers/detail.php:396
msgid "Other used clients"
msgstr "その他使用中のクライアント"

#: classes/tinymce.class.php:181 views/forms/detail.php:402
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: classes/tests.class.php:595
msgid "Your newsletter homepage is not visible. Please update %s."
msgstr "ニュースレターのホームページが表示されない %s."

#: classes/campaigns.class.php:793
msgid "Campaign updated. %s"
msgstr "キャンペーンの更新 %s"

#: views/forms/detail.php:274 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:62
msgid "Form selector"
msgstr "フォーム セレクタ"

#: views/settings/wordpress-users.php:140
msgid "Others"
msgstr "その他"

#: views/newsletter/editbar.php:80
msgid "Text Button"
msgstr "テキストボタン"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Your purchase code is already in use and can only be used for one site."
msgstr "購入コードはすでに使用されており、1つのサイトにのみ使用できる。"

#: classes/campaigns.class.php:314 views/dashboard/mb-quicklinks.php:17
msgid "Campaigns"
msgstr "キャンペーン"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form updated"
msgstr "フォームが更新された"

#: views/manage/export.php:171
msgid "Output Format"
msgstr "出力フォーマット"

#: views/forms/detail.php:222 blocks/forms/messages/inspector.js:42
#: blocks/forms/messages/inspector.js:57
msgid "Text Color"
msgstr "テキストの色"

#: classes/mailster.class.php:1881
msgid "Your purchase code is invalid."
msgstr "購入コードが無効である。"

#: classes/templates.class.php:1727 views/manage/import.php:46
#: views/manage/method-upload.php:103 views/newsletter/editbar.php:342
#: views/newsletter/optionbar.php:115 views/newsletter/template.php:135
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:128
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: classes/forms.class.php:187 classes/forms.class.php:545
#: classes/forms.table.class.php:14 classes/tinymce.class.php:198
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:55 views/forms/overview.php:3
#: views/settings/subscribers.php:67
#: blocks/workflows/inspector/FormSelector.js:26
msgid "Forms"
msgstr "フォーム"

#: classes/widget.class.php:46
msgid "Text after the form"
msgstr "フォームの後のテキスト"

#: classes/notification.class.php:165 classes/notification.class.php:194
msgid "Your weekly summary"
msgstr "週間サマリー"

#: classes/tinymce.class.php:96
msgid "Forward"
msgstr "フォワード"

#: views/setup/homepage.php:18
msgid "Page Title"
msgstr "ページタイトル"

#: classes/widget.class.php:44
msgid "Text before the form"
msgstr "フォームの前のテキスト"

#: views/manage/export.php:183
msgid "[Tab]"
msgstr "[タブ］。"

#: views/settings.php:43
msgid "Capabilities"
msgstr "機能"

#: views/settings/texts.php:42
msgid "Forward Link"
msgstr "前方リンク"

#: views/settings/frontend.php:60
msgid "Pagination"
msgstr "改ページ調整"

#: classes/settings.class.php:405 views/settings/subscribers.php:78
msgid "Textarea"
msgstr "テキストエリア"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "a link"
msgstr "リンク"

#: views/setup/sending.php:15
msgid "From Address"
msgstr "アドレス"

#: classes/settings.class.php:1673 views/newsletter/submit.php:35
#: views/settings/bounce.php:49
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: classes/settings.class.php:404 views/settings/subscribers.php:77
msgid "Textfield"
msgstr "テキストフィールド"

#: views/settings/cron.php:32
msgid "a secret hash which is required to execute the cron"
msgstr "cron を実行するために必要な秘密のハッシュ"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Change Image"
msgstr "イメージを変える"

#: views/newsletter/details.php:48 views/newsletter/details.php:49
#: views/settings/general.php:7
msgid "From Email"
msgstr "差出人メールアドレス"

#: includes/autoresponder.php:40
msgid "a specific action hook"
msgstr "特定のアクションフック"

#: views/settings/texts.php:93
msgid "Change Language"
msgstr "言語の変更"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:42
#: views/settings/general.php:3 views/setup/sending.php:11
#: blocks/workflows/email/inspector.js:96
msgid "From Name"
msgstr "名前から"

#: classes/campaigns.class.php:1225 classes/campaigns.class.php:1391
#: views/manage/import.php:44 views/newsletter/submit.php:74
#: views/newsletter/submit.php:81
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"

#: classes/settings.class.php:498
msgid "Texts have been reset!"
msgstr "テキストはリセットされた！"

#: includes/autoresponder.php:36
msgid "a specific campaign"
msgstr "特定のキャンペーン"

#: includes/capability.php:232 views/newsletter/optionbar.php:45
msgid "Change Template"
msgstr "テンプレートの変更"

#: classes/settings.class.php:842 views/settings.php:34
msgid "Front End"
msgstr "フロントエンド"

#: classes/campaigns.class.php:1225
msgid "Pause Campaign"
msgstr "一時停止のキャンペーン"

#: classes/settings.class.php:258 classes/tinymce.class.php:184
#: includes/static.php:51 includes/static.php:62
#: blocks/forms/messages/edit.js:42 blocks/homepage-context/edit.js:23
msgid "Thanks for your interest!"
msgstr "お申し込みいただきありがとうございます。以下の項目を入力してください。"

#: includes/autoresponder.php:32
msgid "a specific user time"
msgstr "特定のユーザー時間"

