# Translation of Mailster Newsletter Plugin for WordPress in Norwegian
# This file is distributed under the same license as the Mailster Newsletter Plugin for WordPress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 07:43:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: no\n"
"Project-Id-Version: Mailster Newsletter Plugin for WordPress\n"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The message block contains the success and error messages for the form. It's a required block and can't be removed."
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:242
msgid "Block / Shortcode"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:269
msgid "Copy"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Click to copy block markup to your clipboard"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Block"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:272
msgid "Click to copy shortcode to your clipboard"
msgstr ""

#: views/newsletter/submit.php:111 views/newsletter/submit.php:143
msgid "See statistics of this campaign"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:187
msgid "Select a form you like to display."
msgstr ""

#: classes/frontpage.class.php:397
msgid "%s is not a valid URL!!!!"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:729
msgid "Confirm Subscription"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:734
msgid "Confirmation Subscription"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:42
msgid "Whoa! It seems you haven't sent out any campaigns yet!"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:391
msgid "Allow journey continuation"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:394
msgid "If the date is in the past, the workflow will continue to run."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:398
msgid "If the date is in the past, the workflow will not continue to run."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTypeFields.js:67
msgid "Display on all %s"
msgstr ""

#: includes/capability.php:56
msgid "Allows deletion of a campaign"
msgstr ""

#: includes/capability.php:405
msgid "Allows viewing Mailster widgets in the WordPress dashboard"
msgstr "Tillater visning av Mailster-widgeter i WordPress-dashbordet"

#: includes/capability.php:411
msgid "Allows managing user role capabilities and permissions"
msgstr "Gjør det mulig å administrere brukerroller og tillatelser"

#: includes/capability.php:417
msgid "Allows managing Mailster and addon licenses"
msgstr "Gjør det mulig å administrere Mailster- og addon-lisenser"

#: includes/capability.php:424
msgid "Allows editing of legacy form configurations"
msgstr "Gjør det mulig å redigere gamle skjemakonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:428
msgid "Add Forms"
msgstr "Legg til skjemaer"

#: includes/capability.php:430
msgid "Allows creating new legacy form configurations"
msgstr "Gjør det mulig å opprette nye konfigurasjoner for eldre skjemaer"

#: includes/capability.php:436
msgid "Allows removing legacy form configurations"
msgstr "Gjør det mulig å fjerne gamle skjemakonfigurasjoner"

#: views/automation/empty.php:14
msgid "No Permission to create Automations"
msgstr "Ingen tillatelse til å opprette automatiseringer"

#: views/settings/capabilities.php:1
msgid "Define specific access permissions and capabilities for each user role. Capabilities control what actions users can perform, like managing campaigns, subscribers, forms, and other Mailster features."
msgstr "Definer spesifikke tilgangstillatelser og funksjoner for hver brukerrolle. Funksjonene styrer hvilke handlinger brukerne kan utføre, for eksempel administrere kampanjer, abonnenter, skjemaer og andre Mailster-funksjoner."

#: views/settings/capabilities.php:3
msgid "The Administrator role always has full access to all features and cannot be restricted. Other roles can be customized with granular permissions to match your organization's needs."
msgstr "Administratorrollen har alltid full tilgang til alle funksjoner og kan ikke begrenses. Andre roller kan tilpasses med detaljerte tillatelser slik at de passer til organisasjonens behov."

#: views/settings/capabilities.php:5
msgid "To create custom user roles with specific capabilities, we recommend using WordPress plugins like \"User Role Editor\" or \"Members\". These plugins provide an easy way to add and manage new roles."
msgstr "For å opprette egendefinerte brukerroller med spesifikke funksjoner anbefaler vi å bruke WordPress-plugins som \"User Role Editor\" eller \"Members\". Disse pluginene gir en enkel måte å legge til og administrere nye roller på."

#: views/settings/capabilities.php:34
msgid "Campaign Management"
msgstr "Kampanjeadministrasjon"

#: views/settings/capabilities.php:39
msgid "Autoresponder Management"
msgstr "Administrasjon av autosvar"

#: views/settings/capabilities.php:44
msgid "Form Management"
msgstr "Skjemahåndtering"

#: views/settings/capabilities.php:49
msgid "List Management"
msgstr "Listehåndtering"

#: views/settings/capabilities.php:54
msgid "Bulk Subscriber Management"
msgstr "Masseadministrasjon av abonnenter"

#: views/settings/capabilities.php:59
msgid "Tag Management"
msgstr "Tag Management"

#: views/settings/capabilities.php:64 views/settings/capabilities.php:79
msgid "Template Management"
msgstr "Administrasjon av maler"

#: views/settings/capabilities.php:69
msgid "Subscriber Management"
msgstr "Abonnentadministrasjon"

#: includes/capability.php:363
msgid "Allows modifying email template designs"
msgstr "Gjør det mulig å endre design av e-postmaler"

#: includes/capability.php:369
msgid "Allows removing email templates"
msgstr "Gjør det mulig å fjerne e-postmaler"

#: includes/capability.php:375
msgid "Allows uploading new email templates"
msgstr "Gjør det mulig å laste opp nye e-postmaler"

#: includes/capability.php:381
msgid "Allows updating email templates to newer versions"
msgstr "Gjør det mulig å oppdatere e-postmaler til nyere versjoner"

#: includes/capability.php:387
msgid "Allows managing Mailster addon installations"
msgstr "Gjør det mulig å administrere Mailster-tilleggsinstallasjoner"

#: includes/capability.php:391
msgid "View Logs"
msgstr "Vis logger"

#: includes/capability.php:393
msgid "Allows viewing system logs and error reports"
msgstr "Gjør det mulig å se systemlogger og feilrapporter"

#: includes/capability.php:399
msgid "Allows accessing the Mailster dashboard"
msgstr "Gir tilgang til Mailster-dashbordet"

#: includes/capability.php:325
msgid "Allows modifying existing subscriber lists"
msgstr "Gjør det mulig å endre eksisterende abonnentlister"

#: includes/capability.php:331
msgid "Allows removing subscriber lists"
msgstr "Gjør det mulig å fjerne abonnentlister"

#: includes/capability.php:336
msgid "Add Tags"
msgstr "Legg til tagger"

#: includes/capability.php:338
msgid "Allows creating new subscriber tags"
msgstr "Gjør det mulig å opprette nye abonnenttagger"

#: includes/capability.php:342
msgid "Edit Tags"
msgstr "Rediger tagger"

#: includes/capability.php:344
msgid "Allows modifying existing subscriber tags"
msgstr "Gjør det mulig å endre eksisterende abonnentkoder"

#: includes/capability.php:350
msgid "Allows removing subscriber tags"
msgstr "Gjør det mulig å fjerne abonnenttagger"

#: includes/capability.php:357
msgid "Allows comprehensive email template management"
msgstr "Muliggjør omfattende administrasjon av e-postmaler"

#: includes/capability.php:251
msgid "Allows modifying plain text versions of emails"
msgstr "Gjør det mulig å endre rene tekstversjoner av e-poster"

#: includes/capability.php:258
msgid "Allows editing subscriber information"
msgstr "Gjør det mulig å redigere abonnentinformasjon"

#: includes/capability.php:264
msgid "Allows adding new subscribers to the system"
msgstr "Gjør det mulig å legge til nye abonnenter i systemet"

#: includes/capability.php:270
msgid "Allows removing subscribers from the system"
msgstr "Gjør det mulig å fjerne abonnenter fra systemet"

#: includes/capability.php:276
msgid "Allows restoring previously deleted subscribers"
msgstr "Gjør det mulig å gjenopprette tidligere slettede abonnenter"

#: includes/capability.php:282
msgid "Allows comprehensive subscriber management"
msgstr "Muliggjør omfattende abonnentadministrasjon"

#: includes/capability.php:288
msgid "Allows importing subscribers from external sources"
msgstr "Gjør det mulig å importere abonnenter fra eksterne kilder"

#: includes/capability.php:294
msgid "Allows importing WordPress users as subscribers"
msgstr "Tillater import av WordPress-brukere som abonnenter"

#: includes/capability.php:300
msgid "Allows exporting subscriber data to external files"
msgstr "Gjør det mulig å eksportere abonnentdata til eksterne filer"

#: includes/capability.php:306
msgid "Allows mass deletion of multiple subscribers"
msgstr "Tillater massesletting av flere abonnenter"

#: includes/capability.php:311
msgid "Manage Lists"
msgstr "Administrer lister"

#: includes/capability.php:313
msgid "Allows comprehensive subscriber list management"
msgstr "Muliggjør omfattende administrasjon av abonnentlister"

#: includes/capability.php:317
msgid "Add Lists"
msgstr "Legg til lister"

#: includes/capability.php:319
msgid "Allows creating new subscriber lists"
msgstr "Gjør det mulig å opprette nye abonnentlister"

#: includes/capability.php:215
msgid "Allows deletion of forms created by other users"
msgstr "Tillater sletting av skjemaer som er opprettet av andre brukere"

#: includes/capability.php:221
msgid "Allows creating copies of existing form configurations"
msgstr "Gjør det mulig å lage kopier av eksisterende skjemakonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:227
msgid "Allows creating copies of forms created by other users"
msgstr "Gjør det mulig å lage kopier av skjemaer som er opprettet av andre brukere"

#: includes/capability.php:234
msgid "Allows changing email template designs"
msgstr "Gjør det mulig å endre design på e-postmaler"

#: includes/capability.php:237
msgid "Save Template"
msgstr "Lagre mal"

#: includes/capability.php:239
msgid "Allows saving custom email template designs"
msgstr "Gjør det mulig å lagre egendefinerte e-postmaldesign"

#: includes/capability.php:245
msgid "Allows viewing and editing HTML code of email templates"
msgstr "Gjør det mulig å vise og redigere HTML-koden i e-postmaler"

#: includes/capability.php:197
msgid "Allows editing of forms created by other users"
msgstr "Tillater redigering av skjemaer som er opprettet av andre brukere"

#: includes/capability.php:203
msgid "Allows activating and deactivating form configurations"
msgstr "Gjør det mulig å aktivere og deaktivere skjemakonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:209
msgid "Allows viewing of private form configurations"
msgstr "Tillater visning av private skjemakonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:166
msgid "Allows creating copies of workflows created by other users"
msgstr "Gjør det mulig å lage kopier av arbeidsflyter som er opprettet av andre brukere"

#: includes/capability.php:173
msgid "Allows viewing of form configurations"
msgstr "Tillater visning av skjemakonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:179
msgid "Allows creating and editing form configurations"
msgstr "Gjør det mulig å opprette og redigere skjemakonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:185
msgid "Allows editing of existing form configurations"
msgstr "Gjør det mulig å redigere eksisterende skjemakonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:191
msgid "Allows deletion of form configurations"
msgstr "Tillater sletting av skjemakonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:92
msgid "Allows creating copies of campaigns created by other users"
msgstr "Gjør det mulig å lage kopier av kampanjer som er opprettet av andre brukere"

#: includes/capability.php:99
msgid "Allows creating and editing automated email sequences"
msgstr "Gjør det mulig å opprette og redigere automatiserte e-postsekvenser"

#: includes/capability.php:105
msgid "Allows editing of autoresponders created by other users"
msgstr "Tillater redigering av autosvar som er opprettet av andre brukere"

#: includes/capability.php:112
msgid "Allows viewing of workflow configurations"
msgstr "Tillater visning av arbeidsflytkonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:118
msgid "Allows creating and editing workflow configurations"
msgstr "Gjør det mulig å opprette og redigere arbeidsflytkonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:124
msgid "Allows editing of existing workflow configurations"
msgstr "Tillater redigering av eksisterende arbeidsflytkonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:130
msgid "Allows deletion of workflow configurations"
msgstr "Tillater sletting av arbeidsflytkonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:136
msgid "Allows editing of workflows created by other users"
msgstr "Tillater redigering av arbeidsflyter som er opprettet av andre brukere"

#: includes/capability.php:142
msgid "Allows activating and deactivating workflow configurations"
msgstr "Gjør det mulig å aktivere og deaktivere arbeidsflytkonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:148
msgid "Allows viewing of inactive workflow configurations"
msgstr "Tillater visning av inaktive arbeidsflytkonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:154
msgid "Allows deletion of workflows created by other users"
msgstr "Tillater sletting av arbeidsflyter som er opprettet av andre brukere"

#: includes/capability.php:160
msgid "Allows creating copies of existing workflow configurations"
msgstr "Gjør det mulig å lage kopier av eksisterende arbeidsflytkonfigurasjoner"

#: includes/capability.php:8
msgid "Allows viewing of campaign content and details"
msgstr "Gjør det mulig å se kampanjens innhold og detaljer"

#: includes/capability.php:14
msgid "Allows creating and editing new campaigns"
msgstr "Gjør det mulig å opprette og redigere nye kampanjer"

#: includes/capability.php:20
msgid "Allows editing of existing campaigns"
msgstr "Tillater redigering av eksisterende kampanjer"

#: includes/capability.php:26
msgid "Allows editing of campaigns created by other users"
msgstr "Gjør det mulig å redigere kampanjer som er opprettet av andre brukere"

#: includes/capability.php:32
msgid "Allows editing of private/draft campaigns"
msgstr "Tillater redigering av private/utkast til kampanjer"

#: includes/capability.php:38
msgid "Allows editing of published campaigns"
msgstr "Tillater redigering av publiserte kampanjer"

#: includes/capability.php:44
msgid "Allows sending campaigns to subscribers"
msgstr "Gjør det mulig å sende kampanjer til abonnenter"

#: includes/capability.php:50
msgid "Allows viewing of private/draft campaigns"
msgstr "Tillater visning av private/utkast til kampanjer"

#: includes/capability.php:62
msgid "Allows deletion of campaigns"
msgstr "Tillater sletting av kampanjer"

#: includes/capability.php:68
msgid "Allows deletion of private/draft campaigns"
msgstr "Tillater sletting av private/utkast til kampanjer"

#: includes/capability.php:74
msgid "Allows deletion of published campaigns"
msgstr "Tillater sletting av publiserte kampanjer"

#: includes/capability.php:80
msgid "Allows deletion of campaigns created by other users"
msgstr "Tillater sletting av kampanjer som er opprettet av andre brukere"

#: includes/capability.php:86
msgid "Allows creating copies of existing campaigns"
msgstr "Gjør det mulig å lage kopier av eksisterende kampanjer"

#: classes/automation.class.php:173
msgid "When a subscriber clicks a link in one of your campaigns"
msgstr "Når en abonnent klikker på en lenke i en av kampanjene dine"

#: classes/campaigns.class.php:330
msgid "Add New Campaign"
msgstr "Legg til ny kampanje"

#: classes/campaigns.class.php:342
msgid "%s trashed"
msgstr "%s søppel"

#: includes/capability.php:30
msgid "Edit Private Campaigns"
msgstr "Rediger private kampanjer"

#: includes/capability.php:36
msgid "Edit Published Campaigns"
msgstr "Rediger publiserte kampanjer"

#: includes/capability.php:66
msgid "Delete Private Campaigns"
msgstr "Slett private kampanjer"

#: includes/capability.php:72
msgid "Delete Published Campaigns"
msgstr "Slett publiserte kampanjer"

#: views/settings/capabilities.php:97
msgid "You can reset the capablities for your roles here to the default values."
msgstr "Her kan du tilbakestille funksjonene for rollene dine til standardverdiene."

#: classes/automation.class.php:261
msgid "Exclusive deal for Envato Buyers: Get the first year for free when you upgrade to a %1$s or %2$s Plan"
msgstr "Eksklusivt tilbud for Envato-kjøpere: Få det første året gratis når du oppgraderer til en %1$s eller %2$s Plan"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:40
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:64
msgid "Set the padding of your form in %"
msgstr "Angi utfyllingen av skjemaet i %."

#: blocks/subscriber-count/index.js:119
msgid "This block contains the number of your subscribers. Adjust the settings here."
msgstr "Denne blokken inneholder antall abonnenter. Juster innstillingene her."

#: blocks/subscriber-count/index.js:125
msgid "Subscriber count: %s"
msgstr "Antall abonnenter: %s"

#: blocks/subscriber-count/index.js:129
msgid "Format Value"
msgstr "Formatverdi"

#: blocks/subscriber-count/index.js:130
msgid "Format the number with thousand separators."
msgstr "Formater tallet med tusenskilletegn."

#: blocks/subscriber-count/index.js:144
msgid "Do not round"
msgstr "Ikke avrund"

#: blocks/subscriber-count/index.js:158 blocks/subscriber-count/index.js:190
msgid "Insert Newsletter Subscribers Count"
msgstr "Sett inn antall abonnenter på nyhetsbrev"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278
msgid "%s active Workflows"
msgstr "%s aktive arbeidsflyter"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278 classes/convert.class.php:123
#: classes/notices.class.php:411 classes/notices.class.php:412
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Oppgrader til %s"

#: classes/automation.class.php:267 classes/notices.class.php:415
msgid "Subscription fee will be charged 12 months after promo activation (cancel anytime before renewal date)"
msgstr "Abonnementsavgiften belastes 12 måneder etter aktivering av kampanjen (avbestill når som helst før fornyelsesdatoen)"

#: classes/notices.class.php:408
msgid "Get Professional 4 Free*"
msgstr "Få Professional 4 gratis*"

#: classes/notices.class.php:409
msgid "Your Envato license is eglibable for a free update! Upgrade your license and get the first year for free."
msgstr "Envato-lisensen din kan oppgraderes gratis! Oppgrader lisensen din og få det første året gratis."

#: classes/notices.class.php:413
msgid "compare plans"
msgstr "sammenligne planer"

#: includes/freemius.php:117
msgid "Back to Migration"
msgstr "Tilbake til Migrasjon"

#: includes/freemius.php:250
msgid "Buy License"
msgstr "Kjøp lisens"

#: views/admin_header.php:78
msgid "Upgrade To Professional"
msgstr "Oppgrader til Professional"

#: views/admin_header.php:79
msgid "Upgrade To Agency"
msgstr "Oppgrader til byrå"

#: views/convert.php:15
msgid "Start converting your license"
msgstr "Begynn å konvertere lisensen din"

#: views/convert.php:17
msgctxt "Mailster"
msgid "%s License Migration"
msgstr "%s Migrering av lisens"

#: views/convert.php:18
msgctxt "Mailster"
msgid "You're about to convert your %s license to our new license provider."
msgstr "Du er i ferd med å konvertere din %s lisens til vår nye lisensleverandør."

#: views/convert.php:19
msgid "We have partnered with Freemius to provide updates for the Mailster Newsletter Plugin. By submitting the form, you are consenting to the transfer of your data to Freemius for the purpose of processing future updates."
msgstr "Vi har inngått et samarbeid med Freemius for å levere oppdateringer for Mailster Newsletter Plugin. Ved å sende inn skjemaet samtykker du i at opplysningene dine overføres til Freemius for å behandle fremtidige oppdateringer."

#: views/convert.php:20
msgid "Kindly provide the email address you would like to use for your account. If you already have a Freemius account, please use the same email address."
msgstr "Vennligst oppgi e-postadressen du ønsker å bruke til kontoen din. Hvis du allerede har en Freemius-konto, kan du bruke den samme e-postadressen."

#: views/convert.php:28
msgid "Why is this step required?"
msgstr "Hvorfor er dette trinnet nødvendig?"

#: views/convert.php:29
msgid "I already have my Freemius license!"
msgstr "Jeg har allerede Freemius-lisensen min!"

#: views/convert.php:37
msgid "Mailster License Migration completed!"
msgstr "Mailster-lisensmigrering fullført!"

#: views/convert.php:38
msgid "Your license has been successfully converted."
msgstr "Lisensen din har blitt konvertert."

#: views/convert.php:39
msgid "Congratulation you know have a %s Plan!"
msgstr "Gratulerer, du vet at du har en %s Plan!"

#: views/convert.php:41
msgid "Your Freemius Account"
msgstr "Freemius-kontoen din"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:22
msgid "License: %1$s"
msgstr "Lisens: %1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:30
msgid "Upgrade your License"
msgstr "Oppgrader lisensen din"

#: includes/functions.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "%s is not initialized yet"
msgstr "%s er ikke initialisert ennå"

#: classes/tinymce.class.php:143
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Tagger"

#: classes/update.class.php:115
msgctxt "Mailster"
msgid "Downloading the latest version of %s"
msgstr "Laster ned den nyeste versjonen av %s"

#: includes/functions.php:1324
msgctxt "[Mailster] has been updated to [version]"
msgid "%1$s has been updated to %2$s."
msgstr "%1$s har blitt oppdatert til %2$s."

#: views/settings/advanced.php:4
msgid "Branding"
msgstr "Merkevarebygging"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "Show %s Branding in your campaigns."
msgstr "Vis %s Merkevarebygging i kampanjene dine."

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "Disable Object Cache for %s"
msgstr "Deaktiver objektbuffer for %s"

#: views/settings/general.php:39
msgctxt "Mailster"
msgid "Decide how %s uses the wp_mail function."
msgstr "Bestem hvordan %s bruker wp_mail-funksjonen."

#: views/settings/general.php:42
msgctxt "Mailster"
msgid "Do not use %s for outgoing WordPress mails"
msgstr "Ikke bruk %s for utgående WordPress-mailer"

#: views/settings/general.php:43
msgctxt "Mailster"
msgid "Use %s for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Bruk %s for alle utgående WordPress-mailer"

#: views/settings/manage-settings.php:27
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this options to reset the data to %s default values."
msgstr "Bruk dette alternativet for å tilbakestille dataene til %s standardverdier."

#: views/setup/start.php:9
msgctxt "Mailster"
msgid "Thanks for Testing %s!"
msgstr "Takk for at du testet %s!"

#: views/setup/start.php:11
msgctxt "Mailster"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:87
msgid "Trigger for a single subscriber"
msgstr "Utløser for en enkelt abonnent"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:102
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:124
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:145
msgid "Copy Snippet"
msgstr "Kopier utdrag"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:109
msgid "Trigger for multiple subscribers"
msgstr "Utløser for flere abonnenter"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:130
msgid "Trigger for all subscribers"
msgstr "Utløser for alle abonnenter"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:160
msgid "Use conditions to further segment your selection."
msgstr "Bruk betingelser for å segmentere utvalget ditt ytterligere."

#. translators: opening and closing double quote in your language
#: classes/conditions.class.php:577
msgctxt "open quote, space, closing quote"
msgid "“ ”"
msgstr "« »"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "If you click \"cancel\" you will be redirected to our support page."
msgstr "Hvis du klikker på \"Avbryt\", blir du videresendt til kundestøttesiden vår."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:53
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "1st"
msgstr "første"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:57
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:61
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "3rd"
msgstr "tredje"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:65
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "4th"
msgstr "fjerde"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:69
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "5th"
msgstr "den 5."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:73
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "6th"
msgstr "den 6."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:77
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "7th"
msgstr "den 7."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:81
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "8th"
msgstr "den 8."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:85
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "9th"
msgstr "niende"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:89
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "10th"
msgstr "tiende"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:93
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "11st"
msgstr "11."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:97
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "12nd"
msgstr "12."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:101
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "13rd"
msgstr "13."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:105
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "14th"
msgstr "den 14."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:109
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "15th"
msgstr "den 15."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:113
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "16th"
msgstr "den 16."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:117
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "17th"
msgstr "den 17."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:121
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "18th"
msgstr "den 18."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:125
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "19th"
msgstr "den 19."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:129
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "20th"
msgstr "den 20."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:133
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "21st"
msgstr "den 21."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:137
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "22nd"
msgstr "den 22."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:141
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "23rd"
msgstr "den 23."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:145
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "24th"
msgstr "den 24."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:149
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "25th"
msgstr "den 25."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:153
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "26th"
msgstr "den 26."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:157
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "27th"
msgstr "den 27."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:161
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "28th"
msgstr "28. dag i måneden"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:165
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "29th"
msgstr "29. dag i måneden"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:169
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "30th"
msgstr "den 30."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:173
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "31st"
msgstr "31."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:175
msgid "Last day of the month"
msgstr "Siste dag i måneden"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:46
msgid "End of content"
msgstr "Slutt på innholdet"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:50
msgid "After"
msgstr "Etter"

#: blocks/forms/input/inspector.js:99
msgid "Apply the stlye of this input field to all input fields of your form."
msgstr "Bruk stlyen til dette inndatafeltet på alle inndatafeltene i skjemaet."

#: blocks/forms/input/inspector.js:105
msgid "Apply styles"
msgstr "Bruk stiler"

#: blocks/forms/input/FormElement.js:177 blocks/forms/input/FormElement.js:191
msgid "Sample text for %s"
msgstr "Eksempeltekst for %s"

#: blocks/forms/input/index.js:31
msgid "Input field for %s"
msgstr "Inndatafelt for %s"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:247
msgid "Remove entry"
msgstr "Fjern oppføring"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:109
msgid "Please add additional steps to your workflow."
msgstr "Legg til flere trinn i arbeidsflyten."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:107
msgid "You can use placeholders like %s or %s to add subscriber data to your message."
msgstr "Du kan bruke plassholdere som %s eller %s for å legge til abonnentdata i meldingen."

#: patterns/workflows.php:271
msgid "If the user clicks on one of the links defined in the trigger add a tag and send an email after 3 days."
msgstr "Hvis brukeren klikker på en av koblingene som er definert i utløseren, legger du til en tagg og sender en e-post etter 3 dager."

#: patterns/workflows.php:273
msgid "Clicked link"
msgstr "Klikk på lenken"

#: patterns/workflows.php:277
msgid "Discover more"
msgstr "Oppdag mer"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:90
msgid "Missing or wrong Translations?"
msgstr "Manglende eller feil oversettelser?"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "in English"
msgstr "på engelsk"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:126
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:127
msgid "Contain"
msgstr "Inneholder"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:128
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:152
msgid "Fixed background"
msgstr "Fast bakgrunn"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:162
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Bakgrunn i fullskjerm"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:172
msgid "Repeated Background"
msgstr "Gjentatt bakgrunn"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:248
msgid "Helps you find the right selector for form elements"
msgstr "Hjelper deg med å finne riktig velger for skjemaelementer"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:42
msgid "Start of content"
msgstr "Start av innhold"

#: classes/conditions.class.php:430 classes/conditions.class.php:466
msgid "starts with"
msgstr "begynner med"

#: includes/freemius.php:131
msgid "optional"
msgstr "valgfritt"

#: patterns/default-form.php:3
msgid "Some fields are missing or inccorrect!"
msgstr "Noen felter mangler eller er feil!"

#: patterns/default-form.php:19 patterns/forms.php:52
msgid "Subscribe now!"
msgstr "Abonner nå!"

#: patterns/forms.php:7
msgid "Pattern 01"
msgstr "Mønster 01"

#: patterns/forms.php:30
msgid "Pattern 02"
msgstr "Mønster 02"

#: patterns/forms.php:61
msgid "Pattern 03"
msgstr "Mønster 03"

#: patterns/forms.php:77 patterns/forms.php:556
msgid "Join our email list and get a special 20% discount!"
msgstr "Bli med på e-postlisten vår og få 20 % rabatt!"

#: patterns/forms.php:81 patterns/forms.php:122 patterns/forms.php:560
#: patterns/forms.php:591
msgid "Your Email address"
msgstr "E-postadressen din"

#: patterns/forms.php:85 patterns/forms.php:126 patterns/forms.php:564
#: patterns/forms.php:595
msgid "Get 20% now"
msgstr "Få 20 % nå"

#: patterns/forms.php:89 patterns/forms.php:429
msgid "When you subscribe, you give us permission to send you emails about our products, exclusive promotions, and special events. However, you have the option to withdraw your consent at any point by clicking on the unsubscribe link provided in the emails."
msgstr "Når du abonnerer, gir du oss tillatelse til å sende deg e-postmeldinger om våre produkter, eksklusive kampanjer og spesielle arrangementer. Du har imidlertid muligheten til å trekke tilbake samtykket ditt når som helst ved å klikke på avmeldingslenken i e-postmeldingene."

#: patterns/forms.php:104
msgid "Pattern 04"
msgstr "Mønster 04"

#: patterns/forms.php:118
msgid "Sign up for our email and save on your first order!"
msgstr "Registrer deg for vår e-post og spar på din første bestilling!"

#: patterns/forms.php:135
msgid "Pattern 05"
msgstr "Mønster 05"

#: patterns/forms.php:147 patterns/forms.php:361
msgid "Enter your email address to join our newsletter."
msgstr "Skriv inn e-postadressen din for å abonnere på nyhetsbrevet vårt."

#: patterns/forms.php:179
msgid "Pattern 06"
msgstr "Mønster 06"

#: patterns/forms.php:191
msgid "Stay up to date with the latest news and relevant updates from us."
msgstr "Hold deg oppdatert med de siste nyhetene og relevante oppdateringer fra oss."

#: patterns/forms.php:208
msgid "Pattern 07"
msgstr "Mønster 07"

#: patterns/forms.php:230 patterns/forms.php:275 patterns/forms.php:320
msgid "Enter your email address to join %s others."
msgstr "Skriv inn e-postadressen din for å bli med %s andre."

#: patterns/forms.php:257
msgid "Pattern 08"
msgstr "Mønster 08"

#: patterns/forms.php:302
msgid "Pattern 09"
msgstr "Mønster 09"

#: patterns/forms.php:347
msgid "Pattern 10"
msgstr "Mønster 10"

#: patterns/forms.php:401
msgid "Pattern 11"
msgstr "Mønster 11"

#: patterns/forms.php:448
msgid "Pattern 12"
msgstr "Mønster 12"

#: patterns/forms.php:497
msgid "Pattern 13"
msgstr "Mønster 13"

#: patterns/forms.php:520
msgid "You've unlocked a 10% discount on your next purchase!"
msgstr "Du har låst opp 10 % rabatt på ditt neste kjøp!"

#: patterns/forms.php:543
msgid "Pattern 14"
msgstr "Mønster 14"

#: patterns/forms.php:574
msgid "Pattern 15"
msgstr "Mønster 15"

#: patterns/forms.php:587
msgid "Join %1$s others and get a special %2$s discount!"
msgstr "Bli med %1$s andre og få en spesiell %2$s rabatt!"

#: patterns/forms.php:605
msgid "Pattern 16"
msgstr "Mønster 16"

#: patterns/forms.php:618
msgid "Many people receive my posts in their inbox regularly, and they enjoy this service free of charge."
msgstr "Mange mottar innleggene mine regelmessig i innboksen sin, og de nyter godt av denne tjenesten helt gratis."

#: patterns/forms.php:623
msgid "Enter your email address and press enter"
msgstr "Skriv inn e-postadressen din og trykk enter"

#: patterns/forms.php:627
msgid "No spam, you can cancel at any time."
msgstr "Ingen spam, du kan avbryte når som helst."

#: patterns/forms.php:636
msgid "Pattern 17"
msgstr "Mønster 17"

#: patterns/forms.php:662
msgid "Your ebook one click away"
msgstr "Din e-bok ett klikk unna"

#: patterns/forms.php:674
msgid "Get now!"
msgstr "Nå!"

#: patterns/workflows.php:32
msgid "Send a welcome email whenever a user subscribes to your lists."
msgstr "Send en velkomst-e-post hver gang en bruker abonnerer på listene dine."

#: patterns/workflows.php:34 patterns/workflows.php:54
#: patterns/workflows.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "Velkommen e-post"

#: patterns/workflows.php:58
msgid "Preferences Email"
msgstr "Preferanser E-post"

#: patterns/workflows.php:66
msgid "Offer #1"
msgstr "Offer #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Visited"
msgstr "Besøkt"

#: patterns/workflows.php:122
msgid "Whenever a field is updated - either by the user or the admin - send a special"
msgstr "Hver gang et felt oppdateres - enten av brukeren eller administratoren - sendes en spesiell"

#: patterns/workflows.php:124
msgid "Special Offer"
msgstr "Spesialtilbud"

#: patterns/workflows.php:130
msgid "If the user clicked in our Special Offer Campaign you could add a tag."
msgstr "Hvis brukeren har klikket på kampanjen Spesialtilbud, kan du legge til en tagg."

#: patterns/workflows.php:136
msgid "Send another campaign if the user haven't clicked in our previous message."
msgstr "Send en ny kampanje hvis brukeren ikke har klikket på den forrige meldingen."

#: patterns/workflows.php:138
msgid "Final Offer"
msgstr "Endelig tilbud"

#: patterns/workflows.php:169
msgid "Send an RSVP right after they sign up."
msgstr "Send et svar umiddelbart etter at de har meldt seg på."

#: patterns/workflows.php:171
msgid "RSVP Email"
msgstr "RSVP e-post"

#: patterns/workflows.php:173
msgid "Assuming your Webinar starts on the 10th every month it's a good practice to remind them one day upfront with a dedicate email."
msgstr "Hvis du antar at webinaret ditt starter den 10. hver måned, er det lurt å minne dem på det en dag i forveien med en egen e-post."

#: patterns/workflows.php:177
msgid "Webinar reminder"
msgstr "Påminnelse om webinar"

#: patterns/workflows.php:179
msgid "Send the actual link to the webinar in this step."
msgstr "Send selve lenken til webinaret i dette trinnet."

#: patterns/workflows.php:183
msgid "Email with CTA to Webinar"
msgstr "E-post med CTA til webinar"

#: patterns/workflows.php:185
msgid "Wait some time after the webinar has finished and send a feedback request."
msgstr "Vent en stund etter at webinaret er ferdig, og send en forespørsel om tilbakemelding."

#: patterns/workflows.php:189
msgid "Feedback Survey"
msgstr "Tilbakemeldingsundersøkelse"

#: patterns/workflows.php:191
msgid "Webinar Complete"
msgstr "Webinar fullført"

#: patterns/workflows.php:208
msgid "Send a Welcome Email if user joins the list to your online course."
msgstr "Send en velkomst-e-post hvis en bruker melder seg på listen til nettkurset ditt."

#: patterns/workflows.php:212
msgid "Send the next email on the next Monday at 12:00"
msgstr "Send neste e-post neste mandag kl. 12:00"

#: patterns/workflows.php:216
msgid "Lesson #1"
msgstr "Lesson #1"

#: patterns/workflows.php:218
msgid "After one week send the email for the next lesson."
msgstr "Etter én uke sender du e-post om neste leksjon."

#: patterns/workflows.php:222
msgid "Lesson #2"
msgstr "Lesson #2"

#: patterns/workflows.php:224
msgid "Final email after another week. You can of course add additional emails afte"
msgstr "Siste e-post etter en uke. Du kan selvfølgelig legge til flere e-poster etter"

#: patterns/workflows.php:228
msgid "Final Lesson"
msgstr "Siste leksjon"

#: patterns/workflows.php:230
msgid "Sometimes it's good to remove users from a list to keep your list clean."
msgstr "Noen ganger er det lurt å fjerne brukere fra en liste for å holde listen ren."

#: patterns/workflows.php:234
msgid "You can also add tags to the subscriber once the workflow is finished."
msgstr "Du kan også legge til tagger i abonnenten når arbeidsflyten er ferdig."

#: patterns/workflows.php:236
msgid "Course #1 finished"
msgstr "Kurs #1 avsluttet"

#: patterns/workflows.php:252
msgid "Send Birthday wishes to your subscribers. It's a common practice to offer a special discount which is only valid for a certain time frame."
msgstr "Send bursdagsønsker til abonnentene dine. Det er vanlig å tilby en spesiell rabatt som bare er gyldig i en viss periode."

#: patterns/workflows.php:254
msgid "Birthday Wishes"
msgstr "Bursdagsønsker"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:166
msgid "Do you really like to forward %s to the next step?"
msgstr "Vil du virkelig videresende %s til neste trinn?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:156
msgid "Do you really like to remove %s from the queue?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne %s fra køen?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:260
#: blocks/workflows/inspector/Triggers.js:25
msgid "Trigger"
msgstr "Utløser"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:262
msgid "Continues"
msgstr "Fortsetter"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:263
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:25
msgid "Skip Step"
msgstr "Hopp over trinn"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:26
msgid "Skip this step when the workflow is executed."
msgstr "Hopp over dette trinnet når arbeidsflyten kjøres."

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:29
msgid "Skip Trigger"
msgstr "Hopp over utløser"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:30
msgid "Disable this trigger for the workflow."
msgstr "Deaktiver denne utløseren for arbeidsflyten."

