# Translation of Mailster Newsletter Plugin for WordPress in Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the Mailster Newsletter Plugin for WordPress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-05 14:23:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: lt\n"
"Project-Id-Version: Mailster Newsletter Plugin for WordPress\n"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The message block contains the success and error messages for the form. It's a required block and can't be removed."
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:242
msgid "Block / Shortcode"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:269
msgid "Copy"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Click to copy block markup to your clipboard"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Block"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:272
msgid "Click to copy shortcode to your clipboard"
msgstr ""

#: views/newsletter/submit.php:111 views/newsletter/submit.php:143
msgid "See statistics of this campaign"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:187
msgid "Select a form you like to display."
msgstr ""

#: classes/frontpage.class.php:397
msgid "%s is not a valid URL!!!!"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:729
msgid "Confirm Subscription"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:734
msgid "Confirmation Subscription"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:42
msgid "Whoa! It seems you haven't sent out any campaigns yet!"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:391
msgid "Allow journey continuation"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:394
msgid "If the date is in the past, the workflow will continue to run."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:398
msgid "If the date is in the past, the workflow will not continue to run."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTypeFields.js:67
msgid "Display on all %s"
msgstr "Rodyti visus %s"

#: includes/capability.php:56
msgid "Allows deletion of a campaign"
msgstr "Leidžia ištrinti kampaniją"

#: includes/capability.php:405
msgid "Allows viewing Mailster widgets in the WordPress dashboard"
msgstr "Leidžia peržiūrėti \"Mailster\" valdiklius \"WordPress\" prietaisų skydelyje"

#: includes/capability.php:411
msgid "Allows managing user role capabilities and permissions"
msgstr "Leidžia valdyti naudotojų vaidmenų galimybes ir leidimus"

#: includes/capability.php:417
msgid "Allows managing Mailster and addon licenses"
msgstr "Leidžia valdyti \"Mailster\" ir priedų licencijas"

#: includes/capability.php:424
msgid "Allows editing of legacy form configurations"
msgstr "Leidžia redaguoti senąsias formų konfigūracijas"

#: includes/capability.php:428
msgid "Add Forms"
msgstr "Pridėti formas"

#: includes/capability.php:430
msgid "Allows creating new legacy form configurations"
msgstr "Leidžia kurti naujas senųjų formų konfigūracijas"

#: includes/capability.php:436
msgid "Allows removing legacy form configurations"
msgstr "Leidžia pašalinti senąsias formų konfigūracijas"

#: views/automation/empty.php:14
msgid "No Permission to create Automations"
msgstr "Nėra leidimo kurti automatizacijas"

#: views/settings/capabilities.php:1
msgid "Define specific access permissions and capabilities for each user role. Capabilities control what actions users can perform, like managing campaigns, subscribers, forms, and other Mailster features."
msgstr "Nustatykite konkrečius prieigos leidimus ir galimybes kiekvienam naudotojo vaidmeniui. Galimybės kontroliuoja, kokius veiksmus gali atlikti naudotojai, pvz., valdyti kampanijas, prenumeratorius, formas ir kitas \"Mailster\" funkcijas."

#: views/settings/capabilities.php:3
msgid "The Administrator role always has full access to all features and cannot be restricted. Other roles can be customized with granular permissions to match your organization's needs."
msgstr "Administratoriaus vaidmuo visada turi visišką prieigą prie visų funkcijų ir negali būti ribojamas. Kitiems vaidmenims galima pritaikyti išsamias teises, kad jie atitiktų jūsų organizacijos poreikius."

#: views/settings/capabilities.php:5
msgid "To create custom user roles with specific capabilities, we recommend using WordPress plugins like \"User Role Editor\" or \"Members\". These plugins provide an easy way to add and manage new roles."
msgstr "Jei norite sukurti pasirinktinius naudotojų vaidmenis su konkrečiomis galimybėmis, rekomenduojame naudoti tokius \"WordPress\" įskiepius kaip \"User Role Editor\" arba \"Members\". Šie įskiepiai suteikia paprastą būdą pridėti ir valdyti naujus vaidmenis."

#: views/settings/capabilities.php:34
msgid "Campaign Management"
msgstr "Kampanijų valdymas"

#: views/settings/capabilities.php:39
msgid "Autoresponder Management"
msgstr "Automatinių atsakiklių valdymas"

#: views/settings/capabilities.php:44
msgid "Form Management"
msgstr "Formos valdymas"

#: views/settings/capabilities.php:49
msgid "List Management"
msgstr "Sąrašo valdymas"

#: views/settings/capabilities.php:54
msgid "Bulk Subscriber Management"
msgstr "Masinis abonentų valdymas"

#: views/settings/capabilities.php:59
msgid "Tag Management"
msgstr "Žymių valdymas"

#: views/settings/capabilities.php:64 views/settings/capabilities.php:79
msgid "Template Management"
msgstr "Šablonų valdymas"

#: views/settings/capabilities.php:69
msgid "Subscriber Management"
msgstr "Abonentų valdymas"

#: includes/capability.php:363
msgid "Allows modifying email template designs"
msgstr "Leidžia keisti el. pašto šablonų dizainą"

#: includes/capability.php:369
msgid "Allows removing email templates"
msgstr "Leidžia pašalinti el. pašto šablonus"

#: includes/capability.php:375
msgid "Allows uploading new email templates"
msgstr "Leidžia įkelti naujus el. pašto šablonus"

#: includes/capability.php:381
msgid "Allows updating email templates to newer versions"
msgstr "Leidžia atnaujinti el. pašto šablonus į naujesnes versijas"

#: includes/capability.php:387
msgid "Allows managing Mailster addon installations"
msgstr "Leidžia valdyti \"Mailster\" priedų įrenginius"

#: includes/capability.php:391
msgid "View Logs"
msgstr "Peržiūrėti žurnalus"

#: includes/capability.php:393
msgid "Allows viewing system logs and error reports"
msgstr "Leidžia peržiūrėti sistemos žurnalus ir klaidų ataskaitas"

#: includes/capability.php:399
msgid "Allows accessing the Mailster dashboard"
msgstr "Leidžia pasiekti \"Mailster\" prietaisų skydelį"

#: includes/capability.php:325
msgid "Allows modifying existing subscriber lists"
msgstr "Leidžia keisti esamus abonentų sąrašus"

#: includes/capability.php:331
msgid "Allows removing subscriber lists"
msgstr "Leidžia pašalinti abonentų sąrašus"

#: includes/capability.php:336
msgid "Add Tags"
msgstr "Pridėti žymas"

#: includes/capability.php:338
msgid "Allows creating new subscriber tags"
msgstr "Leidžia kurti naujas abonentų žymas"

#: includes/capability.php:342
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redaguoti Žymos"

#: includes/capability.php:344
msgid "Allows modifying existing subscriber tags"
msgstr "Leidžia keisti esamas abonento žymas"

#: includes/capability.php:350
msgid "Allows removing subscriber tags"
msgstr "Leidžia pašalinti abonentų žymas"

#: includes/capability.php:357
msgid "Allows comprehensive email template management"
msgstr "Leidžia visapusiškai valdyti el. pašto šablonus"

#: includes/capability.php:251
msgid "Allows modifying plain text versions of emails"
msgstr "Leidžia keisti paprastojo teksto el. laiškų versijas"

#: includes/capability.php:258
msgid "Allows editing subscriber information"
msgstr "Leidžia redaguoti abonento informaciją"

#: includes/capability.php:264
msgid "Allows adding new subscribers to the system"
msgstr "Leidžia į sistemą įtraukti naujus abonentus"

#: includes/capability.php:270
msgid "Allows removing subscribers from the system"
msgstr "Leidžia pašalinti abonentus iš sistemos"

#: includes/capability.php:276
msgid "Allows restoring previously deleted subscribers"
msgstr "Leidžia atkurti anksčiau ištrintus abonentus"

#: includes/capability.php:282
msgid "Allows comprehensive subscriber management"
msgstr "Leidžia visapusiškai valdyti abonentus"

#: includes/capability.php:288
msgid "Allows importing subscribers from external sources"
msgstr "Leidžia importuoti abonentus iš išorinių šaltinių"

#: includes/capability.php:294
msgid "Allows importing WordPress users as subscribers"
msgstr "Leidžia importuoti \"WordPress\" vartotojus kaip abonentus"

#: includes/capability.php:300
msgid "Allows exporting subscriber data to external files"
msgstr "Leidžia eksportuoti abonentų duomenis į išorinius failus"

#: includes/capability.php:306
msgid "Allows mass deletion of multiple subscribers"
msgstr "Leidžia masiškai ištrinti kelis abonentus"

#: includes/capability.php:311
msgid "Manage Lists"
msgstr "Tvarkyti sąrašus"

#: includes/capability.php:313
msgid "Allows comprehensive subscriber list management"
msgstr "Leidžia visapusiškai valdyti abonentų sąrašus"

#: includes/capability.php:317
msgid "Add Lists"
msgstr "Pridėti sąrašus"

#: includes/capability.php:319
msgid "Allows creating new subscriber lists"
msgstr "Leidžia kurti naujus abonentų sąrašus"

#: includes/capability.php:215
msgid "Allows deletion of forms created by other users"
msgstr "Leidžia ištrinti kitų naudotojų sukurtas formas"

#: includes/capability.php:221
msgid "Allows creating copies of existing form configurations"
msgstr "Leidžia kurti esamų formų konfigūracijų kopijas"

#: includes/capability.php:227
msgid "Allows creating copies of forms created by other users"
msgstr "Leidžia kurti kitų naudotojų sukurtų formų kopijas"

#: includes/capability.php:234
msgid "Allows changing email template designs"
msgstr "Leidžia keisti el. pašto šablonų dizainą"

#: includes/capability.php:237
msgid "Save Template"
msgstr "Išsaugoti šabloną"

#: includes/capability.php:239
msgid "Allows saving custom email template designs"
msgstr "Leidžia išsaugoti pasirinktinius el. pašto šablonų dizainus"

#: includes/capability.php:245
msgid "Allows viewing and editing HTML code of email templates"
msgstr "Leidžia peržiūrėti ir redaguoti el. pašto šablonų HTML kodą"

#: includes/capability.php:197
msgid "Allows editing of forms created by other users"
msgstr "Leidžia redaguoti kitų naudotojų sukurtas formas"

#: includes/capability.php:203
msgid "Allows activating and deactivating form configurations"
msgstr "Leidžia įjungti ir išjungti formos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:209
msgid "Allows viewing of private form configurations"
msgstr "Leidžia peržiūrėti privačių formų konfigūracijas"

#: includes/capability.php:166
msgid "Allows creating copies of workflows created by other users"
msgstr "Leidžia kurti kitų naudotojų sukurtų darbo eigų kopijas"

#: includes/capability.php:173
msgid "Allows viewing of form configurations"
msgstr "Leidžia peržiūrėti formos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:179
msgid "Allows creating and editing form configurations"
msgstr "Leidžia kurti ir redaguoti formos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:185
msgid "Allows editing of existing form configurations"
msgstr "Leidžia redaguoti esamas formos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:191
msgid "Allows deletion of form configurations"
msgstr "Leidžia ištrinti formos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:92
msgid "Allows creating copies of campaigns created by other users"
msgstr "Leidžia kurti kitų naudotojų sukurtų kampanijų kopijas"

#: includes/capability.php:99
msgid "Allows creating and editing automated email sequences"
msgstr "Leidžia kurti ir redaguoti automatines el. pašto sekas"

#: includes/capability.php:105
msgid "Allows editing of autoresponders created by other users"
msgstr "Leidžia redaguoti kitų naudotojų sukurtus autoatsakiklius"

#: includes/capability.php:112
msgid "Allows viewing of workflow configurations"
msgstr "Leidžia peržiūrėti darbo eigos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:118
msgid "Allows creating and editing workflow configurations"
msgstr "Leidžia kurti ir redaguoti darbo eigos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:124
msgid "Allows editing of existing workflow configurations"
msgstr "Leidžia redaguoti esamas darbo eigos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:130
msgid "Allows deletion of workflow configurations"
msgstr "Leidžia ištrinti darbo eigos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:136
msgid "Allows editing of workflows created by other users"
msgstr "Leidžia redaguoti kitų naudotojų sukurtas darbo eigas"

#: includes/capability.php:142
msgid "Allows activating and deactivating workflow configurations"
msgstr "Leidžia įjungti ir išjungti darbo eigos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:148
msgid "Allows viewing of inactive workflow configurations"
msgstr "Leidžia peržiūrėti neaktyvias darbo eigos konfigūracijas"

#: includes/capability.php:154
msgid "Allows deletion of workflows created by other users"
msgstr "Leidžia ištrinti kitų naudotojų sukurtas darbo eigas"

#: includes/capability.php:160
msgid "Allows creating copies of existing workflow configurations"
msgstr "Leidžia kurti esamų darbo eigos konfigūracijų kopijas"

#: includes/capability.php:8
msgid "Allows viewing of campaign content and details"
msgstr "Leidžia peržiūrėti kampanijos turinį ir išsamią informaciją"

#: includes/capability.php:14
msgid "Allows creating and editing new campaigns"
msgstr "Leidžia kurti ir redaguoti naujas kampanijas"

#: includes/capability.php:20
msgid "Allows editing of existing campaigns"
msgstr "Leidžia redaguoti esamas kampanijas"

#: includes/capability.php:26
msgid "Allows editing of campaigns created by other users"
msgstr "Leidžia redaguoti kitų naudotojų sukurtas kampanijas"

#: includes/capability.php:32
msgid "Allows editing of private/draft campaigns"
msgstr "Leidžia redaguoti privačias ir (arba) projektines kampanijas"

#: includes/capability.php:38
msgid "Allows editing of published campaigns"
msgstr "Leidžia redaguoti paskelbtas kampanijas"

#: includes/capability.php:44
msgid "Allows sending campaigns to subscribers"
msgstr "Leidžia siųsti kampanijas abonentams"

#: includes/capability.php:50
msgid "Allows viewing of private/draft campaigns"
msgstr "Leidžia peržiūrėti privačias ir (arba) projektines kampanijas"

#: includes/capability.php:62
msgid "Allows deletion of campaigns"
msgstr "Leidžia ištrinti kampanijas"

#: includes/capability.php:68
msgid "Allows deletion of private/draft campaigns"
msgstr "Leidžia ištrinti privačias/projektines kampanijas"

#: includes/capability.php:74
msgid "Allows deletion of published campaigns"
msgstr "Leidžia ištrinti paskelbtas kampanijas"

#: includes/capability.php:80
msgid "Allows deletion of campaigns created by other users"
msgstr "Leidžia ištrinti kitų naudotojų sukurtas kampanijas"

#: includes/capability.php:86
msgid "Allows creating copies of existing campaigns"
msgstr "Leidžia kurti esamų kampanijų kopijas"

#: classes/automation.class.php:173
msgid "When a subscriber clicks a link in one of your campaigns"
msgstr "Kai prenumeratorius spusteli nuorodą vienoje iš jūsų kampanijų."

#: classes/campaigns.class.php:330
msgid "Add New Campaign"
msgstr "Pridėti naują kampaniją"

#: classes/campaigns.class.php:342
msgid "%s trashed"
msgstr "%s išmestas"

#: includes/capability.php:30
msgid "Edit Private Campaigns"
msgstr "Redaguoti privačias kampanijas"

#: includes/capability.php:36
msgid "Edit Published Campaigns"
msgstr "Redaguoti paskelbtas kampanijas"

#: includes/capability.php:66
msgid "Delete Private Campaigns"
msgstr "Ištrinti privačias kampanijas"

#: includes/capability.php:72
msgid "Delete Published Campaigns"
msgstr "Ištrinti paskelbtas kampanijas"

#: views/settings/capabilities.php:97
msgid "You can reset the capablities for your roles here to the default values."
msgstr "Čia galite iš naujo nustatyti numatytąsias savo vaidmenų galimybes."

#: classes/automation.class.php:261
msgid "Exclusive deal for Envato Buyers: Get the first year for free when you upgrade to a %1$s or %2$s Plan"
msgstr "Išskirtinis sandoris \"Envato\" pirkėjams: pirmuosius metus gaukite nemokamai, kai pereisite prie plano %1$s arba %2$s"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:40
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:64
msgid "Set the padding of your form in %"
msgstr "Nustatykite formos užpildą %"

#: blocks/subscriber-count/index.js:119
msgid "This block contains the number of your subscribers. Adjust the settings here."
msgstr "Šiame bloke pateikiamas jūsų abonentų skaičius. Čia pakoreguokite nustatymus."

#: blocks/subscriber-count/index.js:125
msgid "Subscriber count: %s"
msgstr "Abonentų skaičius: %s"

#: blocks/subscriber-count/index.js:129
msgid "Format Value"
msgstr "Formatas Vertė"

#: blocks/subscriber-count/index.js:130
msgid "Format the number with thousand separators."
msgstr "Suformatuokite skaičių su tūkstančių skirtukais."

#: blocks/subscriber-count/index.js:144
msgid "Do not round"
msgstr "Neapvalinkite"

#: blocks/subscriber-count/index.js:158 blocks/subscriber-count/index.js:190
msgid "Insert Newsletter Subscribers Count"
msgstr "Įterpti naujienlaiškio prenumeratorių skaičių"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278
msgid "%s active Workflows"
msgstr "%s aktyvios darbo eigos"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278 classes/convert.class.php:123
#: classes/notices.class.php:411 classes/notices.class.php:412
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Atnaujinti į %s"

#: classes/automation.class.php:267 classes/notices.class.php:415
msgid "Subscription fee will be charged 12 months after promo activation (cancel anytime before renewal date)"
msgstr "Prenumeratos mokestis bus imamas praėjus 12 mėnesių po akcijos aktyvavimo (atšaukite bet kada iki atnaujinimo datos)"

#: classes/notices.class.php:408
msgid "Get Professional 4 Free*"
msgstr "Gaukite Professional 4 nemokamai*"

#: classes/notices.class.php:409
msgid "Your Envato license is eglibable for a free update! Upgrade your license and get the first year for free."
msgstr "Jūsų \"Envato\" licencija gali būti nemokamai atnaujinta! Atnaujinkite licenciją ir pirmuosius metus gaukite nemokamai."

#: classes/notices.class.php:413
msgid "compare plans"
msgstr "palyginti planus"

#: includes/freemius.php:117
msgid "Back to Migration"
msgstr "Grįžti į migraciją"

#: includes/freemius.php:250
msgid "Buy License"
msgstr "Pirkti licenciją"

#: views/admin_header.php:78
msgid "Upgrade To Professional"
msgstr "Atnaujinti į Professional"

#: views/admin_header.php:79
msgid "Upgrade To Agency"
msgstr "Atnaujinti į agentūrą"

#: views/convert.php:15
msgid "Start converting your license"
msgstr "Pradėkite konvertuoti licenciją"

#: views/convert.php:17
msgctxt "Mailster"
msgid "%s License Migration"
msgstr "%s Licencijų migravimas"

#: views/convert.php:18
msgctxt "Mailster"
msgid "You're about to convert your %s license to our new license provider."
msgstr "Jūs ketinate konvertuoti savo %s licenciją į mūsų naują licencijos teikėją."

#: views/convert.php:19
msgid "We have partnered with Freemius to provide updates for the Mailster Newsletter Plugin. By submitting the form, you are consenting to the transfer of your data to Freemius for the purpose of processing future updates."
msgstr "Bendradarbiaujame su bendrove \"Freemius\", kad galėtume teikti \"Mailster\" naujienlaiškio įskiepio atnaujinimus. Pateikdami formą sutinkate perduoti savo duomenis bendrovei \"Freemius\" būsimų atnaujinimų tvarkymo tikslais."

#: views/convert.php:20
msgid "Kindly provide the email address you would like to use for your account. If you already have a Freemius account, please use the same email address."
msgstr "Nurodykite el. pašto adresą, kurį norėtumėte naudoti savo paskyrai. Jei jau turite \"Freemius\" paskyrą, naudokite tą patį el. pašto adresą."

#: views/convert.php:28
msgid "Why is this step required?"
msgstr "Kodėl reikalingas šis žingsnis?"

#: views/convert.php:29
msgid "I already have my Freemius license!"
msgstr "Aš jau turiu Freemius licenciją!"

#: views/convert.php:37
msgid "Mailster License Migration completed!"
msgstr "\"Mailster\" licencijos perkėlimas baigtas!"

#: views/convert.php:38
msgid "Your license has been successfully converted."
msgstr "Jūsų licencija sėkmingai konvertuota."

#: views/convert.php:39
msgid "Congratulation you know have a %s Plan!"
msgstr "Sveikiname, žinote, kad turite %s planą!"

#: views/convert.php:41
msgid "Your Freemius Account"
msgstr "Jūsų \"Freemius\" paskyra"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:22
msgid "License: %1$s"
msgstr "Licencija: %1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:30
msgid "Upgrade your License"
msgstr "Atnaujinkite savo licenciją"

#: includes/functions.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "%s is not initialized yet"
msgstr "%s dar nėra inicializuotas"

#: classes/tinymce.class.php:143
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Žymos"

#: classes/update.class.php:115
msgctxt "Mailster"
msgid "Downloading the latest version of %s"
msgstr "Naujausios %s versijos atsisiuntimas"

#: includes/functions.php:1324
msgctxt "[Mailster] has been updated to [version]"
msgid "%1$s has been updated to %2$s."
msgstr "%1$s buvo atnaujintas į %2$s."

#: views/settings/advanced.php:4
msgid "Branding"
msgstr "Prekės ženklo kūrimas"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "Show %s Branding in your campaigns."
msgstr "Rodyti %s Prekės ženklo kūrimas jūsų kampanijose."

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "Disable Object Cache for %s"
msgstr "Išjungti objektų talpyklą %s"

#: views/settings/general.php:39
msgctxt "Mailster"
msgid "Decide how %s uses the wp_mail function."
msgstr "Nuspręskite, kaip %s naudoja wp_mail funkciją."

#: views/settings/general.php:42
msgctxt "Mailster"
msgid "Do not use %s for outgoing WordPress mails"
msgstr "Nenaudokite %s išeinantiems \"WordPress\" laiškams"

#: views/settings/general.php:43
msgctxt "Mailster"
msgid "Use %s for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Naudokite %s visiems \"WordPress\" siunčiamiems laiškams"

#: views/settings/manage-settings.php:27
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this options to reset the data to %s default values."
msgstr "Naudokite šią parinktį norėdami atstatyti duomenis į %s numatytąsias vertes."

#: views/setup/start.php:9
msgctxt "Mailster"
msgid "Thanks for Testing %s!"
msgstr "Ačiū už testavimą %s!"

#: views/setup/start.php:11
msgctxt "Mailster"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Sveiki atvykę į %s"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:87
msgid "Trigger for a single subscriber"
msgstr "Vieno abonento paleidimas"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:102
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:124
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:145
msgid "Copy Snippet"
msgstr "Kopijuoti fragmentą"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:109
msgid "Trigger for multiple subscribers"
msgstr "Kelių abonentų trigeris"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:130
msgid "Trigger for all subscribers"
msgstr "Trigeris visiems abonentams"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:160
msgid "Use conditions to further segment your selection."
msgstr "Naudokite sąlygas, kad dar labiau suskirstytumėte atranką į segmentus."

#. translators: opening and closing double quote in your language
#: classes/conditions.class.php:577
msgctxt "open quote, space, closing quote"
msgid "“ ”"
msgstr "\" \""

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "If you click \"cancel\" you will be redirected to our support page."
msgstr "Jei spustelėsite \"atšaukti\", būsite nukreipti į mūsų palaikymo puslapį."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:53
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "1st"
msgstr "1 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:57
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:61
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:65
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "4th"
msgstr "4 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:69
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "5th"
msgstr "5 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:73
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "6th"
msgstr "6 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:77
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "7th"
msgstr "7 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:81
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "8th"
msgstr "8 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:85
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "9th"
msgstr "9 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:89
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "10th"
msgstr "10 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:93
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "11st"
msgstr "11st"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:97
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "12nd"
msgstr "12-oji"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:101
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "13rd"
msgstr "13-oji"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:105
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "14th"
msgstr "14 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:109
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "15th"
msgstr "15 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:113
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "16th"
msgstr "16 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:117
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "17th"
msgstr "17 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:121
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "18th"
msgstr "18 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:125
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "19th"
msgstr "19-oji"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:129
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "20th"
msgstr "20 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:133
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "21st"
msgstr "21 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:137
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "22nd"
msgstr "22 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:141
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "23rd"
msgstr "23 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:145
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "24th"
msgstr "24 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:149
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "25th"
msgstr "25 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:153
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "26th"
msgstr "26 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:157
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "27th"
msgstr "27 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:161
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "28th"
msgstr "28 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:165
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "29th"
msgstr "29 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:169
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "30th"
msgstr "30 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:173
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "31st"
msgstr "31 d."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:175
msgid "Last day of the month"
msgstr "Paskutinė mėnesio diena"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:46
msgid "End of content"
msgstr "Turinio pabaiga"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:50
msgid "After"
msgstr "Po"

#: blocks/forms/input/inspector.js:99
msgid "Apply the stlye of this input field to all input fields of your form."
msgstr "Taikykite šio įvesties lauko stlye visiems formos įvesties laukams."

#: blocks/forms/input/inspector.js:105
msgid "Apply styles"
msgstr "Taikyti stilius"

#: blocks/forms/input/FormElement.js:177 blocks/forms/input/FormElement.js:191
msgid "Sample text for %s"
msgstr "Pavyzdinis tekstas %s"

#: blocks/forms/input/index.js:31
msgid "Input field for %s"
msgstr "Įvesties laukas %s"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:247
msgid "Remove entry"
msgstr "Pašalinti įrašą"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:109
msgid "Please add additional steps to your workflow."
msgstr "Į darbo eigą įtraukite papildomų žingsnių."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:107
msgid "You can use placeholders like %s or %s to add subscriber data to your message."
msgstr "Norėdami į pranešimą įtraukti abonento duomenis, galite naudoti tokias žymes kaip %s arba %s."

#: patterns/workflows.php:271
msgid "If the user clicks on one of the links defined in the trigger add a tag and send an email after 3 days."
msgstr "Jei naudotojas paspaudžia vieną iš trigerio apibrėžtų nuorodų, pridėkite žymą ir po 3 dienų išsiųskite el. laišką."

#: patterns/workflows.php:273
msgid "Clicked link"
msgstr "Paspausta nuoroda"

#: patterns/workflows.php:277
msgid "Discover more"
msgstr "Sužinokite daugiau"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:90
msgid "Missing or wrong Translations?"
msgstr "Trūksta arba klaidingi vertimai?"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "in English"
msgstr "anglų kalba"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:126
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:127
msgid "Contain"
msgstr "Sudėtis"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:128
msgid "Cover"
msgstr "Viršelis"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:152
msgid "Fixed background"
msgstr "Fiksuotas fonas"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:162
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Viso ekrano fonas"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:172
msgid "Repeated Background"
msgstr "Pasikartojanti pirminė informacija"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:248
msgid "Helps you find the right selector for form elements"
msgstr "Padeda rasti tinkamą formos elementų selektorių"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:42
msgid "Start of content"
msgstr "Turinio pradžia"

#: classes/conditions.class.php:430 classes/conditions.class.php:466
msgid "starts with"
msgstr "prasideda nuo"

#: includes/freemius.php:131
msgid "optional"
msgstr "pasirinktinai"

#: patterns/default-form.php:3
msgid "Some fields are missing or inccorrect!"
msgstr "Kai kurių laukų trūksta arba jie neteisingi!"

#: patterns/default-form.php:19 patterns/forms.php:52
msgid "Subscribe now!"
msgstr "Prenumeruokite dabar!"

#: patterns/forms.php:7
msgid "Pattern 01"
msgstr "01 modelis"

#: patterns/forms.php:30
msgid "Pattern 02"
msgstr "02 modelis"

#: patterns/forms.php:61
msgid "Pattern 03"
msgstr "Modelis 03"

#: patterns/forms.php:77 patterns/forms.php:556
msgid "Join our email list and get a special 20% discount!"
msgstr "Prisijunkite prie mūsų el. pašto sąrašo ir gaukite specialią 20 % nuolaidą!"

#: patterns/forms.php:81 patterns/forms.php:122 patterns/forms.php:560
#: patterns/forms.php:591
msgid "Your Email address"
msgstr "Jūsų el. pašto adresas"

#: patterns/forms.php:85 patterns/forms.php:126 patterns/forms.php:564
#: patterns/forms.php:595
msgid "Get 20% now"
msgstr "Gaukite 20 % dabar"

#: patterns/forms.php:89 patterns/forms.php:429
msgid "When you subscribe, you give us permission to send you emails about our products, exclusive promotions, and special events. However, you have the option to withdraw your consent at any point by clicking on the unsubscribe link provided in the emails."
msgstr "Prenumeruodami prenumeratą, suteikiate mums leidimą siųsti jums el. laiškus apie mūsų produktus, išskirtines akcijas ir specialius renginius. Tačiau bet kuriuo metu galite atšaukti savo sutikimą spustelėję el. laiškuose pateiktą atsisakymo nuorodą."

#: patterns/forms.php:104
msgid "Pattern 04"
msgstr "Modelis 04"

#: patterns/forms.php:118
msgid "Sign up for our email and save on your first order!"
msgstr "Užsiregistruokite mūsų el. paštu ir sutaupykite pirmajam užsakymui!"

#: patterns/forms.php:135
msgid "Pattern 05"
msgstr "05 modelis"

#: patterns/forms.php:147 patterns/forms.php:361
msgid "Enter your email address to join our newsletter."
msgstr "Įveskite savo el. pašto adresą ir prisijunkite prie mūsų naujienlaiškio."

#: patterns/forms.php:179
msgid "Pattern 06"
msgstr "Modelis 06"

#: patterns/forms.php:191
msgid "Stay up to date with the latest news and relevant updates from us."
msgstr "Sekite naujausias mūsų naujienas ir aktualius atnaujinimus."

#: patterns/forms.php:208
msgid "Pattern 07"
msgstr "07 modelis"

#: patterns/forms.php:230 patterns/forms.php:275 patterns/forms.php:320
msgid "Enter your email address to join %s others."
msgstr "Įveskite savo el. pašto adresą ir prisijunkite prie %s kitų."

#: patterns/forms.php:257
msgid "Pattern 08"
msgstr "08 modelis"

#: patterns/forms.php:302
msgid "Pattern 09"
msgstr "09 modelis"

#: patterns/forms.php:347
msgid "Pattern 10"
msgstr "10 modelis"

#: patterns/forms.php:401
msgid "Pattern 11"
msgstr "11 modelis"

#: patterns/forms.php:448
msgid "Pattern 12"
msgstr "12 modelis"

#: patterns/forms.php:497
msgid "Pattern 13"
msgstr "13 modelis"

#: patterns/forms.php:520
msgid "You've unlocked a 10% discount on your next purchase!"
msgstr "Jums suteikta 10 % nuolaida kitam pirkimui!"

#: patterns/forms.php:543
msgid "Pattern 14"
msgstr "14 modelis"

#: patterns/forms.php:574
msgid "Pattern 15"
msgstr "15 modelis"

#: patterns/forms.php:587
msgid "Join %1$s others and get a special %2$s discount!"
msgstr "Prisijunkite prie %1$s kitų ir gaukite specialią %2$s nuolaidą!"

#: patterns/forms.php:605
msgid "Pattern 16"
msgstr "16 modelis"

#: patterns/forms.php:618
msgid "Many people receive my posts in their inbox regularly, and they enjoy this service free of charge."
msgstr "Daugelis žmonių reguliariai gauna mano pranešimus į savo pašto dėžutę ir naudojasi šia paslauga nemokamai."

#: patterns/forms.php:623
msgid "Enter your email address and press enter"
msgstr "Įveskite savo el. pašto adresą ir paspauskite Enter"

#: patterns/forms.php:627
msgid "No spam, you can cancel at any time."
msgstr "Jokių šlamšto, galite bet kada atšaukti."

#: patterns/forms.php:636
msgid "Pattern 17"
msgstr "17 modelis"

#: patterns/forms.php:662
msgid "Your ebook one click away"
msgstr "Jūsų elektroninė knyga - vos vienas paspaudimas"

#: patterns/forms.php:674
msgid "Get now!"
msgstr "Gaukite dabar!"

#: patterns/workflows.php:32
msgid "Send a welcome email whenever a user subscribes to your lists."
msgstr "Siųskite sveikinimo el. laišką, kai naudotojas užsiprenumeruoja jūsų sąrašus."

#: patterns/workflows.php:34 patterns/workflows.php:54
#: patterns/workflows.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "Sveiki atvykę el. paštu"

#: patterns/workflows.php:58
msgid "Preferences Email"
msgstr "Nustatymai El. paštas"

#: patterns/workflows.php:66
msgid "Offer #1"
msgstr "Offer #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Visited"
msgstr "Aplankyta"

#: patterns/workflows.php:122
msgid "Whenever a field is updated - either by the user or the admin - send a special"
msgstr "Kai laukas atnaujinamas - naudotojo arba administratoriaus - siųskite specialų"

#: patterns/workflows.php:124
msgid "Special Offer"
msgstr "Specialus pasiūlymas"

#: patterns/workflows.php:130
msgid "If the user clicked in our Special Offer Campaign you could add a tag."
msgstr "Jei naudotojas spustelėjo mūsų specialiųjų pasiūlymų kampaniją, galite pridėti žymą."

#: patterns/workflows.php:136
msgid "Send another campaign if the user haven't clicked in our previous message."
msgstr "Siųskite kitą kampaniją, jei naudotojas nepaspaudė ankstesnio pranešimo."

#: patterns/workflows.php:138
msgid "Final Offer"
msgstr "Galutinis pasiūlymas"

#: patterns/workflows.php:169
msgid "Send an RSVP right after they sign up."
msgstr "Siųskite RSVP iškart po to, kai jie užsiregistruoja."

#: patterns/workflows.php:171
msgid "RSVP Email"
msgstr "RSVP el. paštas"

#: patterns/workflows.php:173
msgid "Assuming your Webinar starts on the 10th every month it's a good practice to remind them one day upfront with a dedicate email."
msgstr "Darant prielaidą, kad jūsų internetinis seminaras prasideda kiekvieno mėnesio 10 d., gera praktika yra priminti jiems apie tai vieną dieną iš anksto specialiu el. laišku."

#: patterns/workflows.php:177
msgid "Webinar reminder"
msgstr "Internetinio seminaro priminimas"

#: patterns/workflows.php:179
msgid "Send the actual link to the webinar in this step."
msgstr "Šiame etape nusiųskite tikrąją internetinio seminaro nuorodą."

#: patterns/workflows.php:183
msgid "Email with CTA to Webinar"
msgstr "El. laiškas su CTA į internetinį seminarą"

#: patterns/workflows.php:185
msgid "Wait some time after the webinar has finished and send a feedback request."
msgstr "Pasibaigus internetiniam seminarui palaukite šiek tiek laiko ir išsiųskite atsiliepimo užklausą."

#: patterns/workflows.php:189
msgid "Feedback Survey"
msgstr "Grįžtamojo ryšio apklausa"

#: patterns/workflows.php:191
msgid "Webinar Complete"
msgstr "Užbaigtas internetinis seminaras"

#: patterns/workflows.php:208
msgid "Send a Welcome Email if user joins the list to your online course."
msgstr "Siųskite sveikinimo el. laišką, jei naudotojas prisijungia prie jūsų internetinio kurso sąrašo."

#: patterns/workflows.php:212
msgid "Send the next email on the next Monday at 12:00"
msgstr "Kitą el. laišką siųskite kitą pirmadienį 12:00 val."

#: patterns/workflows.php:216
msgid "Lesson #1"
msgstr "Lesson #1"

#: patterns/workflows.php:218
msgid "After one week send the email for the next lesson."
msgstr "Po savaitės išsiųskite el. laišką dėl kitos pamokos."

#: patterns/workflows.php:222
msgid "Lesson #2"
msgstr "Lesson #2"

#: patterns/workflows.php:224
msgid "Final email after another week. You can of course add additional emails afte"
msgstr "Galutinis el. laiškas po savaitės. Žinoma, galite pridėti papildomų el. laiškų po"

#: patterns/workflows.php:228
msgid "Final Lesson"
msgstr "Paskutinė pamoka"

#: patterns/workflows.php:230
msgid "Sometimes it's good to remove users from a list to keep your list clean."
msgstr "Kartais pravartu pašalinti naudotojus iš sąrašo, kad sąrašas būtų švarus."

#: patterns/workflows.php:234
msgid "You can also add tags to the subscriber once the workflow is finished."
msgstr "Baigę darbo eigą taip pat galite prie abonento pridėti žymas."

#: patterns/workflows.php:236
msgid "Course #1 finished"
msgstr "Kursas #1 baigtas"

#: patterns/workflows.php:252
msgid "Send Birthday wishes to your subscribers. It's a common practice to offer a special discount which is only valid for a certain time frame."
msgstr "Siųskite gimtadienio linkėjimus savo prenumeratoriams. Įprasta praktika - pasiūlyti specialią nuolaidą, kuri galioja tik tam tikrą laiką."

#: patterns/workflows.php:254
msgid "Birthday Wishes"
msgstr "Gimtadienio linkėjimai"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:166
msgid "Do you really like to forward %s to the next step?"
msgstr "Ar tikrai norite %s perkelti į kitą etapą?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:156
msgid "Do you really like to remove %s from the queue?"
msgstr "Ar tikrai norite išbraukti %s iš eilės?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:260
#: blocks/workflows/inspector/Triggers.js:25
msgid "Trigger"
msgstr "Triggeris"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:262
msgid "Continues"
msgstr "Tęsinys"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:263
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:25
msgid "Skip Step"
msgstr "Praleisti žingsnį"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:26
msgid "Skip this step when the workflow is executed."
msgstr "Praleiskite šį veiksmą, kai darbo eiga vykdoma."

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:29
msgid "Skip Trigger"
msgstr "Praleisti trigerį"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:30
msgid "Disable this trigger for the workflow."
msgstr "Išjunkite šį darbo eigos paleidiklį."

#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:28
#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:35
msgid "Step ID : %s"
msgstr "Žingsnio ID : %s"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:34
msgid "Click + to add a step"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pridėti žingsnį"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:35
msgid "Workflow Finished"
msgstr "Darbo eiga baigta"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:40
msgid "Once the user reaches this point the workflow will be finished."
msgstr "Kai naudotojas pasieks šį tašką, darbo eiga bus baigta."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:108
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:90
msgid "now"
msgstr "dabar"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:149
msgid "Delay Workflow"
msgstr "Atidėjimo darbo eiga"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:95
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:135
msgid "Edit Email"
msgstr "Redaguoti el. paštą"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:100
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:138
msgid "New Email"
msgstr "Naujas el. paštas"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:111
msgid "Select an email you like to send in this step"
msgstr "Pasirinkite el. laišką, kurį norite siųsti šiame žingsnyje"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:115
msgid "Select a email"
msgstr "Pasirinkite el. paštą"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:144
msgid "Email for this step"
msgstr "Šio žingsnio el. paštas"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:99
msgid "Select a step"
msgstr "Pasirinkite žingsnį"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:115
msgid "Jump to Step"
msgstr "Pereiti prie žingsnio"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:137
msgid "Back to Jumper"
msgstr "Grįžti į Jumper"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:138
msgid "Find Step"
msgstr "Rasti žingsnį"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:39
msgid "Only if following conditions are fullfilled."
msgstr "Tik jei įvykdytos šios sąlygos."

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:42
msgid "Only jump if these condtions are fullfilled"
msgstr "Šokti tik tada, jei įvykdytos šios sąlygos"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:26 blocks/workflows/jumper/label.js:19
msgid "Jump to #%s"
msgstr "Pereiti į #%s"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:63
msgid "otherwise continue"
msgstr "priešingu atveju tęskite"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:54
msgid "Step #%s reached!"
msgstr "Žingsnis #%s pasiektas!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:58
msgid "Step #%s has been reached!"
msgstr "Žingsnis #%s pasiektas!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:76
msgid "Define an email address for the notification."
msgstr "Apibrėžkite pranešimo el. pašto adresą."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:80
msgid "Add email"
msgstr "Pridėti el. paštą"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:91
msgid "Set a subject."
msgstr "Nustatykite temą."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:92
msgid "Add subject"
msgstr "Pridėti temą"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:102
msgid "Set a message."
msgstr "Nustatykite pranešimą."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:103
msgid "Add message"
msgstr "Pridėti pranešimą"

#: blocks/workflows/notification/label.js:19
msgid "Send Notification to %s"
msgstr "Siųsti pranešimą į %s"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:23
msgid "Send notification"
msgstr "Siųsti pranešimą"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:38
msgid "to %s"
msgstr "į %s"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:61
msgid "Loading..."
msgstr "Pakraunama..."

#: blocks/util/index.js:160
msgid "No Form defined."
msgstr "Forma neapibrėžta."

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:31
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:73
msgid "Trigger %s not found!"
msgstr "Trigeris %s nerastas!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:156
msgid "Allow unconfirmed subscribers to enter the workflow. This is useful if they need to confirm their subscription first. The trigger will be executed once they are confirmed."
msgstr "Leisti nepatvirtintiems prenumeratoriams patekti į darbo eigą. Tai naudinga, jei pirmiausia reikia patvirtinti prenumeratą. Trigeris bus įvykdytas, kai jie bus patvirtinti."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:165
msgid "Enable for pending Subscribers"
msgstr "Įjungti laukiantiems prenumeratoriams"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define a condition and branch of your path."
msgstr "Apibrėžkite kelio sąlygą ir atšaką."

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send an email."
msgstr "Siųsti el."

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Jumper"
msgstr "Jungtis"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "jumper"
msgstr "džemperis"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Jump to a specific step in this workflow."
msgstr "Pereiti prie konkretaus šios darbo eigos žingsnio."

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notification"
msgstr "Pranešimas"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "pranešimas"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "pranešimas"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send a notification to an email address."
msgstr "Siųsti pranešimą el. pašto adresu."

#: classes/automation.class.php:1023
msgid "Duplicate Workflow %s"
msgstr "Dubliuojanti darbo eiga %s"

#: classes/automation.class.php:1034
msgid "Activate Workflow %s"
msgstr "Aktyvinti darbo eigą %s"

#: classes/automation.class.php:1045
msgid "Deactivate Workflow %s"
msgstr "Deaktyvuoti darbo eigą %s"

#: classes/automation.class.php:1061
msgid "You are not allowed to duplicate this workflow."
msgstr "Šios darbo eigos dubliuoti neleidžiama."

#: classes/automation.class.php:1069
msgid "You are not allowed to activate this workflow."
msgstr "Jums neleidžiama aktyvuoti šios darbo eigos."

#: classes/automation.class.php:1077
msgid "You are not allowed to deactivate this workflow."
msgstr "Jums neleidžiama išjungti šios darbo eigos."

#: classes/automation.class.php:1114
msgid "Filter workflow list"
msgstr "Filtruoti darbo eigos sąrašą"

#: classes/automation.class.php:1342
msgid "Workflow Steps"
msgstr "Darbo eigos etapai"

#: classes/automation.class.php:1467 classes/automation.class.php:1477
#: classes/automation.class.php:1497
msgid "This workflow doesn't exists."
msgstr "Ši darbo eiga neegzistuoja."

#: classes/workflow.class.php:1087
msgid "This email was triggered by workflow %s"
msgstr "Šis el. laiškas buvo paleistas pagal darbo eigą %s"

#: includes/capability.php:6
msgid "Read Campaign"
msgstr "Skaityti kampaniją"

#: includes/capability.php:48
msgid "Read Private Campaigns"
msgstr "Skaityti privačias kampanijas"

#: includes/capability.php:128
msgid "Delete Workflows"
msgstr "Ištrinti darbo eigą"

#: includes/capability.php:116
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Redaguoti darbo eigą"

#: includes/capability.php:134
msgid "Edit Others Workflows"
msgstr "Redaguoti kitų darbo eigą"

#: includes/capability.php:140
msgid "Activate Workflows"
msgstr "Suaktyvinti darbo eigą"

#: includes/capability.php:146
msgid "View Inactive Workflows"
msgstr "Peržiūrėti neaktyvias darbo eigas"

#: includes/capability.php:152
msgid "Delete Others Workflows"
msgstr "Ištrinti kitas darbo eigas"

#: includes/capability.php:158
msgid "Duplicate Workflows"
msgstr "Dubliuojamos darbo eigos"

#: includes/capability.php:164
msgid "Duplicate Others Workflows"
msgstr "Dubliuoti kitas darbo eigas"

#: includes/capability.php:195
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Redaguoti kitas formas"

#: includes/capability.php:201
msgid "Activate Forms"
msgstr "Suaktyvinti formas"

#: includes/capability.php:207
msgid "View Private Forms"
msgstr "Peržiūrėti privačias formas"

#: includes/capability.php:213
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Ištrinti kitas formas"

#: includes/capability.php:219
msgid "Duplicate Forms"
msgstr "Dubliuojančios formos"

#: includes/capability.php:225
msgid "Duplicate Others Forms"
msgstr "Kitų formų dubliavimas"

#: includes/wp_mail.php:59
msgid "View file in editor"
msgstr "Peržiūrėti failą redaktoriuje"

#: includes/wp_mail.php:67
msgid "File:"
msgstr "Failas:"

#: blocks/homepage/inspector.js:53
msgid "You can edit the forms on the Newsletter Homepage."
msgstr "Formas galite redaguoti naujienlaiškio pagrindiniame puslapyje."

#: blocks/form/FormSelector.js:88
msgid "Choose a form"
msgstr "Pasirinkite formą"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:61
msgid "Open a Newsletter popup if someone clicks the button."
msgstr "Atverkite iškylantį naujienlaiškio langą, jei kas nors paspaudžia mygtuką."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:69
msgid "Select a Form"
msgstr "Pasirinkite formą"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:70
msgid "Select the form you like to open as a popup if someone clicks on the button."
msgstr "Pasirinkite formą, kurią norite atverti kaip iškylantį langą, jei kas nors paspaudžia mygtuką."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:101
msgid "Allow Prefills"
msgstr "Leisti iš anksto užpildyti"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:102
msgid "Allow to prefill this form with GET variables. Use the field name as key and the value as value."
msgstr "Leiskite iš anksto užpildyti šią formą GET kintamaisiais. Naudokite lauko pavadinimą kaip raktą, o vertę - kaip reikšmę."

#: blocks/forms/input/AutoCompleteValues.js:8
msgid "Not specified"
msgstr "Nenurodyta"

#: blocks/forms/input/inspector.js:230
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Automatinio užbaigimo atributas"

#: blocks/forms/input/inspector.js:231
msgid "Define which autocomplete value will be used on this field."
msgstr "Nustatykite, kuri automatinio užbaigimo reikšmė bus naudojama šiame lauke."

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:112
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:181
msgid "Remove this value"
msgstr "Pašalinti šią vertę"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:241
msgid "Add new custom fields on the %s"
msgstr "Pridėti naujus pasirinktinius laukus %s"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:247
msgid "settings page."
msgstr "nustatymų puslapis."

#: blocks/util/index.js:213
msgid "Any Field"
msgstr "Bet kuris laukas"

#: blocks/util/index.js:269
msgid "Set %s to the %s."
msgstr "Nustatykite %s į %s."

#: blocks/util/index.js:275
msgid "current date"
msgstr "dabartinė data"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:185
msgid "User status will be changed to \"unsusbcribe\"."
msgstr "Vartotojo būsena bus pakeista į \"unsusbcribe\"."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:95
msgid "This table shows you the subscribers which are currently queued in this step. You can finish, trash or move them to the next step with the action buttons."
msgstr "Šioje lentelėje rodomi abonentai, kurie šiuo metu yra įrašyti į eilę šiame etape. Veiksmų mygtukais galite juos užbaigti, išmesti arba perkelti į kitą etapą."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:115
msgid "Subscribers who are already queued in this step will not be affected by any changes you make."
msgstr "Prenumeratoriams, kurie jau yra įrašyti į eilę šiame etape, jokie jūsų pakeitimai įtakos neturės."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:202
msgid "This subscriber hasn't confirmed their subscription yet. The workflow will continue once the user confirms their subscriptions."
msgstr "Šis prenumeratorius dar nepatvirtino savo prenumeratos. Darbo eiga bus tęsiama, kai naudotojas patvirtins savo prenumeratą."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:234
msgid "Finish Journey"
msgstr "Baigti kelionę"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:176
msgid "Do you really like to finish the journey for %s?"
msgstr "Ar tikrai norėtumėte užbaigti %s kelionę?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:240
msgid "Forward to next step"
msgstr "Pereiti prie kito žingsnio"

#: blocks/forms/input/inspector.js:139
msgid "Place the label inside the input field to save some space."
msgstr "Etiketę patalpinkite į įvesties lauką, kad sutaupytumėte vietos."

#: blocks/forms/input/inspector.js:152
msgid "Required Field"
msgstr "Privalomas laukas"

#: blocks/forms/input/inspector.js:153
msgid "Make this field mandatory so people cannot submit the form without entering data."
msgstr "Padarykite šį lauką privalomą, kad žmonės negalėtų pateikti formos neįvedę duomenų."

#: blocks/forms/input/inspector.js:167
msgid "Show asterisk"
msgstr "Rodyti žvaigždutę"

#: blocks/forms/input/inspector.js:168
msgid "Enable an asterisk (*) after the label on required fields."
msgstr "Įgalinkite žvaigždutę (*) po etiketės privalomuose laukuose."

#: blocks/forms/input/inspector.js:181
msgid "Use native form element"
msgstr "Naudokite vietinį formos elementą"

#: blocks/forms/input/inspector.js:182
msgid "Native form elements provide a better user experience but often miss some styling."
msgstr "Vietiniai formos elementai užtikrina geresnę naudotojo patirtį, tačiau dažnai trūksta tam tikro stiliaus."

#: blocks/forms/input/inspector.js:202
msgid "Set the width of the input field."
msgstr "Nustatykite įvesties lauko plotį."

#: blocks/forms/input/inspector.js:213
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"

#: blocks/forms/input/inspector.js:219
msgid "Set the height of the textarea."
msgstr "Nustatykite tekstinės srities aukštį."

#: blocks/forms/input/inspector.js:247
msgid "Define the text for this field if an error occurs."
msgstr "Apibrėžkite šio lauko tekstą, jei įvyksta klaida."

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:34
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:58
msgid "Align left"
msgstr "Lygiuoti į kairę"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:65
msgid "Align center"
msgstr "Sulygiuoti centrą"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:48
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:72
msgid "Align right"
msgstr "Sulygiuoti į dešinę"

#: blocks/forms/form-wrapper/edit.js:256
msgid "Forms may look different in the editor. Please check the final result on your website."
msgstr "Redaktoriuje formos gali atrodyti kitaip. Patikrinkite galutinį rezultatą savo svetainėje."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:49
msgid "Triggers"
msgstr "Trigeriai"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:62
msgid "Trigger after delay"
msgstr "Paleidimas po uždelsimo"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:67
msgid "Mailster will show this popup after a give time. The preview will always trigger after 2 seconds."
msgstr "\"Mailster\" rodys šį iššokantį langą po tam tikro laiko. Peržiūra visada bus paleista po 2 sekundžių."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:86
msgid "Delay in Seconds"
msgstr "Vėlavimas sekundėmis"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:94
msgid "Trigger after inactive"
msgstr "Paleidimas po neaktyvaus"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:99
msgid "Mailster will show this popup when the user doesn't do any interaction with the website. The preview will always trigger after 4 seconds."
msgstr "\"Mailster\" rodys šį iššokantį langą, kai naudotojas neatliks jokios sąveikos su svetaine. Peržiūra visada bus paleista po 4 sekundžių."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:118
msgid "Inactive for x Seconds"
msgstr "Neaktyvus x sekundžių"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:126
msgid "Trigger after scroll"
msgstr "Trigeris po slinkties"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:131
msgid "Mailster will show this popup once the user scrolls to a certain position on your website."
msgstr "\"Mailster\" parodys šį iššokantį langą, kai naudotojas nuslinks į tam tikrą vietą jūsų svetainėje."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:151
msgid "Scroll Position in %"
msgstr "Slinkimo padėtis %"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:159
msgid "Trigger after click"
msgstr "Trigeris po paspaudimo"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:164
msgid "Show the form once the user clicks on specific element on the website."
msgstr "Parodykite formą, kai naudotojas spustelės tam tikrą svetainės elementą."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:180
msgid "Selector"
msgstr "Selektorius"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:187
msgid "Trigger after exit intent"
msgstr "Paleidimas po išėjimo ketinimo"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:192
msgid "Mailster will show this popup once the user tries to move away from the site. This doens't work on mobile."
msgstr "\"Mailster\" parodys šį iššokantį langą, kai naudotojas bandys pasišalinti iš svetainės. Tai neveikia mobiliuosiuose įrenginiuose."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:82
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:105
msgid "The start time is after the end time. Please fix schedule settings to function properly."
msgstr "Pradžios laikas yra po pabaigos laiko. Ištaisykite tvarkaraščio nustatymus, kad jie veiktų tinkamai."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:119
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:121
msgid "Remove Entry"
msgstr "Pašalinti įrašą"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:166
msgid "Schedule"
msgstr "Tvarkaraštis"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:178
msgid "Show the form if at least one schedule applies."
msgstr "Parodykite formą, jei taikomas bent vienas tvarkaraštis."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:198
msgid "Add Schedule"
msgstr "Pridėti tvarkaraštį"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:32
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:86
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:38
msgid "Form Width"
msgstr "Formos plotis"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:87
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:39
msgid "Set the with of your form in %"
msgstr "Nustatykite savo formos reikšmę %"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:38
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:51
msgid "Form Padding"
msgstr "Formos paminkštinimas"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:64
msgid "Show form"
msgstr "Rodyti formą"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:66
msgid "Mailster will show this popup again when it has been explicitly closed. If there is a conversation the popup will not show up again."
msgstr "\"Mailster\" vėl parodys šį iššokantį langą, kai jis bus aiškiai uždarytas. Jei vyksta pokalbis, iššokantis langas vėl nebus rodomas."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:72
msgid "Always"
msgstr "Visada"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:73
msgid "every 1 hour"
msgstr "kas 1 valandą"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:74
msgid "every 12 hours"
msgstr "kas 12 valandų"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:75
msgid "every 24 hours"
msgstr "kas 24 valandas"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:76
msgid "every 1 week"
msgstr "kas 1 savaitę"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:77
msgid "every 1 month"
msgstr "kas 1 mėnesį"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:115
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:86
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:117
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:88
msgid "Define how the popup should appear on the screen."
msgstr "Apibrėžkite, kaip iššokantis langas turėtų būti rodomas ekrane."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:123
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:94
msgid "None"
msgstr "Nėra"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:124
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:95
msgid "FadeIn"
msgstr "FadeIn"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:125
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:96
msgid "Shake"
msgstr "Shake"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:126
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:97
msgid "Swing"
msgstr "Sūpynės"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:127
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:99
msgid "Heart Beat"
msgstr "Širdies plakimas"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:128
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:101
msgid "Tada"
msgstr "Tada"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:129
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:102
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:106
msgid "You have enabled a setting on your device to minimize the amount of non-essential motion. Animations may not work properly."
msgstr "Prietaise įjungėte nustatymą, kuriuo siekiama sumažinti nebūtiną judesį. Animacijos gali veikti netinkamai."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:73
msgid "use Theme Style"
msgstr "naudoti temos stilių"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:87
msgid "Enabled this form for %s."
msgstr "Įjungta ši forma %s."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:251
msgid "Show the preview as currently logged in user."
msgstr "Rodyti peržiūrą kaip šiuo metu prisijungusio naudotojo."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:286
msgid "Please enable a Placement option on the right"
msgstr "Įjunkite patalpinimo parinktį dešinėje"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:290
msgid "This form is currently not displayed anywhere."
msgstr "Šiuo metu ši forma niekur nerodoma."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:339
msgid "Define your placement options"
msgstr "Apibrėžkite vietos parinktis"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:31
msgid "In Content"
msgstr "Turinyje"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:41
msgid "Popup"
msgstr "Iššokantis langas"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:36
msgid "Please select a list"
msgstr "Pasirinkite sąrašą"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:42
msgid "You have no GDPR field in place"
msgstr "Neturite BDAR srities"

#: blocks/forms/input/Values.js:72
msgid "Values"
msgstr "Vertybės"

#: blocks/forms/input/Values.js:73
msgid "Define options for this input field"
msgstr "Nustatykite šio įvesties lauko parinktis"

#: blocks/forms/input/Values.js:87
msgid "set as default"
msgstr "nustatytas kaip numatytasis"

#: blocks/forms/input/Values.js:127
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšliadėžė"

#: blocks/forms/input/Values.js:57
msgid "Value #%d"
msgstr "Value #%d"

#: blocks/forms/input/Values.js:142
msgid "Add new Value"
msgstr "Pridėti naują vertę"

#: blocks/forms/input/inspector.js:90
msgid "Colors & Borders"
msgstr "Spalvos"

#: blocks/forms/input/inspector.js:98 blocks/forms/input/Styles.js:60
msgid "Apply to all input fields"
msgstr "Taikyti visiems įvesties laukams"

#: blocks/forms/input/inspector.js:126
msgid "Define a label for your field"
msgstr "Apibrėžkite lauko etiketę"

#: blocks/forms/input/inspector.js:138
msgid "Inline Labels"
msgstr "Įterptinės etiketės"

#: blocks/forms/form-wrapper/BlockRecovery.js:60
msgid "Automatically fixed broken Blocks."
msgstr "Automatiškai taisomi sugedę blokai."

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:24
msgid "Input Font Color"
msgstr "Įvesties šrifto spalva"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:32
msgid "Input Border Color"
msgstr "Įvesties ribos spalva"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:73
msgid "Border Width"
msgstr "Ribos plotis"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:242
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:93
msgid "Border Radius"
msgstr "Ribos spindulys"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStyles.js:22
msgid "Input Styles"
msgstr "Įvesties stiliai"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:96
msgid "Color"
msgstr "Spalva"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:206
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:199
msgid "Clear Media"
msgstr "\"Clear Media"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStyles.js:21
msgid "Form Styles"
msgstr "Formos stiliai"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:46
msgid "Tablet"
msgstr "Planšetinis kompiuteris"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:123
msgid "Enter your custom CSS"
msgstr "Įveskite pasirinktinį CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:70
msgid "Input fields"
msgstr "Įvesties laukai"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:74
msgid "Labels"
msgstr "Etiketės"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:78
msgid "Outside Wrapper"
msgstr "Išorinė plėvelė"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:113
msgid "Close Button"
msgstr "Uždaryti mygtuką"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:211
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:92
msgid "Open in Modal Window"
msgstr "Atidaryti modaliniame lange"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:218
msgid "Basic Input Styling"
msgstr "Pagrindinis įvesties stilius"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:221
msgid "This option is useful if your theme doesn't add styling to input fields"
msgstr "Ši parinktis naudinga, jei jūsų tema neprideda įvesties laukų stiliaus."

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:247
msgid "Selectors"
msgstr "Pasirinkimo priemonės"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:175
msgid "Your CSS Rules"
msgstr "Jūsų CSS taisyklės"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:254
msgid "Choose Selector"
msgstr "Pasirinkite selektorių"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:317
msgid "Enter your custom CSS here. Every declaration will get prefixed to work only for this specific form."
msgstr "Čia įveskite savo pasirinktinį CSS. Kiekviena deklaracija bus pažymėta priešdėliu, kad veiktų tik šioje konkrečioje formoje."