#: includes/functions.php:1324
msgid "Changelog"
msgstr "変更履歴"

#: classes/tinymce.class.php:73
msgid "Full Name"
msgstr "氏名"

#: views/settings/delivery.php:91
msgid "Pause campaigns"
msgstr "ポーズキャンペーン"

#: includes/capability.php:397
msgid "Access Dashboard"
msgstr "アクセス・ダッシュボード"

#: views/settings/authentication.php:75
msgid "Changing namespace entries can take up to 48 hours to take affect around the world."
msgstr "ネームスペースのエントリを変更するまで場合によっては 48 時間程度の時間がかかる場合があります。"

#: classes/template.class.php:633
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Image"
msgstr "フルサイズの画像"

#: classes/campaigns.class.php:373 classes/campaigns.class.php:375
#: classes/campaigns.class.php:985
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"

#: includes/cron.php:119
msgid "The Secret is missing or wrong!"
msgstr "シークレットが欠けているか、間違っている！"

#: classes/campaigns.class.php:1178
msgid "activate"
msgstr "アクティブ化"

#: views/manage/export.php:188 views/settings/general.php:59
msgid "CharSet"
msgstr "文字セット"

#: classes/template.class.php:637
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Text Invert"
msgstr "フルサイズの反転テキスト"

#: views/settings/frontend.php:95
msgid "Permalink Structure"
msgstr "パーマリンクの構造"

#: views/settings/bounce.php:54
msgid "Check bounce server every %s minutes for new messages"
msgstr "新しいメッセージを %s 分ごとに拒否サーバーをチェックします。"

#: views/settings.php:32 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:45
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:58
msgid "General"
msgstr "一般"

#: classes/tinymce.class.php:116 views/settings/tags.php:8
msgid "Permanent Tags"
msgstr "パーマネントタグ"

#: views/settings/general.php:12 views/setup/sending.php:20
msgid "The address users can reply to"
msgstr "アドレスのユーザーに返信することができます。"

#: classes/mailster.class.php:1389 classes/mailster.class.php:1417
msgid "Check for languages"
msgstr "言語をチェックする"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Generating the screenshot may take a while. Please reload the page to update"
msgstr "スクリーンショットの生成には時間がかかる場合がある。 更新するにはページを再読み込みしてください"

#: classes/template.class.php:643
msgctxt "common module name"
msgid "Plans"
msgstr "計画"

#: classes/settings.class.php:1192
msgid "The caching time for tweets must be at least %d minutes"
msgstr "つぶやきのキャッシュ時間で少なくとも %d 分あります。"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:45
msgid "Check out existing Campaigns"
msgstr "既存のキャンペーンをチェックする"

#: views/newsletter/details.php:195
msgid "Geo Location"
msgstr "ジオロケーション"

#: classes/forms.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "このページから離れると、変更した内容は失われる。"

#: classes/automation.class.php:908 classes/campaigns.class.php:1042
#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:195
#: blocks/workflows/inspector/index.js:202
msgid "active"
msgstr "アクティブ"

#: views/setup/finish.php:29
msgid "Check out the templates"
msgstr "テンプレートをチェックする"

#: classes/ajax.class.php:1936 classes/templates.class.php:622
msgid "Please add following lines to the wp-config.php %s"
msgstr "wp-config.php %s に以下の行を追加してください。"

#: classes/settings.class.php:400 views/settings/subscribers.php:131
#: views/settings/tags.php:35 views/settings/template.php:56
#: views/settings/wordpress-users.php:48
msgid "add"
msgstr "追加"

#: classes/mailster.class.php:1345
msgid "Check the JS console for more info!"
msgstr "詳細はJSコンソールをチェックしてください！"

#: classes/settings.class.php:875
msgid "Please change the slug or permalink of %s since it's used by the archive page"
msgstr "アーカイブ ページによって使用されるためのスラッグまたは %s のパーマリンクを変更してください。"

#: classes/templates.class.php:155 classes/templates.class.php:161
#: classes/templates.class.php:269 classes/templates.class.php:273
msgid "The content folder is not writeable"
msgstr "コンテンツフォルダが書き込みできない"

#: classes/campaigns.class.php:1752
msgid "Add %s"
msgstr "%sを加える"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Check the browser console for more info!"
msgstr "詳しくはブラウザのコンソールを確認してほしい！"

#: views/settings/general.php:116
msgid "Get your Google API Key."
msgstr "Google APIキーを取得する。"

#: classes/settings.class.php:1431 classes/settings.class.php:1438
msgid "The data does't look like valid settings!"
msgstr "データは有効な設定には見えない！"

#: classes/campaigns.class.php:1749
msgid "Add button"
msgstr "ボタンを追加する"

#: classes/ajax.class.php:857
msgid "Check your console for more info."
msgstr "詳細はあなたのコンソールをチェックしてください。"

#: views/forms/detail.php:200
msgid "Global"
msgstr "グローバル"

#: views/settings/general.php:16
msgid "The default delay in minutes for sending campaigns."
msgstr "キャンペーンを送信するためのデフォルトの遅延の分。"

#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:126
msgid "Add Condition"
msgstr "条件を追加する"

#: classes/settings.class.php:408 views/settings/subscribers.php:81
msgid "Checkbox"
msgstr "チェック ボックス"

#: views/settings/authentication.php:46
msgid "The domain you have set the TXT namespace records"
msgstr "アナタがTXTネームスペースレコードを設定してもらう領域"