#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:28
#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:35
msgid "Step ID : %s"
msgstr "Trinn-ID: %s"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:34
msgid "Click + to add a step"
msgstr "Klikk for å legge til et trinn"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:35
msgid "Workflow Finished"
msgstr "Arbeidsflyt fullført"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:40
msgid "Once the user reaches this point the workflow will be finished."
msgstr "Når brukeren når dette punktet, vil arbeidsflyten være ferdig."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:108
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:90
msgid "now"
msgstr "nå"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:149
msgid "Delay Workflow"
msgstr "Forsink arbeidsflyten"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:95
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:135
msgid "Edit Email"
msgstr "Rediger e-post"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:100
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:138
msgid "New Email"
msgstr "Ny e-post"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:111
msgid "Select an email you like to send in this step"
msgstr "Velg en e-post du ønsker å sende i dette trinnet"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:115
msgid "Select a email"
msgstr "Velg en e-post"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:144
msgid "Email for this step"
msgstr "E-post for dette trinnet"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:99
msgid "Select a step"
msgstr "Velg et trinn"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:115
msgid "Jump to Step"
msgstr "Hopp til trinn"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:137
msgid "Back to Jumper"
msgstr "Tilbake til Genser"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:138
msgid "Find Step"
msgstr "Finn trinn"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:39
msgid "Only if following conditions are fullfilled."
msgstr "Bare hvis følgende betingelser er oppfylt."

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:42
msgid "Only jump if these condtions are fullfilled"
msgstr "Hopp bare hvis disse betingelsene er oppfylt"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:26 blocks/workflows/jumper/label.js:19
msgid "Jump to #%s"
msgstr "Gå til #%s"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:63
msgid "otherwise continue"
msgstr "ellers fortsette"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:54
msgid "Step #%s reached!"
msgstr "Trinn #%s nådd!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:58
msgid "Step #%s has been reached!"
msgstr "Trinn #%s er nådd!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:76
msgid "Define an email address for the notification."
msgstr "Definer en e-postadresse for varslingen."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:80
msgid "Add email"
msgstr "Legg til e-post"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:91
msgid "Set a subject."
msgstr "Angi et emne."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:92
msgid "Add subject"
msgstr "Legg til emne"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:102
msgid "Set a message."
msgstr "Angi en melding."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:103
msgid "Add message"
msgstr "Legg til melding"

#: blocks/workflows/notification/label.js:19
msgid "Send Notification to %s"
msgstr "Send varsel til %s"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:23
msgid "Send notification"
msgstr "Send varsel"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:38
msgid "to %s"
msgstr "til %s"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:61
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."

#: blocks/util/index.js:160
msgid "No Form defined."
msgstr "Ingen form definert."

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:31
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:73
msgid "Trigger %s not found!"
msgstr "Utløser %s ikke funnet!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:156
msgid "Allow unconfirmed subscribers to enter the workflow. This is useful if they need to confirm their subscription first. The trigger will be executed once they are confirmed."
msgstr "Tillat ubekreftede abonnenter å gå inn i arbeidsflyten. Dette er nyttig hvis de må bekrefte abonnementet sitt først. Utløseren vil bli kjørt når de er bekreftet."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:165
msgid "Enable for pending Subscribers"
msgstr "Aktiver for ventende abonnenter"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define a condition and branch of your path."
msgstr "Definer en betingelse og en forgrening av banen."

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send an email."
msgstr "Send en e-post."

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Jumper"
msgstr "Genser"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "jumper"
msgstr "jumper"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Jump to a specific step in this workflow."
msgstr "Gå til et bestemt trinn i denne arbeidsflyten."

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "varsling"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "melding"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send a notification to an email address."
msgstr "Send et varsel til en e-postadresse."

#: classes/automation.class.php:1023
msgid "Duplicate Workflow %s"
msgstr "Duplikat arbeidsflyt %s"

#: classes/automation.class.php:1034
msgid "Activate Workflow %s"
msgstr "Aktiver arbeidsflyt %s"

#: classes/automation.class.php:1045
msgid "Deactivate Workflow %s"
msgstr "Deaktiver arbeidsflyt %s"

#: classes/automation.class.php:1061
msgid "You are not allowed to duplicate this workflow."
msgstr "Du har ikke lov til å duplisere denne arbeidsflyten."

#: classes/automation.class.php:1069
msgid "You are not allowed to activate this workflow."
msgstr "Du har ikke lov til å aktivere denne arbeidsflyten."

#: classes/automation.class.php:1077
msgid "You are not allowed to deactivate this workflow."
msgstr "Du har ikke lov til å deaktivere denne arbeidsflyten."

#: classes/automation.class.php:1114
msgid "Filter workflow list"
msgstr "Filtrer arbeidsflytlisten"

#: classes/automation.class.php:1342
msgid "Workflow Steps"
msgstr "Trinn i arbeidsflyten"

#: classes/automation.class.php:1467 classes/automation.class.php:1477
#: classes/automation.class.php:1497
msgid "This workflow doesn't exists."
msgstr "Denne arbeidsflyten finnes ikke."

#: classes/workflow.class.php:1087
msgid "This email was triggered by workflow %s"
msgstr "Denne e-posten ble utløst av arbeidsflyt %s."

#: includes/capability.php:6
msgid "Read Campaign"
msgstr "Les kampanjen"

#: includes/capability.php:48
msgid "Read Private Campaigns"
msgstr "Les private kampanjer"

#: includes/capability.php:128
msgid "Delete Workflows"
msgstr "Slett arbeidsflyter"

#: includes/capability.php:116
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Rediger arbeidsflyter"

#: includes/capability.php:134
msgid "Edit Others Workflows"
msgstr "Rediger andre arbeidsflyter"

#: includes/capability.php:140
msgid "Activate Workflows"
msgstr "Aktiver arbeidsflyter"

#: includes/capability.php:146
msgid "View Inactive Workflows"
msgstr "Vis inaktive arbeidsflyter"

#: includes/capability.php:152
msgid "Delete Others Workflows"
msgstr "Slett andre arbeidsflyter"

#: includes/capability.php:158
msgid "Duplicate Workflows"
msgstr "Duplisere arbeidsflyter"

#: includes/capability.php:164
msgid "Duplicate Others Workflows"
msgstr "Duplisere andre arbeidsflyter"

#: includes/capability.php:195
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Rediger andre skjemaer"

#: includes/capability.php:201
msgid "Activate Forms"
msgstr "Aktiver skjemaer"

#: includes/capability.php:207
msgid "View Private Forms"
msgstr "Se private skjemaer"

#: includes/capability.php:213
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Slett andre skjemaer"

#: includes/capability.php:219
msgid "Duplicate Forms"
msgstr "Dupliserte skjemaer"

#: includes/capability.php:225
msgid "Duplicate Others Forms"
msgstr "Duplisere andre skjemaer"

#: includes/wp_mail.php:59
msgid "View file in editor"
msgstr "Vis filen i redigeringsprogrammet"

#: includes/wp_mail.php:67
msgid "File:"
msgstr "Fil:"

#: blocks/homepage/inspector.js:53
msgid "You can edit the forms on the Newsletter Homepage."
msgstr "Du kan redigere skjemaene på hjemmesiden for nyhetsbrev."

#: blocks/form/FormSelector.js:88
msgid "Choose a form"
msgstr "Velg et skjema"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:61
msgid "Open a Newsletter popup if someone clicks the button."
msgstr "Åpne et popup-vindu med nyhetsbrev hvis noen klikker på knappen."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:69
msgid "Select a Form"
msgstr "Velg et skjema"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:70
msgid "Select the form you like to open as a popup if someone clicks on the button."
msgstr "Velg skjemaet som skal åpnes som et popup-vindu hvis noen klikker på knappen."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:101
msgid "Allow Prefills"
msgstr "Tillat forhåndsutfyllinger"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:102
msgid "Allow to prefill this form with GET variables. Use the field name as key and the value as value."
msgstr "Gjør det mulig å forhåndsutfylle dette skjemaet med GET-variabler. Bruk feltnavnet som nøkkel og verdien som verdi."

#: blocks/forms/input/AutoCompleteValues.js:8
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke spesifisert"

#: blocks/forms/input/inspector.js:230
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Autofullfør-attributt"

#: blocks/forms/input/inspector.js:231
msgid "Define which autocomplete value will be used on this field."
msgstr "Definer hvilken autofullføringsverdi som skal brukes i dette feltet."

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:112
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:181
msgid "Remove this value"
msgstr "Fjern denne verdien"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:241
msgid "Add new custom fields on the %s"
msgstr "Legg til nye egendefinerte felt på %s."

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:247
msgid "settings page."
msgstr "innstillingsside."

#: blocks/util/index.js:213
msgid "Any Field"
msgstr "Alle felt"

#: blocks/util/index.js:269
msgid "Set %s to the %s."
msgstr "Sett %s til %s."

#: blocks/util/index.js:275
msgid "current date"
msgstr "gjeldende dato"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:185
msgid "User status will be changed to \"unsusbcribe\"."
msgstr "Brukerstatusen endres til \"unsusbcribe\"."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:95
msgid "This table shows you the subscribers which are currently queued in this step. You can finish, trash or move them to the next step with the action buttons."
msgstr "Denne tabellen viser abonnentene som for øyeblikket står i kø i dette trinnet. Du kan fullføre, kaste eller flytte dem til neste trinn ved hjelp av handlingsknappene."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:115
msgid "Subscribers who are already queued in this step will not be affected by any changes you make."
msgstr "Abonnenter som allerede står i kø i dette trinnet, vil ikke bli påvirket av endringene du gjør."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:202
msgid "This subscriber hasn't confirmed their subscription yet. The workflow will continue once the user confirms their subscriptions."
msgstr "Denne abonnenten har ikke bekreftet abonnementet sitt ennå. Arbeidsflyten fortsetter når brukeren bekrefter abonnementet sitt."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:234
msgid "Finish Journey"
msgstr "Avslutt reisen"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:176
msgid "Do you really like to finish the journey for %s?"
msgstr "Vil du virkelig fullføre reisen for %s?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:240
msgid "Forward to next step"
msgstr "Gå videre til neste trinn"

#: blocks/forms/input/inspector.js:139
msgid "Place the label inside the input field to save some space."
msgstr "Plasser etiketten inne i inndatafeltet for å spare plass."

#: blocks/forms/input/inspector.js:152
msgid "Required Field"
msgstr "Obligatorisk felt"

#: blocks/forms/input/inspector.js:153
msgid "Make this field mandatory so people cannot submit the form without entering data."
msgstr "Gjør dette feltet obligatorisk, slik at folk ikke kan sende inn skjemaet uten å oppgi data."

#: blocks/forms/input/inspector.js:167
msgid "Show asterisk"
msgstr "Vis asterisk"

#: blocks/forms/input/inspector.js:168
msgid "Enable an asterisk (*) after the label on required fields."
msgstr "Aktiver en stjerne (*) etter etiketten på obligatoriske felt."

#: blocks/forms/input/inspector.js:181
msgid "Use native form element"
msgstr "Bruk opprinnelig skjemaelement"

#: blocks/forms/input/inspector.js:182
msgid "Native form elements provide a better user experience but often miss some styling."
msgstr "Native skjemaelementer gir en bedre brukeropplevelse, men mangler ofte noe styling."

#: blocks/forms/input/inspector.js:202
msgid "Set the width of the input field."
msgstr "Angi bredden på inndatafeltet."

#: blocks/forms/input/inspector.js:213
msgid "Height"
msgstr "Høyde"

#: blocks/forms/input/inspector.js:219
msgid "Set the height of the textarea."
msgstr "Angi høyden på tekstområdet."

#: blocks/forms/input/inspector.js:247
msgid "Define the text for this field if an error occurs."
msgstr "Definer teksten for dette feltet hvis det oppstår en feil."

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:34
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:58
msgid "Align left"
msgstr "Juster til venstre"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:65
msgid "Align center"
msgstr "Juster midten"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:48
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:72
msgid "Align right"
msgstr "Juster til høyre"

#: blocks/forms/form-wrapper/edit.js:256
msgid "Forms may look different in the editor. Please check the final result on your website."
msgstr "Skjemaene kan se annerledes ut i redigeringsprogrammet. Sjekk det endelige resultatet på nettstedet ditt."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:49
msgid "Triggers"
msgstr "Utløsende faktorer"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:62
msgid "Trigger after delay"
msgstr "Utløs etter forsinkelse"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:67
msgid "Mailster will show this popup after a give time. The preview will always trigger after 2 seconds."
msgstr "Mailster vil vise denne popupen etter en gitt tid. Forhåndsvisningen utløses alltid etter 2 sekunder."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:86
msgid "Delay in Seconds"
msgstr "Forsinkelse i sekunder"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:94
msgid "Trigger after inactive"
msgstr "Utløs etter inaktiv"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:99
msgid "Mailster will show this popup when the user doesn't do any interaction with the website. The preview will always trigger after 4 seconds."
msgstr "Mailster viser denne popup-vinduet når brukeren ikke gjør noe med nettstedet. Forhåndsvisningen utløses alltid etter 4 sekunder."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:118
msgid "Inactive for x Seconds"
msgstr "Inaktiv i x sekunder"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:126
msgid "Trigger after scroll"
msgstr "Utløs etter rulling"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:131
msgid "Mailster will show this popup once the user scrolls to a certain position on your website."
msgstr "Mailster viser denne popup-vinduet når brukeren blar til en bestemt posisjon på nettstedet ditt."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:151
msgid "Scroll Position in %"
msgstr "Rulleposisjon i %."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:159
msgid "Trigger after click"
msgstr "Utløs etter klikk"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:164
msgid "Show the form once the user clicks on specific element on the website."
msgstr "Vis skjemaet når brukeren klikker på et bestemt element på nettstedet."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:180
msgid "Selector"
msgstr "Velger"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:187
msgid "Trigger after exit intent"
msgstr "Utløs etter exit-intensjon"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:192
msgid "Mailster will show this popup once the user tries to move away from the site. This doens't work on mobile."
msgstr "Mailster vil vise denne popupen når brukeren prøver å bevege seg bort fra nettstedet. Dette fungerer ikke på mobil."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:82
msgid "End"
msgstr "Slutt"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:105
msgid "The start time is after the end time. Please fix schedule settings to function properly."
msgstr "Starttidspunktet er etter sluttidspunktet. Vennligst fiks tidsplaninnstillingene slik at de fungerer som de skal."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:119
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:121
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:166
msgid "Schedule"
msgstr "Tidsplan"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:178
msgid "Show the form if at least one schedule applies."
msgstr "Vis skjemaet hvis minst ett skjema gjelder."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:198
msgid "Add Schedule"
msgstr "Legg til tidsplan"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:32
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:86
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:38
msgid "Form Width"
msgstr "Form Bredde"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:87
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:39
msgid "Set the with of your form in %"
msgstr "Angi med for skjemaet ditt i %."

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:38
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:51
msgid "Form Padding"
msgstr "Polstring av skjema"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:64
msgid "Show form"
msgstr "Vis skjema"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:66
msgid "Mailster will show this popup again when it has been explicitly closed. If there is a conversation the popup will not show up again."
msgstr "Mailster viser denne popup-vinduet igjen når det eksplisitt har blitt lukket. Hvis det pågår en samtale, vises ikke popup-vinduet igjen."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:72
msgid "Always"
msgstr "Alltid"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:73
msgid "every 1 hour"
msgstr "hver 1. time"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:74
msgid "every 12 hours"
msgstr "hver 12. time"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:75
msgid "every 24 hours"
msgstr "hver 24. time"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:76
msgid "every 1 week"
msgstr "hver 1. uke"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:77
msgid "every 1 month"
msgstr "hver 1. måned"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:115
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:86
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:117
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:88
msgid "Define how the popup should appear on the screen."
msgstr "Definer hvordan popup-vinduet skal vises på skjermen."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:123
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:94
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:124
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:95
msgid "FadeIn"
msgstr "FadeIn"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:125
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:96
msgid "Shake"
msgstr "Rist"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:126
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:97
msgid "Swing"
msgstr "Sving"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:127
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:99
msgid "Heart Beat"
msgstr "Hjerteslag"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:128
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:101
msgid "Tada"
msgstr "Tada"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:129
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:102
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:106
msgid "You have enabled a setting on your device to minimize the amount of non-essential motion. Animations may not work properly."
msgstr "Du har aktivert en innstilling på enheten din for å minimere mengden ikke-essensiell bevegelse. Det kan hende at animasjoner ikke fungerer som de skal."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:73
msgid "use Theme Style"
msgstr "Bruk temastil"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:87
msgid "Enabled this form for %s."
msgstr "Aktivert dette skjemaet for %s."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:251
msgid "Show the preview as currently logged in user."
msgstr "Vis forhåndsvisningen som innlogget bruker."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:286
msgid "Please enable a Placement option on the right"
msgstr "Vennligst aktiver et plasseringsalternativ til høyre"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:290
msgid "This form is currently not displayed anywhere."
msgstr "Dette skjemaet vises for øyeblikket ikke noe sted."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:339
msgid "Define your placement options"
msgstr "Definer plasseringsalternativene dine"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:31
msgid "In Content"
msgstr "I Innhold"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:41
msgid "Popup"
msgstr "Popup-vindu"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:36
msgid "Please select a list"
msgstr "Vennligst velg en liste"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:42
msgid "You have no GDPR field in place"
msgstr "Du har ikke noe GDPR-felt på plass"

#: blocks/forms/input/Values.js:72
msgid "Values"
msgstr "Verdier"

#: blocks/forms/input/Values.js:73
msgid "Define options for this input field"
msgstr "Definer alternativer for dette inndatafeltet"

#: blocks/forms/input/Values.js:87
msgid "set as default"
msgstr "angitt som standard"

#: blocks/forms/input/Values.js:127
msgid "Trash"
msgstr "Søppel"

#: blocks/forms/input/Values.js:57
msgid "Value #%d"
msgstr "Value #%d"

#: blocks/forms/input/Values.js:142
msgid "Add new Value"
msgstr "Legg til ny verdi"

#: blocks/forms/input/inspector.js:90
msgid "Colors & Borders"
msgstr "Farger"

#: blocks/forms/input/inspector.js:98 blocks/forms/input/Styles.js:60
msgid "Apply to all input fields"
msgstr "Brukes på alle inndatafelt"

#: blocks/forms/input/inspector.js:126
msgid "Define a label for your field"
msgstr "Definer en etikett for feltet ditt"

#: blocks/forms/input/inspector.js:138
msgid "Inline Labels"
msgstr "Inline-etiketter"

#: blocks/forms/form-wrapper/BlockRecovery.js:60
msgid "Automatically fixed broken Blocks."
msgstr "Automatisk reparasjon av ødelagte blokker."

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:24
msgid "Input Font Color"
msgstr "Farge på inndataskriften"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:32
msgid "Input Border Color"
msgstr "Farge på inngangsrammen"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:73
msgid "Border Width"
msgstr "Kantbredde"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:242
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:93
msgid "Border Radius"
msgstr "Grenseradius"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStyles.js:22
msgid "Input Styles"
msgstr "Inndatastiler"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:96
msgid "Color"
msgstr "Farge"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:206
msgid "Opacity"
msgstr "Ugjennomsiktighet"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:199
msgid "Clear Media"
msgstr "Klare medier"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStyles.js:21
msgid "Form Styles"
msgstr "Skjemastiler"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:46
msgid "Tablet"
msgstr "Nettbrett"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:123
msgid "Enter your custom CSS"
msgstr "Skriv inn din egendefinerte CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:70
msgid "Input fields"
msgstr "Inndatafelt"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:74
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:78
msgid "Outside Wrapper"
msgstr "Utvendig innpakning"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:113
msgid "Close Button"
msgstr "Lukk-knappen"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:211
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:92
msgid "Open in Modal Window"
msgstr "Åpne i modalt vindu"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:218
msgid "Basic Input Styling"
msgstr "Grunnleggende inndatastyling"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:221
msgid "This option is useful if your theme doesn't add styling to input fields"
msgstr "Dette alternativet er nyttig hvis temaet ditt ikke legger til styling i inndatafelt"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:247
msgid "Selectors"
msgstr "Selektorer"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:175
msgid "Your CSS Rules"
msgstr "CSS-reglene dine"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:254
msgid "Choose Selector"
msgstr "Velg Selector"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:317
msgid "Enter your custom CSS here. Every declaration will get prefixed to work only for this specific form."
msgstr "Skriv inn din egendefinerte CSS her. Hver erklæring vil bli prefikset slik at den bare fungerer for dette spesifikke skjemaet."

#: blocks/forms/form-inspector/Css.js:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "Tilpasset CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:31
msgid "Impression"
msgstr "Inntrykk"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:39
msgid "Gets triggered whenever a form is visible to a user."
msgstr "Utløses når et skjema er synlig for en bruker."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:43
msgid "Gets triggered either when the for is explicitly opened (via a click) or via a trigger method. This event doesn't get triggered on forms in content."
msgstr "Utløses enten når for åpnes eksplisitt (via et klikk) eller via en utløsermetode. Denne hendelsen utløses ikke på skjemaer i innhold."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:47
msgid "Gets triggered whenever a popup is closed."
msgstr "Utløses hver gang en popup lukkes."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:48
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted successfully without errors."
msgstr "Utløses når et skjema har blitt sendt inn uten feil."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:52
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted with errors."
msgstr "Utløses når et skjema har blitt sendt inn med feil."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:60
msgid "Define code triggered on Events"
msgstr "Definer kode som utløses av hendelser"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:99
msgid "You can use certain events to trigger custom JavaScript code on your form. This can be helpful if you want to connect your Analytics with those events and track them in your reports."
msgstr "Du kan bruke visse hendelser til å utløse egendefinert JavaScript-kode i skjemaet. Dette kan være nyttig hvis du vil koble Analytics til disse hendelsene og spore dem i rapportene dine."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:105
msgid "Learn more about Events"
msgstr "Les mer om arrangementer"

#: blocks/forms/form-inspector/Events.js:20
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:58
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:51
msgid "Form Name"
msgstr "Skjema Navn"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:54
msgid "Define a name for your form."
msgstr "Definer et navn for skjemaet ditt."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:63
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:55
msgid "Add title"
msgstr "Legg til tittel"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:47
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:62
msgid "Enable double opt in"
msgstr "Aktiver dobbelt opt-in"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:65
msgid "New subscribers must confirm their subscription."
msgstr "Nye abonnenter må bekrefte abonnementet sitt."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:76
msgid "Users must check a checkbox to submit the form"
msgstr "Brukerne må krysse av i en avmerkingsboks for å sende inn skjemaet"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:88
msgid "Merge Data"
msgstr "Slå sammen data"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:89
msgid "Allow users to update their data with this form. Data like tags and lists will get merged together."
msgstr "Tillat brukere å oppdatere dataene sine med dette skjemaet. Data som tagger og lister vil bli slått sammen."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:116
msgid "Redirect subscribers after they submit the form. Keep empty to stay on the same page and show a success message."
msgstr "Omdiriger abonnenter etter at de har sendt inn skjemaet. Hold tomt for å forbli på samme side og vis en suksessmelding."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:129
msgid "Edit Error/Success Messages"
msgstr "Rediger feil-/suksessmeldinger"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:42
msgid "Single Opt In"
msgstr "Enkeltvalg"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:59
msgid "Subject for the confirmation message."
msgstr "Emne for bekreftelsesmeldingen."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:68
msgid "The headline is part of the confirmation message. If empty the subject line will be used."
msgstr "Overskriften er en del av bekreftelsesmeldingen. Hvis den er tom, brukes emnelinjen."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:91
msgid "This is the text of the link subscribers have to click to confirm their email address."
msgstr "Dette er teksten i lenken som abonnentene må klikke på for å bekrefte e-postadressen sin."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:102
msgid "Redirect subscribers after they clicked the link."
msgstr "Omdirigere abonnenter etter at de har klikket på lenken."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:225
msgid "Select Template"
msgstr "Velg mal"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:230
msgid "Select a template to get started"
msgstr "Velg en mal for å komme i gang"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:65
msgid "Welcome to the Mailster Block Form Editor"
msgstr "Velkommen til Mailster Block Form Editor"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:68
msgid "Block forms are the future of newsletter signup forms for Mailster. No matter if you like to display a signup form after each blog post, explicitly on a specific page or triggered as popup, we got you covered."
msgstr "Blokkskjemaer er fremtiden for påmeldingsskjemaer for nyhetsbrev for Mailster. Uansett om du vil vise et påmeldingsskjema etter hvert blogginnlegg, eksplisitt på en bestemt side eller utløst som popup, så har vi det du trenger."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:74
msgid "If you run a promotion only for a certain time you can schedule your form to get displayed in the future."
msgstr "Hvis du kjører en kampanje bare i et bestemt tidsrom, kan du planlegge at skjemaet skal vises i fremtiden."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:89
msgid "Start by choosing one of the provided template"
msgstr "Begynn med å velge en av de medfølgende malene"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:95
msgid "Choose one of the predefined forms to get started. You can customize all aspects of the forms to match your current websites look and feel. Don't forget a name for your form to identify it later."
msgstr "Velg ett av de forhåndsdefinerte skjemaene for å komme i gang. Du kan tilpasse alle aspekter av skjemaene slik at de passer til nettstedets nåværende utseende. Ikke glem å gi skjemaet et navn, slik at det kan identifiseres senere."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:110
msgid "Add additional fields to your form."
msgstr "Legg til flere felt i skjemaet ditt."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:113
msgid "All your custom fields can be added to your signup forms so you get the right information from your leads. You can make them required on a form-to-form basis."
msgstr "Alle de egendefinerte feltene kan legges til i registreringsskjemaene dine, slik at du får riktig informasjon fra potensielle kunder. Du kan gjøre dem obligatoriske fra skjema til skjema."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:119
msgid "You can also add most of the core blocks inside your form to get even more personal."
msgstr "Du kan også legge til de fleste av kjerneblokkene i skjemaet for å gjøre det enda mer personlig."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:134
msgid "Customize the look and feel of your form."
msgstr "Tilpass utseendet og følelsen til skjemaet ditt."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:137
msgid "Mailster Block forms provide a variation of settings to make the form custom to your site. Define colors and background images and apply custom CSS which only gets applied to the current form explicitly."
msgstr "Mailster Block-skjemaer har en rekke innstillinger som gjør det mulig å tilpasse skjemaet til nettstedet ditt. Definer farger og bakgrunnsbilder, og bruk egendefinert CSS som bare brukes på det gjeldende skjemaet."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:143
msgid "Make GDPR compliant forms and get a custom double-opt-in texts from each form. Decide if users can signup to certain lists and redirect them to a custom page after form submission."
msgstr "Lag GDPR-kompatible skjemaer og få en tilpasset dobbel-opt-in-tekst fra hvert skjema. Bestem om brukere kan registrere seg på bestemte lister, og videresend dem til en tilpasset side etter innsending av skjemaet."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:158
msgid "Decide where and when Mailster should display your form"
msgstr "Bestem hvor og når Mailster skal vise skjemaet ditt"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:164
msgid "Mailster can automatically place your form as popup or inside your content on defined pages. Define further conditions like time frames or trigger events to get the form in front of your visitors at the right time."
msgstr "Mailster kan automatisk plassere skjemaet ditt som popup-vindu eller inne i innholdet på definerte sider. Definer ytterligere betingelser som tidsrammer eller utløsende hendelser for å få skjemaet foran de besøkende på riktig tidspunkt."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:173
msgid "Get started"
msgstr "Kom i gang"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:174
msgid "Mailster Forms Welcome Guide"
msgstr "Mailster Forms velkomstguide"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:59
msgid "Display form after:"
msgstr "Vis skjema etter:"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:103
msgid "Form will be displayed at the very bottom if no matching elements were found."
msgstr "Skjemaet vises helt nederst hvis det ikke ble funnet noen matchende elementer."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:39
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:40
msgid "Select %s…"
msgstr "Velg %s..."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:45
msgid "Display on these %s with these %s"
msgstr "Vis på disse %s med disse %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:43
msgid "Display on these %s"
msgstr "Vis på disse %s."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptions.js:24
msgid "Display Options"
msgstr "Visningsalternativer"

#: includes/freemius.php:101
msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "Envato Kjøpskode"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Freemius Account"
msgstr "Freemius-konto"

#: includes/updates.php:714
msgid "Welcome to Mailster 4"
msgstr "Velkommen til Mailster 4"

#: includes/updates.php:715
msgid "Thank you for upgrading to Mailster 4! There are a few features and updates you should explore to get acquainted with Mailster 4."
msgstr "Takk for at du har oppgradert til Mailster 4! Det er noen få funksjoner og oppdateringer du bør utforske for å bli kjent med Mailster 4."

#: includes/updates.php:716
msgid "We've prepared some articles to assist you in navigating the updates and changes."
msgstr "Vi har utarbeidet noen artikler for å hjelpe deg med å navigere i oppdateringene og endringene."

#: includes/updates.php:718
msgid "Get Started with Block Forms"
msgstr "Kom i gang med Block Forms"

#: includes/updates.php:719
msgid "Get Started with Automations"
msgstr "Kom i gang med automatiseringer"

#: includes/updates.php:720
msgid "Convert your existing Forms to the new Block Forms"
msgstr "Konverter eksisterende skjemaer til de nye Block-skjemaene"

#: includes/updates.php:721
msgid "Convert your Newsletter Homepage"
msgstr "Konverter hjemmesiden til nyhetsbrevet ditt"

#: includes/updates.php:723
msgid "Read the Changelog"
msgstr "Les endringsloggen"

#. Plugin Name of the plugin
#: mailster.php
msgid "Mailster - Email Newsletter Plugin for WordPress"
msgstr "Mailster - Programtillegg for nyhetsbrev for WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://mailster.co"
msgstr "https://mailster.co"

#. Author of the plugin
#: mailster.php
msgid "EverPress"
msgstr "EverPress"

#. Author URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://everpress.co"
msgstr "https://everpress.co"

#: blocks/workflows/inspector/index.js:190
msgid "Invalid Steps"
msgstr "Ugyldige trinn"

#: views/health.php:10
msgid "Gmail and Yahoo Mail have introduced new requirements for email senders. Starting February 2024, these requirements will impact senders who distribute more than 5,000 bulk messages daily or have more than 0.3% of their messages reported as spam. Non-compliance with these new guidelines could lead to Gmail and Yahoo rejecting the delivery of messages to their users."
msgstr "Gmail og Yahoo Mail har innført nye krav til avsendere av e-post. Fra og med februar 2024 vil disse kravene påvirke avsendere som distribuerer mer enn 5000 massemeldinger daglig eller får mer enn 0,3 % av meldingene sine rapportert som søppelpost. Manglende overholdelse av disse nye retningslinjene kan føre til at Gmail og Yahoo avviser levering av meldinger til brukerne sine."

#: views/health.php:11
msgid "When you initiate a health check, an email will be sent to our server to process the test and return the result. We do not share any of this data with a third party but we use it to check the content and your deliverability. We keep the right to track anonymously usage data."
msgstr "Når du starter en helsesjekk, sendes en e-post til serveren vår for å behandle testen og returnere resultatet. Vi deler ikke disse dataene med en tredjepart, men vi bruker dem til å kontrollere innholdet og leveringsdyktigheten din. Vi beholder retten til å spore anonyme bruksdata."

#: views/health.php:51
msgid "Start Health Check"
msgstr "Start helsesjekk"

#: views/health.php:53
msgid "Get help from a Codeable Expert"
msgstr "Få hjelp fra en Codeable-ekspert"

#: views/newsletter/editbar.php:331 views/newsletter/template.php:124
msgid "Module Name"
msgstr "Modulnavn"

#: views/newsletter/options.php:41
msgid "Save Color Schema"
msgstr "Lagre fargeskjema"

#: views/newsletter/options.php:66
msgid "Delete all Custom Schemas"
msgstr "Slett alle egendefinerte skjemaer"

#: views/newsletter/template.php:124
msgid "Module name"
msgstr "Navn på modul"

#: views/newsletter/template.php:127
msgid "Save this module to use it later. Custom modules will appear at the top of the module selector list."
msgstr "Lagre denne modulen for å bruke den senere. Egendefinerte moduler vises øverst i modulvelgerlisten."

#: views/setup.php:17
msgid "Business Details"
msgstr "Detaljer om virksomheten"

#: views/setup.php:18
msgid "Sending Information"
msgstr "Sende informasjon"

#: views/setup.php:19
msgid "Privacy & Compliance"
msgstr "Personvern"

#: views/setup.php:21
msgid "What should your campaigns look like?"
msgstr "Hvordan bør kampanjene dine se ut?"

#: views/setup.php:22
msgid "What is your preferred method for email delivery?"
msgstr "Hvilken metode foretrekker du for levering av e-post?"

#: views/setup.php:24
msgid "Join the Community"
msgstr "Bli med i fellesskapet"

#: views/setup.php:72
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "Tilbake til \"%s\""

#: views/setup.php:72
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbake"

#: views/setup/community.php:5
msgid "Ways you can participate with, learn from, and support other like-minded business owners and entrepreneurs."
msgstr "Måter du kan delta sammen med, lære av og støtte andre likesinnede bedriftseiere og gründere."

#: views/setup/community.php:8
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "X (tidligere Twitter)"

#: views/setup/community.php:9
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster."
msgstr "Hold deg oppdatert med de siste oppdateringene, informasjonen og tipsene fra Mailster."

#: views/setup/community.php:10 views/setup/community.php:16
msgid "Follow on %s"
msgstr "Følg på %s"

#: views/setup/community.php:14
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: views/setup/community.php:15
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster by following us on Facebook."
msgstr "Hold deg oppdatert med de siste oppdateringene, informasjonen og tipsene fra Mailster ved å følge oss på Facebook."

#: views/setup/community.php:20
msgid "Facebook Group"
msgstr "Facebook-gruppe"

#: views/setup/community.php:21
msgid "Connect with fellow Mailster users to get help and guidance on various Mailster-related matters."
msgstr "Kom i kontakt med andre Mailster-brukere for å få hjelp og veiledning om ulike Mailster-relaterte spørsmål."

#: views/setup/delivery.php:23
msgid "Send your campaigns via SMTP. You need to provide a SMTP Host, Username and Password."
msgstr "Send kampanjene dine via SMTP. Du må oppgi SMTP-vert, brukernavn og passord."

#: views/setup/delivery.php:30
msgid "Send your campaigns via AmazonSES. You need to create an IAM User with the right permissions."
msgstr "Send kampanjene dine via AmazonSES. Du må opprette en IAM-bruker med de riktige tillatelsene."

#: views/setup/delivery.php:37
msgid "Send your campaigns via SparkPost. You need to create an API Key in your SparkPost Account."
msgstr "Send kampanjene dine via SparkPost. Du må opprette en API-nøkkel i SparkPost-kontoen din."

#: views/setup/delivery.php:44
msgid "Send your campaigns via Mailgun. You need to create an API Key in your Mailgun Account."
msgstr "Send kampanjene dine via Mailgun. Du må opprette en API-nøkkel i Mailgun-kontoen din."

#: views/setup/delivery.php:51
msgid "Send your campaigns via SendGrid. You need to create an API Key in your SendGrid Account."
msgstr "Send kampanjene dine via SendGrid. Du må opprette en API-nøkkel i SendGrid-kontoen din."

#: views/setup/delivery.php:58
msgid "Send your campaigns via MailerSend. You need to create an API Key in your MailerSend Account."
msgstr "Send kampanjene dine via MailerSend. Du må opprette en API-nøkkel i MailerSend-kontoen din."

#: views/setup/delivery.php:65
msgid "Send your campaigns via Gmail. You need to create an App Password for Mailster in your Google Account."
msgstr "Send kampanjene dine via Gmail. Du må opprette et app-passord for Mailster i Google-kontoen din."

#: views/setup/delivery.php:72
msgid "Send your campaigns via MailJet. You need to create an API Key in your MailJet Account."
msgstr "Send kampanjene dine via MailJet. Du må opprette en API-nøkkel i MailJet-kontoen din."

#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send a test message to your current from address via \"%s\""
msgstr "Send en testmelding til din nåværende fra-adresse via \"%s\""

#: views/setup/delivery.php:98
msgid "Save Delivery Settings"
msgstr "Lagre leveringsinnstillinger"

#: views/setup/delivery.php:101
msgid "Use %s"
msgstr "Bruk %s"

#: views/setup/delivery.php:108
msgid "Signup for an %s account"
msgstr "Registrer deg for en %s konto"

#: views/setup/homepage.php:152
msgid "You can update the form, content and texts later."
msgstr "Du kan oppdatere skjemaet, innholdet og tekstene senere."

#: views/setup/sending.php:7
msgid "Please update the default settings for your email campaigns. You can customize these settings for each individual campaign."
msgstr "Oppdater standardinnstillingene for e-postkampanjene dine. Du kan tilpasse disse innstillingene for hver enkelt kampanje."