#: blocks/forms/form-inspector/Css.js:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "Pasirinktinis CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:31
msgid "Impression"
msgstr "Įspūdis"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:39
msgid "Gets triggered whenever a form is visible to a user."
msgstr "Įjungiama, kai naudotojas mato formą."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:43
msgid "Gets triggered either when the for is explicitly opened (via a click) or via a trigger method. This event doesn't get triggered on forms in content."
msgstr "Įvyksta, kai for atidaroma tiesiogiai (spustelėjus) arba naudojant paleidimo metodą. Šis įvykis neatsiranda turinio formose."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:47
msgid "Gets triggered whenever a popup is closed."
msgstr "Suveikia, kai uždaromas iššokantis langas."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:48
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted successfully without errors."
msgstr "Įjungiama, kai forma pateikiama sėkmingai ir be klaidų."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:52
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted with errors."
msgstr "Įjungiama, kai forma pateikiama su klaidomis."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:60
msgid "Define code triggered on Events"
msgstr "Apibrėžti kodą, sukeliamą įvykių metu"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:99
msgid "You can use certain events to trigger custom JavaScript code on your form. This can be helpful if you want to connect your Analytics with those events and track them in your reports."
msgstr "Galite naudoti tam tikrus įvykius, kad formoje būtų įjungtas pasirinktinis \"JavaScript\" kodas. Tai gali būti naudinga, jei norite sujungti \"Analytics\" su šiais įvykiais ir stebėti juos ataskaitose."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:105
msgid "Learn more about Events"
msgstr "Sužinokite daugiau apie renginius"

#: blocks/forms/form-inspector/Events.js:20
msgid "Events"
msgstr "Renginiai"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:58
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:51
msgid "Form Name"
msgstr "Formos pavadinimas"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:54
msgid "Define a name for your form."
msgstr "Nustatykite formos pavadinimą."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:63
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:55
msgid "Add title"
msgstr "Pridėti pavadinimą"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:47
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:62
msgid "Enable double opt in"
msgstr "Įgalinti dvigubą prisijungimą"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:65
msgid "New subscribers must confirm their subscription."
msgstr "Nauji prenumeratoriai turi patvirtinti savo prenumeratą."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:76
msgid "Users must check a checkbox to submit the form"
msgstr "Norėdami pateikti formą, naudotojai turi pažymėti žymimąjį langelį"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:88
msgid "Merge Data"
msgstr "Sujungti duomenis"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:89
msgid "Allow users to update their data with this form. Data like tags and lists will get merged together."
msgstr "Leiskite naudotojams atnaujinti savo duomenis naudojant šią formą. Tokie duomenys kaip žymos ir sąrašai bus sujungti."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:116
msgid "Redirect subscribers after they submit the form. Keep empty to stay on the same page and show a success message."
msgstr "Peradresuokite prenumeratorius, kai jie pateikia formą. Laikykite tuščią, kad liktų tame pačiame puslapyje, ir parodykite sėkmės pranešimą."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:129
msgid "Edit Error/Success Messages"
msgstr "Redaguoti klaidos / sėkmės pranešimus"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:42
msgid "Single Opt In"
msgstr "Vienkartinė parinktis"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:59
msgid "Subject for the confirmation message."
msgstr "Patvirtinimo pranešimo tema."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:68
msgid "The headline is part of the confirmation message. If empty the subject line will be used."
msgstr "Antraštė yra patvirtinimo pranešimo dalis. Jei ji tuščia, bus naudojama temos eilutė."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:91
msgid "This is the text of the link subscribers have to click to confirm their email address."
msgstr "Tai nuorodos tekstas, kurį prenumeratoriai turi spustelėti, kad patvirtintų savo el. pašto adresą."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:102
msgid "Redirect subscribers after they clicked the link."
msgstr "Peradresuokite prenumeratorius po to, kai jie spustelėjo nuorodą."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:225
msgid "Select Template"
msgstr "Pasirinkite šabloną"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:230
msgid "Select a template to get started"
msgstr "Pasirinkite šabloną ir pradėkite"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:65
msgid "Welcome to the Mailster Block Form Editor"
msgstr "Sveiki atvykę į \"Mailster\" bloko formos redaktorių"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:68
msgid "Block forms are the future of newsletter signup forms for Mailster. No matter if you like to display a signup form after each blog post, explicitly on a specific page or triggered as popup, we got you covered."
msgstr "Blokų formos yra \"Mailster\" naujienlaiškių registracijos formų ateitis. Nesvarbu, ar norite rodyti registracijos formą po kiekvieno tinklaraščio įrašo, ar konkrečiame puslapyje, ar iššokančio lango pavidalu, mes jums padėsime."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:74
msgid "If you run a promotion only for a certain time you can schedule your form to get displayed in the future."
msgstr "Jei reklaminę akciją vykdote tik tam tikrą laiką, galite suplanuoti, kad forma bus rodoma ateityje."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:89
msgid "Start by choosing one of the provided template"
msgstr "Pirmiausia pasirinkite vieną iš pateiktų šablonų"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:95
msgid "Choose one of the predefined forms to get started. You can customize all aspects of the forms to match your current websites look and feel. Don't forget a name for your form to identify it later."
msgstr "Norėdami pradėti, pasirinkite vieną iš iš anksto parengtų formų. Galite pritaikyti visus formų aspektus, kad jie atitiktų dabartinę jūsų svetainių išvaizdą. Nepamirškite formos pavadinimo, kad vėliau galėtumėte ją identifikuoti."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:110
msgid "Add additional fields to your form."
msgstr "Į formą įtraukite papildomų laukų."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:113
msgid "All your custom fields can be added to your signup forms so you get the right information from your leads. You can make them required on a form-to-form basis."
msgstr "Visus pasirinktinius laukus galima įtraukti į registracijos formas, kad iš potencialių klientų gautumėte reikiamą informaciją. Galite nustatyti, kad kiekvienoje formoje jie būtų privalomi."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:119
msgid "You can also add most of the core blocks inside your form to get even more personal."
msgstr "Taip pat galite pridėti daugumą pagrindinių blokų savo formoje, kad ji būtų dar asmeniškesnė."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:134
msgid "Customize the look and feel of your form."
msgstr "Pritaikykite savo formos išvaizdą ir pojūtį."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:137
msgid "Mailster Block forms provide a variation of settings to make the form custom to your site. Define colors and background images and apply custom CSS which only gets applied to the current form explicitly."
msgstr "\"Mailster Block\" formose yra įvairių nustatymų, kad forma būtų pritaikyta jūsų svetainei. Nustatykite spalvas ir fono paveikslėlius bei pritaikykite pasirinktinius CSS, kurie aiškiai taikomi tik dabartinei formai."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:143
msgid "Make GDPR compliant forms and get a custom double-opt-in texts from each form. Decide if users can signup to certain lists and redirect them to a custom page after form submission."
msgstr "Sukurkite GDPR reikalavimus atitinkančias formas ir iš kiekvienos formos gaukite pasirinktinius dvigubo atvėrimo tekstus. Nuspręskite, ar naudotojai gali užsiregistruoti į tam tikrus sąrašus, ir nukreipkite juos į pasirinktinį puslapį po formos pateikimo."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:158
msgid "Decide where and when Mailster should display your form"
msgstr "Nuspręskite, kur ir kada \"Mailster\" turėtų rodyti jūsų formą"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:164
msgid "Mailster can automatically place your form as popup or inside your content on defined pages. Define further conditions like time frames or trigger events to get the form in front of your visitors at the right time."
msgstr "\"Mailster\" gali automatiškai patalpinti jūsų formą kaip iššokantį langą arba jūsų turinio viduje nustatytuose puslapiuose. Nustatykite papildomas sąlygas, pvz., laiko rėmus arba paleidimo įvykius, kad forma patektų lankytojams tinkamu laiku."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:173
msgid "Get started"
msgstr "Pradėkite"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:174
msgid "Mailster Forms Welcome Guide"
msgstr "\"Mailster Forms\" sveikinimo vadovas"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:59
msgid "Display form after:"
msgstr "Rodyti formą po:"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:103
msgid "Form will be displayed at the very bottom if no matching elements were found."
msgstr "Forma bus rodoma pačioje apačioje, jei nebuvo rasta jokių tinkamų elementų."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:39
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:40
msgid "Select %s…"
msgstr "Pasirinkite %s..."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:45
msgid "Display on these %s with these %s"
msgstr "Rodyti ant šių %s su šiais %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:43
msgid "Display on these %s"
msgstr "Rodymas ant šių %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptions.js:24
msgid "Display Options"
msgstr "Rodymo parinktys"

#: includes/freemius.php:101
msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "\"Envato\" pirkimo kodas"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Freemius Account"
msgstr "Freemius paskyra"

#: includes/updates.php:714
msgid "Welcome to Mailster 4"
msgstr "Sveiki atvykę į \"Mailster 4"

#: includes/updates.php:715
msgid "Thank you for upgrading to Mailster 4! There are a few features and updates you should explore to get acquainted with Mailster 4."
msgstr "Dėkojame, kad atnaujinote \"Mailster 4\"! Yra keletas funkcijų ir naujovių, kurias turėtumėte ištirti, kad susipažintumėte su \"Mailster 4\"."

#: includes/updates.php:716
msgid "We've prepared some articles to assist you in navigating the updates and changes."
msgstr "Parengėme keletą straipsnių, kurie padės jums susigaudyti atnaujinimuose ir pakeitimuose."

#: includes/updates.php:718
msgid "Get Started with Block Forms"
msgstr "Pradėkite dirbti su blokinėmis formomis"

#: includes/updates.php:719
msgid "Get Started with Automations"
msgstr "Pradėkite naudotis automatizuotomis funkcijomis"

#: includes/updates.php:720
msgid "Convert your existing Forms to the new Block Forms"
msgstr "Konvertuokite esamas formas į naująsias \"Block Forms\"."

#: includes/updates.php:721
msgid "Convert your Newsletter Homepage"
msgstr "Konvertuoti naujienlaiškio pagrindinį puslapį"

#: includes/updates.php:723
msgid "Read the Changelog"
msgstr "Perskaitykite pakeitimų žinyną"

#. Plugin Name of the plugin
#: mailster.php
msgid "Mailster - Email Newsletter Plugin for WordPress"
msgstr "Mailster - el. pašto naujienlaiškio įskiepis WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://mailster.co"
msgstr "https://mailster.co"

#. Author of the plugin
#: mailster.php
msgid "EverPress"
msgstr "EverPress"

#. Author URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://everpress.co"
msgstr "https://everpress.co"

#: blocks/workflows/inspector/index.js:190
msgid "Invalid Steps"
msgstr "Negaliojantys žingsniai"

#: views/health.php:10
msgid "Gmail and Yahoo Mail have introduced new requirements for email senders. Starting February 2024, these requirements will impact senders who distribute more than 5,000 bulk messages daily or have more than 0.3% of their messages reported as spam. Non-compliance with these new guidelines could lead to Gmail and Yahoo rejecting the delivery of messages to their users."
msgstr "\"Gmail\" ir \"Yahoo Mail\" nustatė naujus reikalavimus el. pašto siuntėjams. Nuo 2024 m. vasario mėn. šie reikalavimai bus taikomi tiems siuntėjams, kurie kasdien išplatina daugiau kaip 5 000 masinių pranešimų arba apie daugiau kaip 0,3 % jų pranešimų pranešama kaip apie nepageidaujamus laiškus. Nesilaikant šių naujų gairių, \"Gmail\" ir \"Yahoo\" gali atsisakyti pristatyti pranešimus savo naudotojams."

#: views/health.php:11
msgid "When you initiate a health check, an email will be sent to our server to process the test and return the result. We do not share any of this data with a third party but we use it to check the content and your deliverability. We keep the right to track anonymously usage data."
msgstr "Kai inicijuojate sveikatos patikrinimą, į mūsų serverį išsiunčiamas el. laiškas, kad būtų apdorotas testas ir grąžintas rezultatas. Šiais duomenimis nesidalijame su trečiąja šalimi, tačiau naudojame juos turinio ir jūsų pristatymo tikrinimo tikslais. Pasiliekame teisę anonimiškai sekti naudojimo duomenis."

#: views/health.php:51
msgid "Start Health Check"
msgstr "Pradėti sveikatos patikrinimą"

#: views/health.php:53
msgid "Get help from a Codeable Expert"
msgstr "Gaukite \"Codeable\" eksperto pagalbą"

#: views/newsletter/editbar.php:331 views/newsletter/template.php:124
msgid "Module Name"
msgstr "Modulio pavadinimas"

#: views/newsletter/options.php:41
msgid "Save Color Schema"
msgstr "Išsaugoti spalvų schemą"

#: views/newsletter/options.php:66
msgid "Delete all Custom Schemas"
msgstr "Ištrinti visas pasirinktines schemas"

#: views/newsletter/template.php:124
msgid "Module name"
msgstr "Modulio pavadinimas"

#: views/newsletter/template.php:127
msgid "Save this module to use it later. Custom modules will appear at the top of the module selector list."
msgstr "Išsaugokite šį modulį, kad galėtumėte jį naudoti vėliau. Pasirinktiniai moduliai bus rodomi modulių pasirinkimo sąrašo viršuje."

#: views/setup.php:17
msgid "Business Details"
msgstr "Verslo detalės"

#: views/setup.php:18
msgid "Sending Information"
msgstr "Informacijos siuntimas"

#: views/setup.php:19
msgid "Privacy & Compliance"
msgstr "Privatumas"

#: views/setup.php:21
msgid "What should your campaigns look like?"
msgstr "Kaip turėtų atrodyti jūsų kampanijos?"

#: views/setup.php:22
msgid "What is your preferred method for email delivery?"
msgstr "Kokiam el. pašto pristatymo būdui teikiate pirmenybę?"

#: views/setup.php:24
msgid "Join the Community"
msgstr "Prisijunkite prie bendruomenės"

#: views/setup.php:72
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "Grįžti į \"%s\""

#: views/setup.php:72
msgid "Go Back"
msgstr "Grįžti atgal"

#: views/setup/community.php:5
msgid "Ways you can participate with, learn from, and support other like-minded business owners and entrepreneurs."
msgstr "Būdų, kaip galite dalyvauti, mokytis iš kitų panašiai mąstančių verslo savininkų ir verslininkų ir juos remti."

#: views/setup/community.php:8
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "X (anksčiau \"Twitter\")"

#: views/setup/community.php:9
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster."
msgstr "Gaukite naujausių \"Mailster\" atnaujinimų, informacijos ir patarimų."

#: views/setup/community.php:10 views/setup/community.php:16
msgid "Follow on %s"
msgstr "Toliau %s"

#: views/setup/community.php:14
msgid "Facebook"
msgstr "\"Facebook\""

#: views/setup/community.php:15
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster by following us on Facebook."
msgstr "Sekite mus \"Facebook\" paskyroje ir gaukite naujausius \"Mailster\" atnaujinimus, informaciją ir patarimus."

#: views/setup/community.php:20
msgid "Facebook Group"
msgstr "\"Facebook\" grupė"

#: views/setup/community.php:21
msgid "Connect with fellow Mailster users to get help and guidance on various Mailster-related matters."
msgstr "Susisiekite su kitais \"Mailster\" naudotojais ir gaukite pagalbos bei patarimų įvairiais su \"Mailster\" susijusiais klausimais."

#: views/setup/delivery.php:23
msgid "Send your campaigns via SMTP. You need to provide a SMTP Host, Username and Password."
msgstr "Siųskite kampanijas per SMTP. Turite nurodyti SMTP prieglobstį, vartotojo vardą ir slaptažodį."

#: views/setup/delivery.php:30
msgid "Send your campaigns via AmazonSES. You need to create an IAM User with the right permissions."
msgstr "Siųskite kampanijas per \"AmazonSES\". Turite sukurti IAM naudotoją su tinkamomis teisėmis."

#: views/setup/delivery.php:37
msgid "Send your campaigns via SparkPost. You need to create an API Key in your SparkPost Account."
msgstr "Siųskite savo kampanijas per \"SparkPost\". Savo \"SparkPost\" paskyroje turite susikurti API raktą."

#: views/setup/delivery.php:44
msgid "Send your campaigns via Mailgun. You need to create an API Key in your Mailgun Account."
msgstr "Siųskite kampanijas per \"Mailgun\". \"Mailgun\" paskyroje turite susikurti API raktą."

#: views/setup/delivery.php:51
msgid "Send your campaigns via SendGrid. You need to create an API Key in your SendGrid Account."
msgstr "Siųskite kampanijas per \"SendGrid\". Savo \"SendGrid\" paskyroje turite susikurti API raktą."

#: views/setup/delivery.php:58
msgid "Send your campaigns via MailerSend. You need to create an API Key in your MailerSend Account."
msgstr "Siųskite savo kampanijas per \"MailerSend\". Savo \"MailerSend\" paskyroje turite susikurti API raktą."

#: views/setup/delivery.php:65
msgid "Send your campaigns via Gmail. You need to create an App Password for Mailster in your Google Account."
msgstr "Siųskite kampanijas per \"Gmail\". \"Google\" paskyroje turite sukurti \"Mailster\" programos slaptažodį."

#: views/setup/delivery.php:72
msgid "Send your campaigns via MailJet. You need to create an API Key in your MailJet Account."
msgstr "Siųskite kampanijas per \"MailJet\". \"MailJet\" paskyroje turite susikurti API raktą."

#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send a test message to your current from address via \"%s\""
msgstr "Siųskite bandomąją žinutę dabartiniu adresu iš \"%s\"."

#: views/setup/delivery.php:98
msgid "Save Delivery Settings"
msgstr "Išsaugoti pristatymo nustatymus"

#: views/setup/delivery.php:101
msgid "Use %s"
msgstr "Naudojimas %s"

#: views/setup/delivery.php:108
msgid "Signup for an %s account"
msgstr "Registruokitės %s paskyroje"

#: views/setup/homepage.php:152
msgid "You can update the form, content and texts later."
msgstr "Formą, turinį ir tekstus galite atnaujinti vėliau."

#: views/setup/sending.php:7
msgid "Please update the default settings for your email campaigns. You can customize these settings for each individual campaign."
msgstr "Atnaujinkite numatytuosius el. pašto kampanijų nustatymus. Šiuos nustatymus galite pritaikyti kiekvienai atskirai kampanijai."

#: views/setup/start.php:18
msgid "You are currently using the trial version of Mailster. You can use all features of Mailster for 14 days. After that you need to purchase a license to continue using Mailster."
msgstr "Šiuo metu naudojate bandomąją \"Mailster\" versiją. 14 dienų galite naudotis visomis \"Mailster\" funkcijomis. Po to, norėdami toliau naudotis \"Mailster\", turite įsigyti licenciją."

#: views/setup/start.php:23
msgid "Skip the Wizard"
msgstr "Praleisti vedlį"

#: views/setup/templates.php:5
msgid "Mailster offers a variety of templates. Please select the design that best matches how you want your email newsletter to appear."
msgstr "\"Mailster\" siūlo įvairių šablonų. Pasirinkite dizainą, kuris geriausiai atitinka jūsų el. pašto naujienlaiškio išvaizdą."

#: views/setup/templates.php:6
msgid "The previews below should provide you with an idea of how your campaign will appear. You have the flexibility to make content adjustments and modify the visual aesthetics at any time."
msgstr "Iš toliau pateiktų peržiūrų galite susidaryti vaizdą, kaip atrodys jūsų kampanija. Galite bet kada koreguoti turinį ir keisti vizualinę estetiką."

#: views/setup/templates.php:23
msgid "You can download other available templates later in the templates section."
msgstr "Kitus turimus šablonus galite atsisiųsti vėliau šablonų skyriuje."

#: views/templates/sample.php:59
msgid "You have to upgrade your plan to access this template!"
msgstr "Kad galėtumėte naudotis šiuo šablonu, turite atnaujinti planą!"

#: views/templates/sample.php:61
msgid "Upgrade to"
msgstr "Atnaujinti į"

#: classes/automation.class.php:282 views/templates/sample.php:71
msgid "Compare Plans"
msgstr "Planų palyginimas"

#: views/templates/template.php:51
msgid "An update to this template is avilable but it requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Šį šabloną galima atnaujinti, tačiau tam reikia \"Mailster\" versijos %s arba naujesnės. Pirmiausia atnaujinkite šį šabloną."

#: blocks/homepage/constants.js:16
msgid "This section is displayed if users visit the newsletter homepage. It's your regular signup form for the newsletter."
msgstr "Šis skyrius rodomas, jei naudotojai apsilanko naujienlaiškio pagrindiniame puslapyje. Tai jūsų įprasta naujienlaiškio registracijos forma."

#: blocks/homepage/constants.js:46
msgid "This section to displayed when people click on the link in the confirmation email."
msgstr "Šis skyrius rodomas, kai žmonės spusteli patvirtinimo el. laiške esančią nuorodą."

#: blocks/homepage/inspector.js:149
msgid "[Section] %s"
msgstr "[Skyrius] %s"

#: blocks/homepage/inspector.js:198
msgid "Show all sections"
msgstr "Rodyti visus skyrius"

#: blocks/homepage/inspector.js:199
msgid "Show all sections at once. This is only for preview purposes."
msgstr "Parodykite visus skyrius vienu metu. Tai tik peržiūros tikslais."

#: blocks/homepage/edit.js:144
msgid "Mailster Legacy Shortcodes have been detected!"
msgstr "Aptikti \"Mailster\" palikti trumpieji kodai!"

#: blocks/homepage/edit.js:152
msgid "If you use the legacy shortcodes (%s) you can remove them now."
msgstr "Jei naudojate senus trumpuosius kodus (%s), dabar galite juos pašalinti."

#: blocks/homepage/edit.js:160
msgid "The new newsletter homepage block will replace them."
msgstr "Juos pakeis naujas naujienlaiškio pagrindinio puslapio blokas."

#: blocks/homepage/edit.js:170
msgid "Remove Legacy Shortcodes"
msgstr "Pašalinti senus trumpuosius kodus"

#: blocks/homepage/edit.js:176
msgid "Keep them"
msgstr "Laikykite juos"

#: blocks/workflows/email/label.js:20
msgid "Send Email %s"
msgstr "Siųsti el. laišką %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:270
msgid "Offset"
msgstr "Įstumtas"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:271
msgid "Offset the time to trigger either before or after the defined date."
msgstr "Nustatykite laiko poslinkį, kad jis būtų paleistas prieš arba po nustatytos datos."

#: blocks/util/index.js:332
msgid "but %s before the date."
msgstr "bet %s prieš datą."

#: blocks/util/index.js:333
msgid "but %s after the date."
msgstr "bet %s po datos."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:136
msgid "Run unlimited times"
msgstr "Paleisti neribotą skaičių kartų"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:147
msgid "Number of runs"
msgstr "Bandymų skaičius"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:19
msgid "Trigger %s"
msgstr "Triggeris %s"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:20
msgid "No Trigger defined"
msgstr "Nėra apibrėžto trigerio"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:51
msgid "repeat forever"
msgstr "kartoti amžinai"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:52
msgid "repeat %d times"
msgstr "pakartoti %d kartų"

#: classes/ajax.class.php:852
msgid "Message sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Pranešimas išsiųstas %s. Patikrinkite savo pašto dėžutę!"

#: classes/ajax.class.php:1008
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"

#: classes/automation.class.php:130
msgid "Subscriber removed from a list"
msgstr "Prenumeratorius pašalintas iš sąrašo"

#: classes/automation.class.php:131
msgid "When a subscriber is removed from a list"
msgstr "Kai abonentas pašalinamas iš sąrašo"

#: classes/automation.class.php:142
msgid "Tag removed"
msgstr "Pašalinta žyma"

#: classes/automation.class.php:143
msgid "When a Tag is removed from a subscriber"
msgstr "Kai iš abonento pašalinama žyma"

#: classes/block-forms.class.php:963 blocks/homepage/inspector.js:164
msgid "Preview %s"
msgstr "Peržiūra %s"

#: classes/block-forms.class.php:963
msgid "Preview this form"
msgstr "Peržiūrėti šią formą"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "This Autoresponder has been converted already!"
msgstr "Šis autoatsakiklis jau konvertuotas!"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "You have converted this autoresponder already. You can convert it again to create a new workflow or you can edit the original one."
msgstr "Šį automatinį atsakiklį jau konvertavote. Galite jį konvertuoti dar kartą, kad sukurtumėte naują darbo eigą, arba galite redaguoti pradinę."

#: classes/campaigns.class.php:732 classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert Autoreponder"
msgstr "Konvertuoti automatinį atsakiklį"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Convert to Workflow again"
msgstr "Vėl konvertuoti į darbo eigą"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Open Workflow"
msgstr "Atvira darbo eiga"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert this Autoreponder to a workflow."
msgstr "Konvertuokite šį automatinį atsakiklį į darbo eigą."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Workflows offer a more flexible and clearer method for constructing your automations."
msgstr "Darbo eigos yra lankstesnis ir aiškesnis automatizavimo kūrimo būdas."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Should you choose to convert this autoresponder, it will be deactivated and the campaign will be duplicated."
msgstr "Jei nuspręsite konvertuoti šį automatinį atsakiklį, jis bus išjungtas, o kampanija bus dubliuojama."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert to Workflow"
msgstr "Konvertuoti į darbo eigą"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Learn more about workflows"
msgstr "Sužinokite daugiau apie darbo eigą"

#: classes/campaigns.class.php:1737
msgid "Do you really like to delete %s?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s?"

#: classes/campaigns.class.php:1740
msgid "Save Module"
msgstr "Išsaugoti modulį"

#: classes/campaigns.class.php:1748
msgctxt "for the autoimporter"
msgid "Insert Content"
msgstr "Įterpti turinį"

#: classes/campaigns.class.php:2929
msgid "Only Autoresponder can get converted."
msgstr "Konvertuoti galima tik Autoresponderį."

#: classes/divi.class.php:37
msgid "Choose the form you like to display here."
msgstr "Pasirinkite norimą rodyti formą."

#: classes/health.class.php:12
msgid "Health"
msgstr "Sveikata"

#: classes/health.class.php:95
msgid "Mailster Health Check"
msgstr "\"Mailster\" sveikatos patikrinimas"

#: classes/helper.class.php:977
msgid "The user uses one-click-unsubscribe (RFC 8058)"
msgstr "Vartotojas naudoja vieno paspaudimo atsisakymą (RFC 8058)"

#: classes/notification.class.php:748
msgid "This email is a test to ensure the integrity and functionality of your current delivery method. If you're receiving this message, it indicates that your email system is operating correctly."
msgstr "Šis el. laiškas - tai testas, kuriuo siekiama užtikrinti dabartinio pristatymo būdo vientisumą ir funkcionalumą. Jei gaunate šį pranešimą, tai reiškia, kad jūsų el. pašto sistema veikia tinkamai."

#: classes/notification.class.php:749
msgid "Consider this message as a confirmation of the effective operation of you email delivery system."
msgstr "Šį pranešimą laikykite patvirtinimu, kad jūsų el. pašto pristatymo sistema veikia efektyviai."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "You can also run %s to check your deliverbilty."
msgstr "Taip pat galite paleisti %s, kad patikrintumėte, ar esate pasiekiami."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "an Email Health Check"
msgstr "el. pašto būklės patikrinimas"

#: classes/notification.class.php:751
msgid "There is no action required on your part; feel free to delete this email."
msgstr "Nereikia imtis jokių veiksmų."

#: classes/notification.class.php:758
msgid "This is a health check email from Mailster"
msgstr "Tai \"Mailster\" sveikatos patikrinimo el. laiškas"

#: classes/template.class.php:704
msgid "Delete Module %s"
msgstr "Ištrinti modulį %s"

#: classes/templates.class.php:116 classes/templates.class.php:125
msgid "Template not found"
msgstr "Šablonas nerastas"

#: classes/templates.class.php:1271
msgid "Custom %s"
msgstr "Pasirinktinis %s"

#: includes/static.php:35
msgid "Update your preferences"
msgstr "Atnaujinkite savo nuostatas"

#: includes/updates.php:664
msgid "Check your Email Health now!"
msgstr "Patikrinkite savo el. pašto sveikatą dabar!"

#: includes/updates.php:665
msgid "The Email Health Check ensures your current delivery method is properly configured. It checks your server's authentication, including SPF, DKIM, and DMARC, to verify adherence to best practices in email delivery."
msgstr "\"El. pašto būklės patikra\" užtikrina, kad dabartinis pristatymo būdas būtų tinkamai sukonfigūruotas. Patikrinamas serverio autentiškumo patvirtinimas, įskaitant SPF, DKIM ir DMARC, siekiant patikrinti, ar laikomasi geriausios el. pašto pristatymo praktikos."

#: includes/updates.php:666
msgid "Run a Health Check"
msgstr "Atlikite būklės patikrinimą"

#: includes/updates.php:666 includes/updates.php:723
msgid "Read the Blog Post"
msgstr "Skaityti tinklaraščio įrašą"

#: views/admin_header.php:91
msgctxt "time left"
msgid "only %s left!"
msgstr "liko tik %s!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Grab a new license for Mailster with %s off the first year!"
msgstr "Įsigykite naują \"Mailster\" licenciją su %s nuolaida pirmiesiems metams!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Get %s off for Black Friday!"
msgstr "Gaukite %s išjungti Juodąjį penktadienį!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:74
msgid "Health Check"
msgstr "Sveikatos patikrinimas"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:30
msgctxt "number of"
msgid "Automation"
msgid_plural "Automations"
msgstr[0] "Automatizavimas"
msgstr[1] "Automatikos"
msgstr[2] "Automatikos"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:33
msgid "Create Automation"
msgstr "Sukurti automatizavimą"

#: views/health.php:8 views/settings/delivery.php:111
msgid "Email Health Check"
msgstr "El. pašto būklės patikrinimas"

#: views/health.php:9
msgid "The Email Health Check confirms that your current delivery method is set up correctly. It examines the authentication of your server (including SPF, DKIM, and DMARC) to ensure compliance with email delivery best practices."
msgstr "\"El. pašto būklės patikrinimas\" patvirtina, kad dabartinis pristatymo metodas nustatytas teisingai. Jis patikrina jūsų serverio autentiškumo patvirtinimą (įskaitant SPF, DKIM ir DMARC), kad būtų užtikrinta atitiktis geriausiai el. pašto pristatymo praktikai."

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "signup"
msgstr "registracija"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "optin"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt-in"
msgstr "opt-in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt in"
msgstr "opt in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "el. paštas"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "paštas"

#: blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use a Mailster Block Form on your page"
msgstr "Puslapyje naudokite \"Mailster\" bloko formą"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Close Link"
msgstr "Uždaryti nuorodą"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "konteineris"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "wrapper"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "eilutė"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "skirsnis"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple link to close the popup"
msgstr "Paprasta nuoroda iškylančiajam langui uždaryti"

#: blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define the look of your form here."
msgstr "Čia apibrėžkite savo formos išvaizdą."

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Field"
msgstr "BDAR laukas"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a Checkbox to your Mailster Block form for GDPR compliance"
msgstr "Prideda žymimąjį langelį į \"Mailster\" bloko formą, kad atitiktų BDAR reikalavimus"

#: patterns/workflows.php:263
msgid "Gain insights into the individuals who engage with the links in your emails. Utilize this information to send follow-up emails containing additional information tailored to their interests and actions. By understanding their interactions, you can deliver targeted and relevant content to further engage and nurture your audience."
msgstr "Gaukite informacijos apie asmenis, kurie naudojasi jūsų el. laiškuose esančiomis nuorodomis. Naudokite šią informaciją siųsdami tolesnius el. laiškus su papildoma informacija, pritaikyta jų interesams ir veiksmams. Suprasdami jų sąveiką, galite pateikti tikslinį ir tinkamą turinį, kad dar labiau pritrauktumėte ir ugdytumėte savo auditoriją."

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Lists Field"
msgstr "Sąrašų laukas"

#: patterns/workflows.php:285
msgid "Check for EU Member"
msgstr "Patikrinkite, ar esate ES narys"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a List block to your Mailster Block Form"
msgstr "Prideda sąrašo bloką į \"Mailster\" bloko formą"

#: patterns/workflows.php:286
msgid "The following process checks whether the user is a member of the European Union, and then adds or removes a corresponding tag based on the result."
msgstr "Toliau tikrinama, ar naudotojas yra Europos Sąjungos narys, ir pagal gautą rezultatą pridedama arba pašalinama atitinkama žyma."

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Message Field"
msgstr "Pranešimo laukas"

#: views/admin_header.php:107 views/setup/finish.php:13
msgid "Your trial has expired!"
msgstr "Jūsų bandomasis laikotarpis baigėsi!"

#: views/automation/empty.php:5
msgid "Ready to start automating your email marketing?"
msgstr "Ar esate pasirengę pradėti automatizuoti el. pašto rinkodarą?"

#: blocks/homepage-context/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage Section"
msgstr "\"Mailster\" pradinio puslapio skyrius"

#: views/automation/empty.php:7
msgid "Automating your email marketing campaigns with Mailster becomes easier and more flexible than ever before."
msgstr "Su \"Mailster\" automatizuoti el. pašto rinkodaros kampanijas tampa lengviau ir lanksčiau nei bet kada anksčiau."

#: views/automation/empty.php:8
msgid "With our powerful automation features, you can leverage the our Workflow Editor to create custom, highly effective automations tailored to your specific needs."
msgstr "Naudodamiesi galingomis automatizavimo funkcijomis, galite pasinaudoti mūsų darbo eigos redaktoriumi ir kurti individualias, itin veiksmingas automatizavimo funkcijas, pritaikytas konkretiems jūsų poreikiams."

#: blocks/homepage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage"
msgstr "\"Mailster\" pradinis puslapis"

#: views/automation/empty.php:12
msgid "Create new Automation"
msgstr "Sukurti naują automatizavimą"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"

#: views/forms/empty.php:6
msgid "Create your first form to collect leads."
msgstr "Sukurkite pirmąją formą, kad galėtumėte rinkti potencialius klientus."

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Execute an action"
msgstr "Vykdyti veiksmą"

#: views/forms/empty.php:8
msgid "With Block Forms, you have the convenience of creating standard forms and popups for lead collection with ease."
msgstr "Naudodami \"Block Forms\" galite lengvai kurti standartines formas ir iššokančius langus, skirtus švinui rinkti."

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"

#: views/forms/empty.php:11 blocks/form/FormSelector.js:73
#: blocks/form/FormSelector.js:107
msgid "Create new form"
msgstr "Sukurti naują formą"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comment"
msgstr "komentaras"

#: views/forms/empty.php:15
msgid "Learn how to convert your old forms"
msgstr "Sužinokite, kaip konvertuoti senas formas"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a comment block to better document your workflow. It has no effect on the workflow."
msgstr "Tai yra komentarų blokas, skirtas geriau dokumentuoti darbo eigą. Jis neturi jokio poveikio darbo eigai."

#: views/newsletter/delivery.php:64 views/newsletter/delivery.php:172
#: views/newsletter/delivery.php:243 views/newsletter/delivery.php:261
msgid "on"
msgstr "svetainėje"

#: blocks/workflows/condition-no/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition not fulfilled"
msgstr "Sąlyga neįvykdyta"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "Enable legacy forms"
msgstr "Įgalinti senąsias formas"

#: blocks/workflows/condition-yes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition fulfilled"
msgstr "Sąlyga įvykdyta"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "If you still like to use leagcy forms you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Jei vis dar mėgstate naudoti leagcy formas, galite jas išsaugoti įjungę šią parinktį."

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition"
msgstr "Būklė"

#: views/setup/homepage.php:5
msgid "Mailster needs a Newsletter Homepage were users can subscribe, update and unsubscribe their subscription. It's a regular page with special Newsletter signup form."
msgstr "\"Mailster\" reikia naujienlaiškio svetainės, kurioje naudotojai galėtų užsiprenumeruoti, atnaujinti ir atsisakyti prenumeratos. Tai įprastas puslapis su specialia naujienlaiškio registracijos forma."

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delay"
msgstr "Atidėjimas"

#: views/setup/finish.php:26
msgid "Create your first automation"
msgstr "Sukurkite pirmąjį automatizavimą"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "delay"
msgstr "atidėjimas"

#: views/setup/finish.php:28
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Importuokite savo abonentus"

#: blocks/workflows/delay/block.json blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "laikas"

#: views/setup/finish.php:34
msgid "Email Marketing Automation in Mailster"
msgstr "El. pašto rinkodaros automatizavimas \"Mailster"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Delay your workflow and continue at a later point."
msgstr "Atidėkite darbo eigą ir ją tęskite vėliau."

#: views/setup/finish.php:35
msgid "How do I import my subscribers?"
msgstr "Kaip importuoti prenumeratorius?"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"

#: views/templates.php:16
msgctxt "templates"
msgid "Premium"
msgstr "\"Premium\""

#: blocks/homepage/constants.js:13
msgid "Signup Form"
msgstr "Registracijos forma"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: blocks/homepage/constants.js:15
msgid "This is the homepage"
msgstr "Tai yra pagrindinis puslapis"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stop"
msgstr "sustabdyti"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a stop block which prevents any further action in the workflow."
msgstr "Tai yra stabdymo blokas, kuris užkerta kelią bet kokiems tolesniems veiksmams darbo eigoje."

#: blocks/homepage/constants.js:25
msgid "This is the profile page"
msgstr "Tai yra profilio puslapis"

#: blocks/workflows/trigger/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Trigger"
msgstr "Triggeris"

#: blocks/homepage/constants.js:26
msgid "This section is displayed if users visits the profile page. People can update their subscription on this page."
msgstr "Šis skyrius rodomas, jei naudotojai apsilanko profilio puslapyje. Šiame puslapyje žmonės gali atnaujinti savo prenumeratą."

#: blocks/workflows/trigger/block.json blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define how this workflow gets triggered."
msgstr "Apibrėžkite, kaip ši darbo eiga paleidžiama."

#: blocks/homepage/constants.js:35
msgid "This is the unsubscribe page"
msgstr "Tai yra prenumeratos atsisakymo puslapis"

#: blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigeriai"

#: blocks/homepage/constants.js:36
msgid "This section is displayed on the unsubscribe page. If the user clicks an unsubscribe link in a newsletter, he will be redirected to this page."
msgstr "Šis skyrius rodomas atsisakymo prenumeruoti puslapyje. Jei naudotojas paspaudžia naujienlaiškyje esančią atsisakymo nuorodą, jis bus nukreiptas į šį puslapį."

#: blocks/homepage/constants.js:45
msgid "This is the Landing page"
msgstr "Tai yra nukreipimo puslapis"

#: blocks/homepage/inspector.js:186
msgid "Newsletter Homepage Sections"
msgstr "Naujienlaiškio svetainės skyriai"

#: blocks/homepage/inspector.js:119
msgid "Not defined yet!"
msgstr "Dar neapibrėžta!"

#: blocks/homepage/inspector.js:209
msgid "You have to define a form for each section. You can use the same form as well."
msgstr "Kiekvienam skyriui turite apibrėžti formą. Galite naudoti ir tą pačią formą."

#: blocks/homepage/inspector.js:220
msgid "Change the text of the button on the Texts tab in the settings."
msgstr "Pakeiskite mygtuko tekstą nustatymų skirtuke Tekstai."

#: blocks/util/InlineStyles.js:158
msgid "Mailster Inline styles have been updated."
msgstr "Atnaujinti \"Mailster Inline\" stiliai."

#: blocks/form/FormSelector.js:65
msgid "You currently have no forms. Please create a new form."
msgstr "Šiuo metu neturite formų. Sukurkite naują formą."

#: blocks/form/edit.js:219 blocks/form/FormSelector.js:101
msgid "Edit form"
msgstr "Redaguoti formą"

#: blocks/form/edit.js:226 blocks/form/edit.js:258
msgid "Reload Form"
msgstr "Perkrovimo forma"

#: blocks/form/edit.js:175
msgid "Newsletter Homepage: %s"
msgstr "Naujienlaiškio svetainė: %s"

#: blocks/form/edit.js:180
msgid "Mailster Subscription Form"
msgstr "\"Mailster\" prenumeratos forma"

#: blocks/form/edit.js:275
msgid "Select a form you like to display on this page."
msgstr "Pasirinkite formą, kurią norite rodyti šiame puslapyje."

#: blocks/form/edit.js:270
msgid "Form Selector"
msgstr "Formos parinkiklis"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:29
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:40
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:119
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:29
msgid "Change text alignment"
msgstr "Keisti teksto lygiuotę"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:30
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:120
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:30
msgid "Align"
msgstr "Suderinti"

#: blocks/forms/close/edit.js:38
msgid "Close popup"
msgstr "Uždaryti iššokantį langą"

#: blocks/forms/close/edit.js:52 blocks/forms/gdpr/edit.js:64
#: blocks/forms/input/edit.js:104 blocks/forms/lists/edit.js:106
#: blocks/forms/lists/edit.js:124
msgid "Enter Label"
msgstr "Įveskite etiketę"

#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:36 blocks/forms/input/inspector.js:117
#: blocks/forms/messages/inspector.js:63
msgid "Field Settings"
msgstr "Lauko nustatymai"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:33
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:125
msgid "Change label alignment"
msgstr "Keisti etikečių lygiavimą"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:34
msgid "Label Align"
msgstr "Etikečių lyginimas"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:114
msgid "Users Choice"
msgstr "Vartotojų pasirinkimas"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:153
msgid "Available Lists"
msgstr "Turimi sąrašai"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:187
msgid "Show Label"
msgstr "Rodyti etiketę"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:199
msgid "If the label is hidden it will be used for screen readers."
msgstr "Jei etiketė paslėpta, ji bus naudojama ekrano skaitytuvams."

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:210
msgid "You can update the list names and the precheck status in the editor."
msgstr "Sąrašo pavadinimus ir išankstinio patikrinimo būseną galite atnaujinti redaktoriuje."

#: blocks/forms/lists/inspector.js:23
msgid "List Settings"
msgstr "Sąrašo nustatymai"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:113
#: blocks/forms/lists/InputBlockControls.js:28
msgid "Orientation"
msgstr "Orientavimasis"

#: blocks/forms/lists/edit.js:131
msgid "Please select at least one list or disable user choice."
msgstr "Pasirinkite bent vieną sąrašą arba uždrauskite naudotojo pasirinkimą."

#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:32
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:35
#: blocks/forms/messages/inspector.js:32
msgid "Success Message"
msgstr "Sėkmės pranešimas"

#: blocks/forms/messages/inspector.js:47
msgid "Error Messages"
msgstr "Klaidų pranešimai"

#: blocks/forms/messages/edit.js:44
msgid "Some fields are missing or incorrect!"
msgstr "Kai kurių laukų trūksta arba jie neteisingi!"

#: blocks/forms/messages/edit.js:102
msgid "Enter Success Message"
msgstr "Įveskite sėkmės pranešimą"

#: blocks/forms/messages/edit.js:114
msgid "Enter Error Message"
msgstr "Įveskite klaidos pranešimą"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:131
msgid "Change element alignment"
msgstr "Keisti elemento lygiavimą"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:84
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:106
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:42
msgid "Select Custom Field"
msgstr "Pasirinkite pasirinktinį lauką"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:106
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:179
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:193
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:214
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:227
msgid "to"
msgstr "į"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:115
msgid "A specific date"
msgstr "Konkreti data"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:119
msgid "To the current date"
msgstr "Iki dabartinės datos"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:123
msgid "Increase by days"
msgstr "Padidėjimas dienomis"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:127
msgid "Decrease by days"
msgstr "Sumažėjimas dienomis"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:148
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:159
msgid "Number of days"
msgstr "Dienų skaičius"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:202
msgid "checked"
msgstr "patikrinta"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:206
msgid "unchecked"
msgstr "nepatikrintas"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:25
msgid "Mailster will send a POST request to this URL with the subscriber data as JSON."
msgstr "\"Mailster\" į šį URL nusiųs POST užklausą su abonento duomenimis kaip JSON."

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:33
msgid "URL to be called"
msgstr "URL, į kurį turi būti kreipiamasi"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:34
msgid "Define a URL which will be called with this action."
msgstr "Apibrėžkite URL adresą, kuris bus iškviestas su šiuo veiksmu."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:54
msgid "Define an action for this step."
msgstr "Apibrėžkite šio veiksmo veiksmą."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:57
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:77
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:82
msgid "Define a trigger to start this workflow."
msgstr "Apibrėžkite trigerį šiai darbo eigai paleisti."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:153
msgid "Remove subscribers from these lists"
msgstr "Pašalinti abonentus iš šių sąrašų"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:115
#: blocks/workflows/action/inspector.js:154
msgid "Select all lists which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Pažymėkite visus sąrašus, kurie šiame etape pašalinami iš abonento."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:125
msgid "Add subscribers to these lists"
msgstr "Pridėti abonentus į šiuos sąrašus"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:126
msgid "Select all lists users get subscribed to in this step."
msgstr "Šiame etape pasirinkite visus sąrašus, kuriuos prenumeruoja naudotojai."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:139
msgid "Users must confirm their subscription."
msgstr "Vartotojai turi patvirtinti savo prenumeratą."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:143
msgid "Enable this option only if you like users to confirm their new list."
msgstr "Šią parinktį įjunkite tik tada, jei norite, kad naudotojai patvirtintų savo naująjį sąrašą."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:163
msgid "Add these tags to the subscriber"
msgstr "Pridėkite šias žymas prie abonento"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:164
#: blocks/workflows/action/inspector.js:177
msgid "Select all tags which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Pažymėkite visas žymes, kurios šiame etape pašalinamos iš abonento."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:173
msgid "Remove these tags form the subscriber"
msgstr "Pašalinkite šias žymes iš abonento"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:51
msgid "%s subscriber queued"
msgid_plural "%s subscribers queued"
msgstr[0] "%s abonentas laukia eilėje"
msgstr[1] "%s abonentų eilė"
msgstr[2] "%s abonentų eilėje"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:105
msgid "Queue"
msgstr "Eilė"

#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:42
msgid "Add a comment to help you understand your workflow."
msgstr "Pridėkite komentarą, kad lengviau suprastumėte savo darbo eigą."

#: blocks/util/index.js:125
msgid "No List defined."
msgstr "Sąrašas neapibrėžtas."

#: blocks/util/index.js:191
msgid "No Tags defined."
msgstr "Žymos neapibrėžtos."

#: blocks/util/index.js:207
msgid "No Field defined."
msgstr "Laukas neapibrėžtas."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:58
msgid "Any field"
msgstr "Bet kuris laukas"

#: blocks/util/index.js:241
msgid "Decrease %s by %s day."
msgid_plural "Decrease %s by %s days."
msgstr[0] "Sumažinkite %s iki %s dienos."
msgstr[1] "Sumažinkite %s iki %s dienų."
msgstr[2] "Sumažinkite %s iki %s dienų."

#: blocks/util/index.js:255
msgid "Increase %s by %s day."
msgid_plural "Increase %s by %s days."
msgstr[0] "Padidinkite %s iki %s dienos."
msgstr[1] "Padidinkite %s iki %s dienų."
msgstr[2] "Padidinkite %s iki %s dienų."

#: blocks/util/index.js:293
msgid "Check %s."
msgstr "Patikrinkite %s."

#: blocks/util/index.js:295
msgid "Uncheck %s."
msgstr "Panaikinkite žymėjimą %s."

#: blocks/util/index.js:306
msgid "Field %s."
msgstr "Laukas %s."

#: blocks/util/index.js:311
msgid "Update field %s with value %s."
msgstr "Atnaujinkite lauką %s reikšme %s."

#: blocks/util/index.js:308
msgid "Remove field %s."
msgstr "Pašalinti lauką %s."

#: blocks/workflows/action/functions.js:57
msgid "Set up an action"
msgstr "Nustatyti veiksmą"

#: blocks/workflows/comment/inspector.js:36
msgid "Add a comment to help you understand your workflow"
msgstr "Pridėkite komentarą, kuris padės suprasti jūsų darbo eigą"

#: blocks/workflows/comment/edit.js:37
msgid "Enter Comment"
msgstr "Įveskite komentarą"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:29
msgid "These steps run if the condition is fullfilled."
msgstr "Šie veiksmai atliekami, jei sąlyga yra įvykdyta."

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:33
msgid "These steps run if the condition is not fullfilled."
msgstr "Šie veiksmai atliekami, jei sąlyga nėra įvykdyta."

#: blocks/workflows/condition/edit.js:42
msgid "Condition is fullfilled"
msgstr "Sąlyga įvykdyta"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:43
msgid "Condition is not fullfilled"
msgstr "Sąlyga neįvykdyta"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:82
msgid "Change Conditions"
msgstr "Keisti sąlygas"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:83
msgid "Add Conditions"
msgstr "Pridėti sąlygas"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:91
msgid "Clear"
msgstr "Skaidrus"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:99
msgid "Define your conditions for this step"
msgstr "Nustatykite šio veiksmo sąlygas"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:50
msgid "Check if"
msgstr "Patikrinkite, ar"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:76
msgid "Define a condition"
msgstr "Apibrėžti sąlygą"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:20
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:20
#: blocks/workflows/notification/constants.js:20
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:20
msgid "Minute"
msgstr "Minutė"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:21
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:21
#: blocks/workflows/notification/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:297
msgid "Minutes"
msgstr "Protokolas"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:25
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:25
#: blocks/workflows/notification/constants.js:25
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:25
msgid "Hour"
msgstr "Valanda"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:26
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:26
#: blocks/workflows/notification/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:298
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:30
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:30
#: blocks/workflows/notification/constants.js:30
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:30
msgid "Day"
msgstr "Diena"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:31
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:31
#: blocks/workflows/notification/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:299
msgid "Days"
msgstr "Dienos"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:35
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:35
#: blocks/workflows/notification/constants.js:35
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:35
msgid "Week"
msgstr "Savaitė"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:36
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:36
#: blocks/workflows/notification/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:300
msgid "Weeks"
msgstr "Savaitės"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:40
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:40
#: blocks/workflows/notification/constants.js:40
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:40
msgid "Month"
msgstr "Mėnuo"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:41
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:41
#: blocks/workflows/notification/constants.js:41
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:41
msgid "Months"
msgstr "Mėnesiai"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:44
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:44
#: blocks/workflows/notification/constants.js:44
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:44
msgid "Specific Time of the day"
msgstr "Konkretus dienos laikas"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:45
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:45
#: blocks/workflows/notification/constants.js:45
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:45
msgid "Specific day of the week"
msgstr "Konkreti savaitės diena"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:46
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:46
#: blocks/workflows/notification/constants.js:46
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:46
msgid "Specific day of the month"
msgstr "Konkreti mėnesio diena"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:52
#: blocks/workflows/delay/constants.js:56
#: blocks/workflows/delay/constants.js:60
#: blocks/workflows/delay/constants.js:64
#: blocks/workflows/delay/constants.js:68
#: blocks/workflows/delay/constants.js:72
#: blocks/workflows/delay/constants.js:76
#: blocks/workflows/delay/constants.js:80
#: blocks/workflows/delay/constants.js:84
#: blocks/workflows/delay/constants.js:88
#: blocks/workflows/delay/constants.js:92
#: blocks/workflows/delay/constants.js:96
#: blocks/workflows/delay/constants.js:100
#: blocks/workflows/delay/constants.js:104
#: blocks/workflows/delay/constants.js:108
#: blocks/workflows/delay/constants.js:112
#: blocks/workflows/delay/constants.js:116
#: blocks/workflows/delay/constants.js:120
#: blocks/workflows/delay/constants.js:124
#: blocks/workflows/delay/constants.js:128
#: blocks/workflows/delay/constants.js:132
#: blocks/workflows/delay/constants.js:136
#: blocks/workflows/delay/constants.js:140
#: blocks/workflows/delay/constants.js:144
#: blocks/workflows/delay/constants.js:148
#: blocks/workflows/delay/constants.js:152
#: blocks/workflows/delay/constants.js:156
#: blocks/workflows/delay/constants.js:160
#: blocks/workflows/delay/constants.js:164
#: blocks/workflows/delay/constants.js:168
#: blocks/workflows/delay/constants.js:172
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:51
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:52
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:53
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:54
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:55
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:56
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:57
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:58
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:59
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:60
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:61
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:62
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:63
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:64
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:65
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:66
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:67
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:68
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:69
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:70
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:71
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:72
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:73
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:74
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:75
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:76
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:77
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:78
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:79
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:80
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:81
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:82
#: blocks/workflows/notification/constants.js:51
#: blocks/workflows/notification/constants.js:52
#: blocks/workflows/notification/constants.js:53
#: blocks/workflows/notification/constants.js:54
#: blocks/workflows/notification/constants.js:55
#: blocks/workflows/notification/constants.js:56
#: blocks/workflows/notification/constants.js:57
#: blocks/workflows/notification/constants.js:58
#: blocks/workflows/notification/constants.js:59
#: blocks/workflows/notification/constants.js:60
#: blocks/workflows/notification/constants.js:61
#: blocks/workflows/notification/constants.js:62
#: blocks/workflows/notification/constants.js:63
#: blocks/workflows/notification/constants.js:64
#: blocks/workflows/notification/constants.js:65
#: blocks/workflows/notification/constants.js:66
#: blocks/workflows/notification/constants.js:67
#: blocks/workflows/notification/constants.js:68
#: blocks/workflows/notification/constants.js:69
#: blocks/workflows/notification/constants.js:70
#: blocks/workflows/notification/constants.js:71
#: blocks/workflows/notification/constants.js:72
#: blocks/workflows/notification/constants.js:73
#: blocks/workflows/notification/constants.js:74
#: blocks/workflows/notification/constants.js:75
#: blocks/workflows/notification/constants.js:76
#: blocks/workflows/notification/constants.js:77
#: blocks/workflows/notification/constants.js:78
#: blocks/workflows/notification/constants.js:79
#: blocks/workflows/notification/constants.js:80
#: blocks/workflows/notification/constants.js:81
#: blocks/workflows/notification/constants.js:82
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:51
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:52
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:53
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:54
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:55
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:56
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:57
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:58
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:59
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:60
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:61
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:62
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:63
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:64
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:65
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:66
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:67
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:68
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:69
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:70
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:71
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:72
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:73
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:74
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:75
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:76
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:77
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:78
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:79
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:80
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:81
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:82
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s mėnesio diena"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:156
msgid "for"
msgstr "svetainėje"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:186
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:225
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:284
msgid "Wait until current time of the day is"
msgstr "Palaukite, kol dabartinis dienos laikas"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:190
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by one day."
msgstr "Jei dabartinis laikas yra vėlesnis, darbo eiga bus atidėta viena diena."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:252
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected weekday."
msgstr "Jei dabartinis laikas yra vėlesnis, darbo eiga bus atidėta kitai pasirinktai darbo dienai."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:310
msgid "and it is the"
msgstr "ir tai yra"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:311
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected day in the next month."
msgstr "Jei dabartinis laikas yra vėlesnis, darbo eiga bus atidėta kitai pasirinktai kito mėnesio dienai."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:333
msgid "The month will be skipped if it doesn't have %d days."
msgstr "Mėnuo bus praleistas, jei jame nėra %d dienų."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:349
msgid "Continue Workflow on the"
msgstr "Tęsti darbo eigą"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:382
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:325
msgid "Date is in the past!"
msgstr "Data jau praeityje!"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:130
msgid "Timezone based sending"
msgstr "Siuntimas pagal laiko juostą"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:131
msgid "Delay based on the subscribers timezone if known. This is usefull if you have global subscribers and like to get the email in their in box at the defined time."
msgstr "Atidėjimas pagal abonentų laiko juostą, jei ji žinoma. Tai naudinga, jei turite pasaulinių abonentų ir norite gauti el. laišką į jų pašto dėžutę nustatytu laiku."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:41
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:40
#: blocks/workflows/notification/functions.js:40
msgid "on ever day in the week."
msgstr "bet kurią savaitės dieną."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:50
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:49
#: blocks/workflows/notification/functions.js:49
msgid "on a %s."
msgstr "%s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:53
#: blocks/workflows/delay/functions.js:56
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:52
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:56
#: blocks/workflows/notification/functions.js:52
#: blocks/workflows/notification/functions.js:56
msgid "on the %s."
msgstr "%s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:24
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:23
#: blocks/workflows/notification/functions.js:23
msgid "Wait for %s"
msgstr "Palaukite %s"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:25
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:24
#: blocks/workflows/notification/functions.js:24
msgid "Wait until %s"
msgstr "Palaukite, kol %s"

#: blocks/workflows/delay/edit.js:53
msgid "Respect users timezone"
msgstr "Gerbti naudotojų laiko juostą"

#: includes/capability.php:18
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Redaguoti kampaniją"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:52
msgid "Set a name of this email."
msgstr "Nustatykite šio el. pašto pavadinimą."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:63
msgid "Overwrite the subject line of this email."
msgstr "Perrašykite šio el. laiško temos eilutę."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:74
msgid "Overwrite the preheader of this email."
msgstr "Perrašykite šio el. laiško antraštę."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:84
msgid "From Email Address"
msgstr "Iš el. pašto adreso"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:85
msgid "Overwrite the email address of this email."
msgstr "Perrašykite šio el. pašto adresą."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:97
msgid "Overwrite the from name of this email."
msgstr "Perrašykite šio el. laiško pavadinimą From."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:112
msgid "Emails get queued in this step and sent by your current cron process."
msgstr "Šiame etape laiškai įrašomi į eilę ir siunčiami pagal dabartinį \"cron\" procesą."

#: blocks/workflows/email/edit.js:81
msgid "Email #%s"
msgstr "Email #%s"

#: blocks/workflows/email/edit.js:127
msgid "Send Email"
msgstr "Siųsti el. paštu"

#: blocks/workflows/email/edit.js:157
msgid "Unsubs"
msgstr "Atsisakoma"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:82
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:86
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:138
msgid "Select all lists where this workflow should get triggered"
msgstr "Pasirinkite visus sąrašus, kuriuose ši darbo eiga turėtų būti paleista"

#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:91
msgid "Add Page"
msgstr "Pridėti puslapį"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:92
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:96
msgid "The user must be an active subscriber for this workflow to get triggered."
msgstr "Naudotojas turi būti aktyvus abonentas, kad ši darbo eiga būtų paleista."

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:87
msgid "Add Link"
msgstr "Pridėti nuorodą"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:105
msgid "Trigger based on the subscribers"
msgstr "Trigeris pagal abonentus"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:113
msgid "Use a specific date"
msgstr "Naudokite konkrečią datą"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:114
msgid "Use a custom field"
msgstr "Naudokite pasirinktinį lauką"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly"
msgstr "Metinis"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly on the"
msgstr "Kasmet apie"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:135
msgid "Use this trigger to send emails based on user values. This is usefull for anniversaries like birthdays. To trigger this campaign every year you have to define repeats below."
msgstr "Naudokite šį trigerį, kad siųstumėte el. laiškus pagal naudotojo reikšmes. Tai naudinga jubiliejams, pavyzdžiui, gimtadieniams. Norėdami šią kampaniją paleisti kiekvienais metais, toliau turite apibrėžti pasikartojimus."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:139
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:207
msgid "This workfow gets triggered for all subscribers on the defined date. Narrow down your selection with conditions below. If you only send a single email in this workflow consider using a regular campaign instead."
msgstr "Ši darbo eiga bus paleista visiems prenumeratoriams nustatytą datą. Susiaurinkite atranką toliau nurodytomis sąlygomis. Jei šia darbo eiga siunčiate tik vieną el. laišką, apsvarstykite galimybę vietoj jo naudoti įprastą kampaniją."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:198
msgid "Once on %s"
msgstr "Vieną kartą %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:199
msgid "Once on"
msgstr "Kai"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:203
msgid "Use this trigger to send emails based on user values."
msgstr "Naudokite šį trigerį el. laiškams siųsti pagal naudotojo reikšmes."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:41
msgid "Whenever"
msgstr "Kai tik"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:46
msgid "is updated"
msgstr "atnaujinama"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:47
msgid "Choose the field you like to use to trigger this workflow."
msgstr "Pasirinkite lauką, kurį norite naudoti šiai darbo eigai paleisti."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:65
msgid "User fields"
msgstr "Naudotojo laukai"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:81
msgid "Use conditions below to trigger this workflow only if the field matches the condition."
msgstr "Naudokite toliau nurodytas sąlygas, kad ši darbo eiga būtų paleista tik tuo atveju, jei laukas atitinka sąlygą."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:61
msgid "Hook"
msgstr "Kablys"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:62
msgid "Define your hook you like to trigger"
msgstr "Apibrėžkite savo kabliuką, kurį norite sukelti"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:73
msgid "How to implement?"
msgstr "Kaip įgyvendinti?"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:78
msgid "Trigger this workflow by executing some code."
msgstr "Paleiskite šią darbo eigą vykdydami tam tikrą kodą."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:154
msgid "You can use it in your theme or in a plugin. Make sure you define the subscriber ID to trigger this workflow for the right subscriber."
msgstr "Galite jį naudoti savo temoje arba įskiepyje. Įsitikinkite, kad nustatėte abonento ID, kad ši darbo eiga būtų paleista tinkamam abonentui."