#: classes/manage.class.php:368
msgid "Add contacts to following lists"
msgstr "以下のリストに連絡先を追加する"

#: classes/lists.table.class.php:111
msgid "Child of %s"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:794 classes/form.class.php:1272
#: classes/form.class.php:1281
msgid "Go back"
msgstr "戻る"

#: classes/settings.class.php:257 patterns/default-form.php:3
#: blocks/forms/messages/edit.js:41
msgid "Please confirm your subscription!"
msgstr "購読申し込みを確認してください ！"

#: views/settings/authentication.php:12
msgid "The domain you would like to add a SPF record"
msgstr "SPF レコードを追加するドメイン"

#: views/forms/detail.php:266
msgid "Add custom CSS to your form"
msgstr "フォームにカスタムCSSを追加する"

#: views/newsletter/delivery.php:478 views/settings/frontend.php:20
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:57
msgid "Choose"
msgstr "選択"

#: views/settings/general.php:114
msgid "Google API Key"
msgstr "グーグルAPIキー"

#: classes/settings.class.php:842
msgid "Please define a homepage for the newsletter on the %s tab!"
msgstr ""

#: classes/settings.class.php:413 views/settings/subscribers.php:114
msgid "add field"
msgstr "フィールドを追加"

#: views/setup/delivery.php:5
msgid "Choose how Mailster should send your campaigns. It's recommend to go with a dedicate ESP to prevent rejections and server blocking."
msgstr "メールスターがキャンペーンを送信する方法を選択する。 拒否やサーバーブロックを防ぐために、専用のESPを利用することをお勧めする。"

#: classes/templates.class.php:467
msgid "The header of this template files is missing or corrupt"
msgstr "このテンプレート ファイルのヘッダーが存在しないか破損しています。"

#: classes/widget.class.php:41
msgid "add form"
msgstr "フォーム追加"

#: views/setup.php:25
msgid "Great, you're done!"
msgstr "素晴らしい！"

#: views/settings/authentication.php:52
msgid "The selector is used to identify the keys used to attach a token to the email"
msgstr "セレクターは、トークンをメールに添付に使用するキーの識別に使用されます。"

#: classes/campaigns.class.php:4497
msgid "Click Count"
msgstr "クリック数"

#: views/logging/detail.php:38 views/manage/export.php:175
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/templates.class.php:868
msgid "Please enter the name of the new template."
msgstr "新しいテンプレートの名前を入力する。"

#: classes/block-forms.class.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "確認するにはここをクリック"

#: classes/forms.class.php:1709
msgid "HTML Version"
msgstr "HTML版"

#: views/settings/general.php:4 views/setup/sending.php:12
msgid "The sender name which is displayed in the from field"
msgstr "表示される送信者名からフィールド"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Add more custom fields on the %s."
msgstr "%s.にカスタムフィールドを追加する。"

#: classes/campaigns.class.php:1747 classes/template.class.php:699
#: classes/template.class.php:701
msgid "Click to add %s"
msgstr "%s に追加します"

#: views/lists/detail.php:169 views/lists/detail.php:173
#: views/subscribers/detail.php:470
msgid "Hard bounce"
msgstr "ハードバウンス"

#: classes/placeholder.class.php:1396
msgid "Please enter your Twitter application credentials on the settings page"
msgstr "設定ページでTwitterのアプリケーションの資格情報を入力してください"

#: classes/campaigns.class.php:1771
msgid "The status of this campaign has changed. Please reload the page or %s"
msgstr "このキャンペーンのステータスが変更された。 ページを再読み込みするか、%s"

#: views/newsletter/delivery.php:395
msgid "add new fields"
msgstr "新しいフィールドを追加する"

#: classes/campaigns.class.php:1746
msgid "Click to edit %s"
msgstr "%s をクリックして編集"

#: classes/subscribers.class.php:3752
msgid "Hard bounced at %s"
msgstr "%sでハードバウンドした。"

#: classes/settings.class.php:277
msgid "Please enter your email address"
msgstr "メールアドレスを入力する"

#: views/forms/detail.php:402
msgid "The text new subscribers get when Double-Opt-In is selected. Use %s for the link placeholder. Basic HTML is allowed"
msgstr "ダブルオプトインで許可されている新規加入テキスト。ひな形リンクで許諾は、%s を使用します。基本的な HTML を許可します。"

#: classes/manage.class.php:379
msgid "Add new list"
msgstr "新しいリストを追加する"

#: classes/campaigns.class.php:446
msgid "Clickmap"
msgstr "クリックマップ"

#: classes/conditions.class.php:208 classes/manage.class.php:1060
#: views/manage/export.php:93
msgid "Hash"
msgstr "ハッシュ"

#: classes/ajax.class.php:1769
msgid "Please fill out all fields correctly!"
msgstr "すべてのフィールドを正しく記入してください ！"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "The user rating is based on different factors like open rate, click rate and bounces."
msgstr "ユーザー評価は、開封率、クリック率、直帰率などのさまざまな要因に基づいている。"

#: views/settings/wordpress-users.php:141
msgid "Add people who are added via the backend or any third party plugin"
msgstr "バックエンドやサードパーティーのプラグイン経由で追加された人々を追加する。"

#: classes/automation.class.php:836 classes/campaigns.class.php:823
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Clicks"
msgstr "クリック数"