#: views/setup/start.php:18
msgid "You are currently using the trial version of Mailster. You can use all features of Mailster for 14 days. After that you need to purchase a license to continue using Mailster."
msgstr "Du bruker for øyeblikket prøveversjonen av Mailster. Du kan bruke alle funksjonene i Mailster i 14 dager. Etter det må du kjøpe en lisens for å fortsette å bruke Mailster."

#: views/setup/start.php:23
msgid "Skip the Wizard"
msgstr "Hopp over veiviseren"

#: views/setup/templates.php:5
msgid "Mailster offers a variety of templates. Please select the design that best matches how you want your email newsletter to appear."
msgstr "Mailster tilbyr en rekke ulike maler. Velg det designet som passer best til hvordan du vil at nyhetsbrevet ditt skal se ut."

#: views/setup/templates.php:6
msgid "The previews below should provide you with an idea of how your campaign will appear. You have the flexibility to make content adjustments and modify the visual aesthetics at any time."
msgstr "Forhåndsvisningene nedenfor skal gi deg en idé om hvordan kampanjen din vil se ut. Du kan når som helst justere innholdet og endre den visuelle estetikken."

#: views/setup/templates.php:23
msgid "You can download other available templates later in the templates section."
msgstr "Du kan laste ned andre tilgjengelige maler senere i malseksjonen."

#: views/templates/sample.php:59
msgid "You have to upgrade your plan to access this template!"
msgstr "Du må oppgradere abonnementet ditt for å få tilgang til denne malen!"

#: views/templates/sample.php:61
msgid "Upgrade to"
msgstr "Oppgrader til"

#: classes/automation.class.php:282 views/templates/sample.php:71
msgid "Compare Plans"
msgstr "Sammenlign planer"

#: views/templates/template.php:51
msgid "An update to this template is avilable but it requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "En oppdatering av denne malen er tilgjengelig, men den krever Mailster versjon %s eller nyere. Vennligst oppdater først."

#: blocks/homepage/constants.js:16
msgid "This section is displayed if users visit the newsletter homepage. It's your regular signup form for the newsletter."
msgstr "Denne delen vises hvis brukerne besøker hjemmesiden for nyhetsbrevet. Det er ditt vanlige påmeldingsskjema for nyhetsbrevet."

#: blocks/homepage/constants.js:46
msgid "This section to displayed when people click on the link in the confirmation email."
msgstr "Denne delen vises når folk klikker på lenken i bekreftelses-e-posten."

#: blocks/homepage/inspector.js:149
msgid "[Section] %s"
msgstr "[Seksjon] %s"

#: blocks/homepage/inspector.js:198
msgid "Show all sections"
msgstr "Vis alle seksjoner"

#: blocks/homepage/inspector.js:199
msgid "Show all sections at once. This is only for preview purposes."
msgstr "Vis alle seksjonene samtidig, kun for forhåndsvisning."

#: blocks/homepage/edit.js:144
msgid "Mailster Legacy Shortcodes have been detected!"
msgstr "Mailster Legacy Shortcodes har blitt oppdaget!"

#: blocks/homepage/edit.js:152
msgid "If you use the legacy shortcodes (%s) you can remove them now."
msgstr "Hvis du bruker de gamle kortkodene (%s), kan du fjerne dem nå."

#: blocks/homepage/edit.js:160
msgid "The new newsletter homepage block will replace them."
msgstr "Den nye startsideblokken for nyhetsbrevet vil erstatte dem."

#: blocks/homepage/edit.js:170
msgid "Remove Legacy Shortcodes"
msgstr "Fjern eldre kortkoder"

#: blocks/homepage/edit.js:176
msgid "Keep them"
msgstr "Behold dem"

#: blocks/workflows/email/label.js:20
msgid "Send Email %s"
msgstr "Send e-post %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:270
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:271
msgid "Offset the time to trigger either before or after the defined date."
msgstr "Forskyv tidspunktet slik at det utløses enten før eller etter den definerte datoen."

#: blocks/util/index.js:332
msgid "but %s before the date."
msgstr "men %s før datoen."

#: blocks/util/index.js:333
msgid "but %s after the date."
msgstr "men %s etter datoen."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:136
msgid "Run unlimited times"
msgstr "Kjør ubegrenset antall ganger"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:147
msgid "Number of runs"
msgstr "Antall kjøringer"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:19
msgid "Trigger %s"
msgstr "Utløser %s"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:20
msgid "No Trigger defined"
msgstr "Ingen utløser definert"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:51
msgid "repeat forever"
msgstr "gjenta for alltid"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:52
msgid "repeat %d times"
msgstr "gjenta %d ganger"

#: classes/ajax.class.php:852
msgid "Message sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Melding sendt til %s. Sjekk innboksen din!"

#: classes/ajax.class.php:1008
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: classes/automation.class.php:130
msgid "Subscriber removed from a list"
msgstr "Abonnent fjernet fra en liste"

#: classes/automation.class.php:131
msgid "When a subscriber is removed from a list"
msgstr "Når en abonnent fjernes fra en liste"

#: classes/automation.class.php:142
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag fjernet"

#: classes/automation.class.php:143
msgid "When a Tag is removed from a subscriber"
msgstr "Når en tagg fjernes fra en abonnent"

#: classes/block-forms.class.php:963 blocks/homepage/inspector.js:164
msgid "Preview %s"
msgstr "Forhåndsvisning %s"

#: classes/block-forms.class.php:963
msgid "Preview this form"
msgstr "Forhåndsvis dette skjemaet"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "This Autoresponder has been converted already!"
msgstr "Denne autosvareren har allerede blitt konvertert!"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "You have converted this autoresponder already. You can convert it again to create a new workflow or you can edit the original one."
msgstr "Du har allerede konvertert denne autosvareren. Du kan konvertere den på nytt for å opprette en ny arbeidsflyt, eller du kan redigere den opprinnelige."

#: classes/campaigns.class.php:732 classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert Autoreponder"
msgstr "Konverter autoreponder"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Convert to Workflow again"
msgstr "Konverter til arbeidsflyt igjen"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Open Workflow"
msgstr "Åpen arbeidsflyt"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert this Autoreponder to a workflow."
msgstr "Konverter denne autoreponderen til en arbeidsflyt."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Workflows offer a more flexible and clearer method for constructing your automations."
msgstr "Arbeidsflyter gir en mer fleksibel og oversiktlig metode for å konstruere automatiseringer."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Should you choose to convert this autoresponder, it will be deactivated and the campaign will be duplicated."
msgstr "Hvis du velger å konvertere denne autosvareren, deaktiveres den, og kampanjen dupliseres."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert to Workflow"
msgstr "Konverter til arbeidsflyt"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Learn more about workflows"
msgstr "Lær mer om arbeidsflyter"

#: classes/campaigns.class.php:1737
msgid "Do you really like to delete %s?"
msgstr "Liker du virkelig å slette %s?"

#: classes/campaigns.class.php:1740
msgid "Save Module"
msgstr "Lagre modul"

#: classes/campaigns.class.php:1748
msgctxt "for the autoimporter"
msgid "Insert Content"
msgstr "Sett inn innhold"

#: classes/campaigns.class.php:2929
msgid "Only Autoresponder can get converted."
msgstr "Bare Autoresponder kan bli konvertert."

#: classes/divi.class.php:37
msgid "Choose the form you like to display here."
msgstr "Velg det skjemaet du vil vise her."

#: classes/health.class.php:12
msgid "Health"
msgstr "Helse"

#: classes/health.class.php:95
msgid "Mailster Health Check"
msgstr "Helsesjekk av Mailster"

#: classes/helper.class.php:977
msgid "The user uses one-click-unsubscribe (RFC 8058)"
msgstr "Brukeren bruker ett-klikk-avmelding (RFC 8058)"

#: classes/notification.class.php:748
msgid "This email is a test to ensure the integrity and functionality of your current delivery method. If you're receiving this message, it indicates that your email system is operating correctly."
msgstr "Denne e-posten er en test for å sikre integriteten og funksjonaliteten til din nåværende leveringsmetode. Hvis du mottar denne meldingen, betyr det at e-postsystemet ditt fungerer som det skal."

#: classes/notification.class.php:749
msgid "Consider this message as a confirmation of the effective operation of you email delivery system."
msgstr "Se på denne meldingen som en bekreftelse på at e-postsystemet ditt fungerer som det skal."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "You can also run %s to check your deliverbilty."
msgstr "Du kan også kjøre %s for å sjekke leveringsdyktigheten."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "an Email Health Check"
msgstr "en helsesjekk av e-post"

#: classes/notification.class.php:751
msgid "There is no action required on your part; feel free to delete this email."
msgstr "Det kreves ingen handling fra din side"

#: classes/notification.class.php:758
msgid "This is a health check email from Mailster"
msgstr "Dette er en helsesjekk-e-post fra Mailster"

#: classes/template.class.php:704
msgid "Delete Module %s"
msgstr "Slett modul %s"

#: classes/templates.class.php:116 classes/templates.class.php:125
msgid "Template not found"
msgstr "Mal ikke funnet"

#: classes/templates.class.php:1271
msgid "Custom %s"
msgstr "Tilpasset %s"

#: includes/static.php:35
msgid "Update your preferences"
msgstr "Oppdater preferansene dine"

#: includes/updates.php:664
msgid "Check your Email Health now!"
msgstr "Sjekk e-posthelsen din nå!"

#: includes/updates.php:665
msgid "The Email Health Check ensures your current delivery method is properly configured. It checks your server's authentication, including SPF, DKIM, and DMARC, to verify adherence to best practices in email delivery."
msgstr "E-posthelsesjekken sikrer at den nåværende leveringsmetoden er riktig konfigurert. Den kontrollerer serverens autentisering, inkludert SPF, DKIM og DMARC, for å verifisere at beste praksis for e-postlevering overholdes."

#: includes/updates.php:666
msgid "Run a Health Check"
msgstr "Kjør en helsesjekk"

#: includes/updates.php:666 includes/updates.php:723
msgid "Read the Blog Post"
msgstr "Les blogginnlegget"

#: views/admin_header.php:91
msgctxt "time left"
msgid "only %s left!"
msgstr "bare %s igjen!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Grab a new license for Mailster with %s off the first year!"
msgstr "Skaff deg en ny lisens for Mailster med %s rabatt på det første året!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Get %s off for Black Friday!"
msgstr "Få %s rabatt på Black Friday!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:74
msgid "Health Check"
msgstr "Helsesjekk"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:30
msgctxt "number of"
msgid "Automation"
msgid_plural "Automations"
msgstr[0] "Automatisering"
msgstr[1] "Automatiseringer"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:33
msgid "Create Automation"
msgstr "Opprett automatisering"

#: views/health.php:8 views/settings/delivery.php:111
msgid "Email Health Check"
msgstr "Helsesjekk av e-post"

#: views/health.php:9
msgid "The Email Health Check confirms that your current delivery method is set up correctly. It examines the authentication of your server (including SPF, DKIM, and DMARC) to ensure compliance with email delivery best practices."
msgstr "E-posthelsesjekken bekrefter at den nåværende leveringsmetoden er riktig konfigurert. Den undersøker serverens autentisering (inkludert SPF, DKIM og DMARC) for å sikre samsvar med beste praksis for e-postlevering."

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "signup"
msgstr "påmelding"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "optin"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt-in"
msgstr "opt-in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt in"
msgstr "velg inn"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-post"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "post"

#: blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use a Mailster Block Form on your page"
msgstr "Bruk et Mailster Block-skjema på siden din"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Close Link"
msgstr "Lukk lenke"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "container"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "omslag"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "rad"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "seksjon"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple link to close the popup"
msgstr "En enkel lenke for å lukke popup-vinduet"

#: blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define the look of your form here."
msgstr "Her definerer du hvordan skjemaet ditt skal se ut."

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Field"
msgstr "GDPR-felt"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a Checkbox to your Mailster Block form for GDPR compliance"
msgstr "Legger til en avmerkingsboks i Mailster Block-skjemaet for overholdelse av GDPR"

#: patterns/workflows.php:263
msgid "Gain insights into the individuals who engage with the links in your emails. Utilize this information to send follow-up emails containing additional information tailored to their interests and actions. By understanding their interactions, you can deliver targeted and relevant content to further engage and nurture your audience."
msgstr "Få innsikt i hvilke personer som engasjerer seg i lenkene i e-postene dine. Bruk denne informasjonen til å sende oppfølgings-e-poster med tilleggsinformasjon som er skreddersydd til deres interesser og handlinger. Ved å forstå interaksjonene deres kan du levere målrettet og relevant innhold for å engasjere og pleie målgruppen din ytterligere."

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Lists Field"
msgstr "Lister Felt"

#: patterns/workflows.php:285
msgid "Check for EU Member"
msgstr "Sjekk for EU-medlem"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a List block to your Mailster Block Form"
msgstr "Legger til en listeblokk i Mailster Block Form"

#: patterns/workflows.php:286
msgid "The following process checks whether the user is a member of the European Union, and then adds or removes a corresponding tag based on the result."
msgstr "Følgende prosess sjekker om brukeren er medlem av EU, og legger deretter til eller fjerner en tilsvarende tagg basert på resultatet."

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Message Field"
msgstr "Meldingsfelt"

#: views/admin_header.php:107 views/setup/finish.php:13
msgid "Your trial has expired!"
msgstr "Prøveperioden din er utløpt!"

#: views/automation/empty.php:5
msgid "Ready to start automating your email marketing?"
msgstr "Er du klar til å begynne å automatisere e-postmarkedsføringen din?"

#: blocks/homepage-context/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage Section"
msgstr "Seksjon på Mailsters hjemmeside"

#: views/automation/empty.php:7
msgid "Automating your email marketing campaigns with Mailster becomes easier and more flexible than ever before."
msgstr "Med Mailster blir det enklere og mer fleksibelt enn noensinne å automatisere e-postmarkedsføringskampanjene dine."

#: views/automation/empty.php:8
msgid "With our powerful automation features, you can leverage the our Workflow Editor to create custom, highly effective automations tailored to your specific needs."
msgstr "Med de kraftige automatiseringsfunksjonene våre kan du utnytte arbeidsflytredigeringsprogrammet til å lage skreddersydde, svært effektive automatiseringer tilpasset dine spesifikke behov."

#: blocks/homepage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage"
msgstr "Mailster hjemmeside"

#: views/automation/empty.php:12
msgid "Create new Automation"
msgstr "Opprett ny automatisering"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: views/forms/empty.php:6
msgid "Create your first form to collect leads."
msgstr "Opprett ditt første skjema for å samle inn potensielle kunder."

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Execute an action"
msgstr "Utfør en handling"

#: views/forms/empty.php:8
msgid "With Block Forms, you have the convenience of creating standard forms and popups for lead collection with ease."
msgstr "Med Block Forms kan du enkelt lage standardskjemaer og popup-vinduer for innsamling av leads."

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: views/forms/empty.php:11 blocks/form/FormSelector.js:73
#: blocks/form/FormSelector.js:107
msgid "Create new form"
msgstr "Opprett nytt skjema"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comment"
msgstr "kommentar"

#: views/forms/empty.php:15
msgid "Learn how to convert your old forms"
msgstr "Lær hvordan du konverterer gamle skjemaer"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a comment block to better document your workflow. It has no effect on the workflow."
msgstr "Dette er en kommentarblokk for å dokumentere arbeidsflyten bedre. Den har ingen innvirkning på arbeidsflyten."

#: views/newsletter/delivery.php:64 views/newsletter/delivery.php:172
#: views/newsletter/delivery.php:243 views/newsletter/delivery.php:261
msgid "on"
msgstr "på"

#: blocks/workflows/condition-no/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition not fulfilled"
msgstr "Betingelse ikke oppfylt"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "Enable legacy forms"
msgstr "Aktiver eldre skjemaer"

#: blocks/workflows/condition-yes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition fulfilled"
msgstr "Betingelse oppfylt"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "If you still like to use leagcy forms you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Hvis du fortsatt ønsker å bruke leagcy-skjemaer, kan du beholde dem ved å aktivere dette alternativet."

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition"
msgstr "Tilstand"

#: views/setup/homepage.php:5
msgid "Mailster needs a Newsletter Homepage were users can subscribe, update and unsubscribe their subscription. It's a regular page with special Newsletter signup form."
msgstr "Mailster trenger en nyhetsbrevsside der brukerne kan abonnere, oppdatere og avslutte abonnementet sitt. Det er en vanlig side med et spesielt påmeldingsskjema for nyhetsbrev."

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"

#: views/setup/finish.php:26
msgid "Create your first automation"
msgstr "Opprett din første automatisering"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "delay"
msgstr "forsinkelse"

#: views/setup/finish.php:28
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Importer abonnentene dine"

#: blocks/workflows/delay/block.json blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "tid"

#: views/setup/finish.php:34
msgid "Email Marketing Automation in Mailster"
msgstr "Automatisering av e-postmarkedsføring i Mailster"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Delay your workflow and continue at a later point."
msgstr "Utsett arbeidsflyten og fortsett på et senere tidspunkt."

#: views/setup/finish.php:35
msgid "How do I import my subscribers?"
msgstr "Hvordan importerer jeg abonnentene mine?"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: views/templates.php:16
msgctxt "templates"
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: blocks/homepage/constants.js:13
msgid "Signup Form"
msgstr "Registreringsskjema"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: blocks/homepage/constants.js:15
msgid "This is the homepage"
msgstr "Dette er hjemmesiden"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stop"
msgstr "stopp"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a stop block which prevents any further action in the workflow."
msgstr "Dette er en stoppblokk som forhindrer videre handling i arbeidsflyten."

#: blocks/homepage/constants.js:25
msgid "This is the profile page"
msgstr "Dette er profilsiden"

#: blocks/workflows/trigger/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Trigger"
msgstr "Utløser"

#: blocks/homepage/constants.js:26
msgid "This section is displayed if users visits the profile page. People can update their subscription on this page."
msgstr "Denne delen vises hvis brukerne besøker profilsiden. På denne siden kan de oppdatere abonnementet sitt."

#: blocks/workflows/trigger/block.json blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define how this workflow gets triggered."
msgstr "Definer hvordan denne arbeidsflyten utløses."

#: blocks/homepage/constants.js:35
msgid "This is the unsubscribe page"
msgstr "Dette er siden for avmelding"

#: blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Triggers"
msgstr "Utløsere"

#: blocks/homepage/constants.js:36
msgid "This section is displayed on the unsubscribe page. If the user clicks an unsubscribe link in a newsletter, he will be redirected to this page."
msgstr "Denne delen vises på avmeldingssiden. Hvis brukeren klikker på en avmeldingslenke i et nyhetsbrev, vil han eller hun bli omdirigert til denne siden."

#: blocks/homepage/constants.js:45
msgid "This is the Landing page"
msgstr "Dette er landingssiden"

#: blocks/homepage/inspector.js:186
msgid "Newsletter Homepage Sections"
msgstr "Seksjoner på hjemmesiden til nyhetsbrevet"

#: blocks/homepage/inspector.js:119
msgid "Not defined yet!"
msgstr "Ikke definert ennå!"

#: blocks/homepage/inspector.js:209
msgid "You have to define a form for each section. You can use the same form as well."
msgstr "Du må definere et skjema for hver del. Du kan også bruke det samme skjemaet."

#: blocks/homepage/inspector.js:220
msgid "Change the text of the button on the Texts tab in the settings."
msgstr "Endre teksten på knappen under fanen Tekster i innstillingene."

#: blocks/util/InlineStyles.js:158
msgid "Mailster Inline styles have been updated."
msgstr "Mailster Inline-stiler har blitt oppdatert."

#: blocks/form/FormSelector.js:65
msgid "You currently have no forms. Please create a new form."
msgstr "Du har for øyeblikket ingen skjemaer. Vennligst opprett et nytt skjema."

#: blocks/form/edit.js:219 blocks/form/FormSelector.js:101
msgid "Edit form"
msgstr "Rediger skjema"

#: blocks/form/edit.js:226 blocks/form/edit.js:258
msgid "Reload Form"
msgstr "Last inn skjema på nytt"

#: blocks/form/edit.js:175
msgid "Newsletter Homepage: %s"
msgstr "Nyhetsbrevets hjemmeside: %s"

#: blocks/form/edit.js:180
msgid "Mailster Subscription Form"
msgstr "Abonnementsskjema for Mailster"

#: blocks/form/edit.js:275
msgid "Select a form you like to display on this page."
msgstr "Velg et skjema du ønsker å vise på denne siden."

#: blocks/form/edit.js:270
msgid "Form Selector"
msgstr "Skjemavelger"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:29
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:40
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:119
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:29
msgid "Change text alignment"
msgstr "Endre tekstjustering"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:30
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:120
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:30
msgid "Align"
msgstr "Juster"

#: blocks/forms/close/edit.js:38
msgid "Close popup"
msgstr "Lukk popup-vinduet"

#: blocks/forms/close/edit.js:52 blocks/forms/gdpr/edit.js:64
#: blocks/forms/input/edit.js:104 blocks/forms/lists/edit.js:106
#: blocks/forms/lists/edit.js:124
msgid "Enter Label"
msgstr "Angi etikett"

#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:36 blocks/forms/input/inspector.js:117
#: blocks/forms/messages/inspector.js:63
msgid "Field Settings"
msgstr "Feltinnstillinger"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:33
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:125
msgid "Change label alignment"
msgstr "Endre etikettjustering"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:34
msgid "Label Align"
msgstr "Etikettjustering"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:114
msgid "Users Choice"
msgstr "Brukernes valg"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:153
msgid "Available Lists"
msgstr "Tilgjengelige lister"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:187
msgid "Show Label"
msgstr "Vis etikett"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:199
msgid "If the label is hidden it will be used for screen readers."
msgstr "Hvis etiketten er skjult, vil den bli brukt for skjermlesere."

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:210
msgid "You can update the list names and the precheck status in the editor."
msgstr "Du kan oppdatere listenavnene og forhåndssjekkstatusen i redigeringsverktøyet."

#: blocks/forms/lists/inspector.js:23
msgid "List Settings"
msgstr "Listeinnstillinger"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:113
#: blocks/forms/lists/InputBlockControls.js:28
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: blocks/forms/lists/edit.js:131
msgid "Please select at least one list or disable user choice."
msgstr "Velg minst én liste eller deaktiver brukervalg."

#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:32
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:35
#: blocks/forms/messages/inspector.js:32
msgid "Success Message"
msgstr "Melding om suksess"

#: blocks/forms/messages/inspector.js:47
msgid "Error Messages"
msgstr "Feilmeldinger"

#: blocks/forms/messages/edit.js:44
msgid "Some fields are missing or incorrect!"
msgstr "Noen felter mangler eller er feil!"

#: blocks/forms/messages/edit.js:102
msgid "Enter Success Message"
msgstr "Skriv inn suksessmelding"

#: blocks/forms/messages/edit.js:114
msgid "Enter Error Message"
msgstr "Skriv inn feilmelding"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:131
msgid "Change element alignment"
msgstr "Endre elementjustering"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:84
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:106
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:42
msgid "Select Custom Field"
msgstr "Velg egendefinert felt"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:106
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:179
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:193
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:214
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:227
msgid "to"
msgstr "til"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:115
msgid "A specific date"
msgstr "En bestemt dato"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:119
msgid "To the current date"
msgstr "Til dagens dato"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:123
msgid "Increase by days"
msgstr "Økning med dager"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:127
msgid "Decrease by days"
msgstr "Reduksjon med dager"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:148
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:159
msgid "Number of days"
msgstr "Antall dager"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:202
msgid "checked"
msgstr "kontrollert"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:206
msgid "unchecked"
msgstr "ukontrollert"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:25
msgid "Mailster will send a POST request to this URL with the subscriber data as JSON."
msgstr "Mailster sender en POST-forespørsel til denne URL-en med abonnentdataene i JSON-format."

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:33
msgid "URL to be called"
msgstr "URL som skal kalles"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:34
msgid "Define a URL which will be called with this action."
msgstr "Definer en URL som skal kalles med denne handlingen."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:54
msgid "Define an action for this step."
msgstr "Definer en handling for dette trinnet."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:57
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:77
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:82
msgid "Define a trigger to start this workflow."
msgstr "Definer en utløser for å starte denne arbeidsflyten."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:153
msgid "Remove subscribers from these lists"
msgstr "Fjern abonnenter fra disse listene"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:115
#: blocks/workflows/action/inspector.js:154
msgid "Select all lists which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Velg alle lister som fjernes fra abonnenten i dette trinnet."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:125
msgid "Add subscribers to these lists"
msgstr "Legg til abonnenter på disse listene"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:126
msgid "Select all lists users get subscribed to in this step."
msgstr "Velg alle lister brukerne abonnerer på i dette trinnet."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:139
msgid "Users must confirm their subscription."
msgstr "Brukerne må bekrefte abonnementet sitt."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:143
msgid "Enable this option only if you like users to confirm their new list."
msgstr "Aktiver dette alternativet bare hvis du vil at brukerne skal bekrefte den nye listen sin."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:163
msgid "Add these tags to the subscriber"
msgstr "Legg til disse taggene i abonnenten"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:164
#: blocks/workflows/action/inspector.js:177
msgid "Select all tags which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Velg alle tagger som fjernes fra abonnenten i dette trinnet."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:173
msgid "Remove these tags form the subscriber"
msgstr "Fjern disse taggene fra abonnenten"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:51
msgid "%s subscriber queued"
msgid_plural "%s subscribers queued"
msgstr[0] "%s abonnent i kø"
msgstr[1] "%s abonnenter i kø"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:105
msgid "Queue"
msgstr "Kø"

#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:42
msgid "Add a comment to help you understand your workflow."
msgstr "Legg til en kommentar for å forstå arbeidsflyten din."

#: blocks/util/index.js:125
msgid "No List defined."
msgstr "Ingen liste definert."

#: blocks/util/index.js:191
msgid "No Tags defined."
msgstr "Ingen tagger definert."

#: blocks/util/index.js:207
msgid "No Field defined."
msgstr "Ingen felt definert."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:58
msgid "Any field"
msgstr "Alle felt"

#: blocks/util/index.js:241
msgid "Decrease %s by %s day."
msgid_plural "Decrease %s by %s days."
msgstr[0] "Reduser %s med %s dag."
msgstr[1] "Reduser %s med %s dager."

#: blocks/util/index.js:255
msgid "Increase %s by %s day."
msgid_plural "Increase %s by %s days."
msgstr[0] "Øk %s med %s dag."
msgstr[1] "Øk %s med %s dager."

#: blocks/util/index.js:293
msgid "Check %s."
msgstr "Sjekk %s."

#: blocks/util/index.js:295
msgid "Uncheck %s."
msgstr "Fjern merket for %s."

#: blocks/util/index.js:306
msgid "Field %s."
msgstr "Felt %s."

#: blocks/util/index.js:311
msgid "Update field %s with value %s."
msgstr "Oppdater felt %s med verdien %s."

#: blocks/util/index.js:308
msgid "Remove field %s."
msgstr "Fjern felt %s."

#: blocks/workflows/action/functions.js:57
msgid "Set up an action"
msgstr "Sett opp en handling"

#: blocks/workflows/comment/inspector.js:36
msgid "Add a comment to help you understand your workflow"
msgstr "Legg til en kommentar for å forstå arbeidsflyten din"

#: blocks/workflows/comment/edit.js:37
msgid "Enter Comment"
msgstr "Skriv inn kommentar"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:29
msgid "These steps run if the condition is fullfilled."
msgstr "Disse trinnene kjøres hvis betingelsen er oppfylt."

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:33
msgid "These steps run if the condition is not fullfilled."
msgstr "Disse trinnene kjøres hvis betingelsen ikke er oppfylt."

#: blocks/workflows/condition/edit.js:42
msgid "Condition is fullfilled"
msgstr "Betingelsen er oppfylt"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:43
msgid "Condition is not fullfilled"
msgstr "Betingelsen er ikke oppfylt"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:82
msgid "Change Conditions"
msgstr "Endre betingelser"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:83
msgid "Add Conditions"
msgstr "Legg til betingelser"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:91
msgid "Clear"
msgstr "Klar"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:99
msgid "Define your conditions for this step"
msgstr "Definer betingelsene for dette trinnet"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:50
msgid "Check if"
msgstr "Sjekk om"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:76
msgid "Define a condition"
msgstr "Definere en betingelse"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:20
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:20
#: blocks/workflows/notification/constants.js:20
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:20
msgid "Minute"
msgstr "Minutt"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:21
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:21
#: blocks/workflows/notification/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:297
msgid "Minutes"
msgstr "Referat"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:25
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:25
#: blocks/workflows/notification/constants.js:25
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:25
msgid "Hour"
msgstr "Time"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:26
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:26
#: blocks/workflows/notification/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:298
msgid "Hours"
msgstr "Timer"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:30
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:30
#: blocks/workflows/notification/constants.js:30
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:30
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:31
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:31
#: blocks/workflows/notification/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:299
msgid "Days"
msgstr "Dager"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:35
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:35
#: blocks/workflows/notification/constants.js:35
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:35
msgid "Week"
msgstr "Uke"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:36
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:36
#: blocks/workflows/notification/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:300
msgid "Weeks"
msgstr "Uker"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:40
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:40
#: blocks/workflows/notification/constants.js:40
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:40
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:41
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:41
#: blocks/workflows/notification/constants.js:41
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:41
msgid "Months"
msgstr "Måneder"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:44
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:44
#: blocks/workflows/notification/constants.js:44
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:44
msgid "Specific Time of the day"
msgstr "Spesifikk tid på dagen"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:45
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:45
#: blocks/workflows/notification/constants.js:45
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:45
msgid "Specific day of the week"
msgstr "Spesifikk ukedag"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:46
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:46
#: blocks/workflows/notification/constants.js:46
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:46
msgid "Specific day of the month"
msgstr "Spesifikk dag i måneden"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:52
#: blocks/workflows/delay/constants.js:56
#: blocks/workflows/delay/constants.js:60
#: blocks/workflows/delay/constants.js:64
#: blocks/workflows/delay/constants.js:68
#: blocks/workflows/delay/constants.js:72
#: blocks/workflows/delay/constants.js:76
#: blocks/workflows/delay/constants.js:80
#: blocks/workflows/delay/constants.js:84
#: blocks/workflows/delay/constants.js:88
#: blocks/workflows/delay/constants.js:92
#: blocks/workflows/delay/constants.js:96
#: blocks/workflows/delay/constants.js:100
#: blocks/workflows/delay/constants.js:104
#: blocks/workflows/delay/constants.js:108
#: blocks/workflows/delay/constants.js:112
#: blocks/workflows/delay/constants.js:116
#: blocks/workflows/delay/constants.js:120
#: blocks/workflows/delay/constants.js:124
#: blocks/workflows/delay/constants.js:128
#: blocks/workflows/delay/constants.js:132
#: blocks/workflows/delay/constants.js:136
#: blocks/workflows/delay/constants.js:140
#: blocks/workflows/delay/constants.js:144
#: blocks/workflows/delay/constants.js:148
#: blocks/workflows/delay/constants.js:152
#: blocks/workflows/delay/constants.js:156
#: blocks/workflows/delay/constants.js:160
#: blocks/workflows/delay/constants.js:164
#: blocks/workflows/delay/constants.js:168
#: blocks/workflows/delay/constants.js:172
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:51
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:52
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:53
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:54
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:55
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:56
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:57
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:58
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:59
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:60
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:61
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:62
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:63
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:64
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:65
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:66
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:67
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:68
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:69
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:70
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:71
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:72
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:73
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:74
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:75
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:76
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:77
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:78
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:79
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:80
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:81
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:82
#: blocks/workflows/notification/constants.js:51
#: blocks/workflows/notification/constants.js:52
#: blocks/workflows/notification/constants.js:53
#: blocks/workflows/notification/constants.js:54
#: blocks/workflows/notification/constants.js:55
#: blocks/workflows/notification/constants.js:56
#: blocks/workflows/notification/constants.js:57
#: blocks/workflows/notification/constants.js:58
#: blocks/workflows/notification/constants.js:59
#: blocks/workflows/notification/constants.js:60
#: blocks/workflows/notification/constants.js:61
#: blocks/workflows/notification/constants.js:62
#: blocks/workflows/notification/constants.js:63
#: blocks/workflows/notification/constants.js:64
#: blocks/workflows/notification/constants.js:65
#: blocks/workflows/notification/constants.js:66
#: blocks/workflows/notification/constants.js:67
#: blocks/workflows/notification/constants.js:68
#: blocks/workflows/notification/constants.js:69
#: blocks/workflows/notification/constants.js:70
#: blocks/workflows/notification/constants.js:71
#: blocks/workflows/notification/constants.js:72
#: blocks/workflows/notification/constants.js:73
#: blocks/workflows/notification/constants.js:74
#: blocks/workflows/notification/constants.js:75
#: blocks/workflows/notification/constants.js:76
#: blocks/workflows/notification/constants.js:77
#: blocks/workflows/notification/constants.js:78
#: blocks/workflows/notification/constants.js:79
#: blocks/workflows/notification/constants.js:80
#: blocks/workflows/notification/constants.js:81
#: blocks/workflows/notification/constants.js:82
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:51
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:52
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:53
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:54
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:55
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:56
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:57
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:58
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:59
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:60
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:61
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:62
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:63
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:64
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:65
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:66
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:67
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:68
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:69
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:70
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:71
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:72
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:73
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:74
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:75
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:76
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:77
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:78
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:79
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:80
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:81
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:82
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s dag i måneden"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:156
msgid "for"
msgstr "for"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:186
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:225
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:284
msgid "Wait until current time of the day is"
msgstr "Vent til gjeldende tid på dagen er"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:190
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by one day."
msgstr "Hvis det aktuelle tidspunktet er senere, blir arbeidsflyten forsinket med én dag."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:252
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected weekday."
msgstr "Hvis det aktuelle tidspunktet er senere, blir arbeidsflyten utsatt til neste valgte ukedag."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:310
msgid "and it is the"
msgstr "og det er"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:311
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected day in the next month."
msgstr "Hvis det aktuelle tidspunktet er senere, blir arbeidsflyten utsatt til neste dag i neste måned."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:333
msgid "The month will be skipped if it doesn't have %d days."
msgstr "Måneden hoppes over hvis den ikke har %d dager."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:349
msgid "Continue Workflow on the"
msgstr "Fortsett arbeidsflyten på"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:382
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:325
msgid "Date is in the past!"
msgstr "Datoen er i fortiden!"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:130
msgid "Timezone based sending"
msgstr "Sending basert på tidssone"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:131
msgid "Delay based on the subscribers timezone if known. This is usefull if you have global subscribers and like to get the email in their in box at the defined time."
msgstr "Forsinkelse basert på abonnentens tidssone, hvis den er kjent. Dette er nyttig hvis du har globale abonnenter og ønsker å få e-posten i innboksen deres på det angitte tidspunktet."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:41
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:40
#: blocks/workflows/notification/functions.js:40
msgid "on ever day in the week."
msgstr "hver eneste dag i uken."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:50
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:49
#: blocks/workflows/notification/functions.js:49
msgid "on a %s."
msgstr "på en %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:53
#: blocks/workflows/delay/functions.js:56
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:52
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:56
#: blocks/workflows/notification/functions.js:52
#: blocks/workflows/notification/functions.js:56
msgid "on the %s."
msgstr "på %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:24
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:23
#: blocks/workflows/notification/functions.js:23
msgid "Wait for %s"
msgstr "Vent på %s"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:25
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:24
#: blocks/workflows/notification/functions.js:24
msgid "Wait until %s"
msgstr "Vent til %s."

#: blocks/workflows/delay/edit.js:53
msgid "Respect users timezone"
msgstr "Respekter brukernes tidssone"

#: includes/capability.php:18
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Rediger kampanje"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:52
msgid "Set a name of this email."
msgstr "Angi et navn på denne e-posten."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:63
msgid "Overwrite the subject line of this email."
msgstr "Overskriv emnelinjen i denne e-posten."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:74
msgid "Overwrite the preheader of this email."
msgstr "Overskriv over overskriften i denne e-posten."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:84
msgid "From Email Address"
msgstr "Fra e-postadresse"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:85
msgid "Overwrite the email address of this email."
msgstr "Overskriv e-postadressen til denne e-posten."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:97
msgid "Overwrite the from name of this email."
msgstr "Overskriv fra-navnet i denne e-posten."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:112
msgid "Emails get queued in this step and sent by your current cron process."
msgstr "E-postmeldinger settes i kø i dette trinnet og sendes av den aktuelle cron-prosessen."