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:78
msgid "Whenever a new"
msgstr "Kiekvieną kartą, kai"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:80
msgid "has been published"
msgstr "buvo paskelbtas"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:85
msgid "Filter selection"
msgstr "Filtro pasirinkimas"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:97
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomijos"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:109
msgid "Authors"
msgstr "Autoriai"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:118
msgid "Skip Release"
msgstr "Praleisti išleidimą"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:126
msgid "Define how many %s must have been published to trigger this workflow."
msgstr "Nustatykite, kiek %s turi būti paskelbta, kad ši darbo eiga būtų paleista."

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:156
msgid "Select all forms where this workflow should get triggered"
msgstr "Pasirinkite visas formas, kuriose turėtų būti paleista ši darbo eiga"

#: blocks/util/index.js:165 blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:164
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:165
msgid "Any Form"
msgstr "Bet kokia forma"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:176
msgid "Select all tags where this workflow should get triggered"
msgstr "Pasirinkite visas žymas, kuriose turėtų būti paleista ši darbo eiga"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:84
msgid "Remove this Trigger"
msgstr "Pašalinti šį trigerį"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:91
msgid "Add Trigger"
msgstr "Pridėti trigerį"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:98
msgid "You can add max %d triggers!"
msgstr "Galite pridėti ne daugiau kaip %d trigerių!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:113
msgid "Define conditions which must be fullfilled for the subscriber."
msgstr "Apibrėžkite sąlygas, kurias turi atitikti abonentas."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:122
msgid "Define how often the workflow with this trigger can get triggered for each subscriber."
msgstr "Nustatykite, kaip dažnai kiekvienam abonentui gali būti paleidžiama darbo eiga su šiuo trigeriu."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:52
msgid "Set up a trigger"
msgstr "Nustatykite gaiduką"

#: blocks/util/index.js:348
msgid "No Pages defined."
msgstr "Puslapiai neapibrėžti."

#: blocks/util/index.js:366
msgid "No Links defined."
msgstr "Nuorodos nenustatytos."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:81
msgid "On subscribers %s field at %s"
msgstr "Abonentų %s lauke adresu %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:88
#: blocks/workflows/trigger/functions.js:116
msgid "On %s at %s"
msgstr "Dėl %s, %s."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:109
msgid "Yearly based on the subscribers %s field at %s"
msgstr "Kasmet pagal abonentų %s lauką %s"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:66
msgid "only when"
msgstr "tik tada, kai"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:34
msgid "Workflow Name"
msgstr "Darbo eigos pavadinimas"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:37
msgid "Define a name for your workflow."
msgstr "Nustatykite darbo eigos pavadinimą."

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:38
msgid "Add Workflow name"
msgstr "Pridėti darbo eigos pavadinimą"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:92
msgid "Choose a Workflow"
msgstr "Pasirinkite darbo eigą"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:108
msgid "Loading Workflows"
msgstr "Darbo eigos įkėlimas"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:212
msgid "Start with this Workflow"
msgstr "Pradėkite nuo šios darbo eigos"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:218
msgid "Learn how to use this Workflow"
msgstr "Sužinokite, kaip naudoti šią darbo eigą"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:19
msgid "You have reached the limit of %d workflows! Your workflow is saved but disabled. Please upgrade your plan to use more workflows."
msgstr "Pasiekėte %d darbo eigos limitą! Jūsų darbo eiga yra išsaugota, bet išjungta. Atnaujinkite savo planą, kad galėtumėte naudoti daugiau darbo eigos."

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:70
msgid "Upgrade your license"
msgstr "Atnaujinkite savo licenciją"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:100
msgid "Workflow is Active"
msgstr "Darbo eiga yra aktyvi"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:101
msgid "Workflow is Inactive"
msgstr "Darbo eiga neaktyvi"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:211
msgid "Reset View"
msgstr "Iš naujo nustatyti vaizdą"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:218
msgid "Zoom Out"
msgstr "Padidinti mastelį"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:225
msgid "Zoom In"
msgstr "Priartinti vaizdą"

#: blocks/workflows/triggers/inspector.js:31
msgid "There is %d trigger in this workflow."
msgid_plural "There are %d triggers in this workflow."
msgstr[0] "Šioje darbo eigoje yra %d trigerių."
msgstr[1] "Šioje darbo eigoje yra %d trigerių."
msgstr[2] "Šioje darbo eigoje yra %d trigerių."

#: blocks/form/block.json blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Form"
msgstr "Mailster forma"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "forma"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "naujienlaiškis"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mailster"
msgstr "mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "prenumeruoti"

#: patterns/workflows.php:22
msgid "This simple and efficient workflow is perfect for welcoming new subscribers. It is easy to set up and produces great outcomes. Once an individual subscribes to your form and is added to a list, the workflow will automatically send them a welcome email."
msgstr "Ši paprasta ir veiksminga darbo eiga puikiai tinka naujiems prenumeratoriams pasitikti. Ją lengva nustatyti ir ji duoda puikių rezultatų. Kai asmuo užsiprenumeruoja jūsų formą ir yra įtraukiamas į sąrašą, darbo eiga automatiškai išsiųs jam sveikinimo laišką."

#: patterns/workflows.php:42
msgid "Enhanced Welcome Email Series"
msgstr "Patobulinta sveikinimo el. laiškų serija"

#: patterns/workflows.php:44
msgid "Employ various channels such as sign up forms or landing pages to activate the identical workflow for your new subscribers. All new subscribers will be sent the same welcome campaign. Additionally, you can modify a custom field for the engaged subscribers and shift the unresponsive ones to a designated group for future targeting."
msgstr "Naudokite įvairius kanalus, pavyzdžiui, registracijos formas arba nukreipimo puslapius, kad suaktyvintumėte identišką naujų prenumeratorių darbo eigą. Visiems naujiems prenumeratoriams bus siunčiama ta pati pasveikinimo kampanija. Be to, galite pakeisti pasirinktinį lauką, skirtą įsitraukusiems prenumeratoriams, o nereaguojančius prenumeratorius perkelti į paskirtą grupę, į kurią bus galima nukreipti ateityje."

#: patterns/workflows.php:93
msgid "Workflow for page visits"
msgstr "Apsilankymų puslapiuose darbo eiga"

#: patterns/workflows.php:94
msgid "This workflow serves as a valuable tool for targeting subscribers who have visited specific pages. By leveraging this workflow, you can segment your audience based on their browsing behavior, enabling you to deliver personalized campaigns, recommend relevant content, and provide targeted offers."
msgstr "Ši darbo eiga yra vertingas įrankis, skirtas tiksliniams abonentams, kurie lankėsi tam tikruose puslapiuose. Naudodamiesi šia darbo eiga, galite segmentuoti savo auditoriją pagal jų naršymo elgseną, todėl galėsite vykdyti asmenines kampanijas, rekomenduoti atitinkamą turinį ir teikti tikslinius pasiūlymus."

#: patterns/workflows.php:112
msgid "Win back inactive subscribers"
msgstr "Susigrąžinkite neaktyvius prenumeratorius"

#: patterns/workflows.php:114
msgid "Re-engage subscribers who have shown a lack of engagement and remove inactive ones. You can initiate a campaign and update a custom field if they interact, or transfer them to the unsubscribed folder if they do not. This approach effectively purges your list, ensuring that your most active subscribers remain, leading to improved email deliverability."
msgstr "Pakartotinai įtraukite nepakankamai aktyvių prenumeratorių ir pašalinkite neaktyvius prenumeratorius. Galite inicijuoti kampaniją ir atnaujinti pasirinktinį lauką, jei jie sąveikauja, arba perkelti juos į neprenumeruojamųjų aplanką, jei jie nesąveikauja. Taikant šį metodą veiksmingai išvalomas jūsų sąrašas, užtikrinant, kad aktyviausi prenumeratoriai išliktų, todėl pagerėja el. laiškų pristatomumas."

#: patterns/workflows.php:160
msgid "Webinar invitation"
msgstr "Kvietimas į internetinį seminarą"

#: patterns/workflows.php:161
msgid "Utilize this workflow to extend invitations to subscribers from various signup sources for your webinar event. Following the event, send them a survey email to gather their feedback."
msgstr "Naudokite šią darbo eigą, kad išplėstumėte prenumeratoriams iš įvairių registracijos šaltinių kvietimus į savo internetinio seminaro renginį. Po renginio išsiųskite jiems apklausos el. laišką, kad surinktumėte jų atsiliepimus."

#: patterns/workflows.php:197
msgid "Online course"
msgstr "Internetinis kursas"

#: patterns/workflows.php:198
msgid "Commence your online course on a designated date and implement an automated system to deliver lessons to your learners every week. This straightforward workflow proves to be highly productive for your course participants."
msgstr "Pradėkite internetinį kursą nustatytą dieną ir įdiegkite automatinę sistemą, kad pamokos būtų teikiamos besimokantiesiems kiekvieną savaitę. Ši paprasta darbo eiga yra labai produktyvi jūsų kursų dalyviams."

#: patterns/workflows.php:243
msgid "Celebrate customer birthdays"
msgstr "Švęskite klientų gimtadienius"

#: patterns/workflows.php:244
msgid "Employ this workflow to pleasantly surprise your subscribers with birthday wishes on their special day!"
msgstr "Naudokite šią darbo eigą, kad maloniai nustebintumėte savo prenumeratorius gimtadienio linkėjimais jų ypatingą dieną!"

#: patterns/workflows.php:262
msgid "Target engaged contacts"
msgstr "Tiksliniai užmegzti kontaktai"

#: includes/countries.php:13
msgid "Armenia"
msgstr "Armėnija"

#: patterns/workflows.php:7
msgid "Create your own custom workflow on a blank canvas."
msgstr "Sukurkite savo pasirinktinę darbo eigą tuščioje drobėje."

#: includes/countries.php:14
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: patterns/workflows.php:20
msgid "Welcome new subscribers"
msgstr "Sveiki atvykę nauji prenumeratoriai"

#: includes/countries.php:15
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: includes/countries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: includes/countries.php:17
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžanas"

#: includes/countries.php:18
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamų salos"

#: includes/countries.php:19
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreinas"

#: includes/countries.php:20
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladešas"

#: includes/countries.php:21
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosas"

#: includes/countries.php:22
msgid "Belarus"
msgstr "Baltarusija"

#: includes/countries.php:23
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: includes/countries.php:24
msgid "Belize"
msgstr "Belizas"

#: includes/countries.php:25
msgid "Benin"
msgstr "Beninas"

#: includes/countries.php:26
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudai"

#: includes/countries.php:27
msgid "Bhutan"
msgstr "Butanas"

#: includes/countries.php:28
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"

#: includes/countries.php:29
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija ir Hercegovina"

#: includes/countries.php:30
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"

#: includes/countries.php:31
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouveto sala"

#: includes/countries.php:32
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"

#: includes/countries.php:33
msgid "British Antarctic Territory"
msgstr "Britų Antarktidos teritorija"

#: includes/countries.php:34
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britų Indijos vandenyno teritorija"

#: includes/countries.php:35
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britų Mergelių salos"

#: includes/countries.php:36
msgid "Brunei"
msgstr "Brunėjus"

#: includes/countries.php:37
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarija"

#: includes/countries.php:38
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Fasas"

#: includes/countries.php:39
msgid "Burundi"
msgstr "Burundis"

#: includes/countries.php:40
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: includes/countries.php:41
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūnas"

#: includes/countries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: includes/countries.php:43
msgid "Canton and Enderbury Islands"
msgstr "Kantono ir Enderberio salos"

#: includes/countries.php:44
msgid "Cape Verde"
msgstr "Žaliasis Kyšulys"

#: includes/countries.php:45
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanų salos"

#: includes/countries.php:46
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"

#: includes/countries.php:47
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/countries.php:48
msgid "Chile"
msgstr "Čilė"

#: includes/countries.php:49
msgid "China"
msgstr "Kinija"

#: includes/countries.php:50
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kalėdų sala"

#: includes/countries.php:51
msgid "Cocos [Keeling] Islands"
msgstr "Kokosų [Kilingo] salos"

#: includes/countries.php:52
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"

#: includes/countries.php:53
msgid "Comoros"
msgstr "Komorai"

#: includes/countries.php:54
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Kongas - Brazavilis"

#: includes/countries.php:55
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Kongas - Kinšasa"

#: includes/countries.php:56
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuko salos"

#: includes/countries.php:57
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: includes/countries.php:58
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatija"

#: includes/countries.php:59
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: includes/countries.php:60
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipras"

#: includes/countries.php:61
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čekija"

#: includes/countries.php:62
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"

#: includes/countries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "Danija"

#: includes/countries.php:64
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutis"

#: includes/countries.php:65
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: includes/countries.php:66
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikos Respublika"

#: includes/countries.php:67
msgid "Dronning Maud Land"
msgstr "Dronning Maud Land"

#: includes/countries.php:68
msgid "East Germany"
msgstr "Rytų Vokietija"

#: includes/countries.php:69
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadoras"

#: includes/countries.php:70
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptas"

#: includes/countries.php:71
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadoras"

#: includes/countries.php:72
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Pusiaujo Gvinėja"

#: includes/countries.php:73
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrėja"

#: includes/countries.php:74
msgid "Estonia"
msgstr "Estija"

#: includes/countries.php:75
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"

#: includes/countries.php:76
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklando salos"

#: includes/countries.php:77
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farerų salos"

#: includes/countries.php:78
msgid "Fiji"
msgstr "Fidžis"

#: includes/countries.php:79
msgid "Finland"
msgstr "Suomija"

#: includes/countries.php:80
msgid "France"
msgstr "Prancūzija"

#: includes/countries.php:81
msgid "French Guiana"
msgstr "Prancūzijos Gviana"

#: includes/countries.php:82
msgid "French Polynesia"
msgstr "Prancūzijos Polinezija"

#: includes/countries.php:83
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Prancūzijos pietinės teritorijos"

#: includes/countries.php:84
msgid "French Southern and Antarctic Territories"
msgstr "Prancūzijos pietinės ir antarktinės teritorijos"

#: includes/countries.php:85
msgid "Gabon"
msgstr "Gabonas"

#: includes/countries.php:86
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"

#: includes/countries.php:87
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"

#: includes/countries.php:88
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"

#: includes/countries.php:89
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: includes/countries.php:90
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltaras"

#: includes/countries.php:91
msgid "Greece"
msgstr "Graikija"

#: includes/countries.php:92
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"

#: includes/countries.php:93
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/countries.php:94
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupa"

#: includes/countries.php:95
msgid "Guam"
msgstr "Guamas"

#: includes/countries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: includes/countries.php:97
msgid "Guernsey"
msgstr "Gernsis"

#: includes/countries.php:98
msgid "Guinea"
msgstr "Gvinėja"

#: includes/countries.php:99
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Bisau Gvinėja"

#: includes/countries.php:100
msgid "Guyana"
msgstr "Gajana"

#: includes/countries.php:101
msgid "Haiti"
msgstr "Haitis"

#: includes/countries.php:102
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heardo sala ir Makdonaldo salos"

#: includes/countries.php:103
msgid "Honduras"
msgstr "Hondūras"

#: includes/countries.php:104
msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "Honkongas SAR Kinija"

#: includes/countries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "Vengrija"

#: includes/countries.php:106
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"

#: includes/countries.php:107
msgid "India"
msgstr "Indija"

#: includes/countries.php:108
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"

#: includes/countries.php:109
msgid "Iran"
msgstr "Iranas"

#: includes/countries.php:110
msgid "Iraq"
msgstr "Irakas"

#: includes/countries.php:111
msgid "Ireland"
msgstr "Airija"

#: includes/countries.php:112
msgid "Isle of Man"
msgstr "Meno sala"

#: includes/countries.php:113
msgid "Israel"
msgstr "Izraelis"

#: includes/countries.php:114
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: includes/countries.php:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: includes/countries.php:116
msgid "Japan"
msgstr "Japonija"

#: includes/countries.php:117
msgid "Jersey"
msgstr "Džersis"

#: includes/countries.php:118
msgid "Johnston Island"
msgstr "Džonstono sala"

#: includes/countries.php:119
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: includes/countries.php:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstanas"

#: includes/countries.php:121
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"

#: includes/countries.php:122
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribatis"

#: includes/countries.php:123
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveitas"

#: includes/countries.php:124
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizija"

#: includes/countries.php:125
msgid "Laos"
msgstr "Laosas"

#: includes/countries.php:126
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"

#: includes/countries.php:127
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanas"

#: includes/countries.php:128
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotas"

#: includes/countries.php:129
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"

#: includes/countries.php:130
msgid "Libya"
msgstr "Libija"

#: views/admin_header.php:105 views/admin_header.php:107
#: views/setup/finish.php:11 views/setup/finish.php:13
msgid "Upgrade now!"
msgstr "Atnaujinkite dabar!"

#: includes/countries.php:131
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenšteinas"

#: views/admin_header.php:105 views/setup/finish.php:11
msgid "Your trial expires in %s"
msgstr "Jūsų bandomasis laikotarpis baigiasi %s"

#: includes/countries.php:132
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"

#: classes/automation.class.php:72 blocks/workflows/action/inspector.js:114
msgid "Update Custom Field"
msgstr "Atnaujinti pasirinktinį lauką"

#: includes/countries.php:133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Liuksemburgas"

#: classes/automation.class.php:73
msgid "Update subscribers field with custom value."
msgstr "Atnaujinti abonentų lauką su pasirinktine verte."

#: includes/countries.php:134
msgid "Macau SAR China"
msgstr "Makao SAR Kinija"

#: classes/automation.class.php:78
msgid "Add to List(s)"
msgstr "Pridėti prie sąrašo (-ų)"

#: includes/countries.php:135
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"

#: classes/automation.class.php:79
msgid "Adds subscribers to one or more lists."
msgstr "Prideda abonentus į vieną ar kelis sąrašus."

#: includes/countries.php:136
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskaras"

#: classes/automation.class.php:84
msgid "Remove from List(s)"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo (-ų)"

#: includes/countries.php:137
msgid "Malawi"
msgstr "Malavis"

#: classes/automation.class.php:85
msgid "Removes subscribers from one or more lists."
msgstr "Pašalina abonentus iš vieno ar daugiau sąrašų."

#: includes/countries.php:138
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"

#: classes/automation.class.php:90
msgid "Add Tag(s)"
msgstr "Pridėti žymą (-as)"

#: includes/countries.php:139
msgid "Maldives"
msgstr "Maldyvai"

#: classes/automation.class.php:91
msgid "Adds one ore more tags to a subscriber."
msgstr "Prideda vieną ar daugiau žymų prie abonento."

#: includes/countries.php:140
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: classes/automation.class.php:96
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "Pašalinti žymą (-as)"

#: includes/countries.php:141
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: classes/automation.class.php:97
msgid "Removes one or more tags from a subscriber."
msgstr "Pašalina vieną ar daugiau žymų iš abonento."

#: includes/countries.php:142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalo salos"

#: classes/automation.class.php:103
msgid "Unsubscribes a subscriber."
msgstr "Atšaukia prenumeratorių."

#: includes/countries.php:143
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"

#: classes/automation.class.php:108
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

#: includes/countries.php:144
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"

#: classes/automation.class.php:109
msgid "Triggers a webhook."
msgstr "Įjungia žiniatinklio kabliuką."

#: includes/countries.php:145
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"

#: classes/automation.class.php:124
msgid "Subscriber added to list"
msgstr "Abonentas įtrauktas į sąrašą"

#: includes/countries.php:146
msgid "Mayotte"
msgstr "Majotas"

#: classes/automation.class.php:125
msgid "When a subscriber joins a list"
msgstr "Kai abonentas prisijungia prie sąrašo"

#: includes/countries.php:147
msgid "Metropolitan France"
msgstr "Prancūzijos metropolitenas"

#: classes/automation.class.php:136
msgid "Tag added"
msgstr "Pridėta žyma"

#: includes/countries.php:148
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"

#: classes/automation.class.php:137
msgid "When a Tag is added to a subscriber"
msgstr "Kai prie abonento pridedama žyma"

#: includes/countries.php:149
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"

#: classes/automation.class.php:148
msgid "Field updated"
msgstr "Atnaujintas laukas"

#: includes/countries.php:150
msgid "Midway Islands"
msgstr "Midvėjaus salos"

#: classes/automation.class.php:149
msgid "When a Field is added or updated by a subscriber"
msgstr "Kai abonentas prideda arba atnaujina lauką"

#: includes/countries.php:151
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: classes/automation.class.php:154
msgid "Form Conversion"
msgstr "Formos konvertavimas"

#: includes/countries.php:152
msgid "Monaco"
msgstr "Monakas"

#: classes/automation.class.php:155
msgid "When someone fills out and submits a form"
msgstr "Kai kas nors užpildo ir pateikia formą"

#: includes/countries.php:153
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#: classes/automation.class.php:160 blocks/workflows/delay/constants.js:47
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:47
#: blocks/workflows/notification/constants.js:47
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:47
msgid "Specific date"
msgstr "Konkreti data"

#: includes/countries.php:154
msgid "Montenegro"
msgstr "Juodkalnija"

#: classes/automation.class.php:161
msgid "On a specific date"
msgstr "Konkrečią dieną"

#: includes/countries.php:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: classes/automation.class.php:166
msgid "Anniversary"
msgstr "Jubiliejus"

#: includes/countries.php:156
msgid "Morocco"
msgstr "Marokas"

#: classes/automation.class.php:167
msgid "On an anniversary of a date"
msgstr "Datos metinių proga"

#: includes/countries.php:157
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambikas"

#: classes/automation.class.php:172
msgid "Click a link"
msgstr "Spustelėkite nuorodą"

#: includes/countries.php:158
msgid "Myanmar [Burma]"
msgstr "Mianmaras [Birma]"

#: includes/countries.php:159
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"

#: classes/automation.class.php:178
msgid "Visits a page"
msgstr "Apsilankymai puslapyje"

#: includes/countries.php:160
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: classes/automation.class.php:179
msgid "When a user visits a given page"
msgstr "Kai naudotojas apsilanko tam tikrame puslapyje"

#: includes/countries.php:161
msgid "Nepal"
msgstr "Nepalas"

#: classes/automation.class.php:184
msgid "Custom Hook"
msgstr "Pasirinktinis kablys"

#: includes/countries.php:162
msgid "Netherlands"
msgstr "Nyderlandai"

#: classes/automation.class.php:185
msgid "When a custom hook is called"
msgstr "Kai iškviečiamas pasirinktinis kabliukas"

#: includes/countries.php:163
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nyderlandų Antilai"

#: classes/automation.class.php:190
msgid "Open a campaign"
msgstr "Atidaryti kampaniją"

#: includes/countries.php:164
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutralioji zona"

#: classes/automation.class.php:191
msgid "When a users opens a campaign"
msgstr "Kai naudotojai atidaro kampaniją"

#: includes/countries.php:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "Naujoji Kaledonija"

#: classes/automation.class.php:193
msgid "Comming soon!"
msgstr "Netrukus!"

#: includes/countries.php:166
msgid "New Zealand"
msgstr "Naujoji Zelandija"

#: classes/automation.class.php:257
msgid "Workflow limit reached!"
msgstr "Pasiektas darbo eigos limitas!"

#: includes/countries.php:167
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "You have reached the maximum number of %1$d active workflows! Please upgrade %2$s to enable more workflows."
msgstr "Pasiekėte didžiausią galimą %1$d aktyvių darbo srautų skaičių! Atnaujinkite %2$s, kad galėtumėte įjungti daugiau darbo srautų."

#: includes/countries.php:168
msgid "Niger"
msgstr "Nigeris"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "your plan"
msgstr "jūsų planas"

#: includes/countries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"

#: includes/countries.php:170
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/countries.php:171
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolko sala"

#: classes/automation.class.php:806
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"

#: includes/countries.php:172
msgid "North Korea"
msgstr "Šiaurės Korėja"

#: classes/automation.class.php:1097
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Workflows"
msgstr "Darbo eigos"

#: includes/countries.php:173
msgid "North Vietnam"
msgstr "Šiaurės Vietnamas"

#: classes/automation.class.php:1098
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Workflow"
msgstr "Darbo eiga"

#: includes/countries.php:174
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Šiaurės Marianų salos"

#: classes/automation.class.php:1099 classes/automation.class.php:1101
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:29
msgid "Automations"
msgstr "Automatikos"

#: includes/countries.php:175
msgid "Norway"
msgstr "Norvegija"

#: classes/automation.class.php:1100
msgid "Workflow Attributes"
msgstr "Darbo eigos atributai"

#: includes/countries.php:176
msgid "Oman"
msgstr "Omanas"

#: classes/automation.class.php:1102 classes/automation.class.php:1103
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Pridėti naują darbo eigą"

#: includes/countries.php:177
msgid "Pacific Islands Trust Territory"
msgstr "Ramiojo vandenyno salų patikos teritorija"

#: classes/automation.class.php:1104
msgid "New Workflow"
msgstr "Nauja darbo eiga"

#: includes/countries.php:178
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistanas"

#: classes/automation.class.php:1105 includes/capability.php:122
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Redaguoti darbo eigą"

#: includes/countries.php:179
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: classes/automation.class.php:1106
msgid "Update Workflow"
msgstr "Atnaujinti darbo eigą"

#: includes/countries.php:180
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "Palestinos teritorijos"

#: classes/automation.class.php:1107 includes/capability.php:110
msgid "View Workflow"
msgstr "Peržiūrėti darbo eigą"

#: includes/countries.php:181
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: classes/automation.class.php:1108
msgid "View Workflows"
msgstr "Peržiūrėti darbo eigą"

#: includes/countries.php:182
msgid "Panama Canal Zone"
msgstr "Panamos kanalo zona"

#: classes/automation.class.php:1109
msgid "Search Workflow"
msgstr "Paieškos darbo eiga"

#: includes/countries.php:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Naujoji Gvinėja"

#: classes/automation.class.php:1110 classes/block-forms.class.php:643
msgid "Not found"
msgstr "Nerastas"

#: includes/countries.php:184
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvajus"

#: classes/automation.class.php:1111 classes/block-forms.class.php:644
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Nerastas šiukšlių dėžėje"

#: includes/countries.php:185
msgid "People's Democratic Republic of Yemen"
msgstr "Jemeno Liaudies Demokratinė Respublika"

#: classes/automation.class.php:1112
msgid "Workflows list"
msgstr "Darbo eigos sąrašas"

#: includes/countries.php:186
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: classes/automation.class.php:1113
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Darbo eigos sąrašo navigacija"

#: includes/countries.php:187
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinai"

#: classes/block-forms.class.php:648
msgid "Filter forms list"
msgstr "Filtruoti formų sąrašą"

#: includes/countries.php:188
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitkero salos"

#: classes/automation.class.php:1115
msgid "Workflow published"
msgstr "Paskelbta darbo eiga"

#: includes/countries.php:189
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"

#: classes/automation.class.php:1116
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Darbo eiga paskelbta privačiai."

#: includes/countries.php:190
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalija"

#: classes/automation.class.php:1117
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Darbo eiga grąžinta į juodraštį."

#: includes/countries.php:191
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rikas"

#: classes/automation.class.php:1118
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Suplanuota darbo eiga."

#: includes/countries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "Kataras"

#: classes/automation.class.php:1119
msgid "Workflow updated."
msgstr "Atnaujinta darbo eiga."

#: includes/countries.php:193
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"

#: classes/automation.class.php:1125
msgid "Newsletter Automation"
msgstr "Naujienlaiškių automatizavimas"

#: includes/countries.php:194
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: includes/countries.php:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/countries.php:196
msgid "Réunion"
msgstr "Reunjonas"

#: classes/automation.class.php:1413
msgid "Mailster Automations"
msgstr "\"Mailster Automations"

#: includes/countries.php:197
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Sen Bartelemi"

#: classes/block-forms.class.php:244
msgid "Impressions"
msgstr "Įspūdžiai"

#: includes/countries.php:198
msgid "Saint Helena"
msgstr "Šventosios Elenos sala"

#: classes/block-forms.class.php:245
msgid "Conversions"
msgstr "Konversijos"

#: includes/countries.php:199
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sent Kitsas ir Nevis"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "Conversation Rate"
msgstr "Pokalbių dažnis"

#: includes/countries.php:200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sent Lusija"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "CVR"
msgstr "CVR"

#: includes/countries.php:201
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: classes/block-forms.class.php:258
msgid "Displayed in Content"
msgstr "Rodoma turinyje"

#: includes/countries.php:202
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sen Pjeras ir Mikelonas"

#: classes/block-forms.class.php:259
msgid "Displayed as Popup"
msgstr "Rodoma kaip iššokantis langas"

#: includes/countries.php:203
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinai"

#: classes/block-forms.class.php:260
msgid "Double-Opt-In"
msgstr "Dvigubas įjungimas"

#: includes/countries.php:204
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: classes/block-forms.class.php:261 blocks/forms/form-inspector/Options.js:75
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Atitinka BDAR reikalavimus"

#: includes/countries.php:205
msgid "San Marino"
msgstr "San Marinas"

#: classes/block-forms.class.php:262
msgid "Overwrite user data"
msgstr "Perrašyti naudotojo duomenis"

#: includes/countries.php:206
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudo Arabija"

#: classes/block-forms.class.php:263
msgid "Redirect users to %s after form submission."
msgstr "Nukreipti naudotojus į %s po formos pateikimo."

#: includes/countries.php:207
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalas"

#: classes/block-forms.class.php:266
msgid "Lists: %s"
msgstr "Sąrašai: %s"

#: includes/countries.php:208
msgid "Serbia"
msgstr "Serbija"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Block Forms"
msgstr "Bloko formos"

#: includes/countries.php:209
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbija ir Juodkalnija"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Forms"
msgstr "Formos"

#: includes/countries.php:210
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišeliai"

#: classes/block-forms.class.php:631
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Form"
msgstr "Forma"

#: includes/countries.php:211
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Leonė"

#: classes/block-forms.class.php:633
msgid "Form Attributes"
msgstr "Formos atributai"

#: includes/countries.php:212
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūras"

#: classes/block-forms.class.php:635
msgid "Add New Form"
msgstr "Pridėti naują formą"

#: includes/countries.php:213
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakija"

#: classes/block-forms.class.php:637
msgid "New Form"
msgstr "Nauja forma"

#: includes/countries.php:214
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovėnija"

#: classes/block-forms.class.php:639
msgid "Update Form"
msgstr "Atnaujinimo forma"

#: includes/countries.php:215
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Saliamono salos"

#: classes/block-forms.class.php:640 includes/capability.php:171
msgid "View Form"
msgstr "Peržiūrėti formą"

#: includes/countries.php:216
msgid "Somalia"
msgstr "Somalis"

#: classes/block-forms.class.php:641
msgid "View Forms"
msgstr "Peržiūrėti formas"

#: includes/countries.php:217
msgid "South Africa"
msgstr "Pietų Afrika"

#: classes/block-forms.class.php:642
msgid "Search Form"
msgstr "Paieškos forma"

#: includes/countries.php:218
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"

#: classes/block-forms.class.php:645
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Įkelta į šią formą"

#: includes/countries.php:219
msgid "South Korea"
msgstr "Pietų Korėja"

#: classes/block-forms.class.php:646
msgid "Forms list"
msgstr "Formų sąrašas"

#: includes/countries.php:220
msgid "Spain"
msgstr "Ispanija"

#: classes/block-forms.class.php:647
msgid "Forms list navigation"
msgstr "Formų sąrašo navigacija"

#: includes/countries.php:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"

#: classes/block-forms.class.php:649
msgid "Form published"
msgstr "Paskelbta forma"

#: includes/countries.php:222
msgid "Sudan"
msgstr "Sudanas"

#: classes/block-forms.class.php:650
msgid "Form published privately."
msgstr "Forma paskelbta privačiai."

#: includes/countries.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "Surinamas"

#: classes/block-forms.class.php:651
msgid "Form reverted to draft."
msgstr "Forma grąžinta į projektą."

#: includes/countries.php:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbardas ir Jan Majenas"

#: classes/block-forms.class.php:652
msgid "Form scheduled."
msgstr "Forma suplanuota."

#: includes/countries.php:225
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilandas"

#: classes/block-forms.class.php:653
msgid "Form updated."
msgstr "Atnaujinta forma."

#: includes/countries.php:226
msgid "Sweden"
msgstr "Švedija"

#: classes/block-forms.class.php:658
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Naujienlaiškio forma"

#: includes/countries.php:227
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveicarija"

#: classes/block-forms.class.php:793
msgid "Welcome to {company}!"
msgstr "Sveiki atvykę į {įmonę}!"

#: includes/countries.php:228
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"

#: classes/block-forms.class.php:803
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Patvirtinkite savo el. pašto adresą"

#: includes/countries.php:229
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "San Tomė ir Prinsipė"

#: classes/block-forms.class.php:814
msgid "You have to confirm your email address to subscribe. Please click the link below to confirm. %s"
msgstr "Norėdami užsiprenumeruoti, turite patvirtinti savo el. pašto adresą. Norėdami patvirtinti, spustelėkite toliau pateiktą nuorodą %s."

#: includes/countries.php:230
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivanas"

#: classes/block-forms.class.php:1230
msgid "Newsletter Form Fields"
msgstr "Naujienlaiškio formos laukai"

#: includes/countries.php:231
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistanas"

#: classes/block-forms.class.php:1239
msgid "Mailster Forms"
msgstr "\"Mailster\" formos"

#: includes/countries.php:232
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"

#: includes/countries.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandas"

#: classes/block-forms.class.php:1752
msgid "close"
msgstr "uždaryti"

#: includes/countries.php:234
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Rytų Timoras"

#: classes/campaigns.class.php:431 classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflow"
msgstr "Darbo eiga"

#: includes/countries.php:235
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflows"
msgstr "Darbo eigos"

#: includes/countries.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: classes/campaigns.class.php:450
msgid "Test"
msgstr "Testas"

#: includes/countries.php:237
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: classes/conditions.class.php:374
msgid "has Tag (deprecated)"
msgstr "has Tag (nebenaudojama)"

#: includes/countries.php:238
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidadas ir Tobagas"

#: classes/conditions.class.php:375
msgid "doesn't have Tag (deprecated)"
msgstr "neturi Tag (nebenaudojama)"

#: includes/countries.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisas"

#: classes/conditions.class.php:882
msgid "No Form available"
msgstr "Formos nėra"

#: includes/countries.php:240
msgid "Turkey"
msgstr "Turkija"

#: classes/conditions.class.php:961
msgid "Workflow Campaigns"
msgstr "Darbo eigos kampanijos"

#: includes/countries.php:241
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmėnistanas"

#: classes/conditions.class.php:1075
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Atskirkite žymas kableliais"

#: includes/countries.php:242
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"

#: classes/divi.class.php:9 classes/elementor.class.php:15
#: blocks/form/ButtonExtension.js:50
msgid "Mailster Form"
msgstr "\"Mailster\" forma"

#: includes/countries.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: classes/divi.class.php:26 classes/divi.class.php:35
#: classes/elementor.class.php:40
msgid "Select form"
msgstr "Pasirinkite formą"

#: includes/countries.php:244
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "JAV mažosios atokesnės salos"

#: classes/forms.class.php:268
msgid "Legacy"
msgstr "Palikimas"

#: includes/countries.php:245
msgid "U.S. Miscellaneous Pacific Islands"
msgstr "JAV Įvairios Ramiojo vandenyno salos"

#: classes/forms.class.php:555
msgid "Block Forms are here!"
msgstr "Blokų formos jau čia!"

#: includes/countries.php:246
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "JAV Mergelių salos"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Create a block form"
msgstr "Sukurti bloko formą"

#: includes/countries.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Convert your old forms"
msgstr "Konvertuoti senas formas"

#: includes/countries.php:248
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "convert Form"
msgstr "konvertuoti formą"

#: includes/countries.php:249
msgid "Union of Soviet Socialist Republics"
msgstr "Sovietų Socialistinių Respublikų Sąjunga"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "Convert to Block Form"
msgstr "Konvertuoti į bloko formą"

#: includes/countries.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"

#: classes/mailster.class.php:1865
msgid "Your license is not valid for this item."
msgstr "Jūsų licencija šiam elementui negalioja."

#: includes/countries.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "Jungtinė Karalystė"

#: classes/precheck.class.php:115
msgid "This link is pointing to the newsletter itself"
msgstr "Ši nuoroda nukreipia į patį naujienlaiškį"

#: includes/countries.php:252
msgid "United States"
msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:117
msgid "No user found"
msgstr "Nerastas joks naudotojas"

#: includes/countries.php:253
msgid "Unknown or Invalid Region"
msgstr "Nežinomas arba negaliojantis regionas"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:192
msgid "%s is missing or wrong"
msgstr "%s trūksta arba jis neteisingas"

#: includes/countries.php:254
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvajus"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:208
msgid "Please wait at least %s seconds before submitting the form."
msgstr "Prieš pateikdami formą palaukite bent %s sekundžių."

#: includes/countries.php:255
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistanas"

#: classes/tinymce.class.php:199 views/settings/advanced.php:42
msgid "Legacy Forms"
msgstr "Paveldėtos formos"

#: includes/countries.php:256
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: classes/workflow.class.php:479
msgid "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."
msgstr "Po %2$d bandymų veiksmas nepavyko su %1$s. Darbo eiga baigta."

#: includes/countries.php:257
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikanas"

#: classes/workflow.class.php:489
msgid "Action failed with %1$s"
msgstr "Veiksmas nepavyko su %1$s"

#: includes/countries.php:258
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesuela"

#: includes/countries.php:3
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistanas"

#: includes/countries.php:259
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnamas"

#: includes/countries.php:4
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"

#: includes/countries.php:260
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake sala"

#: includes/countries.php:5
msgid "Algeria"
msgstr "Alžyras"

#: includes/countries.php:261
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Volisas ir Futūna"

#: includes/countries.php:6
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikos Samoa"

#: includes/countries.php:262
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vakarų Sachara"

#: includes/countries.php:7
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: includes/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "Jemenas"

#: includes/countries.php:8
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"

#: includes/countries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilija"

#: includes/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabvė"

#: includes/countries.php:10
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"

#: includes/countries.php:266
msgid "Åland Islands"
msgstr "Alandų salos"

#: includes/countries.php:11
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva ir Barbuda"

#: includes/static.php:55 blocks/homepage-context/edit.js:27
msgid "Thank you for confirming your subscription to our newsletter. We're excited to have you on board!"
msgstr "Dėkojame, kad patvirtinote mūsų naujienlaiškio prenumeratą. Džiaugiamės galėdami jus priimti!"

#: includes/countries.php:12
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: patterns/workflows.php:6
msgid "Start from scratch"
msgstr "Pradėkite nuo nulio"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:28
msgid "Account"
msgstr "Sąskaita"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:51
msgid "Check for Updates"
msgstr "Atnaujinimų tikrinimas"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:62
msgid "Renew your license to update"
msgstr "Atnaujinkite licenciją, kad galėtumėte atnaujinti"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:72 views/setup/delivery.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "Gaukite pagalbą"

#: views/logging/detail.php:6
msgid "This entry does not exist or has been deleted!"
msgstr "Šis įrašas neegzistuoja arba buvo ištrintas!"

#: views/logging/detail.php:20
msgid "Log from %s"
msgstr "Žurnalas iš %s"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Delete Entry"
msgstr "Ištrinti įrašą"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Do you really like to remove this log entry?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį žurnalo įrašą?"

#: views/logging/detail.php:32
msgid "Receiver"
msgstr "Imtuvas"

#: views/logging/detail.php:34
msgid "Message ID"
msgstr "Pranešimo ID"

#: views/logging/detail.php:35 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:76
#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:40
msgid "Content"
msgstr "Turinys"

#: views/logging/detail.php:39
msgid "Plain"
msgstr "Paprastas"

#: views/logging/detail.php:40
msgid "Raw"
msgstr "Neapdorotas"

#: views/logging/overview.php:10
msgid "%s Entry found"
msgid_plural "%s Entries found"
msgstr[0] "%s Įrašas rastas"
msgstr[1] "%s Rasti įrašai"
msgstr[2] "%s Rasti įrašai"

#: views/logging/overview.php:19
msgid "Search Log Entries"
msgstr "Paieškos žurnalo įrašai"

#: views/settings.php:46
msgid "Logging"
msgstr "Registravimas"

#: views/settings/general.php:107
msgid "Static Map Service"
msgstr "Statinio žemėlapio paslauga"

#: views/settings/general.php:110
msgid "Don't use any static maps"
msgstr "Nenaudokite jokių statinių žemėlapių"

#: views/settings/general.php:111
msgid "Use OpenStreetMaps"
msgstr "Naudokite \"OpenStreetMaps"

#: views/settings/general.php:112
msgid "Use Google Maps"
msgstr "Naudokite \"Google\" žemėlapius"

#: views/settings/logging.php:1
msgid "You can log all outgoing mails sent by Mailster. This is useful if you like to debug issues during sending. Disable this settings if you don't need logging as it uses more server resources."
msgstr "Galite registruoti visus \"Mailster\" siunčiamus išeinančius laiškus. Tai naudinga, jei mėgstate šalinti problemas siuntimo metu. Išjunkite šį nustatymą, jei jums nereikia registruoti, nes jis naudoja daugiau serverio išteklių."

#: views/settings/logging.php:4
msgid "Enable Logging"
msgstr "Įjungti registravimą"

#: views/settings/logging.php:5
msgid "Enable Logging for outgoing mails sent by Mailster."
msgstr "Įjunkite \"Mailster\" siunčiamų išeinančių laiškų registravimą."

#: views/settings/logging.php:9
msgid "Max. Entries"
msgstr "Maksimalus įrašų skaičius"

#: views/settings/logging.php:10
msgid "Number of entries to keep in the database."
msgstr "Duomenų bazėje saugomų įrašų skaičius."

#: views/settings/logging.php:13
msgid "Max. Days"
msgstr "Maksimalus dienų skaičius"

#: views/settings/logging.php:14
msgid "Number of days to keep entries in the database."
msgstr "Dienų, per kurias įrašai saugomi duomenų bazėje, skaičius."

#: views/settings/logging.php:17
msgid "Cleanup is delayed so the database can contain more entries. Keep fields empty to ignore settings."
msgstr "Valymas atidedamas, kad duomenų bazėje būtų daugiau įrašų. Laikykite laukus tuščius, kad ignoruotumėte nustatymus."

#: classes/campaigns.class.php:5075
msgid "Sent with Mailster"
msgstr "Išsiųsta su \"Mailster"

#: classes/convert.class.php:18
msgid "Convert License"
msgstr "Konvertuoti licenciją"

#: classes/convert.class.php:62
msgid "[Action Required] We need to transfer your Mailster license!"
msgstr "[Reikalingi veiksmai] Mums reikia perduoti jūsų \"Mailster\" licenciją!"

#: classes/convert.class.php:63
msgid "Hey there! Just wanted to give you a heads up that we're changing our license provider."
msgstr "Sveiki! Tiesiog norėjau pranešti, kad keičiame licencijos teikėją."

#: classes/convert.class.php:64
msgid "As part of the process, we'll need your consent for a quick manual step. Thanks for your help in advance!"
msgstr "Vykdant šį procesą mums reikės jūsų sutikimo atlikti greitą rankinį veiksmą. Iš anksto dėkojame už pagalbą!"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "Convert now"
msgstr "Konvertuoti dabar"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "read more about it"
msgstr "daugiau apie tai skaitykite"

#: classes/forms.class.php:556
msgid "Creating forms for Mailster gets easier and more flexible. Utilize the WordPress Block Editor (Gutenberg) to create you custom, feature rich forms."
msgstr "\"Mailster\" formų kūrimas tampa lengvesnis ir lankstesnis. Naudokite \"WordPress\" blokų redaktorių (\"Gutenberg\"), kad sukurtumėte pasirinktines, daug funkcijų turinčias formas."

#: classes/forms.class.php:557 views/automation/empty.php:16
#: views/forms/empty.php:12
msgid "Check out our guide"
msgstr "Peržiūrėkite mūsų vadovą"

#: classes/logs.class.php:25 classes/logs.class.php:93
#: classes/logs.table.class.php:24
msgid "Logs"
msgstr "Žurnalai"

#: classes/logs.class.php:126
msgid "Time"
msgstr "Laikas"

#: classes/logs.table.class.php:23
msgid "Log"
msgstr "Žurnalas"

#: classes/logs.table.class.php:50
msgid "No logs found"
msgstr "Nerasta jokių žurnalų"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "Do you like to use on-page help and documentation?"
msgstr "Ar mėgstate naudotis puslapio pagalba ir dokumentais?"

#: classes/mailster.class.php:1192 includes/freemius.php:130
msgid "If you agree third-party scripts are loaded to provide you with help."
msgstr "Jei sutinkate, įkeliami trečiosios šalies scenarijai, kurie jums padės."

#: classes/mailster.class.php:1301
msgid "Get Help. [ALT]-click to open as modal."
msgstr "Gaukite pagalbą. [ALT]-spustelėkite , kad atsidarytų modalinis langas."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "You need a valid license to get an update."
msgstr "Norint gauti naujinimą, reikia galiojančios licencijos."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "Renew license now"
msgstr "Atnaujinti licenciją dabar"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible."
msgstr "Atsisiųsti neįmanoma."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible. Please convert your license to get updates."
msgstr "Atsisiųsti neįmanoma. Norėdami gauti naujinius, konvertuokite licenciją."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Convert License now"
msgstr "Konvertuoti licenciją dabar"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Learn more"
msgstr "Sužinokite daugiau"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the processing took"
msgstr "Kiek laiko užtruko apdorojimas"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the sending took"
msgstr "Kiek laiko truko siuntimas"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the whole process took"
msgstr "Kiek laiko užtruko visas procesas"

#: classes/subscribers.class.php:3248
msgid "[Action Required] An unusual high number of confirmation messages should be sent!"
msgstr "[Reikalingi veiksmai] Reikėtų išsiųsti neįprastai daug patvirtinimo pranešimų!"

#: classes/subscribers.class.php:3249
msgid "Mailster is about to send %1$s confirmation messages, which is %2$s of your current subscriber base."
msgstr "\"Mailster\" ruošiasi išsiųsti %1$s patvirtinimo žinučių, o tai sudaro %2$s jūsų dabartinės prenumeratorių bazės."

#: classes/subscribers.class.php:3250
msgid "If this is correct please confirm this action. If not please check your subscribers!"
msgstr "Jei tai teisinga, patvirtinkite šį veiksmą. Jei ne, patikrinkite savo abonentus!"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Check subscribers"
msgstr "Patikrinkite abonentus"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Send confirmation messages to %s subscribers"
msgstr "Siųsti patvirtinimo pranešimus %s abonentams"

#: classes/subscribers.table.class.php:380
msgid "add to all"
msgstr "pridėti prie visų"

#: classes/subscribers.table.class.php:381
msgid "remove from all"
msgstr "pašalinti iš visų"

#: classes/subscribers.table.class.php:382
msgid "confirm all"
msgstr "patvirtinti visus"

#: classes/subscribers.table.class.php:383
msgid "unconfirm all"
msgstr "nepatvirtinti visų"

#: classes/tinymce.class.php:148
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Įterpti emoji"

#: includes/3rdparty.php:160
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Išplėstiniai pasirinktiniai laukai"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Please enter the email address for your %s"
msgstr "Įveskite savo %s el. pašto adresą"

#: includes/freemius.php:112
msgid "will be used if no account is assigned to your license"
msgstr "bus naudojama, jei jūsų licencijai nepriskirta jokia paskyra."

#: includes/freemius.php:115
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Nerandate licencijos rakto?"

#: includes/freemius.php:132
msgid "Loading Help Scout's beacon for easy support access"
msgstr "Įkeliamas \"Help Scout\" švyturys, kad būtų lengviau pasiekti pagalbą"

#: views/admin_header.php:112
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: classes/forms.class.php:678 classes/notification.class.php:220
msgid "Welcome to %s! Please Confirm Your Email"
msgstr "Sveiki atvykę į %s! Patvirtinkite savo el. pašto adresą"

#: classes/forms.class.php:679 classes/notification.class.php:230
msgid "Please confirm your Email"
msgstr "Patvirtinkite savo el. pašto adresą"

#: classes/forms.class.php:680 classes/notification.class.php:718
msgid "By clicking on the following link, you are confirming your email address. %s"
msgstr "Paspausdami šią nuorodą, patvirtinate savo el. pašto adresą. %s"

#: classes/forms.class.php:681 classes/notification.class.php:235
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Patvirtinkite savo el. pašto adresą"

#: classes/upgrade.class.php:92
msgid "Mailster database update in progress"
msgstr "Vyksta \"Mailster\" duomenų bazės atnaujinimas"

#: classes/upgrade.class.php:93
msgid "Mailster is updating the database in the background. The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "\"Mailster\" fone atnaujina duomenų bazę. Duomenų bazės atnaujinimo procesas gali šiek tiek užtrukti, todėl būkite kantrūs."

#: classes/upgrade.class.php:94
msgid "View progress"
msgstr "Peržiūrėti pažangą"

#: classes/upgrade.class.php:136
msgid "Update finished."
msgstr "Atnaujinimas baigtas."

#: classes/upgrade.class.php:137
msgid "Mailster database update complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "\"Mailster\" duomenų bazės atnaujinimas baigtas. Dėkojame, kad atnaujinote į naujausią versiją!"

#: classes/campaigns.class.php:1276
msgid "Open rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Atvirų durų dažnis yra didesnis, nes jūsų vidutinis %s"

#: classes/campaigns.class.php:1278
msgid "Open rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Atvirų durų dažnis yra mažesnis, nes jūsų vidutinis %s"

#: classes/campaigns.class.php:1309
msgid "Click rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Paspaudimų dažnis yra didesnis, nes jūsų vidutinis %s"

#: classes/campaigns.class.php:1311
msgid "Click rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Paspaudimų dažnis yra mažesnis, nes jūsų vidutinis %s"

#: classes/campaigns.class.php:1340
msgid "Unsubscribe rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Atsisakymo nuo prenumeratos rodiklis yra didesnis, nes jūsų vidutinis rodiklis yra %s"

#: classes/campaigns.class.php:1342
msgid "Unsubscribe rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Atsisakymo nuo prenumeratos rodiklis yra mažesnis, nes jūsų vidutinis rodiklis %s"

#: classes/campaigns.class.php:1361
msgid "Bounce rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Atmetimo rodiklis yra didesnis, nes jūsų vidutinis rodiklis %s"

#: classes/campaigns.class.php:1363
msgid "Bounce rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Atmetimo rodiklis yra mažesnis, nes jūsų vidutinis rodiklis %s"

#: views/settings/general.php:8 views/setup/sending.php:16
msgid "The sender email address. Ask your subscribers to white label this email address."
msgstr "Siuntėjo el. pašto adresas. Paprašykite savo abonentų, kad jie šį el. pašto adresą pažymėtų balta etikete."

#: classes/settings.class.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to signup with this domain."
msgstr "Atsiprašome, jums neleidžiama užsiregistruoti su šiuo domenu."

#: classes/settings.class.php:284
msgid "Sorry, your IP address has been blocked from signing up."
msgstr "Atsiprašome, jūsų IP adresas buvo užblokuotas."

#: classes/settings.class.php:285
msgid "Sorry, your country has been blocked from signing up."
msgstr "Atsiprašome, jūsų šalis buvo užblokuota."

#: classes/settings.class.php:282
msgid "Sorry, your email address is not accepted!"
msgstr "Atsiprašome, jūsų el. pašto adresas nepriimamas!"

#: views/settings/texts.php:68
msgid "Define texts for errors during signup defined on the security settings page."
msgstr "Apibrėžkite tekstus, skirtus klaidoms registracijos metu, apibrėžtus saugumo nustatymų puslapyje."

#: views/settings/texts.php:70
msgid "General Error"
msgstr "Bendra klaida"

#: views/settings/texts.php:71
msgid "SMTP/MX Check"
msgstr "SMTP/MX patikrinimas"

#: views/settings/texts.php:72
msgid "Blocked email address"
msgstr "Užblokuotas el. pašto adresas"

#: views/settings/texts.php:73
msgid "Blocked domain"
msgstr "Užblokuotas domenas"

#: views/settings/texts.php:74
msgid "Blocked IP"
msgstr "Užblokuotas IP"

#: views/settings/texts.php:75
msgid "Blocked Country"
msgstr "Užblokuota šalis"

#: views/subscribers/detail.php:56
msgid "This subscriber is marked as deleted and will get permanently deleted in approx. %s."
msgstr "Šis abonentas pažymėtas kaip ištrintas ir bus visam laikui ištrintas maždaug %s."

#: classes/manage.class.php:496
msgid "No Integration for %s found."
msgstr "Integracijos %s nerasta."

#: classes/manage.class.php:862
msgid "%s contacts were skipped because you've canceled the import."
msgstr "%s kontaktai buvo praleisti, nes atšaukėte importą."

#: classes/manage.class.php:868
msgid "Following %s contacts were not imported"
msgstr "Toliau nurodyti %s kontaktai nebuvo importuoti"

#: classes/manage.class.php:882
msgid "Import more Contacts"
msgstr "Importuoti daugiau kontaktų"

#: classes/manage.class.php:883
msgid "View your Subscribers"
msgstr "Peržiūrėti prenumeratorius"

#: classes/manage.class.php:1419
msgid "The same job has been scheduled already (%s)."
msgstr "Tas pats darbas jau buvo suplanuotas (%s)."

#: classes/manage.class.php:1434
msgid "Job scheduled."
msgstr "Planuojamas darbas."

#: classes/manage.class.php:1467
msgid "Job deleted."
msgstr "Darbas išbrauktas."

#: classes/manage.class.php:1586
msgid "No Importer for %s found."
msgstr "Nerastas %s importuotojas."

#: classes/manage.class.php:1595
msgid "To import subscribers from %s you need an additional addon."
msgstr "Norint importuoti abonentus iš %s, reikia papildomo priedo."

#: classes/manage.class.php:1599
msgid "Activate Addon"
msgstr "Įjungti papildinį"

#: classes/manage.class.php:1601
msgid "Install Addon"
msgstr "Įdiegti papildinį"

#: classes/manage.import.abstract.php:91
msgid "Please select the lists you like to import."
msgstr "Pasirinkite sąrašus, kuriuos norite importuoti."

#: classes/manage.import.abstract.php:97
msgid "Please select the statuses you like to import."
msgstr "Pasirinkite būsenas, kurias norite importuoti."

#: classes/manage.import.wordpress.php:67
msgid "Login"
msgstr "Prisijungimas"

#: classes/manage.import.wordpress.php:69
msgid "User URL"
msgstr "Naudotojo URL"

#: classes/manage.import.wordpress.php:72
msgid "Roles"
msgstr "Vaidmenys"

#: classes/notification.class.php:1151
msgid "%s Subscriber was marked for deletion"
msgid_plural "%s Subscribers were marked for deletion"
msgstr[0] "%s Abonentas buvo pažymėtas ištrinti"
msgstr[1] "%s Prenumeratoriai buvo pažymėti ištrinti"
msgstr[2] "%s Prenumeratoriai buvo pažymėti ištrinti"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "You can update these jobs on the %s."
msgstr "Šias darbo vietas galite atnaujinti %s."

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "Delete Subscribers page"
msgstr "Puslapis \"Ištrinti prenumeratorius"

#: classes/notification.class.php:1159
msgid "%1$s removed %2$s Subscriber."
msgid_plural "%1$s removed %2$s Subscribers."
msgstr[0] "%1$s pašalino %2$s abonentą."
msgstr[1] "%1$s pašalino %2$s prenumeratorių."
msgstr[2] "%1$s pašalino %2$s prenumeratorių."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "You can find these subscribers on the %s."
msgstr "Šiuos abonentus galite rasti %s."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "Deleted Subscribers page"
msgstr "Ištrintų prenumeratorių puslapis"

#: classes/notification.class.php:1222
msgid "%s other hidden"
msgid_plural "%s others hidden"
msgstr[0] "%s kita paslėpta"
msgstr[1] "%s kiti paslėpti"
msgstr[2] "%s kiti paslėpti"

#: classes/subscribers.class.php:107
msgid "Add filters"
msgstr "Pridėti filtrus"

#: classes/subscribers.class.php:250
msgid "%d Subscribers permanently deleted."
msgstr "%d Abonentai visam laikui ištrinti."

#: classes/subscribers.class.php:257
msgid "%d Subscribers have been restored."
msgstr "%d Prenumeratoriai buvo atkurti."

#: classes/subscribers.class.php:1970
msgid "Remove Meta"
msgstr "Pašalinti \"Meta"

#: classes/subscribers.class.php:1971
msgid "Remove Actions"
msgstr "Pašalinti veiksmus"

#: classes/subscribers.class.php:1972
msgid "Old Status"
msgstr "Senasis statusas"

#: classes/subscribers.class.php:4158
msgid "Deleted"
msgstr "Ištrintas"

#: classes/subscribers.table.class.php:118
msgid "These subscribers are marked as \"deleted\" and will be removed automatically after %d days at the earliest."
msgstr "Šie abonentai yra pažymėti kaip \"ištrinti\" ir bus automatiškai pašalinti ne anksčiau kaip po %d dienų."

#: classes/subscribers.table.class.php:128
msgid "Clear Filters"
msgstr "Išvalyti filtrus"

#: classes/subscribers.table.class.php:267
msgid "confirmed %s ago"
msgstr "patvirtinta %s prieš"

#: classes/subscribers.table.class.php:333
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Visam laikui ištrinti"

#: classes/subscribers.table.class.php:334
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"

#: classes/subscribers.table.class.php:394
msgid "Permanently remove all deleted Subscribers"
msgstr "Visam laikui pašalinti visus ištrintus prenumeratorius"

#: includes/capability.php:274
msgid "Restore Subscribers"
msgstr "Abonentų atkūrimas"

#: classes/conditions.class.php:390
msgid "absolute"
msgstr "absoliutus"

#: classes/conditions.class.php:391
msgid "relative"
msgstr "santykinis"

#: views/manage/delete.php:8
msgid "Which subscribers do you like to delete?"
msgstr "Kuriuos abonentus norėtumėte ištrinti?"

#: views/manage/delete.php:30 views/manage/export.php:54
msgid "Define conditions to segment your selection further."
msgstr "Apibrėžkite sąlygas, kad atranką dar labiau suskirstytumėte į segmentus."

#: views/manage/delete.php:47
msgid "This will remove all actions from the affected users as well which can change the stats of your campaigns."
msgstr "Taip pat bus pašalinti visi paveiktų naudotojų veiksmai, o tai gali pakeisti jūsų kampanijų statistiką."