#: views/forms/detail.php:394 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:66
msgid "Headline"
msgstr "見出し"

#: classes/export.class.php:45 classes/mailster.class.php:3104
msgid "Please make sure all your campaigns are imported correctly!"
msgstr "すべてのキャンペーンが正しくインポートされていることを確認してほしい！"

#: classes/settings.class.php:1448
msgid "The version number of the import does not match!"
msgstr "インポートのバージョン番号が一致しない！"

#: includes/capability.php:262
msgid "Add Subscribers"
msgstr "購読者を追加する"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Code in use!"
msgstr "使用中のコード！"

#: classes/templates.class.php:1633 views/manage/method-upload.php:9
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "お使いのデバイス上の webブラウザは、ファイルのアップロードを使用できません。代わりに <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">デバイスのネイティブ アプリケーション</a> を使用することができます。"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "add to list"
msgstr "リストに追加する"

#: classes/campaigns.class.php:1743
msgid "Codeview"
msgstr "コード表示"

#: views/newsletter/delivery.php:498
msgid "High"
msgstr "高い"

#: views/subscribers/detail.php:383
msgid "adjusted click rate"
msgstr "調整済みクリック率"

#: views/newsletter/options.php:25
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: views/settings/template.php:60
msgid "High DPI"
msgstr "高DPI"

#: views/setup/basics.php:6
msgid "Please provide some basic information which is used for your newsletter campaigns. Mailster already pre-filled the fields with the default values but you should check them for correctness."
msgstr "ニュースレターキャンペーンに使用される基本的な情報を入力してください。 メールスターはすでにデフォルト値でフィールドに入力済みですが、正しいかどうか確認してください。"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "There is no content for this newsletter."
msgstr "このメルマガの内容はありません。"

#: classes/campaigns.class.php:1131 classes/campaigns.class.php:1156
#: classes/campaigns.class.php:1168 views/newsletter/delivery.php:142
#: views/newsletter/delivery.php:145 views/newsletter/delivery.php:169
msgid "after"
msgstr "後"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "HighDPI/Retina ready"
msgstr "HighDPI/Retina"

#: classes/mailster.class.php:1429 classes/manage.class.php:103
msgid "Please select at least the column with the email addresses!"
msgstr "メールアドレスを持つカラムを選択してください ！"

#: classes/mailster.class.php:1433 classes/manage.class.php:107
msgid "There was a problem during importing contacts. Please check the error logs for more information!"
msgstr "連絡先のインポート中に問題があった。詳細についてはエラー ログを確認してください ！"

#: classes/manage.class.php:262
msgid "all IP Addresses"
msgstr "すべてのIPアドレス"

#: views/newsletter/options.php:46
msgid "Colors Schemas"
msgstr "色スキーマ"

#: views/setup/basics.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"

#: classes/mailster.class.php:1428 classes/manage.class.php:102
msgid "Please select the status for the importing contacts!"
msgstr "この購読者は任意のメルマガを受け取ったことがありません。"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "There was a problem in your Mailster settings which has been automatically fixed! Either way it's good to check %s if everything is in place."
msgstr "Mailsterの設定に問題があり、自動的に修正されました！いずれにせよ、%sがすべて整っているかどうかを確認するのは良いことだ。"

#: views/manage/method-upload.php:71
msgid "Comma-separated values (CSV)"
msgstr "コンマ区切り値 (CSV)"

#: classes/settings.class.php:38
msgid "Homepage already created!"
msgstr "ホームページは既に作成済み！"

#: classes/lists.class.php:146
msgid "Please selected at least two lists!"
msgstr "少なくとも2つのリストを選んでほしい！"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "Allow %s to your blog to enable this option"
msgstr "このオプションを有効にするには、ブログに%sを許可する。"

#: classes/subscribers.class.php:886 blocks/workflows/comment/inspector.js:35
#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:41
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: classes/settings.class.php:44
msgid "Homepage created!"
msgstr "ホームページを作成した！"

#: classes/templates.class.php:495
msgid "There was a problem progressing the file"
msgstr "進歩中の問題はファイルでした。"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "allow self signed certificates"
msgstr "自己署名証明書を許可する"

#: views/setup/basics.php:13
msgid "Company"
msgstr "会社概要"

#: classes/subscribers.class.php:878
msgid "Homepage on %s"
msgstr "ホームページ%s"

#: classes/forms.class.php:1652
msgid "Popup width"
msgstr "ポップアップの幅"

#: classes/forms.class.php:397
msgid "There was an error while adding the form: %s"
msgstr "フォームを追加しているときにエラーが発生しました：%s"

#: views/settings/wordpress-users.php:115
msgid "Allow users to signup on the comment form if they are currently not subscribed to any list"
msgstr "ユーザーが現在リストに登録していない場合、コメントフォームから登録できるようにする。"

#: views/settings/frontend.php:116
msgid "Homepage slugs"
msgstr "ホームページナメクジ"

#: views/settings/general.php:34
msgid "Post List Count"
msgstr "リストの投稿の数"

#: classes/forms.class.php:331 classes/forms.class.php:488
msgid "There was an error while deleting forms: %s"
msgstr "フォームの削除中にエラーが発生しました：%s"

#: views/forms/detail.php:324
msgid "Allow users to update their data with this form"
msgstr "このフォームでユーザーがデータを更新できるようにする"

#: views/setup/finish.php:24
msgid "Complete your settings"
msgstr "設定を完了する"

#: classes/widget.class.php:380 classes/widget.class.php:534
msgid "Postfix"
msgstr "接尾辞"

#: classes/subscribers.class.php:555 classes/subscribers.class.php:590
msgid "There was an error while deleting subscribers!"
msgstr "購読者の削除中にエラーが発生しました!"