#: blocks/workflows/email/edit.js:81
msgid "Email #%s"
msgstr "Email #%s"

#: blocks/workflows/email/edit.js:127
msgid "Send Email"
msgstr "Send e-post"

#: blocks/workflows/email/edit.js:157
msgid "Unsubs"
msgstr "Unsubs"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:82
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:86
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:138
msgid "Select all lists where this workflow should get triggered"
msgstr "Velg alle lister der denne arbeidsflyten skal utløses"

#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:91
msgid "Add Page"
msgstr "Legg til side"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:92
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:96
msgid "The user must be an active subscriber for this workflow to get triggered."
msgstr "Brukeren må være en aktiv abonnent for at denne arbeidsflyten skal utløses."

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:87
msgid "Add Link"
msgstr "Legg til lenke"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:105
msgid "Trigger based on the subscribers"
msgstr "Trigger basert på abonnentene"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:113
msgid "Use a specific date"
msgstr "Bruk en bestemt dato"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:114
msgid "Use a custom field"
msgstr "Bruk et egendefinert felt"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly on the"
msgstr "Årlig på"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:135
msgid "Use this trigger to send emails based on user values. This is usefull for anniversaries like birthdays. To trigger this campaign every year you have to define repeats below."
msgstr "Bruk denne utløseren til å sende e-post basert på brukerverdier. Dette er nyttig for merkedager som bursdager. For å utløse denne kampanjen hvert år må du definere gjentakelser nedenfor."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:139
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:207
msgid "This workfow gets triggered for all subscribers on the defined date. Narrow down your selection with conditions below. If you only send a single email in this workflow consider using a regular campaign instead."
msgstr "Denne arbeidsflyten utløses for alle abonnenter på den definerte datoen. Begrens utvalget med betingelsene nedenfor. Hvis du bare sender én e-post i denne arbeidsflyten, bør du vurdere å bruke en vanlig kampanje i stedet."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:198
msgid "Once on %s"
msgstr "En gang på %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:199
msgid "Once on"
msgstr "En gang på"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:203
msgid "Use this trigger to send emails based on user values."
msgstr "Bruk denne utløseren til å sende e-post basert på brukerverdier."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:41
msgid "Whenever"
msgstr "Når som helst"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:46
msgid "is updated"
msgstr "er oppdatert"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:47
msgid "Choose the field you like to use to trigger this workflow."
msgstr "Velg feltet du vil bruke til å utløse denne arbeidsflyten."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:65
msgid "User fields"
msgstr "Brukerfelt"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:81
msgid "Use conditions below to trigger this workflow only if the field matches the condition."
msgstr "Bruk betingelsene nedenfor for å utløse denne arbeidsflyten bare hvis feltet samsvarer med betingelsen."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:61
msgid "Hook"
msgstr "Krok"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:62
msgid "Define your hook you like to trigger"
msgstr "Definer kroken du ønsker å utløse"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:73
msgid "How to implement?"
msgstr "Hvordan implementere?"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:78
msgid "Trigger this workflow by executing some code."
msgstr "Utløs denne arbeidsflyten ved å utføre noe kode."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:154
msgid "You can use it in your theme or in a plugin. Make sure you define the subscriber ID to trigger this workflow for the right subscriber."
msgstr "Du kan bruke den i temaet ditt eller i en plugin. Sørg for at du definerer abonnent-ID-en for å utløse denne arbeidsflyten for riktig abonnent."

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:78
msgid "Whenever a new"
msgstr "Hver gang en ny"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:80
msgid "has been published"
msgstr "har blitt publisert"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:85
msgid "Filter selection"
msgstr "Valg av filter"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:97
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomier"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:109
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:118
msgid "Skip Release"
msgstr "Hopp over utgivelsen"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:126
msgid "Define how many %s must have been published to trigger this workflow."
msgstr "Definer hvor mange %s som må ha blitt publisert for å utløse denne arbeidsflyten."

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:156
msgid "Select all forms where this workflow should get triggered"
msgstr "Velg alle skjemaer der denne arbeidsflyten skal utløses"

#: blocks/util/index.js:165 blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:164
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:165
msgid "Any Form"
msgstr "Enhver form"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:176
msgid "Select all tags where this workflow should get triggered"
msgstr "Velg alle tagger der denne arbeidsflyten skal utløses"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:84
msgid "Remove this Trigger"
msgstr "Fjern denne utløseren"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:91
msgid "Add Trigger"
msgstr "Legg til utløser"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:98
msgid "You can add max %d triggers!"
msgstr "Du kan legge til maks %d utløsere!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:113
msgid "Define conditions which must be fullfilled for the subscriber."
msgstr "Definer betingelser som må være oppfylt for at abonnenten skal få tilgang."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:122
msgid "Define how often the workflow with this trigger can get triggered for each subscriber."
msgstr "Definer hvor ofte arbeidsflyten med denne utløseren kan utløses for hver abonnent."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:52
msgid "Set up a trigger"
msgstr "Sett opp en utløser"

#: blocks/util/index.js:348
msgid "No Pages defined."
msgstr "Ingen sider definert."

#: blocks/util/index.js:366
msgid "No Links defined."
msgstr "Ingen koblinger definert."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:81
msgid "On subscribers %s field at %s"
msgstr "På abonnenter %s felt på %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:88
#: blocks/workflows/trigger/functions.js:116
msgid "On %s at %s"
msgstr "Den %s på %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:109
msgid "Yearly based on the subscribers %s field at %s"
msgstr "Årlig basert på abonnentene %s i feltet %s"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:66
msgid "only when"
msgstr "bare når"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:34
msgid "Workflow Name"
msgstr "Navn på arbeidsflyt"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:37
msgid "Define a name for your workflow."
msgstr "Definer et navn for arbeidsflyten."

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:38
msgid "Add Workflow name"
msgstr "Legg til arbeidsflytnavn"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:92
msgid "Choose a Workflow"
msgstr "Velg en arbeidsflyt"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:108
msgid "Loading Workflows"
msgstr "Laster inn arbeidsflyter"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:212
msgid "Start with this Workflow"
msgstr "Begynn med denne arbeidsflyten"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:218
msgid "Learn how to use this Workflow"
msgstr "Lær hvordan du bruker denne arbeidsflyten"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:19
msgid "You have reached the limit of %d workflows! Your workflow is saved but disabled. Please upgrade your plan to use more workflows."
msgstr "Du har nådd grensen på %d arbeidsflyter! Arbeidsflyten din er lagret, men deaktivert. Vennligst oppgrader abonnementet ditt for å kunne bruke flere arbeidsflyter."

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:70
msgid "Upgrade your license"
msgstr "Oppgrader lisensen din"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:100
msgid "Workflow is Active"
msgstr "Arbeidsflyten er aktiv"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:101
msgid "Workflow is Inactive"
msgstr "Arbeidsflyten er inaktiv"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:211
msgid "Reset View"
msgstr "Tilbakestill visning"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:218
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:225
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"

#: blocks/workflows/triggers/inspector.js:31
msgid "There is %d trigger in this workflow."
msgid_plural "There are %d triggers in this workflow."
msgstr[0] "Det er %d utløsere i denne arbeidsflyten."
msgstr[1] "Det er %d utløsere i denne arbeidsflyten."

#: blocks/form/block.json blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Form"
msgstr "Mailster-skjema"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "skjema"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "nyhetsbrev"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mailster"
msgstr "mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "abonner"

#: patterns/workflows.php:22
msgid "This simple and efficient workflow is perfect for welcoming new subscribers. It is easy to set up and produces great outcomes. Once an individual subscribes to your form and is added to a list, the workflow will automatically send them a welcome email."
msgstr "Denne enkle og effektive arbeidsflyten er perfekt for å ønske nye abonnenter velkommen. Den er enkel å sette opp og gir gode resultater. Når en person abonnerer på skjemaet ditt og legges til i en liste, vil arbeidsflyten automatisk sende dem en velkomst-e-post."

#: patterns/workflows.php:42
msgid "Enhanced Welcome Email Series"
msgstr "Forbedret serie med velkomst-e-poster"

#: patterns/workflows.php:44
msgid "Employ various channels such as sign up forms or landing pages to activate the identical workflow for your new subscribers. All new subscribers will be sent the same welcome campaign. Additionally, you can modify a custom field for the engaged subscribers and shift the unresponsive ones to a designated group for future targeting."
msgstr "Bruk ulike kanaler som registreringsskjemaer eller landingssider for å aktivere den samme arbeidsflyten for nye abonnenter. Alle nye abonnenter vil få samme velkomstkampanje. I tillegg kan du endre et egendefinert felt for de engasjerte abonnentene og flytte de som ikke svarer, til en bestemt gruppe for fremtidig målretting."

#: patterns/workflows.php:93
msgid "Workflow for page visits"
msgstr "Arbeidsflyt for sidebesøk"

#: patterns/workflows.php:94
msgid "This workflow serves as a valuable tool for targeting subscribers who have visited specific pages. By leveraging this workflow, you can segment your audience based on their browsing behavior, enabling you to deliver personalized campaigns, recommend relevant content, and provide targeted offers."
msgstr "Denne arbeidsflyten er et verdifullt verktøy for å målrette mot abonnenter som har besøkt bestemte sider. Ved å utnytte denne arbeidsflyten kan du segmentere målgruppen din basert på surfeatferden deres, slik at du kan levere tilpassede kampanjer, anbefale relevant innhold og gi målrettede tilbud."

#: patterns/workflows.php:112
msgid "Win back inactive subscribers"
msgstr "Vinn tilbake inaktive abonnenter"

#: patterns/workflows.php:114
msgid "Re-engage subscribers who have shown a lack of engagement and remove inactive ones. You can initiate a campaign and update a custom field if they interact, or transfer them to the unsubscribed folder if they do not. This approach effectively purges your list, ensuring that your most active subscribers remain, leading to improved email deliverability."
msgstr "Engasjer abonnenter som har vist manglende engasjement på nytt, og fjern inaktive abonnenter. Du kan starte en kampanje og oppdatere et egendefinert felt hvis de interagerer, eller overføre dem til avmeldingsmappen hvis de ikke gjør det. Denne tilnærmingen renser listen effektivt, og sørger for at de mest aktive abonnentene blir værende, noe som fører til bedre leveringsevne for e-post."

#: patterns/workflows.php:160
msgid "Webinar invitation"
msgstr "Invitasjon til webinar"

#: patterns/workflows.php:161
msgid "Utilize this workflow to extend invitations to subscribers from various signup sources for your webinar event. Following the event, send them a survey email to gather their feedback."
msgstr "Bruk denne arbeidsflyten til å invitere abonnenter fra ulike påmeldingskilder til webinaret ditt. Etter webinaret kan du sende dem en e-post med en spørreundersøkelse for å få tilbakemelding."

#: patterns/workflows.php:197
msgid "Online course"
msgstr "Nettbasert kurs"

#: patterns/workflows.php:198
msgid "Commence your online course on a designated date and implement an automated system to deliver lessons to your learners every week. This straightforward workflow proves to be highly productive for your course participants."
msgstr "Start nettkurset ditt på en bestemt dato og implementer et automatisert system for å levere leksjoner til deltakerne hver uke. Denne enkle arbeidsflyten viser seg å være svært produktiv for kursdeltakerne dine."

#: patterns/workflows.php:243
msgid "Celebrate customer birthdays"
msgstr "Feire kundenes bursdager"

#: patterns/workflows.php:244
msgid "Employ this workflow to pleasantly surprise your subscribers with birthday wishes on their special day!"
msgstr "Bruk denne arbeidsflyten til å overraske abonnentene dine med bursdagsønsker på deres spesielle dag!"

#: patterns/workflows.php:262
msgid "Target engaged contacts"
msgstr "Målrett mot engasjerte kontakter"

#: includes/countries.php:13
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: patterns/workflows.php:7
msgid "Create your own custom workflow on a blank canvas."
msgstr "Lag din egen tilpassede arbeidsflyt på et blankt lerret."

#: includes/countries.php:14
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: patterns/workflows.php:20
msgid "Welcome new subscribers"
msgstr "Velkommen til nye abonnenter"

#: includes/countries.php:15
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: includes/countries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "Østerrike"

#: includes/countries.php:17
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"

#: includes/countries.php:18
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/countries.php:19
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: includes/countries.php:20
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/countries.php:21
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/countries.php:22
msgid "Belarus"
msgstr "Hviterussland"

#: includes/countries.php:23
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: includes/countries.php:24
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/countries.php:25
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/countries.php:26
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/countries.php:27
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/countries.php:28
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/countries.php:29
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"

#: includes/countries.php:30
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/countries.php:31
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetøya"

#: includes/countries.php:32
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: includes/countries.php:33
msgid "British Antarctic Territory"
msgstr "Britisk Antarktis-territorium"

#: includes/countries.php:34
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisk territorium i Indiahavet"

#: includes/countries.php:35
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "De britiske jomfruøyene"

#: includes/countries.php:36
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"

#: includes/countries.php:37
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: includes/countries.php:38
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/countries.php:39
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/countries.php:40
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodsja"

#: includes/countries.php:41
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: includes/countries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/countries.php:43
msgid "Canton and Enderbury Islands"
msgstr "Canton og Enderbury-øyene"

#: includes/countries.php:44
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"

#: includes/countries.php:45
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøyene"

#: includes/countries.php:46
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikk"

#: includes/countries.php:47
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/countries.php:48
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/countries.php:49
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: includes/countries.php:50
msgid "Christmas Island"
msgstr "Juleøya"

#: includes/countries.php:51
msgid "Cocos [Keeling] Islands"
msgstr "Cocos [Keeling] øyene"

#: includes/countries.php:52
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/countries.php:53
msgid "Comoros"
msgstr "Komorene"

#: includes/countries.php:54
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Kongo - Brazzaville"

#: includes/countries.php:55
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Kongo - Kinshasa"

#: includes/countries.php:56
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookøyene"

#: includes/countries.php:57
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/countries.php:58
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"

#: includes/countries.php:59
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/countries.php:60
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"

#: includes/countries.php:61
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjekkia"

#: includes/countries.php:62
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Elfenbenskysten"

#: includes/countries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: includes/countries.php:64
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/countries.php:65
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/countries.php:66
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikk"

#: includes/countries.php:67
msgid "Dronning Maud Land"
msgstr "Dronning Maud Land"

#: includes/countries.php:68
msgid "East Germany"
msgstr "Øst-Tyskland"

#: includes/countries.php:69
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/countries.php:70
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"

#: includes/countries.php:71
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/countries.php:72
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"

#: includes/countries.php:73
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/countries.php:74
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: includes/countries.php:75
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: includes/countries.php:76
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsøyene"

#: includes/countries.php:77
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøyene"

#: includes/countries.php:78
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/countries.php:79
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: includes/countries.php:80
msgid "France"
msgstr "Frankrike"

#: includes/countries.php:81
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"

#: includes/countries.php:82
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"

#: includes/countries.php:83
msgid "French Southern Territories"
msgstr "De franske sørterritoriene"

#: includes/countries.php:84
msgid "French Southern and Antarctic Territories"
msgstr "De franske sørlige og antarktiske territoriene"

#: includes/countries.php:85
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/countries.php:86
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/countries.php:87
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/countries.php:88
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: includes/countries.php:89
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/countries.php:90
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/countries.php:91
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"

#: includes/countries.php:92
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"

#: includes/countries.php:93
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/countries.php:94
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/countries.php:95
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/countries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/countries.php:97
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/countries.php:98
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/countries.php:99
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/countries.php:100
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/countries.php:101
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/countries.php:102
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard Island og McDonald Islands"

#: includes/countries.php:103
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/countries.php:104
msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "Hong Kong SAR Kina"

#: includes/countries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: includes/countries.php:106
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: includes/countries.php:107
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/countries.php:108
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: includes/countries.php:109
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/countries.php:110
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/countries.php:111
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: includes/countries.php:112
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"

#: includes/countries.php:113
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/countries.php:114
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: includes/countries.php:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/countries.php:116
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: includes/countries.php:117
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/countries.php:118
msgid "Johnston Island"
msgstr "Johnston Island"

#: includes/countries.php:119
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: includes/countries.php:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"

#: includes/countries.php:121
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/countries.php:122
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/countries.php:123
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/countries.php:124
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#: includes/countries.php:125
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: includes/countries.php:126
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: includes/countries.php:127
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: includes/countries.php:128
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/countries.php:129
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/countries.php:130
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: views/admin_header.php:105 views/admin_header.php:107
#: views/setup/finish.php:11 views/setup/finish.php:13
msgid "Upgrade now!"
msgstr "Oppgrader nå!"

#: includes/countries.php:131
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: views/admin_header.php:105 views/setup/finish.php:11
msgid "Your trial expires in %s"
msgstr "Prøveperioden din utløper om %s."

#: includes/countries.php:132
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: classes/automation.class.php:72 blocks/workflows/action/inspector.js:114
msgid "Update Custom Field"
msgstr "Oppdater egendefinert felt"

#: includes/countries.php:133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: classes/automation.class.php:73
msgid "Update subscribers field with custom value."
msgstr "Oppdater abonnentfeltet med egendefinert verdi."

#: includes/countries.php:134
msgid "Macau SAR China"
msgstr "Macao SAR Kina"

#: classes/automation.class.php:78
msgid "Add to List(s)"
msgstr "Legg til i liste(r)"

#: includes/countries.php:135
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"

#: classes/automation.class.php:79
msgid "Adds subscribers to one or more lists."
msgstr "Legger til abonnenter i én eller flere lister."

#: includes/countries.php:136
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: classes/automation.class.php:84
msgid "Remove from List(s)"
msgstr "Fjern fra liste(r)"

#: includes/countries.php:137
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: classes/automation.class.php:85
msgid "Removes subscribers from one or more lists."
msgstr "Fjerner abonnenter fra én eller flere lister."

#: includes/countries.php:138
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: classes/automation.class.php:90
msgid "Add Tag(s)"
msgstr "Legg til tagg(er)"

#: includes/countries.php:139
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivene"

#: classes/automation.class.php:91
msgid "Adds one ore more tags to a subscriber."
msgstr "Legger til en eller flere tagger til en abonnent."

#: includes/countries.php:140
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: classes/automation.class.php:96
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "Fjern tagg(er)"

#: includes/countries.php:141
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: classes/automation.class.php:97
msgid "Removes one or more tags from a subscriber."
msgstr "Fjerner en eller flere tagger fra en abonnent."

#: includes/countries.php:142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyene"

#: classes/automation.class.php:103
msgid "Unsubscribes a subscriber."
msgstr "Avslutter abonnementet til en abonnent."

#: includes/countries.php:143
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: classes/automation.class.php:108
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

#: includes/countries.php:144
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: classes/automation.class.php:109
msgid "Triggers a webhook."
msgstr "Utløser en webhook."

#: includes/countries.php:145
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: classes/automation.class.php:124
msgid "Subscriber added to list"
msgstr "Abonnent lagt til i listen"

#: includes/countries.php:146
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: classes/automation.class.php:125
msgid "When a subscriber joins a list"
msgstr "Når en abonnent melder seg inn i en liste"

#: includes/countries.php:147
msgid "Metropolitan France"
msgstr "Storbyområdet Frankrike"

#: classes/automation.class.php:136
msgid "Tag added"
msgstr "Tagg lagt til"

#: includes/countries.php:148
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: classes/automation.class.php:137
msgid "When a Tag is added to a subscriber"
msgstr "Når en tagg legges til en abonnent"

#: includes/countries.php:149
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"

#: classes/automation.class.php:148
msgid "Field updated"
msgstr "Felt oppdatert"

#: includes/countries.php:150
msgid "Midway Islands"
msgstr "Midway-øyene"

#: classes/automation.class.php:149
msgid "When a Field is added or updated by a subscriber"
msgstr "Når et felt legges til eller oppdateres av en abonnent"

#: includes/countries.php:151
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: classes/automation.class.php:154
msgid "Form Conversion"
msgstr "Konvertering av skjema"

#: includes/countries.php:152
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: classes/automation.class.php:155
msgid "When someone fills out and submits a form"
msgstr "Når noen fyller ut og sender inn et skjema"

#: includes/countries.php:153
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: classes/automation.class.php:160 blocks/workflows/delay/constants.js:47
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:47
#: blocks/workflows/notification/constants.js:47
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:47
msgid "Specific date"
msgstr "Spesifikk dato"

#: includes/countries.php:154
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: classes/automation.class.php:161
msgid "On a specific date"
msgstr "På en bestemt dato"

#: includes/countries.php:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: classes/automation.class.php:166
msgid "Anniversary"
msgstr "Jubileum"

#: includes/countries.php:156
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: classes/automation.class.php:167
msgid "On an anniversary of a date"
msgstr "På en årsdag for en dato"

#: includes/countries.php:157
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: classes/automation.class.php:172
msgid "Click a link"
msgstr "Klikk på en lenke"

#: includes/countries.php:158
msgid "Myanmar [Burma]"
msgstr "Myanmar [Burma]"

#: includes/countries.php:159
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: classes/automation.class.php:178
msgid "Visits a page"
msgstr "Besøker en side"

#: includes/countries.php:160
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: classes/automation.class.php:179
msgid "When a user visits a given page"
msgstr "Når en bruker besøker en gitt side"

#: includes/countries.php:161
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: classes/automation.class.php:184
msgid "Custom Hook"
msgstr "Tilpasset krok"

#: includes/countries.php:162
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"

#: classes/automation.class.php:185
msgid "When a custom hook is called"
msgstr "Når en egendefinert krok kalles"

#: includes/countries.php:163
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "De nederlandske Antillene"

#: classes/automation.class.php:190
msgid "Open a campaign"
msgstr "Åpne en kampanje"

#: includes/countries.php:164
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Nøytral sone"

#: classes/automation.class.php:191
msgid "When a users opens a campaign"
msgstr "Når en bruker åpner en kampanje"

#: includes/countries.php:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"

#: classes/automation.class.php:193
msgid "Comming soon!"
msgstr "Kommer snart!"

#: includes/countries.php:166
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"

#: classes/automation.class.php:257
msgid "Workflow limit reached!"
msgstr "Arbeidsflytgrense nådd!"

#: includes/countries.php:167
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "You have reached the maximum number of %1$d active workflows! Please upgrade %2$s to enable more workflows."
msgstr "Du har nådd det maksimale antallet %1$d aktive arbeidsflyter! Vennligst oppgrader %2$s for å aktivere flere arbeidsflyter."

#: includes/countries.php:168
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "your plan"
msgstr "planen din"

#: includes/countries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/countries.php:170
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/countries.php:171
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkøya"

#: classes/automation.class.php:806
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: includes/countries.php:172
msgid "North Korea"
msgstr "Nord-Korea"

#: classes/automation.class.php:1097
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Workflows"
msgstr "Arbeidsflyt"

#: includes/countries.php:173
msgid "North Vietnam"
msgstr "Nord-Vietnam"

#: classes/automation.class.php:1098
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeidsflyt"

#: includes/countries.php:174
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nord-Marianene"

#: classes/automation.class.php:1099 classes/automation.class.php:1101
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:29
msgid "Automations"
msgstr "Automatiseringer"

#: includes/countries.php:175
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: classes/automation.class.php:1100
msgid "Workflow Attributes"
msgstr "Arbeidsflytattributter"

#: includes/countries.php:176
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: classes/automation.class.php:1102 classes/automation.class.php:1103
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Legg til ny arbeidsflyt"

#: includes/countries.php:177
msgid "Pacific Islands Trust Territory"
msgstr "Stillehavsøyenes forvaltningsterritorium"

#: classes/automation.class.php:1104
msgid "New Workflow"
msgstr "Ny arbeidsflyt"

#: includes/countries.php:178
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: classes/automation.class.php:1105 includes/capability.php:122
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Rediger arbeidsflyt"

#: includes/countries.php:179
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: classes/automation.class.php:1106
msgid "Update Workflow"
msgstr "Oppdater arbeidsflyten"

#: includes/countries.php:180
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "Palestinske territorier"

#: classes/automation.class.php:1107 includes/capability.php:110
msgid "View Workflow"
msgstr "Vis arbeidsflyt"

#: includes/countries.php:181
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: classes/automation.class.php:1108
msgid "View Workflows"
msgstr "Vis arbeidsflyter"

#: includes/countries.php:182
msgid "Panama Canal Zone"
msgstr "Panamakanalsonen"

#: classes/automation.class.php:1109
msgid "Search Workflow"
msgstr "Arbeidsflyt for søk"

#: includes/countries.php:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"

#: classes/automation.class.php:1110 classes/block-forms.class.php:643
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"

#: includes/countries.php:184
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: classes/automation.class.php:1111 classes/block-forms.class.php:644
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Ikke funnet i papirkurven"

#: includes/countries.php:185
msgid "People's Democratic Republic of Yemen"
msgstr "Den demokratiske folkerepublikken Jemen"

#: classes/automation.class.php:1112
msgid "Workflows list"
msgstr "Liste over arbeidsflyter"

#: includes/countries.php:186
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: classes/automation.class.php:1113
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Navigering i arbeidsflytlisten"

#: includes/countries.php:187
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinene"

#: classes/block-forms.class.php:648
msgid "Filter forms list"
msgstr "Filtrer listen over skjemaer"

#: includes/countries.php:188
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairnøyene"

#: classes/automation.class.php:1115
msgid "Workflow published"
msgstr "Arbeidsflyt publisert"

#: includes/countries.php:189
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: classes/automation.class.php:1116
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Arbeidsflyt publisert privat."

#: includes/countries.php:190
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: classes/automation.class.php:1117
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Arbeidsflyten er tilbakeført til utkast."

#: includes/countries.php:191
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: classes/automation.class.php:1118
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Planlagt arbeidsflyt."

#: includes/countries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: classes/automation.class.php:1119
msgid "Workflow updated."
msgstr "Arbeidsflyten er oppdatert."

#: includes/countries.php:193
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: classes/automation.class.php:1125
msgid "Newsletter Automation"
msgstr "Automatisering av nyhetsbrev"

#: includes/countries.php:194
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

#: includes/countries.php:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: includes/countries.php:196
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: classes/automation.class.php:1413
msgid "Mailster Automations"
msgstr "Mailster Automatiseringer"

#: includes/countries.php:197
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: classes/block-forms.class.php:244
msgid "Impressions"
msgstr "Inntrykk"

#: includes/countries.php:198
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankt Helena"

#: classes/block-forms.class.php:245
msgid "Conversions"
msgstr "Konvertering"

#: includes/countries.php:199
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts og Nevis"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "Conversation Rate"
msgstr "Samtalefrekvens"

#: includes/countries.php:200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "CVR"
msgstr "CVR"

#: includes/countries.php:201
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: classes/block-forms.class.php:258
msgid "Displayed in Content"
msgstr "Vises i innhold"

#: includes/countries.php:202
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre og Miquelon"

#: classes/block-forms.class.php:259
msgid "Displayed as Popup"
msgstr "Vises som popup-vindu"

#: includes/countries.php:203
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent og Grenadinene"

#: classes/block-forms.class.php:260
msgid "Double-Opt-In"
msgstr "Double-Opt-In"

#: includes/countries.php:204
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: classes/block-forms.class.php:261 blocks/forms/form-inspector/Options.js:75
msgid "GDPR compliant"
msgstr "I samsvar med GDPR"

#: includes/countries.php:205
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: classes/block-forms.class.php:262
msgid "Overwrite user data"
msgstr "Overskrive brukerdata"

#: includes/countries.php:206
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"

#: classes/block-forms.class.php:263
msgid "Redirect users to %s after form submission."
msgstr "Omdiriger brukere til %s etter innsending av skjema."

#: includes/countries.php:207
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: classes/block-forms.class.php:266
msgid "Lists: %s"
msgstr "Lister: %s"

#: includes/countries.php:208
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Block Forms"
msgstr "Blokkskjemaer"

#: includes/countries.php:209
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia og Montenegro"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Forms"
msgstr "Skjemaer"

#: includes/countries.php:210
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellene"

#: classes/block-forms.class.php:631
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: includes/countries.php:211
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: classes/block-forms.class.php:633
msgid "Form Attributes"
msgstr "Skjemaattributter"

#: includes/countries.php:212
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: classes/block-forms.class.php:635
msgid "Add New Form"
msgstr "Legg til nytt skjema"

#: includes/countries.php:213
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: classes/block-forms.class.php:637
msgid "New Form"
msgstr "Nytt skjema"

#: includes/countries.php:214
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: classes/block-forms.class.php:639
msgid "Update Form"
msgstr "Oppdateringsskjema"

#: includes/countries.php:215
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyene"

#: classes/block-forms.class.php:640 includes/capability.php:171
msgid "View Form"
msgstr "Vis skjema"

#: includes/countries.php:216
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: classes/block-forms.class.php:641
msgid "View Forms"
msgstr "Se skjemaer"

#: includes/countries.php:217
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"

#: classes/block-forms.class.php:642
msgid "Search Form"
msgstr "Søkeskjema"

#: includes/countries.php:218
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene"

#: classes/block-forms.class.php:645
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Lastes opp til dette skjemaet"

#: includes/countries.php:219
msgid "South Korea"
msgstr "Sør-Korea"

#: classes/block-forms.class.php:646
msgid "Forms list"
msgstr "Liste over skjemaer"

#: includes/countries.php:220
msgid "Spain"
msgstr "Spania"

#: classes/block-forms.class.php:647
msgid "Forms list navigation"
msgstr "Navigasjon i skjemalisten"

#: includes/countries.php:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: classes/block-forms.class.php:649
msgid "Form published"
msgstr "Skjema publisert"

#: includes/countries.php:222
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: classes/block-forms.class.php:650
msgid "Form published privately."
msgstr "Skjema publisert privat."

#: includes/countries.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: classes/block-forms.class.php:651
msgid "Form reverted to draft."
msgstr "Skjemaet er tilbakeført til utkast."

#: includes/countries.php:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard og Jan Mayen"

#: classes/block-forms.class.php:652
msgid "Form scheduled."
msgstr "Skjema planlagt."

#: includes/countries.php:225
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: classes/block-forms.class.php:653
msgid "Form updated."
msgstr "Skjemaet er oppdatert."

#: includes/countries.php:226
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: classes/block-forms.class.php:658
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Skjema for nyhetsbrev"

#: includes/countries.php:227
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"

#: classes/block-forms.class.php:793
msgid "Welcome to {company}!"
msgstr "Velkommen til {selskap}!"

#: includes/countries.php:228
msgid "Syria"
msgstr "Syria"

#: classes/block-forms.class.php:803
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Vennligst bekreft e-postadressen din"

#: includes/countries.php:229
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé og Príncipe"

#: classes/block-forms.class.php:814
msgid "You have to confirm your email address to subscribe. Please click the link below to confirm. %s"
msgstr "Du må bekrefte e-postadressen din for å abonnere. Klikk på lenken nedenfor for å bekrefte %s."

#: includes/countries.php:230
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: classes/block-forms.class.php:1230
msgid "Newsletter Form Fields"
msgstr "Felt i nyhetsbrevskjemaet"

#: includes/countries.php:231
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"

#: classes/block-forms.class.php:1239
msgid "Mailster Forms"
msgstr "Mailster-skjemaer"

#: includes/countries.php:232
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: includes/countries.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: classes/block-forms.class.php:1752
msgid "close"
msgstr "nær"

#: includes/countries.php:234
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Øst-Timor"

#: classes/campaigns.class.php:431 classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeidsflyt"

#: includes/countries.php:235
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflows"
msgstr "Arbeidsflyt"

#: includes/countries.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: classes/campaigns.class.php:450
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: includes/countries.php:237
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: classes/conditions.class.php:374
msgid "has Tag (deprecated)"
msgstr "har Tag (foreldet)"

#: includes/countries.php:238
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"

#: classes/conditions.class.php:375
msgid "doesn't have Tag (deprecated)"
msgstr "har ikke Tag (utdatert)"

#: includes/countries.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: classes/conditions.class.php:882
msgid "No Form available"
msgstr "Ingen skjema tilgjengelig"

#: includes/countries.php:240
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"

#: classes/conditions.class.php:961
msgid "Workflow Campaigns"
msgstr "Arbeidsflytkampanjer"

#: includes/countries.php:241
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: classes/conditions.class.php:1075
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Skill tagger med komma"

#: includes/countries.php:242
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyene"

#: classes/divi.class.php:9 classes/elementor.class.php:15
#: blocks/form/ButtonExtension.js:50
msgid "Mailster Form"
msgstr "Mailster-skjema"

#: includes/countries.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: classes/divi.class.php:26 classes/divi.class.php:35
#: classes/elementor.class.php:40
msgid "Select form"
msgstr "Velg skjema"

#: includes/countries.php:244
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "USAs mindre fjerntliggende øyer"

#: classes/forms.class.php:268
msgid "Legacy"
msgstr "Arven"

#: includes/countries.php:245
msgid "U.S. Miscellaneous Pacific Islands"
msgstr "USA Diverse Stillehavsøyene"

#: classes/forms.class.php:555
msgid "Block Forms are here!"
msgstr "Block Forms er her!"

#: includes/countries.php:246
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "De amerikanske Jomfruøyene"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Create a block form"
msgstr "Opprett et blokkskjema"

#: includes/countries.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Convert your old forms"
msgstr "Konverter dine gamle skjemaer"

#: includes/countries.php:248
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "convert Form"
msgstr "konvertere skjema"

#: includes/countries.php:249
msgid "Union of Soviet Socialist Republics"
msgstr "Unionen av sosialistiske sovjetrepublikker"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "Convert to Block Form"
msgstr "Konverter til blokkform"

#: includes/countries.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "De forente arabiske emirater"

#: classes/mailster.class.php:1865
msgid "Your license is not valid for this item."
msgstr "Lisensen din er ikke gyldig for denne varen."

#: includes/countries.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"

#: classes/precheck.class.php:115
msgid "This link is pointing to the newsletter itself"
msgstr "Denne lenken peker til selve nyhetsbrevet"

#: includes/countries.php:252
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:117
msgid "No user found"
msgstr "Ingen bruker funnet"

#: includes/countries.php:253
msgid "Unknown or Invalid Region"
msgstr "Ukjent eller ugyldig region"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:192
msgid "%s is missing or wrong"
msgstr "%s mangler eller er feil"

#: includes/countries.php:254
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:208
msgid "Please wait at least %s seconds before submitting the form."
msgstr "Vennligst vent minst %s sekunder før du sender inn skjemaet."

#: includes/countries.php:255
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: classes/tinymce.class.php:199 views/settings/advanced.php:42
msgid "Legacy Forms"
msgstr "Eldre skjemaer"

#: includes/countries.php:256
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: classes/workflow.class.php:479
msgid "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."
msgstr "Handlingen mislyktes med %1$s etter %2$d forsøk. Arbeidsflyten er avsluttet."

#: includes/countries.php:257
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikanstaten"

#: classes/workflow.class.php:489
msgid "Action failed with %1$s"
msgstr "Handlingen mislyktes med %1$s"

#: includes/countries.php:258
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/countries.php:3
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/countries.php:259
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/countries.php:4
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: includes/countries.php:260
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake Island"

#: includes/countries.php:5
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"

#: includes/countries.php:261
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis og Futuna"

#: includes/countries.php:6
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"

#: includes/countries.php:262
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vest-Sahara"

#: includes/countries.php:7
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: includes/countries.php:8
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/countries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/countries.php:10
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: includes/countries.php:266
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandsøyene"

#: includes/countries.php:11
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"

#: includes/static.php:55 blocks/homepage-context/edit.js:27
msgid "Thank you for confirming your subscription to our newsletter. We're excited to have you on board!"
msgstr "Takk for at du har bekreftet at du abonnerer på nyhetsbrevet vårt. Vi er glade for å ha deg med på laget!"

#: includes/countries.php:12
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: patterns/workflows.php:6
msgid "Start from scratch"
msgstr "Begynn helt fra bunnen av"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:28
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:51
msgid "Check for Updates"
msgstr "Se etter oppdateringer"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:62
msgid "Renew your license to update"
msgstr "Forny lisensen din for å oppdatere"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:72 views/setup/delivery.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjelp"

#: views/logging/detail.php:6
msgid "This entry does not exist or has been deleted!"
msgstr "Denne oppføringen finnes ikke eller er slettet!"

#: views/logging/detail.php:20
msgid "Log from %s"
msgstr "Logg fra %s"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Delete Entry"
msgstr "Slett oppføring"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Do you really like to remove this log entry?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne loggoppføringen?"