#: classes/automation.class.php:1124 views/manage/delete.php:50
msgid "Automation"
msgstr "Automatizavimas"

#: views/manage/delete.php:55
msgid "Remove job"
msgstr "Pašalinti darbą"

#: views/manage/delete.php:61
msgid "Mailster can perform this job on a regular basis to keep your list clean and healthy. Click this button to add a new job with the current settings."
msgstr "\"Mailster\" gali reguliariai atlikti šį darbą, kad jūsų sąrašas būtų švarus ir sveikas. Spustelėkite šį mygtuką, kad pridėtumėte naują darbą su dabartiniais nustatymais."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "These jobs will run automatically."
msgstr "Šios užduotys bus vykdomos automatiškai."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "Deleted contacts will get marked as deleted first and will get permanently removed after %d days."
msgstr "Ištrinti kontaktai pirmiausia bus pažymėti kaip ištrinti, o po %d dienų bus visam laikui pašalinti."

#: views/manage/delete.php:64
msgid "Schedule Delete Job"
msgstr "Grafikas Ištrinti darbą"

#: views/manage/delete.php:78
msgid "You have no subscribers to delete!"
msgstr "Jūs neturite prenumeratorių, kuriuos galėtumėte ištrinti!"

#: views/manage/export.php:32
msgid "Which subscribers do you like to export?"
msgstr "Kokius abonentus norite eksportuoti?"

#: views/manage/export.php:70
msgid "Choose the status of your subscribes you like to export."
msgstr "Pasirinkite norimą eksportuoti prenumeratorių būseną."

#: views/manage/export.php:107
msgid "Counter"
msgstr "Skaitiklis"

#: views/manage/export.php:132
msgid "Drag and drop fields from the left column to the right and define the order by rearranging fields on the right."
msgstr "Vilkite laukus iš kairiojo stulpelio į dešinįjį ir nustatykite eiliškumą pertvarkydami laukus dešinėje."

#: views/manage/export.php:137
msgid "Header"
msgstr "Antraštė"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Include Header in the output."
msgstr "Įtraukti antraštę į išvestį."

#: views/manage/export.php:217
msgid "Server Performance"
msgstr "Serverio našumas"

#: views/manage/export.php:238
msgid "You have no subscribers to export!"
msgstr "Jūs neturite eksportuojamų abonentų!"

#: views/manage/import.php:2
msgid "Where do you like to import your subscribers from?"
msgstr "Iš kur norite importuoti prenumeratorius?"

#: views/manage/import.php:6
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "Įkelkite CSV failą"

#: views/manage/import.php:7
msgid "Paste the data from your spreadsheet app"
msgstr "Įklijuokite duomenis iš skaičiuoklės programos"

#: views/manage/import.php:8
msgid "Import from your WordPress Users"
msgstr "Importas iš \"WordPress\" naudotojų"

#: views/manage/import.php:9
msgid "Import from MailChimp"
msgstr "Importas iš \"MailChimp"

#: views/manage/import.php:35
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Kontaktų importavimas"

#: views/manage/import.php:40
msgid "Number of failed contacts"
msgstr "Nepavykusių kontaktų skaičius"

#: views/manage/import.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Dabartinis atminties naudojimas"

#: views/manage/import.php:42
msgid "Estimated time left"
msgstr "Numatomas likęs laikas"

#: views/manage/job.php:8
msgid "Delete all subscribers"
msgstr "Ištrinti visus abonentus"

#: views/manage/job.php:10
msgid "with a status of %s"
msgstr "statusas %s"

#: views/manage/job.php:14
msgid "assigned to lists %s"
msgstr "priskirti sąrašams %s"

#: views/manage/job.php:18
msgid "and assigned to no list."
msgstr "ir nepriskirti jokiam sąrašui."

#: views/manage/job.php:26
msgid "remove actions"
msgstr "pašalinti veiksmus"

#: views/manage/job.php:28
msgid "%1$s created this job on the %2$s"
msgstr "%1$s sukūrė šią užduotį %2$s"

#: views/manage/method-paste.php:1
msgid "Copy and paste from your spreadsheet app. Mailster tries the guess the used formatting."
msgstr "Nukopijuokite ir įklijuokite iš skaičiuoklės programos. \"Mailster\" bando atspėti naudojamą formatavimą."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Import your existing WordPress users here. You can define how Mailster should handle future users on the %s."
msgstr "Čia importuokite esamus \"WordPress\" naudotojus. Galite nustatyti, kaip \"Mailster\" turėtų elgtis su būsimais naudotojais %s."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Settings page"
msgstr "Nustatymų puslapis"

#: views/manage/method-wordpress.php:6
msgid "WordPress users roles"
msgstr "WordPress naudotojų vaidmenys"

#: views/manage/method-wordpress.php:7
msgid "Select the user roles you like to import."
msgstr "Pasirinkite naudotojų vaidmenis, kuriuos norite importuoti."

#: views/manage/method-wordpress.php:24
msgid "Select the meta fields you like to import."
msgstr "Pasirinkite norimus importuoti meta laukus."

#: classes/conditions.class.php:505
msgid "is older than"
msgstr "yra senesnis nei"

#: classes/conditions.class.php:506
msgid "is younger than"
msgstr "yra jaunesnis už"

#: classes/mailster.class.php:1435 classes/manage.class.php:109
msgid "Writing file: %1$s (%2$s)"
msgstr "Rašomas failas: %1$s (%2$s)"

#: classes/mailster.class.php:1443 classes/manage.class.php:123
msgid "Export %s Subscribers"
msgstr "Eksportas %s Abonentai"

#: classes/manage.class.php:104
msgid "%1$s of %2$s imported"
msgstr "%1$s iš %2$s importuota"

#: classes/manage.class.php:105
msgid "%s errors"
msgstr "%s klaidos"

#: classes/manage.class.php:114
msgid "Do you really like to cancel this import?"
msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šį importą?"

#: classes/manage.class.php:116
msgid "Give you custom field a name"
msgstr "Suteikite pasirinktiniam laukui pavadinimą"

#: classes/manage.class.php:117
msgid "My Custom Field"
msgstr "Mano pasirinktinis laukas"

#: classes/manage.class.php:120
msgid "Please define a name for this job!"
msgstr "Prašome apibrėžti šios darbo vietos pavadinimą!"

#: classes/manage.class.php:121
msgid "Do you like to delete this job?"
msgstr "Ar norite ištrinti šią darbo vietą?"

#: classes/manage.class.php:122
msgid "Job #%s"
msgstr "Job #%s"

#: classes/manage.class.php:124
msgid "Select at least one list!"
msgstr "Pasirinkite bent vieną sąrašą!"

#: classes/manage.class.php:125
msgid "Select at least one status!"
msgstr "Pasirinkite bent vieną statusą!"

#: classes/manage.class.php:170
msgid "Your selection doesn't contain any subscriber"
msgstr "Jūsų pasirinkime nėra abonento"

#: classes/manage.class.php:270
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"

#: classes/manage.class.php:271
msgid "Latitude"
msgstr "Platuma"

#: classes/manage.class.php:272
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"

#: classes/manage.class.php:274
msgid "City"
msgstr "Miestas"

#: classes/manage.class.php:279
msgid "%s contact to import."
msgid_plural "%s contacts to import."
msgstr[0] "%s kontaktas importuoti."
msgstr[1] "%s importuojami kontaktai."
msgstr[2] "%s importuojamų kontaktų."

#: classes/manage.class.php:282
msgid "%s entry without valid email address has been removed."
msgid_plural "%s entries without valid email address have been removed."
msgstr[0] "%s pašalintas įrašas be galiojančio el. pašto adreso."
msgstr[1] "%s įrašai be galiojančio el. pašto adreso buvo pašalinti."
msgstr[2] "%s įrašai be galiojančio el. pašto adreso buvo pašalinti."

#: classes/manage.class.php:285
msgid "Match column labels to contact information. Each column can represent one field. You can ignore columns which you like to skip."
msgstr "Suderinkite stulpelių etiketes su kontaktine informacija. Kiekvienas stulpelis gali reikšti vieną lauką. Galite ignoruoti stulpelius, kuriuos norite praleisti."

#: classes/manage.class.php:297
msgid "Create new Field"
msgstr "Sukurti naują lauką"

#: classes/manage.class.php:362
msgid "%s total contacts"
msgstr "%s iš viso kontaktų"

#: classes/manage.class.php:370
msgid "Lists can also be matched above."
msgstr "Sąrašai taip pat gali būti derinami aukščiau."

#: classes/manage.class.php:382
msgid "Assign following tags to these contacts"
msgstr "Šiems kontaktams priskirkite šias žymas"

#: views/settings/security.php:70
msgid "All above tests must still be passed."
msgstr "Visi minėti testai turi būti atlikti."

#: views/settings/security.php:67
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Leidžiamos šalys"

#: views/settings/security.php:59
msgid "Blocked Countries"
msgstr "Užblokuotos šalys"

#: views/settings/security.php:69
msgid "Comma separated list of country codes to allow."
msgstr "Kableliais atskirtas leidžiamų šalių kodų sąrašas."

#: views/settings/security.php:61
msgid "Comma separated list of country codes to block."
msgstr "Kableliais atskirtas blokuojamų šalių kodų sąrašas."

#: views/settings/security.php:61 views/settings/security.php:69
msgid "Leave empty to allow signups from all countries."
msgstr "Palikite tuščią langą, jei norite, kad registracija būtų leidžiama iš visų šalių."

#: views/settings/security.php:62 views/settings/security.php:70
msgid "Only use 2 digit country codes following the %s standard."
msgstr "Naudokite tik 2 skaitmenų šalies kodus pagal %s standartą."

#: views/settings/security.php:14
msgid "This prevents a signup from an IP if there's already a pending subscriber with the same IP address. Most bots signup with the same IP address so if this checked an additional signup can only be made once the previous email has been confirmed."
msgstr "Tai neleidžia užsiregistruoti iš IP adreso, jei jau yra laukiantis abonentas su tuo pačiu IP adresu. Dauguma robotų užsiregistruoja tuo pačiu IP adresu, todėl, jei ši parinktis pažymėta, papildomą registraciją galima atlikti tik tada, kai ankstesnis el. laiškas bus patvirtintas."

#: classes/precheck.class.php:298
msgid "This service no longer available with the current Mailster version. Please update Mailster!"
msgstr "Ši paslauga nebeteikiama dabartinėje \"Mailster\" versijoje. Atnaujinkite \"Mailster\"!"

#: views/addons/addon.php:33 views/templates/sample.php:78
#: views/templates/template.php:48
msgid "This template requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Šiam šablonui reikia \"Mailster\" versijos %s arba naujesnės. Pirmiausia atnaujinkite."

#: views/settings/delivery.php:34
msgid "Throttle the throughput for the next"
msgstr "Droselinis pralaidumas kitam"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "To"
msgstr "Į"

#: classes/upgrade.class.php:62
msgid "To continue using Mailster we need some update on the database structure. Depending on the size of your database this can take a couple of minutes."
msgstr "Norint toliau naudoti \"Mailster\", reikia atnaujinti duomenų bazės struktūrą. Priklausomai nuo duomenų bazės dydžio, tai gali užtrukti kelias minutes."

#: views/newsletter/precheck.php:76
msgid "To use the precheck service you have to register the Mailster plugin on the dashboard"
msgstr "Norėdami naudotis išankstinio patikrinimo paslauga, turite užregistruoti \"Mailster\" įskiepį prietaisų skydelyje."

#: views/newsletter/precheck.php:37
msgid "Toggle Images"
msgstr "Perjungti vaizdus"

#: views/newsletter/precheck.php:38
msgid "Toggle Structure"
msgstr "Perjungti struktūrą"

#: classes/addons.class.php:249 classes/templates.class.php:872
msgid "Updating..."
msgstr "Atnaujinimas..."

#: views/templates.php:3
msgid "Upload Template"
msgstr "Įkelti šabloną"

#: views/settings/security.php:7
msgid "Validate via SMTP"
msgstr "Patvirtinti per SMTP"

#: views/addons/addon.php:78
msgid "View details"
msgstr "Peržiūrėti informaciją"

#: views/settings/delivery.php:33
msgid "Warmup"
msgstr "Apšilimas"

#: classes/addons.class.php:361 classes/templates.class.php:1400
msgid "We are currently not able to handle your request. Please try again later."
msgstr "Šiuo metu negalime patenkinti jūsų užklausos. Prašome pabandyti vėliau."

#: classes/settings.class.php:281
msgid "We weren't able to check your email address."
msgstr "Negalėjome patikrinti jūsų el. pašto adreso."

#: classes/precheck.class.php:193 classes/precheck.class.php:209
msgid "Words"
msgstr "Žodžiai"

#: classes/templates.class.php:875
msgid "You are about to delete file %1$s from template %2$s."
msgstr "Jūs ketinate ištrinti failą %1$s iš šablono %2$s."

#: classes/templates.class.php:876
msgid "You are about to make %s your default template."
msgstr "Jūs ketinate %s padaryti savo numatytuoju šablonu."

#: classes/frontpage.class.php:422 classes/frontpage.class.php:423
msgid "You are being redirected..."
msgstr "Jūs esate nukreipiamas..."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s every %3$s)."
msgstr "Bandote siųsti %1$s laiškų per sekundes (%2$s kas %3$s)."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s within %3$s) but your current throughput rate is %4$s mails per second."
msgstr "Bandote išsiųsti %1$s laiškų per sekundes (%2$s per %3$s), tačiau jūsų dabartinis pralaidumas yra %4$s laiškų per sekundę."

#: classes/precheck.class.php:292 classes/precheck.class.php:306
msgid "You have hit the test limit. Please try again in %s."
msgstr "Pasiekėte testo limitą. Bandykite dar kartą %s."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "Your IP %1$s is blocked on %2$d %3$s:"
msgstr "Jūsų IP %1$s yra užblokuotas %2$d %3$s:"

#: classes/precheck.class.php:188
msgid "Your IP %s is currently not blocked."
msgstr "Jūsų IP %s šiuo metu nėra blokuojamas."

#: classes/precheck.class.php:294
msgid "Your license code is invalid."
msgstr "Jūsų licencijos kodas negalioja."

#: classes/settings.class.php:1246
msgid "Your server is not able to do a DNS lookup. MX check disabled."
msgstr "Jūsų serveris negali atlikti DNS paieškos. MX tikrinimas išjungtas."

#: classes/settings.class.php:1255
msgid "Your server is not able to validate via SMTP. SMTP check disabled."
msgstr "Jūsų serveris negali patvirtinti per SMTP. SMTP tikrinimas išjungtas."

#: classes/precheck.class.php:304
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Jūsų simbolis negalioja!"

#: views/settings/delivery.php:7
msgid "automatically calculate this value."
msgstr "automatiškai apskaičiuoja šią vertę."

#: includes/capability.php:348
msgid "Delete Tags"
msgstr "Ištrinti žymas"

#: classes/conditions.class.php:429 classes/conditions.class.php:465
msgid "doesn't contain"
msgstr "nėra"

#: classes/conditions.class.php:373
msgid "doesn't have Tag"
msgstr "neturi Tag"

#: classes/conditions.class.php:437 classes/conditions.class.php:469
msgid "doesn't match regex pattern"
msgstr "neatitinka regex šablono"

#: classes/conditions.class.php:372
msgid "has Tag"
msgstr "turi žymą"

#: classes/campaigns.class.php:4575
msgid "has not clicked yet"
msgstr "dar nepaspaudė"

#: classes/precheck.class.php:52
msgid "info"
msgstr "informacija"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "is triggered."
msgstr "suveikia."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "list"
msgid_plural "lists"
msgstr[0] "sąrašas"
msgstr[1] "sąrašai"
msgstr[2] "sąrašai"

#: views/settings/delivery.php:36
msgid "no warmup"
msgstr "be apšilimo"

#: classes/precheck.class.php:122 classes/precheck.class.php:181
msgid "open link"
msgstr "atidaryti nuorodą"

#: classes/campaigns.class.php:1019
msgid "starts right now"
msgstr "prasideda dabar"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "time frame settings"
msgstr "laiko rėmo nustatymai"

#: views/newsletter/delivery.php:471
msgid "whenever the action hook"
msgstr "kai veiksmo kabliukas"

#: views/settings/security.php:78
msgid "List domains which bypass the above rules. One domain each line."
msgstr "Sąrašas domenų, kurie apeina pirmiau nurodytas taisykles. Kiekvienoje eilutėje po vieną domeną."

#: views/settings/security.php:53
msgid "List of blocked IP addresses. One expression each line."
msgstr "Užblokuotų IP adresų sąrašas. Po vieną išraišką kiekvienoje eilutėje."

#: views/settings/security.php:46
msgid "List of blocked domains. One domain each line."
msgstr "Užblokuotų domenų sąrašas. Po vieną domeną kiekvienoje eilutėje."

#: views/settings/security.php:39
msgid "List of blocked email addresses. One email each line."
msgstr "Užblokuotų el. pašto adresų sąrašas. Po vieną el. pašto adresą kiekvienoje eilutėje."

#: classes/subscribers.class.php:141
msgid "Lists & Tags"
msgstr "Sąrašai"

#: views/settings/delivery.php:47
msgid "Mailster can \"warmup\" your current delivery method. It will gradually increase your sending volume over the defined time frame. This will help you getting started with a new domain or if you have recently switched your email provider."
msgstr "\"Mailster\" gali \"apšildyti\" jūsų dabartinį pristatymo būdą. Per nustatytą laiką ji palaipsniui padidins siuntimo apimtį. Tai padės jums pradėti dirbti su nauju domenu arba jei neseniai pakeitėte el. pašto paslaugų teikėją."

#: views/addons.php:14
msgctxt "add-ons"
msgid "Membership"
msgstr "Narystė"

#: views/newsletter/precheck.php:90
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:95
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"

#: views/settings/delivery.php:144
msgid "More Delivery Methods"
msgstr "Daugiau pristatymo būdų"

#: views/settings/delivery.php:13
msgid "My email service provider let me send %1$s within %2$s hours."
msgstr "Mano el. pašto paslaugų teikėjas leido išsiųsti %1$s per %2$s valandų."

#: classes/ajax.class.php:1907
msgid "New default template!"
msgstr "Naujas numatytasis šablonas!"

#: views/addons/addon.php:37 views/templates/template.php:54
msgid "New version available."
msgstr "Galima įsigyti naują versiją."

#: classes/precheck.class.php:161
msgid "No Alt text found."
msgstr "Alt teksto nerasta."

#: classes/tags.class.php:715
msgid "No Tags found!"
msgstr "Žymių nerasta!"

#: views/addons.php:66
msgid "No add-ons found. Try a different search."
msgstr "Priedų nerasta. Pabandykite atlikti kitą paiešką."

#: classes/conditions.class.php:1027
msgid "No lists available"
msgstr "Sąrašų nėra"

#: classes/conditions.class.php:1054
msgid "No tags available"
msgstr "Žymių nėra"

#: views/templates.php:95
msgid "No templates found. Try a different search."
msgstr "Šablonų nerasta. Pabandykite atlikti kitą paiešką."

#: classes/campaigns.class.php:424
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"

#: views/settings/security.php:14
msgid "Only works if double-opt-in is enabled and the user is not logged in."
msgstr "Veikia tik tuo atveju, jei įjungtas dvigubas prisijungimas ir naudotojas nėra prisijungęs."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Please check the %s on the delivery tab."
msgstr "Patikrinkite %s pristatymo skirtuke."

#: classes/campaigns.class.php:1785
msgid "Please check the checkbox first."
msgstr "Pirmiausia pažymėkite žymimąjį langelį."

#: classes/upgrade.class.php:63
msgid "Please continue by clicking the button."
msgstr "Tęskite spustelėdami mygtuką."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "Please either lower the %s or increase the Cron Interval."
msgstr "Sumažinkite %s arba padidinkite \"Cron\" intervalą."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "Please either lower the %s or increase your Cron Interval."
msgstr "Sumažinkite %s arba padidinkite \"Cron\" intervalą."

#: classes/form.class.php:974
msgid "Please leave the honeypot field empty."
msgstr "Lauką honeypot palikite tuščią."

#: classes/addons.class.php:275
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the addon!"
msgstr "Įsitikinkite, kad prisijungėte prie paskyros, kurioje įsigijote priedą!"

#: views/newsletter/precheck.php:75
msgid "Please register the plugin first!"
msgstr "Pirmiausia užregistruokite įskiepį!"

#: classes/precheck.class.php:232
msgid "Please verify your Mailster license on the Dashboard!"
msgstr "Patikrinkite \"Mailster\" licenciją prietaisų skydelyje!"

#: classes/security.class.php:106
msgid "Please wait %s for the next signup."
msgstr "Laukite %s kitos registracijos."

#: classes/form.class.php:989
msgid "Please wait at least %d seconds before submitting the form."
msgstr "Prieš pateikdami formą palaukite bent %d sekundžių."

#: views/templates.php:18
msgctxt "templates"
msgid "Popular"
msgstr "Populiarus"

#: classes/campaigns.class.php:1783
msgid "Precheck %s"
msgstr "Išankstinis patikrinimas %s"

#: views/newsletter/precheck.php:48
msgid "Precheck Campaign"
msgstr "Išankstinio patikrinimo kampanija"

#: views/newsletter/precheck.php:67
msgid "Precheck Terms of Service."
msgstr "\"Precheck\" paslaugų teikimo sąlygos."

#: classes/campaigns.class.php:1709
msgid "Precheck finished!"
msgstr "Išankstinė patikra baigta!"

#: views/newsletter/optionbar.php:23
msgid "Precheck your campaign"
msgstr "Išankstinis kampanijos patikrinimas"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Prevent automated clicks from email servers."
msgstr "Užkirskite kelią automatiniams paspaudimams iš el. pašto serverių."

#: views/settings/security.php:20
msgid "Prevent repeated subscriptions from the same IP address for the given time frame."
msgstr "Užkirsti kelią pakartotinėms prenumeratoms iš to paties IP adreso per tam tikrą laikotarpį."

#: classes/ajax.class.php:1645 classes/placeholder.class.php:1260
msgid "Read More"
msgstr "Skaityti daugiau"

#: classes/campaigns.class.php:1707 views/newsletter/precheck.php:85
msgid "Ready for Precheck!"
msgstr "Pasirengta išankstinei patikrai!"

#: views/templates.php:20
msgctxt "templates"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Neseniai atnaujinta"

#: views/settings/security.php:33
msgid "Reject email addresses from disposable email providers (DEP)."
msgstr "Atmesti el. pašto adresus iš vienkartinių el. pašto paslaugų teikėjų (DEP)."

#: views/newsletter/test.php:12
msgid "Run Precheck"
msgstr "Atlikti išankstinę patikrą"

#: views/settings/security.php:76
msgid "Safe Domains"
msgstr "Saugūs domenai"

#: views/templates.php:81
msgid "Save File"
msgstr "Išsaugoti failą"

#: views/addons.php:26 views/addons.php:28
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Paieškos papildiniai"

#: views/addons.php:19
msgid "Search Add-ons by"
msgstr "Paieška priedų pagal"

#: views/templates.php:32 views/templates.php:34
msgid "Search Templates"
msgstr "Paieškos šablonai"

#: views/templates.php:25
msgid "Search Templates by"
msgstr "Ieškoti šablonų pagal"

#: views/addons.php:27
msgid "Search add-ons"
msgstr "Paieškos priedai"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Search for subscribers..."
msgstr "Abonentų paieška..."

#: views/templates.php:33
msgid "Search templates"
msgstr "Paieškos šablonai"

#: views/settings.php:36 views/settings/texts.php:68
msgid "Security"
msgstr "Apsauga"

#. Description of the plugin
#: mailster.php
msgid "Send Beautiful Email Newsletters in WordPress."
msgstr "Siųskite gražius el. pašto naujienlaiškius \"WordPress\"."

#: views/settings/delivery.php:6
msgid "Send max %s emails in one batch."
msgstr "Siųskite ne daugiau kaip %s el. laiškų viena partija."

#: views/newsletter/delivery.php:464
msgid "Send this auto responder"
msgstr "Siųsti šį automatinį atsakiklį"

#: classes/campaigns.class.php:1710
msgid "Sending your campaign."
msgstr "Kampanijos siuntimas."

#: views/addons.php:46
msgid "Show next addon"
msgstr "Rodyti kitą priedą"

#: views/templates.php:52
msgid "Show next template"
msgstr "Rodyti kitą šabloną"

#: views/addons.php:45
msgid "Show previous addon"
msgstr "Rodyti ankstesnį priedą"

#: views/templates.php:51
msgid "Show previous template"
msgstr "Rodyti ankstesnį šabloną"

#: views/addons.php:24 views/templates.php:30
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Some Email Security Servers automatically click on one ore more links in your campaigns which can cause wrong open and click rates."
msgstr "Kai kurie el. pašto saugumo serveriai automatiškai spusteli vieną ar kelias kampanijų nuorodas, todėl gali būti neteisingi atidarymo ir paspaudimų rodikliai."

#: classes/settings.class.php:280
msgid "Sorry, you cannot signup with this email address."
msgstr "Atsiprašome, šiuo el. pašto adresu registruotis negalima."

#: views/newsletter/precheck.php:111
msgid "Spam Report"
msgstr "Pranešimas apie nepageidaujamą reklamą"

#: views/newsletter/precheck.php:71
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:34
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"

#: classes/tags.class.php:57
msgid "Tag failed verification"
msgstr "Žyma nepavyko patikrinti"

#: views/conditions/conditions.php:19
msgid "Tag related"
msgstr "Susiję su žyma"

#: views/manage/export.php:89
msgid "Tagnames"
msgstr "Žymos"

#: views/forms/detail.php:365
msgid "Tags Options"
msgstr "Žymos Parinktys"

#: classes/templates.class.php:873
msgid "Template has been updated!"
msgstr "Šablonas buvo atnaujintas!"

#: views/templates.php:44
msgid "Template list"
msgstr "Šablonų sąrašas"

#: classes/templates.class.php:871
msgid "Template loaded!"
msgstr "Šablonas įkeltas!"

#: classes/precheck.class.php:267 classes/precheck.class.php:271
msgid "The Precheck service is currently not available. Please check back later."
msgstr "Šiuo metu išankstinės patikros paslauga neteikiama. Prašome patikrinti vėliau."

#: classes/campaigns.class.php:1712
msgid "The email was not sent. Please check your delivery settings and try again."
msgstr "Laiškas nebuvo išsiųstas. Patikrinkite pristatymo nustatymus ir bandykite dar kartą."

#: views/newsletter/template.php:50
msgid "The template file for this campaign is missing. Make sure you have installed the correct template."
msgstr "Trūksta šios kampanijos šablono failo. Įsitikinkite, kad įdiegėte tinkamą šabloną."

#: classes/helper.class.php:974
msgid "The user updated the status via the profile page."
msgstr "Naudotojas atnaujino būseną profilio puslapyje."

#: classes/ajax.class.php:1882
msgid "There was an error loading the template: %s"
msgstr "Įkrovus šabloną įvyko klaida: %s"

#: classes/ajax.class.php:1903
msgid "There was an error using this template as default: %s"
msgstr "Naudojant šį šabloną kaip numatytąjį įvyko klaida: %s"

#: classes/precheck.class.php:127
msgid "This address redirects to %s."
msgstr "Šis adresas nukreipia į %s."

#: classes/precheck.class.php:169
msgid "This email doesn't contain images."
msgstr "Šiame el. laiške nėra paveikslėlių."

#: classes/precheck.class.php:138
msgid "This email doesn't contain links."
msgstr "Šiame el. laiške nėra nuorodų."

#: classes/campaigns.class.php:1784
msgid "%1$s Receivers for %2$s"
msgstr "%1$s %2$s imtuvai"

#: views/settings/delivery.php:42
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d diena"
msgstr[1] "%d dienų"
msgstr[2] "%d dienų"

#: classes/security.class.php:105
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundžių"

#: classes/subscribers.class.php:274 classes/subscribers.class.php:276
msgid "%d subscriber has been removed!"
msgid_plural "%d subscribers have been removed!"
msgstr[0] "%d abonentas pašalintas!"
msgstr[1] "%d abonentų buvo pašalinti!"
msgstr[2] "%d abonentų buvo pašalinti!"

#: classes/campaigns.class.php:1250
msgid "%d subscribers received this at least one time."
msgstr "%d abonentų tai gavo bent kartą."

#: classes/precheck.class.php:44
msgid "A score above %s is considered spam."
msgstr "Didesnis nei %s rezultatas laikomas nepageidaujamomis žinutėmis."

#: classes/addons.class.php:247
msgid "Activating..."
msgstr "Aktyvavimas..."

#: views/settings/security.php:12
msgid "Add an invisible input field to trick bots during signup."
msgstr "Pridėkite nematomą įvesties lauką, kad apgautumėte robotus registracijos metu."

#: classes/addons.class.php:252
msgid "Add-on activated!"
msgstr "Papildymas aktyvuotas!"

#: classes/addons.class.php:253
msgid "Add-on deactivated!"
msgstr "Priedas deaktyvuotas!"

#: classes/addons.class.php:254
msgid "Add-on has been updated!"
msgstr "Priedas buvo atnaujintas!"

#: classes/addons.class.php:251
msgid "Add-on installed!"
msgstr "Įdiegtas papildinys!"

#: views/addons.php:38
msgid "Add-on list"
msgstr "Papildymų sąrašas"

#: classes/addons.class.php:250
msgid "Add-on loaded!"
msgstr "Įkeltas papildinys!"

#: classes/addons.class.php:303
msgid "Add-on successful loaded!"
msgstr "Priedas sėkmingai įkeltas!"

#: views/addons.php:2
msgid "Add-ons & Integrations for Mailster"
msgstr "Priedai"

#: classes/precheck.class.php:159
msgid "Alt text"
msgstr "Alt tekstas"

#: views/settings/security.php:19
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"

#: views/forms/detail.php:366
msgid "Assign following tags to subscribers who signup via this form."
msgstr "Prenumeratoriams, užsiregistravusiems per šią formą, priskirkite šias žymas."

#: classes/precheck.class.php:197
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"

#: views/addons.php:22 views/templates.php:28
msgid "Author"
msgstr "Autorius"

#: views/settings/security.php:25
msgid "Auto Click Prevention"
msgstr "Automatinio paspaudimo prevencija"

#: classes/update.class.php:58
msgid "Automatic Updates are not enabled for Mailster!"
msgstr "Automatiniai atnaujinimai nėra įjungti \"Mailster\"!"

#: views/settings/security.php:44
msgid "Blocked Domains"
msgstr "Užblokuoti domenai"

#: views/settings/security.php:37
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "Užblokuoti el. pašto adresai"

#: views/settings/security.php:51
msgid "Blocked IP Addresses"
msgstr "Blokuoti IP adresai"

#: views/addons/addon.php:75
msgid "Buy Add on"
msgstr "Pirkti Pridėti"

#: views/templates/template.php:104
msgid "Buy Template"
msgstr "Pirkti šabloną"

#: views/addons/addon.php:58 views/templates/template.php:75
msgid "By %s"
msgstr "Iki %s"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Change the user in the preview."
msgstr "Pakeiskite naudotoją peržiūroje."

#: classes/precheck.class.php:194 classes/precheck.class.php:210
msgid "Characters"
msgstr "Personažai"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check MX record"
msgstr "Patikrinkite MX įrašą"

#: classes/campaigns.class.php:1711
msgid "Check for delivery."
msgstr "Patikrinkite, ar pristatoma."

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check the domain for an existing MX record. A missing MX record often indicates that there's no email server setup for the domain."
msgstr "Patikrinkite, ar domene nėra MX įrašo. Trūkstamas MX įrašas dažnai reiškia, kad domenui nėra nustatytas el. pašto serveris."

#: views/settings/security.php:9
msgid "Check via Akismet"
msgstr "Patikrinkite per \"Akismet"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Checks via your Akismet installation."
msgstr "Patikrinimai atliekami per \"Akismet\" diegimą."

#: classes/forms.class.php:241 classes/mailster.class.php:1441
#: classes/manage.class.php:118 classes/subscribers.class.php:91
msgid "Choose your tags."
msgstr "Pasirinkite žymas."

#: views/addons.php:47 views/templates.php:53
msgid "Close details dialog"
msgstr "Uždaryti išsamios informacijos dialogo langą"

#: classes/campaigns.class.php:1708
msgid "Collecting results..."
msgstr "Rezultatų rinkimas..."

#: views/settings/security.php:7
msgid "Connects the domain's SMTP server to check if the address really exists."
msgstr "Jungiasi prie domeno SMTP serverio, kad patikrintų, ar adresas tikrai egzistuoja."

#: views/newsletter/delivery.php:465
msgid "Create a new campaign based on this auto responder"
msgstr "Sukurkite naują kampaniją pagal šį automatinį atsakiklį"

#: views/templates/sample.php:56 views/templates/template.php:80
msgid "Current"
msgstr "Dabartinis"

#: classes/queue.class.php:1023
msgid "Database update required!"
msgstr "Reikia atnaujinti duomenų bazę!"

#: classes/addons.class.php:248
msgid "Deactivating..."
msgstr "Deaktyvavimas..."

#: classes/subscribers.table.class.php:336
msgid "Delete (with Activities)"
msgstr "Ištrinti (su veikla)"

#: views/subscribers/detail.php:74
msgid "Delete Subscriber and Activities"
msgstr "Ištrinti abonentą ir veiklą"

#: views/addons.php:11
msgctxt "add-ons"
msgid "Delivery"
msgstr "Pristatymas"

#: views/addons/addon.php:57 views/templates/template.php:74
msgid "Details & Preview"
msgstr "Išsami informacija"

#: views/addons.php:69 views/templates.php:98
msgid "Disclosure: Some of the links on this page are affiliate links. This means if you click on the link and purchase the item, we may receive an affiliate commission."
msgstr "Atskleidimas: Kai kurios šiame puslapyje esančios nuorodos yra susijusios nuorodos. Tai reiškia, kad jei spustelėsite nuorodą ir įsigysite prekę, mes galime gauti partnerių komisinius."

#: views/settings/security.php:31
msgid "Disposable Email Provider"
msgstr "Vienkartinio el. pašto teikėjas"

#: views/settings/delivery.php:12
msgid "ESP Limits"
msgstr "ESP ribos"

#: views/addons.php:13
msgctxt "add-ons"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Elektroninė prekyba"

#: views/templates.php:84
msgid "Edit File"
msgstr "Redaguoti failą"

#: classes/templates.class.php:877
msgid "Editing template file %1$s for %2$s"
msgstr "%1$s šablono failo redagavimas %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:49
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "Įjungti automatinį atnaujinimą"

#: classes/update.class.php:56
msgid "Enable Auto Updates for Mailster"
msgstr "Įgalinti automatinius \"Mailster\" atnaujinimus"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Enable this option to add an additional redirect for clicks which happens after a short time after sending."
msgstr "Įjunkite šią parinktį, kad pridėtumėte papildomą nukreipimą paspaudimams, kurie įvyksta praėjus trumpam laikui po išsiuntimo."

#: views/templates.php:17
msgctxt "templates"
msgid "Featured"
msgstr "Rekomenduojami"

#: views/addons.php:4
msgid "Filter addon list"
msgstr "Filtruoti priedų sąrašą"

#: views/templates.php:7
msgid "Filter template list"
msgstr "Filtruoti šablonų sąrašą"

#: views/newsletter/template.php:51
msgid "Find the missing template file."
msgstr "Raskite trūkstamą šablono failą."

#: views/addons.php:12
msgctxt "add-ons"
msgid "Forms"
msgstr "Formos"

#: views/templates.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Free"
msgstr "Nemokamas"

#: views/newsletter/precheck.php:32
msgid "From"
msgstr "Iš"

#: views/settings/security.php:3
msgid "General Checks"
msgstr "Bendrieji patikrinimai"

#: views/newsletter/precheck.php:77
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Eikite į prietaisų skydelį"

#: views/settings/security.php:12
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: views/newsletter/precheck.php:70
msgid "I've read the Terms of Service and agree."
msgstr "Perskaičiau Paslaugų teikimo sąlygas ir sutinku."

#: views/settings/security.php:14
msgid "IP Check"
msgstr "IP patikrinimas"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "If you enable this option your campaigns contain a small logo of %s at the very bottom of the email."
msgstr "Jei įjungsite šią parinktį, jūsų kampanijose pačiame el. laiško apačioje bus nedidelis %s logotipas."

#: classes/precheck.class.php:196
msgid "Image Ratio"
msgstr "Vaizdo santykis"

#: classes/precheck.class.php:195 views/newsletter/precheck.php:107
msgid "Images"
msgstr "Vaizdai"

#: views/addons/addon.php:70
msgid "Install now"
msgstr "Įdiekite dabar"

#: views/templates/template.php:82
msgid "Installed"
msgstr "Įdiegta"

#: views/templates.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Installed"
msgstr "Įdiegtas"

#: classes/addons.class.php:246
msgid "Installing..."
msgstr "Diegimas..."

#: views/addons.php:21 views/templates.php:27
msgid "Keyword"
msgstr "Raktinis žodis"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "Last Update: %s ago."
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta: %s."

#: views/templates.php:19
msgctxt "templates"
msgid "Latest"
msgstr "Naujausi"

#: views/newsletter/precheck.php:103
msgid "Links"
msgstr "Nuorodos"

#: classes/dashboard.class.php:257 views/dashboard/mb-quicklinks.php:20
msgctxt "number of"
msgid "Autoresponder"
msgid_plural "Autoresponders"
msgstr[0] "Automatinis atsakiklis"
msgstr[1] "Automatiniai atsakikliai"
msgstr[2] "Automatiniai atsakikliai"

#: classes/dashboard.class.php:253 views/dashboard/mb-quicklinks.php:19
msgctxt "number of"
msgid "Campaign"
msgid_plural "Campaigns"
msgstr[0] "Kampanija"
msgstr[1] "Kampanijos"
msgstr[2] "Kampanijos"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Check this option to process short codes. This may cause unexpected results."
msgstr "Pažymėkite šią parinktį, jei norite apdoroti trumpuosius kodus. Tai gali sukelti netikėtų rezultatų."

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:56
msgctxt "number of"
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "Forma"
msgstr[1] "Formos"
msgstr[2] "Formos"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:48
msgctxt "number of"
msgid "List"
msgid_plural "Lists"
msgstr[0] "Sąrašas"
msgstr[1] "Sąrašai"
msgstr[2] "Sąrašai"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:19
msgid "Please verify your Mailster account!"
msgstr "Patikrinkite savo \"Mailster\" paskyrą!"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Process short codes in emails."
msgstr "Apdoroti trumpuosius kodus el. laiškuose."

#: views/settings/advanced.php:17
msgid "Short Codes"
msgstr "Trumpieji kodai"

#: classes/dashboard.class.php:261 views/dashboard/mb-quicklinks.php:38
#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgctxt "number of"
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "Abonentas"
msgstr[1] "Abonentų"
msgstr[2] "Abonentų"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:16
msgid "Verified License"
msgstr "Patvirtinta licencija"

#: classes/lists.table.class.php:148
msgid "%s subscribed"
msgstr "%s užsiprenumeravo"

#: classes/campaigns.class.php:1782 classes/campaigns.class.php:1786
msgid "+ %d unknown locations"
msgstr "%d nežinomų vietų"

#: views/settings/subscribers.php:51
msgid "Allow Subscribers to opt out from their mail application if applicable."
msgstr "Jei taikoma, leiskite prenumeratoriams atsisakyti pašto programos."

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternatyvus tekstas"

#: classes/addons.class.php:279 classes/templates.class.php:903
msgid "Buy %1$s from %2$s now!"
msgstr "Pirkite %1$s iš %2$s dabar!"

#: includes/functions.php:1254 includes/functions.php:1278
msgid "Custom Mailster styles should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Pasirinktinius \"Mailster\" stilius reikia pridėti naudojant veiksmą %s. Patikrinkite dokumentaciją."

#: includes/functions.php:1183
msgid "Custom Mailster tags should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Pasirinktines \"Mailster\" žymas reikėtų pridėti naudojant veiksmą %s. Patikrinkite dokumentaciją."

#: includes/functions.php:1225
msgid "Custom Mailster tags should be removed by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Pasirinktines \"Mailster\" žymas reikėtų pašalinti naudojant veiksmą %s. Patikrinkite dokumentaciją."

#: classes/campaigns.class.php:1594
msgid "Do you really like to finish selected campaigns?"
msgstr "Ar tikrai mėgstate užbaigti pasirinktas kampanijas?"

#: classes/campaigns.class.php:1595
msgid "Do you really like to start selected campaigns?"
msgstr "Ar tikrai mėgstate pradėti pasirinktas kampanijas?"

#: views/settings/texts.php:62
msgid "Error text"
msgstr "Klaidos tekstas"

#: views/settings/texts.php:59
msgid "GDPR"
msgstr "BDAR"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image height"
msgstr "Vaizdo aukštis"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image width"
msgstr "Vaizdo plotis"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link of the button"
msgstr "Mygtuko nuoroda"

#: views/settings/subscribers.php:50
msgid "Mail App Unsubscribe"
msgstr "Pašto programos prenumeratos atsisakymas"

#: views/admin_header.php:34
msgid "New"
msgstr "Naujas"

#: classes/queue.class.php:645
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent on %2$s."
msgstr "Sukurta nauja kampanija %1$s, kuri bus išsiųsta %2$s."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Not in time frame!"
msgstr "Ne pagal laiką!"

#: views/newsletter/delivery.php:336
msgid "Only %1$s after %2$s count."
msgstr "Tik %1$s po %2$s skaičiuoja."

#: classes/templates.class.php:899
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the template!"
msgstr "Įsitikinkite, kad prisijungėte prie paskyros, kurioje įsigijote šabloną!"

#: classes/queue.class.php:1229
msgid "Prevent to send duplicate within one minute."
msgstr "Užkirsti kelią dublikato siuntimui per vieną minutę."

#: classes/settings.class.php:1613 views/setup/delivery.php:16
msgid "Sending via your host is not recommended. Please consider using a dedicate Email Service Provider instead."
msgstr "Nerekomenduojama siųsti per prieglobos kompiuterį. Apsvarstykite galimybę vietoj to naudoti specialų el. pašto paslaugų teikėją."

#: views/settings/texts.php:61
msgid "Terms confirmation text"
msgstr "Sąlygų patvirtinimo tekstas"

#: includes/updates.php:585
msgid "The Gmail Sending Method is deprecated and will soon not work anymore! Please update to the new plugin %1$s and follow our setup guide %2$s."
msgstr "\"Gmail\" siuntimo metodas yra pasenęs ir netrukus nebeveiks! Atnaujinkite į naująjį įskiepį %1$s ir vadovaukitės mūsų sąrankos vadovu %2$s."

#: classes/helper.class.php:1608
msgid "The server responded with error code %d."
msgstr "Serveris atsakė klaidos kodu %d."

#: classes/campaigns.class.php:5138
msgid "There was an error during replacing tags in this campaign! %s"
msgstr "Keičiant šios kampanijos žymas įvyko klaida! %s"

#: classes/helper.class.php:1613
msgid "There's a problem receiving the feed from `%1$s`: %2$s"
msgstr "Problema gaunant kanalą iš `%1$s`: %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle crop option"
msgstr "Perjungti apkarpymo parinktį"

#: classes/addons.class.php:280 classes/templates.class.php:904
msgid "Visit Envato Account"
msgstr "Apsilankykite \"Envato\" paskyroje"

#: classes/campaigns.class.php:614 classes/campaigns.class.php:1458
msgid "You are not allowed to resume this campaign."
msgstr "Jums neleidžiama tęsti šios kampanijos."

#: views/settings/privacy.php:66
msgid "You can define Texts on the %s settings tab."
msgstr "Tekstus galite apibrėžti kortelėje %s nustatymai."

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "You can reset your license up to three times!"
msgstr "Licenciją galite iš naujo nustatyti iki trijų kartų!"

#: classes/subscribers.class.php:1244
msgid "You must define an email address."
msgstr "Turite nustatyti el. pašto adresą."

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "use High DPI image"
msgstr "naudoti High DPI vaizdą"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "Enable legacy hooks"
msgstr "Įgalinti senesnius kabliukus"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "If you still use deprecated MyMail hooks and filters you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Jei vis dar naudojate pasenusius \"MyMail\" kabliukus ir filtrus, įjungę šią parinktį galite juos išsaugoti."

#: views/settings/advanced.php:37
msgid "Legacy Hooks"
msgstr "Paveldėti kabliukai"

#: includes/3rdparty.php:52 includes/3rdparty.php:88
msgid "Mailster Campaigns do not support the %s."
msgstr "\"Mailster\" kampanijos nepalaiko %s."

#: classes/manage.class.php:407
msgid "The status will be applied to contacts if no other is defined via the columns."
msgstr "Ši būsena bus taikoma kontaktams, jei per stulpelius nenustatyta jokia kita būsena."

#: classes/manage.class.php:415
msgid "will overwrite all values of the contact. Status will be overwritten."
msgstr "bus perrašytos visos kontakto reikšmės. Bus perrašyta būsena."

#: classes/manage.class.php:416
msgid "will overwrite only defined values and keep old ones. Status will not be changed unless defined via the columns."
msgstr "bus perrašytos tik apibrėžtos reikšmės ir išsaugotos senosios. Būsena nebus keičiama, nebent ji būtų apibrėžta per stulpelius."

#: classes/manage.class.php:414
msgid "will skip the contact if the email address already exists. Status will not be changed."
msgstr "bus praleistas kontaktas, jei el. pašto adresas jau egzistuoja. Būsena nebus pakeista."

#: views/settings/general.php:51
msgid "ignore"
msgstr "ignoruoti"

#: views/settings/general.php:52
msgid "respect"
msgstr "pagarba"

#: views/settings/general.php:54
msgid "third party content type settings."
msgstr "trečiosios šalies turinio tipo nustatymus."

#: views/newsletter/editbar.php:269
msgid "10th random"
msgstr "10. atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:270
msgid "11th random"
msgstr "11-asis atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:271
msgid "12th random"
msgstr "12-oji atsitiktinė"

#: views/newsletter/editbar.php:260
msgid "1st random"
msgstr "1. atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:261
msgid "2nd random"
msgstr "2. atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:262
msgid "3rd random"
msgstr "3. atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:263
msgid "4th random"
msgstr "4. atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:264
msgid "5th random"
msgstr "5. atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:265
msgid "6th random"
msgstr "6-asis atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:266
msgid "7th random"
msgstr "7. atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:267
msgid "8th random"
msgstr "8. atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:268
msgid "9th random"
msgstr "9-asis atsitiktinis"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Clear Queue of this auto responder."
msgstr "Išvalyti šio automatinio atsakiklio eilę."

#: classes/helper.class.php:2108
msgid "Command not supported"
msgstr "Komanda nepalaikoma"

#: classes/campaigns.class.php:4561
msgid "Deleted Subscribers are not listed."
msgstr "Ištrinti abonentai nėra įtraukti į sąrašą."

#: views/newsletter/editbar.php:323
msgid "Different identifier will never display the same post in the same campaign."
msgstr "Skirtingi identifikatoriai niekada nerodys to paties pranešimo toje pačioje kampanijoje."

#: classes/helper.class.php:1734
msgid "Feed item #%d does not exist"
msgstr "Pašarų elementas #%d neegzistuoja"

#: classes/templates.class.php:471
msgid "Following files have been removed during upload:"
msgstr "Siunčiant buvo pašalinti šie failai:"

#: classes/subscribers.class.php:1966
msgid "Form Key"
msgstr "Formos raktas"

#: views/newsletter/delivery.php:513
msgid "Hooks can get triggered multiple times and cause multiple emails."
msgstr "Kabliukai gali būti paleisti kelis kartus ir sukelti kelis el. laiškus."

#: classes/ajax.class.php:1520 classes/ajax.class.php:1573
msgid "Load more entries"
msgstr "Įkelti daugiau įrašų"

#: views/newsletter/editbar.php:181
msgid "Media Library"
msgstr "Žiniasklaidos biblioteka"

#: classes/ajax.class.php:1696 classes/ajax.class.php:1699
msgid "No Title"
msgstr "Nėra pavadinimo"

#: classes/ajax.class.php:1694
msgid "No title"
msgstr "Nėra pavadinimo"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "Old template files will be preserved in the templates folder."
msgstr "Senieji šablonų failai bus išsaugoti šablonų aplanke."

#: classes/helper.class.php:692
msgid "Plain Text (no template file)"
msgstr "Paprastas tekstas (be šablono failo)"

#: classes/campaigns.class.php:1083 views/newsletter/delivery.php:195
#: views/newsletter/delivery.php:324 views/newsletter/editbar.php:297
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS kanalas"

#: views/newsletter/delivery.php:295 views/newsletter/delivery.php:324
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS kanalai"

#: views/newsletter/editbar.php:281
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"

#: views/newsletter/editbar.php:322
msgid "Random tags will display a random content while the number is used as an identifier. Same identifier will display content from the same post."
msgstr "Atsitiktinės žymos rodys atsitiktinį turinį, o skaičius naudojamas kaip identifikatorius. Tas pats identifikatorius rodys to paties pranešimo turinį."

#: views/newsletter/editbar.php:275
msgid "Relative"
msgstr "Santykinis"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Removes all pending entries from this campaign in the queue."
msgstr "Pašalina visus šios kampanijos laukiančius įrašus iš eilės."

#: views/settings/bounce.php:37
msgid "Secure"
msgstr "Saugus"

#: classes/helper.class.php:1659
msgid "The feed only contains %d items"
msgstr "Kanale yra tik %d elementų"

#: classes/ajax.class.php:1703
msgid "There's currently no match for your selection!"
msgstr "Šiuo metu nėra jūsų pasirinkto atitikmens!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:84 views/dashboard/mb-mailster.php:88
msgid "Update Translation"
msgstr "Atnaujinti vertimą"

#: views/newsletter/delivery.php:511
msgid "allow multiple triggers"
msgstr "leisti kelis paleidiklius."

#: classes/ajax.class.php:1494
msgid "by %s"
msgstr "iki %s"

#: views/newsletter/details.php:135
msgid "deleted"
msgstr "ištrinta"

#: classes/campaigns.class.php:1750
msgid "Add repeater"
msgstr "Pridėti kartotuvą"

#: classes/campaigns.class.php:1759
msgid "Area %s"
msgstr "Plotas %s"

#: includes/capability.php:60 views/dialogs/deactivation.php:47
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "Ištrinti kampanijas"

#: views/dialogs/deactivation.php:48
msgid "Delete Capabilities"
msgstr "Ištrinti galimybes"

#: views/dialogs/deactivation.php:51
msgid "Delete Files"
msgstr "Ištrinti failus"

#: views/dialogs/deactivation.php:50
msgid "Delete Options"
msgstr "Ištrinti parinktis"

#: views/dialogs/deactivation.php:49
msgid "Delete Tables"
msgstr "Ištrinti lenteles"

#: classes/settings.class.php:1340
msgid "Do you like to send your campaigns with %1$s? Please use our %2$s."
msgstr "Norite siųsti kampanijas su %1$s? Naudokite mūsų %2$s."

#: views/dialogs/deactivation.php:28
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Radau geresnį įskiepį."

#: views/dialogs/deactivation.php:11
msgid "I no longer need the plugin."
msgstr "Įskiepio man nebereikia."

#: views/dialogs/deactivation.php:6
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating Mailster. We only use this feedback to improve the plugin."
msgstr "Jei turite akimirką, praneškite mums, kodėl deaktyvuojate \"Mailster\". Šiuos atsiliepimus naudojame tik įskiepiui tobulinti."

#: views/dialogs/deactivation.php:8
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "Tai laikinas išjungimas."

#: views/dialogs/deactivation.php:1
msgid "Mailster Deactivation"
msgstr "\"Mailster\" deaktyvavimas"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Mailster does not delete any data on plugin deactivation by default. If you like to start with a fresh setup you can check this option and Mailster will remove all campaigns, subscribers, actions and other data in your database."
msgstr "Pagal numatytuosius nustatymus \"Mailster\" nepašalina jokių duomenų išjungus įskiepį. Jei norite pradėti nuo naujos sąrankos, galite pažymėti šią parinktį ir \"Mailster\" pašalins visas kampanijas, prenumeratorius, veiksmus ir kitus jūsų duomenų bazėje esančius duomenis."

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Note: This will permanently delete all Mailster data from your database."
msgstr "Pastaba: Tai visam laikui ištrins visus \"Mailster\" duomenis iš jūsų duomenų bazės."

#: views/dialogs/deactivation.php:37
msgid "Please describe why you're deactivating Mailster."
msgstr "Aprašykite, kodėl išjungiate \"Mailster\"."

#: classes/tinymce.class.php:151 views/newsletter/editbar.php:349
msgid "Remove Element"
msgstr "Pašalinti elementą"

#: classes/campaigns.class.php:1751
msgid "Remove repeater"
msgstr "Pašalinti kartotuvą"

#: classes/update.class.php:45
msgid "Thanks, we'll respect your opinion. You can always opt in anytime on the advanced tab in the settings!"
msgstr "Ačiū, atsižvelgsime į jūsų nuomonę. Visada galite bet kada pasirinkti išplėstiniame nustatymų skirtuke!"

#: views/newsletter/editbar.php:209
msgid "The area in which content gets placed."
msgstr "sritis, kurioje talpinamas turinys."

#: views/dialogs/deactivation.php:21
msgid "The plugin broke my site."
msgstr "Įskiepis sugadino mano svetainę."

#: views/dialogs/deactivation.php:14
msgid "The plugin didn't work."
msgstr "Įskiepis neveikė."

#: classes/campaigns.class.php:2620 classes/campaigns.class.php:2655
#: classes/campaigns.class.php:2707 classes/campaigns.class.php:2762
#: classes/campaigns.class.php:2850 classes/campaigns.class.php:2925
#: classes/campaigns.class.php:3114 classes/campaigns.class.php:3160
#: classes/campaigns.class.php:3204 classes/campaigns.class.php:3294
#: classes/campaigns.class.php:3311
msgid "This campaign doesn't exists."
msgstr "Ši kampanija neegzistuoja."

#: classes/campaigns.class.php:3208
msgid "This campaign is not an autoresponder."
msgstr "Ši kampanija nėra automatinis atsakiklis."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "We're sorry about that. Please get in touch with our %s."
msgstr "Atsiprašome dėl to. Susisiekite su mūsų %s."

#: views/dialogs/deactivation.php:30
msgid "What is the name of the plugin?"
msgstr "Koks yra įskiepio pavadinimas?"

#: views/dialogs/deactivation.php:44
msgid "Would you like to delete all data?"
msgstr "Ar norite ištrinti visus duomenis?"

#: classes/campaigns.class.php:632 classes/campaigns.class.php:1483
msgid "You are not allowed to activate this campaign."
msgstr "Jums neleidžiama aktyvuoti šios kampanijos."

#: classes/campaigns.class.php:641 classes/campaigns.class.php:1491
msgid "You are not allowed to deactivate this campaign."
msgstr "Jums neleidžiama išjungti šios kampanijos."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "support"
msgstr "parama"

#: classes/settings.class.php:78
msgctxt "[Name] from [Blogname]"
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s iš %2$s"

#: classes/settings.class.php:1341
msgid "%s Add-on"
msgstr "%s Papildymas"

#: classes/campaigns.class.php:1731 classes/manage.class.php:379
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:81 views/dashboard/mb-mailster.php:82
msgctxt "Your language"
msgid "Thanks for using Mailster in %s!"
msgstr "Ačiū, kad naudojate Mailster %s!"

#: classes/dashboard.class.php:221
msgid "Complete. Reload page!"
msgstr "Užbaigta. Perkraukite puslapį!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:91
msgid "Currently %s translated."
msgstr "Šiuo metu %s išversta."

#: views/settings/authentication.php:38
msgid "Loading DKIM data"
msgstr "DKIM duomenų įkėlimas"

#: views/settings/authentication.php:19
msgid "Loading SPF data"
msgstr "SPF duomenų įkėlimas"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:87
msgid "Mailster is available in %s!"
msgstr "\"Mailster\" galima rasti %s!"

#: classes/tests.class.php:125
msgid "Test again"
msgstr "Dar kartą išbandykite"

#: classes/forms.class.php:136
msgid "This is a success message"
msgstr "Tai yra sėkmės pranešimas"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:79
msgid "Translation"
msgstr "Vertimas"

#: views/newsletter/editbar.php:344
msgid "Use original image"
msgstr "Naudokite originalų vaizdą"

#: classes/conditions.class.php:361
msgid "is in List"
msgstr "yra Sąraše"

#: views/newsletter/editbar.php:343
msgid "use the original image file and prevent cropping/modifing the image."
msgstr "naudokite originalų vaizdo failą ir neleiskite apkarpyti / keisti vaizdo."

#: includes/wp_mail.php:61
msgid "Plugin Name"
msgstr "Įskiepio pavadinimas"

#: classes/mailster.class.php:1444 classes/manage.class.php:126
msgid "Delete %s Subscribers permanently"
msgstr "Ištrinti %s Abonentai visam laikui"

#: includes/wp_mail.php:18
msgid "The %s method already exists from a different plugin! Please disable it before using Mailster for system mails!"
msgstr "Metodas %s jau egzistuoja iš kito įskiepio! Prieš naudodami \"Mailster\" sisteminiams laiškams, išjunkite jį!"

#: classes/conditions.class.php:669 classes/conditions.class.php:957
msgid "Any Campaign"
msgstr "Bet kuri kampanija"

#: classes/conditions.class.php:524
msgid "Any Campaigns within the last 12 months"
msgstr "Bet kokios kampanijos per pastaruosius 12 mėnesių"

#: classes/conditions.class.php:523
msgid "Any Campaigns within the last 6 months"
msgstr "Bet kokios per pastaruosius 6 mėnesius vykdytos kampanijos"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Check if you have a heavy cached page and problems with invalid Security Nonce."
msgstr "Patikrinkite, ar turite sunkų puslapį talpykloje ir problemų dėl negaliojančio saugumo kodo (Security Nonce)."

#: classes/privacy.class.php:294
msgid "The Privacy page link has been changed to %s"
msgstr "Privatumo puslapio nuoroda pakeista į %s"

#: classes/export.class.php:66 classes/mailster.class.php:3123
msgid "Updating Mailster tables for Campaign %s:"
msgstr "\"Mailster\" lentelių atnaujinimas kampanijai %s:"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Use on internal forms."
msgstr "Naudokite vidinėse formose."

#: classes/export.class.php:74 classes/mailster.class.php:3131
msgid "completed for %d rows."
msgstr "užbaigta %d eilučių."

#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:931
msgid "in"
msgstr "svetainėje"

#: classes/form.class.php:878 classes/rest-controller/rest.form.class.php:225
msgid "Honeypot is for bears only!"
msgstr "\"Honeypot\" skirtas tik meškoms!"

#: views/settings/privacy.php:37
msgid "Load Location Database manually"
msgstr "Rankiniu būdu įkelti buvimo vietos duomenų bazę"

#: views/settings/privacy.php:36
msgid "Looks like the location database hasn't been loaded yet!"
msgstr "Atrodo, kad vietos duomenų bazė dar neįkelta!"

#: views/settings/privacy.php:56
msgid "Custom Tags in web version"
msgstr "Pasirinktinės žymos žiniatinklio versijoje"

#: views/settings/privacy.php:58
msgid "Mailster can display custom tags from subscribers on the web version of your campaigns. They will only get displayed if they click a link in the newsletter."
msgstr "\"Mailster\" gali rodyti prenumeratorių pasirinktines žymas jūsų kampanijų internetinėje versijoje. Jos bus rodomos tik tada, jei jie paspaus naujienlaiškyje esančią nuorodą."

#: views/newsletter/submit.php:30
msgid "Offer a public web version for this campaign. If disabled this campaign will be marked as \"private\""
msgstr "Pasiūlykite viešą šios kampanijos interneto versiją. Jei išjungta, ši kampanija bus pažymėta kaip \"privati\"."