#: views/settings/texts.php:51
msgid "Already registered"
msgstr "すでに登録済み"

#: classes/conditions.class.php:214 views/newsletter/submit.php:129
msgid "Confirm"
msgstr "確認する"

#: views/forms/detail.php:223
msgid "Hover Color"
msgstr "ホバーカラー"

#: classes/widget.class.php:378 classes/widget.class.php:532
msgid "Prefix"
msgstr "プリフィックス"

#: classes/campaigns.class.php:1431 classes/subscribers.class.php:269
msgid "There was an error while deleting subscribers: %s"
msgstr "加入者の削除中にエラーが発生しました：%s"

#: views/newsletter/delivery.php:211
msgid "always skip %s release"
msgid_plural "always skip %s releases"
msgstr[0] "%s のリリースを常にスキップ"

#: classes/manage.class.php:261
msgid "Confirm + Signup IP Address"
msgstr "確認 + 登録 IP アドレス"

#: views/forms/detail.php:224
msgid "Hover Text Color"
msgstr "ホバー・テキスト色"

#: classes/tinymce.class.php:98 views/newsletter/details.php:30
#: views/newsletter/details.php:33 views/newsletter/details.php:90
#: blocks/workflows/email/inspector.js:73
msgid "Preheader"
msgstr "プレヘッダー"

#: classes/mailster.class.php:1438 classes/manage.class.php:112
msgid "There was an error while exporting"
msgstr "エクスポート中にエラーが発生した"

#: classes/campaigns.class.php:4580
msgid "an error occurred while sending to this receiver"
msgstr "この受信者に送信中にエラーが発生しました"

#: classes/manage.class.php:254 classes/manage.class.php:1078
#: views/manage/export.php:100
msgid "Confirm Date"
msgstr "日付の確認"

#: classes/mailster.class.php:1907
msgid "There was an error while processing your request!"
msgstr "リクエストの処理中にエラーが発生した！"

#: classes/subscribers.class.php:873
msgid "an extern form on %s"
msgstr "%s のフォーム内部で"

#: classes/manage.class.php:1081 views/manage/export.php:101
msgid "Confirm IP"
msgstr "IPの確認"

#: classes/campaigns.class.php:4488 classes/conditions.class.php:207
#: classes/manage.class.php:1045 views/manage/export.php:77
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/block-forms.class.php:963 classes/campaigns.class.php:1756
#: classes/forms.table.class.php:190 classes/widget.class.php:394
#: views/logging/detail.php:37 views/setup/homepage.php:123
#: views/setup/homepage.php:139
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: classes/forms.class.php:417
msgid "There was an error while updating the form: %s"
msgstr "フォームの更新中にエラーが発生しました：%s"

#: classes/manage.class.php:260
msgid "Confirm IP Address"
msgstr "IPアドレスを確認する"

#: classes/manage.class.php:258 classes/manage.class.php:1069
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Preview Newsletter"
msgstr "メルマガプレビュー"

#: classes/conditions.class.php:742 classes/helper.class.php:623
#: views/conditions/conditions.php:37 views/conditions/render.php:6
#: views/settings/delivery.php:62 views/settings/general.php:48
msgid "and"
msgstr "と"

#: views/settings/frontend.php:119 views/setup/homepage.php:52
msgid "Confirm Slug"
msgstr "スラッグを確認する"

#: classes/manage.class.php:319
msgid "IP Options"
msgstr "IPオプション"

#: classes/forms.class.php:1671
msgid "Preview and Code"
msgstr "プレビューとコード"

#: views/settings/tags.php:10
msgid "These are permanent tags which cannot get deleted. The CAN-SPAM tag is required in many countries."
msgstr "これらの固定タグを削除することができません。CAN-SPAMタグは、多くの国で必要とされます。"

#: views/subscribers/detail.php:425
msgid "and %1$s to click a link"
msgstr "そして %1$s のリンクをクリックします"

#: classes/tinymce.class.php:183
msgid "Confirm Text"
msgstr "テキストを確認する"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "If enabled %s doesn't use cache anymore. This causes an increase in page load time! This option is not recommended!"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:763
msgid "This Campaign has been paused"
msgstr "このキャンペーンは一時停止されている"

#: classes/subscribers.class.php:1958 views/settings/texts.php:12
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "If enabled Mailster will respect users option for not getting tracked. Read more on the %s"
msgstr "有効にすると、メールスターは追跡を受けないというユーザーの選択を尊重する。 詳しくは%sを参照。"

#: views/newsletter/delivery.php:496
msgid "Priority"
msgstr "優先度"

#: classes/campaigns.class.php:757
msgid "This Campaign is currently in the queue"
msgstr "このキャンペーンは現在送信予約中です。"

#: classes/helper.class.php:613
msgid "any %s"
msgstr "すべて %s"

#: views/settings/authentication.php:77
msgid "If you change one of the settings above new keys are required"
msgstr "新しいキーの上の設定のいずれかを変更する場合は必須"

#: views/settings/authentication.php:113
msgid "Private keys should be kept private. Don't share them or post it somewhere"
msgstr "秘密キーは非公開にする必要があります。それらを共有するまたはどこかに投稿しないでください。"