#: views/logging/detail.php:32
msgid "Receiver"
msgstr "Mottaker"

#: views/logging/detail.php:34
msgid "Message ID"
msgstr "Meldings-ID"

#: views/logging/detail.php:35 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:76
#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:40
msgid "Content"
msgstr "Innhold"

#: views/logging/detail.php:39
msgid "Plain"
msgstr "Vanlig"

#: views/logging/detail.php:40
msgid "Raw"
msgstr "Rå"

#: views/logging/overview.php:10
msgid "%s Entry found"
msgid_plural "%s Entries found"
msgstr[0] "%s Oppføring funnet"
msgstr[1] "%s Oppføringer funnet"

#: views/logging/overview.php:19
msgid "Search Log Entries"
msgstr "Søk i loggoppføringer"

#: views/settings.php:46
msgid "Logging"
msgstr "Loggføring"

#: views/settings/general.php:107
msgid "Static Map Service"
msgstr "Statisk karttjeneste"

#: views/settings/general.php:110
msgid "Don't use any static maps"
msgstr "Ikke bruk statiske kart"

#: views/settings/general.php:111
msgid "Use OpenStreetMaps"
msgstr "Bruk OpenStreetMaps"

#: views/settings/general.php:112
msgid "Use Google Maps"
msgstr "Bruk Google Maps"

#: views/settings/logging.php:1
msgid "You can log all outgoing mails sent by Mailster. This is useful if you like to debug issues during sending. Disable this settings if you don't need logging as it uses more server resources."
msgstr "Du kan logge alle utgående e-poster som sendes av Mailster. Dette er nyttig hvis du ønsker å feilsøke problemer under sending. Deaktiver denne innstillingen hvis du ikke trenger logging, da den bruker mer serverressurser."

#: views/settings/logging.php:4
msgid "Enable Logging"
msgstr "Aktiver logging"

#: views/settings/logging.php:5
msgid "Enable Logging for outgoing mails sent by Mailster."
msgstr "Aktiver logging for utgående e-post sendt av Mailster."

#: views/settings/logging.php:9
msgid "Max. Entries"
msgstr "Maks antall bidrag"

#: views/settings/logging.php:10
msgid "Number of entries to keep in the database."
msgstr "Antall oppføringer som skal beholdes i databasen."

#: views/settings/logging.php:13
msgid "Max. Days"
msgstr "Maks. dager"

#: views/settings/logging.php:14
msgid "Number of days to keep entries in the database."
msgstr "Antall dager oppføringene skal lagres i databasen."

#: views/settings/logging.php:17
msgid "Cleanup is delayed so the database can contain more entries. Keep fields empty to ignore settings."
msgstr "Opprydding forsinkes slik at databasen kan inneholde flere oppføringer. Hold feltene tomme for å ignorere innstillingene."

#: classes/campaigns.class.php:5075
msgid "Sent with Mailster"
msgstr "Sendt med Mailster"

#: classes/convert.class.php:18
msgid "Convert License"
msgstr "Konverter lisens"

#: classes/convert.class.php:62
msgid "[Action Required] We need to transfer your Mailster license!"
msgstr "[Tiltak påkrevd] Vi må overføre Mailster-lisensen din!"

#: classes/convert.class.php:63
msgid "Hey there! Just wanted to give you a heads up that we're changing our license provider."
msgstr "Hei! Jeg ville bare informere dere om at vi bytter lisensleverandør."

#: classes/convert.class.php:64
msgid "As part of the process, we'll need your consent for a quick manual step. Thanks for your help in advance!"
msgstr "Som en del av prosessen trenger vi ditt samtykke til et raskt manuelt trinn. På forhånd takk for hjelpen!"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "Convert now"
msgstr "Konverter nå"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "read more about it"
msgstr "les mer om det"

#: classes/forms.class.php:556
msgid "Creating forms for Mailster gets easier and more flexible. Utilize the WordPress Block Editor (Gutenberg) to create you custom, feature rich forms."
msgstr "Det blir enklere og mer fleksibelt å lage skjemaer for Mailster. Bruk WordPress Block Editor (Gutenberg) til å lage tilpassede, funksjonsrike skjemaer."

#: classes/forms.class.php:557 views/automation/empty.php:16
#: views/forms/empty.php:12
msgid "Check out our guide"
msgstr "Sjekk ut guiden vår"

#: classes/logs.class.php:25 classes/logs.class.php:93
#: classes/logs.table.class.php:24
msgid "Logs"
msgstr "Logger"

#: classes/logs.class.php:126
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: classes/logs.table.class.php:23
msgid "Log"
msgstr "Logg"

#: classes/logs.table.class.php:50
msgid "No logs found"
msgstr "Ingen logger funnet"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "Do you like to use on-page help and documentation?"
msgstr "Liker du å bruke hjelp og dokumentasjon på siden?"

#: classes/mailster.class.php:1192 includes/freemius.php:130
msgid "If you agree third-party scripts are loaded to provide you with help."
msgstr "Hvis du godtar det, lastes det inn tredjepartsskript for å gi deg hjelp."

#: classes/mailster.class.php:1301
msgid "Get Help. [ALT]-click to open as modal."
msgstr "Få hjelp. [ALT]-klikk for å åpne som modal."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "You need a valid license to get an update."
msgstr "Du trenger en gyldig lisens for å få en oppdatering."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "Renew license now"
msgstr "Forny lisensen nå"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible."
msgstr "Nedlasting ikke mulig."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible. Please convert your license to get updates."
msgstr "Nedlasting ikke mulig. Vennligst konverter lisensen din for å få oppdateringer."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Convert License now"
msgstr "Konverter lisens nå"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Learn more"
msgstr "Lær mer"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the processing took"
msgstr "Hvor lang tid behandlingen tok"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the sending took"
msgstr "Hvor lang tid det tok å sende"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the whole process took"
msgstr "Hvor lang tid hele prosessen tok"

#: classes/subscribers.class.php:3248
msgid "[Action Required] An unusual high number of confirmation messages should be sent!"
msgstr "[Tiltak påkrevd] Et uvanlig høyt antall bekreftelsesmeldinger skal sendes!"

#: classes/subscribers.class.php:3249
msgid "Mailster is about to send %1$s confirmation messages, which is %2$s of your current subscriber base."
msgstr "Mailster er i ferd med å sende %1$s bekreftelsesmeldinger, som er %2$s av din nåværende abonnentbase."

#: classes/subscribers.class.php:3250
msgid "If this is correct please confirm this action. If not please check your subscribers!"
msgstr "Hvis dette er riktig, vennligst bekreft denne handlingen. Hvis ikke, vennligst sjekk abonnentene dine!"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Check subscribers"
msgstr "Sjekk abonnenter"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Send confirmation messages to %s subscribers"
msgstr "Send bekreftelsesmeldinger til %s abonnenter"

#: classes/subscribers.table.class.php:380
msgid "add to all"
msgstr "legge til alle"

#: classes/subscribers.table.class.php:381
msgid "remove from all"
msgstr "fjerne fra alle"

#: classes/subscribers.table.class.php:382
msgid "confirm all"
msgstr "bekrefte alle"

#: classes/subscribers.table.class.php:383
msgid "unconfirm all"
msgstr "ubekreft alle"

#: classes/tinymce.class.php:148
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Sett inn emoji"

#: includes/3rdparty.php:160
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Avanserte egendefinerte felt"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Please enter the email address for your %s"
msgstr "Vennligst skriv inn e-postadressen til din %s"

#: includes/freemius.php:112
msgid "will be used if no account is assigned to your license"
msgstr "vil bli brukt hvis ingen konto er tilordnet lisensen din"

#: includes/freemius.php:115
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Finner du ikke lisensnøkkelen din?"

#: includes/freemius.php:132
msgid "Loading Help Scout's beacon for easy support access"
msgstr "Laster inn Help Scouts nødpeilesender for enkel tilgang til support"

#: views/admin_header.php:112
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: classes/forms.class.php:678 classes/notification.class.php:220
msgid "Welcome to %s! Please Confirm Your Email"
msgstr "Velkommen til %s! Vennligst bekreft e-postadressen din"

#: classes/forms.class.php:679 classes/notification.class.php:230
msgid "Please confirm your Email"
msgstr "Vennligst bekreft e-postadressen din"

#: classes/forms.class.php:680 classes/notification.class.php:718
msgid "By clicking on the following link, you are confirming your email address. %s"
msgstr "Ved å klikke på følgende lenke bekrefter du e-postadressen din %s."

#: classes/forms.class.php:681 classes/notification.class.php:235
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Bekreft e-postadressen din"

#: classes/upgrade.class.php:92
msgid "Mailster database update in progress"
msgstr "Oppdatering av Mailster-databasen pågår"

#: classes/upgrade.class.php:93
msgid "Mailster is updating the database in the background. The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "Mailster oppdaterer databasen i bakgrunnen. Oppdateringen av databasen kan ta litt tid, så vær tålmodig."

#: classes/upgrade.class.php:94
msgid "View progress"
msgstr "Vis fremgang"

#: classes/upgrade.class.php:136
msgid "Update finished."
msgstr "Oppdateringen er ferdig."

#: classes/upgrade.class.php:137
msgid "Mailster database update complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Oppdateringen av Mailster-databasen er fullført. Takk for at du oppdaterte til den nyeste versjonen!"

#: classes/campaigns.class.php:1276
msgid "Open rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Åpningsfrekvensen er høyere enn gjennomsnittsfrekvensen på %s."

#: classes/campaigns.class.php:1278
msgid "Open rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Åpningsfrekvensen er lavere enn gjennomsnittsfrekvensen på %s."

#: classes/campaigns.class.php:1309
msgid "Click rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Klikkfrekvensen er høyere enn den gjennomsnittlige klikkfrekvensen %s."

#: classes/campaigns.class.php:1311
msgid "Click rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Klikkfrekvensen er lavere enn den gjennomsnittlige klikkfrekvensen %s."

#: classes/campaigns.class.php:1340
msgid "Unsubscribe rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Avmeldingsfrekvensen er høyere enn den gjennomsnittlige frekvensen på %s."

#: classes/campaigns.class.php:1342
msgid "Unsubscribe rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Avmeldingsfrekvensen er lavere enn den gjennomsnittlige frekvensen på %s."

#: classes/campaigns.class.php:1361
msgid "Bounce rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Avvisningsfrekvensen er høyere enn gjennomsnittsfrekvensen %s."

#: classes/campaigns.class.php:1363
msgid "Bounce rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Avvisningsfrekvensen er lavere enn gjennomsnittsfrekvensen %s."

#: views/settings/general.php:8 views/setup/sending.php:16
msgid "The sender email address. Ask your subscribers to white label this email address."
msgstr "Be abonnentene dine om å merke denne e-postadressen."

#: classes/settings.class.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to signup with this domain."
msgstr "Beklager, du har ikke lov til å registrere deg med dette domenet."

#: classes/settings.class.php:284
msgid "Sorry, your IP address has been blocked from signing up."
msgstr "Beklager, IP-adressen din er blokkert fra å registrere seg."

#: classes/settings.class.php:285
msgid "Sorry, your country has been blocked from signing up."
msgstr "Beklager, landet ditt er blokkert fra å registrere seg."

#: classes/settings.class.php:282
msgid "Sorry, your email address is not accepted!"
msgstr "Beklager, e-postadressen din er ikke akseptert!"

#: views/settings/texts.php:68
msgid "Define texts for errors during signup defined on the security settings page."
msgstr "Definer tekster for feil under registreringen på siden for sikkerhetsinnstillinger."

#: views/settings/texts.php:70
msgid "General Error"
msgstr "Generell feil"

#: views/settings/texts.php:71
msgid "SMTP/MX Check"
msgstr "SMTP/MX-sjekk"

#: views/settings/texts.php:72
msgid "Blocked email address"
msgstr "Sperret e-postadresse"

#: views/settings/texts.php:73
msgid "Blocked domain"
msgstr "Blokkert domene"

#: views/settings/texts.php:74
msgid "Blocked IP"
msgstr "Blokkert IP"

#: views/settings/texts.php:75
msgid "Blocked Country"
msgstr "Blokkert land"

#: views/subscribers/detail.php:56
msgid "This subscriber is marked as deleted and will get permanently deleted in approx. %s."
msgstr "Denne abonnenten er merket som slettet og vil bli slettet permanent om ca. %s."

#: classes/manage.class.php:496
msgid "No Integration for %s found."
msgstr "Ingen integrasjon for %s funnet."

#: classes/manage.class.php:862
msgid "%s contacts were skipped because you've canceled the import."
msgstr "%s kontakter ble hoppet over fordi du har avbrutt importen."

#: classes/manage.class.php:868
msgid "Following %s contacts were not imported"
msgstr "Følgende %s kontakter ble ikke importert"

#: classes/manage.class.php:882
msgid "Import more Contacts"
msgstr "Importer flere kontakter"

#: classes/manage.class.php:883
msgid "View your Subscribers"
msgstr "Se abonnentene dine"

#: classes/manage.class.php:1419
msgid "The same job has been scheduled already (%s)."
msgstr "Den samme jobben har allerede blitt planlagt (%s)."

#: classes/manage.class.php:1434
msgid "Job scheduled."
msgstr "Jobben er planlagt."

#: classes/manage.class.php:1467
msgid "Job deleted."
msgstr "Jobben er slettet."

#: classes/manage.class.php:1586
msgid "No Importer for %s found."
msgstr "Ingen importør for %s funnet."

#: classes/manage.class.php:1595
msgid "To import subscribers from %s you need an additional addon."
msgstr "For å importere abonnenter fra %s trenger du et ekstra tillegg."

#: classes/manage.class.php:1599
msgid "Activate Addon"
msgstr "Aktiver tillegget"

#: classes/manage.class.php:1601
msgid "Install Addon"
msgstr "Installer Addon"

#: classes/manage.import.abstract.php:91
msgid "Please select the lists you like to import."
msgstr "Velg listene du ønsker å importere."

#: classes/manage.import.abstract.php:97
msgid "Please select the statuses you like to import."
msgstr "Velg statusene du ønsker å importere."

#: classes/manage.import.wordpress.php:67
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"

#: classes/manage.import.wordpress.php:69
msgid "User URL"
msgstr "Bruker-URL"

#: classes/manage.import.wordpress.php:72
msgid "Roles"
msgstr "Roller"

#: classes/notification.class.php:1151
msgid "%s Subscriber was marked for deletion"
msgid_plural "%s Subscribers were marked for deletion"
msgstr[0] "%s Abonnenten ble merket for sletting"
msgstr[1] "%s Abonnenter ble merket for sletting"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "You can update these jobs on the %s."
msgstr "Du kan oppdatere disse jobbene på %s."

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "Delete Subscribers page"
msgstr "Slett abonnenter-siden"

#: classes/notification.class.php:1159
msgid "%1$s removed %2$s Subscriber."
msgid_plural "%1$s removed %2$s Subscribers."
msgstr[0] "%1$s fjernet %2$s Abonnent."
msgstr[1] "%1$s fjernet %2$s Abonnenter."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "You can find these subscribers on the %s."
msgstr "Du finner disse abonnentene på %s."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "Deleted Subscribers page"
msgstr "Siden Slettede abonnenter"

#: classes/notification.class.php:1222
msgid "%s other hidden"
msgid_plural "%s others hidden"
msgstr[0] "%s andre skjulte"
msgstr[1] "%s andre skjult"

#: classes/subscribers.class.php:107
msgid "Add filters"
msgstr "Legg til filtre"

#: classes/subscribers.class.php:250
msgid "%d Subscribers permanently deleted."
msgstr "%d Abonnenter slettet permanent."

#: classes/subscribers.class.php:257
msgid "%d Subscribers have been restored."
msgstr "%d Abonnenter har blitt gjenopprettet."

#: classes/subscribers.class.php:1970
msgid "Remove Meta"
msgstr "Fjern Meta"

#: classes/subscribers.class.php:1971
msgid "Remove Actions"
msgstr "Fjern handlinger"

#: classes/subscribers.class.php:1972
msgid "Old Status"
msgstr "Gammel status"

#: classes/subscribers.class.php:4158
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"

#: classes/subscribers.table.class.php:118
msgid "These subscribers are marked as \"deleted\" and will be removed automatically after %d days at the earliest."
msgstr "Disse abonnentene er merket som \"slettet\" og vil tidligst bli fjernet automatisk etter %d dager."

#: classes/subscribers.table.class.php:128
msgid "Clear Filters"
msgstr "Tøm filtre"

#: classes/subscribers.table.class.php:267
msgid "confirmed %s ago"
msgstr "bekreftet %s siden"

#: classes/subscribers.table.class.php:333
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Slett permanent"

#: classes/subscribers.table.class.php:334
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"

#: classes/subscribers.table.class.php:394
msgid "Permanently remove all deleted Subscribers"
msgstr "Fjern alle slettede abonnenter permanent"

#: includes/capability.php:274
msgid "Restore Subscribers"
msgstr "Gjenopprett abonnenter"

#: classes/conditions.class.php:390
msgid "absolute"
msgstr "absolutt"

#: classes/conditions.class.php:391
msgid "relative"
msgstr "relativ"

#: views/manage/delete.php:8
msgid "Which subscribers do you like to delete?"
msgstr "Hvilke abonnenter ønsker du å slette?"

#: views/manage/delete.php:30 views/manage/export.php:54
msgid "Define conditions to segment your selection further."
msgstr "Definer betingelser for å segmentere utvalget ytterligere."

#: views/manage/delete.php:47
msgid "This will remove all actions from the affected users as well which can change the stats of your campaigns."
msgstr "Dette vil også fjerne alle handlinger fra de berørte brukerne, noe som kan endre statistikken for kampanjene dine."

#: classes/automation.class.php:1124 views/manage/delete.php:50
msgid "Automation"
msgstr "Automatisering"

#: views/manage/delete.php:55
msgid "Remove job"
msgstr "Fjern jobb"

#: views/manage/delete.php:61
msgid "Mailster can perform this job on a regular basis to keep your list clean and healthy. Click this button to add a new job with the current settings."
msgstr "Mailster kan utføre denne jobben regelmessig for å holde listen din ren og sunn. Klikk på denne knappen for å legge til en ny jobb med gjeldende innstillinger."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "These jobs will run automatically."
msgstr "Disse jobbene kjøres automatisk."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "Deleted contacts will get marked as deleted first and will get permanently removed after %d days."
msgstr "Slettede kontakter blir først merket som slettet og blir permanent fjernet etter %d dager."

#: views/manage/delete.php:64
msgid "Schedule Delete Job"
msgstr "Planlegg Slett jobb"

#: views/manage/delete.php:78
msgid "You have no subscribers to delete!"
msgstr "Du har ingen abonnenter å slette!"

#: views/manage/export.php:32
msgid "Which subscribers do you like to export?"
msgstr "Hvilke abonnenter liker du å eksportere?"

#: views/manage/export.php:70
msgid "Choose the status of your subscribes you like to export."
msgstr "Velg statusen til abonnentene du ønsker å eksportere."

#: views/manage/export.php:107
msgid "Counter"
msgstr "Teller"

#: views/manage/export.php:132
msgid "Drag and drop fields from the left column to the right and define the order by rearranging fields on the right."
msgstr "Dra og slipp felt fra venstre kolonne til høyre, og definer rekkefølgen ved å omorganisere feltene til høyre."

#: views/manage/export.php:137
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Include Header in the output."
msgstr "Inkluder Header i utdataene."

#: views/manage/export.php:217
msgid "Server Performance"
msgstr "Serverytelse"

#: views/manage/export.php:238
msgid "You have no subscribers to export!"
msgstr "Du har ingen abonnenter å eksportere!"

#: views/manage/import.php:2
msgid "Where do you like to import your subscribers from?"
msgstr "Hvor ønsker du å importere abonnentene dine fra?"

#: views/manage/import.php:6
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "Last opp en CSV-fil"

#: views/manage/import.php:7
msgid "Paste the data from your spreadsheet app"
msgstr "Lim inn dataene fra regnearkappen din"

#: views/manage/import.php:8
msgid "Import from your WordPress Users"
msgstr "Importer fra WordPress-brukerne dine"

#: views/manage/import.php:9
msgid "Import from MailChimp"
msgstr "Importer fra MailChimp"

#: views/manage/import.php:35
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Importere kontakter"

#: views/manage/import.php:40
msgid "Number of failed contacts"
msgstr "Antall mislykkede kontakter"

#: views/manage/import.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Gjeldende minnebruk"

#: views/manage/import.php:42
msgid "Estimated time left"
msgstr "Estimert tid igjen"

#: views/manage/job.php:8
msgid "Delete all subscribers"
msgstr "Slett alle abonnenter"

#: views/manage/job.php:10
msgid "with a status of %s"
msgstr "med en status på %s"

#: views/manage/job.php:14
msgid "assigned to lists %s"
msgstr "tilordnet lister %s"

#: views/manage/job.php:18
msgid "and assigned to no list."
msgstr "og ikke tilordnet noen liste."

#: views/manage/job.php:26
msgid "remove actions"
msgstr "fjerne handlinger"

#: views/manage/job.php:28
msgid "%1$s created this job on the %2$s"
msgstr "%1$s opprettet denne jobben på %2$s"

#: views/manage/method-paste.php:1
msgid "Copy and paste from your spreadsheet app. Mailster tries the guess the used formatting."
msgstr "Kopier og lim inn fra regnearkprogrammet ditt. Mailster prøver å gjette formateringen som er brukt."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Import your existing WordPress users here. You can define how Mailster should handle future users on the %s."
msgstr "Importer dine eksisterende WordPress-brukere her. Du kan definere hvordan Mailster skal håndtere fremtidige brukere på %s."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Settings page"
msgstr "Innstillinger-siden"

#: views/manage/method-wordpress.php:6
msgid "WordPress users roles"
msgstr "WordPress-brukerroller"

#: views/manage/method-wordpress.php:7
msgid "Select the user roles you like to import."
msgstr "Velg de brukerrollene du vil importere."

#: views/manage/method-wordpress.php:24
msgid "Select the meta fields you like to import."
msgstr "Velg de metafeltene du vil importere."

#: classes/conditions.class.php:505
msgid "is older than"
msgstr "er eldre enn"

#: classes/conditions.class.php:506
msgid "is younger than"
msgstr "er yngre enn"

#: classes/mailster.class.php:1435 classes/manage.class.php:109
msgid "Writing file: %1$s (%2$s)"
msgstr "Skriver fil: %1$s (%2$s)"

#: classes/mailster.class.php:1443 classes/manage.class.php:123
msgid "Export %s Subscribers"
msgstr "Eksporter %s Abonnenter"

#: classes/manage.class.php:104
msgid "%1$s of %2$s imported"
msgstr "%1$s av %2$s importert"

#: classes/manage.class.php:105
msgid "%s errors"
msgstr "%s feil"

#: classes/manage.class.php:114
msgid "Do you really like to cancel this import?"
msgstr "Vil du virkelig avbryte denne importen?"

#: classes/manage.class.php:116
msgid "Give you custom field a name"
msgstr "Gi det egendefinerte feltet et navn"

#: classes/manage.class.php:117
msgid "My Custom Field"
msgstr "Mitt egendefinerte felt"

#: classes/manage.class.php:120
msgid "Please define a name for this job!"
msgstr "Vennligst definer et navn for denne jobben!"

#: classes/manage.class.php:121
msgid "Do you like to delete this job?"
msgstr "Ønsker du å slette denne jobben?"

#: classes/manage.class.php:122
msgid "Job #%s"
msgstr "Job #%s"

#: classes/manage.class.php:124
msgid "Select at least one list!"
msgstr "Velg minst én liste!"

#: classes/manage.class.php:125
msgid "Select at least one status!"
msgstr "Velg minst én status!"

#: classes/manage.class.php:170
msgid "Your selection doesn't contain any subscriber"
msgstr "Utvalget ditt inneholder ingen abonnent"

#: classes/manage.class.php:270
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"

#: classes/manage.class.php:271
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"

#: classes/manage.class.php:272
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"

#: classes/manage.class.php:274
msgid "City"
msgstr "By"

#: classes/manage.class.php:279
msgid "%s contact to import."
msgid_plural "%s contacts to import."
msgstr[0] "%s kontakt å importere."
msgstr[1] "%s kontakter som skal importeres."

#: classes/manage.class.php:282
msgid "%s entry without valid email address has been removed."
msgid_plural "%s entries without valid email address have been removed."
msgstr[0] "%s oppføring uten gyldig e-postadresse er fjernet."
msgstr[1] "%s oppføringer uten gyldig e-postadresse er fjernet."

#: classes/manage.class.php:285
msgid "Match column labels to contact information. Each column can represent one field. You can ignore columns which you like to skip."
msgstr "Match kolonneetikettene med kontaktinformasjonen. Hver kolonne kan representere ett felt. Du kan ignorere kolonner som du ønsker å hoppe over."

#: classes/manage.class.php:297
msgid "Create new Field"
msgstr "Opprett nytt felt"

#: classes/manage.class.php:362
msgid "%s total contacts"
msgstr "%s totalt antall kontakter"

#: classes/manage.class.php:370
msgid "Lists can also be matched above."
msgstr "Lister kan også matches ovenfor."

#: classes/manage.class.php:382
msgid "Assign following tags to these contacts"
msgstr "Tilordne følgende tagger til disse kontaktene"

#: views/settings/security.php:70
msgid "All above tests must still be passed."
msgstr "Alle testene ovenfor må fortsatt være bestått."

#: views/settings/security.php:67
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Tillatte land"

#: views/settings/security.php:59
msgid "Blocked Countries"
msgstr "Blokkerte land"

#: views/settings/security.php:69
msgid "Comma separated list of country codes to allow."
msgstr "Kommaseparert liste over landkoder som skal tillates."

#: views/settings/security.php:61
msgid "Comma separated list of country codes to block."
msgstr "Kommaseparert liste over landkoder som skal blokkeres."

#: views/settings/security.php:61 views/settings/security.php:69
msgid "Leave empty to allow signups from all countries."
msgstr "La den stå tom for å tillate påmeldinger fra alle land."

#: views/settings/security.php:62 views/settings/security.php:70
msgid "Only use 2 digit country codes following the %s standard."
msgstr "Bruk bare tosifrede landskoder som følger %s-standarden."

#: views/settings/security.php:14
msgid "This prevents a signup from an IP if there's already a pending subscriber with the same IP address. Most bots signup with the same IP address so if this checked an additional signup can only be made once the previous email has been confirmed."
msgstr "Dette forhindrer en registrering fra en IP hvis det allerede finnes en ventende abonnent med samme IP-adresse. De fleste roboter registrerer seg med samme IP-adresse, så hvis dette er merket av, kan en ekstra registrering bare gjøres når den forrige e-posten er bekreftet."

#: classes/precheck.class.php:298
msgid "This service no longer available with the current Mailster version. Please update Mailster!"
msgstr "Denne tjenesten er ikke lenger tilgjengelig med den nåværende Mailster-versjonen. Vennligst oppdater Mailster!"

#: views/addons/addon.php:33 views/templates/sample.php:78
#: views/templates/template.php:48
msgid "This template requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Denne malen krever Mailster versjon %s eller nyere. Vennligst oppdater først."

#: views/settings/delivery.php:34
msgid "Throttle the throughput for the next"
msgstr "Begrens gjennomstrømningen for neste"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "To"
msgstr "Til"

#: classes/upgrade.class.php:62
msgid "To continue using Mailster we need some update on the database structure. Depending on the size of your database this can take a couple of minutes."
msgstr "For å kunne fortsette å bruke Mailster må vi oppdatere databasestrukturen. Avhengig av størrelsen på databasen din kan dette ta et par minutter."

#: views/newsletter/precheck.php:76
msgid "To use the precheck service you have to register the Mailster plugin on the dashboard"
msgstr "For å bruke precheck-tjenesten må du registrere Mailster-plugin-modulen på dashbordet"

#: views/newsletter/precheck.php:37
msgid "Toggle Images"
msgstr "Veksle mellom bilder"

#: views/newsletter/precheck.php:38
msgid "Toggle Structure"
msgstr "Veksle struktur"

#: classes/addons.class.php:249 classes/templates.class.php:872
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer..."

#: views/templates.php:3
msgid "Upload Template"
msgstr "Last opp mal"

#: views/settings/security.php:7
msgid "Validate via SMTP"
msgstr "Valider via SMTP"

#: views/addons/addon.php:78
msgid "View details"
msgstr "Vis detaljer"

#: views/settings/delivery.php:33
msgid "Warmup"
msgstr "Oppvarming"

#: classes/addons.class.php:361 classes/templates.class.php:1400
msgid "We are currently not able to handle your request. Please try again later."
msgstr "Vi kan for øyeblikket ikke behandle forespørselen din. Vennligst prøv igjen senere."

#: classes/settings.class.php:281
msgid "We weren't able to check your email address."
msgstr "Vi fikk ikke sjekket e-postadressen din."

#: classes/precheck.class.php:193 classes/precheck.class.php:209
msgid "Words"
msgstr "Ord"

#: classes/templates.class.php:875
msgid "You are about to delete file %1$s from template %2$s."
msgstr "Du er i ferd med å slette filen %1$s fra malen %2$s."

#: classes/templates.class.php:876
msgid "You are about to make %s your default template."
msgstr "Du er i ferd med å gjøre %s til din standardmal."

#: classes/frontpage.class.php:422 classes/frontpage.class.php:423
msgid "You are being redirected..."
msgstr "Du blir omdirigert..."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s every %3$s)."
msgstr "Du prøver å sende %1$s e-poster per sekund (%2$s hver %3$s)."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s within %3$s) but your current throughput rate is %4$s mails per second."
msgstr "Du prøver å sende %1$s e-poster per sekund (%2$s innen %3$s), men den nåværende gjennomstrømningshastigheten er %4$s e-poster per sekund."

#: classes/precheck.class.php:292 classes/precheck.class.php:306
msgid "You have hit the test limit. Please try again in %s."
msgstr "Du har nådd testgrensen. Vennligst prøv igjen i %s."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "Your IP %1$s is blocked on %2$d %3$s:"
msgstr "Din IP %1$s er blokkert på %2$d %3$s:"

#: classes/precheck.class.php:188
msgid "Your IP %s is currently not blocked."
msgstr "Din IP %s er for øyeblikket ikke blokkert."

#: classes/precheck.class.php:294
msgid "Your license code is invalid."
msgstr "Lisenskoden din er ugyldig."

#: classes/settings.class.php:1246
msgid "Your server is not able to do a DNS lookup. MX check disabled."
msgstr "Serveren din kan ikke utføre et DNS-oppslag. MX-sjekk er deaktivert."

#: classes/settings.class.php:1255
msgid "Your server is not able to validate via SMTP. SMTP check disabled."
msgstr "Serveren din kan ikke validere via SMTP. SMTP-kontrollen er deaktivert."

#: classes/precheck.class.php:304
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Tokenet ditt er ugyldig!"

#: views/settings/delivery.php:7
msgid "automatically calculate this value."
msgstr "beregner denne verdien automatisk."

#: includes/capability.php:348
msgid "Delete Tags"
msgstr "Slett tagger"

#: classes/conditions.class.php:429 classes/conditions.class.php:465
msgid "doesn't contain"
msgstr "ikke inneholder"

#: classes/conditions.class.php:373
msgid "doesn't have Tag"
msgstr "har ikke Tag"

#: classes/conditions.class.php:437 classes/conditions.class.php:469
msgid "doesn't match regex pattern"
msgstr "samsvarer ikke med regex-mønsteret"

#: classes/conditions.class.php:372
msgid "has Tag"
msgstr "har Tag"

#: classes/campaigns.class.php:4575
msgid "has not clicked yet"
msgstr "har ikke klikket ennå"

#: classes/precheck.class.php:52
msgid "info"
msgstr "info"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "is triggered."
msgstr "utløses."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "list"
msgid_plural "lists"
msgstr[0] "liste"
msgstr[1] "lister"

#: views/settings/delivery.php:36
msgid "no warmup"
msgstr "ingen oppvarming"

#: classes/precheck.class.php:122 classes/precheck.class.php:181
msgid "open link"
msgstr "åpen lenke"

#: classes/campaigns.class.php:1019
msgid "starts right now"
msgstr "starter akkurat nå"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "time frame settings"
msgstr "tidsrammeinnstillinger"

#: views/newsletter/delivery.php:471
msgid "whenever the action hook"
msgstr "når handlingskroken"

#: views/settings/security.php:78
msgid "List domains which bypass the above rules. One domain each line."
msgstr "Liste over domener som omgår reglene ovenfor. Ett domene på hver linje."

#: views/settings/security.php:53
msgid "List of blocked IP addresses. One expression each line."
msgstr "Liste over blokkerte IP-adresser. Ett uttrykk på hver linje."

#: views/settings/security.php:46
msgid "List of blocked domains. One domain each line."
msgstr "Liste over blokkerte domener, ett domene på hver linje."

#: views/settings/security.php:39
msgid "List of blocked email addresses. One email each line."
msgstr "Liste over blokkerte e-postadresser, én e-post på hver linje."

#: classes/subscribers.class.php:141
msgid "Lists & Tags"
msgstr "Lister"

#: views/settings/delivery.php:47
msgid "Mailster can \"warmup\" your current delivery method. It will gradually increase your sending volume over the defined time frame. This will help you getting started with a new domain or if you have recently switched your email provider."
msgstr "Mailster kan \"varme opp\" din nåværende leveringsmetode. Den vil gradvis øke sendevolumet ditt over en definert tidsramme. Dette vil hjelpe deg å komme i gang med et nytt domene eller hvis du nylig har byttet e-postleverandør."

#: views/addons.php:14
msgctxt "add-ons"
msgid "Membership"
msgstr "Medlemskap"

#: views/newsletter/precheck.php:90
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:95
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#: views/settings/delivery.php:144
msgid "More Delivery Methods"
msgstr "Flere leveringsmetoder"

#: views/settings/delivery.php:13
msgid "My email service provider let me send %1$s within %2$s hours."
msgstr "E-postleverandøren min lot meg sende %1$s innen %2$s timer."

#: classes/ajax.class.php:1907
msgid "New default template!"
msgstr "Ny standardmal!"

#: views/addons/addon.php:37 views/templates/template.php:54
msgid "New version available."
msgstr "Ny versjon tilgjengelig."

#: classes/precheck.class.php:161
msgid "No Alt text found."
msgstr "Ingen alternativ tekst funnet."

#: classes/tags.class.php:715
msgid "No Tags found!"
msgstr "Ingen tagger funnet!"

#: views/addons.php:66
msgid "No add-ons found. Try a different search."
msgstr "Ingen tillegg funnet. Prøv et annet søk."

#: classes/conditions.class.php:1027
msgid "No lists available"
msgstr "Ingen tilgjengelige lister"

#: classes/conditions.class.php:1054
msgid "No tags available"
msgstr "Ingen tagger tilgjengelig"

#: views/templates.php:95
msgid "No templates found. Try a different search."
msgstr "Ingen maler funnet. Prøv et annet søk."

#: classes/campaigns.class.php:424
msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"

#: views/settings/security.php:14
msgid "Only works if double-opt-in is enabled and the user is not logged in."
msgstr "Fungerer bare hvis dobbelt-opt-in er aktivert og brukeren ikke er logget inn."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Please check the %s on the delivery tab."
msgstr "Vennligst merk av for %s på leveringsfanen."

#: classes/campaigns.class.php:1785
msgid "Please check the checkbox first."
msgstr "Vennligst kryss av i avmerkingsboksen først."

#: classes/upgrade.class.php:63
msgid "Please continue by clicking the button."
msgstr "Vennligst fortsett ved å klikke på knappen."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "Please either lower the %s or increase the Cron Interval."
msgstr "Senk %s eller øk Cron-intervallet."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "Please either lower the %s or increase your Cron Interval."
msgstr "Senk %s eller øk Cron-intervallet."

#: classes/form.class.php:974
msgid "Please leave the honeypot field empty."
msgstr "Vennligst la feltet for honningkrukke stå tomt."

#: classes/addons.class.php:275
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the addon!"
msgstr "Forsikre deg om at du er logget inn på kontoen du har kjøpt tillegget for!"

#: views/newsletter/precheck.php:75
msgid "Please register the plugin first!"
msgstr "Vennligst registrer programtillegget først!"

#: classes/precheck.class.php:232
msgid "Please verify your Mailster license on the Dashboard!"
msgstr "Vennligst bekreft Mailster-lisensen din på dashbordet!"

#: classes/security.class.php:106
msgid "Please wait %s for the next signup."
msgstr "Vennligst vent %s på neste påmelding."

#: classes/form.class.php:989
msgid "Please wait at least %d seconds before submitting the form."
msgstr "Vent minst %d sekunder før du sender inn skjemaet."