#: views/settings/privacy.php:57
msgid "Show subscribers tags in web version."
msgstr "Rodyti abonentų žymas žiniatinklio versijoje."

#: classes/manage.class.php:269 classes/subscribers.class.php:1961
msgid "Timeoffset to UTC"
msgstr "Laiko poslinkis į UTC"

#: classes/subscribers.class.php:1955
msgid "Clientversion"
msgstr "Kliento versija"

#: views/subscribers/detail.php:169
msgid "Consent given (GDPR)"
msgstr "Suteiktas sutikimas (BDAR)"

#: classes/subscribers.class.php:1952
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatės"

#: classes/conditions.class.php:243
msgid "GDPR Consent given"
msgstr "Duotas BDAR sutikimas"

#: classes/subscribers.class.php:1964
msgid "GDPR Timestamp"
msgstr "BDAR laiko žyma"

#: classes/subscribers.class.php:1957
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"

#: classes/tests.class.php:612
msgid "The form with id %1$s doesn't exist. Please update %2$s."
msgstr "Forma, kurios ID %1$s, neegzistuoja. Atnaujinkite %2$s."

#: classes/subscribers.class.php:1954
msgid "Type of Client"
msgstr "Kliento tipas"

#: views/settings/privacy.php:64
msgid "Add a checkbox on your forms for user consent."
msgstr "Formose pridėkite žymimąjį langelį naudotojo sutikimui gauti."

#: classes/privacy.class.php:215 blocks/workflows/email/edit.js:153
msgid "Clicked"
msgstr "Paspaudė"

#: classes/privacy.class.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Patvirtinta"

#: views/settings/privacy.php:63
msgid "GDPR Compliance Forms"
msgstr "BDAR atitikties formos"

#: classes/settings.class.php:278 blocks/forms/gdpr/edit.js:39
msgid "I agree to the privacy policy and terms."
msgstr "Sutinku su privatumo politika ir sąlygomis."

#: classes/privacy.class.php:28
msgid "If you have signed up for our newsletter you may receive emails from us. This includes but not limited to transactional emails and marketing emails."
msgstr "Jei užsiregistravote mūsų naujienlaiškiui, galite gauti iš mūsų el. laiškus, įskaitant, bet neapsiribojant, sandorių el. laiškus ir rinkodaros el. laiškus."

#: views/settings/privacy.php:72
msgid "Link to your privacy policy page."
msgstr "Nuoroda į privatumo politikos puslapį."

#: classes/privacy.class.php:158
msgid "List Name"
msgstr "Sąrašo pavadinimas"

#: classes/privacy.class.php:96 classes/privacy.class.php:104
msgid "Mailster Data"
msgstr "\"Mailster\" duomenys"

#: classes/privacy.class.php:51
msgid "On signup we collect %s and the current web address were you sign up."
msgstr "Registracijos metu renkame %s ir dabartinį interneto adresą, kuriuo užsiregistravote."

#: classes/privacy.class.php:84
msgid "Once you get an email from us we track %s."
msgstr "Gavę iš mūsų el. laišką, mes stebime %s."

#: classes/privacy.class.php:209 blocks/workflows/email/edit.js:149
msgid "Opened"
msgstr "Atidaryta"

#: views/newsletter/template.php:75
msgid "Search Modules..."
msgstr "Paieškos moduliai..."

#: classes/privacy.class.php:203 views/logging/detail.php:31
#: blocks/workflows/email/edit.js:145
msgid "Sent"
msgstr "Išsiųsta"

#: views/settings/privacy.php:65
msgid "Users must check this checkbox to submit the form."
msgstr "Naudotojai turi pažymėti šį žymimąjį langelį, kad galėtų pateikti formą."

#: classes/privacy.class.php:88
msgid "We respect your browsers \"Do Not Track\" feature which means we do not track your interaction with our emails."
msgstr "Mes atsižvelgiame į jūsų naršyklės funkciją \"Nesekti\", o tai reiškia, kad nesekame jūsų sąveikos su mūsų el. laiškais."

#: classes/privacy.class.php:53
msgid "We send our emails via"
msgstr "Laiškus siunčiame per"

#: classes/privacy.class.php:30
msgid "We'll only send emails which you have explicitly or implicitly (registration, product purchase etc.) signed up to."
msgstr "Siųsime tik tuos el. laiškus, kuriuos aiškiai arba netiesiogiai (registruodamiesi, įsigydami produktą ir pan.) užsisakėte."

#: classes/privacy.class.php:24
msgid "What data Mailster collects from your subscribers"
msgstr "Kokius duomenis \"Mailster\" renka iš jūsų prenumeratorių"

#: classes/settings.class.php:279
msgid "You have to agree to the privacy policy and terms!"
msgstr "Turite sutikti su privatumo politika ir sąlygomis!"

#: classes/privacy.class.php:60 classes/privacy.class.php:62
msgid "a service called %s"
msgstr "paslauga %s"

#: views/newsletter/template.php:76
msgid "clear search"
msgstr "aiški paieška"

#: classes/privacy.class.php:73
msgid "if you click a link in the email"
msgstr "jei spustelėsite el. laiške esančią nuorodą."

#: classes/privacy.class.php:70
msgid "if you open the email in your email client"
msgstr "jei el. laišką atidarysite el. pašto programoje"

#: classes/privacy.class.php:56
msgid "our own server."
msgstr "savo serverį."

#: classes/privacy.class.php:58
msgid "via SMTP host %s"
msgstr "per SMTP prieglobstį %s"

#: classes/privacy.class.php:47
msgid "your IP address and timestamp when you have confirmed your subscription"
msgstr "jūsų IP adresas ir laiko žyma, kai patvirtinote prenumeratą."

#: classes/privacy.class.php:79
msgid "your current IP address"
msgstr "dabartinį IP adresą."

#: classes/privacy.class.php:46
msgid "your current IP address and timestamp of signup"
msgstr "jūsų dabartinį IP adresą ir registracijos laiko žymą."

#: classes/privacy.class.php:43 classes/privacy.class.php:76
msgid "your current location"
msgstr "jūsų dabartinę buvimo vietą."

#: classes/privacy.class.php:33
msgid "your email address"
msgstr "jūsų el. pašto adresas"

#: classes/privacy.class.php:34
msgid "your name"
msgstr "jūsų vardas ir pavardė"

#: views/subscribers/overview.php:14
msgid "%s Subscriber found"
msgid_plural "%s Subscribers found"
msgstr[0] "%s Rastas abonentas"
msgstr[1] "%s Rasta prenumeratorių"
msgstr[2] "%s Rasta prenumeratorių"

#: classes/mailster.class.php:1167
msgid "Self Tests"
msgstr "Savarankiški testai"

#: views/manage/export.php:178
msgid "Separator"
msgstr "Separatorius"

#: classes/geo.class.php:272
msgid "South America"
msgstr "Pietų Amerika"

#: views/settings/privacy.php:14
msgid "Track location in campaigns"
msgstr "Stebėti vietą kampanijose"

#: views/settings/privacy.php:32
msgid "Update Location Database"
msgstr "Atnaujinti buvimo vietos duomenų bazę"

#: views/settings/privacy.php:15
msgid "Update location database automatically"
msgstr "Automatiškai atnaujinkite buvimo vietos duomenų bazę"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "confirm list"
msgstr "patvirtinti sąrašą"

#: classes/subscribers.table.class.php:267 views/subscribers/detail.php:292
msgid "not confirmed"
msgstr "nepatvirtinta"

#: classes/ajax.class.php:1954 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:225
msgid "right now"
msgstr "dabar"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "unconfirm list"
msgstr "nepatvirtintas sąrašas"

#: classes/subscribers.class.php:351 classes/subscribers.class.php:358
#: classes/subscribers.class.php:365
msgid "%1$d Subscribers confirmed to %2$s lists"
msgstr "%1$d Prenumeratoriai patvirtinti %2$s sąrašuose"

#: classes/subscribers.class.php:372
msgid "%1$d Subscribers unconfirmed from %2$s lists"
msgstr "%1$d Nepatvirtinti prenumeratoriai iš %2$s sąrašų"

#: classes/geo.class.php:273
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: classes/geo.class.php:270
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "Azijos ir Ramiojo vandenyno regionas"

#: classes/mailster.class.php:1899 classes/update.class.php:152
msgid "Authentication servers are currently down. Please try again later!"
msgstr "Autentifikavimo serveriai šiuo metu neveikia. Prašome pabandyti vėliau!"

#: classes/conditions.class.php:1090
msgid "Continents"
msgstr "Žemynai"

#: classes/ajax.class.php:1950
msgid "Couldn't load Location Database"
msgstr "Nepavyko įkelti buvimo vietos duomenų bazės"

#: classes/mailster.class.php:1437 classes/manage.class.php:111
msgid "Downloading %s Subscribers..."
msgstr "Atsisiuntimas %s Prenumeratoriai..."

#: classes/geo.class.php:269
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: classes/geo.class.php:278
msgid "European Union"
msgstr "Europos Sąjunga"

#: views/setup/extensions.php:24 views/setup/privacy.php:6
msgid "If you have users in the European Union you have to comply with the General Data Protection Regulation (GDPR). Please check our knowledge base on how Mailster can help you."
msgstr "Jei turite naudotojų Europos Sąjungoje, turite laikytis Bendrojo duomenų apsaugos reglamento (BDAR). Žinių bazėje rasite informacijos apie tai, kaip \"Mailster\" gali jums padėti."

#: classes/ajax.class.php:1955
msgid "Location Database success loaded!"
msgstr "Sėkmingai įkelta vietos duomenų bazė!"

#: views/setup/extensions.php:23 views/setup/privacy.php:5
msgid "Mailster can track specific behaviors and the location of your subscribers to target your audience better. In most countries you must get the consent of the subscriber if you sent them marketing emails. Please get in touch with your lawyer for legal advice in your country."
msgstr "\"Mailster\" gali sekti konkretų jūsų prenumeratorių elgesį ir jų buvimo vietą, kad galėtumėte geriau orientuotis į savo auditoriją. Daugelyje šalių turite gauti prenumeratoriaus sutikimą, jei siunčiate jam rinkodaros el. laiškus. Kreipkitės į savo šalies teisininką, kad gautumėte teisinę konsultaciją."

#: classes/campaigns.class.php:1742 classes/template.class.php:684
msgid "Module %s"
msgstr "Modulis %s"

#: classes/geo.class.php:271
msgid "North America"
msgstr "Šiaurės Amerika"

#: classes/geo.class.php:274
msgid "Oceania/Australia"
msgstr "Okeanija/Australija"

#: views/manage/export.php:134
msgid "Output Options"
msgstr "Išvesties parinktys"

#: classes/mailster.class.php:1434 classes/manage.class.php:108
msgid "Preparing Download for %1$s Subscribers...%2$s"
msgstr "Paruošti atsisiuntimą %1$s prenumeratoriams...%2$s"

#: classes/conditions.class.php:215
msgid "IP on Signup"
msgstr "IP registracijos metu"

#: classes/conditions.class.php:216
msgid "IP on confirmation"
msgstr "IP patvirtinimas"

#: includes/capability.php:286 views/manage.php:10
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Importuoti abonentus"

#: includes/cron.php:105
msgid "Invalid Cron Worker!"
msgstr "Netinkamas \"Cron\" darbuotojas!"

#: views/settings/delivery.php:52
msgid "It's %1$s, %2$s"
msgstr "Tai %1$s, %2$s"

#: classes/tests.class.php:553
msgid "Last hit was %s ago"
msgstr "Paskutinį kartą buvo pasiektas prieš %s"

#: views/settings/subscribers.php:40
msgid "List Based Subscription"
msgstr "Sąrašu pagrįsta prenumerata"

#: views/conditions/conditions.php:18
msgid "List related"
msgstr "Susiję su sąrašu"

#: classes/manage.class.php:1368
msgid "Mailster Subscribers"
msgstr "\"Mailster\" prenumeratoriai"

#: classes/mailster.class.php:1167 views/tests.php:10
msgid "Mailster Tests"
msgstr "\"Mailster\" bandymai"

#: views/tests.php:12
msgid "Mailster will now run some tests to ensure everything is running smoothly. Please keep this browser window open until all tests are finished."
msgstr "Dabar \"Mailster\" atliks keletą bandymų, kad įsitikintų, jog viskas veikia sklandžiai. Palikite šį naršyklės langą atidarytą, kol bus baigti visi bandymai."

#: classes/tests.class.php:123 views/addons/addon.php:80
msgid "More Info"
msgstr "Daugiau informacijos"

#: classes/mailster.class.php:1475
msgid "Need Support?"
msgstr "Reikia pagalbos?"

#: views/conditions/render.php:1
msgid "No Conditions defined"
msgstr "Sąlygos nenustatytos"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices"
msgstr "Pranešimai"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices normally don't require any action."
msgstr "Paprastai pranešimuose nereikia imtis jokių veiksmų."

#: views/settings/delivery.php:84
msgid "Only affects Campaigns and Auto responders but not transactional emails."
msgstr "Tai veikia tik kampanijas ir automatinius atsakiklius, bet ne sandorių el. laiškus."

#: views/tests.php:20
msgid "Output"
msgstr "Išėjimas"

#: classes/forms.class.php:1606
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: views/conditions/conditions.php:35
msgid "Please add your first condition."
msgstr "Įrašykite pirmąją sąlygą."

#: classes/campaigns.class.php:2171
msgid "Please define a hook which should trigger the campaign!"
msgstr "Apibrėžkite kabliuką, kuris turėtų įjungti kampaniją!"

#: classes/mailster.class.php:1448 classes/manage.class.php:130
msgid "Preparing Import..."
msgstr "Pasirengimas importuoti..."

#: views/settings.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"

#: classes/campaigns.class.php:471 views/single-newsletter.php:67
msgid "Private"
msgstr "Privatus"

#: views/settings/cron.php:69
msgid "Release Cron Lock"
msgstr "Atlaisvinkite \"Cron Lock"

#: views/settings/cron.php:106 blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:311
msgid "Reset"
msgstr "Iš naujo nustatyti"

#: classes/mailster.class.php:1472
msgid "Restart Test"
msgstr "Iš naujo paleisti testą"

#: views/settings/system_info.php:2
msgid "Run System Test"
msgstr "Paleisti sistemos testą"

#: views/settings/system_info.php:1
msgid "Run a System Test to get more info about issues with Mailster on your server."
msgstr "Paleiskite sistemos testą, kad gautumėte daugiau informacijos apie \"Mailster\" problemas jūsų serveryje."

#: classes/mailster.class.php:1473
msgid "Running Test %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "Vykdomas %1$s testas iš %2$s: %3$s"

#: classes/mailster.class.php:1110 views/dashboard/mb-mailster.php:73
msgid "Self Test"
msgstr "Savarankiškas testas"

#: classes/campaigns.class.php:4797
msgid "Sending Problem!"
msgstr "Siuntimo problema!"

#: views/forms/detail.php:452
msgid "Shortcode or PHP"
msgstr "Trumpasis kodas arba PHP"

#: views/tests.php:26
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"

#: classes/widget.class.php:50
msgid "Show form on the newsletter homepage."
msgstr "Parodykite formą naujienlaiškio pagrindiniame puslapyje."

#: views/settings/frontend.php:53
msgid "Show the top bar on the web version"
msgstr "Rodyti viršutinę juostą žiniatinklio versijoje"

#: classes/conditions.class.php:213
msgid "Signup"
msgstr "Registracija"

#: includes/cron.php:102
msgid "Single Cron"
msgstr "Vienintelis \"Cron"

#: views/tests.php:15
msgid "Start Tests"
msgstr "Bandymų pradžia"

#: views/settings/subscribers.php:41
msgid "Subscribers sign up on a per list basis instead of globally."
msgstr "Prenumeratoriai užsiregistruoja pagal kiekvieną sąrašą, o ne visuotinai."

#: views/tests.php:30
msgid "Success"
msgstr "Sėkmė"

#: classes/mailster.class.php:1474
msgid "Tests are finished with %1$s Errors, %2$s Warnings and %3$s Notices."
msgstr "Bandymai baigti su %1$s klaidų, %2$s įspėjimų ir %3$s pranešimų."

#: views/tests.php:21
msgid "Text Output"
msgstr "Teksto išvestis"

#: views/settings.php:39 views/settings/privacy.php:66
msgid "Text Strings"
msgstr "Teksto eilutės"

#: classes/cron.class.php:243
msgid "The Cron Process is not setup correctly. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "\"Cron\" procesas nustatytas neteisingai. Tai būtina norint siųsti kampanijas. Patikrinkite %s"

#: classes/subscribers.class.php:1221
msgid "The email \"%s\" already exists."
msgstr "El. paštas \"%s\" jau egzistuoja."

#: classes/form.class.php:1161
msgid "There was an error updating the user"
msgstr "Įvyko klaida atnaujinant naudotoją"

#: views/newsletter/delivery.php:49
msgid "This campaign has been sent on %s."
msgstr "Ši kampanija buvo išsiųsta %s."

#: views/settings/cron.php:98
msgid "Throughput"
msgstr "Našumas"

#: views/settings/delivery.php:51
msgid "Time Frame"
msgstr "Laiko rėmas"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Perjungti apkarpymus"

#: views/newsletter/options.php:15
msgid "Track Clicks"
msgstr "Sekti paspaudimus"

#: views/newsletter/options.php:10
msgid "Track Opens"
msgstr "Atidaromas takas"

#: views/settings/privacy.php:9
msgid "Track clicks in your campaigns"
msgstr "Stebėkite kampanijų paspaudimus"

#: views/settings/privacy.php:8
msgid "Track opens in your campaigns"
msgstr "Stebėkite kampanijų atidarymus"

#: views/settings/privacy.php:6
msgid "Tracking"
msgstr "Stebėjimas"

#: classes/campaigns.class.php:2140
msgid "Tracking Clicks is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Kampanijoje %s paspaudimų stebėjimas išjungtas! Įjunkite stebėjimą arba pasirinkite kitą kampaniją."

#: classes/campaigns.class.php:2133
msgid "Tracking Opens is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Kampanijoje %s išjungtas sekimas \"Opens\"! Įjunkite sekimą arba pasirinkite kitą kampaniją."

#: views/conditions/conditions.php:16
msgid "User related"
msgstr "Su vartotoju susijęs"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings"
msgstr "Įspėjimai"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings are recommended to get fixed but not required to make Mailster work."
msgstr "Įspėjimus rekomenduojama ištaisyti, tačiau jie nėra būtini, kad \"Mailster\" veiktų."

#: views/newsletter/submit.php:31
msgid "Web version"
msgstr "Internetinė versija"

#: classes/conditions.class.php:894
msgid "Webmail"
msgstr "Interneto paštas"

#: views/settings/frontend.php:52
msgid "Webversion Bar"
msgstr "Interneto versijos juosta"

#: classes/conditions.class.php:210
msgid "WordPress User ID"
msgstr "WordPress naudotojo ID"

#: classes/forms.class.php:729 classes/forms.class.php:781
msgid "You are not allowed to add forms."
msgstr "Jums neleidžiama pridėti formų."

#: views/settings/cron.php:51
msgid "You can also find additional help on our %s."
msgstr "Papildomos pagalbos taip pat galite rasti mūsų %s."

#: classes/tests.class.php:623
msgid "You have no form! Mailster requires at least one form for the newsletter homepage. %s."
msgstr "Jūs neturite formos! \"Mailster\" reikalauja, kad naujienlaiškio pagrindiniame puslapyje būtų bent viena forma. %s."

#: classes/cron.class.php:240
msgid "Your Cron page hasn't get triggered recently. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Jūsų \"Cron\" puslapis pastaruoju metu nebuvo įjungtas. To reikia norint siųsti kampanijas. Patikrinkite %s"

#: classes/conditions.class.php:350
msgid "clicked link"
msgstr "paspaudė nuorodą"

#: classes/ajax.class.php:2154 classes/ajax.class.php:2201
#: views/settings/authentication.php:108 views/settings/authentication.php:119
#: views/settings/cron.php:38 views/settings/cron.php:39
#: views/settings/cron.php:42 views/settings/cron.php:43
#: views/settings/cron.php:44 views/settings/cron.php:45
#: views/settings/cron.php:46 views/settings/cron.php:47
msgid "copy"
msgstr "kopijuoti"

#: classes/forms.class.php:1602 classes/forms.class.php:1608
#: classes/forms.class.php:1611 classes/forms.class.php:1614
#: classes/forms.class.php:1681 classes/forms.class.php:1687
#: classes/forms.class.php:1706 classes/forms.class.php:1720
msgid "copy to clipboard"
msgstr "kopijuoti į iškarpinę"

#: classes/conditions.class.php:351
msgid "didn't clicked link"
msgstr "nepaspaudė nuorodos"

#: classes/forms.table.class.php:129
msgid "duplicate Form"
msgstr "dublikato forma"

#: classes/conditions.class.php:345
msgid "has not received"
msgstr "negavo"

#: classes/conditions.class.php:344
msgid "has received"
msgstr "gavo"

#: classes/conditions.class.php:348
msgid "has received and clicked"
msgstr "gavo ir spustelėjo"

#: classes/conditions.class.php:349
msgid "has received and not clicked"
msgstr "gavo ir nepaspaudė"

#: classes/conditions.class.php:346
msgid "has received and opened"
msgstr "gavo ir atidarė"

#: classes/conditions.class.php:347
msgid "has received but not opened"
msgstr "gavo, bet neatidarė"

#: classes/conditions.class.php:492
msgid "is after"
msgstr "yra po"

#: classes/conditions.class.php:494
msgid "is after or on the"
msgstr "yra po arba ant"

#: classes/conditions.class.php:493
msgid "is before"
msgstr "yra prieš"

#: classes/conditions.class.php:495
msgid "is before or on the"
msgstr "yra prieš arba ant"

#: classes/conditions.class.php:362
msgid "is not in List"
msgstr "nėra Sąraše"

#: classes/conditions.class.php:491
msgid "is not on the"
msgstr "nėra"

#: classes/conditions.class.php:490
msgid "is on the"
msgstr "yra"

#: views/settings/cron.php:99
msgid "mail"
msgstr "paštas"

#: classes/campaigns.class.php:1078 views/newsletter/delivery.php:301
msgid "only if new content is available."
msgstr "tik jei yra naujo turinio."

#: views/settings/delivery.php:70 blocks/workflows/delay/inspector.js:251
msgid "only on"
msgstr "tik dėl"

#: views/settings/cron.php:40
msgid "or setup a crontab with one of the following commands:"
msgstr "arba nustatykite crontab naudodami vieną iš šių komandų:"

#: views/newsletter/receivers.php:50
msgid "remove all"
msgstr "pašalinti visus"

#: views/settings/delivery.php:55
msgid "send mails only between"
msgstr "siųsti laiškus tik tarp"

#: classes/tests.class.php:595 classes/tests.class.php:612
msgid "this page"
msgstr "šiame puslapyje"

#: views/subscribers/detail.php:459
msgid "unsubscribed from a list"
msgstr "atsisakyti sąrašo prenumeratos"

#: classes/dashboard.class.php:216
msgid "%s Subscribers"
msgstr "%s Prenumeratoriai"

#: classes/frontpage.class.php:350
msgid "%s is not a valid URL!"
msgstr "%s nėra galiojantis URL adresas!"

#: classes/tests.class.php:575 views/settings/cron.php:101
msgid "%s mail per second"
msgid_plural "%s mails per second"
msgstr[0] "%s paštas per sekundę"
msgstr[1] "%s laiškai per sekundę"
msgstr[2] "%s laiškų per sekundę"

#: classes/conditions.class.php:579
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr ""

#: classes/conditions.class.php:580
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr ""

#: classes/conditions.class.php:969
msgid "Aggregate Campaigns"
msgstr "Suvestinės kampanijos"

#: classes/conditions.class.php:521
msgid "Any Campaigns within the last 1 month"
msgstr "Bet kokios per paskutinį 1 mėnesį vykdytos kampanijos"

#: classes/conditions.class.php:522
msgid "Any Campaigns within the last 3 months"
msgstr "Bet kokios per pastaruosius 3 mėnesius vykdytos kampanijos"

#: classes/conditions.class.php:520
msgid "Any Campaigns within the last 7 days"
msgstr "Bet kokios per pastarąsias 7 dienas vykdytos kampanijos"

#: classes/conditions.class.php:519
msgid "Any of the Last 5 Campaigns"
msgstr "Bet kuri iš paskutinių 5 kampanijų"

#: views/tests.php:30
msgid "Best requirements for Mailster to work."
msgstr "Geriausi \"Mailster\" veikimo reikalavimai."

#: views/tests.php:18
msgid "Click the button to start test"
msgstr "Spustelėkite mygtuką, kad pradėtumėte bandymą"

#: classes/conditions.class.php:239 classes/subscribers.class.php:1953
msgid "Client"
msgstr "Klientas"

#: classes/conditions.class.php:240
msgid "Clienttype"
msgstr "Kliento tipas"

#: classes/subscribers.table.class.php:171 views/newsletter/receivers.php:22
#: views/newsletter/receivers.php:129
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:33
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: views/manage/delete.php:28 views/manage/export.php:52
#: views/newsletter/receivers.php:43
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:63
#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:40
msgid "Conditions"
msgstr "Sąlygos"

#: classes/mailster.class.php:1356 blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:101
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:123
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:144
msgid "Copied!"
msgstr "Nukopijuota!"

#: views/tests.php:36 views/tests.php:41
msgid "Copy Info to Clipboard"
msgstr "Informacijos kopijavimas į iškarpinę"

#: views/settings/manage-settings.php:9
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "Create a new form now"
msgstr "Sukurti naują formą dabar"

#: classes/campaigns.class.php:1777
msgid "Do you really like to remove all conditions?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas sąlygas?"

#: classes/campaigns.class.php:1776 views/newsletter/receivers.php:50
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Redaguoti sąlygas"

#: classes/manage.class.php:691
msgid "Email address is invalid."
msgstr "El. pašto adresas negalioja."

#: views/tests.php:27
msgid "Errors"
msgstr "Klaidos"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors must be fixed in order to make Mailster work correctly."
msgstr "Norint, kad \"Mailster\" veiktų teisingai, reikia ištaisyti klaidas."

#: views/manage/export.php:173
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "\"Excel\" skaičiuoklė"

#: classes/mailster.class.php:1436 classes/manage.class.php:110
msgid "Export finished"
msgstr "Eksportas baigtas"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Finished!"
msgstr "Baigta!"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Page ID:"
msgstr "Puslapio ID:"

#: classes/update.class.php:249
msgid "changelog page"
msgstr "Pakeitimų žurnalo puslapis"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Disable Form Caching"
msgstr "Išjungti formos spartinimą"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Enable this option if you have issue with the security nonce on Mailster forms."
msgstr "Įjunkite šią parinktį, jei kyla problemų dėl \"Mailster\" formų saugumo nonce."

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Find your Page ID in the address bar of the edit screen of this page."
msgstr "Šio puslapio redagavimo ekrano adresų juostoje raskite savo puslapio ID."

#: classes/update.class.php:249
msgid "Hey! Looks like you have an outdated version of Mailster! It's recommended to keep the plugin up to date for security reasons and new features. Check the %s for the most recent version."
msgstr "Atrodo, kad turite pasenusią \"Mailster\" versiją! Rekomenduojama nuolat atnaujinti įskiepį dėl saugumo priežasčių ir naujų funkcijų. Patikrinkite, ar %s yra naujausia versija."

#: views/settings/advanced.php:10
msgid "Cache"
msgstr "Talpykla"

#: views/settings/advanced.php:34
msgid "A unique string to prevent form submissions via POST. Pass this value in a '_nonce' variable. Keep empty to disable test."
msgstr "Unikali eilutė, kad būtų išvengta formos pateikimo per POST. Šią reikšmę perduokite kintamajame \"_nonce\". Palikite tuščią, kad testas būtų išjungtas."

#: classes/dashboard.class.php:218
msgid "Check Again"
msgstr "Dar kartą patikrinkite"

#: classes/dashboard.class.php:219
msgid "Checking..."
msgstr "Patikrinimas..."

#: views/settings/advanced.php:32
msgid "Form POST protection"
msgstr "Forma POST apsauga"

#: classes/form.class.php:889
msgid "Security Nonce is invalid!"
msgstr "Security Nonce negalioja!"

#: classes/ajax.class.php:631 classes/ajax.class.php:875
msgid "Nonce invalid! Please reload site."
msgstr "Nonce negalioja! Prašome iš naujo įkelti svetainę."

#: classes/helper.class.php:986
msgid "The user canceled the subscription via the website."
msgstr "Naudotojas atšaukė prenumeratą per svetainę."

#: classes/helper.class.php:983
msgid "The user clicked on an unsubscribe link in the campaign."
msgstr "Vartotojas spustelėjo kampanijos atsisakymo nuorodą."

#: classes/helper.class.php:980
msgid "The user clicked on the unsubscribe option in the Mail application."
msgstr "Naudotojas spustelėjo prenumeratos atsisakymo parinktį programoje \"Mail\"."

#: classes/helper.class.php:989
msgid "The user marked this message as Spam in the Mail application."
msgstr "Naudotojas pažymėjo šį pranešimą kaip \"Spam\" pašto programoje."

#: classes/subscribers.class.php:3743
msgid "Unsubscribes on %s"
msgstr "Atsisako prenumeratos %s"

#: classes/ajax.class.php:159
msgid "Your nonce is expired! Please reload the site."
msgstr "Jūsų kodo galiojimo laikas baigėsi! Prašome iš naujo įkelti svetainę."

#: classes/templates.class.php:1116
msgid "Not able to create module screen shots of %1$s. Read more about this %2$s."
msgstr "Nepavyksta sukurti modulio %1$s ekrano nuotraukų. Skaitykite daugiau apie šį %2$s."

#: classes/lists.class.php:1532
msgid "Default List"
msgstr "Numatytasis sąrašas"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:17
msgid "User: %1$s - %2$s"
msgstr "Vartotojas: %1$s - %2$s"

#: classes/dashboard.class.php:75
msgid "Mailster Dashboard"
msgstr "\"Mailster\" prietaisų skydelis"

#: views/settings/advanced.php:28
msgctxt "Mailster"
msgid "%s detects this setting by default so change only if detection fails."
msgstr "%s aptinka šį nustatymą pagal numatytuosius nustatymus, todėl keiskite tik tada, jei aptikti nepavyksta."

#: views/subscribers/detail.php:318
msgid "Please enter a valid Google API key on the settings page if the map is missing!"
msgstr "Jei žemėlapio nėra, nustatymų puslapyje įveskite galiojantį \"Google API\" raktą!"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1277
msgid "Setup"
msgstr "Sąranka"

#: views/settings/advanced.php:27
msgid "URL Rewrite"
msgstr "URL perrašymas"

#: views/settings/advanced.php:28
msgid "Website supports URL rewrite"
msgstr "Svetainė palaiko URL perrašymą"

#: patterns/workflows.php:70
msgid "Welcome"
msgstr "Sveiki atvykę"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "alternative Cron URL"
msgstr "alternatyvus \"Cron\" URL"

#: classes/campaigns.class.php:1134
msgid "the users %1$s value"
msgstr "naudotojų %1$s vertė"

#: classes/campaigns.class.php:4496
msgid "Click Date"
msgstr "Spustelėkite datą"

#: views/settings/template.php:26 views/setup/basics.php:38
msgid "A link for your logo."
msgstr "Nuoroda į jūsų logotipą."

#: views/settings/template.php:25 views/setup/basics.php:37
msgid "Logo Link"
msgstr "Logotipo nuoroda"

#: views/settings/cron.php:27
msgid "Use the alternative Cron URL if you have troubles with this one by clicking %s."
msgstr "Jei turite problemų su šiuo URL, spausdami %s naudokite alternatyvų \"Cron\" URL adresą."

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Define the Options"
msgstr "Nustatykite parinktis"

#: classes/subscribers.class.php:4153
msgid "Pending"
msgstr "Laukiama"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:4155
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Atsisakyta prenumeratos"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "Register via the %s."
msgstr "Užsiregistruokite per %s."

#: views/newsletter/details.php:115
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounce"
msgid_plural "bounces"
msgstr[0] "bounce"
msgstr[1] "atšoka"
msgstr[2] "atšoka"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:34 views/dashboard/mb-lists.php:26
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounces"
msgstr "atšoka"

#: views/newsletter/details.php:106
msgctxt "in pie chart"
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "spustelėkite ."
msgstr[1] "paspaudimai"
msgstr[2] "paspaudimai"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:32 views/dashboard/mb-lists.php:24
msgctxt "in pie chart"
msgid "clicks"
msgstr "paspaudimai"

#: views/newsletter/details.php:100
msgctxt "in pie chart"
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "atidaryta"
msgstr[1] "atidaro ."
msgstr[2] "atidaro ."

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:31 views/dashboard/mb-lists.php:23
msgctxt "in pie chart"
msgid "opens"
msgstr "atidaro ."

#: views/newsletter/details.php:95
msgctxt "in pie chart"
msgid "receiver"
msgid_plural "receivers"
msgstr[0] "imtuvas"
msgstr[1] "imtuvai"
msgstr[2] "imtuvai"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:30 views/dashboard/mb-lists.php:22
msgctxt "in pie chart"
msgid "total"
msgstr "iš viso"

#: views/newsletter/details.php:111
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribe"
msgid_plural "unsubscribes"
msgstr[0] "atsisakyti prenumeratos"
msgstr[1] "prenumeratos atsisakymai"
msgstr[2] "prenumeratos atsisakymai"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:33 views/dashboard/mb-lists.php:25
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribes"
msgstr "prenumeratos atsisakymai"

#: views/setup/homepage.php:24
msgctxt "the URL not the place"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"

#: views/settings/cron.php:85
msgid "probably you"
msgstr "tikriausiai jūs"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "processing page %1$s of %2$s"
msgstr "%1$s puslapio %2$s apdorojimas"

#: classes/subscribers.class.php:106
msgid "processing page %d"
msgstr "puslapio apdorojimas %d"

#: classes/settings.class.php:130
msgctxt "profile slug"
msgid "profile"
msgstr "profilis"

#: classes/campaigns.class.php:1000 includes/cron.php:87 includes/cron.php:144
msgid "progressing"
msgstr "progresas"

#: views/newsletter/submit.php:34 views/newsletter/submit.php:39
msgid "Protect the web version with a password."
msgstr "Apsaugokite žiniatinklio versiją slaptažodžiu."

#: views/settings/frontend.php:197
msgid "queued"
msgstr "eilėje"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "read more"
msgstr "skaityti daugiau"

#: classes/campaigns.class.php:1778
msgid "ready!"
msgstr "Paruošta!"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "recommended for many subscribers"
msgstr "rekomenduojama daugeliui abonentų"

#: views/newsletter/details.php:130
msgid "receivers"
msgstr "imtuvai"

#: views/forms/detail.php:415 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:101
msgid "Redirect after confirm"
msgstr "Peradresavimas po patvirtinimo"

#: views/forms/detail.php:319 blocks/forms/form-inspector/Options.js:115
msgid "Redirect after submit"
msgstr "Peradresavimas po pateikimo"

#: views/newsletter/optionbar.php:13
msgid "redo"
msgstr "iš naujo"

#: classes/manage.import.wordpress.php:71
msgid "Registered"
msgstr "Registruota"

#: includes/cron.php:109 blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:262
msgid "reload"
msgstr "perkrauti"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "reloading"
msgstr "perkrovimas"

#: classes/conditions.class.php:925 classes/conditions.class.php:992
#: classes/conditions.class.php:1022 classes/conditions.class.php:1049
#: classes/conditions.class.php:1103 views/settings/template.php:41
#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:70
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:71
msgid "remove"
msgstr "pašalinti"

#: classes/campaigns.class.php:1753
msgid "Remove %s"
msgstr "Pašalinti %s"

#: views/manage/delete.php:46
msgid "Remove all actions from affected users"
msgstr "Pašalinti visus paveiktų naudotojų veiksmus"

#: views/settings/advanced.php:23
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "Pašalinti visus duomenis, kai įskiepis ištrinamas"

#: views/conditions/conditions.php:47 views/conditions/render.php:31
msgid "remove condition"
msgstr "pašalinti sąlygą"

#: views/newsletter/editbar.php:349
msgid "remove element"
msgstr "pašalinti elementą"

#: classes/settings.class.php:417 views/forms/detail.php:117
#: views/forms/detail.php:150 views/settings/subscribers.php:109
#: views/settings/subscribers.php:125
msgid "remove field"
msgstr "pašalinti lauką"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "remove from list"
msgstr "pašalinti iš sąrašo"

#: classes/campaigns.class.php:1736
msgid "Remove module"
msgstr "Išimkite modulį"

#: views/newsletter/optionbar.php:15
msgid "remove modules"
msgstr "pašalinti modulius"

#: views/newsletter/editbar.php:64
msgid "replace with image"
msgstr "pakeisti paveikslėliu"

#: views/newsletter/details.php:53
msgid "reply-to email"
msgstr "atsakymo į el. laišką"

#: views/forms/detail.php:116 views/forms/detail.php:149
#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "required"
msgstr "reikalaujama"

#: classes/campaigns.class.php:1083 classes/campaigns.class.php:1085
msgid "requires %1$s more %2$s"
msgstr "reikia %1$s daugiau %2$s"

#: views/forms/detail.php:412
msgid "Resend confirmation %1$s times with a delay of %2$s hours if user hasn't confirmed the subscription"
msgstr "Pakartotinai siųsti patvirtinimą %1$s kartų su %2$s valandų atidėjimu, jei naudotojas nepatvirtino prenumeratos"

#: views/subscribers/detail.php:502
msgid "resend this campaign"
msgstr "pakartotinai siųsti šią kampaniją"

#: views/settings/tags.php:5
msgid "reserved tags"
msgstr "rezervuotos žymos"

#: views/newsletter/delivery.php:344
msgid "reset counter"
msgstr "iš naujo nustatyti skaitiklį"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "reset these limits"
msgstr "iš naujo nustatyti šias ribas."

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:48
#: views/newsletter/details.php:52
msgid "restore default"
msgstr "atkurti numatytuosius nustatymus"

#: views/newsletter/optionbar.php:84
msgid "save as a new template file"
msgstr "išsaugoti kaip naują šablono failą"

#: views/newsletter/optionbar.php:28
msgid "save template"
msgstr "išsaugoti šabloną"

#: views/newsletter/editbar.php:178
msgid "Search for images"
msgstr "Vaizdų paieška"

#: views/newsletter/editbar.php:231
msgid "Search for posts"
msgstr "Pranešimų paieška"

#: includes/cron.php:112
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: views/settings/cron.php:98 views/settings/cron.php:104
msgctxt "short for second"
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: classes/settings.class.php:1644 views/settings/delivery.php:101
#: views/settings/security.php:20
msgid "seconds"
msgstr "sekundės"

#: includes/capability.php:243
msgid "See Codeview"
msgstr "Žr. \"Codeview"

#: includes/capability.php:403
msgid "See Dashboard Widget"
msgstr "Žr. prietaisų skydelio valdiklį"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "select the custom field which should sync with a certain meta field"
msgstr "pasirinkite pasirinktinį lauką, kuris turėtų būti sinchronizuojamas su tam tikru meta lauku."

#: views/settings/subscribers.php:9 views/settings/subscribers.php:28
msgid "send"
msgstr "siųsti"

#: classes/campaigns.class.php:1128 classes/campaigns.class.php:1154
#: classes/campaigns.class.php:1166
msgid "send %1$s %2$s %3$s"
msgstr "siųsti %1$s %2$s %3$s"

#: views/newsletter/delivery.php:410 views/newsletter/delivery.php:506
msgid "send campaign only once"
msgstr "siųsti kampaniją tik vieną kartą"

#: includes/capability.php:42
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Siųsti kampanijas"

#: views/newsletter/delivery.php:268
msgid "send campaigns only on these weekdays"
msgstr "siųsti kampanijas tik šiomis savaitės dienomis."

#: views/settings/delivery.php:88
msgid "send campaigns simultaneously instead of one after the other"
msgstr "siųsti kampanijas vienu metu, o ne vieną po kitos."

#: views/settings/wordpress-users.php:104
#: views/settings/wordpress-users.php:131
#: views/settings/wordpress-users.php:150
msgid "send confirmation (double-opt-in)"
msgstr "siųsti patvirtinimą (dvigubas įtraukimas)"

#: classes/campaigns.class.php:1065 classes/campaigns.class.php:1137
msgid "send every %1$s %2$s"
msgstr "siųsti kas %1$s %2$s"

#: views/newsletter/delivery.php:127
msgid "send this auto responder"
msgstr "siųsti šį automatinį atsakiklį"

#: views/newsletter/delivery.php:59
msgid "send this campaign"
msgstr "siųsti šią kampaniją"

#: classes/campaigns.class.php:4571 classes/subscribers.class.php:3714
#: views/newsletter/details.php:95 views/newsletter/details.php:125
msgid "sent"
msgstr "išsiųsta"

#: views/newsletter/delivery.php:264
msgid "set an end date for your campaign"
msgstr "nustatyti kampanijos pabaigos datą."

#: views/settings/tags.php:66
msgid "displays the latest posts content"
msgstr "rodo naujausių pranešimų turinį"

#: classes/cron.class.php:240 classes/cron.class.php:243
#: classes/queue.class.php:1214
msgid "settings page"
msgstr "nustatymų puslapis"

#: views/settings/tags.php:68
msgid "displays the latest posts date"
msgstr "rodo naujausių pranešimų datą"

#: views/settings/tags.php:67
msgid "displays the latest posts excerpt or content if no excerpt is defined"
msgstr "rodo naujausių pranešimų ištrauką arba turinį, jei ištrauka nenustatyta."

#: views/settings/template.php:13
msgid "show Templates"
msgstr "rodyti Šablonai"

#: views/settings/tags.php:71
msgid "displays the permalink of post ID 15"
msgstr "rodomas 15 pranešimo ID permalink"

#: views/forms/detail.php:310
msgid "Show asterisk on required fields"
msgstr "Rodyti žvaigždutę privalomuose laukuose"

#: views/settings/tags.php:70
msgid "displays the post title of post ID 23"
msgstr "rodo posto pavadinimą post ID 23"

#: views/newsletter/optionbar.php:104
msgid "show custom modules by default"
msgstr "pagal numatytuosius nustatymus rodyti pasirinktinius modulius"

#: classes/widget.class.php:385
msgid "do not round"
msgstr "neapvalinti"

#: views/forms/detail.php:348
msgid "Show drop down instead of check boxes"
msgstr "Rodyti išskleidžiamąjį sąrašą vietoj žymimųjų langelių"

#: views/newsletter/editbar.php:33
msgid "does not match regex pattern"
msgstr "neatitinka regex šablono"

#: views/settings/frontend.php:191
msgid "show only"
msgstr "rodyti tik"

#: views/settings/wordpress-users.php:125
msgid "sign up only if comment is"
msgstr "užsiregistruoti tik tada, jei komentaras yra"

#: includes/capability.php:84
msgid "Duplicate Campaigns"
msgstr "Dubliuojančios kampanijos"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "skip"
msgstr "praleisti"

#: includes/capability.php:90
msgid "Duplicate Others Campaigns"
msgstr "Dubliuoti kitas kampanijas"

#: views/newsletter/editbar.php:213
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinaminis"

#: views/setup.php:78
msgid "Skip this Step"
msgstr "Praleiskite šį veiksmą"

#: views/newsletter/editbar.php:319
msgid "Dynamic content get replaced with the proper content as soon as the campaign get send. Check the quick preview to see the current status of dynamic elements."
msgstr "Dinaminis turinys pakeičiamas tinkamu turiniu, kai tik kampanija išsiunčiama. Norėdami pamatyti dabartinę dinaminių elementų būseną, patikrinkite greitąją peržiūrą."

#: includes/autoresponder.php:24
msgid "something has been published"
msgstr "kažkas buvo paskelbta"

#: classes/subscribers.class.php:3711 views/dashboard/mb-campaigns.php:19
#: views/dashboard/mb-lists.php:11 views/settings/frontend.php:36
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"

#: views/settings/wordpress-users.php:129
msgid "spam"
msgstr "šlamštas"

#: includes/capability.php:97
msgid "Edit Autoresponders"
msgstr "Redaguoti automatinius atsakiklius"

#: classes/campaigns.class.php:1017 classes/campaigns.class.php:1021
msgid "starts in %s"
msgstr "prasideda %s"

#: includes/capability.php:12
msgid "Edit Campaigns"
msgstr "Redaguoti kampanijas"

#: views/newsletter/editbar.php:212
msgid "Static"
msgstr "Statinis"

#: includes/capability.php:177 includes/capability.php:422
msgid "Edit Forms"
msgstr "Redaguoti formas"

#: classes/settings.class.php:128
msgctxt "subscribe slug"
msgid "subscribe"
msgstr "prenumeruoti"

#: includes/capability.php:323
msgid "Edit Lists"
msgstr "Redaguoti sąrašus"

#: views/forms/detail.php:351 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:130
msgid "Subscribe new users to"
msgstr "Naujų naudotojų prenumerata"

#: includes/capability.php:103
msgid "Edit Others Autoresponders"
msgstr "Redaguoti kitus autoatsakiklius"

#: classes/subscribers.table.class.php:368
msgid "subscribed"
msgstr "prenumeruojama"

#: includes/capability.php:24
msgid "Edit Others Campaigns"
msgstr "Redaguoti kitas kampanijas"

#: views/subscribers/detail.php:159
msgid "subscribed at"
msgstr "pasirašytas"

#: includes/capability.php:256
msgid "Edit Subscribers"
msgstr "Redaguoti prenumeratorius"

#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:48
msgid "subscribers not assigned to a list"
msgstr "abonentai, nepriskirti sąrašui"

#: includes/capability.php:361
msgid "Edit Templates"
msgstr "Redaguoti šablonus"

#: views/manage/export.php:223
msgid "super extreme high"
msgstr "itin ekstremalus aukštas"

#: views/manage/export.php:222
msgid "super high"
msgstr "itin aukštas"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "switch to the edit mode"
msgstr "pereiti į redagavimo režimą"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "email"
msgstr "el. paštas"

#: views/newsletter/optionbar.php:81
msgid "template name"
msgstr "šablono pavadinimas"

#: classes/subscribers.class.php:142
msgid "Emails"
msgstr "Elektroniniai laiškai"

#: classes/forms.class.php:1678
msgid "embed it somewhere"
msgstr "kur nors jį įterpti"

#: views/newsletter/editbar.php:253
msgid "the eighth latest"
msgstr "aštuntoji naujausia"

#: views/settings/frontend.php:172
msgid "enable archive function to display your newsletters in a reverse chronological order"
msgstr "įjungti archyvavimo funkciją, kad naujienlaiškiai būtų rodomi atvirkštine chronologine tvarka."

#: views/newsletter/editbar.php:256
msgid "the eleventh latest"
msgstr "vienuoliktasis naujausias"

#: views/settings/bounce.php:10
msgid "Enable automatic bounce handling"
msgstr "Įjungti automatinį atšokimo tvarkymą"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the excerpt"
msgstr "ištrauka"

#: views/newsletter/editbar.php:250
msgid "the fifth latest"
msgstr "penktasis naujausias"

#: views/newsletter/delivery.php:257
msgid "end schedule"
msgstr "pabaigos grafikas"

#: views/newsletter/editbar.php:249
msgid "the fourth latest"
msgstr "ketvirtoji naujausia"

#: classes/conditions.class.php:431 classes/conditions.class.php:467
#: views/newsletter/editbar.php:29
msgid "ends with"
msgstr "baigiasi žodžiais"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the full content"
msgstr "visas turinys"

#: views/settings/authentication.php:96
msgid "enter keys manually"
msgstr "įvesti klavišus rankiniu būdu"

#: views/newsletter/editbar.php:246
msgid "the latest"
msgstr "naujausias"

#: views/settings/texts.php:53
msgid "Enter your email"
msgstr "Įveskite savo el. pašto adresą"

#: views/newsletter/editbar.php:254
msgid "the ninth latest"
msgstr "devintoji naujausia"

#: views/newsletter/editbar.php:247
msgid "the second latest"
msgstr "antrasis naujausias"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "the settings page"
msgstr "nustatymų puslapis"

#: classes/campaigns.class.php:1779
msgid "error!"
msgstr "klaida!"

#: views/newsletter/editbar.php:252
msgid "the seventh latest"
msgstr "septintasis naujausias"

#: views/newsletter/delivery.php:382
msgid "every %1$s %2$s"
msgstr "kas %1$s %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:251
msgid "the sixth latest"
msgstr "šeštasis naujausias"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "Excerpt"
msgstr "Ištrauka"

#: views/newsletter/editbar.php:255
msgid "the tenth latest"
msgstr "dešimtasis naujausias"

#: views/newsletter/editbar.php:248
msgid "the third latest"
msgstr "trečiasis naujausias"

#: views/newsletter/editbar.php:257
msgid "the twelfth latest"
msgstr "dvyliktasis naujausias"

#: views/forms/detail.php:316
msgid "Fill fields with known data if user is logged in"
msgstr "Užpildykite laukus žinomais duomenimis, jei naudotojas yra prisijungęs"

#: classes/automation.class.php:909 views/settings/frontend.php:194
#: blocks/workflows/inspector/index.js:207
msgid "finished"
msgstr "baigtas"

#: classes/subscribers.class.php:90
msgid "This email address already exists!"
msgstr "Šis el. pašto adresas jau egzistuoja!"

#: views/newsletter/delivery.php:557
msgid "finished in approx. %s"
msgstr "baigtas maždaug %s"

#: classes/settings.class.php:412 views/settings/subscribers.php:107
#: views/settings/subscribers.php:120
msgid "this field is selected by default"
msgstr "šis laukas pasirinktas pagal numatytuosius nustatymus"

#: classes/widget.class.php:391
msgid "format number"
msgstr "formato numeris"

#: classes/settings.class.php:273 classes/upgrade.class.php:2210
#: includes/updates.php:74
msgid "forward to a friend"
msgstr "persiųsti draugui"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:184
#: classes/subscribers.class.php:89 classes/subscribers.class.php:1035
msgid "This isn't a valid email address!"
msgstr "Tai nėra galiojantis el. pašto adresas!"

#: classes/queue.class.php:1212
msgid "timeout reached"
msgstr "pasiektas laiko limitas"

#: views/newsletter/editbar.php:303 views/subscribers/detail.php:341
msgid "from"
msgstr "iš"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "to get help here"
msgstr "gauti pagalbą čia"

#: classes/notification.class.php:1112
msgid "from other countries"
msgstr "iš kitų šalių"

#: views/newsletter/optionbar.php:21
msgid "toggle HTML/Plain-Text view"
msgstr "perjungti HTML / paprastojo teksto rodinį"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "from your settings page"
msgstr "iš savo nustatymų puslapio"

#: views/newsletter/optionbar.php:18
msgid "toggle HTML/code view"
msgstr "perjungti HTML / kodo rodinį"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "frontend settings page"
msgstr "Priekinės dalies nustatymų puslapis"

#: views/manage/delete.php:17 views/manage/export.php:40
#: views/manage/method-wordpress.php:9 views/manage/method-wordpress.php:26
#: views/newsletter/receivers.php:36 views/settings/capabilities.php:21
msgid "toggle all"
msgstr "perjungti visus"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "Full Content"
msgstr "Visas turinys"

#: views/newsletter/details.php:85
msgid "took %s"
msgstr "%s"

#: views/settings/authentication.php:94
msgid "generate Keys"
msgstr "generuoti raktus"

#: classes/automation.class.php:910 views/manage/delete.php:19
#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:43
#: views/manage/export.php:48 blocks/workflows/inspector/index.js:212
msgid "total"
msgstr "iš viso"

#: views/settings/template.php:13
msgid "get more"
msgstr "gauti daugiau"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "get text from HTML version"
msgstr "gauti tekstą iš HTML versijos"

#: views/subscribers/detail.php:65
msgid "goto WordPress User profile"
msgstr "pereiti į \"WordPress\" naudotojo profilį"

#: classes/subscribers.class.php:4156
msgid "Hardbounced"
msgstr "Hardbounced"

#: classes/forms.table.class.php:117 classes/lists.class.php:352
#: classes/tags.class.php:67
msgid "undefined"
msgstr "neapibrėžtas"

#: classes/campaigns.class.php:1151 views/newsletter/delivery.php:428
msgid "has been clicked"
msgstr "buvo spustelėta"

#: views/newsletter/optionbar.php:12
msgid "undo"
msgstr "atšaukti"

#: classes/campaigns.class.php:1150 views/newsletter/delivery.php:427
msgid "has been opened"
msgstr "buvo atidarytas"

#: classes/ajax.class.php:1194 classes/campaigns.class.php:5178
#: classes/forms.table.class.php:180 classes/notification.class.php:555
#: classes/subscribers.table.class.php:281 views/newsletter/details.php:169
#: views/subscribers/detail.php:54 views/subscribers/detail.php:163
#: views/subscribers/detail.php:177 views/subscribers/detail.php:180
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"

#: classes/campaigns.class.php:1149 views/newsletter/delivery.php:426
msgid "has been sent"
msgstr "buvo išsiųstas"

#: classes/campaigns.class.php:4540
msgid "unopens"
msgstr "neatsidaro"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has not opened yet"
msgstr "dar neatidarytas"

#: includes/updates.php:46
msgid "unsubscribe"
msgstr "atsisakyti prenumeratos"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has opened"
msgstr "atidarė"

#: classes/settings.class.php:129
msgctxt "unsubscribe slug"
msgid "unsubscribe"
msgstr "atsisakyti prenumeratos"

#: classes/campaigns.class.php:4577
msgid "has unsubscribed"
msgstr "atsisakė prenumeratos"

#: classes/settings.class.php:271
msgctxt "unsubscribelink"
msgid "unsubscribe"
msgstr "atsisakyti prenumeratos"

#: classes/forms.class.php:1703
msgid "height"
msgstr "aukštis"

#: views/lists/detail.php:123
msgid "unsubscribe rate"
msgstr "prenumeratos atsisakymo lygis"

#: classes/queue.class.php:1043 classes/templates.class.php:1116
#: includes/updates.php:585 views/settings/cron.php:27
#: views/settings/cron.php:60 views/setup/basics.php:43
msgid "here"
msgstr "čia"

#: classes/subscribers.table.class.php:369
msgid "unsubscribed"
msgstr "atsisakyta prenumeratos"

#: views/manage/export.php:221
msgid "high"
msgstr "didelis"

#: views/subscribers/detail.php:461
msgid "unsubscribed your newsletter"
msgstr "atsisakyti naujienlaiškio prenumeratos"

#: classes/campaigns.class.php:1049 classes/conditions.class.php:833
#: includes/autoresponder.php:7 views/newsletter/delivery.php:226
msgid "hour(s)"
msgstr "valanda (-os)"

#: classes/campaigns.class.php:4546
msgid "unsubscribes"
msgstr "prenumeratos atsisakymas"

#: classes/forms.class.php:1697
msgid "iFrame Version"
msgstr "\"iFrame\" versija"

#: classes/campaigns.class.php:1094
msgid "until %s"
msgstr "iki %s"

#: classes/template.class.php:638
msgctxt "common module name"
msgid "iPhone Promotion"
msgstr "\"iPhone\" skatinimas"

#: views/addons/addon.php:39 views/addons/addon.php:52
#: views/templates/template.php:56 views/templates/template.php:69
msgid "Update now"
msgstr "Atnaujinti dabar"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "image description"
msgstr "paveikslėlio aprašymas"

#: classes/settings.class.php:274 classes/upgrade.class.php:2211
msgid "update profile"
msgstr "atnaujinti profilį"

#: classes/campaigns.class.php:1155 classes/campaigns.class.php:1167
#: views/settings/subscribers.php:12 views/settings/subscribers.php:31
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:69
msgid "immediately"
msgstr "iš karto"

#: includes/capability.php:292
msgid "Import WordPress Users"
msgstr "Importuoti \"WordPress\" vartotojus"

#: includes/capability.php:379
msgid "Update Templates"
msgstr "Atnaujinti šablonus"

#: classes/subscribers.class.php:856
msgid "import on %s"
msgstr "importas pagal %s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:60
msgid "update to %s now"
msgstr "atnaujinti į %s dabar"

#: classes/subscribers.class.php:3725
msgctxt "in [city], [country]"
msgid "in %1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: classes/forms.class.php:610
msgid "updating form requires ID"
msgstr "atnaujinimo formai reikalingas ID"

#: classes/campaigns.class.php:1042
msgid "inactive"
msgstr "neaktyvus"

#: includes/capability.php:373
msgid "Upload Templates"
msgstr "Įkelti šablonus"

#: views/newsletter/optionbar.php:102
msgid "include original modules from %s"
msgstr "apima originalius modulius iš %s"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "include themes style.css"
msgstr "įtraukti temas style.css"

#: views/manage/method-upload.php:1
msgid "Upload you subscribers as comma-separated list (CSV)"
msgstr "Įkelkite prenumeratorius kaip kableliais atskirtą sąrašą (CSV)"

#: views/newsletter/editbar.php:68 views/newsletter/editbar.php:97
#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "insert URL"
msgstr "įterpti URL adresą"

#: classes/templates.class.php:869
msgid "uploading zip file %s"
msgstr "zip failo įkėlimas %s"

#: classes/mailster.class.php:1450 classes/manage.class.php:132
msgid "Uploading...%s"
msgstr "Įkėlimas...%s"

#: classes/conditions.class.php:426 classes/conditions.class.php:447
#: classes/conditions.class.php:462 classes/conditions.class.php:479
#: views/newsletter/editbar.php:24
msgid "is"
msgstr "yra ."

#: views/settings/general.php:45 views/settings/subscribers.php:7
#: views/settings/subscribers.php:25
msgid "use"
msgstr "naudoti"

#: classes/conditions.class.php:432 classes/conditions.class.php:449
#: views/newsletter/editbar.php:30
msgid "is greater"
msgstr "yra didesnis"

#: views/subscribers/detail.php:116 views/subscribers/detail.php:132
#: views/subscribers/detail.php:133 views/subscribers/detail.php:134
#: views/subscribers/detail.php:200
msgid "use %1$s as placeholder tag to replace it with %2$s"
msgstr "naudokite %1$s kaip žymę, kad pakeistumėte ją į %2$s"

#: classes/conditions.class.php:434 classes/conditions.class.php:451
msgid "is greater or equal"
msgstr "yra didesnis arba lygus"

#: views/newsletter/editbar.php:346
msgid "use HighDPI/Retina ready images if available"
msgstr "naudokite HighDPI/Retina paruoštus vaizdus, jei yra."

#: classes/conditions.class.php:427 classes/conditions.class.php:448
#: classes/conditions.class.php:463 classes/conditions.class.php:480
#: views/newsletter/editbar.php:25
msgid "is not"
msgstr "nėra"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "use `do_action(\"hook_name\")`, or `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` to trigger this campaign"
msgstr "naudokite `do_action(\"hook_name\")` arba `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)`, kad paleistumėte šią kampaniją."

#: classes/conditions.class.php:433 classes/conditions.class.php:450
#: views/newsletter/editbar.php:31
msgid "is smaller"
msgstr "yra mažesnis"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "use the content"
msgstr "naudoti turinį"

#: classes/conditions.class.php:435 classes/conditions.class.php:452
msgid "is smaller or equal"
msgstr "yra mažesnis arba lygus"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "use the excerpt if exists otherwise use the content"
msgstr "naudokite ištrauką, jei yra, kitu atveju naudokite turinį"

#: views/settings/wordpress-users.php:6
msgid "keep WordPress User data and Subscriber data synchronized. Only affects existing Subscribers"
msgstr "sinchronizuoti \"WordPress\" naudotojo ir abonento duomenis. Tai turi įtakos tik esamiems abonentams."