#: classes/campaigns.class.php:760
msgid "This Campaign is currently progressing"
msgstr "このキャンペーンの現在の進行中"

#: views/settings/wordpress-users.php:127
msgid "approved"
msgstr "承認"

#: views/forms/detail.php:384
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "確認設定"

#: views/settings/privacy.php:26
msgid "If you don't find your country down below the geo database is missing or corrupt"
msgstr "あなたが下に国が見つからない場合は、GEOデータベースはなくなっているか不正です。"

#: views/forms/detail.php:329 views/subscribers/user_edit.php:6
#: blocks/homepage/constants.js:23
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"

#: classes/campaigns.class.php:754
msgid "This Campaign was sent on %s"
msgstr "このキャンペーンは %s に送信されました"

#: views/forms/detail.php:359
msgid "Assign new lists automatically to this form"
msgstr "このフォームに新しいリストを自動的に割り当てる"

#: classes/subscribers.class.php:156 classes/subscribers.class.php:572
msgid "Confirmation has been sent"
msgstr "確認が送信された"

#: views/settings/authentication.php:73
msgid "If you have defined the domain and a selector you have to generate a public and a private key. Once created you have to add some TXT namespace records at your mail provider"
msgstr "ドメインと、セレクターに定義されている場合、公開および秘密キーを生成する必要があります。一度作成したメール プロバイダーでいくつかの名前空間の TXT レコードを追加する必要があります。"

#: views/settings/texts.php:31
msgid "Profile Button"
msgstr "プロフィールボタン"

#: views/newsletter/attachment.php:66
msgid "This campaign doesn't have any attachment."
msgstr "このキャンペーンには何の愛着もない。"

#: classes/campaigns.class.php:1198
msgid "assigned lists"
msgstr "割り当てられたリスト"

#: classes/subscribers.class.php:311
msgid "Confirmations sent to %d pending subscribers"
msgstr "確認が %d の保留中の加入者に送信された。"

#: views/settings/cron.php:50
msgid "If you need help setting up a cron job please refer to the documentation that your provider offers."
msgstr "Cron ジョブの設定にヘルプが必要な場合は、お使いのプロバイダーのマニュアルを参照してください。"

#: classes/tinymce.class.php:75 views/settings/texts.php:43
msgid "Profile Link"
msgstr "プロフィールリンク"

#: includes/autoresponder.php:28
msgid "at a specific time"
msgstr "特定の時間"

#: views/settings/tags.php:49
msgid "Consumer key"
msgstr "コンシューマー キー"

#: classes/notification.class.php:243
msgid "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't click the confirmation link."
msgstr "間違ってこのEメールを受け取った場合は、削除すればよい。 確認リンクをクリックしなければ、購読されることはない。"

#: views/settings/frontend.php:149 views/setup/homepage.php:79
msgid "Profile Slug"
msgstr "プロフィール スラッグ"

#: views/newsletter/delivery.php:535
msgid "This campaign has been started on %1$s, %2$s ago"
msgstr "このキャンペーンは %1$s の %2$s 前に開始されています。"

#: views/forms/detail.php:419
msgid "Attach vCard to all confirmation mails"
msgstr "すべての確認メールにvCardを添付する"

#: views/settings/tags.php:50
msgid "Consumer secret"
msgstr "シークレットコンシューマー"

#: views/settings/bounce.php:19
msgid "If you would like to enable bouncing you have to setup a separate mail account"
msgstr "バウンスを有効にしたい場合は、別のメールアカウントをセットアップする必要がある。"

#: views/settings/texts.php:17
msgid "Profile Update"
msgstr "プロフィール更新"

#: views/newsletter/delivery.php:582
msgid "This campaign is based on an %s"
msgstr "このキャンペーンは、%s に基づいています"

#: views/newsletter/delivery.php:583
msgid "auto responder campaign"
msgstr "自動返信 キャンペーン"

#: classes/manage.class.php:295
msgid "Ignore column"
msgstr "列を無視します"

#: classes/upgrade.class.php:2208
msgid "Profile Updated!"
msgstr "プロフィールを更新しました！"

#: classes/campaigns.class.php:1000 classes/campaigns.class.php:1023
msgid "This campaign is based on subscribers timezone and probably will take up to 24 hours"
msgstr "このキャンペーンは加入者のタイムゾーンに基づいており、最大24時間かかる。"

#: views/newsletter/editbar.php:81
msgid "Image Button"
msgstr "画像ボタン"

#: classes/settings.class.php:263
msgid "Profile updated!"
msgstr "プロフィールを更新した！"

#: views/forms/detail.php:303 views/forms/detail.php:440
msgid "Back to Design"
msgstr "デザインに戻る"

#: views/setup/basics.php:17
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"

#: views/settings/tags.php:76
msgid "Image Fallback"
msgstr "画像フォールバック"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:64
msgid "Progress Update now"
msgstr "現在の進捗状況"

#: views/forms/detail.php:11
msgid "This form does not exist or has been deleted!"
msgstr "このフォームは存在しないか、削除されました！"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Back to Fields"
msgstr "フィールドに戻る"

#: classes/ajax.class.php:2220
msgid "Couldn't create List"
msgstr "リストを作成できませんでした"

#: views/newsletter/editbar.php:196
msgid "Image URL"
msgstr "画像URL"