#: views/templates.php:18
msgctxt "templates"
msgid "Popular"
msgstr "Populær"

#: classes/campaigns.class.php:1783
msgid "Precheck %s"
msgstr "Forhåndskontroll %s"

#: views/newsletter/precheck.php:48
msgid "Precheck Campaign"
msgstr "Precheck-kampanje"

#: views/newsletter/precheck.php:67
msgid "Precheck Terms of Service."
msgstr "Vilkår for bruk av Precheck."

#: classes/campaigns.class.php:1709
msgid "Precheck finished!"
msgstr "Forhåndssjekk ferdig!"

#: views/newsletter/optionbar.php:23
msgid "Precheck your campaign"
msgstr "Forhåndssjekk kampanjen din"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Prevent automated clicks from email servers."
msgstr "Forhindre automatiske klikk fra e-postservere."

#: views/settings/security.php:20
msgid "Prevent repeated subscriptions from the same IP address for the given time frame."
msgstr "Forhindre gjentatte abonnementer fra samme IP-adresse i en gitt tidsramme."

#: classes/ajax.class.php:1645 classes/placeholder.class.php:1260
msgid "Read More"
msgstr "Les mer"

#: classes/campaigns.class.php:1707 views/newsletter/precheck.php:85
msgid "Ready for Precheck!"
msgstr "Klar for forhåndssjekk!"

#: views/templates.php:20
msgctxt "templates"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Nylig oppdatert"

#: views/settings/security.php:33
msgid "Reject email addresses from disposable email providers (DEP)."
msgstr "Avvis e-postadresser fra leverandører av engangse-post (DEP)."

#: views/newsletter/test.php:12
msgid "Run Precheck"
msgstr "Kjør forhåndssjekk"

#: views/settings/security.php:76
msgid "Safe Domains"
msgstr "Trygge domener"

#: views/templates.php:81
msgid "Save File"
msgstr "Lagre fil"

#: views/addons.php:26 views/addons.php:28
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Søk i tilleggsprogrammer"

#: views/addons.php:19
msgid "Search Add-ons by"
msgstr "Søk etter tilleggsprogrammer etter"

#: views/templates.php:32 views/templates.php:34
msgid "Search Templates"
msgstr "Søk i maler"

#: views/templates.php:25
msgid "Search Templates by"
msgstr "Søk i maler etter"

#: views/addons.php:27
msgid "Search add-ons"
msgstr "Søk etter tilleggsprogrammer"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Search for subscribers..."
msgstr "Søk etter abonnenter..."

#: views/templates.php:33
msgid "Search templates"
msgstr "Søk i maler"

#: views/settings.php:36 views/settings/texts.php:68
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"

#. Description of the plugin
#: mailster.php
msgid "Send Beautiful Email Newsletters in WordPress."
msgstr "Send vakre nyhetsbrev via e-post i WordPress."

#: views/settings/delivery.php:6
msgid "Send max %s emails in one batch."
msgstr "Send maks %s e-poster i én batch."

#: views/newsletter/delivery.php:464
msgid "Send this auto responder"
msgstr "Send denne autosvareren"

#: classes/campaigns.class.php:1710
msgid "Sending your campaign."
msgstr "Sende kampanjen din."

#: views/addons.php:46
msgid "Show next addon"
msgstr "Vis neste tillegg"

#: views/templates.php:52
msgid "Show next template"
msgstr "Vis neste mal"

#: views/addons.php:45
msgid "Show previous addon"
msgstr "Vis forrige tillegg"

#: views/templates.php:51
msgid "Show previous template"
msgstr "Vis forrige mal"

#: views/addons.php:24 views/templates.php:30
msgid "Slug"
msgstr "Snegl"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Some Email Security Servers automatically click on one ore more links in your campaigns which can cause wrong open and click rates."
msgstr "Noen e-postsikkerhetsservere klikker automatisk på en eller flere lenker i kampanjene dine, noe som kan føre til feil åpnings- og klikkfrekvens."

#: classes/settings.class.php:280
msgid "Sorry, you cannot signup with this email address."
msgstr "Beklager, du kan ikke registrere deg med denne e-postadressen."

#: views/newsletter/precheck.php:111
msgid "Spam Report"
msgstr "Spam-rapport"

#: views/newsletter/precheck.php:71
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:34
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"

#: classes/tags.class.php:57
msgid "Tag failed verification"
msgstr "Taggen mislyktes i verifiseringen"

#: views/conditions/conditions.php:19
msgid "Tag related"
msgstr "Tag relatert"

#: views/manage/export.php:89
msgid "Tagnames"
msgstr "Tagnames"

#: views/forms/detail.php:365
msgid "Tags Options"
msgstr "Tagger Alternativer"

#: classes/templates.class.php:873
msgid "Template has been updated!"
msgstr "Malen har blitt oppdatert!"

#: views/templates.php:44
msgid "Template list"
msgstr "Liste over maler"

#: classes/templates.class.php:871
msgid "Template loaded!"
msgstr "Malen er lastet inn!"

#: classes/precheck.class.php:267 classes/precheck.class.php:271
msgid "The Precheck service is currently not available. Please check back later."
msgstr "Precheck-tjenesten er for øyeblikket ikke tilgjengelig. Vennligst kom tilbake senere."

#: classes/campaigns.class.php:1712
msgid "The email was not sent. Please check your delivery settings and try again."
msgstr "E-posten ble ikke sendt. Vennligst sjekk leveringsinnstillingene og prøv igjen."

#: views/newsletter/template.php:50
msgid "The template file for this campaign is missing. Make sure you have installed the correct template."
msgstr "Malfilen for denne kampanjen mangler. Kontroller at du har installert riktig mal."

#: classes/helper.class.php:974
msgid "The user updated the status via the profile page."
msgstr "Brukeren oppdaterte statusen via profilsiden."

#: classes/ajax.class.php:1882
msgid "There was an error loading the template: %s"
msgstr "Det oppstod en feil ved innlasting av malen: %s"

#: classes/ajax.class.php:1903
msgid "There was an error using this template as default: %s"
msgstr "Det oppstod en feil ved bruk av denne malen som standard: %s"

#: classes/precheck.class.php:127
msgid "This address redirects to %s."
msgstr "Denne adressen omdirigerer til %s."

#: classes/precheck.class.php:169
msgid "This email doesn't contain images."
msgstr "Denne e-posten inneholder ikke bilder."

#: classes/precheck.class.php:138
msgid "This email doesn't contain links."
msgstr "Denne e-posten inneholder ikke lenker."

#: classes/campaigns.class.php:1784
msgid "%1$s Receivers for %2$s"
msgstr "%1$s Mottakere for %2$s"

#: views/settings/delivery.php:42
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dager"

#: classes/security.class.php:105
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#: classes/subscribers.class.php:274 classes/subscribers.class.php:276
msgid "%d subscriber has been removed!"
msgid_plural "%d subscribers have been removed!"
msgstr[0] "%d-abonnent har blitt fjernet!"
msgstr[1] "%d abonnenter har blitt fjernet!"

#: classes/campaigns.class.php:1250
msgid "%d subscribers received this at least one time."
msgstr "%d abonnenter har mottatt dette minst én gang."

#: classes/precheck.class.php:44
msgid "A score above %s is considered spam."
msgstr "En poengsum over %s regnes som søppelpost."

#: classes/addons.class.php:247
msgid "Activating..."
msgstr "Aktiverer..."

#: views/settings/security.php:12
msgid "Add an invisible input field to trick bots during signup."
msgstr "Legg til et usynlig inndatafelt for å lure roboter under registreringen."

#: classes/addons.class.php:252
msgid "Add-on activated!"
msgstr "Tillegget er aktivert!"

#: classes/addons.class.php:253
msgid "Add-on deactivated!"
msgstr "Tillegget er deaktivert!"

#: classes/addons.class.php:254
msgid "Add-on has been updated!"
msgstr "Tillegget har blitt oppdatert!"

#: classes/addons.class.php:251
msgid "Add-on installed!"
msgstr "Tillegg installert!"

#: views/addons.php:38
msgid "Add-on list"
msgstr "Tilleggsliste"

#: classes/addons.class.php:250
msgid "Add-on loaded!"
msgstr "Tillegget er lastet inn!"

#: classes/addons.class.php:303
msgid "Add-on successful loaded!"
msgstr "Add-on vellykket lastet!"

#: views/addons.php:2
msgid "Add-ons & Integrations for Mailster"
msgstr "Tilleggsprogrammer"

#: classes/precheck.class.php:159
msgid "Alt text"
msgstr "Alt-tekst"

#: views/settings/security.php:19
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"

#: views/forms/detail.php:366
msgid "Assign following tags to subscribers who signup via this form."
msgstr "Tildel følgende tagger til abonnenter som registrerer seg via dette skjemaet."

#: classes/precheck.class.php:197
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"

#: views/addons.php:22 views/templates.php:28
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: views/settings/security.php:25
msgid "Auto Click Prevention"
msgstr "Automatisk forebygging av klikk"

#: classes/update.class.php:58
msgid "Automatic Updates are not enabled for Mailster!"
msgstr "Automatiske oppdateringer er ikke aktivert for Mailster!"

#: views/settings/security.php:44
msgid "Blocked Domains"
msgstr "Blokkerte domener"

#: views/settings/security.php:37
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "Blokkerte e-postadresser"

#: views/settings/security.php:51
msgid "Blocked IP Addresses"
msgstr "Blokkerte IP-adresser"

#: views/addons/addon.php:75
msgid "Buy Add on"
msgstr "Kjøp Add on"

#: views/templates/template.php:104
msgid "Buy Template"
msgstr "Kjøp mal"

#: views/addons/addon.php:58 views/templates/template.php:75
msgid "By %s"
msgstr "Av %s"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Change the user in the preview."
msgstr "Endre brukeren i forhåndsvisningen."

#: classes/precheck.class.php:194 classes/precheck.class.php:210
msgid "Characters"
msgstr "Karakterer"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check MX record"
msgstr "Sjekk MX-oppføring"

#: classes/campaigns.class.php:1711
msgid "Check for delivery."
msgstr "Sjekk for levering."

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check the domain for an existing MX record. A missing MX record often indicates that there's no email server setup for the domain."
msgstr "Sjekk om det finnes en MX-oppføring for domenet. En manglende MX-oppføring indikerer ofte at det ikke er satt opp noen e-postserver for domenet."

#: views/settings/security.php:9
msgid "Check via Akismet"
msgstr "Sjekk via Akismet"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Checks via your Akismet installation."
msgstr "Sjekker via Akismet-installasjonen din."

#: classes/forms.class.php:241 classes/mailster.class.php:1441
#: classes/manage.class.php:118 classes/subscribers.class.php:91
msgid "Choose your tags."
msgstr "Velg taggene dine."

#: views/addons.php:47 views/templates.php:53
msgid "Close details dialog"
msgstr "Lukk dialogboksen for detaljer"

#: classes/campaigns.class.php:1708
msgid "Collecting results..."
msgstr "Innsamling av resultater..."

#: views/settings/security.php:7
msgid "Connects the domain's SMTP server to check if the address really exists."
msgstr "Kobler til domenets SMTP-server for å sjekke om adressen virkelig finnes."

#: views/newsletter/delivery.php:465
msgid "Create a new campaign based on this auto responder"
msgstr "Opprett en ny kampanje basert på denne autosvareren"

#: views/templates/sample.php:56 views/templates/template.php:80
msgid "Current"
msgstr "Nåværende"

#: classes/queue.class.php:1023
msgid "Database update required!"
msgstr "Oppdatering av databasen nødvendig!"

#: classes/addons.class.php:248
msgid "Deactivating..."
msgstr "Deaktiverer..."

#: classes/subscribers.table.class.php:336
msgid "Delete (with Activities)"
msgstr "Slett (med aktiviteter)"

#: views/subscribers/detail.php:74
msgid "Delete Subscriber and Activities"
msgstr "Slett abonnent og aktiviteter"

#: views/addons.php:11
msgctxt "add-ons"
msgid "Delivery"
msgstr "Levering"

#: views/addons/addon.php:57 views/templates/template.php:74
msgid "Details & Preview"
msgstr "Detaljer"

#: views/addons.php:69 views/templates.php:98
msgid "Disclosure: Some of the links on this page are affiliate links. This means if you click on the link and purchase the item, we may receive an affiliate commission."
msgstr "Opplysning: Noen av lenkene på denne siden er tilknyttede lenker. Dette betyr at hvis du klikker på lenken og kjøper varen, kan vi motta en tilknyttet provisjon."

#: views/settings/security.php:31
msgid "Disposable Email Provider"
msgstr "Engangsleverandør av e-post"

#: views/settings/delivery.php:12
msgid "ESP Limits"
msgstr "ESP-grenser"

#: views/addons.php:13
msgctxt "add-ons"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Netthandel"

#: views/templates.php:84
msgid "Edit File"
msgstr "Rediger fil"

#: classes/templates.class.php:877
msgid "Editing template file %1$s for %2$s"
msgstr "Redigerer malfilen %1$s for %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:49
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "Aktiver automatisk oppdatering"

#: classes/update.class.php:56
msgid "Enable Auto Updates for Mailster"
msgstr "Aktiver automatiske oppdateringer for Mailster"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Enable this option to add an additional redirect for clicks which happens after a short time after sending."
msgstr "Aktiver dette alternativet for å legge til en ekstra viderekobling for klikk som skjer kort tid etter sending."

#: views/templates.php:17
msgctxt "templates"
msgid "Featured"
msgstr "Utvalgte"

#: views/addons.php:4
msgid "Filter addon list"
msgstr "Filtrer listen over tilleggsprogrammer"

#: views/templates.php:7
msgid "Filter template list"
msgstr "Filtrer mal-listen"

#: views/newsletter/template.php:51
msgid "Find the missing template file."
msgstr "Finn den manglende malfilen."

#: views/addons.php:12
msgctxt "add-ons"
msgid "Forms"
msgstr "Skjemaer"

#: views/templates.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: views/newsletter/precheck.php:32
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: views/settings/security.php:3
msgid "General Checks"
msgstr "Generelle kontroller"

#: views/newsletter/precheck.php:77
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Gå til dashbordet"

#: views/settings/security.php:12
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: views/newsletter/precheck.php:70
msgid "I've read the Terms of Service and agree."
msgstr "Jeg har lest vilkårene for bruk og godtar dem."

#: views/settings/security.php:14
msgid "IP Check"
msgstr "IP-sjekk"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "If you enable this option your campaigns contain a small logo of %s at the very bottom of the email."
msgstr "Hvis du aktiverer dette alternativet, inneholder kampanjene dine en liten logo med %s helt nederst i e-posten."

#: classes/precheck.class.php:196
msgid "Image Ratio"
msgstr "Bildeforhold"

#: classes/precheck.class.php:195 views/newsletter/precheck.php:107
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: views/addons/addon.php:70
msgid "Install now"
msgstr "Installer nå"

#: views/templates/template.php:82
msgid "Installed"
msgstr "Installert"

#: views/templates.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Installed"
msgstr "Installert"

#: classes/addons.class.php:246
msgid "Installing..."
msgstr "Installere..."

#: views/addons.php:21 views/templates.php:27
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "Last Update: %s ago."
msgstr "Sist oppdatert: %s siden."

#: views/templates.php:19
msgctxt "templates"
msgid "Latest"
msgstr "Siste"

#: views/newsletter/precheck.php:103
msgid "Links"
msgstr "Lenker"

#: classes/dashboard.class.php:257 views/dashboard/mb-quicklinks.php:20
msgctxt "number of"
msgid "Autoresponder"
msgid_plural "Autoresponders"
msgstr[0] "Autoresponder"
msgstr[1] "Autoresponders"

#: classes/dashboard.class.php:253 views/dashboard/mb-quicklinks.php:19
msgctxt "number of"
msgid "Campaign"
msgid_plural "Campaigns"
msgstr[0] "kampanje"
msgstr[1] "Kampanjer"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Check this option to process short codes. This may cause unexpected results."
msgstr "Merk av for dette alternativet for å behandle kortkoder. Dette kan føre til uventede resultater."

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:56
msgctxt "number of"
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "skjema"
msgstr[1] "skjemaer"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:48
msgctxt "number of"
msgid "List"
msgid_plural "Lists"
msgstr[0] "liste"
msgstr[1] "Lister"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:19
msgid "Please verify your Mailster account!"
msgstr "Vennligst bekreft Mailster-kontoen din!"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Process short codes in emails."
msgstr "Behandle kortkoder i e-poster."

#: views/settings/advanced.php:17
msgid "Short Codes"
msgstr "Kortkoder"

#: classes/dashboard.class.php:261 views/dashboard/mb-quicklinks.php:38
#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgctxt "number of"
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "Abonnent"
msgstr[1] "Abonnenter"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:16
msgid "Verified License"
msgstr "Bekreftet lisens"

#: classes/lists.table.class.php:148
msgid "%s subscribed"
msgstr "%s abonnert"

#: classes/campaigns.class.php:1782 classes/campaigns.class.php:1786
msgid "+ %d unknown locations"
msgstr "%d ukjente steder"

#: views/settings/subscribers.php:51
msgid "Allow Subscribers to opt out from their mail application if applicable."
msgstr "Tillat abonnenter å melde seg ut av e-postprogrammet hvis det er aktuelt."

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternativ tekst"

#: classes/addons.class.php:279 classes/templates.class.php:903
msgid "Buy %1$s from %2$s now!"
msgstr "Kjøp %1$s fra %2$s nå!"

#: includes/functions.php:1254 includes/functions.php:1278
msgid "Custom Mailster styles should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Egendefinerte Mailster-stiler bør legges til ved hjelp av handlingen %s. Se dokumentasjonen."

#: includes/functions.php:1183
msgid "Custom Mailster tags should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Egendefinerte Mailster-tagger bør legges til ved hjelp av handlingen %s. Se dokumentasjonen."

#: includes/functions.php:1225
msgid "Custom Mailster tags should be removed by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Egendefinerte Mailster-tagger bør fjernes ved hjelp av handlingen %s. Se dokumentasjonen."

#: classes/campaigns.class.php:1594
msgid "Do you really like to finish selected campaigns?"
msgstr "Liker du virkelig å fullføre utvalgte kampanjer?"

#: classes/campaigns.class.php:1595
msgid "Do you really like to start selected campaigns?"
msgstr "Liker du virkelig å starte utvalgte kampanjer?"

#: views/settings/texts.php:62
msgid "Error text"
msgstr "Feiltekst"

#: views/settings/texts.php:59
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image height"
msgstr "Bildehøyde"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image width"
msgstr "Bildebredde"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link of the button"
msgstr "Lenke til knappen"

#: views/settings/subscribers.php:50
msgid "Mail App Unsubscribe"
msgstr "Avslutt abonnement på e-postappen"

#: views/admin_header.php:34
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: classes/queue.class.php:645
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent on %2$s."
msgstr "Ny kampanje %1$s har blitt opprettet og skal sendes på %2$s."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Not in time frame!"
msgstr "Ikke innenfor tidsrammen!"

#: views/newsletter/delivery.php:336
msgid "Only %1$s after %2$s count."
msgstr "Bare %1$s etter %2$s teller."

#: classes/templates.class.php:899
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the template!"
msgstr "Forsikre deg om at du er logget inn på kontoen du har kjøpt malen for!"

#: classes/queue.class.php:1229
msgid "Prevent to send duplicate within one minute."
msgstr "Forhindre å sende duplikat innen ett minutt."

#: classes/settings.class.php:1613 views/setup/delivery.php:16
msgid "Sending via your host is not recommended. Please consider using a dedicate Email Service Provider instead."
msgstr "Det anbefales ikke å sende via hosten din, og du bør vurdere å bruke en dedikert e-posttjenesteleverandør i stedet."

#: views/settings/texts.php:61
msgid "Terms confirmation text"
msgstr "Bekreftelsestekst for vilkår"

#: includes/updates.php:585
msgid "The Gmail Sending Method is deprecated and will soon not work anymore! Please update to the new plugin %1$s and follow our setup guide %2$s."
msgstr "Gmail Sending Method er utdatert og vil snart ikke fungere lenger! Vennligst oppdater til den nye plugin-modulen %1$s og følg vår installasjonsveiledning %2$s."

#: classes/helper.class.php:1608
msgid "The server responded with error code %d."
msgstr "Serveren svarte med feilkoden %d."

#: classes/campaigns.class.php:5138
msgid "There was an error during replacing tags in this campaign! %s"
msgstr "Det oppsto en feil under utskifting av tagger i denne kampanjen %s."

#: classes/helper.class.php:1613
msgid "There's a problem receiving the feed from `%1$s`: %2$s"
msgstr "Det er et problem med å motta feeden fra `%1$s`: %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle crop option"
msgstr "Veksle mellom beskjæringsalternativer"

#: classes/addons.class.php:280 classes/templates.class.php:904
msgid "Visit Envato Account"
msgstr "Besøk Envato-konto"

#: classes/campaigns.class.php:614 classes/campaigns.class.php:1458
msgid "You are not allowed to resume this campaign."
msgstr "Du har ikke lov til å gjenoppta denne kampanjen."

#: views/settings/privacy.php:66
msgid "You can define Texts on the %s settings tab."
msgstr "Du kan definere tekster i innstillingsfanen %s."

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "You can reset your license up to three times!"
msgstr "Du kan tilbakestille lisensen din opptil tre ganger!"

#: classes/subscribers.class.php:1244
msgid "You must define an email address."
msgstr "Du må definere en e-postadresse."

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "use High DPI image"
msgstr "Bruk bilde med høy DPI"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "Enable legacy hooks"
msgstr "Aktiver eldre kroker"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "If you still use deprecated MyMail hooks and filters you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Hvis du fortsatt bruker utdaterte MyMail-kroker og -filtre, kan du beholde dem ved å aktivere dette alternativet."

#: views/settings/advanced.php:37
msgid "Legacy Hooks"
msgstr "Eldre kroker"

#: includes/3rdparty.php:52 includes/3rdparty.php:88
msgid "Mailster Campaigns do not support the %s."
msgstr "Mailster-kampanjer støtter ikke %s."

#: classes/manage.class.php:407
msgid "The status will be applied to contacts if no other is defined via the columns."
msgstr "Statusen vil bli brukt på kontakter hvis ikke noe annet er definert via kolonnene."

#: classes/manage.class.php:415
msgid "will overwrite all values of the contact. Status will be overwritten."
msgstr "vil overskrive alle verdiene til kontakten. Status vil bli overskrevet."

#: classes/manage.class.php:416
msgid "will overwrite only defined values and keep old ones. Status will not be changed unless defined via the columns."
msgstr "overskriver bare definerte verdier og beholder de gamle. Status endres ikke med mindre den er definert via kolonnene."

#: classes/manage.class.php:414
msgid "will skip the contact if the email address already exists. Status will not be changed."
msgstr "hopper over kontakten hvis e-postadressen allerede finnes. Status blir ikke endret."

#: views/settings/general.php:51
msgid "ignore"
msgstr "overse"

#: views/settings/general.php:52
msgid "respect"
msgstr "respekt"

#: views/settings/general.php:54
msgid "third party content type settings."
msgstr "innstillinger for innholdstyper fra tredjeparter."

#: views/newsletter/editbar.php:269
msgid "10th random"
msgstr "10. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:270
msgid "11th random"
msgstr "11. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:271
msgid "12th random"
msgstr "12. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:260
msgid "1st random"
msgstr "1. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:261
msgid "2nd random"
msgstr "2. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:262
msgid "3rd random"
msgstr "3. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:263
msgid "4th random"
msgstr "4. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:264
msgid "5th random"
msgstr "5. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:265
msgid "6th random"
msgstr "6. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:266
msgid "7th random"
msgstr "7. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:267
msgid "8th random"
msgstr "8. tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:268
msgid "9th random"
msgstr "9. tilfeldig"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Clear Queue of this auto responder."
msgstr "Tøm køen for denne autosvareren."

#: classes/helper.class.php:2108
msgid "Command not supported"
msgstr "Kommandoen støttes ikke"

#: classes/campaigns.class.php:4561
msgid "Deleted Subscribers are not listed."
msgstr "Slettede abonnenter vises ikke på listen."

#: views/newsletter/editbar.php:323
msgid "Different identifier will never display the same post in the same campaign."
msgstr "Ulike identifikatorer vil aldri vise samme innlegg i samme kampanje."

#: classes/helper.class.php:1734
msgid "Feed item #%d does not exist"
msgstr "Innmatingsposten #%d finnes ikke"

#: classes/templates.class.php:471
msgid "Following files have been removed during upload:"
msgstr "Følgende filer har blitt fjernet under opplasting:"

#: classes/subscribers.class.php:1966
msgid "Form Key"
msgstr "Skjemanøkkel"

#: views/newsletter/delivery.php:513
msgid "Hooks can get triggered multiple times and cause multiple emails."
msgstr "Hooks kan utløses flere ganger og forårsake flere e-poster."

#: classes/ajax.class.php:1520 classes/ajax.class.php:1573
msgid "Load more entries"
msgstr "Last inn flere oppføringer"

#: views/newsletter/editbar.php:181
msgid "Media Library"
msgstr "Mediebibliotek"

#: classes/ajax.class.php:1696 classes/ajax.class.php:1699
msgid "No Title"
msgstr "Ingen tittel"

#: classes/ajax.class.php:1694
msgid "No title"
msgstr "Ingen tittel"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "Old template files will be preserved in the templates folder."
msgstr "Gamle malfiler vil bli bevart i malmappen."

#: classes/helper.class.php:692
msgid "Plain Text (no template file)"
msgstr "Ren tekst (ingen malfil)"

#: classes/campaigns.class.php:1083 views/newsletter/delivery.php:195
#: views/newsletter/delivery.php:324 views/newsletter/editbar.php:297
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS-feed"

#: views/newsletter/delivery.php:295 views/newsletter/delivery.php:324
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS-feeder"

#: views/newsletter/editbar.php:281
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"

#: views/newsletter/editbar.php:322
msgid "Random tags will display a random content while the number is used as an identifier. Same identifier will display content from the same post."
msgstr "Tilfeldige tagger viser tilfeldig innhold, mens nummeret brukes som identifikator. Samme identifikator viser innhold fra samme innlegg."

#: views/newsletter/editbar.php:275
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Removes all pending entries from this campaign in the queue."
msgstr "Fjerner alle ventende oppføringer fra denne kampanjen i køen."

#: views/settings/bounce.php:37
msgid "Secure"
msgstr "Sikker"

#: classes/helper.class.php:1659
msgid "The feed only contains %d items"
msgstr "Feeden inneholder bare %d elementer"

#: classes/ajax.class.php:1703
msgid "There's currently no match for your selection!"
msgstr "Det finnes for øyeblikket ingen match for ditt valg!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:84 views/dashboard/mb-mailster.php:88
msgid "Update Translation"
msgstr "Oppdatering av oversettelse"

#: views/newsletter/delivery.php:511
msgid "allow multiple triggers"
msgstr "Tillat flere utløsere"

#: classes/ajax.class.php:1494
msgid "by %s"
msgstr "av %s"

#: views/newsletter/details.php:135
msgid "deleted"
msgstr "slettet"

#: classes/campaigns.class.php:1750
msgid "Add repeater"
msgstr "Legg til repeater"

#: classes/campaigns.class.php:1759
msgid "Area %s"
msgstr "Område %s"

#: includes/capability.php:60 views/dialogs/deactivation.php:47
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "Slett kampanjer"

#: views/dialogs/deactivation.php:48
msgid "Delete Capabilities"
msgstr "Slett funksjoner"

#: views/dialogs/deactivation.php:51
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"

#: views/dialogs/deactivation.php:50
msgid "Delete Options"
msgstr "Slett alternativer"

#: views/dialogs/deactivation.php:49
msgid "Delete Tables"
msgstr "Slett tabeller"

#: classes/settings.class.php:1340
msgid "Do you like to send your campaigns with %1$s? Please use our %2$s."
msgstr "Hvis du ønsker å sende kampanjer med %1$s, kan du bruke vår %2$s."

#: views/dialogs/deactivation.php:28
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Jeg fant en bedre plugin."

#: views/dialogs/deactivation.php:11
msgid "I no longer need the plugin."
msgstr "Jeg trenger ikke lenger programtillegget."

#: views/dialogs/deactivation.php:6
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating Mailster. We only use this feedback to improve the plugin."
msgstr "Hvis du har tid, kan du gjerne fortelle oss hvorfor du deaktiverer Mailster. Vi bruker kun denne tilbakemeldingen til å forbedre programtillegget."

#: views/dialogs/deactivation.php:8
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "Det er en midlertidig deaktivering."

#: views/dialogs/deactivation.php:1
msgid "Mailster Deactivation"
msgstr "Deaktivering av Mailster"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Mailster does not delete any data on plugin deactivation by default. If you like to start with a fresh setup you can check this option and Mailster will remove all campaigns, subscribers, actions and other data in your database."
msgstr "Mailster sletter som standard ingen data når du deaktiverer programtillegget. Hvis du ønsker å starte med et nytt oppsett, kan du krysse av for dette alternativet, og Mailster vil da fjerne alle kampanjer, abonnenter, handlinger og andre data i databasen din."

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Note: This will permanently delete all Mailster data from your database."
msgstr "Merk: Dette vil slette alle Mailster-data fra databasen din permanent."

#: views/dialogs/deactivation.php:37
msgid "Please describe why you're deactivating Mailster."
msgstr "Vennligst beskriv hvorfor du deaktiverer Mailster."

#: classes/tinymce.class.php:151 views/newsletter/editbar.php:349
msgid "Remove Element"
msgstr "Fjern element"

#: classes/campaigns.class.php:1751
msgid "Remove repeater"
msgstr "Fjern repeateren"

#: classes/update.class.php:45
msgid "Thanks, we'll respect your opinion. You can always opt in anytime on the advanced tab in the settings!"
msgstr "Takk, vi respekterer din mening. Du kan alltid melde deg på når som helst i den avanserte fanen i innstillingene!"

#: views/newsletter/editbar.php:209
msgid "The area in which content gets placed."
msgstr "Området der innholdet blir plassert."

#: views/dialogs/deactivation.php:21
msgid "The plugin broke my site."
msgstr "Utvidelsen ødela nettstedet mitt."

#: views/dialogs/deactivation.php:14
msgid "The plugin didn't work."
msgstr "Programtillegget fungerte ikke."

#: classes/campaigns.class.php:2620 classes/campaigns.class.php:2655
#: classes/campaigns.class.php:2707 classes/campaigns.class.php:2762
#: classes/campaigns.class.php:2850 classes/campaigns.class.php:2925
#: classes/campaigns.class.php:3114 classes/campaigns.class.php:3160
#: classes/campaigns.class.php:3204 classes/campaigns.class.php:3294
#: classes/campaigns.class.php:3311
msgid "This campaign doesn't exists."
msgstr "Denne kampanjen eksisterer ikke."

#: classes/campaigns.class.php:3208
msgid "This campaign is not an autoresponder."
msgstr "Denne kampanjen er ikke et autosvar."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "We're sorry about that. Please get in touch with our %s."
msgstr "Vi beklager det, men ta kontakt med vår %s."

#: views/dialogs/deactivation.php:30
msgid "What is the name of the plugin?"
msgstr "Hva er navnet på plugin-modulen?"

#: views/dialogs/deactivation.php:44
msgid "Would you like to delete all data?"
msgstr "Ønsker du å slette alle data?"

#: classes/campaigns.class.php:632 classes/campaigns.class.php:1483
msgid "You are not allowed to activate this campaign."
msgstr "Du har ikke lov til å aktivere denne kampanjen."

#: classes/campaigns.class.php:641 classes/campaigns.class.php:1491
msgid "You are not allowed to deactivate this campaign."
msgstr "Du har ikke lov til å deaktivere denne kampanjen."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "support"
msgstr "støtte"

#: classes/settings.class.php:78
msgctxt "[Name] from [Blogname]"
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s fra %2$s"

#: classes/settings.class.php:1341
msgid "%s Add-on"
msgstr "%s Tillegg"

#: classes/campaigns.class.php:1731 classes/manage.class.php:379
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:81 views/dashboard/mb-mailster.php:82
msgctxt "Your language"
msgid "Thanks for using Mailster in %s!"
msgstr "Takk for at du bruker Mailster i %s!"

#: classes/dashboard.class.php:221
msgid "Complete. Reload page!"
msgstr "Fullført. Last inn siden på nytt!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:91
msgid "Currently %s translated."
msgstr "For øyeblikket %s oversatt."

#: views/settings/authentication.php:38
msgid "Loading DKIM data"
msgstr "Laster inn DKIM-data"

#: views/settings/authentication.php:19
msgid "Loading SPF data"
msgstr "Laster inn SPF-data"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:87
msgid "Mailster is available in %s!"
msgstr "Mailster er tilgjengelig i %s!"

#: classes/tests.class.php:125
msgid "Test again"
msgstr "Test igjen"

#: classes/forms.class.php:136
msgid "This is a success message"
msgstr "Dette er en suksessmelding"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:79
msgid "Translation"
msgstr "Oversettelse"

#: views/newsletter/editbar.php:344
msgid "Use original image"
msgstr "Bruk originalbildet"

#: classes/conditions.class.php:361
msgid "is in List"
msgstr "er i Liste"

#: views/newsletter/editbar.php:343
msgid "use the original image file and prevent cropping/modifing the image."
msgstr "bruk den opprinnelige bildefilen og unngå beskjæring/modifisering av bildet."

#: includes/wp_mail.php:61
msgid "Plugin Name"
msgstr "Plugin-navn"

#: classes/mailster.class.php:1444 classes/manage.class.php:126
msgid "Delete %s Subscribers permanently"
msgstr "Slett %s Abonnenter permanent"

#: includes/wp_mail.php:18
msgid "The %s method already exists from a different plugin! Please disable it before using Mailster for system mails!"
msgstr "Metoden %s finnes allerede fra en annen plugin! Deaktiver den før du bruker Mailster for systemmails!"

#: classes/conditions.class.php:669 classes/conditions.class.php:957
msgid "Any Campaign"
msgstr "Enhver kampanje"

#: classes/conditions.class.php:524
msgid "Any Campaigns within the last 12 months"
msgstr "Eventuelle kampanjer i løpet av de siste 12 månedene"

#: classes/conditions.class.php:523
msgid "Any Campaigns within the last 6 months"
msgstr "Eventuelle kampanjer i løpet av de siste 6 månedene"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Check if you have a heavy cached page and problems with invalid Security Nonce."
msgstr "Sjekk om du har en tung bufret side og problemer med ugyldig Security Nonce."

#: classes/privacy.class.php:294
msgid "The Privacy page link has been changed to %s"
msgstr "Koblingen til Personvern-siden er endret til %s."

#: classes/export.class.php:66 classes/mailster.class.php:3123
msgid "Updating Mailster tables for Campaign %s:"
msgstr "Oppdatering av Mailster-tabeller for Campaign %s:"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Use on internal forms."
msgstr "Brukes på interne skjemaer."

#: classes/export.class.php:74 classes/mailster.class.php:3131
msgid "completed for %d rows."
msgstr "fullført for %d rader."

#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:931
msgid "in"
msgstr "i"

#: classes/form.class.php:878 classes/rest-controller/rest.form.class.php:225
msgid "Honeypot is for bears only!"
msgstr "Honeypot er kun for bjørner!"

#: views/settings/privacy.php:37
msgid "Load Location Database manually"
msgstr "Last inn stedsdatabasen manuelt"

#: views/settings/privacy.php:36
msgid "Looks like the location database hasn't been loaded yet!"
msgstr "Det ser ut til at stedsdatabasen ikke er lastet inn ennå!"

#: views/settings/privacy.php:56
msgid "Custom Tags in web version"
msgstr "Egendefinerte tagger i nettversjonen"

#: views/settings/privacy.php:58
msgid "Mailster can display custom tags from subscribers on the web version of your campaigns. They will only get displayed if they click a link in the newsletter."
msgstr "Mailster kan vise egendefinerte tagger fra abonnenter på nettversjonen av kampanjene dine. De vises bare hvis de klikker på en lenke i nyhetsbrevet."

#: views/newsletter/submit.php:30
msgid "Offer a public web version for this campaign. If disabled this campaign will be marked as \"private\""
msgstr "Tilby en offentlig nettversjon for denne kampanjen. Hvis den er deaktivert, vil kampanjen bli merket som \"privat\""

#: views/settings/privacy.php:57
msgid "Show subscribers tags in web version."
msgstr "Vis abonnenttagger i nettversjonen."