#: classes/placeholder.class.php:1362
msgid "use the tag %s as url in the editbar"
msgstr "naudoti žymą %s kaip url redagavimo juostoje"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "knowledge base"
msgstr "žinių bazė"

#: views/forms/detail.php:331
msgid "Use this form as user profile."
msgstr "Naudokite šią formą kaip naudotojo profilį."

#: views/subscribers/detail.php:180
msgid "latest known IP"
msgstr "naujausias žinomas IP"

#: views/forms/detail.php:405
msgid "Used template file"
msgstr "Naudojamas šablono failas"

#: views/subscribers/detail.php:184
msgid "latest updated"
msgstr "naujausias atnaujintas"

#: includes/autoresponder.php:16
msgid "user signed up"
msgstr "užsiregistravęs naudotojas"

#: classes/campaigns.class.php:1021
msgid "less than a minute"
msgstr "mažiau nei minutė"

#: includes/autoresponder.php:20
msgid "user unsubscribed"
msgstr "naudotojas atsisakė prenumeratos"

#: classes/template.class.php:1172
msgid "light"
msgstr "šviesa"

#: views/forms/detail.php:352 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:129
msgid "Users can subscribe to"
msgstr "Vartotojai gali prenumeruoti"

#: classes/ajax.class.php:2620
msgid "load it"
msgstr "įkelti jį"

#: views/forms/detail.php:347 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:117
msgid "Users decide which list they subscribe to"
msgstr "Vartotojai nusprendžia, kurį sąrašą prenumeruoti"

#: classes/ajax.class.php:1522 classes/ajax.class.php:1575
msgid "Load more entries (%s left)"
msgstr "Įkelti daugiau įrašų (%s liko)"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "users to subscribe"
msgstr "naudotojams prenumeruoti"

#: classes/campaigns.class.php:4594 classes/campaigns.class.php:4739
msgid "load more recipients from this campaign"
msgstr "įkelti daugiau šios kampanijos gavėjų"

#: views/manage/method-wordpress.php:18
msgid "users without a role"
msgstr "vartotojai be vaidmens"

#: classes/campaigns.class.php:1730
msgid "loading"
msgstr "pakrovimas"

#: classes/ajax.class.php:2191
msgid "verified"
msgstr "Patikrinta"

#: classes/notification.class.php:1062
msgid "location of %d subscriber"
msgid_plural "location of %d subscribers"
msgstr[0] "%d abonento vieta"
msgstr[1] "%d abonentų buvimo vieta"
msgstr[2] "%d abonentų buvimo vieta"

#: classes/subscribers.class.php:856 classes/subscribers.class.php:863
#: classes/subscribers.class.php:868 classes/subscribers.class.php:873
#: classes/subscribers.class.php:878 classes/subscribers.class.php:886
#: classes/subscribers.class.php:889 classes/subscribers.class.php:892
msgid "via"
msgstr "per"

#: views/manage/export.php:219
msgid "low"
msgstr "mažas"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:58
msgid "view changelog"
msgstr "peržiūrėti pakeitimų sąrašą"

#: classes/manage.class.php:423
msgid "Low memory usage (slower)"
msgstr "Mažas atminties naudojimas (lėčiau)"

#: views/settings/frontend.php:38
msgid "visit"
msgstr "apsilankykite"

#: includes/capability.php:385
msgid "Manage Addons"
msgstr "Tvarkyti priedus"

#: classes/settings.class.php:272 includes/updates.php:47
msgid "webversion"
msgstr "žiniatinklio versija"

#: includes/capability.php:409
msgid "Manage Capabilities"
msgstr "Valdyti pajėgumus"

#: classes/campaigns.class.php:1051 classes/conditions.class.php:835
#: includes/autoresponder.php:9 views/newsletter/delivery.php:228
#: views/newsletter/delivery.php:361
msgid "week(s)"
msgstr "savaitė (-ės)"

#: views/settings/subscribers.php:14 views/settings/subscribers.php:33
msgid "weekly"
msgstr "savaitinis"

#: includes/capability.php:355
msgid "Manage Templates"
msgstr "Tvarkyti šablonus"

#: classes/campaigns.class.php:4448 views/newsletter/receivers.php:106
msgid "who have not opened"
msgstr "kurie neatidarė"

#: views/settings/wordpress-users.php:54
msgid "manually sync all existing users based on the above settings. (save required)"
msgstr "rankiniu būdu sinchronizuoti visus esamus naudotojus pagal pirmiau nurodytus nustatymus. (būtina išsaugoti)"

#: classes/campaigns.class.php:4444 views/newsletter/receivers.php:102
msgid "who have not received"
msgstr "kurie negavo"

#: classes/conditions.class.php:436 classes/conditions.class.php:468
#: views/newsletter/editbar.php:32
msgid "match regex pattern"
msgstr "atitiktų regex šabloną"

#: classes/campaigns.class.php:4445 views/newsletter/receivers.php:103
msgid "who have opened"
msgstr "kurie atidarė"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "merge"
msgstr "sujungti"

#: classes/campaigns.class.php:4447 views/newsletter/receivers.php:105
msgid "who have opened and clicked"
msgstr "kurie atidarė ir spustelėjo"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundės"

#: classes/campaigns.class.php:4446 views/newsletter/receivers.php:104
msgid "who have opened but not clicked"
msgstr "kurie atidarė, bet nepaspaudė"

#: classes/campaigns.class.php:4443 views/newsletter/receivers.php:101
msgid "who have received"
msgstr "kurie gavo"

#: classes/campaigns.class.php:1048 classes/conditions.class.php:832
#: includes/autoresponder.php:6
msgid "minute(s)"
msgstr "minutė (-ės)"

#: views/settings/cron.php:109
msgid "why?"
msgstr "kodėl?"

#: classes/campaigns.class.php:1052 classes/conditions.class.php:836
#: includes/autoresponder.php:10 views/newsletter/delivery.php:229
#: views/newsletter/delivery.php:362
msgid "month(s)"
msgstr "mėnuo (-iai)"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "widget"
msgstr "valdiklis"

#: views/settings/subscribers.php:15 views/settings/subscribers.php:34
msgid "monthly"
msgstr "kas mėnesį"

#: classes/forms.class.php:1702
msgid "width"
msgstr "plotis"

#: views/subscribers/detail.php:171
msgid "more"
msgstr "daugiau"

#: views/newsletter/optionbar.php:103
msgid "will append the existing modules to your custom ones"
msgstr "pridės esamus modulius prie jūsų pasirinktinių modulių."

#: classes/settings.class.php:419 views/settings/subscribers.php:88
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:99
#: blocks/forms/input/Values.js:119
msgid "move down"
msgstr "judėti žemyn"

#: classes/subscribers.class.php:3719
msgid "with %s"
msgstr "su %s"

#: classes/settings.class.php:418 views/settings/subscribers.php:87
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:90
#: blocks/forms/input/Values.js:110
msgid "move up"
msgstr "pereiti į aukštesnį lygį"

#: views/subscribers/detail.php:176
msgid "with IP %s"
msgstr "su IP %s"

#: views/settings/cron.php:108 views/subscribers/detail.php:188
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:91
msgid "never"
msgstr "niekada"

#: views/settings/authentication.php:85
msgid "new Keys"
msgstr "nauji raktai"

#: classes/campaigns.class.php:4981
msgid "wrong post type"
msgstr "neteisingas posto tipas"

#: views/settings/wordpress-users.php:91
msgid "new WordPress users can choose to sign up on the register page"
msgstr "nauji \"WordPress\" naudotojai gali pasirinkti užsiregistruoti registracijos puslapyje."

#: classes/campaigns.class.php:1053 includes/autoresponder.php:11
#: views/newsletter/delivery.php:363
msgid "year(s)"
msgstr "metų (-ų)"

#: views/settings/texts.php:52
msgid "New confirmation message"
msgstr "Naujas patvirtinimo pranešimas"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "yes"
msgstr "taip"

#: views/forms/detail.php:378
msgid "new subscribers are subscribed instantly without confirmation."
msgstr "nauji abonentai iš karto užsiprenumeruojami be patvirtinimo."

#: views/settings/tags.php:69
msgid "you can also use absolute values"
msgstr "taip pat galite naudoti absoliučiąsias vertes"

#: views/forms/detail.php:380
msgid "new subscribers must confirm their subscription."
msgstr "nauji prenumeratoriai turi patvirtinti savo prenumeratą."

#: classes/update.class.php:141
msgid "your new site"
msgstr "jūsų naujoji svetainė"

#: includes/static.php:70
msgctxt "Newsletter Homepage page slug"
msgid "newsletter-signup"
msgstr "naujienlaiškio registracija"

#: classes/campaigns.class.php:1718 classes/campaigns.class.php:1762
#: classes/lists.class.php:62 classes/manage.class.php:91
#: classes/subscribers.class.php:83 classes/subscribers.class.php:113
msgid "next"
msgstr "Kitas"

#: classes/campaigns.class.php:1073
msgid "next campaign in %s"
msgstr "kita kampanija %s"

#: views/newsletter/delivery.php:239
msgid "next schedule"
msgstr "Kitas tvarkaraštis"

#: classes/manage.import.wordpress.php:68
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "no"
msgstr "ne"

#: classes/ajax.class.php:2150
msgid "no TXT record found"
msgstr "nerasta TXT įrašų"

#: views/lists/detail.php:193 views/subscribers/detail.php:530
msgid "no activity yet"
msgstr "dar nėra veiklos"

#: views/lists/detail.php:82
msgid "no description"
msgstr "nėra aprašymo"

#: classes/ajax.class.php:1529 classes/ajax.class.php:1583
msgid "No entries found!"
msgstr "Įrašų nerasta!"

#: classes/campaigns.class.php:1207 views/newsletter/receivers.php:77
msgid "no lists selected"
msgstr "nėra pasirinktų sąrašų"

#: views/newsletter/details.php:90
msgid "no preheader"
msgstr "nėra priešdėlio"

#: classes/campaigns.class.php:994 classes/campaigns.class.php:1006
msgid "no receivers!"
msgstr "jokių imtuvų!"

#: classes/manage.class.php:984
msgid "No Subscribers found!"
msgstr "Prenumeratorių nerasta!"

#: classes/manage.class.php:1440
msgid "No Subscribers removed."
msgstr "Nėra pašalintų prenumeratorių."

#: classes/conditions.class.php:988 classes/conditions.class.php:1019
#: classes/conditions.class.php:1046
#: classes/rest-controller/rest.automations.class.php:313
#: views/newsletter/delivery.php:448
msgid "no title"
msgstr "be pavadinimo"

#: classes/settings.class.php:1650 classes/settings.class.php:1661
#: views/settings/bounce.php:39
msgid "none"
msgstr "nėra"

#: views/manage/export.php:220
msgid "normal"
msgstr "normalus"

#: views/settings/wordpress-users.php:128
msgid "not approved"
msgstr "nepatvirtinta"

#: classes/ajax.class.php:2195
msgid "not verified"
msgstr "nepatikrinta"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "not yet"
msgstr "dar ne"

#: views/subscribers/detail.php:207
msgid "nothing selected"
msgstr "nieko nepasirinkta"

#: views/newsletter/delivery.php:391
msgid "of the users %1$s value"
msgstr "naudotojų %1$s vertės"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "official website"
msgstr "oficiali svetainė"

#: views/newsletter/delivery.php:386
msgid "on the exact date"
msgstr "tikslią datą"

#: classes/notification.class.php:176 classes/notification.class.php:205
msgid "on your settings page"
msgstr "savo nustatymų puslapyje"

#: views/newsletter/delivery.php:166
msgid "only for subscribers who canceled their subscription"
msgstr "tik prenumeratoriams, kurie atšaukė prenumeratą."

#: views/newsletter/delivery.php:163
msgid "only for subscribers who signed up"
msgstr "tik užsiregistravusiems prenumeratoriams"

#: classes/campaigns.class.php:1214 views/newsletter/delivery.php:283
#: views/newsletter/receivers.php:84 blocks/workflows/jumper/edit.js:54
msgid "only if"
msgstr "tik jei"

#: classes/campaigns.class.php:1117
msgctxt "only on [weekdays]"
msgid "only on %s"
msgstr "tik %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:153
msgid "only with these user roles:"
msgstr "tik su šiais naudotojų vaidmenimis:"

#: views/lists/detail.php:117 views/subscribers/detail.php:375
msgid "open rate"
msgstr "atidarymo dažnis"

#: classes/ajax.class.php:1132 classes/campaigns.class.php:4372
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "atidaryta"
msgstr[1] "atidaro ."
msgstr[2] "atidaro ."

#: views/subscribers/detail.php:449
msgid "opened Campaign %s"
msgstr "atidaryta kampanija %s"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/campaigns.class.php:4541
#: classes/subscribers.class.php:3715
msgid "opens"
msgstr "atidaro ."

#: classes/addons.class.php:280 classes/campaigns.class.php:734
#: classes/campaigns.class.php:1732 classes/conditions.class.php:600
#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:606
#: classes/conditions.class.php:612 classes/conditions.class.php:618
#: classes/conditions.class.php:624 classes/conditions.class.php:745
#: classes/conditions.class.php:923 classes/conditions.class.php:926
#: classes/conditions.class.php:955 classes/conditions.class.php:993
#: classes/conditions.class.php:1012 classes/conditions.class.php:1023
#: classes/conditions.class.php:1042 classes/conditions.class.php:1050
#: classes/conditions.class.php:1087 classes/conditions.class.php:1104
#: classes/convert.class.php:65 classes/forms.class.php:557
#: classes/helper.class.php:621 classes/notices.class.php:413
#: classes/templates.class.php:904 includes/updates.php:666
#: includes/updates.php:723 includes/wp_mail.php:62
#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:46
#: views/conditions/render.php:18 views/dashboard/mb-mailster.php:60
#: views/dashboard/mb-mailster.php:62 views/dashboard/mb-subscribers.php:28
#: views/newsletter/receivers.php:50 views/settings/authentication.php:95
#: views/settings/frontend.php:37 views/setup/delivery.php:104
#: blocks/util/index.js:354 blocks/util/index.js:372
#: blocks/workflows/delay/functions.js:48
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:47
#: blocks/workflows/notification/functions.js:47
#: blocks/workflows/trigger/edit.js:44
msgid "or"
msgstr "arba"

#: classes/templates.class.php:1714 views/manage/method-upload.php:91
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "arba"

#: views/single-newsletter.php:126
msgid "or send it with your mail application"
msgstr "arba siųskite jį su pašto programa"

#: classes/forms.class.php:1684
msgid "or use this shortcode on your site"
msgstr "arba naudokite šį trumpąjį kodą savo svetainėje"

#: classes/campaigns.class.php:4548
msgid "order by"
msgstr "užsakymas pagal"

#: classes/campaigns.class.php:4554
msgid "order direction"
msgstr "užsakymo kryptis"

#: classes/manage.class.php:415 views/newsletter/optionbar.php:86
msgid "overwrite"
msgstr "perrašyti"

#: views/forms/detail.php:421
msgid "Paste in your vCard content. You can use %s to generate your personal vcard"
msgstr "Įklijuokite savo \"vCard\" turinį. Galite naudoti %s, kad sukurtumėte savo asmeninę \"vcard\" kortelę."

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "pause campaigns if an error occurs"
msgstr "sustabdyti kampanijas, jei įvyksta klaida."

#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:196
msgid "paused"
msgstr "pauzė"

#: classes/subscribers.table.class.php:367
msgid "pending"
msgstr "laukiama"

#: views/forms/detail.php:313
msgid "Place labels inside input fields"
msgstr "Etiketės įvesties laukuose"

#: classes/mailster.class.php:1449 classes/manage.class.php:131
msgid "Preparing Data"
msgstr "Duomenų rengimas"

#: classes/campaigns.class.php:1719 classes/campaigns.class.php:1763
#: classes/forms.class.php:243 classes/lists.class.php:63
#: classes/manage.class.php:92 classes/subscribers.class.php:84
#: classes/subscribers.class.php:114
msgid "prev"
msgstr "ankstesnis"

#: views/setup/finish.php:25
msgid "Create your first campaign"
msgstr "Sukurkite pirmąją kampaniją"

#: views/newsletter/editbar.php:300
msgctxt "Insert [excerpt] of [latest] [post]"
msgid "Insert %1$s of %2$s %3$s"
msgstr "Įterpti %1$s iš %2$s %3$s"

#: classes/automation.class.php:834 classes/campaigns.class.php:821
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"

#: classes/subscribers.table.class.php:371
msgid "change status"
msgstr "keisti būseną"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Creating Screenshot"
msgstr "Ekrano nuotraukos kūrimas"

#: classes/tinymce.class.php:180
msgid "Insert Newsletter Homepage Shortcodes"
msgstr "Naujienlaiškio svetainės trumpųjų kodų įterpimas"

#: views/settings/wordpress-users.php:88
msgid "Registered Users"
msgstr "Registruoti naudotojai"

#: views/newsletter/details.php:152
msgid "Total Clicks"
msgstr "Iš viso paspaudimų"

#: classes/forms.table.class.php:126
msgid "change structure"
msgstr "keisti struktūrą"

#: classes/tinymce.class.php:190
msgid "Insert Subscriber Button Shortcode"
msgstr "Įterpti prenumeratoriaus mygtuko trumpąjį kodą"

#: views/newsletter/delivery.php:30
msgid "Regular Campaign"
msgstr "Reguliari kampanija"

#: views/newsletter/details.php:144
msgid "Total Errors"
msgstr "Iš viso klaidų"

#: views/newsletter/delivery.php:297
msgid "%1$s %2$s have been published"
msgstr "%1$s %2$s buvo paskelbti"

#: views/settings.php:42
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: views/newsletter/editbar.php:189
msgid "Insert from URL"
msgstr "Įterpimas iš URL adreso"

#: views/newsletter/editbar.php:188
msgid "Reload"
msgstr "Perkrauti"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Recipients"
msgstr "Iš viso gavėjų"

#: includes/capability.php:249
msgid "Change Text Version"
msgstr "Keisti teksto versiją"

#: views/settings/cron.php:56
msgid "Cron Lock"
msgstr "\"Cron Lock"

#: views/newsletter/attachment.php:17 views/newsletter/attachment.php:27
#: views/newsletter/attachment.php:56
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Pašalinti priedą"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Sent"
msgstr "Iš viso išsiųsta"

#: views/settings/frontend.php:93
msgid "changing the slug may cause broken links in previous sent campaigns!"
msgstr "pakeitus slugą gali būti pažeistos anksčiau išsiųstų kampanijų nuorodos!"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "%1$s already exists. %2$s"
msgstr "%1$s jau egzistuoja. %2$s"

#: classes/queue.class.php:1037
msgid "Cron Lock Enabled!"
msgstr "Įjungtas \"Cron Lock\"!"

#: views/settings/advanced.php:22
msgid "Remove Data"
msgstr "Pašalinti duomenis"

#: views/newsletter/receivers.php:20 views/newsletter/receivers.php:54
#: views/newsletter/receivers.php:118
msgid "Total receivers"
msgstr "Iš viso imtuvų"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "check this option to include the style.css of your theme into the form"
msgstr "Pažymėkite šią parinktį, kad į formą įtrauktumėte savo temos style.css"

#: views/settings/capabilities.php:88
msgid "%1$s can %2$s"
msgstr "%1$s gali %2$s"

#: classes/queue.class.php:1065
msgid "Cron Lock has been released!"
msgstr "Išleistas \"Cron Lock\"!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:46 views/dashboard/mb-mailster.php:56
msgid "Installed Version %s"
msgstr "Įdiegta versija %s"

#: classes/helper.class.php:730
msgid "Remove Image"
msgstr "Pašalinti vaizdą"

#: views/lists/detail.php:157
msgid "%1$s in Campaign %2$s clicked"
msgstr "%1$s kampanijoje %2$s paspaudė"

#: classes/queue.class.php:1047
msgid "Cron Lock requested %s ago from:"
msgstr "Cron Lock prašyta %s iš:"

#: classes/mailster.class.php:1390 classes/mailster.class.php:1418
msgid "Installing Add on"
msgstr "Papildymo diegimas"

#: views/setup/sending.php:19
msgid "Reply To Address"
msgstr "Atsakyti į adresą"

#: classes/ajax.class.php:1784
msgid "%1$s is forwarding this mail to you via %2$s"
msgstr "%1$s persiunčia jums šį laišką per %2$s"

#: views/settings/cron.php:14
msgid "Cron Service"
msgstr "\"Cron\" paslauga"

#: views/newsletter/details.php:52 views/settings/general.php:11
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Atsakyti į el. paštą"

#: classes/settings.class.php:411 views/forms/detail.php:356
#: views/settings/subscribers.php:121 views/settings/wordpress-users.php:103
#: views/settings/wordpress-users.php:124
msgid "checked by default"
msgstr "pažymėta pagal numatytuosius nustatymus"

#: views/newsletter/delivery.php:330
msgid "%1$s matching %2$s has been published"
msgid_plural "%1$s matching %2$s have been published"
msgstr[0] "%1$s, atitinkantis %2$s, buvo paskelbtas"
msgstr[1] "%1$s, atitinkantys %2$s, buvo paskelbti"
msgstr[2] "%1$s, atitinkantys %2$s, buvo paskelbti"

#: views/settings/cron.php:25
msgid "Cron Settings"
msgstr "\"Cron\" nustatymai"

#: views/settings/tags.php:72
msgid "Instead of \"post_\" and \"page_\" you can use custom post types too"
msgstr "Vietoj \"post_\" ir \"page_\" taip pat galite naudoti pasirinktinius postų tipus"

#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:287
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:105
msgid "Required Asterisk"
msgstr "Reikalinga žvaigždutė"

#: classes/ajax.class.php:2026
msgid "checking for new messages"
msgstr "naujų pranešimų tikrinimas"

#: views/subscribers/detail.php:421
msgid "%1$s needs about %2$s to open a campaign"
msgstr "%1$s reikia apie %2$s kampanijai atidaryti"

#: views/settings/cron.php:20
msgid "Cron is currently running!"
msgstr "\"Cron\" šiuo metu veikia!"

#: views/settings/cron.php:92
msgid "Interval"
msgstr "Intervalas"

#: classes/subscribers.table.class.php:338 views/forms/detail.php:411
#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Resend Confirmation"
msgstr "Pakartotinis patvirtinimo siuntimas"

#: classes/settings.class.php:403 views/settings/subscribers.php:91
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#: views/settings/template.php:43
msgid "choose"
msgstr "pasirinkite"

#: classes/campaigns.class.php:1761
msgctxt "[recipientstype] of [campaignname]"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s iš %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:127
msgid "Current Day"
msgstr "Dabartinė diena"

#: views/settings/cron.php:10
msgid "Interval for sending emails"
msgstr "Laiškų siuntimo intervalas"

#: views/settings/bounce.php:63
msgid "Resend soft bounced mails after %s minutes"
msgstr "Pakartotinai siųsti švelniai atšauktus laiškus po %s minučių"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "Type %s to confirm deletion"
msgstr "Įveskite %s, kad patvirtintumėte ištrynimą"

#: classes/manage.class.php:408 views/subscribers/detail.php:154
msgid "Choosing \"pending\" as status will force a confirmation message to the subscribers."
msgstr "Pasirinkus būseną \"laukiama\", abonentams bus išsiųstas patvirtinimo pranešimas."

#: classes/manage.class.php:860
msgid "%1$s of %2$s contacts imported."
msgstr "importuota %1$s iš %2$s kontaktų."

#: views/newsletter/editbar.php:309
msgid "Current Match"
msgstr "Dabartinės rungtynės"

#: classes/template.class.php:634
msgctxt "common module name"
msgid "Intro"
msgstr "Įvadas"

#: classes/campaigns.class.php:989 classes/campaigns.class.php:1002
#: classes/campaigns.class.php:4795 classes/campaigns.class.php:4926
#: views/newsletter/delivery.php:79 views/newsletter/delivery.php:546
#: views/newsletter/delivery.php:571
msgid "%1$s of %2$s sent"
msgstr "išsiųsta %1$s iš %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:126
msgid "Current Month"
msgstr "Einamasis mėnuo"

#: classes/bounce.class.php:153
msgid "It looks like your bounce server setting is incorrect! Last error: %s"
msgstr "Atrodo, kad jūsų atmetimo serverio nustatymas neteisingas! Paskutinė klaida: %s"

#: views/settings/manage-settings.php:23
msgid "Reset Settings"
msgstr "Nustatymų atstatymas"

#: classes/ajax.class.php:2045
msgid "Unable to get test message! Please check your settings."
msgstr "Nepavyksta gauti bandomojo pranešimo! Patikrinkite savo nustatymus."

#: classes/campaigns.class.php:1772
msgid "click here"
msgstr "Spauskite čia"

#: classes/subscribers.class.php:886
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s dėl %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:125
msgid "Current Year"
msgstr "Einamieji metai"

#: classes/cron.class.php:72
msgid "It looks like your last cronjob hasn't been finished! Increase the %1$s, add %2$s to your wp-config.php or reduce the %3$s in the settings."
msgstr "Atrodo, kad jūsų paskutinis cronjob'as nebuvo baigtas! Padidinkite %1$s, pridėkite %2$s į wp-config.php arba sumažinkite %3$s nustatymuose."

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Reset all capabilities"
msgstr "Iš naujo nustatyti visas galimybes"

#: views/lists/detail.php:120 views/subscribers/detail.php:379
msgid "click rate"
msgstr "paspaudimų skaičius"

#: views/settings/wordpress-users.php:41
msgid "%1$s syncs with %2$s"
msgstr "%1$s sinchronizuojamas su %2$s"

#: classes/mailster.class.php:1430
msgid "Currently %1$s of %2$s imported with %3$s errors. %4$s memory usage"
msgstr "Šiuo metu %1$s iš %2$s importuota su %3$s klaidų. %4$s atminties naudojimas"

#: views/settings/authentication.php:76
msgid "It's recommend to change the keys occasionally"
msgstr "Rekomenduojama retkarčiais keisti raktus"

#: views/settings/manage-settings.php:25
msgid "Reset all settings"
msgstr "Iš naujo nustatyti visus nustatymus"

#: classes/templates.class.php:335
msgid "Unable to save template"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti šablono"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "clicked %1$s in Campaign %2$s"
msgstr "paspaudė %1$s kampanijoje %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1779
msgctxt "user forwarded via website"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s per %2$s"

#: views/forms/detail.php:338
msgid "Currently %s is your profile form"
msgstr "Šiuo metu %s yra jūsų profilio forma"

#: views/newsletter/delivery.php:180
msgid "Keep in mind it is bad practice to send campaigns after subscribers opt-out so use this option for \"Thank you\" messages or surveys."
msgstr "Nepamirškite, kad kampanijas siųsti po to, kai abonentai atsisako, yra bloga praktika, todėl šią parinktį naudokite pranešimams \"Ačiū\" arba apklausoms."

#: classes/settings.class.php:447
msgid "Reset all settings now"
msgstr "Iš naujo nustatyti visus nustatymus"

#: classes/ajax.class.php:345 classes/ajax.class.php:369
msgid "Unable to save template!"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti šablono!"

#: classes/campaigns.class.php:4544
msgid "clicks"
msgstr "paspaudimai"

#: classes/lists.class.php:105
msgid "%d Lists have been removed"
msgstr "%d Sąrašai pašalinti"

#: classes/campaigns.class.php:1754
msgid "Currently selected"
msgstr "Šiuo metu pasirinkta"

#: views/settings/authentication.php:70
msgid "Keys"
msgstr "Raktai"

#: views/settings/privacy.php:51
msgid "Respect users \"Do Not Track\" option"
msgstr "Gerbti naudotojų \"Nesekti\" parinktį"

#: classes/geo.class.php:198
msgid "Unable to unzip template"
msgstr "Nepavyksta išpakuoti šablono"

#: classes/manage.class.php:265 classes/manage.class.php:266
msgid "comma separated"
msgstr "atskirti kableliais"

#: classes/lists.class.php:117
msgid "%d Lists with subscribers have been removed"
msgstr "%d Sąrašai su prenumeratoriais buvo pašalinti"

#: views/forms/detail.php:281 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:92
msgid "Custom Field Inputs"
msgstr "Pasirinktinių laukų įvestys"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:71 views/setup/extensions.php:25
#: views/setup/privacy.php:7
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Žinių bazė"

#: classes/campaigns.class.php:1228 classes/campaigns.class.php:1392
#: views/manage/import.php:45 views/newsletter/submit.php:93
#: views/newsletter/submit.php:148 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume"
msgstr "CV"

#: views/settings/bounce.php:6
msgid "Undeliverable emails will return to this address"
msgstr "Neįteikti el. laiškai grįš šiuo adresu"

#: classes/campaigns.class.php:1000
msgid "completing job"
msgstr "baigti darbą"

#: classes/subscribers.class.php:305
msgid "%d Subscribers have been assigned to a new list"
msgstr "%d Prenumeratoriai priskirti naujam sąrašui"

#: views/forms/detail.php:276 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:83
msgid "Custom Field Wrapper divs"
msgstr "Pasirinktinio lauko įvyniojimo elementas divs"

#: classes/forms.class.php:1655 classes/tinymce.class.php:191
#: classes/widget.class.php:555 views/forms/detail.php:114
#: views/forms/detail.php:147 views/forms/detail.php:232
#: blocks/forms/input/inspector.js:125
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"

#: classes/campaigns.class.php:1228 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume Campaign"
msgstr "CV kampanija"

#: classes/automation.class.php:102 classes/form.class.php:279
#: classes/form.class.php:850 classes/privacy.class.php:221
#: classes/subscribers.class.php:1963 views/settings/texts.php:15
#: blocks/homepage/constants.js:33
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti prenumeratos"

#: classes/settings.class.php:127
msgctxt "confirm slug"
msgid "confirm"
msgstr "patvirtinti"

#: classes/campaigns.class.php:1435
msgid "%d Subscribers have been removed"
msgstr "%d Prenumeratoriai buvo pašalinti"

#: classes/manage.class.php:307 views/settings/subscribers.php:65
#: views/settings/wordpress-users.php:23
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pasirinktiniai laukai"

#: views/forms/detail.php:211
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:20
msgid "Label Color"
msgstr "Etiketės spalva"

#: classes/mailster.class.php:1151
msgid "Return to Add Ons Page"
msgstr "Grįžti į Add Ons puslapį"

#: views/settings/texts.php:32
msgid "Unsubscribe Button"
msgstr "Atsisakymo nuo prenumeratos mygtukas"

#: views/subscribers/detail.php:173 views/subscribers/detail.php:292
msgid "confirmed at"
msgstr "patvirtinta adresu"

#: classes/subscribers.class.php:296
msgid "%d Subscribers have been set to pending"
msgstr "%d Prenumeratoriams nustatytas laukimo režimas"

#: views/forms/detail.php:265
msgid "Custom Style"
msgstr "Pasirinktinis stilius"

#: classes/conditions.class.php:242 classes/manage.class.php:268
#: classes/subscribers.class.php:1956
msgid "Language"
msgstr "Kalba"

#: classes/widget.class.php:383
msgid "Round up to the next"
msgstr "Suapvalinkite iki kito"

#: views/settings/texts.php:16
msgid "Unsubscribe Error"
msgstr "Atsisakymo klaida"

#: classes/conditions.class.php:428 classes/conditions.class.php:464
#: views/newsletter/editbar.php:26
msgid "contains"
msgstr "yra"

#: classes/subscribers.class.php:284
msgid "%d Subscribers have been subscribed"
msgstr "%d Prenumeratoriai užsiprenumeruoti"

#: classes/tinymce.class.php:108 views/settings/tags.php:26
msgid "Custom Tags"
msgstr "Pasirinktinės žymos"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "Language as been loaded successfully."
msgstr "Kalba įkelta sėkmingai."

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "SPF doesn't require any configuration on this settings page. This should give you some help to set it up correctly. If this SPF configuration doesn't work or your mails returned as spam you should ask your provider for help or change your delivery method or try %s"
msgstr "SPF nereikia konfigūruoti šiame nustatymų puslapyje. Tai turėtų jums padėti teisingai jį nustatyti. Jei ši SPF konfigūracija neveikia arba laiškai grįžta kaip nepageidaujami, turėtumėte paprašyti paslaugų teikėjo pagalbos arba pakeisti pristatymo būdą, arba pabandyti %s."

#: classes/tinymce.class.php:95 views/settings/texts.php:40
msgid "Unsubscribe Link"
msgstr "Atsisakymo nuoroda"

#: classes/lists.class.php:263
msgid "contains all segments"
msgstr "yra visi segmentai"

#: classes/subscribers.class.php:290
msgid "%d Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "%d Prenumeratoriai buvo atšaukta prenumerata"

#: views/settings/subscribers.php:66
msgid "Custom field tags are individual tags for each subscriber. You can ask for them on subscription and/or make it a required field."
msgstr "Pasirinktinių laukų žymos - tai atskiros kiekvieno prenumeratoriaus žymos. Jų galite paprašyti prenumeratos metu ir (arba) padaryti jas privalomu lauku."

#: classes/settings.class.php:266 classes/tinymce.class.php:72
#: includes/updates.php:40 patterns/default-form.php:11 patterns/forms.php:44
#: patterns/forms.php:161 patterns/forms.php:283 patterns/forms.php:328
#: views/settings/texts.php:28
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardė"

#: classes/campaigns.class.php:447 views/forms/detail.php:65
#: views/forms/detail.php:489 views/lists/detail.php:62
#: views/newsletter/editbar.php:341 views/newsletter/optionbar.php:114
#: views/newsletter/submit.php:90 views/newsletter/submit.php:101
#: views/newsletter/submit.php:117 views/newsletter/submit.php:123
#: views/newsletter/template.php:134 views/subscribers/detail.php:77
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:119
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#: views/settings/frontend.php:139 views/setup/homepage.php:70
msgid "Unsubscribe Slug"
msgstr "Atsisakyti prenumeratos Slug"

#: views/newsletter/editbar.php:27
msgid "contains not"
msgstr "yra ne"

#: classes/templates.class.php:64
msgid "%d Update available"
msgid_plural "%d Updates available"
msgstr[0] "%d Atnaujinimas prieinamas"
msgstr[1] "%d Galimi atnaujinimai"
msgstr[2] "%d Galimi atnaujinimai"

#: views/setup/finish.php:36
msgid "Customize the notification template"
msgstr "Pranešimo šablono pritaikymas"

#: views/settings/cron.php:75
msgid "Last hit"
msgstr "Paskutinis pataikymas"

#: views/settings.php:83 views/settings.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"

#: classes/tinymce.class.php:185
msgid "Unsubscribe Text"
msgstr "Atsisakymo tekstas"

#: classes/mailster.class.php:1432 classes/manage.class.php:106
msgid "Continues in %s seconds"
msgstr "Tęsinys %s sekundžių"

#: classes/forms.table.class.php:177
msgid "%d Widget"
msgid_plural "%d Widgets"
msgstr[0] "%d Valdiklis"
msgstr[1] "%d Valdikliai"
msgstr[2] "%d Valdikliai"

#: views/settings/authentication.php:74
msgid "DKIM often doesn't work out of the box. You may have to contact your email provider to get more information"
msgstr "DKIM dažnai neveikia iš karto. Gali tekti susisiekti su el. pašto paslaugų teikėju ir gauti daugiau informacijos."

#: classes/ajax.class.php:1954 views/settings/privacy.php:33
msgid "Last update"
msgstr "Paskutinis atnaujinimas"

#: views/settings/privacy.php:45
msgid "Save IP address and time of new subscribers"
msgstr "Išsaugoti naujų abonentų IP adresą ir laiką"

#: classes/lists.table.class.php:190
msgid "Unsubscribe subscribers"
msgstr "Abonentų atsisakymas"

#: classes/subscribers.class.php:967
msgid "convert all subscribers with error status back to subscribed"
msgstr "konvertuoti visus abonentus, kurių būsena yra klaida, atgal į prenumeruojamus"

#: classes/dashboard.class.php:75 classes/mailster.class.php:1877
#: views/convert.php:41 views/dashboard.php:15
msgid "Dashboard"
msgstr "Prietaisų skydelis"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:27
msgid "Lastname"
msgstr "Pavardė"

#: views/settings/privacy.php:44
msgid "Save Subscriber IP"
msgstr "Išsaugoti abonento IP"

#: classes/automation.class.php:837 classes/campaigns.class.php:824
#: classes/campaigns.class.php:4498
msgid "Unsubscribes"
msgstr "Atsisakoma prenumeratos"

#: views/newsletter/editbar.php:63
msgid "convert to link"
msgstr "konvertuoti į nuorodą"

#: classes/campaigns.class.php:1258
msgid "%d emails have not been sent"
msgstr "%d laiškų nebuvo išsiųsta"

#: views/settings/cron.php:66
msgid "Database based"
msgstr "Duomenų bazės pagrindu"

#: classes/campaigns.class.php:1739
msgid "Save Template File"
msgstr "Išsaugoti šablono failą"

#: classes/campaigns.class.php:1781
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Nepalaikomas failo formatas"

#: views/newsletter/delivery.php:235
msgctxt "every [x] [timeframe] starting [startdate]"
msgid "create a new campaign every %1$s%2$s"
msgstr "sukurti naują kampaniją kas %1$s%2$s"

#: classes/forms.class.php:334
msgid "%d forms have been removed"
msgstr "%d formų pašalinta"

#: classes/automation.class.php:839 classes/block-forms.class.php:247
#: classes/campaigns.class.php:826 classes/settings.class.php:409
#: classes/tinymce.class.php:123 views/lists/detail.php:138
#: views/newsletter/details.php:80 views/settings/subscribers.php:82
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: classes/widget.class.php:169 classes/widget.class.php:258
msgid "Latest Newsletter"
msgstr "Naujausias naujienlaiškis"

#: views/newsletter/submit.php:93 views/newsletter/submit.php:148
msgid "Save and resume campaign"
msgstr "Išsaugoti ir atnaujinti kampaniją"

#: views/newsletter/submit.php:63 views/newsletter/submit.php:84
#: views/newsletter/submit.php:112 views/newsletter/submit.php:155
#: views/newsletter/submit.php:170
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"

#: views/newsletter/delivery.php:197
msgid "create a new campaign every time a new %s has been published"
msgstr "sukurti naują kampaniją kiekvieną kartą, kai paskelbiama nauja %s."

#: classes/queue.class.php:1048
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekundė"
msgstr[1] "%d sekundžių"
msgstr[2] "%d sekundžių"

#: views/manage/export.php:140
msgid "Date Format"
msgstr "Datos formatas"

#: views/setup/finish.php:38
msgid "Learn more about segmentation"
msgstr "Sužinokite daugiau apie segmentavimą"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
msgid "Save and send campaign"
msgstr "Išsaugoti ir siųsti kampaniją"

#: views/newsletter/receivers.php:96
msgid "create a new list with all"
msgstr "sukurti naują sąrašą su visais"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "%d times"
msgstr "%d kartų"

#: classes/automation.class.php:1045 classes/campaigns.class.php:1388
#: views/addons/addon.php:67
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktyvuoti"

#: classes/ajax.class.php:1706
msgid "Create a new one"
msgstr "Sukurti naują"

#: classes/template.class.php:658
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image left"
msgstr "%s Plaukiojantis vaizdas kairėje"

#: classes/block-forms.class.php:2025
msgid "Default Form"
msgstr "Numatytoji forma"

#: classes/settings.class.php:520
msgid "Limits have been reset"
msgstr "Limitai buvo iš naujo nustatyti"

#: views/newsletter/submit.php:122 views/newsletter/submit.php:128
msgid "Save as draft"
msgstr "Išsaugoti kaip juodraštį"

#: classes/tests.class.php:590 views/settings/frontend.php:41
msgid "create it right now"
msgstr "sukurkite jį dabar"

#: classes/template.class.php:659
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image right"
msgstr "%s Plaukiojantis vaizdas dešinėje"

#: views/settings/template.php:4
msgid "Default Template"
msgstr "Numatytasis šablonas"

#: classes/form.class.php:523 views/lists/detail.php:157
#: views/newsletter/editbar.php:68
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"

#: classes/settings.class.php:415
msgid "Save to Test"
msgstr "Išsaugoti bandymui"

#: classes/form.class.php:710 classes/settings.class.php:269
#: classes/upgrade.class.php:2209
msgid "Update Profile"
msgstr "Atnaujinti profilį"

#: views/newsletter/receivers.php:115
msgid "create list"
msgstr "sukurti sąrašą"

#: classes/template.class.php:660 classes/template.class.php:662
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features left"
msgstr "%s Vaizdų funkcijos kairėje"

#: views/settings/frontend.php:95
msgctxt "Campaign slug"
msgid "Define a %s to enable custom slugs"
msgstr "Nustatykite %s, kad įjungtumėte pasirinktinius šliuzus"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link Button"
msgstr "Nuorodos mygtukas"

#: classes/campaigns.class.php:335
msgid "Search %s"
msgstr "Paieška %s"

#: views/dashboard/widget.php:13
msgid "Update to %s"
msgstr "Atnaujinti %s"

#: views/newsletter/receivers.php:94
msgid "create new list"
msgstr "sukurti naują sąrašą"

#: classes/template.class.php:661 classes/template.class.php:663
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features right"
msgstr "%s Vaizdas Funkcijos dešinėje"

#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "Link image to the this URL"
msgstr "Nuoroda į šį URL adresą"

#: views/settings/frontend.php:47
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Matomumas paieškos sistemose"

#: views/setup/finish.php:27
msgid "Update your forms"
msgstr "Atnaujinkite savo formas"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "cron settings"
msgstr "cron nustatymai"

#: classes/template.class.php:644 classes/template.class.php:646
#: classes/template.class.php:648
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Full"
msgstr "%s Visas vaizdas"

#: views/settings/subscribers.php:61
msgid "Define in which order names appear in your language or country. This is used for the %s tag."
msgstr "Nustatykite, kokia tvarka jūsų kalba ar šalyje rodomi pavadinimai. Tai naudojama žymai %s."

#: views/forms/detail.php:398 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:89
msgid "Linktext"
msgstr "Linktekstas"

#: views/forms/overview.php:16
msgid "Search Forms"
msgstr "Paieškos formos"

#: classes/conditions.class.php:212 classes/lists.class.php:39
#: classes/manage.class.php:1087 views/manage/export.php:96
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujinta"

#: classes/template.class.php:652 classes/template.class.php:654
#: classes/template.class.php:656
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Left"
msgstr "%s Vaizdas kairėje"

#: views/settings/texts.php:5
msgid "Define messages for the subscription form"
msgstr "Apibrėžti prenumeratos formos pranešimus"

#: classes/lists.table.class.php:13 views/dashboard/mb-lists.php:11
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"

#: views/lists/overview.php:16
msgid "Search Lists"
msgstr "Paieškos sąrašai"

#: views/forms/detail.php:211 views/forms/detail.php:212
#: views/forms/detail.php:213 views/forms/detail.php:214
#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:221
#: views/forms/detail.php:222 views/forms/detail.php:223
#: views/forms/detail.php:224 views/forms/detail.php:233
#: views/forms/detail.php:236 views/forms/detail.php:239
#: views/forms/detail.php:249 views/forms/detail.php:250
#: views/forms/detail.php:251 views/forms/detail.php:252
msgid "custom style"
msgstr "pasirinktinis stilius"

#: classes/template.class.php:653 classes/template.class.php:655
#: classes/template.class.php:657
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Right"
msgstr "%s Vaizdas dešinėje"

#: views/manage/export.php:72
msgid "Define order and included columns"
msgstr "Nustatykite tvarką ir įtrauktus stulpelius"

#: classes/lists.class.php:214
msgid "List %s has been removed"
msgstr "Sąrašas %s pašalintas"

#: views/subscribers/overview.php:29
msgid "Search Subscribers"
msgstr "Prenumeratorių paieška"

#: views/settings/subscribers.php:13 views/settings/subscribers.php:32
msgid "daily"
msgstr "kasdien"

#: views/lists/detail.php:91
msgid "%s Subscriber"
msgid_plural "%s Subscribers"
msgstr[0] "%s Abonentas"
msgstr[1] "%s Abonentai"
msgstr[2] "%s Prenumeratoriai"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Define texts for the labels of forms. Custom field labels can be defined on the Subscribers tab"
msgstr "Nustatykite formų etikečių tekstus. Pasirinktines laukų etiketes galima nustatyti skirtuke Prenumeratoriai"

#: views/forms/detail.php:345
msgid "List Options"
msgstr "Sąrašo parinktys"

#: views/forms/overview.php:8 views/lists/overview.php:7
#: views/logging/overview.php:15 views/subscribers/overview.php:25
msgid "Search result for %s"
msgstr "Paieškos rezultatas %s"

#: classes/templates.class.php:1724 classes/templates.class.php:1726
#: views/manage/method-upload.php:100 views/manage/method-upload.php:102
msgid "Upload"
msgstr "Įkelti"

#: classes/template.class.php:1173
msgid "dark"
msgstr "tamsus"

#: classes/template.class.php:664 classes/template.class.php:665
#: classes/template.class.php:666 classes/template.class.php:667
#: classes/template.class.php:668 classes/template.class.php:669
#: classes/template.class.php:670 classes/template.class.php:671
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text"
msgstr "%s Tekstas"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Define texts for the mails"
msgstr "Apibrėžti laiškų tekstus"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List added"
msgstr "Pridėtas sąrašas"

#: classes/settings.class.php:1647
msgid "Secure connection"
msgstr "Saugus ryšys"

#: classes/mailster.class.php:1388 classes/mailster.class.php:1416
msgid "Use %s as your delivery method"
msgstr "Naudokite %s kaip pristatymo būdą"

#: classes/campaigns.class.php:1050 classes/conditions.class.php:834
#: includes/autoresponder.php:8 views/newsletter/delivery.php:227
#: views/newsletter/delivery.php:360
msgid "day(s)"
msgstr "diena (-os)"

#: classes/template.class.php:645 classes/template.class.php:647
#: classes/template.class.php:649
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text Invert"
msgstr "%s Teksto inversija"

#: views/forms/detail.php:104
msgid "Define the structure of your form below. Drag available fields in the left area to add them to your form. Rearrange fields by dragging fields around"
msgstr "Toliau apibrėžkite savo formos struktūrą. Vilkite turimus laukus kairėje srityje, kad pridėtumėte juos prie savo formos. Pertvarkykite laukus vilkdami laukus."

#: views/newsletter/receivers.php:39
msgid "List doesn't matter"
msgstr "Sąrašas nesvarbu"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "See stats of Campaign %s"
msgstr "Žr. kampanijos statistiką %s"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "Use DomainKeys Identified Mail"
msgstr "Naudoti domeno raktus Identifikuotas paštas"

#: classes/campaigns.class.php:1180
msgid "deactivate"
msgstr "išjungti"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
#: classes/subscribers.class.php:3737 classes/subscribers.class.php:3743
#: classes/subscribers.class.php:3752 views/lists/detail.php:143
#: views/logging/detail.php:31 views/settings/cron.php:90
#: views/settings/privacy.php:33 views/subscribers/detail.php:162
#: views/subscribers/detail.php:176 views/subscribers/detail.php:187
#: views/subscribers/detail.php:439
msgid "%s ago"
msgstr "%s prieš"

#: classes/lists.class.php:334
msgid "List failed verification"
msgstr "Sąrašas nepavyko patikrinti"

#: classes/lists.class.php:270
msgid "Segment #%d"
msgstr "Segment #%d"

#: classes/forms.class.php:1657
msgid "Use Form Default"
msgstr "Naudoti numatytuosius formos nustatymus"

#: views/settings/bounce.php:76
msgid "%s attempts to deliver message until hardbounce"
msgstr "%s bandymai pristatyti pranešimą iki hardbounce"

#: classes/forms.table.class.php:220 classes/lists.table.class.php:187
#: classes/subscribers.table.class.php:335 views/manage.php:30
#: views/templates.php:89
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: classes/lists.class.php:281
msgid "Segment created by %s"
msgstr "Segmentas, sukurtas pagal %s"

#: views/settings/template.php:63
msgid "Use High DPI or retina ready images if available."
msgstr "Jei įmanoma, naudokite didelės DPI raiškos arba \"Retina ready\" vaizdus."

#: classes/settings.class.php:410 classes/widget.class.php:549
#: views/settings/subscribers.php:108
msgid "default"
msgstr "numatytasis"

#: classes/campaigns.class.php:4579
msgid "%s bounce"
msgid_plural "%s bounces"
msgstr[0] "%s bounce"
msgstr[1] "%s atšokimai"
msgstr[2] "%s atšoka"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ištrinti visam laikui"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List saved"
msgstr "Išsaugotas sąrašas"

#: classes/lists.class.php:262
msgid "Segments"
msgstr "Segmentai"

#: views/setup/basics.php:33
msgid "Use High DPI version if available."
msgstr "Jei yra, naudokite didelės DPI versiją."

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "define a delay between mails in milliseconds if you have problems with sending two many mails at once"
msgstr "apibrėžti vėlavimą tarp laiškų milisekundėmis, jei kyla problemų siunčiant du daug laiškų vienu metu."

#: classes/ajax.class.php:1084 classes/campaigns.class.php:4575
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s spustelėkite"
msgstr[1] "%s paspaudimai"
msgstr[2] "%s paspaudimai"

#: views/settings/wordpress-users.php:67 views/subscribers/detail.php:73
msgid "Delete Subscriber"
msgstr "Ištrinti abonentą"

#: views/manage/export.php:88
msgid "Listnames"
msgstr "Sąrašo pavadinimai"

#: classes/templates.class.php:1715 views/manage/method-upload.php:92
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite failą"

#: views/forms/detail.php:115 views/forms/detail.php:148
msgid "define a label for this field"
msgstr "apibrėžti šio lauko etiketę"

#: classes/manage.class.php:352
msgid "%s contacts are hidden"
msgstr "%s kontaktai paslėpti"

#: views/settings/wordpress-users.php:69
msgid "Delete Subscriber if the WordPress User gets deleted"
msgstr "Ištrinti abonentą, jei WordPress vartotojas ištrinamas"

#: classes/form.class.php:476 classes/forms.class.php:297
#: classes/forms.class.php:827 classes/lists.class.php:13
#: classes/lists.table.class.php:14 classes/manage.class.php:265
#: classes/manage.class.php:1053 classes/notification.class.php:825
#: classes/settings.class.php:267 includes/updates.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:47 views/lists/overview.php:2
#: views/manage/delete.php:13 views/manage/export.php:36
#: views/newsletter/receivers.php:67 views/settings/texts.php:29
#: views/subscribers/detail.php:264 blocks/forms/form-inspector/Lists.js:25
#: blocks/forms/lists/edit.js:104 blocks/forms/lists/save.js:35
#: blocks/workflows/inspector/ListSelector.js:26
msgid "Lists"
msgstr "Sąrašai"

#: classes/campaigns.class.php:1774 classes/helper.class.php:729
msgid "Select Image"
msgstr "Pasirinkite vaizdą"

#: views/settings/delivery.php:101
msgid "define a maximum execution time to prevent server timeouts. If set to zero, no time limit is imposed."
msgstr "nustatyti maksimalų vykdymo laiką, kad būtų išvengta serverio uždelsimo. Jei nustatyta lygi nuliui, laiko apribojimas nenustatomas."

#: classes/campaigns.class.php:1758
msgid "%s does not contain a valid image"
msgstr "%s nėra tinkamo vaizdo"

#: includes/capability.php:268 views/manage.php:14
msgid "Delete Subscribers"
msgstr "Ištrinti prenumeratorius"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "Lists have been merged. Please update your %s if necessary!"
msgstr "Sąrašai buvo sujungti. Jei reikia, atnaujinkite savo %s!"

#: views/newsletter/editbar.php:217
msgid "Select a post"
msgstr "Pasirinkite pranešimą"

#: views/newsletter/delivery.php:69 views/newsletter/delivery.php:203
#: views/newsletter/delivery.php:252 views/newsletter/delivery.php:403
msgid "Use Subscribers timezone"
msgstr "Naudoti prenumeratorių laiko juostą"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
msgid "define an error message for this field"
msgstr "apibrėžti šio lauko klaidos pranešimą"

#: classes/notification.class.php:1262
msgid "%s has canceled"
msgstr "%s atšaukė"

#: views/manage/delete.php:69
msgid "Delete Subscribers permanently"
msgstr "Visam laikui ištrinti prenumeratorius"

#: views/settings/tags.php:78
msgid "Use a fallback for dynamic image tags if the image doesn't exist."
msgstr "Naudokite atsarginę dinaminių paveikslėlių žymų funkciją, jei paveikslėlio nėra."

#: classes/notification.class.php:793
msgid "%s has joined"
msgstr "%s prisijungė"

#: views/settings/wordpress-users.php:73
msgid "Delete WordPress User"
msgstr "Ištrinti \"WordPress\" vartotoją"

#: views/settings/template.php:18
msgid "Use a logo for new created campaigns"
msgstr "Naudokite logotipą naujai sukurtoms kampanijoms"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Delete Form"
msgstr "Ištrinti formą"

#: classes/settings.class.php:420
msgid "%s is a reserved tag!"
msgstr "%s yra rezervuota žyma!"

#: views/settings/wordpress-users.php:83
msgid "Delete WordPress User if the Subscriber gets deleted"
msgstr "Ištrinti \"WordPress\" vartotoją, jei abonentas ištrinamas"

#: classes/settings.class.php:416
msgid "Loading"
msgstr "Pakrovimas"

#: views/forms/detail.php:272
msgid "Selector Prefix"
msgstr "Pasirinkimo priešdėlis"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "Use a real cron to send newsletters"
msgstr "Naujienlaiškiams siųsti naudokite tikrą cron"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Delete List"
msgstr "Ištrinti sąrašą"

#: classes/ajax.class.php:1777
msgid "%s is forwarding an email to you!"
msgstr "%s persiunčia jums laišką!"

#: views/settings/bounce.php:57
msgid "Delete messages"
msgstr "Ištrinti pranešimus"

#: classes/mailster.class.php:1386 classes/mailster.class.php:1414
msgid "Loading Languages"
msgstr "Įkrovimo kalbos"

#: classes/settings.class.php:1677
msgid "Self Signed Certificates"
msgstr "Savarankiškai pasirašyti sertifikatai"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Use a shortcode on a blog post, page or wherever they are excepted."
msgstr "Naudokite trumpąjį kodą tinklaraščio įraše, puslapyje arba visur, kur jie yra išskirti."

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Delete List with Subscribers"
msgstr "Ištrinti sąrašą su prenumeratoriais"

#: classes/forms.class.php:1360
msgid "%s is missing"
msgstr "%s trūksta"

#: views/settings/bounce.php:58
msgid "Delete messages without tracking code to keep postbox clear (recommended)"
msgstr "Ištrinkite žinutes be sekimo kodo, kad pašto dėžutė būtų švari (rekomenduojama)"

#: views/subscribers/detail.php:350
msgid "Local Time"
msgstr "Vietinis laikas"

#: views/settings/general.php:20
msgid "Send Campaigns based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Siųsti kampanijas pagal abonentų laiko juostą, jei ji žinoma"

#: classes/manage.class.php:421
msgid "Use a signup date if not defined"
msgstr "Naudokite registracijos datą, jei ji nenustatyta"

#: classes/campaigns.class.php:1768
msgid "Delete this color schema?"
msgstr "Ištrinti šią spalvų schemą?"

#: classes/conditions.class.php:241 classes/subscribers.class.php:1951
msgid "Location"
msgstr "Vieta"

#: views/newsletter/test.php:10 views/newsletter/test.php:13
#: views/settings/advanced.php:47 views/settings/advanced.php:51
#: views/settings/delivery.php:105 views/settings/delivery.php:109
#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send Test"
msgstr "Siųsti testą"

#: views/templates.php:78
msgid "Use as default"
msgstr "Naudoti kaip numatytuosius nustatymus"

#: classes/settings.class.php:796
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s nėra galiojantis el. pašto adresas"

#: classes/lists.table.class.php:188
msgid "Delete with subscribers"
msgstr "Ištrinti su abonentais"

#: classes/template.class.php:274 views/settings/template.php:17
#: views/setup/basics.php:29
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"

#: views/settings/subscribers.php:24
msgid "Send a notification if subscribers cancel their subscription to following receivers (comma separated)"
msgstr "Siųsti pranešimą, jei abonentai atšaukia prenumeratą, šiems imtuvams (atskirti kableliais)"

#: views/manage/method-wordpress.php:23
msgid "Handle following meta values"
msgstr "Tvarkykite šias meta reikšmes"

#: includes/capability.php:54
msgid "Delete Campaign"
msgstr "Ištrinti kampaniją"

#: classes/campaigns.class.php:1297 classes/campaigns.class.php:1328
msgid "%s of opens"
msgstr "%s iš atidaro"

#: classes/campaigns.class.php:452 views/settings.php:41
msgid "Delivery"
msgstr "Pristatymas"

#: views/settings/subscribers.php:6
msgid "Send a notification of new subscribers to following receivers (comma separated)"
msgstr "Siųsti pranešimą apie naujus abonentus šiems gavėjams (atskirti kableliais)"

#: includes/capability.php:189 includes/capability.php:434
msgid "Delete Forms"
msgstr "Ištrinti formas"

#: classes/automation.class.php:932 classes/automation.class.php:948
#: classes/automation.class.php:952 classes/automation.class.php:970
#: classes/automation.class.php:974 classes/campaigns.class.php:1269
#: classes/campaigns.class.php:1294 classes/campaigns.class.php:1301
#: classes/campaigns.class.php:1325 classes/campaigns.class.php:1332
msgid "%s of sent"
msgstr "%s atsiųstų"

#: views/settings/delivery.php:129
msgid "Delivery Method"
msgstr "Pristatymo būdas"

#: views/settings/cron.php:60
msgid "Looks like your Cron Lock is still in place after %1$s! Read more about why this can happen %2$s."
msgstr "Atrodo, kad jūsų \"Cron Lock\" vis dar veikia po %1$s! Skaitykite daugiau apie tai, kodėl taip gali nutikti %2$s."

#: views/settings/general.php:15
msgid "Send delay"
msgstr "Siųsti vėlavimas"

#: views/forms/detail.php:81
msgid "Use it!"
msgstr "Naudokitės juo!"

#: includes/capability.php:329
msgid "Delete Lists"
msgstr "Ištrinti sąrašus"

#: classes/automation.class.php:990 classes/campaigns.class.php:1354
msgid "%s of totals"
msgstr "%s sumų"

#: views/newsletter/delivery.php:500
msgid "Low"
msgstr "Žemas"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Send emails at most every %1$s minutes"
msgstr "Siųsti el. laiškus ne dažniau kaip kas %1$s minučių"

#: views/settings/template.php:30
msgid "Use links to your social account in your campaigns"
msgstr "Kampanijose naudokite nuorodas į savo socialinę paskyrą"

#: includes/capability.php:78
msgid "Delete Others Campaigns"
msgstr "Ištrinti kitas kampanijas"

#: classes/notification.class.php:1000 classes/notification.class.php:1389
msgid "%s other"
msgid_plural "%s others"
msgstr[0] "%s kita"
msgstr[1] "%s kiti"
msgstr[2] "%s kiti"

#: views/settings/general.php:19
msgid "Delivery by Time Zone"
msgstr "Pristatymas pagal laiko zoną"

#: classes/template.class.php:639
msgctxt "common module name"
msgid "Macbook Promotion"
msgstr "\"Macbook\" skatinimas"

#: views/settings/general.php:44
msgid "Use only the template for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Visiems \"WordPress\" siunčiamiems laiškams naudoti tik šabloną"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"

#: views/newsletter/delivery.php:312
msgid "Use the %s tag to display the current issue in the campaign"
msgstr "Naudokite žymą %s, kad parodytumėte dabartinį kampanijos numerį"

#: includes/capability.php:367
msgid "Delete Templates"
msgstr "Ištrinti šablonus"

#: classes/subscribers.class.php:3750 classes/subscribers.class.php:3756
msgid "%s soft bounce"
msgid_plural "%s soft bounces"
msgstr[0] "%s minkštas atšokimas"
msgstr[1] "%s minkšti atšokimai"
msgstr[2] "%s minkšti atšokimai"

#: views/settings/template.php:69
msgid "Depending on your used template these features may not work!"
msgstr "Priklausomai nuo naudojamo šablono, šios funkcijos gali neveikti!"