#: views/newsletter/submit.php:89 views/newsletter/submit.php:100
#: views/newsletter/submit.php:116 views/newsletter/submit.php:121
#: views/newsletter/submit.php:127
msgid "Publish"
msgstr "発行"

#: classes/forms.table.class.php:120
msgid "This form is used for user profile updates"
msgstr "このフォームは、ユーザーのプロフィールの更新のために使用されています"

#: classes/ajax.class.php:1181
msgid "back to world view"
msgstr "世界のビューに戻る"

#: classes/campaigns.class.php:5767
msgid "Image files"
msgstr "画像ファイル"

#: classes/template.class.php:650
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Left"
msgstr "左側のイメージ"

#: classes/campaigns.class.php:391 classes/campaigns.class.php:393
msgid "Queued"
msgstr "予約済み"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "This is a test mail sent from %s"
msgstr "これは%sから送信されたテストメールである。"

#: views/newsletter/optionbar.php:111
msgid "based on %1$s from %2$s"
msgstr ""

#: classes/ajax.class.php:2638
msgid "Couldn't load language file. Please try again later."
msgstr "言語ファイルを読み込めなかった。"

#: classes/template.class.php:651
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Right"
msgstr "右側のイメージ"

#: classes/dashboard.class.php:131
msgid "Quick Links"
msgstr "クイックリンク"

#: classes/forms.class.php:137
msgid "This is an error message"
msgstr "これはエラーメッセージである。"

#: classes/campaigns.class.php:1141
msgid "based on the users %1$s value"
msgstr "ユーザー%1$sの値に基づいて、"

#: classes/ajax.class.php:853 classes/ajax.class.php:886
msgid "Couldn't send message. Check your settings!"
msgstr "メッセージを送信できませんでした。設定を確認します ！"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:41 views/dashboard/mb-subscribers.php:26
#: views/manage.php:22 views/settings/manage-settings.php:13
#: views/subscribers/overview.php:19
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: classes/template.class.php:640
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation"
msgstr "二重引用符"

#: classes/templates.class.php:363
msgid "This is not a valid Mailster template ZIP"
msgstr "これは有効なMailsterテンプレートZIPではない。"

#: classes/campaigns.class.php:1131 views/newsletter/delivery.php:143
#: views/newsletter/delivery.php:146
msgid "before"
msgstr "前"

#: classes/forms.class.php:1663 classes/tinymce.class.php:194
#: classes/widget.class.php:560
msgid "Count above Button"
msgstr "カウントボタン"

#: classes/manage.class.php:428
msgid "Import %s contact"
msgid_plural "Import %s contacts"
msgstr[0] "インポート %s コンタクト"

#: classes/template.class.php:641
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation left"
msgstr "左の二重引用符"

#: views/newsletter/editbar.php:28
msgid "begins with"
msgstr "で始まる"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/manage.class.php:273
msgid "Country"
msgstr "国"

#: views/settings/manage-settings.php:19
msgid "Import Data"
msgstr "インポートデータ"

#: classes/template.class.php:642
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation right"
msgstr "右の二重引用符"

#: classes/subscribers.class.php:1950
msgid "Bounce"
msgstr "バウンス"

#: views/setup/sending.php:24
msgid "This line is required in most countries. Your subscribers need to know why and where they have subscribed."
msgstr "この行は、ほとんどの国で義務付けられている。 加入者は、なぜ、どこで加入したのかを知る必要がある。"

#: views/lists/detail.php:126
msgid "bounce rate"
msgstr "拒否率"

#: views/subscribers/user_edit.php:20
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: classes/manage.class.php:395
msgid "Import as"
msgstr "としてインポート"

#: classes/settings.class.php:407 views/settings/subscribers.php:80
msgid "Radio Buttons"
msgstr "ラジオボタン"

#: views/lists/detail.php:9
msgid "This list does not exist or has been deleted!"
msgstr "このリストは存在しないか、削除されました！"

#: classes/campaigns.class.php:4547
msgid "bounces"
msgstr "拒否"

#: classes/mailster.class.php:1440 classes/manage.class.php:115
msgid "Import complete!"
msgstr "インポートが完了しました ！"

#: classes/conditions.class.php:183 classes/manage.class.php:1090
#: views/manage/export.php:102
msgid "Rating"
msgstr "評価"

#: includes/capability.php:304
msgid "Bulk Delete Subscribers"
msgstr "購読者を一括削除する"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:52 views/dashboard/mb-quicklinks.php:25
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "オートレスポンダーを作成する"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:38
msgid "Import your existing Subscribers"
msgstr "既存の購読者をインポートする"

#: classes/campaigns.class.php:1757 views/settings/tags.php:10
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"

#: views/newsletter/editbar.php:92
msgid "button label"
msgstr "ボタンラベル"

#: classes/subscribers.table.class.php:129 views/dashboard/mb-campaigns.php:53
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:24 views/templates.php:86
#: views/templates/template.php:86
msgid "Create Campaign"
msgstr "キャンペーンを作成する"

#: classes/queue.class.php:1043
msgid "Read more about Cron Locks %s."
msgstr "Cron Locks %sについてもっと読む。"

#: classes/mailster.class.php:1903
msgid "This purchase code is already assigned to another user!"
msgstr "この購入コードはすでに別のユーザーに割り当てられている！"

#: views/dashboard/mb-lists.php:42
msgid "Create List"
msgstr "リストを作成する"