#: classes/manage.class.php:269 classes/subscribers.class.php:1961
msgid "Timeoffset to UTC"
msgstr "Tidsforskyvning til UTC"

#: classes/subscribers.class.php:1955
msgid "Clientversion"
msgstr "Klientversjon"

#: views/subscribers/detail.php:169
msgid "Consent given (GDPR)"
msgstr "Samtykke gitt (GDPR)"

#: classes/subscribers.class.php:1952
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"

#: classes/conditions.class.php:243
msgid "GDPR Consent given"
msgstr "GDPR Samtykke gitt"

#: classes/subscribers.class.php:1964
msgid "GDPR Timestamp"
msgstr "GDPR-tidsstempel"

#: classes/subscribers.class.php:1957
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"

#: classes/tests.class.php:612
msgid "The form with id %1$s doesn't exist. Please update %2$s."
msgstr "Skjemaet med id %1$s finnes ikke. Vennligst oppdater %2$s."

#: classes/subscribers.class.php:1954
msgid "Type of Client"
msgstr "Type kunde"

#: views/settings/privacy.php:64
msgid "Add a checkbox on your forms for user consent."
msgstr "Legg til en avmerkingsboks i skjemaene dine for brukersamtykke."

#: classes/privacy.class.php:215 blocks/workflows/email/edit.js:153
msgid "Clicked"
msgstr "Klikket"

#: classes/privacy.class.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekreftet"

#: views/settings/privacy.php:63
msgid "GDPR Compliance Forms"
msgstr "Skjemaer for overholdelse av GDPR"

#: classes/settings.class.php:278 blocks/forms/gdpr/edit.js:39
msgid "I agree to the privacy policy and terms."
msgstr "Jeg godtar personvernerklæringen og vilkårene."

#: classes/privacy.class.php:28
msgid "If you have signed up for our newsletter you may receive emails from us. This includes but not limited to transactional emails and marketing emails."
msgstr "Hvis du har meldt deg på nyhetsbrevet vårt, kan du motta e-post fra oss. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, transaksjonsrelaterte e-poster og markedsførings-e-poster."

#: views/settings/privacy.php:72
msgid "Link to your privacy policy page."
msgstr "Lenke til siden med personvernerklæringen din."

#: classes/privacy.class.php:158
msgid "List Name"
msgstr "Liste Navn"

#: classes/privacy.class.php:96 classes/privacy.class.php:104
msgid "Mailster Data"
msgstr "Mailster-data"

#: classes/privacy.class.php:51
msgid "On signup we collect %s and the current web address were you sign up."
msgstr "Ved registrering samler vi inn %s og den aktuelle nettadressen der du registrerte deg."

#: classes/privacy.class.php:84
msgid "Once you get an email from us we track %s."
msgstr "Når du får en e-post fra oss, sporer vi %s."

#: classes/privacy.class.php:209 blocks/workflows/email/edit.js:149
msgid "Opened"
msgstr "Åpnet"

#: views/newsletter/template.php:75
msgid "Search Modules..."
msgstr "Søkemoduler..."

#: classes/privacy.class.php:203 views/logging/detail.php:31
#: blocks/workflows/email/edit.js:145
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"

#: views/settings/privacy.php:65
msgid "Users must check this checkbox to submit the form."
msgstr "Brukerne må merke av i denne avmerkingsboksen for å sende inn skjemaet."

#: classes/privacy.class.php:88
msgid "We respect your browsers \"Do Not Track\" feature which means we do not track your interaction with our emails."
msgstr "Vi respekterer nettleserens \"Ikke spor\"-funksjon, noe som betyr at vi ikke sporer din interaksjon med e-postene våre."

#: classes/privacy.class.php:53
msgid "We send our emails via"
msgstr "Vi sender e-postene våre via"

#: classes/privacy.class.php:30
msgid "We'll only send emails which you have explicitly or implicitly (registration, product purchase etc.) signed up to."
msgstr "Vi sender bare e-postmeldinger som du eksplisitt eller implisitt (registrering, produktkjøp osv.) har meldt deg på."

#: classes/privacy.class.php:24
msgid "What data Mailster collects from your subscribers"
msgstr "Hvilke data Mailster samler inn fra abonnentene dine"

#: classes/settings.class.php:279
msgid "You have to agree to the privacy policy and terms!"
msgstr "Du må godta personvernerklæringen og vilkårene!"

#: classes/privacy.class.php:60 classes/privacy.class.php:62
msgid "a service called %s"
msgstr "en tjeneste som heter %s."

#: views/newsletter/template.php:76
msgid "clear search"
msgstr "tydelig søk"

#: classes/privacy.class.php:73
msgid "if you click a link in the email"
msgstr "hvis du klikker på en lenke i e-posten"

#: classes/privacy.class.php:70
msgid "if you open the email in your email client"
msgstr "hvis du åpner e-posten i e-postklienten din"

#: classes/privacy.class.php:56
msgid "our own server."
msgstr "vår egen server."

#: classes/privacy.class.php:58
msgid "via SMTP host %s"
msgstr "via SMTP-vert %s"

#: classes/privacy.class.php:47
msgid "your IP address and timestamp when you have confirmed your subscription"
msgstr "IP-adressen din og tidsstempelet når du har bekreftet abonnementet ditt"

#: classes/privacy.class.php:79
msgid "your current IP address"
msgstr "din nåværende IP-adresse"

#: classes/privacy.class.php:46
msgid "your current IP address and timestamp of signup"
msgstr "din nåværende IP-adresse og tidsstempel for registrering"

#: classes/privacy.class.php:43 classes/privacy.class.php:76
msgid "your current location"
msgstr "din nåværende posisjon"

#: classes/privacy.class.php:33
msgid "your email address"
msgstr "e-postadressen din"

#: classes/privacy.class.php:34
msgid "your name"
msgstr "navnet ditt"

#: views/subscribers/overview.php:14
msgid "%s Subscriber found"
msgid_plural "%s Subscribers found"
msgstr[0] "%s Abonnent funnet"
msgstr[1] "%s Abonnenter funnet"

#: classes/mailster.class.php:1167
msgid "Self Tests"
msgstr "Selvtester"

#: views/manage/export.php:178
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: classes/geo.class.php:272
msgid "South America"
msgstr "Sør-Amerika"

#: views/settings/privacy.php:14
msgid "Track location in campaigns"
msgstr "Spor plassering i kampanjer"

#: views/settings/privacy.php:32
msgid "Update Location Database"
msgstr "Oppdater stedsdatabasen"

#: views/settings/privacy.php:15
msgid "Update location database automatically"
msgstr "Oppdater stedsdatabasen automatisk"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "confirm list"
msgstr "bekrefte liste"

#: classes/subscribers.table.class.php:267 views/subscribers/detail.php:292
msgid "not confirmed"
msgstr "ikke bekreftet"

#: classes/ajax.class.php:1954 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:225
msgid "right now"
msgstr "akkurat nå"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "unconfirm list"
msgstr "ubekreftet liste"

#: classes/subscribers.class.php:351 classes/subscribers.class.php:358
#: classes/subscribers.class.php:365
msgid "%1$d Subscribers confirmed to %2$s lists"
msgstr "%1$d Abonnenter bekreftet til %2$s lister"

#: classes/subscribers.class.php:372
msgid "%1$d Subscribers unconfirmed from %2$s lists"
msgstr "%1$d Abonnenter ubekreftet fra %2$s lister"

#: classes/geo.class.php:273
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: classes/geo.class.php:270
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "Asia/Stillehavsregionen"

#: classes/mailster.class.php:1899 classes/update.class.php:152
msgid "Authentication servers are currently down. Please try again later!"
msgstr "Autentiseringsserverne er nede for øyeblikket. Prøv igjen senere!"

#: classes/conditions.class.php:1090
msgid "Continents"
msgstr "Kontinenter"

#: classes/ajax.class.php:1950
msgid "Couldn't load Location Database"
msgstr "Kunne ikke laste inn stedsdatabasen"

#: classes/mailster.class.php:1437 classes/manage.class.php:111
msgid "Downloading %s Subscribers..."
msgstr "Nedlasting %s Abonnenter..."

#: classes/geo.class.php:269
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: classes/geo.class.php:278
msgid "European Union"
msgstr "Den europeiske union"

#: views/setup/extensions.php:24 views/setup/privacy.php:6
msgid "If you have users in the European Union you have to comply with the General Data Protection Regulation (GDPR). Please check our knowledge base on how Mailster can help you."
msgstr "Hvis du har brukere i EU, må du overholde personvernforordningen (GDPR). Sjekk kunnskapsbasen vår for å finne ut hvordan Mailster kan hjelpe deg."

#: classes/ajax.class.php:1955
msgid "Location Database success loaded!"
msgstr "Stedsdatabase vellykket lastet!"

#: views/setup/extensions.php:23 views/setup/privacy.php:5
msgid "Mailster can track specific behaviors and the location of your subscribers to target your audience better. In most countries you must get the consent of the subscriber if you sent them marketing emails. Please get in touch with your lawyer for legal advice in your country."
msgstr "Mailster kan spore spesifikk atferd og hvor abonnentene dine befinner seg, slik at du kan målrette målgruppen din bedre. I de fleste land må du innhente samtykke fra abonnenten hvis du sender dem markedsføring via e-post. Ta kontakt med advokaten din for å få juridisk rådgivning i ditt land."

#: classes/campaigns.class.php:1742 classes/template.class.php:684
msgid "Module %s"
msgstr "Modul %s"

#: classes/geo.class.php:271
msgid "North America"
msgstr "Nord-Amerika"

#: classes/geo.class.php:274
msgid "Oceania/Australia"
msgstr "Oseania/Australia"

#: views/manage/export.php:134
msgid "Output Options"
msgstr "Alternativer for utdata"

#: classes/mailster.class.php:1434 classes/manage.class.php:108
msgid "Preparing Download for %1$s Subscribers...%2$s"
msgstr "Forbereder nedlasting for %1$s abonnenter ...%2$s"

#: classes/conditions.class.php:215
msgid "IP on Signup"
msgstr "IP ved registrering"

#: classes/conditions.class.php:216
msgid "IP on confirmation"
msgstr "IP ved bekreftelse"

#: includes/capability.php:286 views/manage.php:10
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Importer abonnenter"

#: includes/cron.php:105
msgid "Invalid Cron Worker!"
msgstr "Ugyldig Cron Worker!"

#: views/settings/delivery.php:52
msgid "It's %1$s, %2$s"
msgstr "Det er %1$s, %2$s"

#: classes/tests.class.php:553
msgid "Last hit was %s ago"
msgstr "Siste treff var for %s siden"

#: views/settings/subscribers.php:40
msgid "List Based Subscription"
msgstr "Listebasert abonnement"

#: views/conditions/conditions.php:18
msgid "List related"
msgstr "Liste relatert"

#: classes/manage.class.php:1368
msgid "Mailster Subscribers"
msgstr "Mailster-abonnenter"

#: classes/mailster.class.php:1167 views/tests.php:10
msgid "Mailster Tests"
msgstr "Mailster-tester"

#: views/tests.php:12
msgid "Mailster will now run some tests to ensure everything is running smoothly. Please keep this browser window open until all tests are finished."
msgstr "Mailster vil nå kjøre noen tester for å sikre at alt fungerer som det skal. Hold dette nettleservinduet åpent til alle testene er fullført."

#: classes/tests.class.php:123 views/addons/addon.php:80
msgid "More Info"
msgstr "Mer informasjon"

#: classes/mailster.class.php:1475
msgid "Need Support?"
msgstr "Trenger du støtte?"

#: views/conditions/render.php:1
msgid "No Conditions defined"
msgstr "Ingen definerte betingelser"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices"
msgstr "Merknader"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices normally don't require any action."
msgstr "Varsler krever normalt ingen handling."

#: views/settings/delivery.php:84
msgid "Only affects Campaigns and Auto responders but not transactional emails."
msgstr "Påvirker kun kampanjer og autosvar, men ikke transaksjons-e-post."

#: views/tests.php:20
msgid "Output"
msgstr "Produksjon"

#: classes/forms.class.php:1606
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: views/conditions/conditions.php:35
msgid "Please add your first condition."
msgstr "Vennligst legg til din første betingelse."

#: classes/campaigns.class.php:2171
msgid "Please define a hook which should trigger the campaign!"
msgstr "Vennligst definer en krok som skal utløse kampanjen!"

#: classes/mailster.class.php:1448 classes/manage.class.php:130
msgid "Preparing Import..."
msgstr "Forbereder import..."

#: views/settings.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"

#: classes/campaigns.class.php:471 views/single-newsletter.php:67
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: views/settings/cron.php:69
msgid "Release Cron Lock"
msgstr "Frigjør Cron Lock"

#: views/settings/cron.php:106 blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:311
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"

#: classes/mailster.class.php:1472
msgid "Restart Test"
msgstr "Start testen på nytt"

#: views/settings/system_info.php:2
msgid "Run System Test"
msgstr "Kjør systemtest"

#: views/settings/system_info.php:1
msgid "Run a System Test to get more info about issues with Mailster on your server."
msgstr "Kjør en systemtest for å få mer informasjon om problemer med Mailster på serveren din."

#: classes/mailster.class.php:1473
msgid "Running Test %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "Kjører test %1$s av %2$s: %3$s"

#: classes/mailster.class.php:1110 views/dashboard/mb-mailster.php:73
msgid "Self Test"
msgstr "Selvtest"

#: classes/campaigns.class.php:4797
msgid "Sending Problem!"
msgstr "Sending Problem!"

#: views/forms/detail.php:452
msgid "Shortcode or PHP"
msgstr "Kortkode eller PHP"

#: views/tests.php:26
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: classes/widget.class.php:50
msgid "Show form on the newsletter homepage."
msgstr "Vis skjema på hjemmesiden til nyhetsbrevet."

#: views/settings/frontend.php:53
msgid "Show the top bar on the web version"
msgstr "Vis topplinjen på nettversjonen"

#: classes/conditions.class.php:213
msgid "Signup"
msgstr "Påmelding"

#: includes/cron.php:102
msgid "Single Cron"
msgstr "Enkelt Cron"

#: views/tests.php:15
msgid "Start Tests"
msgstr "Start tester"

#: views/settings/subscribers.php:41
msgid "Subscribers sign up on a per list basis instead of globally."
msgstr "Abonnenter melder seg på per liste i stedet for globalt."

#: views/tests.php:30
msgid "Success"
msgstr "Suksess"

#: classes/mailster.class.php:1474
msgid "Tests are finished with %1$s Errors, %2$s Warnings and %3$s Notices."
msgstr "Testene er avsluttet med %1$s feil, %2$s advarsler og %3$s merknader."

#: views/tests.php:21
msgid "Text Output"
msgstr "Tekstutdata"

#: views/settings.php:39 views/settings/privacy.php:66
msgid "Text Strings"
msgstr "Tekststrenger"

#: classes/cron.class.php:243
msgid "The Cron Process is not setup correctly. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Cron-prosessen er ikke riktig konfigurert. Dette er nødvendig for å sende kampanjer. Vennligst sjekk %s."

#: classes/subscribers.class.php:1221
msgid "The email \"%s\" already exists."
msgstr "E-postadressen \"%s\" finnes allerede."

#: classes/form.class.php:1161
msgid "There was an error updating the user"
msgstr "Det oppstod en feil ved oppdatering av brukeren"

#: views/newsletter/delivery.php:49
msgid "This campaign has been sent on %s."
msgstr "Denne kampanjen har blitt sendt på %s."

#: views/settings/cron.php:98
msgid "Throughput"
msgstr "Gjennomstrømning"

#: views/settings/delivery.php:51
msgid "Time Frame"
msgstr "Tidsramme"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Veksle beskjæring"

#: views/newsletter/options.php:15
msgid "Track Clicks"
msgstr "Spor klikk"

#: views/newsletter/options.php:10
msgid "Track Opens"
msgstr "Sporet åpnes"

#: views/settings/privacy.php:9
msgid "Track clicks in your campaigns"
msgstr "Spor klikk i kampanjene dine"

#: views/settings/privacy.php:8
msgid "Track opens in your campaigns"
msgstr "Spor åpninger i kampanjene dine"

#: views/settings/privacy.php:6
msgid "Tracking"
msgstr "Sporing"

#: classes/campaigns.class.php:2140
msgid "Tracking Clicks is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Sporing av klikk er deaktivert i kampanje %s! Aktiver sporing eller velg en annen kampanje."

#: classes/campaigns.class.php:2133
msgid "Tracking Opens is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Sporing av åpninger er deaktivert i kampanje %s! Aktiver sporing eller velg en annen kampanje."

#: views/conditions/conditions.php:16
msgid "User related"
msgstr "Brukerrelatert"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings are recommended to get fixed but not required to make Mailster work."
msgstr "Advarsler anbefales å fikse, men er ikke nødvendig for å få Mailster til å fungere."

#: views/newsletter/submit.php:31
msgid "Web version"
msgstr "Nettversjon"

#: classes/conditions.class.php:894
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"

#: views/settings/frontend.php:52
msgid "Webversion Bar"
msgstr "Webversjon Bar"

#: classes/conditions.class.php:210
msgid "WordPress User ID"
msgstr "WordPress-bruker-ID"

#: classes/forms.class.php:729 classes/forms.class.php:781
msgid "You are not allowed to add forms."
msgstr "Du har ikke lov til å legge til skjemaer."

#: views/settings/cron.php:51
msgid "You can also find additional help on our %s."
msgstr "Du kan også finne ytterligere hjelp på vår %s."

#: classes/tests.class.php:623
msgid "You have no form! Mailster requires at least one form for the newsletter homepage. %s."
msgstr "Du har ikke noe skjema! Mailster krever minst ett skjema for hjemmesiden til nyhetsbrevet %s."

#: classes/cron.class.php:240
msgid "Your Cron page hasn't get triggered recently. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Cron-siden din har ikke blitt utløst nylig. Dette er nødvendig for å sende kampanjer. Vennligst sjekk %s."

#: classes/conditions.class.php:350
msgid "clicked link"
msgstr "klikket på lenken"

#: classes/ajax.class.php:2154 classes/ajax.class.php:2201
#: views/settings/authentication.php:108 views/settings/authentication.php:119
#: views/settings/cron.php:38 views/settings/cron.php:39
#: views/settings/cron.php:42 views/settings/cron.php:43
#: views/settings/cron.php:44 views/settings/cron.php:45
#: views/settings/cron.php:46 views/settings/cron.php:47
msgid "copy"
msgstr "kopi"

#: classes/forms.class.php:1602 classes/forms.class.php:1608
#: classes/forms.class.php:1611 classes/forms.class.php:1614
#: classes/forms.class.php:1681 classes/forms.class.php:1687
#: classes/forms.class.php:1706 classes/forms.class.php:1720
msgid "copy to clipboard"
msgstr "kopier til utklippstavlen"

#: classes/conditions.class.php:351
msgid "didn't clicked link"
msgstr "klikket ikke på lenken"

#: classes/forms.table.class.php:129
msgid "duplicate Form"
msgstr "duplikatskjema"

#: classes/conditions.class.php:345
msgid "has not received"
msgstr "har ikke mottatt"

#: classes/conditions.class.php:344
msgid "has received"
msgstr "har mottatt"

#: classes/conditions.class.php:348
msgid "has received and clicked"
msgstr "har mottatt og klikket på"

#: classes/conditions.class.php:349
msgid "has received and not clicked"
msgstr "har mottatt og ikke klikket på"

#: classes/conditions.class.php:346
msgid "has received and opened"
msgstr "har mottatt og åpnet"

#: classes/conditions.class.php:347
msgid "has received but not opened"
msgstr "har mottatt, men ikke åpnet"

#: classes/conditions.class.php:492
msgid "is after"
msgstr "er etter"

#: classes/conditions.class.php:494
msgid "is after or on the"
msgstr "er etter eller på"

#: classes/conditions.class.php:493
msgid "is before"
msgstr "er før"

#: classes/conditions.class.php:495
msgid "is before or on the"
msgstr "er før eller på"

#: classes/conditions.class.php:362
msgid "is not in List"
msgstr "er ikke i Liste"

#: classes/conditions.class.php:491
msgid "is not on the"
msgstr "er ikke på"

#: classes/conditions.class.php:490
msgid "is on the"
msgstr "er på"

#: views/settings/cron.php:99
msgid "mail"
msgstr "post"

#: classes/campaigns.class.php:1078 views/newsletter/delivery.php:301
msgid "only if new content is available."
msgstr "bare hvis nytt innhold er tilgjengelig."

#: views/settings/delivery.php:70 blocks/workflows/delay/inspector.js:251
msgid "only on"
msgstr "bare på"

#: views/settings/cron.php:40
msgid "or setup a crontab with one of the following commands:"
msgstr "eller sette opp en crontab med en av følgende kommandoer:"

#: views/newsletter/receivers.php:50
msgid "remove all"
msgstr "fjerne alle"

#: views/settings/delivery.php:55
msgid "send mails only between"
msgstr "sende e-post bare mellom"

#: classes/tests.class.php:595 classes/tests.class.php:612
msgid "this page"
msgstr "denne siden"

#: views/subscribers/detail.php:459
msgid "unsubscribed from a list"
msgstr "avregistrert fra en liste"

#: classes/dashboard.class.php:216
msgid "%s Subscribers"
msgstr "%s Abonnenter"

#: classes/frontpage.class.php:350
msgid "%s is not a valid URL!"
msgstr "%s er ikke en gyldig URL!"

#: classes/tests.class.php:575 views/settings/cron.php:101
msgid "%s mail per second"
msgid_plural "%s mails per second"
msgstr[0] "%s post per sekund"
msgstr[1] "%s e-poster per sekund"

#: classes/conditions.class.php:579
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#x00ab;"

#: classes/conditions.class.php:580
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#x00bb;"

#: classes/conditions.class.php:969
msgid "Aggregate Campaigns"
msgstr "Samle kampanjer"

#: classes/conditions.class.php:521
msgid "Any Campaigns within the last 1 month"
msgstr "Alle kampanjer i løpet av den siste måneden"

#: classes/conditions.class.php:522
msgid "Any Campaigns within the last 3 months"
msgstr "Alle kampanjer i løpet av de siste 3 månedene"

#: classes/conditions.class.php:520
msgid "Any Campaigns within the last 7 days"
msgstr "Alle kampanjer i løpet av de siste 7 dagene"

#: classes/conditions.class.php:519
msgid "Any of the Last 5 Campaigns"
msgstr "En av de fem siste kampanjene"

#: views/tests.php:30
msgid "Best requirements for Mailster to work."
msgstr "De beste forutsetningene for at Mailster skal fungere."

#: views/tests.php:18
msgid "Click the button to start test"
msgstr "Klikk på knappen for å starte testen"

#: classes/conditions.class.php:239 classes/subscribers.class.php:1953
msgid "Client"
msgstr "Kunde"

#: classes/conditions.class.php:240
msgid "Clienttype"
msgstr "Klienttype"

#: classes/subscribers.table.class.php:171 views/newsletter/receivers.php:22
#: views/newsletter/receivers.php:129
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:33
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: views/manage/delete.php:28 views/manage/export.php:52
#: views/newsletter/receivers.php:43
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:63
#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:40
msgid "Conditions"
msgstr "Betingelser"

#: classes/mailster.class.php:1356 blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:101
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:123
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:144
msgid "Copied!"
msgstr "Oppfattet!"

#: views/tests.php:36 views/tests.php:41
msgid "Copy Info to Clipboard"
msgstr "Kopier informasjon til utklippstavlen"

#: views/settings/manage-settings.php:9
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "Create a new form now"
msgstr "Opprett et nytt skjema nå"

#: classes/campaigns.class.php:1777
msgid "Do you really like to remove all conditions?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne alle betingelser?"

#: classes/campaigns.class.php:1776 views/newsletter/receivers.php:50
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Rediger betingelser"

#: classes/manage.class.php:691
msgid "Email address is invalid."
msgstr "E-postadressen er ugyldig."

#: views/tests.php:27
msgid "Errors"
msgstr "Feil"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors must be fixed in order to make Mailster work correctly."
msgstr "Feilene må rettes for at Mailster skal fungere korrekt."

#: views/manage/export.php:173
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Excel-regneark"

#: classes/mailster.class.php:1436 classes/manage.class.php:110
msgid "Export finished"
msgstr "Eksport ferdig"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Finished!"
msgstr "Ferdig!"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Page ID:"
msgstr "Side-ID:"

#: classes/update.class.php:249
msgid "changelog page"
msgstr "side med endringslogg"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Disable Form Caching"
msgstr "Deaktiver caching av skjema"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Enable this option if you have issue with the security nonce on Mailster forms."
msgstr "Aktiver dette alternativet hvis du har problemer med sikkerhets-nonce på Mailster-skjemaer."

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Find your Page ID in the address bar of the edit screen of this page."
msgstr "Finn side-ID-en din i adressefeltet på redigeringsskjermen på denne siden."

#: classes/update.class.php:249
msgid "Hey! Looks like you have an outdated version of Mailster! It's recommended to keep the plugin up to date for security reasons and new features. Check the %s for the most recent version."
msgstr "Hei! Det ser ut til at du har en utdatert versjon av Mailster! Det anbefales å holde programtillegget oppdatert av sikkerhetshensyn og nye funksjoner. Sjekk %s for den nyeste versjonen."

#: views/settings/advanced.php:10
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: views/settings/advanced.php:34
msgid "A unique string to prevent form submissions via POST. Pass this value in a '_nonce' variable. Keep empty to disable test."
msgstr "En unik streng for å forhindre innsending av skjemaer via POST. Legg denne verdien i en \"_nonce\"-variabel. Hold den tom for å deaktivere testen."

#: classes/dashboard.class.php:218
msgid "Check Again"
msgstr "Sjekk igjen"

#: classes/dashboard.class.php:219
msgid "Checking..."
msgstr "Sjekker..."

#: views/settings/advanced.php:32
msgid "Form POST protection"
msgstr "Skjema POST-beskyttelse"

#: classes/form.class.php:889
msgid "Security Nonce is invalid!"
msgstr "Security Nonce er ugyldig!"

#: classes/ajax.class.php:631 classes/ajax.class.php:875
msgid "Nonce invalid! Please reload site."
msgstr "Ugyldig nonce! Vennligst last inn siden på nytt."

#: classes/helper.class.php:986
msgid "The user canceled the subscription via the website."
msgstr "Brukeren sa opp abonnementet via nettstedet."

#: classes/helper.class.php:983
msgid "The user clicked on an unsubscribe link in the campaign."
msgstr "Brukeren klikket på en avmeldingslenke i kampanjen."

#: classes/helper.class.php:980
msgid "The user clicked on the unsubscribe option in the Mail application."
msgstr "Brukeren klikket på avmeldingsalternativet i Mail-programmet."

#: classes/helper.class.php:989
msgid "The user marked this message as Spam in the Mail application."
msgstr "Brukeren markerte denne meldingen som søppelpost i Mail-programmet."

#: classes/subscribers.class.php:3743
msgid "Unsubscribes on %s"
msgstr "Avslutter abonnement på %s"

#: classes/ajax.class.php:159
msgid "Your nonce is expired! Please reload the site."
msgstr "Noncen din er utløpt! Vennligst last inn nettstedet på nytt."

#: classes/templates.class.php:1116
msgid "Not able to create module screen shots of %1$s. Read more about this %2$s."
msgstr "Det er ikke mulig å opprette modulskjermbilder av %1$s. Les mer om dette %2$s."

#: classes/lists.class.php:1532
msgid "Default List"
msgstr "Standardliste"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:17
msgid "User: %1$s - %2$s"
msgstr "Bruker: %1$s - %2$s"

#: classes/dashboard.class.php:75
msgid "Mailster Dashboard"
msgstr "Mailster Dashboard"

#: views/settings/advanced.php:28
msgctxt "Mailster"
msgid "%s detects this setting by default so change only if detection fails."
msgstr "%s oppdager denne innstillingen som standard, så endre den bare hvis den ikke oppdages."

#: views/subscribers/detail.php:318
msgid "Please enter a valid Google API key on the settings page if the map is missing!"
msgstr "Skriv inn en gyldig Google API-nøkkel på innstillingssiden hvis kartet mangler!"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1277
msgid "Setup"
msgstr "Oppsett"

#: views/settings/advanced.php:27
msgid "URL Rewrite"
msgstr "Omskriving av URL"

#: views/settings/advanced.php:28
msgid "Website supports URL rewrite"
msgstr "Nettstedet støtter URL-omskriving"

#: patterns/workflows.php:70
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "alternative Cron URL"
msgstr "alternativ Cron-URL"

#: classes/campaigns.class.php:1134
msgid "the users %1$s value"
msgstr "brukerens %1$s-verdi"

#: classes/campaigns.class.php:4496
msgid "Click Date"
msgstr "Klikk på Dato"

#: views/settings/template.php:26 views/setup/basics.php:38
msgid "A link for your logo."
msgstr "En lenke til logoen din."

#: views/settings/template.php:25 views/setup/basics.php:37
msgid "Logo Link"
msgstr "Logo Link"

#: views/settings/cron.php:27
msgid "Use the alternative Cron URL if you have troubles with this one by clicking %s."
msgstr "Bruk den alternative Cron-URL-en hvis du har problemer med denne ved å klikke på %s."

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Define the Options"
msgstr "Definer alternativene"

#: classes/subscribers.class.php:4153
msgid "Pending"
msgstr "Avventer"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:4155
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Avmeldt"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "Register via the %s."
msgstr "Registrer deg via %s."

#: views/newsletter/details.php:115
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounce"
msgid_plural "bounces"
msgstr[0] "sprett"
msgstr[1] "spretter"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:34 views/dashboard/mb-lists.php:26
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounces"
msgstr "spretter"

#: views/newsletter/details.php:106
msgctxt "in pie chart"
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "klikk"
msgstr[1] "klikk"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:32 views/dashboard/mb-lists.php:24
msgctxt "in pie chart"
msgid "clicks"
msgstr "klikk"

#: views/newsletter/details.php:100
msgctxt "in pie chart"
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "åpnet"
msgstr[1] "åpner"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:31 views/dashboard/mb-lists.php:23
msgctxt "in pie chart"
msgid "opens"
msgstr "åpner"

#: views/newsletter/details.php:95
msgctxt "in pie chart"
msgid "receiver"
msgid_plural "receivers"
msgstr[0] "Mottaker"
msgstr[1] "Mottakere"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:30 views/dashboard/mb-lists.php:22
msgctxt "in pie chart"
msgid "total"
msgstr "totalt"

#: views/newsletter/details.php:111
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribe"
msgid_plural "unsubscribes"
msgstr[0] "avslutte abonnementet"
msgstr[1] "avmeldinger"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:33 views/dashboard/mb-lists.php:25
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribes"
msgstr "avmeldinger"

#: views/setup/homepage.php:24
msgctxt "the URL not the place"
msgid "Location"
msgstr "Sted"

#: views/settings/cron.php:85
msgid "probably you"
msgstr "sannsynligvis du"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "processing page %1$s of %2$s"
msgstr "behandler side %1$s av %2$s"

#: classes/subscribers.class.php:106
msgid "processing page %d"
msgstr "behandler side %d"

#: classes/settings.class.php:130
msgctxt "profile slug"
msgid "profile"
msgstr "profil"

#: classes/campaigns.class.php:1000 includes/cron.php:87 includes/cron.php:144
msgid "progressing"
msgstr "under behandling"

#: views/newsletter/submit.php:34 views/newsletter/submit.php:39
msgid "Protect the web version with a password."
msgstr "Beskytt nettversjonen med et passord."

#: views/settings/frontend.php:197
msgid "queued"
msgstr "i kø"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "read more"
msgstr "les mer"

#: classes/campaigns.class.php:1778
msgid "ready!"
msgstr "Klar!"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "recommended for many subscribers"
msgstr "anbefales for mange abonnenter"

#: views/newsletter/details.php:130
msgid "receivers"
msgstr "mottakere"

#: views/forms/detail.php:415 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:101
msgid "Redirect after confirm"
msgstr "Omdirigering etter bekreftelse"

#: views/forms/detail.php:319 blocks/forms/form-inspector/Options.js:115
msgid "Redirect after submit"
msgstr "Omdirigering etter innsending"

#: views/newsletter/optionbar.php:13
msgid "redo"
msgstr "gjøre om"

#: classes/manage.import.wordpress.php:71
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"

#: includes/cron.php:109 blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:262
msgid "reload"
msgstr "laste om"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "reloading"
msgstr "omlasting"

#: classes/conditions.class.php:925 classes/conditions.class.php:992
#: classes/conditions.class.php:1022 classes/conditions.class.php:1049
#: classes/conditions.class.php:1103 views/settings/template.php:41
#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:70
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:71
msgid "remove"
msgstr "fjerne"

#: classes/campaigns.class.php:1753
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s"

#: views/manage/delete.php:46
msgid "Remove all actions from affected users"
msgstr "Fjern alle handlinger fra berørte brukere"

#: views/settings/advanced.php:23
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "Fjern alle data ved sletting av plugin"

#: views/conditions/conditions.php:47 views/conditions/render.php:31
msgid "remove condition"
msgstr "fjerne betingelsen"

#: views/newsletter/editbar.php:349
msgid "remove element"
msgstr "Slett"

#: classes/settings.class.php:417 views/forms/detail.php:117
#: views/forms/detail.php:150 views/settings/subscribers.php:109
#: views/settings/subscribers.php:125
msgid "remove field"
msgstr "fjerne felt"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "remove from list"
msgstr "fjerne fra listen"

#: classes/campaigns.class.php:1736
msgid "Remove module"
msgstr "Fjern modulen"

#: views/newsletter/optionbar.php:15
msgid "remove modules"
msgstr "fjerne moduler"

#: views/newsletter/editbar.php:64
msgid "replace with image"
msgstr "Erstatt med bilde"

#: views/newsletter/details.php:53
msgid "reply-to email"
msgstr "svar-til-e-post"

#: views/forms/detail.php:116 views/forms/detail.php:149
#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "required"
msgstr "nødvendig"

#: classes/campaigns.class.php:1083 classes/campaigns.class.php:1085
msgid "requires %1$s more %2$s"
msgstr "krever %1$s mer %2$s"

#: views/forms/detail.php:412
msgid "Resend confirmation %1$s times with a delay of %2$s hours if user hasn't confirmed the subscription"
msgstr "Send bekreftelse %1$s ganger med en forsinkelse på %2$s timer hvis brukeren ikke har bekreftet abonnementet"

#: views/subscribers/detail.php:502
msgid "resend this campaign"
msgstr "sende denne kampanjen på nytt"

#: views/settings/tags.php:5
msgid "reserved tags"
msgstr "reserverte tagger"

#: views/newsletter/delivery.php:344
msgid "reset counter"
msgstr "nullstille telleren"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "reset these limits"
msgstr "tilbakestille disse grensene"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:48
#: views/newsletter/details.php:52
msgid "restore default"
msgstr "gjenopprette standard"

#: views/newsletter/optionbar.php:84
msgid "save as a new template file"
msgstr "lagre som en ny malfil"

#: views/newsletter/optionbar.php:28
msgid "save template"
msgstr "lagre mal"

#: views/newsletter/editbar.php:178
msgid "Search for images"
msgstr "Søk etter bilder"

#: views/newsletter/editbar.php:231
msgid "Search for posts"
msgstr "Søk etter innlegg"

#: includes/cron.php:112
msgid "sec"
msgstr "sek"

#: views/settings/cron.php:98 views/settings/cron.php:104
msgctxt "short for second"
msgid "sec"
msgstr "sek"

#: classes/settings.class.php:1644 views/settings/delivery.php:101
#: views/settings/security.php:20
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: includes/capability.php:243
msgid "See Codeview"
msgstr "Se Codeview"

#: includes/capability.php:403
msgid "See Dashboard Widget"
msgstr "Se Dashboard Widget"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "select the custom field which should sync with a certain meta field"
msgstr "velg det egendefinerte feltet som skal synkroniseres med et bestemt metafelt"

#: views/settings/subscribers.php:9 views/settings/subscribers.php:28
msgid "send"
msgstr "sende"

#: classes/campaigns.class.php:1128 classes/campaigns.class.php:1154
#: classes/campaigns.class.php:1166
msgid "send %1$s %2$s %3$s"
msgstr "send %1$s %2$s %3$s"

#: views/newsletter/delivery.php:410 views/newsletter/delivery.php:506
msgid "send campaign only once"
msgstr "send kampanjen bare én gang"

#: includes/capability.php:42
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Send kampanjer"

#: views/newsletter/delivery.php:268
msgid "send campaigns only on these weekdays"
msgstr "send kampanjer kun på disse ukedagene"

#: views/settings/delivery.php:88
msgid "send campaigns simultaneously instead of one after the other"
msgstr "sende kampanjer samtidig i stedet for etter hverandre"

#: views/settings/wordpress-users.php:104
#: views/settings/wordpress-users.php:131
#: views/settings/wordpress-users.php:150
msgid "send confirmation (double-opt-in)"
msgstr "send bekreftelse (dobbelt-opt-in)"

#: classes/campaigns.class.php:1065 classes/campaigns.class.php:1137
msgid "send every %1$s %2$s"
msgstr "send hver %1$s %2$s"

#: views/newsletter/delivery.php:127
msgid "send this auto responder"
msgstr "send denne autosvareren"

#: views/newsletter/delivery.php:59
msgid "send this campaign"
msgstr "send denne kampanjen"

#: classes/campaigns.class.php:4571 classes/subscribers.class.php:3714
#: views/newsletter/details.php:95 views/newsletter/details.php:125
msgid "sent"
msgstr "sendt"

#: views/newsletter/delivery.php:264
msgid "set an end date for your campaign"
msgstr "angi en sluttdato for kampanjen din"

#: views/settings/tags.php:66
msgid "displays the latest posts content"
msgstr "viser innholdet i de siste innleggene"

#: classes/cron.class.php:240 classes/cron.class.php:243
#: classes/queue.class.php:1214
msgid "settings page"
msgstr "innstillingsside"

#: views/settings/tags.php:68
msgid "displays the latest posts date"
msgstr "viser datoen for de siste innleggene"

#: views/settings/tags.php:67
msgid "displays the latest posts excerpt or content if no excerpt is defined"
msgstr "viser utdraget av det siste innlegget eller innholdet hvis det ikke er definert noe utdrag"

#: views/settings/template.php:13
msgid "show Templates"
msgstr "Vis maler"

#: views/settings/tags.php:71
msgid "displays the permalink of post ID 15"
msgstr "viser permalinken til innlegg ID 15"

#: views/forms/detail.php:310
msgid "Show asterisk on required fields"
msgstr "Vis stjerne på obligatoriske felt"

#: views/settings/tags.php:70
msgid "displays the post title of post ID 23"
msgstr "viser tittelen på innlegget med innleggs-ID 23"

#: views/newsletter/optionbar.php:104
msgid "show custom modules by default"
msgstr "vise egendefinerte moduler som standard"

#: classes/widget.class.php:385
msgid "do not round"
msgstr "ikke rund"

#: views/forms/detail.php:348
msgid "Show drop down instead of check boxes"
msgstr "Vis rullegardinmeny i stedet for avmerkingsbokser"

#: views/newsletter/editbar.php:33
msgid "does not match regex pattern"
msgstr "samsvarer ikke med regex-mønsteret"

#: views/settings/frontend.php:191
msgid "show only"
msgstr "Vis kun"

#: views/settings/wordpress-users.php:125
msgid "sign up only if comment is"
msgstr "registrer deg bare hvis kommentaren er"

#: includes/capability.php:84
msgid "Duplicate Campaigns"
msgstr "Duplikatkampanjer"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "skip"
msgstr "hoppe over"

#: includes/capability.php:90
msgid "Duplicate Others Campaigns"
msgstr "Duplisere andre kampanjer"

#: views/newsletter/editbar.php:213
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"

#: views/setup.php:78
msgid "Skip this Step"
msgstr "Hopp over dette trinnet"

#: views/newsletter/editbar.php:319
msgid "Dynamic content get replaced with the proper content as soon as the campaign get send. Check the quick preview to see the current status of dynamic elements."
msgstr "Dynamisk innhold erstattes med riktig innhold så snart kampanjen sendes. Sjekk forhåndsvisningen for å se den nåværende statusen til dynamiske elementer."