#: views/lists/detail.php:114
msgid "Mail sent"
msgid_plural "Mails sent"
msgstr[0] "Išsiųstas paštas"
msgstr[1] "Išsiųsti laiškai"
msgstr[2] "Išsiųsti laiškai"

#: views/settings/cron.php:17
msgid "Use the wp_cron function to send newsletters"
msgstr "Naudokite wp_cron funkciją naujienlaiškiams siųsti"

#: views/newsletter/details.php:139 views/newsletter/details.php:146
#: views/newsletter/details.php:154 views/newsletter/details.php:171
#: views/newsletter/details.php:209
msgid "details"
msgstr "informacija"

#: classes/subscribers.class.php:340
msgid "%s subscriber has been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have been verified!"
msgstr[0] "%s abonentas buvo patikrintas!"
msgstr[1] "%s prenumeratoriai buvo patikrinti!"
msgstr[2] "%s abonentų buvo patikrinta!"

#: classes/lists.class.php:37 classes/privacy.class.php:162
#: views/lists/detail.php:78
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: classes/lists.table.class.php:192 classes/subscribers.table.class.php:337
msgid "Send new Campaign"
msgstr "Siųsti naują kampaniją"

#: views/settings/manage-settings.php:5
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this data to copy your settings between %s installations. This data contains sensitive information like passwords so don't share them. Capabilities are not included."
msgstr "Naudokite šiuos duomenis norėdami kopijuoti savo nustatymus tarp %s įrenginių. Šiuose duomenyse yra konfidencialios informacijos, pavyzdžiui, slaptažodžių, todėl jais nesidalykite. Galimybės neįtrauktos."

#: classes/subscribers.class.php:336
msgid "%s subscriber has not been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have not been verified!"
msgstr[0] "%s abonentas nebuvo patikrintas!"
msgstr[1] "%s abonentai nebuvo patikrinti!"
msgstr[2] "%s abonentai nebuvo patikrinti!"

#: classes/forms.table.class.php:127 classes/tinymce.class.php:195
#: classes/widget.class.php:547 views/forms/detail.php:89
#: views/forms/detail.php:101 views/forms/detail.php:167
msgid "Design"
msgstr "Dizainas"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1280
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Setup"
msgstr "%s Nustatymas"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
#: views/newsletter/submit.php:165 views/single-newsletter.php:122
msgid "Send now"
msgstr "Siųsti dabar"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "Use this form as a %s in one of your sidebars"
msgstr "Naudokite šią formą kaip %s vienoje iš šoninių juostų"

#: classes/manage.import.wordpress.php:70
msgid "Display Name"
msgstr "Rodomas vardas"

#: classes/manage.class.php:1444
msgid "%s Subscriber removed."
msgid_plural "%s Subscribers removed."
msgstr[0] "%s Abonentas pašalintas."
msgstr[1] "%s Pašalinti prenumeratoriai."
msgstr[2] "%s Pašalinti prenumeratoriai."

#: classes/conditions.class.php:893 views/newsletter/details.php:162
msgid "Desktop"
msgstr "Stalinis kompiuteris"

#: views/newsletter/delivery.php:68 views/newsletter/delivery.php:202
#: views/newsletter/delivery.php:251 views/newsletter/delivery.php:402
msgid "Send this campaign based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Siųsti šią kampaniją pagal abonentų laiko juostą, jei ji žinoma"

#: views/settings/tags.php:53 views/settings/tags.php:54
#: views/settings/tags.php:55 views/settings/tags.php:56
msgid "displays %1$s to share the newsletter via %2$s"
msgstr "rodo %1$s dalintis naujienlaiškiu per %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1084
msgid "%s unique"
msgstr "%s unikalus"

#: classes/campaigns.class.php:445
msgid "Details"
msgstr "Išsami informacija"

#: classes/templates.class.php:1694
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Template ZIP file"
msgstr "%s Šablono ZIP failas"

#: views/setup/finish.php:37
msgid "Send your latest posts automatically"
msgstr "Automatiškai siųskite naujausius įrašus"

#: classes/forms.class.php:1603
msgid "Use this shortcode wherever they are excepted."
msgstr "Naudokite šį trumpąjį kodą visur, kur jie yra išskirti."

#: views/settings/tags.php:65
msgid "displays the feature image of the fourth latest posts. Uses the image with ID 23 if the post doesn't have a feature image"
msgstr "rodo ketvirto naujausio įrašo paveikslėlį. Naudojamas paveikslėlis su ID 23, jei įrašas neturi paveikslėlio."

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:10
msgid "1 year"
msgstr "1 metai"

#: classes/notification.class.php:272 classes/notification.class.php:277
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Test Email"
msgstr "%s Bandomasis el. paštas"

#: classes/campaigns.class.php:4493
msgid "Sent Date"
msgstr "Išsiuntimo data"

#: classes/forms.class.php:244 views/forms/detail.php:451
msgid "Use your form as"
msgstr "Naudokite savo formą kaip"

#: views/settings/tags.php:64
msgid "displays the feature image of the latest posts"
msgstr "rodo naujausių pranešimų funkcinį paveikslėlį."

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:9
msgid "3 month"
msgstr "3 mėn."

#: classes/campaigns.class.php:5004 classes/mail.class.php:206
msgid "Sent limit of %1$s reached! You have to wait %2$s before you can send more mails!"
msgstr "Pasiektas išsiunčiamų laiškų limitas %1$s! Turite palaukti %2$s, kol galėsite išsiųsti daugiau laiškų!"

#: classes/forms.class.php:1594
msgid "Use your form via the HTML markup. This is often required by third party plugins. You can choose between an iframe or the raw HTML."
msgstr "Naudokite formą per HTML žymėjimą. To dažnai reikalauja trečiųjų šalių įskiepiai. Galite pasirinkti iframe arba neapdorotą HTML."

#: views/settings/tags.php:63
msgid "displays the fourth latest page title"
msgstr "rodomas ketvirtas naujausias puslapio pavadinimas."

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:8
msgid "30 days"
msgstr "30 dienų"

#: views/settings/frontend.php:48
msgid "Discourage search engines from indexing your campaigns"
msgstr "Neleiskite paieškos sistemoms indeksuoti jūsų kampanijų"

#: classes/template.class.php:635
msgctxt "common module name"
msgid "Separator"
msgstr "Atskirtukas"

#: classes/tinymce.class.php:87 views/subscribers/detail.php:421
msgid "User"
msgstr "Vartotojas"

#: views/settings/tags.php:42
msgid "displays the last tweet from Twitter user [username] (cache it for %s minutes)"
msgstr "rodo paskutinį \"Twitter\" naudotojo [vartotojo vardas] tviterio įrašą (talpina jį į talpyklą %s minučių)"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:7
msgid "7 days"
msgstr "7 dienos"

#: classes/notices.class.php:303
msgid "Dismiss this notice (Alt-click to dismiss all notices)"
msgstr "Atmesti šį pranešimą (jei norite atmesti visus pranešimus, spustelėkite Alt)"

#: classes/ajax.class.php:2618
msgid "Mailster is available in your language!"
msgstr "\"Mailster\" yra jūsų kalba!"

#: classes/conditions.class.php:325
msgid "User Level"
msgstr "Naudotojo lygis"

#: views/settings/tags.php:62
msgid "displays the latest post title"
msgstr "rodo naujausio pranešimo pavadinimą"

#: views/settings/cron.php:71
msgid "A Cron Lock ensures your cron is not overlapping and causing duplicate emails. Select which method you like to use."
msgstr "Cron užraktas užtikrina, kad jūsų cron nesidubliuotų ir nesukeltų pasikartojančių el. laiškų. Pasirinkite, kurį metodą norite naudoti."

#: classes/widget.class.php:408
msgid "Display a button to let users subscribe"
msgstr "Rodyti mygtuką, kad naudotojai galėtų užsiprenumeruoti"

#: classes/queue.class.php:1214
msgid "Mailster is not able to send your campaign cause of a server timeout. Please increase the %1$s on the %2$s"
msgstr "\"Mailster\" negali išsiųsti jūsų kampanijos dėl serverio laiko limito. Padidinkite %1$s ant %2$s"

#: classes/template.class.php:636
msgctxt "common module name"
msgid "Separator with button"
msgstr "Atskirtukas su mygtuku"

#: classes/lists.class.php:884
msgid "A merged list of"
msgstr "Sujungtas sąrašas"

#: classes/forms.class.php:1662 classes/tinymce.class.php:193
msgid "Display subscriber count"
msgstr "Rodyti abonentų skaičių"

#: classes/ajax.class.php:2623
msgid "Mailster is not available in your languages!"
msgstr "\"Mailster\" nėra prieinamas jūsų kalbomis!"

#: views/settings/bounce.php:33
msgid "Server Address : Port"
msgstr "Serverio adresas : Prievadas"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "User Rating"
msgstr "Naudotojo įvertinimas"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:57
msgid "A new Version is available"
msgstr "Yra nauja versija"

#: classes/widget.class.php:133
msgid "Display the most recent newsletters"
msgstr "Rodyti naujausius naujienlaiškius"

#: views/newsletter/delivery.php:41
msgid "Server time: %1$s %2$s"
msgstr "Serverio laikas: %1$s %2$s"

#: classes/conditions.class.php:326
msgid "User Role"
msgstr "Naudotojo vaidmuo"

#: classes/settings.class.php:276
msgid "A new confirmation message has been sent"
msgstr "Išsiųstas naujas patvirtinimo pranešimas"

#: classes/widget.class.php:278
msgid "Display the number of your Subscribers"
msgstr "Rodyti prenumeratorių skaičių"

#: views/settings/bounce.php:23
msgid "Service"
msgstr "Paslauga"

#: classes/subscribers.class.php:1340
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "Vartotojas neegzistuoja!"

#: classes/notification.class.php:160
msgid "A new user has subscribed to your newsletter!"
msgstr "Naujas naudotojas užsiprenumeravo jūsų naujienlaiškį!"

#: views/newsletter/optionbar.php:26
msgid "Distraction-free edit mode"
msgstr "Redagavimo režimas be blaškymosi"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "Mailster will change the status to \"pause\" if an error occur otherwise it tries to finish the campaign"
msgstr "\"Mailster\" pakeis būseną į \"pauzė\", jei įvyks klaida, kitu atveju bandys užbaigti kampaniją."

#: views/settings/frontend.php:70
msgid "Services"
msgstr "Paslaugos"

#: views/subscribers/detail.php:429
msgid "User has never opened a campaign"
msgstr "Naudotojas niekada neatidarė kampanijos"

#: views/single-newsletter.php:118
msgid "A personal note to your friend"
msgstr "Asmeninis laiškas draugui"

#: views/settings/advanced.php:23
msgctxt "Mailster"
msgid "%s will remove all it's data if you delete the plugin via the plugin page."
msgstr "%s pašalins visus savo duomenis, jei pašalinsite įskiepį per įskiepio puslapį."

#: classes/forms.table.class.php:128 classes/mailster.class.php:1112
#: classes/settings.class.php:375 views/forms/detail.php:91
#: views/logging/overview.php:12
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"

#: views/subscribers/detail.php:278
msgid "User has not been assigned to a list"
msgstr "Vartotojas nebuvo priskirtas sąrašui"

#: classes/campaigns.class.php:4454
msgctxt "segment of all [recipients] from campaign [campaign]"
msgid "A segment of all %1$s of %2$s"
msgstr "Visų %1$s iš %2$s segmentas"

#: includes/capability.php:415
msgid "Manage Licenses"
msgstr "Tvarkyti licencijas"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Settings Page"
msgstr "Nustatymų puslapis"

#: classes/campaigns.class.php:4995
msgid "User has not subscribed"
msgstr "Naudotojas neprenumeravo"

#: classes/notification.class.php:189
msgid "A user has canceled your newsletter!"
msgstr "Naudotojas atšaukė jūsų naujienlaiškį!"

#: views/subscribers/overview.php:32
msgid "Do you like to select all %s subscribers?"
msgstr "Ar norite pasirinkti visus %s abonentus?"

#: views/settings.php:49
msgid "Manage Settings"
msgstr "Tvarkyti nustatymus"

#: classes/settings.class.php:1420
msgid "Settings are the same. Nothing to import!"
msgstr "Nustatymai tie patys. Nieko nereikia importuoti!"

#: classes/settings.class.php:1669 views/settings/bounce.php:45
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"

#: views/settings/tags.php:47
msgid "Access token"
msgstr "Prieigos simbolis"

#: classes/campaigns.class.php:1769
msgid "Do you really like to delete all custom color schema for this template?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visas šio šablono pasirinktines spalvų schemas?"

#: classes/manage.class.php:75 includes/capability.php:280 views/manage.php:16
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Tvarkyti prenumeratorius"

#: classes/settings.class.php:701
msgid "Settings imported!"
msgstr "Nustatymai importuoti!"

#: views/settings/tags.php:48
msgid "Access token Secret"
msgstr "Prieigos simbolis Slaptas"

#: classes/campaigns.class.php:1593
msgid "Do you really like to finish this campaign?"
msgstr "Ar tikrai norite užbaigti šią kampaniją?"

#: views/lists/detail.php:138 views/subscribers/detail.php:434
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"

#: classes/mailster.class.php:1439 classes/manage.class.php:113
msgid "Do you really like to import these contacts?"
msgstr "Ar tikrai norite importuoti šiuos kontaktus?"

#: views/settings/cron.php:104
msgid "Max Execution Time"
msgstr "Maksimalus vykdymo laikas"

#: views/single-newsletter.php:82
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"

#: classes/automation.class.php:1034 classes/campaigns.class.php:1387
#: views/addons/addon.php:68
msgid "Activate"
msgstr "Suaktyvinti"

#: classes/campaigns.class.php:1738
msgid "Do you really like to remove all modules?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus modulius?"

#: classes/queue.class.php:1214 views/settings/delivery.php:100
msgid "Max. Execution Time"
msgstr "Maksimalus vykdymo laikas"

#: views/settings/frontend.php:65
msgid "Share Button"
msgstr "Bendrinimo mygtukas"

#: classes/subscribers.table.class.php:339
msgid "Verify"
msgstr "Patikrinkite"

#: classes/templates.class.php:867
msgid "Do you really like to remove file %1$s from template %2$s?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti failą %1$s iš šablono %2$s?"

#: classes/templates.class.php:1716 views/manage/method-upload.php:108
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Didžiausias įkeliamo failo dydis: %s."

#: views/single-newsletter.php:135
msgid "Share the link"
msgstr "Dalytis nuoroda"

#: classes/mailster.class.php:1391 classes/mailster.class.php:1419
msgid "Activating Add on"
msgstr "Papildymo aktyvavimas"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Do you really like to remove this form?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią formą?"

#: views/newsletter/editbar.php:187
msgid "Media Manager"
msgstr "Žiniasklaidos vadybininkas"

#: classes/placeholder.class.php:445 classes/template.class.php:354
msgid "Share this on %s"
msgstr "Dalintis %s"

#: classes/automation.class.php:808 classes/campaigns.class.php:382
#: classes/campaigns.class.php:384 views/addons/addon.php:62
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Do you really like to remove this list with all subscribers?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį sąrašą su visais abonentais?"

#: classes/lists.table.class.php:191
msgid "Merge selected Lists"
msgstr "Sujungti pasirinktus sąrašus"

#: views/single-newsletter.php:88 views/single-newsletter.php:94
msgid "Share this via %s"
msgstr "Dalytis šiuo per %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:23 views/dashboard/mb-quicklinks.php:32
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:40 views/dashboard/mb-quicklinks.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:58
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"

#: views/lists/detail.php:134 views/subscribers/detail.php:417
msgid "Activity"
msgstr "Veikla"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Do you really like to remove this list?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį sąrašą?"

#: classes/lists.class.php:877
msgid "Merged List #%d"
msgstr "Sujungtas sąrašas #%d"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "Share with %s"
msgstr "Dalytis su %s"

#: classes/campaigns.class.php:334 classes/campaigns.class.php:793
#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "View Newsletter"
msgstr "Peržiūrėti naujienlaiškį"

#: classes/campaigns.class.php:1775 views/newsletter/attachment.php:45
msgid "Add Attachment"
msgstr "Pridėti priedą"

#: views/subscribers/detail.php:73 views/subscribers/detail.php:74
msgid "Do you really like to remove this subscriber?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį abonentą?"

#: classes/ajax.class.php:885
msgid "Message sent. Check your inbox!"
msgstr "Žinutė išsiųsta. Patikrinkite savo pašto dėžutę!"

#: classes/block-forms.class.php:272 classes/forms.class.php:295
#: classes/forms.class.php:1584 classes/forms.class.php:1600
msgid "Shortcode"
msgstr "Trumpasis kodas"

#: classes/subscribers.class.php:863
msgid "WP user on %s"
msgstr "WP naudotojas %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:59
msgid "Add Form"
msgstr "Pridėti formą"

#: views/subscribers/detail.php:501
msgid "Do you really like to resend campaign %1$s to %2$s?"
msgstr "Ar tikrai norite iš naujo siųsti kampaniją %1$s į %2$s?"

#: views/conditions/conditions.php:20
msgid "Meta Data"
msgstr "Meta duomenys"

#: classes/widget.class.php:559
msgid "Show Count"
msgstr "Rodyti skaičių"

#: views/single-newsletter.php:128
msgid "We respect your privacy. Nothing you enter on this page is saved by anyone"
msgstr "Gerbiame jūsų privatumą. Niekas nieko, ką įvedate šiame puslapyje, nesaugo."

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Add Image"
msgstr "Pridėti paveikslėlį"

#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Do you really like to resend the confirmation?"
msgstr "Ar tikrai norite dar kartą išsiųsti patvirtinimą?"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "Meta Data List"
msgstr "Meta duomenų sąrašas"

#: views/newsletter/details.php:164
msgid "Web Client"
msgstr "Interneto klientas"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:51
msgid "Add List"
msgstr "Pridėti sąrašą"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Do you really like to reset all capabilities? This cannot be undone!"
msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti visas galimybes? To negalima atšaukti!"

#: views/settings/wordpress-users.php:35
msgid "Meta Fields"
msgstr "Meta laukai"

#: views/settings/general.php:30
msgid "Show thumbnails of modules in the editor if available"
msgstr "Rodyti modulių miniatiūras redaktoriuje, jei yra."

#: classes/tinymce.class.php:94
msgid "Webversion"
msgstr "Interneto versija"

#: classes/campaigns.class.php:1741
msgid "Add Module"
msgstr "Pridėti modulį"

#: classes/settings.class.php:423
msgid "Do you really like to reset the options? This cannot be undone!"
msgstr "Ar jums tikrai patinka iš naujo nustatyti parinktis? To negalima atšaukti!"

#: classes/widget.class.php:553
msgid "Minimal"
msgstr "Minimalus"

#: classes/widget.class.php:9
msgid "Sign Up form for the newsletter"
msgstr "Registracijos forma naujienlaiškiui gauti"

#: views/settings/texts.php:41
msgid "Webversion Link"
msgstr "Interneto versijos nuoroda"

#: classes/block-forms.class.php:636 classes/forms.table.class.php:48
#: classes/lists.table.class.php:44 classes/subscribers.table.class.php:101
#: views/forms/detail.php:77 views/forms/overview.php:5
#: views/lists/detail.php:51 views/lists/overview.php:4
#: views/subscribers/detail.php:60 views/subscribers/overview.php:16
msgid "Add New"
msgstr "Pridėti naują"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "Do you really like to reset your license for this site?"
msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti šios svetainės licenciją?"

#: classes/conditions.class.php:895 views/newsletter/details.php:163
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:47
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilusis"

#: classes/settings.class.php:260 includes/updates.php:170
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Užsiprenumeruokite mūsų naujienlaiškį"

#: classes/addons.class.php:38 classes/mailster.class.php:1111
msgid "Add Ons"
msgstr "Pridėti priedus"

#: classes/campaigns.class.php:1773
msgid "Do you really like to send this campaign now?"
msgstr "Ar tikrai norite siųsti šią kampaniją dabar?"

#: views/settings/general.php:29
msgid "Module Thumbnails"
msgstr "Modulių miniatiūros"

#: classes/manage.class.php:255
msgid "Signup + Confirm Date"
msgstr "Registracijos patvirtinimo data"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:43 views/dashboard/mb-subscribers.php:29
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Pridėti abonentą"

#: classes/tinymce.class.php:186 includes/static.php:43 includes/static.php:62
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Ar tikrai norite atsisakyti prenumeratos?"

#: views/newsletter/template.php:73
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"

#: classes/manage.class.php:253 classes/manage.class.php:1072
#: views/manage/export.php:98
msgid "Signup Date"
msgstr "Registracijos data"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:37
msgid "Add a single Subscriber"
msgstr "Pridėti vieną abonentą"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: classes/manage.class.php:1075 views/manage/export.php:99
msgid "Signup IP"
msgstr "Registracijos IP"

#: views/newsletter/attachment.php:38
msgid "Add an attachment to your campaign."
msgstr "Pridėkite priedą prie kampanijos."

#: classes/ajax.class.php:2131 classes/ajax.class.php:2149
#: classes/ajax.class.php:2186
msgid "Domain %s"
msgstr "Domenas %s"

#: views/subscribers/detail.php:393
msgid "Most popular client"
msgstr "Populiariausias klientas"

#: classes/manage.class.php:259
msgid "Signup IP Address"
msgstr "Registracijos IP adresas"

#: classes/forms.class.php:1587
msgid "Widget"
msgstr "Valdiklis"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "Add content"
msgstr "Pridėti turinį"

#: views/forms/detail.php:376 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:41
msgid "Double Opt In"
msgstr "Dvigubas prisijungimas"

#: classes/campaigns.class.php:1734
msgid "Move module down"
msgstr "Perkelti modulį žemyn"

#: classes/tinymce.class.php:182 includes/static.php:27 includes/static.php:62
msgid "Signup for the newsletter"
msgstr "Naujienlaiškio prenumerata"

#: classes/widget.class.php:557 blocks/forms/input/inspector.js:196
msgid "Width"
msgstr "Plotis"

#: views/forms/detail.php:71
msgid "Add new Form"
msgstr "Pridėti naują formą"

#: views/addons/addon.php:72 views/templates/template.php:88
#: views/templates/template.php:101
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"

#: classes/campaigns.class.php:1733
msgid "Move module up"
msgstr "Modulio perkėlimas į viršų"

#: views/settings/delivery.php:120
msgid "Simple"
msgstr "Paprastas"

#: classes/mailster.class.php:1393 classes/mailster.class.php:1421
msgid "Without Registration you are not able to get automatic update or support!"
msgstr "Be registracijos negalėsite gauti automatinio atnaujinimo ar palaikymo!"

#: views/lists/detail.php:43
msgid "Add new List"
msgstr "Pridėti naują sąrašą"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Move to Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę"

#: views/settings/subscribers.php:45
msgid "Single-Opt-Out"
msgstr "Vieno pasirinkimo galimybė"

#: classes/mailster.class.php:1113
msgid "Wizard"
msgstr "Vedlys"

#: views/subscribers/detail.php:50
msgid "Add new Subscriber"
msgstr "Pridėti naują abonentą"

#: classes/dashboard.class.php:132
msgid "My Campaigns"
msgstr "Mano kampanijos"

#: classes/precheck.class.php:198
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:114
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: views/settings/tags.php:28
msgid "Add your custom tags here. They work like permanent tags"
msgstr "Čia pridėkite pasirinktines žymas. Jos veikia kaip nuolatinės žymos."

#: classes/dashboard.class.php:137
msgid "My Lists"
msgstr "Mano sąrašai"

#: views/settings/template.php:29
msgid "Social Services"
msgstr "Socialinės paslaugos"

#: views/setup/basics.php:43
msgid "Wonder what these {placeholders} are for? Read more about tags %s."
msgstr "Įdomu, kam skirti šie {vietos žymekliai}? Skaitykite daugiau apie žymes %s."

#: classes/conditions.class.php:211 classes/lists.class.php:40
#: classes/manage.class.php:1084 classes/privacy.class.php:166
#: views/manage/export.php:95 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:261
msgid "Added"
msgstr "Pridėta"

#: classes/addons.class.php:245 classes/dashboard.class.php:220
#: classes/templates.class.php:870
msgid "Downloading..."
msgstr "Atsisiuntimas..."

#: views/settings/bounce.php:62
msgid "Soft Bounces"
msgstr "Minkšti atšokimai"

#: includes/cron.php:76
msgid "WordPress Cron in use!"
msgstr "WordPress Cron naudojimas!"

#: views/setup/basics.php:25
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: classes/templates.class.php:1713
msgid "Drop your ZIP file here to upload new template"
msgstr "Norėdami įkelti naują šabloną, įmeskite ZIP failą čia"

#: classes/dashboard.class.php:136
msgid "My Subscribers"
msgstr "Mano prenumeratoriai"

#: views/lists/detail.php:165 views/subscribers/detail.php:466
msgid "Soft bounce (%d tries)"
msgstr "\"Soft bounce\" (%d bandymų)"

#: views/conditions/conditions.php:21
msgid "WordPress User Meta"
msgstr "\"WordPress\" vartotojo meta"

#: views/settings.php:47
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinė"

#: views/manage/method-upload.php:90
msgid "Drop your list here"
msgstr "Įmeskite savo sąrašą čia"

#: classes/manage.class.php:422
msgid "Some Auto responder require a signup date. Define it here if it is not set or missing"
msgstr "Kai kurie automatiniai atsakikliai reikalauja registracijos datos. Jei ji nenustatyta arba jos nėra, apibrėžkite ją čia."

#: views/settings.php:38 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "WordPress Users"
msgstr "\"WordPress\" naudotojai"

#: classes/forms.table.class.php:33 classes/lists.table.class.php:33
#: classes/subscribers.table.class.php:79
msgid "All"
msgstr "Visi"

#: classes/settings.class.php:406 views/settings/subscribers.php:79
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Išskleidžiamieji meniu"

#: classes/campaigns.class.php:819 classes/forms.class.php:294
#: classes/lists.class.php:36 classes/subscribers.class.php:134
#: patterns/forms.php:235 patterns/forms.php:279 patterns/forms.php:324
#: patterns/forms.php:383 patterns/forms.php:417 patterns/forms.php:470
#: patterns/forms.php:524 views/lists/detail.php:67
#: views/newsletter/optionbar.php:81 views/subscribers/detail.php:119
#: blocks/workflows/email/inspector.js:51
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: classes/campaigns.class.php:333
msgid "All Campaigns"
msgstr "Visos kampanijos"

#: classes/automation.class.php:1023 classes/campaigns.class.php:1385
#: classes/campaigns.class.php:1532 classes/forms.table.class.php:129
#: views/newsletter/submit.php:60
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublikatas"

#: views/settings/subscribers.php:55
msgid "Name Order"
msgstr "Pavadinimo tvarka"

#: views/settings/advanced.php:1
msgid "Some of these settings may affect your website. In normal circumstance it is not required to change anything on this page."
msgstr "Kai kurie iš šių nustatymų gali turėti įtakos jūsų svetainei. Įprastomis aplinkybėmis šiame puslapyje nieko keisti nereikia."

#: classes/ajax.class.php:1935 classes/templates.class.php:621
msgid "WordPress is not able to access to your filesystem!"
msgstr "\"WordPress\" negali pasiekti jūsų failų sistemos!"

#: views/convert.php:35
msgid "All Set!"
msgstr "Viskas paruošta!"

#: classes/campaigns.class.php:1532
msgid "Duplicate Campaign %s"
msgstr "Dubliuojanti kampanija %s"

#: views/lists/detail.php:72
msgid "Name of the List"
msgstr "Sąrašo pavadinimas"

#: views/settings/authentication.php:78
msgid "Some providers don't allow TXT records with a specific size. Choose less bits in this case"
msgstr "Kai kurie paslaugų teikėjai neleidžia tam tikro dydžio TXT įrašų. Šiuo atveju pasirinkite mažiau bitų."

#: classes/helper.class.php:395
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: classes/settings.class.php:172
msgid "All rights reserved."
msgstr "Visos teisės saugomos."

#: classes/campaigns.class.php:1735
msgid "Duplicate module"
msgstr "Dubliuojantis modulis"

#: classes/campaigns.class.php:1744
msgid "Name of the module (click to edit)"
msgstr "Modulio pavadinimas (spustelėkite, jei norite redaguoti)"

#: views/settings/texts.php:7
msgid "Some text can get defined on the %s as well"
msgstr "Kai kurie tekstai gali būti apibrėžti ir %s."

#: classes/settings.class.php:270 includes/updates.php:45
msgid "Yes, unsubscribe me"
msgstr "Taip, atsisakykite mano prenumeratos"

#: views/settings/tags.php:60
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Dinaminės žymos"

#: classes/campaigns.class.php:329 classes/campaigns.class.php:332
msgid "New %s"
msgstr "Nauja %s"

#: views/dashboard/mb-lists.php:34
msgid "Sorry, no Lists found!"
msgstr "Atsiprašome, sąrašų nerasta!"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "You are about to update your exiting template files with a new version!"
msgstr "Netrukus atnaujinsite išeinančius šablono failus nauja versija!"

#: views/settings/frontend.php:61
msgid "Allow users to view the next/last newsletters"
msgstr "Leisti naudotojams peržiūrėti kitus/paskutinius naujienlaiškius"

#: views/settings/tags.php:61
msgid "Dynamic tags let you display your posts or pages in a reverse chronicle order. Some examples:"
msgstr "Dinaminės žymos leidžia rodyti pranešimus ar puslapius atvirkštine chronologine tvarka. Keletas pavyzdžių:"

#: classes/ajax.class.php:1788
msgid "Sorry, we couldn't deliver your message. Please try again later!"
msgstr "Atsiprašome, nepavyko pristatyti jūsų pranešimo. Prašome pabandyti dar kartą vėliau!"

#: classes/settings.class.php:421
msgid "You are about to create new DKIM keys. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Ketinate sukurti naujus DKIM raktus. Senieji bus ištrinti. Tęsti?"

#: views/settings/wordpress-users.php:114
msgid "New Comments"
msgstr "Nauji komentarai"

#: classes/subscribers.class.php:3707 views/subscribers/detail.php:87
#: views/subscribers/detail.php:89
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "You are about to delete these subscribers permanently. This step is irreversible!"
msgstr "Jūs ketinate visam laikui ištrinti šiuos abonentus. Šis veiksmas yra negrįžtamas!"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alt Text"
msgstr "Alt tekstas"

#: classes/campaigns.class.php:1745 views/newsletter/submit.php:72
#: views/newsletter/submit.php:159 views/settings/frontend.php:122
#: views/settings/frontend.php:132 views/settings/frontend.php:142
#: views/settings/frontend.php:152 views/settings/frontend.php:183
#: views/setup/homepage.php:27 views/setup/homepage.php:55
#: views/setup/homepage.php:64 views/setup/homepage.php:73
#: views/setup/homepage.php:82 views/setup/homepage.php:122
#: views/setup/homepage.php:138 views/single-newsletter.php:73
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"

#: classes/settings.class.php:731
msgid "New DKIM keys have been created!"
msgstr "Sukurti nauji DKIM raktai!"

#: views/settings/tags.php:39
msgid "Special Tags"
msgstr "Specialios žymos"

#: classes/templates.class.php:874
msgid "You are about to delete this template %s."
msgstr "Ketinate ištrinti šį šabloną %s."

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:61
msgid "An additional update is required for Mailster!"
msgstr "Reikalingas papildomas \"Mailster\" atnaujinimas!"

#: classes/campaigns.class.php:331 views/subscribers/detail.php:52
msgid "Edit %s"
msgstr "Redaguoti %s"

#: classes/campaigns.class.php:5459
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent in %2$s."
msgstr "Sukurta nauja kampanija %1$s, kuri bus išsiųsta per %2$s."

#: views/settings/tags.php:41
msgid "Special tags display dynamic content and are equally for all subscribers"
msgstr "Specialios žymos rodo dinamišką turinį ir yra vienodai prieinamos visiems prenumeratoriams."

#: classes/settings.class.php:425
msgid "You are about to overwrite all WordPress User data with the matching subscriber data. Continue?"
msgstr "Jūs ketinate perrašyti visus \"WordPress\" naudotojo duomenis atitinkamais abonento duomenimis. Tęsti?"

#: classes/campaigns.class.php:1755
msgid "An empty link will remove this button! Continue?"
msgstr "Tuščia nuoroda pašalins šį mygtuką! Tęsti?"

#: classes/block-forms.class.php:638 includes/capability.php:183
#: views/forms/detail.php:73 blocks/form/edit.js:252 blocks/form/edit.js:253
msgid "Edit Form"
msgstr "Redaguoti formą"

#: classes/queue.class.php:798
msgid "New campaign %s has been created!"
msgstr "Sukurta nauja kampanija %s!"

#: views/settings/delivery.php:87
msgid "Split campaigns"
msgstr "Padalytos kampanijos"

#: classes/settings.class.php:424
msgid "You are about to overwrite all subscriber data with the matching WordPress User data. Continue?"
msgstr "Jūs ketinate perrašyti visus abonento duomenis atitinkamais \"WordPress\" naudotojo duomenimis. Tęsti?"

#: classes/mailster.class.php:1871 classes/update.class.php:136
#: classes/update.class.php:156
msgid "An error occurred while updating Mailster!"
msgstr "Atnaujinant \"Mailster!\" įvyko klaida."

#: classes/notification.class.php:168
msgid "New subscribers to your newsletter!"
msgstr "Nauji jūsų naujienlaiškio prenumeratoriai!"

#: views/manage/method-upload.php:108
msgid "Split your lists into max 50.000 subscribers each."
msgstr "Suskirstykite savo sąrašus į ne daugiau kaip po 50 000 abonentų."

#: classes/settings.class.php:422
msgid "You are about to overwrite your exists settings with new ones. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Jūs ketinate perrašyti esamus nustatymus naujais. Senieji bus ištrinti. Tęsti?"

#: classes/settings.class.php:262 includes/updates.php:59
msgid "An error occurred! Please try again later!"
msgstr "Įvyko klaida! Prašome pabandyti vėliau!"

#: views/lists/detail.php:48
msgid "Edit List %s"
msgstr "Redaguoti sąrašą %s"

#: classes/campaigns.class.php:1230 classes/campaigns.class.php:1390
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:59
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"

#: classes/settings.class.php:275
msgid "You are already registered"
msgstr "Jau esate užsiregistravęs"

#: classes/campaigns.class.php:1780
msgid "An error occurs while uploading"
msgstr "Įkeliant įvyko klaida"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit Users Mailster Profile"
msgstr "Redaguoti naudotojų \"Mailster\" profilį"

#: classes/campaigns.class.php:338 classes/dashboard.class.php:235
#: classes/privacy.class.php:26 classes/settings.class.php:381
#: classes/settings.class.php:384 includes/static.php:67
msgid "Newsletter"
msgstr "Naujienlaiškis"

#: classes/campaigns.class.php:1230 views/newsletter/submit.php:165
msgid "Start Campaign"
msgstr "Kampanijos pradžia"

#: classes/mailster.class.php:1445 classes/manage.class.php:127
msgid "You are currently importing subscribers! If you leave the page all pending subscribers don't get imported!"
msgstr "Šiuo metu importuojate prenumeratorius! Jei paliksite puslapį, visi laukiantys prenumeratoriai nebus importuoti!"

#: classes/ajax.class.php:2616
msgid "An update to the Mailster translation is available!"
msgstr "Atnaujintas \"Mailster\" vertimas!"

#: classes/campaigns.class.php:1556
msgid "Edit base"
msgstr "Redaguoti bazę"

#: classes/mailster.class.php:3066 classes/tinymce.class.php:179
#: views/settings/frontend.php:5 views/setup.php:20
#: blocks/homepage/inspector.js:68
msgid "Newsletter Homepage"
msgstr "Naujienlaiškio pradinis puslapis"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start Campaign now"
msgstr "Pradėkite kampaniją dabar"

#: views/settings/delivery.php:130
msgid "You are currently sending with the %s delivery method"
msgstr "Šiuo metu siunčiate naudodami %s pristatymo būdą"

#: classes/queue.class.php:1041
msgid "Another process is currently running the cron process and you have been temporary blocked to prevent duplicate emails getting sent out."
msgstr "Šiuo metu \"cron\" procesas vykdomas kitame procese, o jūs esate laikinai užblokuotas, kad nebūtų siunčiami pasikartojantys el. laiškai."

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit my Mailster Profile"
msgstr "Redaguoti savo \"Mailster\" profilį"

#: views/setup/start.php:21 views/setup/start.php:39
msgid "Start Wizard"
msgstr "Pradžios vedlys"

#: classes/subscribers.class.php:450
msgid "You are not allowed to add subscribers!"
msgstr "Jums neleidžiama pridėti abonentų!"

#: views/newsletter/receivers.php:60 blocks/util/index.js:130
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:146
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:147
msgid "Any List"
msgstr "Bet koks sąrašas"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "Edit this user"
msgstr "Redaguoti šį naudotoją"

#: classes/widget.class.php:132
msgid "Newsletter List"
msgstr "Naujienlaiškių sąrašas"

#: classes/subscribers.class.php:547 classes/subscribers.class.php:582
msgid "You are not allowed to delete subscribers!"
msgstr "Jums neleidžiama ištrinti prenumeratorių!"

#: classes/conditions.class.php:209 classes/form.class.php:844
#: classes/settings.class.php:264 includes/updates.php:43
#: patterns/default-form.php:15 patterns/forms.php:17 patterns/forms.php:48
#: patterns/forms.php:153 patterns/forms.php:239 patterns/forms.php:287
#: patterns/forms.php:332 patterns/forms.php:387 patterns/forms.php:421
#: patterns/forms.php:474 patterns/forms.php:528 patterns/forms.php:532
#: patterns/forms.php:670 views/newsletter/precheck.php:97
#: views/settings/texts.php:26 views/settings/wordpress-users.php:25
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:110
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:70
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"

#: classes/settings.class.php:375 views/settings.php:12
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Naujienlaiškio nustatymai"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start now"
msgstr "Pradėkite dabar"

#: classes/campaigns.class.php:587 classes/campaigns.class.php:1475
msgid "You are not allowed to duplicate this campaign."
msgstr "Šios kampanijos dubliuoti negalima."

#: views/settings/frontend.php:171
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"

#: classes/tinymce.class.php:74 includes/freemius.php:111
msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"

#: views/settings/texts.php:18
msgid "Newsletter Sign up"
msgstr "Naujienlaiškio registracija"

#: classes/subscribers.class.php:454
msgid "You are not allowed to edit subscribers!"
msgstr "Jums neleidžiama redaguoti abonentų!"

#: views/settings/frontend.php:176
msgid "Archive Slug"
msgstr "Archyvas Slug"

#: classes/forms.class.php:1359
msgid "Email is missing or wrong"
msgstr "Nėra el. pašto arba jis neteisingas"

#: classes/block-forms.class.php:1704 classes/widget.class.php:8
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Naujienlaiškio registracijos forma"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: classes/manage.class.php:909 classes/manage.class.php:996
msgid "You are not allowed to export subscribers!"
msgstr "Jums neleidžiama eksportuoti abonentų!"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "Are your campaigns not sending? You may have to check your %1$s"
msgstr "Ar jūsų kampanijos nesiunčiamos? Galbūt turite patikrinti savo %1$s"

#: views/settings/general.php:24
msgid "Embed Images"
msgstr "Įterpti vaizdus"

#: classes/campaigns.class.php:341
msgid "Newsletter list"
msgstr "Naujienlaiškių sąrašas"

#: classes/automation.class.php:833 classes/campaigns.class.php:820
#: classes/campaigns.class.php:4490 classes/form.class.php:305
#: classes/manage.class.php:267 classes/manage.class.php:1063
#: classes/subscribers.class.php:143 views/manage/delete.php:33
#: views/manage/export.php:57 views/manage/export.php:94
#: views/settings/delivery.php:53 views/subscribers/detail.php:137
msgid "Status"
msgstr "Statusas"

#: classes/campaigns.class.php:623 classes/campaigns.class.php:1466
msgid "You are not allowed to finish this campaign."
msgstr "Jums neleidžiama baigti šios kampanijos."

#: classes/campaigns.class.php:456
msgid "Attachment"
msgstr "Priedas"

#: classes/forms.class.php:1621
msgid "Embed a button where users can subscribe on any website"
msgstr "Įterpti mygtuką, kurį naudotojai gali užsiprenumeruoti bet kurioje svetainėje"

#: classes/campaigns.class.php:340
msgid "Newsletter list navigation"
msgstr "Naujienlaiškių sąrašo navigacija"

#: classes/manage.class.php:1066 views/manage/export.php:87
msgid "Statuscode"
msgstr "Būsenos kodas"

#: classes/campaigns.class.php:596 classes/campaigns.class.php:1450
msgid "You are not allowed to pause this campaign."
msgstr "Šios kampanijos sustabdyti negalima."

#: classes/campaigns.class.php:2049
msgid "Attachment doesn't exist or isn't readable!"
msgstr "Priedas neegzistuoja arba nėra įskaitomas!"

#: views/settings/general.php:25
msgid "Embed images in the mail"
msgstr "Įterpti vaizdus į laišką"

#: classes/subscribers.class.php:604
msgid "You are not allowed to publish campaigns!"
msgstr "Jums neleidžiama skelbti kampanijų!"

#: classes/ajax.class.php:727 classes/campaigns.class.php:2046
msgid "Attachments must not exceed the file size limit of %s!"
msgstr "Priedai neturi viršyti %s failo dydžio ribos!"

#: classes/forms.class.php:1591
msgid "Embed your form on any site, no matter if it is your current or a third party one. It's similar to the Twitter button."
msgstr "Įterpkite savo formą į bet kurią svetainę, nesvarbu, ar tai jūsų, ar trečiosios šalies svetainė. Tai panašu į \"Twitter\" mygtuką."

#: includes/functions.php:488
msgid "Newsletters"
msgstr "Naujienlaiškiai"

#: classes/logs.class.php:125 classes/tinymce.class.php:97
#: views/forms/detail.php:390 views/logging/detail.php:30
#: views/newsletter/details.php:21 views/newsletter/details.php:24
#: views/newsletter/details.php:78 views/newsletter/precheck.php:33
#: views/newsletter/precheck.php:93
#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:57
#: blocks/workflows/email/inspector.js:62
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:85
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: classes/campaigns.class.php:605 classes/campaigns.class.php:1442
msgid "You are not allowed to start this campaign."
msgstr "Jums neleidžiama pradėti šios kampanijos."

#: views/settings/wordpress-users.php:84
msgid "Attention! This option will remove assigned WordPress Users without further notice. You must have the capability to delete WordPress Users. Administrators and the current user can not get deleted with this option"
msgstr "Dėmesio! Ši parinktis pašalins priskirtus \"WordPress\" naudotojus be papildomo įspėjimo. Turite turėti galimybę ištrinti \"WordPress\" naudotojus. Naudojant šią parinktį negalima ištrinti administratorių ir dabartinio naudotojo."

#: classes/manage.import.abstract.php:83 classes/manage.import.abstract.php:104
#: views/manage/method-paste.php:6 views/manage/method-wordpress.php:38
#: views/setup.php:79
msgid "Next Step"
msgstr "Kitas žingsnis"

#: classes/block-forms.class.php:1138 views/forms/detail.php:288
#: views/settings/texts.php:30 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:109
msgid "Submit Button"
msgstr "Pateikti mygtuką"

#: classes/notification.class.php:176
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for new subscribers %s"
msgstr "Šį el. laišką gaunate, nes įjungėte pranešimus naujiems prenumeratoriams %s"

#: views/newsletter/precheck.php:115 views/settings.php:45
msgid "Authentication"
msgstr "Autentiškumo nustatymas"

#: classes/mailster.class.php:1387 classes/mailster.class.php:1415
msgid "Enable %s first"
msgstr "Pirmiausia įjungti %s"

#: classes/campaigns.class.php:1076 views/newsletter/delivery.php:308
msgid "Next issue: %s"
msgstr "Kitas klausimas: %s"

#: views/newsletter/submit.php:135 views/newsletter/submit.php:136
msgid "Submit for Review"
msgstr "Pateikti peržiūrai"

#: classes/notification.class.php:205
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for unsubscriptions %s"
msgstr "Šį el. laišką gaunate, nes įjungėte pranešimus apie prenumeratos atsisakymą %s"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "Enabling this option may solve connection problems to SMTP servers"
msgstr "Įjungus šią parinktį gali būti išspręstos ryšio su SMTP serveriais problemos."

#: classes/campaigns.class.php:336
msgid "No %s found"
msgstr "Nerasta %s"

#: classes/settings.class.php:268 classes/tinymce.class.php:192
#: classes/widget.class.php:439 classes/widget.class.php:520
#: includes/updates.php:44 patterns/forms.php:21 patterns/forms.php:165
#: patterns/forms.php:199 patterns/forms.php:243 patterns/forms.php:291
#: patterns/forms.php:391 blocks/homepage/constants.js:43
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumeruoti"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "You can keep a browser window open with following URL"
msgstr "Galite laikyti atidarytą naršyklės langą su šiuo URL"

#: views/newsletter/delivery.php:33
msgid "Auto Responder"
msgstr "Automatinis atsakiklis"

#: views/settings/general.php:59
msgid "Encoding"
msgstr "Kodavimas"

#: classes/campaigns.class.php:337
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Šiukšlių dėžėje nerasta %s"

#: views/settings/frontend.php:129 views/setup/homepage.php:61
msgid "Subscribe Slug"
msgstr "Prenumeruoti Slug"

#: views/settings/authentication.php:58 views/settings/authentication.php:64
msgid "You can leave this field blank unless you know what you do"
msgstr "Šį lauką galite palikti tuščią, nebent žinote, ką darote."

#: views/settings/texts.php:98
msgid "English"
msgstr "Anglų kalba"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "No Lists found!"
msgstr "Sąrašų nerasta!"

#: classes/lists.table.class.php:189
msgid "Subscribe subscribers"
msgstr "Prenumeruoti abonentus"

#: classes/queue.class.php:726
msgid "Auto responder campaign %s has been finished and is deactivated!"
msgstr "Automatinio atsakiklio kampanija %s baigta ir išjungta!"

#: classes/campaigns.class.php:1575
msgid "Enter Campaign Title here"
msgstr "Čia įveskite kampanijos pavadinimą"

#: classes/conditions.class.php:997 views/newsletter/delivery.php:455
msgid "No campaigns available"
msgstr "Kampanijų nėra"

#: views/settings/wordpress-users.php:105
#: views/settings/wordpress-users.php:132
#: views/settings/wordpress-users.php:151
msgid "Subscribe them to these lists:"
msgstr "Prenumeruokite juos į šiuos sąrašus:"

#: views/settings/tags.php:3
msgid "You can set alternative content with %1$s which will be uses if %2$s is not defined. All unused tags will get removed in the final message"
msgstr "Galite nustatyti alternatyvų turinį su %1$s, kuris bus naudojamas, jei %2$s nėra apibrėžtas. Visos nenaudojamos žymos galutiniame pranešime bus pašalintos."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/campaigns.class.php:409
#: classes/campaigns.class.php:413 classes/campaigns.class.php:484
msgid "Autoresponder"
msgstr "Automatinis atsakiklis"

#: views/forms/detail.php:96
msgid "Enter Form Name"
msgstr "Įveskite formos pavadinimą"

#: classes/widget.class.php:435 classes/widget.class.php:515
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Prenumeruokite mūsų naujienlaiškį"

#: views/settings/cron.php:49
msgid "You can setup an interval as low as one minute, but should consider a reasonable value of 5-15 minutes as well."
msgstr "Galite nustatyti vos vienos minutės intervalą, tačiau turėtumėte apsvarstyti ir pagrįstą 5-15 minučių reikšmę."

#: classes/queue.class.php:1336
msgid "Autoresponder %1$s has caused sending error: %2$s"
msgstr "Automatinis atsakiklis %1$s sukėlė siuntimo klaidą: %2$s"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:144
#: classes/subscribers.class.php:4154
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumeruojama"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "You can still send %1$s mails within the next %2$s"
msgstr "Vis dar galite siųsti %1$s laiškų per artimiausius %2$s"

#: classes/campaigns.class.php:314 classes/campaigns.class.php:413
msgid "Autoresponders"
msgstr "Autoatsakikliai"

#: views/newsletter/delivery.php:393
msgid "No custom date fields found!"
msgstr "Nerasta jokių pasirinktinių datos laukų!"

#: classes/subscribers.table.class.php:30
#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:259
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonentas"

#: classes/convert.class.php:29 views/manage.php:54
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Neturite pakankamų teisių, kad galėtumėte pasiekti šį puslapį."

#: views/forms/detail.php:132
msgid "Available Fields"
msgstr "Galimi laukai"

#: classes/settings.class.php:688
msgid "No data to import"
msgstr "Nėra importuojamų duomenų"

#: classes/subscribers.class.php:558 classes/subscribers.class.php:593
msgid "Subscriber %s has been removed"
msgstr "Abonentas %s pašalintas"

#: views/forms/detail.php:17
msgid "You don't have the right permission to add new forms"
msgstr "Neturite tinkamo leidimo pridėti naujų formų"

#: classes/campaigns.class.php:1760
msgid "Enter name of the list"
msgstr "Įveskite sąrašo pavadinimą"

#: classes/forms.table.class.php:45
msgid "No forms found"
msgstr "Formų nerasta"

#: classes/forms.class.php:1590 classes/tinymce.class.php:189
#: classes/widget.class.php:407 views/forms/detail.php:453
msgid "Subscriber Button"
msgstr "Prenumeratoriaus mygtukas"

#: views/lists/detail.php:15
msgid "You don't have the right permission to add new lists"
msgstr "Neturite tinkamo leidimo pridėti naujus sąrašus"

#: classes/subscribers.class.php:868
msgid "Backend on %s"
msgstr "Galinė dalis %s"

#: classes/forms.class.php:1661
msgid "Subscriber Count"
msgstr "Abonentų skaičius"

#: views/subscribers/detail.php:21
msgid "You don't have the right permission to add new subscribers"
msgstr "Neturite tinkamo leidimo pridėti naujų abonentų"

#: views/newsletter/details.php:167
msgid "Environment"
msgstr "Aplinka"

#: classes/lists.table.class.php:41
msgid "No list found"
msgstr "Sąrašo nerasta"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:12
msgid "Subscriber Growth"
msgstr "Abonentų skaičiaus augimas"

#: classes/notification.class.php:1317
msgid "You have %1$s cancellations since %2$s."
msgstr "Nuo %1$s atšaukimų nuo %2$s."

#: views/forms/detail.php:221
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:101
#: blocks/forms/messages/inspector.js:37 blocks/forms/messages/inspector.js:52
msgid "Background Color"
msgstr "Fono spalva"

#: classes/subscribers.class.php:1959 classes/subscribers.class.php:4157
#: views/subscribers/detail.php:474
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:35
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: classes/subscribers.class.php:431 classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber added"
msgstr "Pridėtas abonentas"

#: classes/notification.class.php:928
msgid "You have %1$s new subscribers since %2$s."
msgstr "Nuo %2$s turite %1$s naujų prenumeratorių."

#: classes/template.class.php:460 classes/templates.class.php:1549
msgid "Base"
msgstr "Bazė"

#: views/forms/detail.php:121 views/forms/detail.php:154
#: views/settings/texts.php:14 blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:39
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:42
msgid "Error Message"
msgstr "Klaidos pranešimas"

#: classes/ajax.class.php:2151 classes/ajax.class.php:2198
msgid "No or wrong record found for %s. Please adjust the namespace records and add these lines:"
msgstr "Nerastas %s įrašas arba rastas klaidingas įrašas. Patikslinkite vardų erdvės įrašus ir pridėkite šias eilutes:"

#: classes/subscribers.class.php:1348
msgid "Subscriber already exists"
msgstr "Abonentas jau egzistuoja"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgid "You have %s"
msgstr "Jūs turite %s"

#: classes/manage.class.php:299 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:48
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindinis"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
#: blocks/forms/input/inspector.js:246
msgid "Error Message (optional)"
msgstr "Klaidos pranešimas (neprivaloma)"

#: classes/subscribers.class.php:1076 classes/subscribers.class.php:1286
msgid "Subscriber failed verification"
msgstr "Abonento nepavyko patikrinti"

#: classes/notification.class.php:197
msgid "You have new cancellations!"
msgstr "Jūs turite naujų atšaukimų!"

#: views/forms/detail.php:252
msgid "Error message Background"
msgstr "Klaidos pranešimas Fonas"

#: classes/campaigns.class.php:4991
msgid "No subscriber found"
msgstr "Abonentas nerastas"

#: classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber saved"
msgstr "Išsaugotas abonentas"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:35
msgid "You have no subscribers yet!"
msgstr "Jūs dar neturite prenumeratorių!"

#: views/forms/detail.php:251
msgid "Error message Color"
msgstr "Klaidos pranešimas Spalva"

#: classes/lists.class.php:38 classes/subscribers.class.php:42
#: classes/subscribers.class.php:930 classes/subscribers.table.class.php:31
#: classes/widget.class.php:306 classes/widget.class.php:374
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:37 views/lists/detail.php:89
#: views/settings.php:37 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "Subscribers"
msgstr "Prenumeratoriai"

#: classes/notification.class.php:929 classes/notification.class.php:1318
msgid "You have now %s subscribers in total."
msgstr "Dabar iš viso turite %s prenumeratorių."

#: views/setup/start.php:14
msgid "Before you can start sending your campaigns Mailster needs some info to get started."
msgstr "Prieš pradėdami siųsti kampanijas, \"Mailster\" reikia tam tikros informacijos."

#: classes/mailster.class.php:1431
msgid "Estimate time left: %s minutes"
msgstr "Apytikris likęs laikas: %s minučių"

#: classes/subscribers.table.class.php:98
msgid "No subscribers found"
msgstr "Abonentų nerasta"

#: classes/notification.class.php:1039
msgid "Subscribers are located in %s different countries"
msgstr "Abonentai yra %s skirtingose šalyse"

#: classes/settings.class.php:171
msgid "You have received this email because you have subscribed to %s as {email}. If you no longer wish to receive emails please {unsub}."
msgstr "Jūs gavote šį laišką, nes užsiprenumeravote %s kaip {email}. Jei nebenorite gauti laiškų, prašome {atsisakyti prenumeratos}."

#: views/settings/authentication.php:89
msgid "Bit Size"
msgstr "Bitų dydis"

#: classes/manage.class.php:411
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Esami abonentai"

#: classes/lists.class.php:128
msgid "Subscribers have been subscribed"
msgstr "Prenumeratoriai buvo užsiprenumeruoti"

#: classes/settings.class.php:261
msgid "You have successfully unsubscribed!"
msgstr "Jūs sėkmingai atsisakėte prenumeratos!"

#: views/settings/bounce.php:5
msgid "Bounce Address"
msgstr "Atšokimo adresas"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:42 views/dashboard/mb-subscribers.php:27
#: views/manage.php:26 views/settings/manage-settings.php:3
#: views/subscribers/overview.php:22
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"

#: views/newsletter/delivery.php:499
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"

#: classes/lists.class.php:137
msgid "Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "Prenumeratoriai buvo atšauktos prenumeratos"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:47
msgid "You have the latest version"
msgstr "Turite naujausią versiją"

#: classes/automation.class.php:838 classes/campaigns.class.php:825
#: classes/campaigns.class.php:4499
msgid "Bounces"
msgstr "Atšokimai"

#: includes/capability.php:298 views/manage.php:12 views/manage/export.php:230
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Eksportuoti abonentus"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:39
msgid "Not Verified"
msgstr "Nepatikrinta"

#: views/settings/subscribers.php:46
msgid "Subscribers instantly signed out after clicking the unsubscribe link in mails"
msgstr "Prenumeratoriai iš karto išsiregistruoja paspaudę atsisakymo nuorodą laiškuose"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "You have to %s to change the delivery settings"
msgstr "Norėdami pakeisti pristatymo nustatymus, turite %s."

#: views/settings.php:44
msgid "Bouncing"
msgstr "Bouncing"

#: views/setup/finish.php:30
msgid "Extend Mailster"
msgstr "Išplėsti \"Mailster"

#: classes/settings.class.php:1140
msgid "Not able to connected to %1$s via port %2$s! You may not be able to send mails cause of the locked port %3$s. Please contact your host or choose a different delivery method!"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %1$s per prievadą %2$s! Gali būti, kad negalite siųsti laiškų dėl užblokuoto prievado %3$s. Kreipkitės į savo prieglobos tarnybą arba pasirinkite kitą pristatymo būdą!"

#: views/settings/texts.php:4
msgid "Subscription Form"
msgstr "Prenumeratos forma"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "External Resources"
msgstr "Išoriniai ištekliai"

#: classes/manage.class.php:972
msgid "Not able to create file in %s. Please make sure WordPress can write files to your filesystem!"
msgstr "Nepavyksta sukurti failo %s. Įsitikinkite, kad \"WordPress\" gali įrašyti failus į jūsų failų sistemą!"

#: views/forms/detail.php:250
msgid "Success message Background"
msgstr "Sėkmės pranešimas Fonas"

#: views/settings/subscribers.php:67
msgid "You have to enable Custom fields for each form:"
msgstr "Kiekvienoje formoje turite įjungti pasirinktinius laukus:"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Field Labels"
msgstr "Laukų etiketės"

#: classes/settings.class.php:740
msgid "Not able to create new DKIM keys!"
msgstr "Negalima sukurti naujų DKIM raktų!"

#: views/forms/detail.php:249
msgid "Success message Color"
msgstr "Sėkmės pranešimas Spalva"

#: classes/subscribers.class.php:105
msgid "Bulk process in progress!"
msgstr "Vyksta masinis procesas!"

#: classes/settings.class.php:401 views/settings/subscribers.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "Lauko pavadinimas"

#: classes/update.class.php:131
msgid "Not able to download Mailster!"
msgstr "Nepavyksta atsisiųsti \"Mailster\"!"

#: views/settings/texts.php:13
msgid "Successful"
msgstr "Sėkmingai"

#: views/forms/detail.php:201
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"

#: views/forms/detail.php:275 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:66
msgid "Field wrapper"
msgstr "Lauko apvalkalas"

#: classes/ajax.class.php:1832
msgid "Not able to save file!"
msgstr "Negalima išsaugoti failo!"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "You haven't defined a homepage for the newsletter. This is required to make the subscription form work correctly. Please check the %1$s or %2$s."
msgstr "Nenustatėte naujienlaiškio pagrindinio puslapio. To reikia, kad prenumeratos forma veiktų teisingai. Patikrinkite %1$s arba %2$s."