#: views/settings/manage-settings.php:15
msgid "Import your settings by pasting the exported data. Make sure you check the data after import."
msgstr "エクスポートしたデータを貼り付けて設定をインポートする。 インポート後は必ずデータを確認すること。"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Read more about shortcodes at %s"
msgstr "ショートコードについて詳しくは%s"

#: views/subscribers/detail.php:54
msgid "This subscriber has caused an error: %s"
msgstr ""

#: views/subscribers/user_edit.php:23
msgid "Create Mailster Subscriber"
msgstr "メールスター購読者を作成する"

#: classes/mailster.class.php:1447 classes/manage.class.php:129
msgid "Importing Contacts...%s"
msgstr "連絡先のインポート...%s"

#: views/subscribers/detail.php:11
msgid "This user does not exist or has been deleted!"
msgstr "このユーザーは存在しないか、削除されました！"

#: views/subscribers/detail.php:489
msgid "campaign deleted"
msgstr "キャンペーンは削除された"

#: views/settings/privacy.php:46
msgid "In some countries it's required to save the IP address and the sign up time for legal reasons. Please add a note in your privacy policy if you save users data"
msgstr "一部の国では、法的理由のためにIPアドレスと登録時間を保存することを要求されます。あなたがユーザーのデータを取っておくならば、あなたのプライバシーポリシーでメモを加えてください"

#: classes/manage.class.php:872
msgid "Reason"
msgstr "理由"

#: views/setup/start.php:16
msgid "This wizard helps you to setup Mailster. All options available can be found later in the settings. You can always skip each step and adjust your settings later if you're not sure."
msgstr "このウィザードはMailsterのセットアップに役立つ。 利用可能なすべてのオプションは、後の設定で見つけることができる。 わからない場合は、いつでも各ステップをスキップして、後で設定を調整することができる。"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "campaigns"
msgstr "キャンペーン"

#: classes/campaigns.class.php:1827
msgid "Create Screenshot for Feature Image"
msgstr "特集画像のスクリーンショットを作成する"

#: views/forms/detail.php:182
msgid "Include your Theme's style.css"
msgstr "テーマのstyle.cssを含める"

#: classes/campaigns.class.php:453 classes/logs.class.php:127
msgid "Receivers"
msgstr "受信者"

#: classes/manage.class.php:313
msgid "Time Options"
msgstr "時間オプション"

#: views/settings/general.php:120
msgid "can be changed in each campaign"
msgstr "キャンペーンごとに変更することができます。"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:39
msgid "Create a Form to engage new Subscribers"
msgstr "新規購読者を登録するためのフォームを作成します。"

#: views/forms/detail.php:203
msgid "Info Messages"
msgstr "情報メッセージ"

#: classes/mailster.class.php:1392 classes/mailster.class.php:1420
msgid "Receiving Content"
msgstr "コンテンツを受け取る"

#: views/settings/delivery.php:95
msgid "Time between mails"
msgstr "メールの間隔の時間"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "Create a List now"
msgstr "リストを今すぐ作成します。"

#: views/forms/detail.php:235
msgid "Input"
msgstr "インプット"

#: classes/automation.class.php:832 classes/block-forms.class.php:241
#: classes/widget.class.php:31 classes/widget.class.php:261
#: classes/widget.class.php:529
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: views/settings/general.php:103
msgid "change Charset and encoding of your mails if you have problems with some characters"
msgstr "文字セットといくつかの文字に問題がある場合、あなたのメールのエンコードを変更します。"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:44
msgid "Create a new Campaign"
msgstr "新規キャンペーンを作成"

#: views/forms/detail.php:238
msgid "Input Background"
msgstr "入力の背景"

#: classes/conditions.class.php:238 classes/subscribers.class.php:1960
msgid "Referer"
msgstr "リファラー"

#: classes/forms.table.class.php:127
msgid "change design"
msgstr "デザインを変更する"

#: views/dashboard/mb-lists.php:36
msgid "Create a new List"
msgstr "新しいリストを作成する"

#: views/forms/detail.php:213
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:28
msgid "Input Background Color"
msgstr "入力の背景色"

#: views/settings/tags.php:44
msgid "To enable the tweet feature you have to create a new %s and insert your credentials"
msgstr "ツイート機能を可能にするために、あなたは新しい %s を作り、証明書を加えなければなりません。"

#: views/settings/texts.php:106
msgid "change language"
msgstr "言語の変更"

#: views/forms/detail.php:214
msgid "Input Focus Color"
msgstr "入力フォーカスの色"

#: classes/mailster.class.php:1883
msgid "To get automatic updates for Mailster you need provide a valid purchase code."
msgstr "Mailsterの自動アップデートを取得するには、有効な購入コードを提供する必要がある。"

#: views/settings/texts.php:96
msgid "change language of texts if available to"
msgstr "使用可能な場合にテキストの言語を変更します"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "Create the plain text version based on the HTML version of the campaign"
msgstr "キャンペーンのHTMLバージョンに基づいて、プレーンテキストバージョンを作成します。"

#: views/forms/detail.php:212
msgid "Input Text Color"
msgstr "入力テキストの色"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "To get automatic updates for Mailster you need to register on the %s."
msgstr "Mailsterの自動アップデートを入手するには、%sに登録する必要がある。"

#: classes/forms.table.class.php:128
msgid "change settings"
msgstr "設定を変更する"