#: views/forms/detail.php:127 views/newsletter/editbar.php:92
msgid "Button Label"
msgstr "Mygtuko etiketė"

#: classes/forms.class.php:296 classes/forms.table.class.php:126
#: views/conditions/conditions.php:15 views/forms/detail.php:87
#: views/forms/detail.php:202 blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:35
msgid "Fields"
msgstr "Laukai"

#: classes/settings.class.php:890
msgid "Not able to set archive slug to %1$s. Used by %2$s"
msgstr "Negalima nustatyti archyvo slug į %1$s. Naudoja %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:68
msgid "Support"
msgstr "Parama"

#: classes/forms.class.php:1648
msgid "Button Options"
msgstr "Mygtukų parinktys"

#: views/settings/cron.php:65
msgid "File based"
msgstr "Failų pagrindu"

#: classes/manage.class.php:1004
msgid "Not able to write export file"
msgstr "Negalima rašyti eksporto failo"

#: classes/forms.class.php:242
msgid "You haven't saved your recent changes on this form!"
msgstr "Neišsaugojote naujausių šios formos pakeitimų!"

#: classes/forms.class.php:1630
msgid "Button Style"
msgstr "Mygtuko stilius"

#: views/settings/wordpress-users.php:3
msgid "Sync WordPress Users"
msgstr "Sinchronizuoti \"WordPress\" vartotojus"

#: views/settings/authentication.php:6
msgid "You need to change the namespace records of your domain if you would like to use one of these methods. Ask your provider how to add \"TXT namespace records\". Changes take some time to get published on all DNS worldwide."
msgstr "Jei norite naudoti vieną iš šių metodų, turite pakeisti savo domeno vardų srities įrašus. Pasiteiraukite paslaugų teikėjo, kaip pridėti \"TXT vardų srities įrašus\". Pakeitimams paskelbti visuose pasaulio DNS reikia šiek tiek laiko."

#: classes/ajax.class.php:1840
msgid "File has been saved!"
msgstr "Failas išsaugotas!"

#: views/newsletter/attachment.php:42
msgid "Note: Each attachment will increase your overall mail size, consider to share a link instead of attaching a file to prevent your email getting too big."
msgstr "Pastaba: kiekvienas priedas padidins bendrą laiško dydį, todėl verčiau bendrinkite nuorodą, o ne pridėkite failą, kad laiškas nebūtų per didelis."

#: views/settings/wordpress-users.php:5
msgid "Sync WordPress Users with Subscribers"
msgstr "\"WordPress\" naudotojų sinchronizavimas su prenumeratoriais"

#: classes/frontpage.class.php:1311
msgid "You should use the shortcode %s only on the newsletter homepage!"
msgstr "Trumpąjį kodą %s turėtumėte naudoti tik naujienlaiškio pagrindiniame puslapyje!"

#: classes/update.class.php:201
msgid "Buy a new Mailster License"
msgstr "Įsigykite naują \"Mailster\" licenciją"

#: classes/campaigns.class.php:420 classes/campaigns.class.php:424
#: classes/template.class.php:464 classes/templates.class.php:1554
#: views/settings/subscribers.php:3
msgid "Notification"
msgstr "Pranešimas"

#: views/settings.php:48 views/tests.php:22
msgid "System Info"
msgstr "Sistemos informacija"

#: views/settings/privacy.php:28
msgid "Your IP"
msgstr "Jūsų IP"

#: classes/update.class.php:141
msgid "Buy an additional license for %s."
msgstr "Įsigykite papildomą licenciją %s."

#: classes/campaigns.class.php:4538 classes/subscribers.table.class.php:159
#: classes/subscribers.table.class.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"

#: classes/queue.class.php:1324
msgid "Notification %1$s has thrown an error: %2$s"
msgstr "Pranešimas %1$s sukėlė klaidą: %2$s"

#: views/settings/general.php:38
msgid "System Mails"
msgstr "Sistemos laiškai"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:32 views/dashboard/mb-mailster.php:42
msgid "Buy new License"
msgstr "Pirkti naują licenciją"

#: classes/campaigns.class.php:339
msgid "Filter Newsletter list"
msgstr "Filtruoti naujienlaiškių sąrašą"

#: views/setup/finish.php:15 views/setup/finish.php:17
msgid "Now you can continue to customize Mailster to your needs."
msgstr "Dabar galite toliau pritaikyti \"Mailster\" pagal savo poreikius."

#: classes/ajax.class.php:2135
msgid "TXT record found"
msgstr "Rastas TXT įrašas"

#: views/setup/sending.php:23
msgid "CAN-SPAM"
msgstr "CAN-SPAM"

#: classes/campaigns.class.php:1234 classes/campaigns.class.php:1393
msgid "Finish"
msgstr "Apdaila"

#: classes/widget.class.php:264
msgid "Number of Newsletters"
msgstr "Naujienlaiškių skaičius"

#: classes/settings.class.php:402 classes/tinymce.class.php:144
#: views/addons.php:23 views/settings/subscribers.php:90 views/templates.php:29
msgid "Tag"
msgstr "Žyma"

#: classes/ajax.class.php:2040
msgid "Your bounce server is good!"
msgstr "Jūsų atmetimo serveris yra geras!"

#: views/manage/export.php:174
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/campaigns.class.php:1234
msgid "Finish Campaign"
msgstr "Baigti kampaniją"

#: classes/widget.class.php:277
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Prenumeratorių skaičius"

#: classes/manage.class.php:266 classes/manage.class.php:1057
#: classes/subscribers.class.php:1965 classes/tinymce.class.php:145
#: views/settings.php:40 views/subscribers/detail.php:302
#: blocks/workflows/inspector/TagSelector.js:23
msgid "Tags"
msgstr "Žymos"

#: classes/templates.class.php:1735 views/manage/method-upload.php:110
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "Jūsų naršyklė turi tam tikrų apribojimų, susijusių su didelių failų įkėlimu naudojant kelių failų įkėlimo įrankį. Jei norite įkelti daugiau nei 100 MB failų, naudokite naršyklės įkėlimo įrankį."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/logs.class.php:128
#: views/dashboard/mb-campaigns.php:19 views/lists/detail.php:138
#: views/logging/detail.php:33 views/newsletter/delivery.php:432
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"

#: classes/campaigns.class.php:400 classes/campaigns.class.php:402
#: classes/campaigns.class.php:1028
msgid "Finished"
msgstr "Baigtas"

#: classes/cron.class.php:72 views/settings/delivery.php:4
msgid "Number of mails sent"
msgstr "Išsiųstų laiškų skaičius"

#: views/settings/tags.php:2
msgid "Tags are placeholder for your newsletter. You can set them anywhere in your newsletter template with the format %s. Custom field tags are individual for each subscriber."
msgstr "Žymos yra naujienlaiškio vietos žymos. Jas galite nustatyti bet kurioje naujienlaiškio šablono vietoje, naudodami formatą %s. Pasirinktinių laukų žymos yra individualios kiekvienam prenumeratoriui."

#: views/settings/privacy.php:30
msgid "Your city"
msgstr "Jūsų miestas"

#: classes/queue.class.php:1341
msgid "Campaign %1$s has been paused cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Kampanija %1$s sustabdyta dėl siuntimo klaidos: %2$s"

#: views/settings/general.php:35
msgid "Number of posts or images displayed at once in the editbar."
msgstr "Redagavimo juostoje vienu metu rodomų pranešimų ar vaizdų skaičius."

#: classes/campaigns.class.php:446 views/settings.php:33
msgid "Template"
msgstr "Šablonas"

#: views/settings/privacy.php:29
msgid "Your country"
msgstr "Jūsų šalis"

#: classes/queue.class.php:1344
msgid "Campaign %1$s has some delay cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Kampanija %1$s vėluoja dėl siuntimo klaidos: %2$s"

#: classes/settings.class.php:265 classes/tinymce.class.php:71
#: includes/updates.php:39 patterns/default-form.php:7 patterns/forms.php:40
#: patterns/forms.php:157 patterns/forms.php:666 views/settings/texts.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"

#: classes/forms.class.php:298
msgid "Occurrence"
msgstr "Įvykis"

#: classes/templates.class.php:371
msgid "Template %s already exists!"
msgstr "Šablonas %s jau egzistuoja!"

#: views/newsletter/optionbar.php:39
msgid "Your currently working with %s"
msgstr "Šiuo metu dirbate su %s"

#: classes/subscribers.class.php:615 views/subscribers/detail.php:445
msgid "Campaign %s has been sent"
msgstr "Išsiųsta kampanija %s"

#: views/lists/detail.php:153
msgid "First open in Campaign %s"
msgstr "Pirmą kartą atidaryta kampanijos metu %s"

#: views/settings/frontend.php:66
msgid "Offer share option for your customers"
msgstr "Siūlykite klientams dalijimosi galimybę"

#: classes/notification.class.php:164 classes/notification.class.php:193
msgid "Your daily summary"
msgstr "Jūsų dienos suvestinė"

#: views/lists/detail.php:149
msgid "Campaign %s has start sending"
msgstr "Kampanija %s pradėjo siųsti"

#: views/lists/detail.php:161
msgid "First subscription canceled"
msgstr "Pirmoji prenumerata atšaukta"

#: classes/helper.class.php:2033 views/setup.php:81
msgid "Ok, got it!"
msgstr "Gerai, supratau!"

#: classes/ajax.class.php:2439
msgid "Template %s has been uploaded"
msgstr "Įkeltas šablonas %s"

#: classes/mailster.class.php:1446 classes/manage.class.php:128
msgid "Your download is preparing! If you leave this page the progress will abort!"
msgstr "Jūsų atsisiuntimas ruošiamas! Jei paliksite šį puslapį, atsisiuntimo procesas bus nutrauktas!"

#: classes/campaigns.class.php:1161
msgid "Campaign does not exist"
msgstr "Kampanija neegzistuoja"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:26
msgid "Firstname"
msgstr "Vardas"

#: views/single-newsletter.php:112
msgid "Your email address"
msgstr "Jūsų el. pašto adresas"

#: classes/campaigns.class.php:802
msgid "Campaign draft updated."
msgstr "Atnaujintas kampanijos projektas."

#: classes/widget.class.php:552
msgid "Flat"
msgstr "Flat"

#: classes/settings.class.php:445
msgid "Ooops, looks like your settings are missing or broken :("
msgstr "Ooops, panašu, kad jūsų nustatymai yra dingę arba sugadinti :("

#: views/newsletter/precheck.php:59
msgid "Your email may look different on mobile devices."
msgstr "Jūsų el. laiškas mobiliuosiuose įrenginiuose gali atrodyti kitaip."

#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "Campaign published. %s"
msgstr "Paskelbta kampanija. %s"

#: classes/settings.class.php:259
msgid "Following fields are missing or incorrect"
msgstr "Trūksta šių laukų arba jie yra neteisingi"

#: classes/automation.class.php:835 classes/campaigns.class.php:822
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:32
msgid "Open"
msgstr "Atviras"

#: views/forms/detail.php:183
msgid "Your form may look different depending on the place you are using it!"
msgstr "Jūsų forma gali atrodyti skirtingai, priklausomai nuo vietos, kurioje ją naudojate!"

#: classes/tinymce.class.php:92 views/conditions/conditions.php:17
msgid "Campaign related"
msgstr "Su kampanija susiję klausimai"

#: classes/block-forms.class.php:657 classes/conditions.class.php:237
#: classes/elementor.class.php:33 classes/elementor.class.php:49
#: classes/forms.class.php:666 classes/forms.table.class.php:13
#: classes/subscribers.class.php:902 classes/subscribers.class.php:1962
#: classes/tinymce.class.php:197 classes/widget.class.php:33
#: classes/widget.class.php:538 blocks/form/ButtonExtension.js:56
msgid "Form"
msgstr "Forma"

#: classes/campaigns.class.php:4495
msgid "Open Count"
msgstr "Atviras skaičius"

#: classes/campaigns.class.php:794
msgid "Template changed. %1$s"
msgstr "Šablonas pakeistas. %1$s"

#: views/single-newsletter.php:115
msgid "Your friend's email address"
msgstr "Jūsų draugo el. pašto adresas"

#: classes/campaigns.class.php:797
msgid "Campaign restored to revision from %s"
msgstr "Kampanija atkurta į peržiūrą iš %s"

#: classes/forms.class.php:491
msgid "Form %s has been removed"
msgstr "Forma %s pašalinta"

#: classes/campaigns.class.php:4494
msgid "Open Date"
msgstr "Atvira data"

#: classes/campaigns.class.php:795
msgid "Template saved"
msgstr "Išsaugotas šablonas"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:40
msgid "Your license has not been verified"
msgstr "Jūsų licencija nebuvo patikrinta"

#: classes/campaigns.class.php:799
msgid "Campaign saved."
msgstr "Išsaugota kampanija."

#: views/forms/detail.php:180
msgid "Form Design"
msgstr "Formos dizainas"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Optional if a real cron service is used"
msgstr "Neprivaloma, jei naudojama tikroji cron paslauga"

#: classes/ajax.class.php:1888 classes/templates.class.php:927
msgid "Template successful loaded!"
msgstr "Šablonas sėkmingai įkeltas!"

#: classes/campaigns.class.php:801
msgid "Campaign scheduled."
msgstr "Planuojama kampanija."

#: views/forms/detail.php:107
msgid "Form Fields"
msgstr "Formos laukai"

#: classes/campaigns.class.php:457 classes/settings.class.php:414
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:45
#: blocks/workflows/inspector/Options.js:29
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"

#: classes/ajax.class.php:1792
msgid "Your message was sent successfully!"
msgstr "Jūsų žinutė sėkmingai išsiųsta!"

#: views/subscribers/detail.php:371
msgid "Campaign sent"
msgid_plural "Campaigns sent"
msgstr[0] "Išsiųsta kampanija"
msgstr[1] "Išsiųstos kampanijos"
msgstr[2] "Išsiųstos kampanijos"

#: views/forms/detail.php:454
msgid "Form HTML"
msgstr "HTML forma"

#: classes/settings.class.php:495
msgid "Options have been reset!"
msgstr "Parinktys buvo iš naujo nustatytos!"

#: classes/mailster.class.php:1130 classes/templates.class.php:69
#: views/templates.php:3
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"

#: classes/notification.class.php:166 classes/notification.class.php:195
msgid "Your monthly summary"
msgstr "Jūsų mėnesio suvestinė"

#: views/settings/frontend.php:90
msgid "Campaign slug"
msgstr "Kampanijos šliužas"

#: classes/manage.class.php:419 views/dialogs/deactivation.php:35
#: views/forms/detail.php:286 views/settings/capabilities.php:74
#: views/settings/texts.php:49 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:101
msgid "Other"
msgstr "Kita"

#: views/settings/bounce.php:86
msgid "Test bounce settings"
msgstr "Bandomieji atšokimo nustatymai"

#: views/single-newsletter.php:109
msgid "Your name"
msgstr "Jūsų vardas ir pavardė"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Campaign submitted. %s"
msgstr "Pateikta kampanija. %s"

#: views/forms/detail.php:309
msgid "Form Options"
msgstr "Formos parinktys"

#: classes/manage.class.php:325
msgid "Other Meta"
msgstr "Kita \"Meta"

#: classes/forms.class.php:1673
msgid "Test your button"
msgstr "Patikrinkite savo mygtuką"

#: classes/settings.class.php:895
msgid "Your newsletter archive page is: %s"
msgstr "Jūsų naujienlaiškio archyvo puslapis yra: %s"

#: classes/campaigns.class.php:796
msgid "Campaign updated."
msgstr "Kampanija atnaujinta."

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form added"
msgstr "Pridėta forma"

#: views/subscribers/detail.php:396
msgid "Other used clients"
msgstr "Kiti naudojami klientai"

#: classes/tinymce.class.php:181 views/forms/detail.php:402
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: classes/tests.class.php:595
msgid "Your newsletter homepage is not visible. Please update %s."
msgstr "Jūsų naujienlaiškio pagrindinis puslapis nematomas. Atnaujinkite %s."

#: classes/campaigns.class.php:793
msgid "Campaign updated. %s"
msgstr "Kampanija atnaujinta. %s"

#: views/forms/detail.php:274 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:62
msgid "Form selector"
msgstr "Formos parinkiklis"

#: views/settings/wordpress-users.php:140
msgid "Others"
msgstr "Kiti"

#: views/newsletter/editbar.php:80
msgid "Text Button"
msgstr "Teksto mygtukas"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Your purchase code is already in use and can only be used for one site."
msgstr "Jūsų pirkimo kodas jau naudojamas ir gali būti naudojamas tik vienoje svetainėje."

#: classes/campaigns.class.php:314 views/dashboard/mb-quicklinks.php:17
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanijos"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form updated"
msgstr "Atnaujinta forma"

#: views/manage/export.php:171
msgid "Output Format"
msgstr "Išvesties formatas"

#: views/forms/detail.php:222 blocks/forms/messages/inspector.js:42
#: blocks/forms/messages/inspector.js:57
msgid "Text Color"
msgstr "Teksto spalva"

#: classes/mailster.class.php:1881
msgid "Your purchase code is invalid."
msgstr "Jūsų pirkimo kodas negalioja."

#: classes/templates.class.php:1727 views/manage/import.php:46
#: views/manage/method-upload.php:103 views/newsletter/editbar.php:342
#: views/newsletter/optionbar.php:115 views/newsletter/template.php:135
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:128
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: classes/forms.class.php:187 classes/forms.class.php:545
#: classes/forms.table.class.php:14 classes/tinymce.class.php:198
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:55 views/forms/overview.php:3
#: views/settings/subscribers.php:67
#: blocks/workflows/inspector/FormSelector.js:26
msgid "Forms"
msgstr "Formos"

#: classes/widget.class.php:46
msgid "Text after the form"
msgstr "Tekstas po formos"

#: classes/notification.class.php:165 classes/notification.class.php:194
msgid "Your weekly summary"
msgstr "Jūsų savaitės suvestinė"

#: classes/tinymce.class.php:96
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"

#: views/setup/homepage.php:18
msgid "Page Title"
msgstr "Puslapio antraštė"

#: classes/widget.class.php:44
msgid "Text before the form"
msgstr "Tekstas prieš formą"

#: views/manage/export.php:183
msgid "[Tab]"
msgstr "[Tab]"

#: views/settings.php:43
msgid "Capabilities"
msgstr "Galimybės"

#: views/settings/texts.php:42
msgid "Forward Link"
msgstr "Persiuntimo nuoroda"

#: views/settings/frontend.php:60
msgid "Pagination"
msgstr "Puslapių žymėjimas"

#: classes/settings.class.php:405 views/settings/subscribers.php:78
msgid "Textarea"
msgstr "Teksto sritis"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "a link"
msgstr "nuoroda"

#: views/setup/sending.php:15
msgid "From Address"
msgstr "Iš Adresas"

#: classes/settings.class.php:1673 views/newsletter/submit.php:35
#: views/settings/bounce.php:49
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: classes/settings.class.php:404 views/settings/subscribers.php:77
msgid "Textfield"
msgstr "Teksto laukas"

#: views/settings/cron.php:32
msgid "a secret hash which is required to execute the cron"
msgstr "slaptas hash, kuris reikalingas cronui vykdyti."

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Change Image"
msgstr "Keisti vaizdą"

#: views/newsletter/details.php:48 views/newsletter/details.php:49
#: views/settings/general.php:7
msgid "From Email"
msgstr "Iš el. pašto"

#: includes/autoresponder.php:40
msgid "a specific action hook"
msgstr "konkretaus veiksmo kabliukas"

#: views/settings/texts.php:93
msgid "Change Language"
msgstr "Keisti kalbą"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:42
#: views/settings/general.php:3 views/setup/sending.php:11
#: blocks/workflows/email/inspector.js:96
msgid "From Name"
msgstr "Iš pavadinimo"

#: classes/campaigns.class.php:1225 classes/campaigns.class.php:1391
#: views/manage/import.php:44 views/newsletter/submit.php:74
#: views/newsletter/submit.php:81
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"

#: classes/settings.class.php:498
msgid "Texts have been reset!"
msgstr "Tekstiniai pranešimai buvo iš naujo nustatyti!"

#: includes/autoresponder.php:36
msgid "a specific campaign"
msgstr "konkrečią kampaniją."

#: includes/capability.php:232 views/newsletter/optionbar.php:45
msgid "Change Template"
msgstr "Pakeisti šabloną"

#: classes/settings.class.php:842 views/settings.php:34
msgid "Front End"
msgstr "Priekinė dalis"

#: classes/campaigns.class.php:1225
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Kampanija \"Pause Campaign"

#: classes/settings.class.php:258 classes/tinymce.class.php:184
#: includes/static.php:51 includes/static.php:62
#: blocks/forms/messages/edit.js:42 blocks/homepage-context/edit.js:23
msgid "Thanks for your interest!"
msgstr "Ačiū už susidomėjimą!"

#: includes/autoresponder.php:32
msgid "a specific user time"
msgstr "konkretaus naudotojo laiką."

#: includes/functions.php:1324
msgid "Changelog"
msgstr "Pakeitimų sąrašas"

#: classes/tinymce.class.php:73
msgid "Full Name"
msgstr "Visas vardas ir pavardė"

#: views/settings/delivery.php:91
msgid "Pause campaigns"
msgstr "Pauzės kampanijos"

#: includes/capability.php:397
msgid "Access Dashboard"
msgstr "Prieiga prie prietaisų skydelio"

#: views/settings/authentication.php:75
msgid "Changing namespace entries can take up to 48 hours to take affect around the world."
msgstr "Vardų srities įrašų keitimas visame pasaulyje gali užtrukti iki 48 valandų."

#: classes/template.class.php:633
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Image"
msgstr "Viso dydžio vaizdas"

#: classes/campaigns.class.php:373 classes/campaigns.class.php:375
#: classes/campaigns.class.php:985
msgid "Paused"
msgstr "Paused"

#: includes/cron.php:119
msgid "The Secret is missing or wrong!"
msgstr "Paslapties trūksta arba ji klaidinga!"

#: classes/campaigns.class.php:1178
msgid "activate"
msgstr "suaktyvinti"

#: views/manage/export.php:188 views/settings/general.php:59
msgid "CharSet"
msgstr "CharSet"

#: classes/template.class.php:637
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Text Invert"
msgstr "Viso dydžio teksto inversija"

#: views/settings/frontend.php:95
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Permalink struktūra"

#: views/settings/bounce.php:54
msgid "Check bounce server every %s minutes for new messages"
msgstr "Patikrinkite bounce serverį kas %s minučių dėl naujų pranešimų"

#: views/settings.php:32 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:45
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:58
msgid "General"
msgstr "Bendra"

#: classes/tinymce.class.php:116 views/settings/tags.php:8
msgid "Permanent Tags"
msgstr "Nuolatinės žymos"

#: views/settings/general.php:12 views/setup/sending.php:20
msgid "The address users can reply to"
msgstr "Adresas, į kurį vartotojai gali atsakyti"

#: classes/mailster.class.php:1389 classes/mailster.class.php:1417
msgid "Check for languages"
msgstr "Patikrinkite, ar yra kalbų"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Generating the screenshot may take a while. Please reload the page to update"
msgstr "Ekrano nuotraukos generavimas gali šiek tiek užtrukti. Norėdami atnaujinti puslapį, jį perkraukite."

#: classes/template.class.php:643
msgctxt "common module name"
msgid "Plans"
msgstr "Planai"

#: classes/settings.class.php:1192
msgid "The caching time for tweets must be at least %d minutes"
msgstr "\"tweets\" spartinimo laikas turi būti ne trumpesnis kaip %d minučių"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:45
msgid "Check out existing Campaigns"
msgstr "Patikrinkite esamas kampanijas"

#: views/newsletter/details.php:195
msgid "Geo Location"
msgstr "Geografinė padėtis"

#: classes/forms.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Atlikti pakeitimai bus prarasti, jei pereisite iš šio puslapio."

#: classes/automation.class.php:908 classes/campaigns.class.php:1042
#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:195
#: blocks/workflows/inspector/index.js:202
msgid "active"
msgstr "aktyvus"

#: views/setup/finish.php:29
msgid "Check out the templates"
msgstr "Peržiūrėkite šablonus"

#: classes/ajax.class.php:1936 classes/templates.class.php:622
msgid "Please add following lines to the wp-config.php %s"
msgstr "Prašome pridėti šias eilutes į wp-config.php %s"

#: classes/settings.class.php:400 views/settings/subscribers.php:131
#: views/settings/tags.php:35 views/settings/template.php:56
#: views/settings/wordpress-users.php:48
msgid "add"
msgstr "pridėti"

#: classes/mailster.class.php:1345
msgid "Check the JS console for more info!"
msgstr "Daugiau informacijos rasite JS konsolėje!"

#: classes/settings.class.php:875
msgid "Please change the slug or permalink of %s since it's used by the archive page"
msgstr "Prašome pakeisti %s slug arba permalink, nes jis naudojamas archyvo puslapyje"

#: classes/templates.class.php:155 classes/templates.class.php:161
#: classes/templates.class.php:269 classes/templates.class.php:273
msgid "The content folder is not writeable"
msgstr "Į turinio aplanką negalima rašyti"

#: classes/campaigns.class.php:1752
msgid "Add %s"
msgstr "Pridėti %s"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Check the browser console for more info!"
msgstr "Daugiau informacijos rasite naršyklės konsolėje!"

#: views/settings/general.php:116
msgid "Get your Google API Key."
msgstr "Gaukite \"Google\" API raktą."

#: classes/settings.class.php:1431 classes/settings.class.php:1438
msgid "The data does't look like valid settings!"
msgstr "Duomenys neatrodo kaip galiojantys nustatymai!"

#: classes/campaigns.class.php:1749
msgid "Add button"
msgstr "Pridėti mygtuką"

#: classes/ajax.class.php:857
msgid "Check your console for more info."
msgstr "Daugiau informacijos rasite savo konsolėje."

#: views/forms/detail.php:200
msgid "Global"
msgstr "Pasaulinis"

#: views/settings/general.php:16
msgid "The default delay in minutes for sending campaigns."
msgstr "Numatytasis kampanijų siuntimo atidėjimas minutėmis."

#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:126
msgid "Add Condition"
msgstr "Pridėti sąlygą"

#: classes/settings.class.php:408 views/settings/subscribers.php:81
msgid "Checkbox"
msgstr "Pažymimasis langelis"

#: views/settings/authentication.php:46
msgid "The domain you have set the TXT namespace records"
msgstr "Domenas, kuriam nustatėte TXT vardų srities įrašus"

#: classes/manage.class.php:368
msgid "Add contacts to following lists"
msgstr "Pridėti kontaktus į šiuos sąrašus"

#: classes/lists.table.class.php:111
msgid "Child of %s"
msgstr "%s vaikas"

#: classes/campaigns.class.php:794 classes/form.class.php:1272
#: classes/form.class.php:1281
msgid "Go back"
msgstr "Grįžti atgal"

#: classes/settings.class.php:257 patterns/default-form.php:3
#: blocks/forms/messages/edit.js:41
msgid "Please confirm your subscription!"
msgstr "Prašome patvirtinti prenumeratą!"

#: views/settings/authentication.php:12
msgid "The domain you would like to add a SPF record"
msgstr "Domenas, į kurį norite įtraukti SPF įrašą"

#: views/forms/detail.php:266
msgid "Add custom CSS to your form"
msgstr "Į formą pridėkite pasirinktinį CSS"

#: views/newsletter/delivery.php:478 views/settings/frontend.php:20
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:57
msgid "Choose"
msgstr "Pasirinkite"

#: views/settings/general.php:114
msgid "Google API Key"
msgstr "\"Google\" API raktas"

#: classes/settings.class.php:842
msgid "Please define a homepage for the newsletter on the %s tab!"
msgstr "Prašome apibrėžti naujienlaiškio pagrindinį puslapį %s skirtuke!"

#: classes/settings.class.php:413 views/settings/subscribers.php:114
msgid "add field"
msgstr "pridėti lauką"

#: views/setup/delivery.php:5
msgid "Choose how Mailster should send your campaigns. It's recommend to go with a dedicate ESP to prevent rejections and server blocking."
msgstr "Pasirinkite, kaip \"Mailster\" turėtų siųsti jūsų kampanijas. Rekomenduojama naudoti tam skirtą ESP, kad išvengtumėte atmetimo ir serverio blokavimo."

#: classes/templates.class.php:467
msgid "The header of this template files is missing or corrupt"
msgstr "Šio šablono failų antraštės nėra arba ji sugadinta"

#: classes/widget.class.php:41
msgid "add form"
msgstr "pridėti formą"

#: views/setup.php:25
msgid "Great, you're done!"
msgstr "Puiku, baigėte!"

#: views/settings/authentication.php:52
msgid "The selector is used to identify the keys used to attach a token to the email"
msgstr "Selektorius naudojamas raktams, naudojamiems prie el. laiško prisegant simbolį, identifikuoti."

#: classes/campaigns.class.php:4497
msgid "Click Count"
msgstr "Spustelėkite Skaičius"

#: views/logging/detail.php:38 views/manage/export.php:175
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/templates.class.php:868
msgid "Please enter the name of the new template."
msgstr "Įveskite naujo šablono pavadinimą."

#: classes/block-forms.class.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "Spustelėkite čia, kad patvirtintumėte"

#: classes/forms.class.php:1709
msgid "HTML Version"
msgstr "HTML versija"

#: views/settings/general.php:4 views/setup/sending.php:12
msgid "The sender name which is displayed in the from field"
msgstr "Siuntėjo vardas, kuris rodomas lauke from"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Add more custom fields on the %s."
msgstr "Pridėkite daugiau pasirinktinių laukų %s."

#: classes/campaigns.class.php:1747 classes/template.class.php:699
#: classes/template.class.php:701
msgid "Click to add %s"
msgstr "Spustelėkite norėdami pridėti %s"

#: views/lists/detail.php:169 views/lists/detail.php:173
#: views/subscribers/detail.php:470
msgid "Hard bounce"
msgstr "Sunkus atšokimas"

#: classes/placeholder.class.php:1396
msgid "Please enter your Twitter application credentials on the settings page"
msgstr "Nustatymų puslapyje įveskite savo \"Twitter\" programos duomenis"

#: classes/campaigns.class.php:1771
msgid "The status of this campaign has changed. Please reload the page or %s"
msgstr "Šios kampanijos būsena pasikeitė. Perkraukite puslapį arba %s"

#: views/newsletter/delivery.php:395
msgid "add new fields"
msgstr "pridėti naujų laukų"

#: classes/campaigns.class.php:1746
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Spustelėkite norėdami redaguoti %s"

#: classes/subscribers.class.php:3752
msgid "Hard bounced at %s"
msgstr "Sunkiai atšokęs %s"

#: classes/settings.class.php:277
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Įveskite savo el. pašto adresą"

#: views/forms/detail.php:402
msgid "The text new subscribers get when Double-Opt-In is selected. Use %s for the link placeholder. Basic HTML is allowed"
msgstr "Tekstas, kurį gauna nauji prenumeratoriai, kai pasirenkama dviguba parinktis. Nuorodos vietai žymėti naudokite %s. Leidžiama naudoti pagrindinį HTML."

#: classes/manage.class.php:379
msgid "Add new list"
msgstr "Pridėti naują sąrašą"

#: classes/campaigns.class.php:446
msgid "Clickmap"
msgstr "Spustelėkite žemėlapį"

#: classes/conditions.class.php:208 classes/manage.class.php:1060
#: views/manage/export.php:93
msgid "Hash"
msgstr "Hash"

#: classes/ajax.class.php:1769
msgid "Please fill out all fields correctly!"
msgstr "Teisingai užpildykite visus laukus!"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "The user rating is based on different factors like open rate, click rate and bounces."
msgstr "Vartotojo reitingas nustatomas atsižvelgiant į įvairius veiksnius, pavyzdžiui, atidarymo dažnį, paspaudimų dažnį ir atmetimus."

#: views/settings/wordpress-users.php:141
msgid "Add people who are added via the backend or any third party plugin"
msgstr "Pridėti žmones, kurie yra pridėti per galinę dalį arba bet kurį trečiosios šalies įskiepį"

#: classes/automation.class.php:836 classes/campaigns.class.php:823
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Clicks"
msgstr "Paspaudimai"

#: views/forms/detail.php:394 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:66
msgid "Headline"
msgstr "Antraštė"

#: classes/export.class.php:45 classes/mailster.class.php:3104
msgid "Please make sure all your campaigns are imported correctly!"
msgstr "Įsitikinkite, kad visos jūsų kampanijos importuotos teisingai!"

#: classes/settings.class.php:1448
msgid "The version number of the import does not match!"
msgstr "Importo versijos numeris nesutampa!"

#: includes/capability.php:262
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Pridėti prenumeratorių"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Code in use!"
msgstr "Naudojamas kodas!"

#: classes/templates.class.php:1633 views/manage/method-upload.php:9
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Įrenginyje esančios interneto naršyklės negalima naudoti failams įkelti. Vietoj jos galite naudoti <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">įgimtąją savo įrenginio programą</a>."

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "add to list"
msgstr "įtraukti į sąrašą"

#: classes/campaigns.class.php:1743
msgid "Codeview"
msgstr "Kodų peržiūra"

#: views/newsletter/delivery.php:498
msgid "High"
msgstr "Aukštas"

#: views/subscribers/detail.php:383
msgid "adjusted click rate"
msgstr "pakoreguotas paspaudimų skaičius"

#: views/newsletter/options.php:25
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"

#: views/settings/template.php:60
msgid "High DPI"
msgstr "Didelis DPI"

#: views/setup/basics.php:6
msgid "Please provide some basic information which is used for your newsletter campaigns. Mailster already pre-filled the fields with the default values but you should check them for correctness."
msgstr "Pateikite pagrindinę informaciją, kuri naudojama naujienlaiškių kampanijoms. \"Mailster\" jau iš anksto užpildė laukus numatytosiomis reikšmėmis, tačiau turėtumėte patikrinti, ar jos yra teisingos."

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "There is no content for this newsletter."
msgstr "Šio naujienlaiškio turinio nėra."

#: classes/campaigns.class.php:1131 classes/campaigns.class.php:1156
#: classes/campaigns.class.php:1168 views/newsletter/delivery.php:142
#: views/newsletter/delivery.php:145 views/newsletter/delivery.php:169
msgid "after"
msgstr "po"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "HighDPI/Retina ready"
msgstr "Paruošta \"HighDPI/Retina"

#: classes/mailster.class.php:1429 classes/manage.class.php:103
msgid "Please select at least the column with the email addresses!"
msgstr "Pasirinkite bent stulpelį su el. pašto adresais!"

#: classes/mailster.class.php:1433 classes/manage.class.php:107
msgid "There was a problem during importing contacts. Please check the error logs for more information!"
msgstr "Importuojant kontaktus kilo problema. Daugiau informacijos rasite klaidų žurnaluose!"

#: classes/manage.class.php:262
msgid "all IP Addresses"
msgstr "visi IP adresai"

#: views/newsletter/options.php:46
msgid "Colors Schemas"
msgstr "Spalvų schemos"

#: views/setup/basics.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Pradžia"

#: classes/mailster.class.php:1428 classes/manage.class.php:102
msgid "Please select the status for the importing contacts!"
msgstr "Pasirinkite importuojamų kontaktų būseną!"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "There was a problem in your Mailster settings which has been automatically fixed! Either way it's good to check %s if everything is in place."
msgstr "Jūsų \"Mailster\" nustatymuose buvo problema, kuri buvo automatiškai ištaisyta! Bet kuriuo atveju gerai patikrinti %s, ar viskas tvarkoje."

#: views/manage/method-upload.php:71
msgid "Comma-separated values (CSV)"
msgstr "Kableliais atskirtos reikšmės (CSV)"

#: classes/settings.class.php:38
msgid "Homepage already created!"
msgstr "Pagrindinis puslapis jau sukurtas!"

#: classes/lists.class.php:146
msgid "Please selected at least two lists!"
msgstr "Pasirinkite bent du sąrašus!"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "Allow %s to your blog to enable this option"
msgstr "Leisti %s į savo tinklaraštį, kad ši parinktis būtų įjungta"

#: classes/subscribers.class.php:886 blocks/workflows/comment/inspector.js:35
#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:41
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"

#: classes/settings.class.php:44
msgid "Homepage created!"
msgstr "Sukurtas tinklalapis!"

#: classes/templates.class.php:495
msgid "There was a problem progressing the file"
msgstr "Iškilo problema, susijusi su failo perkėlimu"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "allow self signed certificates"
msgstr "leisti savarankiškai pasirašytus sertifikatus"

#: views/setup/basics.php:13
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"

#: classes/subscribers.class.php:878
msgid "Homepage on %s"
msgstr "Pradžia %s"

#: classes/forms.class.php:1652
msgid "Popup width"
msgstr "Iššokančio lango plotis"

#: classes/forms.class.php:397
msgid "There was an error while adding the form: %s"
msgstr "Pridedant formą įvyko klaida: %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:115
msgid "Allow users to signup on the comment form if they are currently not subscribed to any list"
msgstr "Leisti naudotojams užsiregistruoti komentarų formoje, jei jie šiuo metu nėra užsiprenumeravę jokio sąrašo."

#: views/settings/frontend.php:116
msgid "Homepage slugs"
msgstr "Pradžia šliužai"

#: views/settings/general.php:34
msgid "Post List Count"
msgstr "Pašto sąrašo skaičius"

#: classes/forms.class.php:331 classes/forms.class.php:488
msgid "There was an error while deleting forms: %s"
msgstr "Trinant formas įvyko klaida: %s"

#: views/forms/detail.php:324
msgid "Allow users to update their data with this form"
msgstr "Leisti naudotojams atnaujinti savo duomenis naudojant šią formą"

#: views/setup/finish.php:24
msgid "Complete your settings"
msgstr "Užpildykite nustatymus"

#: classes/widget.class.php:380 classes/widget.class.php:534
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: classes/subscribers.class.php:555 classes/subscribers.class.php:590
msgid "There was an error while deleting subscribers!"
msgstr "Trinant prenumeratorius įvyko klaida!"

#: views/settings/texts.php:51
msgid "Already registered"
msgstr "Jau užregistruota"

#: classes/conditions.class.php:214 views/newsletter/submit.php:129
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinkite"

#: views/forms/detail.php:223
msgid "Hover Color"
msgstr "Žymėjimo spalva"

#: classes/widget.class.php:378 classes/widget.class.php:532
msgid "Prefix"
msgstr "Priešdėlis"

#: classes/campaigns.class.php:1431 classes/subscribers.class.php:269
msgid "There was an error while deleting subscribers: %s"
msgstr "Šalinant abonentus įvyko klaida: %s"

#: views/newsletter/delivery.php:211
msgid "always skip %s release"
msgid_plural "always skip %s releases"
msgstr[0] "visada praleisti %s išleidimą"
msgstr[1] "visada praleiskite %s išleidimus"
msgstr[2] "visada praleisti %s išleidimus"

#: classes/manage.class.php:261
msgid "Confirm + Signup IP Address"
msgstr "Patvirtinkite registracijos IP adresą"

#: views/forms/detail.php:224
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Uždėti teksto spalvą"

#: classes/tinymce.class.php:98 views/newsletter/details.php:30
#: views/newsletter/details.php:33 views/newsletter/details.php:90
#: blocks/workflows/email/inspector.js:73
msgid "Preheader"
msgstr "Priekinė antraštė"

#: classes/mailster.class.php:1438 classes/manage.class.php:112
msgid "There was an error while exporting"
msgstr "Eksportuojant įvyko klaida"

#: classes/campaigns.class.php:4580
msgid "an error occurred while sending to this receiver"
msgstr "siunčiant į šį imtuvą įvyko klaida"

#: classes/manage.class.php:254 classes/manage.class.php:1078
#: views/manage/export.php:100
msgid "Confirm Date"
msgstr "Patvirtinti datą"

#: classes/mailster.class.php:1907
msgid "There was an error while processing your request!"
msgstr "Apdorojant jūsų užklausą įvyko klaida!"

#: classes/subscribers.class.php:873
msgid "an extern form on %s"
msgstr "išorinė forma %s"

#: classes/manage.class.php:1081 views/manage/export.php:101
msgid "Confirm IP"
msgstr "Patvirtinkite IP"

#: classes/campaigns.class.php:4488 classes/conditions.class.php:207
#: classes/manage.class.php:1045 views/manage/export.php:77
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/block-forms.class.php:963 classes/campaigns.class.php:1756
#: classes/forms.table.class.php:190 classes/widget.class.php:394
#: views/logging/detail.php:37 views/setup/homepage.php:123
#: views/setup/homepage.php:139
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"

#: classes/forms.class.php:417
msgid "There was an error while updating the form: %s"
msgstr "Atnaujinant formą įvyko klaida: %s"

#: classes/manage.class.php:260
msgid "Confirm IP Address"
msgstr "IP adreso patvirtinimas"

#: classes/manage.class.php:258 classes/manage.class.php:1069
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Preview Newsletter"
msgstr "Naujienlaiškio peržiūra"

#: classes/conditions.class.php:742 classes/helper.class.php:623
#: views/conditions/conditions.php:37 views/conditions/render.php:6
#: views/settings/delivery.php:62 views/settings/general.php:48
msgid "and"
msgstr "ir"

#: views/settings/frontend.php:119 views/setup/homepage.php:52
msgid "Confirm Slug"
msgstr "Patvirtinti Slug"

#: classes/manage.class.php:319
msgid "IP Options"
msgstr "IP parinktys"

#: classes/forms.class.php:1671
msgid "Preview and Code"
msgstr "Peržiūra ir kodas"

#: views/settings/tags.php:10
msgid "These are permanent tags which cannot get deleted. The CAN-SPAM tag is required in many countries."
msgstr "Tai nuolatinės žymos, kurių negalima ištrinti. CAN-SPAM žymos reikalaujama daugelyje šalių."

#: views/subscribers/detail.php:425
msgid "and %1$s to click a link"
msgstr "ir %1$s, jei norite spustelėti nuorodą"

#: classes/tinymce.class.php:183
msgid "Confirm Text"
msgstr "Patvirtinti tekstą"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "If enabled %s doesn't use cache anymore. This causes an increase in page load time! This option is not recommended!"
msgstr "Jei įjungta %s, nebenaudoja talpyklos. Dėl to pailgėja puslapio įkėlimo laikas! Ši parinktis nerekomenduojama!"

#: classes/campaigns.class.php:763
msgid "This Campaign has been paused"
msgstr "Ši kampanija buvo sustabdyta"

#: classes/subscribers.class.php:1958 views/settings/texts.php:12
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "If enabled Mailster will respect users option for not getting tracked. Read more on the %s"
msgstr "Jei įjungtas Mailster bus gerbti vartotojų parinktį ne gauti sekimo. Skaityti daugiau apie %s"

#: views/newsletter/delivery.php:496
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"

#: classes/campaigns.class.php:757
msgid "This Campaign is currently in the queue"
msgstr "Ši kampanija šiuo metu yra eilėje"

#: classes/helper.class.php:613
msgid "any %s"
msgstr "bet koks %s"

#: views/settings/authentication.php:77
msgid "If you change one of the settings above new keys are required"
msgstr "Jei pakeisite vieną iš pirmiau nurodytų nustatymų, reikės naujų klavišų."

#: views/settings/authentication.php:113
msgid "Private keys should be kept private. Don't share them or post it somewhere"
msgstr "Privačius raktus reikia laikyti privačiais. Nesidalykite jais ir niekur jų neskelbkite."

#: classes/campaigns.class.php:760
msgid "This Campaign is currently progressing"
msgstr "Ši kampanija šiuo metu vykdoma"

#: views/settings/wordpress-users.php:127
msgid "approved"
msgstr "patvirtinta"

#: views/forms/detail.php:384
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Patvirtinimo nustatymai"

#: views/settings/privacy.php:26
msgid "If you don't find your country down below the geo database is missing or corrupt"
msgstr "Jei žemiau nerandate savo šalies, geografinių duomenų bazės nėra arba ji sugadinta."

#: views/forms/detail.php:329 views/subscribers/user_edit.php:6
#: blocks/homepage/constants.js:23
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"

#: classes/campaigns.class.php:754
msgid "This Campaign was sent on %s"
msgstr "Ši kampanija buvo išsiųsta %s"

#: views/forms/detail.php:359
msgid "Assign new lists automatically to this form"
msgstr "Automatiškai priskirti naujus sąrašus šiai formai"

#: classes/subscribers.class.php:156 classes/subscribers.class.php:572
msgid "Confirmation has been sent"
msgstr "Patvirtinimas išsiųstas"

#: views/settings/authentication.php:73
msgid "If you have defined the domain and a selector you have to generate a public and a private key. Once created you have to add some TXT namespace records at your mail provider"
msgstr "Jei nustatėte domeną ir selektorių, turite sukurti viešąjį ir privatųjį raktą. Sukūrę turite pridėti keletą TXT vardų srities įrašų pas savo pašto paslaugų teikėją."

#: views/settings/texts.php:31
msgid "Profile Button"
msgstr "Profilio mygtukas"

#: views/newsletter/attachment.php:66
msgid "This campaign doesn't have any attachment."
msgstr "Ši kampanija neturi jokio priedo."

#: classes/campaigns.class.php:1198
msgid "assigned lists"
msgstr "priskirti sąrašai"

#: classes/subscribers.class.php:311
msgid "Confirmations sent to %d pending subscribers"
msgstr "Patvirtinimai išsiųsti %d laukiančių abonentų"

#: views/settings/cron.php:50
msgid "If you need help setting up a cron job please refer to the documentation that your provider offers."
msgstr "Jei jums reikia pagalbos nustatant cron darbą, žr. jūsų paslaugų teikėjo siūlomus dokumentus."

#: classes/tinymce.class.php:75 views/settings/texts.php:43
msgid "Profile Link"
msgstr "Profilio nuoroda"

#: includes/autoresponder.php:28
msgid "at a specific time"
msgstr "tam tikru metu"

#: views/settings/tags.php:49
msgid "Consumer key"
msgstr "Vartotojo raktas"

#: classes/notification.class.php:243
msgid "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't click the confirmation link."
msgstr "Jei šį el. laišką gavote per klaidą, tiesiog jį ištrinkite. Jei nepaspausite patvirtinimo nuorodos, nebūsite užsiprenumeruoti."

#: views/settings/frontend.php:149 views/setup/homepage.php:79
msgid "Profile Slug"
msgstr "Profilis Slug"

#: views/newsletter/delivery.php:535
msgid "This campaign has been started on %1$s, %2$s ago"
msgstr "Ši kampanija buvo pradėta prieš %1$s, %2$s"

#: views/forms/detail.php:419
msgid "Attach vCard to all confirmation mails"
msgstr "Pridėti \"vCard\" prie visų patvirtinimo laiškų"

#: views/settings/tags.php:50
msgid "Consumer secret"
msgstr "Vartotojų paslaptis"

#: views/settings/bounce.php:19
msgid "If you would like to enable bouncing you have to setup a separate mail account"
msgstr "Jei norite įjungti grįžtančių laiškų siuntimą, turite sukurti atskirą pašto paskyrą."

#: views/settings/texts.php:17
msgid "Profile Update"
msgstr "Profilio atnaujinimas"

#: views/newsletter/delivery.php:582
msgid "This campaign is based on an %s"
msgstr "Ši kampanija pagrįsta %s"

#: views/newsletter/delivery.php:583
msgid "auto responder campaign"
msgstr "automatinio atsakiklio kampanija"

#: classes/manage.class.php:295
msgid "Ignore column"
msgstr "Ignoruoti stulpelį"

#: classes/upgrade.class.php:2208
msgid "Profile Updated!"
msgstr "Profilis atnaujintas!"

#: classes/campaigns.class.php:1000 classes/campaigns.class.php:1023
msgid "This campaign is based on subscribers timezone and probably will take up to 24 hours"
msgstr "Ši kampanija vykdoma abonentų laiko zonoje ir tikriausiai užtruks iki 24 valandų."

#: views/newsletter/editbar.php:81
msgid "Image Button"
msgstr "Vaizdo mygtukas"

#: classes/settings.class.php:263
msgid "Profile updated!"
msgstr "Profilis atnaujintas!"

#: views/forms/detail.php:303 views/forms/detail.php:440
msgid "Back to Design"
msgstr "Grįžti į dizainą"

#: views/setup/basics.php:17
msgid "Copyright"
msgstr "Autorinės teisės"

#: views/settings/tags.php:76
msgid "Image Fallback"
msgstr "Atvirkštinis vaizdas"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:64
msgid "Progress Update now"
msgstr "Pažangos atnaujinimas dabar"

#: views/forms/detail.php:11
msgid "This form does not exist or has been deleted!"
msgstr "Ši forma neegzistuoja arba buvo ištrinta!"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Back to Fields"
msgstr "Grįžti į laukus"

#: classes/ajax.class.php:2220
msgid "Couldn't create List"
msgstr "Nepavyko sukurti sąrašo"

#: views/newsletter/editbar.php:196
msgid "Image URL"
msgstr "Paveikslėlio URL"

#: views/newsletter/submit.php:89 views/newsletter/submit.php:100
#: views/newsletter/submit.php:116 views/newsletter/submit.php:121
#: views/newsletter/submit.php:127
msgid "Publish"
msgstr "Paskelbti"

#: classes/forms.table.class.php:120
msgid "This form is used for user profile updates"
msgstr "Ši forma naudojama naudotojo profiliui atnaujinti"

#: classes/ajax.class.php:1181
msgid "back to world view"
msgstr "atgal į pasaulėžiūrą"

#: classes/campaigns.class.php:5767
msgid "Image files"
msgstr "Vaizdų failai"

#: classes/template.class.php:650
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Left"
msgstr "Vaizdas kairėje"

#: classes/campaigns.class.php:391 classes/campaigns.class.php:393
msgid "Queued"
msgstr "Eilės"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "This is a test mail sent from %s"
msgstr "Tai bandomasis laiškas, išsiųstas iš %s"

#: views/newsletter/optionbar.php:111
msgid "based on %1$s from %2$s"
msgstr "remiantis %1$s iš %2$s"

#: classes/ajax.class.php:2638
msgid "Couldn't load language file. Please try again later."
msgstr "Nepavyko įkelti kalbos failo. Bandykite vėliau."

#: classes/template.class.php:651
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Right"
msgstr "Vaizdas dešinėje"

#: classes/dashboard.class.php:131
msgid "Quick Links"
msgstr "Greitos nuorodos"

#: classes/forms.class.php:137
msgid "This is an error message"
msgstr "Tai yra klaidos pranešimas"

#: classes/campaigns.class.php:1141
msgid "based on the users %1$s value"
msgstr "pagal naudotojų %1$s reikšmę"

#: classes/ajax.class.php:853 classes/ajax.class.php:886
msgid "Couldn't send message. Check your settings!"
msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Patikrinkite savo nustatymus!"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:41 views/dashboard/mb-subscribers.php:26
#: views/manage.php:22 views/settings/manage-settings.php:13
#: views/subscribers/overview.php:19
msgid "Import"
msgstr "Importas"

#: classes/template.class.php:640
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation"
msgstr "Citavimas"

#: classes/templates.class.php:363
msgid "This is not a valid Mailster template ZIP"
msgstr "Tai nėra galiojantis \"Mailster\" šablonas ZIP"

#: classes/campaigns.class.php:1131 views/newsletter/delivery.php:143
#: views/newsletter/delivery.php:146
msgid "before"
msgstr "prieš"

#: classes/forms.class.php:1663 classes/tinymce.class.php:194
#: classes/widget.class.php:560
msgid "Count above Button"
msgstr "Skaičiuokite virš mygtuko"

#: classes/manage.class.php:428
msgid "Import %s contact"
msgid_plural "Import %s contacts"
msgstr[0] "Importas %s kontaktas"
msgstr[1] "Importuoti %s kontaktus"
msgstr[2] "Importuoti %s kontaktus"

#: classes/template.class.php:641
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation left"
msgstr "Kotiravimas kairėje pusėje"

#: views/newsletter/editbar.php:28
msgid "begins with"
msgstr "prasideda nuo"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/manage.class.php:273
msgid "Country"
msgstr "Šalis"

#: views/settings/manage-settings.php:19
msgid "Import Data"
msgstr "Importuoti duomenis"

#: classes/template.class.php:642
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation right"
msgstr "Citavimo teisė"

#: classes/subscribers.class.php:1950
msgid "Bounce"
msgstr "Bounce"

#: views/setup/sending.php:24
msgid "This line is required in most countries. Your subscribers need to know why and where they have subscribed."
msgstr "Ši eilutė privaloma daugelyje šalių. Jūsų prenumeratoriai turi žinoti, kodėl ir kur jie užsiprenumeravo."

#: views/lists/detail.php:126
msgid "bounce rate"
msgstr "atšokimo dažnis"

#: views/subscribers/user_edit.php:20
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"

#: classes/manage.class.php:395
msgid "Import as"
msgstr "Importuoti kaip"

#: classes/settings.class.php:407 views/settings/subscribers.php:80
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radijo mygtukai"

#: views/lists/detail.php:9
msgid "This list does not exist or has been deleted!"
msgstr "Šis sąrašas neegzistuoja arba buvo ištrintas!"

#: classes/campaigns.class.php:4547
msgid "bounces"
msgstr "atšoka"

#: classes/mailster.class.php:1440 classes/manage.class.php:115
msgid "Import complete!"
msgstr "Importas baigtas!"

#: classes/conditions.class.php:183 classes/manage.class.php:1090
#: views/manage/export.php:102
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"

#: includes/capability.php:304
msgid "Bulk Delete Subscribers"
msgstr "Masinis prenumeratorių ištrynimas"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:52 views/dashboard/mb-quicklinks.php:25
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "Sukurti automatinį atsakiklį"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:38
msgid "Import your existing Subscribers"
msgstr "Importuokite esamus prenumeratorius"

#: classes/campaigns.class.php:1757 views/settings/tags.php:10
msgid "Read more"
msgstr "Skaityti daugiau"

#: views/newsletter/editbar.php:92
msgid "button label"
msgstr "mygtuko etiketė"

#: classes/subscribers.table.class.php:129 views/dashboard/mb-campaigns.php:53
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:24 views/templates.php:86
#: views/templates/template.php:86
msgid "Create Campaign"
msgstr "Sukurti kampaniją"

#: classes/queue.class.php:1043
msgid "Read more about Cron Locks %s."
msgstr "Daugiau apie \"Cron Locks\" %s."

#: classes/mailster.class.php:1903
msgid "This purchase code is already assigned to another user!"
msgstr "Šis pirkimo kodas jau priskirtas kitam naudotojui!"

#: views/dashboard/mb-lists.php:42
msgid "Create List"
msgstr "Sukurti sąrašą"

#: views/settings/manage-settings.php:15
msgid "Import your settings by pasting the exported data. Make sure you check the data after import."
msgstr "Importuokite savo nustatymus įklijuodami eksportuotus duomenis. Po importo būtinai patikrinkite duomenis."

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Read more about shortcodes at %s"
msgstr "Daugiau apie trumpuosius kodus skaitykite %s"

#: views/subscribers/detail.php:54
msgid "This subscriber has caused an error: %s"
msgstr "Šis abonentas sukėlė klaidą: %s"

#: views/subscribers/user_edit.php:23
msgid "Create Mailster Subscriber"
msgstr "Sukurti \"Mailster\" abonentą"

#: classes/mailster.class.php:1447 classes/manage.class.php:129
msgid "Importing Contacts...%s"
msgstr "Kontaktų importavimas...%s"

#: views/subscribers/detail.php:11
msgid "This user does not exist or has been deleted!"
msgstr "Šis naudotojas neegzistuoja arba buvo ištrintas!"

#: views/subscribers/detail.php:489
msgid "campaign deleted"
msgstr "ištrinta kampanija"

#: views/settings/privacy.php:46
msgid "In some countries it's required to save the IP address and the sign up time for legal reasons. Please add a note in your privacy policy if you save users data"
msgstr "Kai kuriose šalyse dėl teisinių priežasčių reikalaujama išsaugoti IP adresą ir registracijos laiką. Jei išsaugote naudotojų duomenis, privatumo politikoje pridėkite pastabą."

#: classes/manage.class.php:872
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"

#: views/setup/start.php:16
msgid "This wizard helps you to setup Mailster. All options available can be found later in the settings. You can always skip each step and adjust your settings later if you're not sure."
msgstr "Šis vedlys padeda jums nustatyti \"Mailster\". Visas galimas parinktis rasite vėliau nustatymuose. Jei nesate tikri, visada galite praleisti kiekvieną žingsnį ir patikslinti nustatymus vėliau."

#: classes/lists.class.php:153
msgid "campaigns"
msgstr "kampanijos"

#: classes/campaigns.class.php:1827
msgid "Create Screenshot for Feature Image"
msgstr "Sukurti ekrano nuotrauką funkcijos vaizdui"

#: views/forms/detail.php:182
msgid "Include your Theme's style.css"
msgstr "Įtraukite temos style.css"

#: classes/campaigns.class.php:453 classes/logs.class.php:127
msgid "Receivers"
msgstr "Imtuvai"

#: classes/manage.class.php:313
msgid "Time Options"
msgstr "Laiko parinktys"

#: views/settings/general.php:120
msgid "can be changed in each campaign"
msgstr "galima keisti kiekvienoje kampanijoje."

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:39
msgid "Create a Form to engage new Subscribers"
msgstr "Sukurkite formą naujiems prenumeratoriams įtraukti"

#: views/forms/detail.php:203
msgid "Info Messages"
msgstr "Informaciniai pranešimai"

#: classes/mailster.class.php:1392 classes/mailster.class.php:1420
msgid "Receiving Content"
msgstr "Turinio gavimas"

#: views/settings/delivery.php:95
msgid "Time between mails"
msgstr "Laikas tarp laiškų"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "Create a List now"
msgstr "Sukurkite sąrašą dabar"

#: views/forms/detail.php:235
msgid "Input"
msgstr "Įvestis"

#: classes/automation.class.php:832 classes/block-forms.class.php:241
#: classes/widget.class.php:31 classes/widget.class.php:261
#: classes/widget.class.php:529
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"

#: views/settings/general.php:103
msgid "change Charset and encoding of your mails if you have problems with some characters"
msgstr "pakeiskite savo laiškų garsų rinkinį ir kodavimą, jei turite problemų su kai kuriais simboliais."

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:44
msgid "Create a new Campaign"
msgstr "Sukurti naują kampaniją"

#: views/forms/detail.php:238
msgid "Input Background"
msgstr "Įvesties fonas"

#: classes/conditions.class.php:238 classes/subscribers.class.php:1960
msgid "Referer"
msgstr "Nuoroda"

#: classes/forms.table.class.php:127
msgid "change design"
msgstr "keisti dizainą"

#: views/dashboard/mb-lists.php:36
msgid "Create a new List"
msgstr "Sukurti naują sąrašą"

#: views/forms/detail.php:213
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:28
msgid "Input Background Color"
msgstr "Įvesties fono spalva"

#: views/settings/tags.php:44
msgid "To enable the tweet feature you have to create a new %s and insert your credentials"
msgstr "Norėdami įjungti \"Twitter\" funkciją, turite sukurti naują %s ir įvesti savo įgaliojimus."

#: views/settings/texts.php:106
msgid "change language"
msgstr "keisti kalbą"

#: views/forms/detail.php:214
msgid "Input Focus Color"
msgstr "Įvesties fokusavimo spalva"

#: classes/mailster.class.php:1883
msgid "To get automatic updates for Mailster you need provide a valid purchase code."
msgstr "Norėdami gauti automatinius \"Mailster\" atnaujinimus, turite pateikti galiojantį pirkimo kodą."

#: views/settings/texts.php:96
msgid "change language of texts if available to"
msgstr "pakeisti tekstų kalbą, jei yra galimybė"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "Create the plain text version based on the HTML version of the campaign"
msgstr "Sukurkite paprastojo teksto versiją pagal kampanijos HTML versiją"

#: views/forms/detail.php:212
msgid "Input Text Color"
msgstr "Įvesties teksto spalva"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "To get automatic updates for Mailster you need to register on the %s."
msgstr "Norėdami gauti automatinius \"Mailster\" atnaujinimus, turite užsiregistruoti %s."

#: classes/forms.table.class.php:128
msgid "change settings"
msgstr "keisti nustatymus"