#: includes/autoresponder.php:24
msgid "something has been published"
msgstr "noe har blitt publisert"

#: classes/subscribers.class.php:3711 views/dashboard/mb-campaigns.php:19
#: views/dashboard/mb-lists.php:11 views/settings/frontend.php:36
msgid "edit"
msgstr "redigere"

#: views/settings/wordpress-users.php:129
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: includes/capability.php:97
msgid "Edit Autoresponders"
msgstr "Rediger autosvar"

#: classes/campaigns.class.php:1017 classes/campaigns.class.php:1021
msgid "starts in %s"
msgstr "Starter om %s"

#: includes/capability.php:12
msgid "Edit Campaigns"
msgstr "Rediger kampanjer"

#: views/newsletter/editbar.php:212
msgid "Static"
msgstr "Statisk"

#: includes/capability.php:177 includes/capability.php:422
msgid "Edit Forms"
msgstr "Rediger skjemaer"

#: classes/settings.class.php:128
msgctxt "subscribe slug"
msgid "subscribe"
msgstr "subscribe"

#: includes/capability.php:323
msgid "Edit Lists"
msgstr "Rediger lister"

#: views/forms/detail.php:351 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:130
msgid "Subscribe new users to"
msgstr "Abonner nye brukere på"

#: includes/capability.php:103
msgid "Edit Others Autoresponders"
msgstr "Rediger andre autosvar"

#: classes/subscribers.table.class.php:368
msgid "subscribed"
msgstr "abonnert"

#: includes/capability.php:24
msgid "Edit Others Campaigns"
msgstr "Rediger andre kampanjer"

#: views/subscribers/detail.php:159
msgid "subscribed at"
msgstr "tegnet på"

#: includes/capability.php:256
msgid "Edit Subscribers"
msgstr "Rediger abonnenter"

#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:48
msgid "subscribers not assigned to a list"
msgstr "abonnenter som ikke er tilordnet en liste"

#: includes/capability.php:361
msgid "Edit Templates"
msgstr "Rediger maler"

#: views/manage/export.php:223
msgid "super extreme high"
msgstr "super ekstrem høy"

#: views/manage/export.php:222
msgid "super high"
msgstr "superhøy"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "switch to the edit mode"
msgstr "bytt til redigeringsmodus"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "email"
msgstr "e-post"

#: views/newsletter/optionbar.php:81
msgid "template name"
msgstr "malnavn"

#: classes/subscribers.class.php:142
msgid "Emails"
msgstr "E-poster"

#: classes/forms.class.php:1678
msgid "embed it somewhere"
msgstr "legge den inn et sted"

#: views/newsletter/editbar.php:253
msgid "the eighth latest"
msgstr "den åttende siste"

#: views/settings/frontend.php:172
msgid "enable archive function to display your newsletters in a reverse chronological order"
msgstr "aktiver arkivfunksjonen for å vise nyhetsbrevene dine i omvendt kronologisk rekkefølge"

#: views/newsletter/editbar.php:256
msgid "the eleventh latest"
msgstr "den ellevte siste"

#: views/settings/bounce.php:10
msgid "Enable automatic bounce handling"
msgstr "Aktiver automatisk spretthåndtering"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the excerpt"
msgstr "utdraget"

#: views/newsletter/editbar.php:250
msgid "the fifth latest"
msgstr "den femte siste"

#: views/newsletter/delivery.php:257
msgid "end schedule"
msgstr "slutt tidsplan"

#: views/newsletter/editbar.php:249
msgid "the fourth latest"
msgstr "den fjerde siste"

#: classes/conditions.class.php:431 classes/conditions.class.php:467
#: views/newsletter/editbar.php:29
msgid "ends with"
msgstr "slutter med"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the full content"
msgstr "hele innholdet"

#: views/settings/authentication.php:96
msgid "enter keys manually"
msgstr "taste inn tastene manuelt"

#: views/newsletter/editbar.php:246
msgid "the latest"
msgstr "det siste"

#: views/settings/texts.php:53
msgid "Enter your email"
msgstr "Skriv inn e-postadressen din"

#: views/newsletter/editbar.php:254
msgid "the ninth latest"
msgstr "den niende siste"

#: views/newsletter/editbar.php:247
msgid "the second latest"
msgstr "den nest siste"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "the settings page"
msgstr "innstillingssiden"

#: classes/campaigns.class.php:1779
msgid "error!"
msgstr "feil!"

#: views/newsletter/editbar.php:252
msgid "the seventh latest"
msgstr "den syvende siste"

#: views/newsletter/delivery.php:382
msgid "every %1$s %2$s"
msgstr "hver %1$s %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:251
msgid "the sixth latest"
msgstr "den sjette siste"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "Excerpt"
msgstr "Utdrag"

#: views/newsletter/editbar.php:255
msgid "the tenth latest"
msgstr "den tiende siste"

#: views/newsletter/editbar.php:248
msgid "the third latest"
msgstr "den tredje siste"

#: views/newsletter/editbar.php:257
msgid "the twelfth latest"
msgstr "den tolvte siste"

#: views/forms/detail.php:316
msgid "Fill fields with known data if user is logged in"
msgstr "Fyll feltene med kjente data hvis brukeren er logget inn"

#: classes/automation.class.php:909 views/settings/frontend.php:194
#: blocks/workflows/inspector/index.js:207
msgid "finished"
msgstr "ferdig"

#: classes/subscribers.class.php:90
msgid "This email address already exists!"
msgstr "Denne e-postadressen finnes allerede!"

#: views/newsletter/delivery.php:557
msgid "finished in approx. %s"
msgstr "ferdig om ca. %s."

#: classes/settings.class.php:412 views/settings/subscribers.php:107
#: views/settings/subscribers.php:120
msgid "this field is selected by default"
msgstr "dette feltet er valgt som standard"

#: classes/widget.class.php:391
msgid "format number"
msgstr "formatnummer"

#: classes/settings.class.php:273 classes/upgrade.class.php:2210
#: includes/updates.php:74
msgid "forward to a friend"
msgstr "videresende til en venn"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:184
#: classes/subscribers.class.php:89 classes/subscribers.class.php:1035
msgid "This isn't a valid email address!"
msgstr "Dette er ikke en gyldig e-postadresse!"

#: classes/queue.class.php:1212
msgid "timeout reached"
msgstr "tidsavbrudd nådd"

#: views/newsletter/editbar.php:303 views/subscribers/detail.php:341
msgid "from"
msgstr "fra"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "to get help here"
msgstr "for å få hjelp her"

#: classes/notification.class.php:1112
msgid "from other countries"
msgstr "fra andre land"

#: views/newsletter/optionbar.php:21
msgid "toggle HTML/Plain-Text view"
msgstr "veksle mellom HTML- og klartekstvisning"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "from your settings page"
msgstr "fra innstillingssiden din"

#: views/newsletter/optionbar.php:18
msgid "toggle HTML/code view"
msgstr "veksle mellom HTML- og kodevisning"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "frontend settings page"
msgstr "side med frontend-innstillinger"

#: views/manage/delete.php:17 views/manage/export.php:40
#: views/manage/method-wordpress.php:9 views/manage/method-wordpress.php:26
#: views/newsletter/receivers.php:36 views/settings/capabilities.php:21
msgid "toggle all"
msgstr "veksle mellom alle"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "Full Content"
msgstr "Fullstendig innhold"

#: views/newsletter/details.php:85
msgid "took %s"
msgstr "tok %s"

#: views/settings/authentication.php:94
msgid "generate Keys"
msgstr "generere Keys"

#: classes/automation.class.php:910 views/manage/delete.php:19
#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:43
#: views/manage/export.php:48 blocks/workflows/inspector/index.js:212
msgid "total"
msgstr "Totalt"

#: views/settings/template.php:13
msgid "get more"
msgstr "...flere"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "get text from HTML version"
msgstr "hente tekst fra HTML-versjonen"

#: views/subscribers/detail.php:65
msgid "goto WordPress User profile"
msgstr "Gå til WordPress Brukerprofil"

#: classes/subscribers.class.php:4156
msgid "Hardbounced"
msgstr "Hardbounced"

#: classes/forms.table.class.php:117 classes/lists.class.php:352
#: classes/tags.class.php:67
msgid "undefined"
msgstr "udefinert"

#: classes/campaigns.class.php:1151 views/newsletter/delivery.php:428
msgid "has been clicked"
msgstr "har blitt klikket på"

#: views/newsletter/optionbar.php:12
msgid "undo"
msgstr "angre"

#: classes/campaigns.class.php:1150 views/newsletter/delivery.php:427
msgid "has been opened"
msgstr "har blitt åpnet"

#: classes/ajax.class.php:1194 classes/campaigns.class.php:5178
#: classes/forms.table.class.php:180 classes/notification.class.php:555
#: classes/subscribers.table.class.php:281 views/newsletter/details.php:169
#: views/subscribers/detail.php:54 views/subscribers/detail.php:163
#: views/subscribers/detail.php:177 views/subscribers/detail.php:180
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"

#: classes/campaigns.class.php:1149 views/newsletter/delivery.php:426
msgid "has been sent"
msgstr "har blitt sendt"

#: classes/campaigns.class.php:4540
msgid "unopens"
msgstr "åpner"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has not opened yet"
msgstr "har ikke åpnet ennå"

#: includes/updates.php:46
msgid "unsubscribe"
msgstr "avslutte abonnementet"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has opened"
msgstr "har åpnet"

#: classes/settings.class.php:129
msgctxt "unsubscribe slug"
msgid "unsubscribe"
msgstr "avmelding"

#: classes/campaigns.class.php:4577
msgid "has unsubscribed"
msgstr "har meldt seg ut"

#: classes/settings.class.php:271
msgctxt "unsubscribelink"
msgid "unsubscribe"
msgstr "avslutt abonnementet"

#: classes/forms.class.php:1703
msgid "height"
msgstr "høyde"

#: views/lists/detail.php:123
msgid "unsubscribe rate"
msgstr "avmeldingsfrekvens"

#: classes/queue.class.php:1043 classes/templates.class.php:1116
#: includes/updates.php:585 views/settings/cron.php:27
#: views/settings/cron.php:60 views/setup/basics.php:43
msgid "here"
msgstr "her"

#: classes/subscribers.table.class.php:369
msgid "unsubscribed"
msgstr "avmeldt"

#: views/manage/export.php:221
msgid "high"
msgstr "høy"

#: views/subscribers/detail.php:461
msgid "unsubscribed your newsletter"
msgstr "avmeldt nyhetsbrevet ditt"

#: classes/campaigns.class.php:1049 classes/conditions.class.php:833
#: includes/autoresponder.php:7 views/newsletter/delivery.php:226
msgid "hour(s)"
msgstr "time(r)"

#: classes/campaigns.class.php:4546
msgid "unsubscribes"
msgstr "avslutter abonnementet"

#: classes/forms.class.php:1697
msgid "iFrame Version"
msgstr "iFrame-versjon"

#: classes/campaigns.class.php:1094
msgid "until %s"
msgstr "til %s"

#: classes/template.class.php:638
msgctxt "common module name"
msgid "iPhone Promotion"
msgstr "iPhone Promotion"

#: views/addons/addon.php:39 views/addons/addon.php:52
#: views/templates/template.php:56 views/templates/template.php:69
msgid "Update now"
msgstr "Oppdater nå"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "image description"
msgstr "bildebeskrivelse"

#: classes/settings.class.php:274 classes/upgrade.class.php:2211
msgid "update profile"
msgstr "oppdater profil"

#: classes/campaigns.class.php:1155 classes/campaigns.class.php:1167
#: views/settings/subscribers.php:12 views/settings/subscribers.php:31
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:69
msgid "immediately"
msgstr "umiddelbart"

#: includes/capability.php:292
msgid "Import WordPress Users"
msgstr "Importer WordPress-brukere"

#: includes/capability.php:379
msgid "Update Templates"
msgstr "Oppdater maler"

#: classes/subscribers.class.php:856
msgid "import on %s"
msgstr "import på %s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:60
msgid "update to %s now"
msgstr "oppdater til %s nå"

#: classes/subscribers.class.php:3725
msgctxt "in [city], [country]"
msgid "in %1$s, %2$s"
msgstr "i %1$s, %2$s"

#: classes/forms.class.php:610
msgid "updating form requires ID"
msgstr "oppdatering av skjema krever ID"

#: classes/campaigns.class.php:1042
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"

#: includes/capability.php:373
msgid "Upload Templates"
msgstr "Last opp maler"

#: views/newsletter/optionbar.php:102
msgid "include original modules from %s"
msgstr "inkluderer originale moduler fra %s"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "include themes style.css"
msgstr "inkluderer temaer style.css"

#: views/manage/method-upload.php:1
msgid "Upload you subscribers as comma-separated list (CSV)"
msgstr "Last opp abonnentene dine som kommaseparert liste (CSV)"

#: views/newsletter/editbar.php:68 views/newsletter/editbar.php:97
#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "insert URL"
msgstr "Sett inn URL"

#: classes/templates.class.php:869
msgid "uploading zip file %s"
msgstr "laste opp zip-fil %s"

#: classes/mailster.class.php:1450 classes/manage.class.php:132
msgid "Uploading...%s"
msgstr "Laster opp...%s"

#: classes/conditions.class.php:426 classes/conditions.class.php:447
#: classes/conditions.class.php:462 classes/conditions.class.php:479
#: views/newsletter/editbar.php:24
msgid "is"
msgstr "er"

#: views/settings/general.php:45 views/settings/subscribers.php:7
#: views/settings/subscribers.php:25
msgid "use"
msgstr "bruk"

#: classes/conditions.class.php:432 classes/conditions.class.php:449
#: views/newsletter/editbar.php:30
msgid "is greater"
msgstr "er større"

#: views/subscribers/detail.php:116 views/subscribers/detail.php:132
#: views/subscribers/detail.php:133 views/subscribers/detail.php:134
#: views/subscribers/detail.php:200
msgid "use %1$s as placeholder tag to replace it with %2$s"
msgstr "bruk %1$s som plassholdertagg for å erstatte den med %2$s"

#: classes/conditions.class.php:434 classes/conditions.class.php:451
msgid "is greater or equal"
msgstr "er større eller lik"

#: views/newsletter/editbar.php:346
msgid "use HighDPI/Retina ready images if available"
msgstr "bruk HighDPI/Retina-klare bilder hvis tilgjengelig"

#: classes/conditions.class.php:427 classes/conditions.class.php:448
#: classes/conditions.class.php:463 classes/conditions.class.php:480
#: views/newsletter/editbar.php:25
msgid "is not"
msgstr "er ikke"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "use `do_action(\"hook_name\")`, or `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` to trigger this campaign"
msgstr "bruk `do_action(\"hook_name\")`, eller `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` for å utløse denne kampanjen"

#: classes/conditions.class.php:433 classes/conditions.class.php:450
#: views/newsletter/editbar.php:31
msgid "is smaller"
msgstr "er mindre"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "use the content"
msgstr "bruke innholdet"

#: classes/conditions.class.php:435 classes/conditions.class.php:452
msgid "is smaller or equal"
msgstr "er mindre eller lik"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "use the excerpt if exists otherwise use the content"
msgstr "bruk utdraget hvis det finnes, ellers bruk innholdet"

#: views/settings/wordpress-users.php:6
msgid "keep WordPress User data and Subscriber data synchronized. Only affects existing Subscribers"
msgstr "holde WordPress-brukerdata og abonnentdata synkronisert. Påvirker bare eksisterende abonnenter"

#: classes/placeholder.class.php:1362
msgid "use the tag %s as url in the editbar"
msgstr "bruk taggen %s som url i redigeringsfeltet"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "knowledge base"
msgstr "kunnskapsbase"

#: views/forms/detail.php:331
msgid "Use this form as user profile."
msgstr "Bruk dette skjemaet som brukerprofil."

#: views/subscribers/detail.php:180
msgid "latest known IP"
msgstr "siste kjente IP"

#: views/forms/detail.php:405
msgid "Used template file"
msgstr "Brukt malfil"

#: views/subscribers/detail.php:184
msgid "latest updated"
msgstr "sist oppdatert"

#: includes/autoresponder.php:16
msgid "user signed up"
msgstr "brukeren registrerte seg"

#: classes/campaigns.class.php:1021
msgid "less than a minute"
msgstr "mindre enn ett minutt"

#: includes/autoresponder.php:20
msgid "user unsubscribed"
msgstr "bruker avmeldt"

#: classes/template.class.php:1172
msgid "light"
msgstr "lys"

#: views/forms/detail.php:352 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:129
msgid "Users can subscribe to"
msgstr "Brukere kan abonnere på"

#: classes/ajax.class.php:2620
msgid "load it"
msgstr "last den"

#: views/forms/detail.php:347 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:117
msgid "Users decide which list they subscribe to"
msgstr "Brukerne bestemmer selv hvilken liste de vil abonnere på"

#: classes/ajax.class.php:1522 classes/ajax.class.php:1575
msgid "Load more entries (%s left)"
msgstr "Last inn flere oppføringer (%s igjen)"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "users to subscribe"
msgstr "brukere til å abonnere"

#: classes/campaigns.class.php:4594 classes/campaigns.class.php:4739
msgid "load more recipients from this campaign"
msgstr "last inn flere mottakere fra denne kampanjen"

#: views/manage/method-wordpress.php:18
msgid "users without a role"
msgstr "brukere uten rolle"

#: classes/campaigns.class.php:1730
msgid "loading"
msgstr "lasting"

#: classes/ajax.class.php:2191
msgid "verified"
msgstr "verifisert"

#: classes/notification.class.php:1062
msgid "location of %d subscriber"
msgid_plural "location of %d subscribers"
msgstr[0] "plassering av %d abonnent"
msgstr[1] "plassering av %d abonnenter"

#: classes/subscribers.class.php:856 classes/subscribers.class.php:863
#: classes/subscribers.class.php:868 classes/subscribers.class.php:873
#: classes/subscribers.class.php:878 classes/subscribers.class.php:886
#: classes/subscribers.class.php:889 classes/subscribers.class.php:892
msgid "via"
msgstr "via"

#: views/manage/export.php:219
msgid "low"
msgstr "lav"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:58
msgid "view changelog"
msgstr "se endringslogg"

#: classes/manage.class.php:423
msgid "Low memory usage (slower)"
msgstr "Lavt minneforbruk (langsommere)"

#: views/settings/frontend.php:38
msgid "visit"
msgstr "besøk"

#: includes/capability.php:385
msgid "Manage Addons"
msgstr "Administrer tillegg"

#: classes/settings.class.php:272 includes/updates.php:47
msgid "webversion"
msgstr "webversjon"

#: includes/capability.php:409
msgid "Manage Capabilities"
msgstr "Administrer kapasiteter"

#: classes/campaigns.class.php:1051 classes/conditions.class.php:835
#: includes/autoresponder.php:9 views/newsletter/delivery.php:228
#: views/newsletter/delivery.php:361
msgid "week(s)"
msgstr "uke(r)"

#: views/settings/subscribers.php:14 views/settings/subscribers.php:33
msgid "weekly"
msgstr "ukentlig"

#: includes/capability.php:355
msgid "Manage Templates"
msgstr "Administrer maler"

#: classes/campaigns.class.php:4448 views/newsletter/receivers.php:106
msgid "who have not opened"
msgstr "som ikke har åpnet"

#: views/settings/wordpress-users.php:54
msgid "manually sync all existing users based on the above settings. (save required)"
msgstr "synkronisere alle eksisterende brukere manuelt basert på innstillingene ovenfor (lagring kreves)"

#: classes/campaigns.class.php:4444 views/newsletter/receivers.php:102
msgid "who have not received"
msgstr "som ikke har mottatt"

#: classes/conditions.class.php:436 classes/conditions.class.php:468
#: views/newsletter/editbar.php:32
msgid "match regex pattern"
msgstr "match regex-mønster"

#: classes/campaigns.class.php:4445 views/newsletter/receivers.php:103
msgid "who have opened"
msgstr "som har åpnet"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "merge"
msgstr "slå sammen"

#: classes/campaigns.class.php:4447 views/newsletter/receivers.php:105
msgid "who have opened and clicked"
msgstr "som har åpnet og klikket på"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"

#: classes/campaigns.class.php:4446 views/newsletter/receivers.php:104
msgid "who have opened but not clicked"
msgstr "som har åpnet, men ikke klikket"

#: classes/campaigns.class.php:4443 views/newsletter/receivers.php:101
msgid "who have received"
msgstr "som har mottatt"

#: classes/campaigns.class.php:1048 classes/conditions.class.php:832
#: includes/autoresponder.php:6
msgid "minute(s)"
msgstr "minutt(er)"

#: views/settings/cron.php:109
msgid "why?"
msgstr "Hvorfor det?"

#: classes/campaigns.class.php:1052 classes/conditions.class.php:836
#: includes/autoresponder.php:10 views/newsletter/delivery.php:229
#: views/newsletter/delivery.php:362
msgid "month(s)"
msgstr "måned(er)"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "widget"
msgstr "widget"

#: views/settings/subscribers.php:15 views/settings/subscribers.php:34
msgid "monthly"
msgstr "månedlig"

#: classes/forms.class.php:1702
msgid "width"
msgstr "bredde"

#: views/subscribers/detail.php:171
msgid "more"
msgstr "mer"

#: views/newsletter/optionbar.php:103
msgid "will append the existing modules to your custom ones"
msgstr "vil legge til de eksisterende modulene til de egendefinerte"

#: classes/settings.class.php:419 views/settings/subscribers.php:88
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:99
#: blocks/forms/input/Values.js:119
msgid "move down"
msgstr "flytte ned"

#: classes/subscribers.class.php:3719
msgid "with %s"
msgstr "med %s"

#: classes/settings.class.php:418 views/settings/subscribers.php:87
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:90
#: blocks/forms/input/Values.js:110
msgid "move up"
msgstr "rykke opp"

#: views/subscribers/detail.php:176
msgid "with IP %s"
msgstr "med IP %s"

#: views/settings/cron.php:108 views/subscribers/detail.php:188
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:91
msgid "never"
msgstr "aldri"

#: views/settings/authentication.php:85
msgid "new Keys"
msgstr "nye nøkler"

#: classes/campaigns.class.php:4981
msgid "wrong post type"
msgstr "feil innleggstype"

#: views/settings/wordpress-users.php:91
msgid "new WordPress users can choose to sign up on the register page"
msgstr "nye WordPress-brukere kan velge å registrere seg på registreringssiden"

#: classes/campaigns.class.php:1053 includes/autoresponder.php:11
#: views/newsletter/delivery.php:363
msgid "year(s)"
msgstr "år(er)"

#: views/settings/texts.php:52
msgid "New confirmation message"
msgstr "Ny bekreftelsesmelding"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: views/forms/detail.php:378
msgid "new subscribers are subscribed instantly without confirmation."
msgstr "nye abonnenter abonnerer umiddelbart uten bekreftelse."

#: views/settings/tags.php:69
msgid "you can also use absolute values"
msgstr "du kan også bruke absolutte verdier"

#: views/forms/detail.php:380
msgid "new subscribers must confirm their subscription."
msgstr "nye abonnenter må bekrefte abonnementet sitt."

#: classes/update.class.php:141
msgid "your new site"
msgstr "det nye nettstedet ditt"

#: includes/static.php:70
msgctxt "Newsletter Homepage page slug"
msgid "newsletter-signup"
msgstr "nyhetsbrev-påmelding"

#: classes/campaigns.class.php:1718 classes/campaigns.class.php:1762
#: classes/lists.class.php:62 classes/manage.class.php:91
#: classes/subscribers.class.php:83 classes/subscribers.class.php:113
msgid "next"
msgstr "neste"

#: classes/campaigns.class.php:1073
msgid "next campaign in %s"
msgstr "neste kampanje i %s"

#: views/newsletter/delivery.php:239
msgid "next schedule"
msgstr "neste tidsplan"

#: classes/manage.import.wordpress.php:68
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "no"
msgstr "nei"

#: classes/ajax.class.php:2150
msgid "no TXT record found"
msgstr "ingen TXT-post funnet"

#: views/lists/detail.php:193 views/subscribers/detail.php:530
msgid "no activity yet"
msgstr "ingen aktivitet ennå"

#: views/lists/detail.php:82
msgid "no description"
msgstr "ingen beskrivelse"

#: classes/ajax.class.php:1529 classes/ajax.class.php:1583
msgid "No entries found!"
msgstr "Ingen oppføringer funnet!"

#: classes/campaigns.class.php:1207 views/newsletter/receivers.php:77
msgid "no lists selected"
msgstr "ingen lister valgt"

#: views/newsletter/details.php:90
msgid "no preheader"
msgstr "ingen preheader"

#: classes/campaigns.class.php:994 classes/campaigns.class.php:1006
msgid "no receivers!"
msgstr "ingen mottakere!"

#: classes/manage.class.php:984
msgid "No Subscribers found!"
msgstr "Ingen abonnenter funnet!"

#: classes/manage.class.php:1440
msgid "No Subscribers removed."
msgstr "Ingen abonnenter fjernet."

#: classes/conditions.class.php:988 classes/conditions.class.php:1019
#: classes/conditions.class.php:1046
#: classes/rest-controller/rest.automations.class.php:313
#: views/newsletter/delivery.php:448
msgid "no title"
msgstr "ingen tittel"

#: classes/settings.class.php:1650 classes/settings.class.php:1661
#: views/settings/bounce.php:39
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: views/manage/export.php:220
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: views/settings/wordpress-users.php:128
msgid "not approved"
msgstr "ikke godkjent"

#: classes/ajax.class.php:2195
msgid "not verified"
msgstr "ikke verifisert"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "not yet"
msgstr "ikke ennå"

#: views/subscribers/detail.php:207
msgid "nothing selected"
msgstr "ingenting valgt"

#: views/newsletter/delivery.php:391
msgid "of the users %1$s value"
msgstr "av brukerens %1$s verdi"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "official website"
msgstr "offisiell nettside"

#: views/newsletter/delivery.php:386
msgid "on the exact date"
msgstr "på den nøyaktige datoen"

#: classes/notification.class.php:176 classes/notification.class.php:205
msgid "on your settings page"
msgstr "på innstillingssiden din"

#: views/newsletter/delivery.php:166
msgid "only for subscribers who canceled their subscription"
msgstr "kun for abonnenter som har sagt opp abonnementet sitt"

#: views/newsletter/delivery.php:163
msgid "only for subscribers who signed up"
msgstr "kun for abonnenter som har registrert seg"

#: classes/campaigns.class.php:1214 views/newsletter/delivery.php:283
#: views/newsletter/receivers.php:84 blocks/workflows/jumper/edit.js:54
msgid "only if"
msgstr "bare hvis"

#: classes/campaigns.class.php:1117
msgctxt "only on [weekdays]"
msgid "only on %s"
msgstr "kun på %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:153
msgid "only with these user roles:"
msgstr "bare med disse brukerrollene:"

#: views/lists/detail.php:117 views/subscribers/detail.php:375
msgid "open rate"
msgstr "Lest"

#: classes/ajax.class.php:1132 classes/campaigns.class.php:4372
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "åpnet"
msgstr[1] "åpner"

#: views/subscribers/detail.php:449
msgid "opened Campaign %s"
msgstr "åpnet kampanjen %s"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/campaigns.class.php:4541
#: classes/subscribers.class.php:3715
msgid "opens"
msgstr "åpner"

#: classes/addons.class.php:280 classes/campaigns.class.php:734
#: classes/campaigns.class.php:1732 classes/conditions.class.php:600
#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:606
#: classes/conditions.class.php:612 classes/conditions.class.php:618
#: classes/conditions.class.php:624 classes/conditions.class.php:745
#: classes/conditions.class.php:923 classes/conditions.class.php:926
#: classes/conditions.class.php:955 classes/conditions.class.php:993
#: classes/conditions.class.php:1012 classes/conditions.class.php:1023
#: classes/conditions.class.php:1042 classes/conditions.class.php:1050
#: classes/conditions.class.php:1087 classes/conditions.class.php:1104
#: classes/convert.class.php:65 classes/forms.class.php:557
#: classes/helper.class.php:621 classes/notices.class.php:413
#: classes/templates.class.php:904 includes/updates.php:666
#: includes/updates.php:723 includes/wp_mail.php:62
#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:46
#: views/conditions/render.php:18 views/dashboard/mb-mailster.php:60
#: views/dashboard/mb-mailster.php:62 views/dashboard/mb-subscribers.php:28
#: views/newsletter/receivers.php:50 views/settings/authentication.php:95
#: views/settings/frontend.php:37 views/setup/delivery.php:104
#: blocks/util/index.js:354 blocks/util/index.js:372
#: blocks/workflows/delay/functions.js:48
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:47
#: blocks/workflows/notification/functions.js:47
#: blocks/workflows/trigger/edit.js:44
msgid "or"
msgstr "eller"

#: classes/templates.class.php:1714 views/manage/method-upload.php:91
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "eller"

#: views/single-newsletter.php:126
msgid "or send it with your mail application"
msgstr "eller send den med e-postsøknaden din"

#: classes/forms.class.php:1684
msgid "or use this shortcode on your site"
msgstr "eller bruk denne kortkoden på nettstedet ditt"

#: classes/campaigns.class.php:4548
msgid "order by"
msgstr "rekkefølge etter"

#: classes/campaigns.class.php:4554
msgid "order direction"
msgstr "bestillingsretning"

#: classes/manage.class.php:415 views/newsletter/optionbar.php:86
msgid "overwrite"
msgstr "overskrive"

#: views/forms/detail.php:421
msgid "Paste in your vCard content. You can use %s to generate your personal vcard"
msgstr "Lim inn vCard-innholdet ditt. Du kan bruke %s til å generere ditt personlige vCard"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "pause campaigns if an error occurs"
msgstr "pause kampanjer hvis det oppstår en feil"

#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:196
msgid "paused"
msgstr "satt på pause"

#: classes/subscribers.table.class.php:367
msgid "pending"
msgstr "i påvente av"

#: views/forms/detail.php:313
msgid "Place labels inside input fields"
msgstr "Plasser etiketter i inndatafelt"

#: classes/mailster.class.php:1449 classes/manage.class.php:131
msgid "Preparing Data"
msgstr "Klargjøring av data"

#: classes/campaigns.class.php:1719 classes/campaigns.class.php:1763
#: classes/forms.class.php:243 classes/lists.class.php:63
#: classes/manage.class.php:92 classes/subscribers.class.php:84
#: classes/subscribers.class.php:114
msgid "prev"
msgstr "forrige"

#: views/setup/finish.php:25
msgid "Create your first campaign"
msgstr "Opprett din første kampanje"

#: views/newsletter/editbar.php:300
msgctxt "Insert [excerpt] of [latest] [post]"
msgid "Insert %1$s of %2$s %3$s"
msgstr "Sett inn %1$s av %2$s %3$s"

#: classes/automation.class.php:834 classes/campaigns.class.php:821
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: classes/subscribers.table.class.php:371
msgid "change status"
msgstr "endre status"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Creating Screenshot"
msgstr "Opprette skjermbilde"

#: classes/tinymce.class.php:180
msgid "Insert Newsletter Homepage Shortcodes"
msgstr "Sett inn kortkoder for nyhetsbrevets hjemmeside"

#: views/settings/wordpress-users.php:88
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerte brukere"

#: views/newsletter/details.php:152
msgid "Total Clicks"
msgstr "Totalt antall klikk"

#: classes/forms.table.class.php:126
msgid "change structure"
msgstr "endre struktur"

#: classes/tinymce.class.php:190
msgid "Insert Subscriber Button Shortcode"
msgstr "Sett inn kortkode for abonnentknapp"

#: views/newsletter/delivery.php:30
msgid "Regular Campaign"
msgstr "Vanlig kampanje"

#: views/newsletter/details.php:144
msgid "Total Errors"
msgstr "Totalt antall feil"

#: views/newsletter/delivery.php:297
msgid "%1$s %2$s have been published"
msgstr "%1$s %2$s har blitt publisert"

#: views/settings.php:42
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: views/newsletter/editbar.php:189
msgid "Insert from URL"
msgstr "Sett inn fra URL"

#: views/newsletter/editbar.php:188
msgid "Reload"
msgstr "Last inn"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Recipients"
msgstr "Mottakere totalt"

#: includes/capability.php:249
msgid "Change Text Version"
msgstr "Endre tekstversjon"

#: views/settings/cron.php:56
msgid "Cron Lock"
msgstr "Cron Lock"

#: views/newsletter/attachment.php:17 views/newsletter/attachment.php:27
#: views/newsletter/attachment.php:56
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Fjern vedlegg"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Sent"
msgstr "Totalt sendt"

#: views/settings/frontend.php:93
msgid "changing the slug may cause broken links in previous sent campaigns!"
msgstr "endring av sluggen kan føre til ødelagte lenker i tidligere sendte kampanjer!"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "%1$s already exists. %2$s"
msgstr "%1$s finnes allerede. %2$s"

#: classes/queue.class.php:1037
msgid "Cron Lock Enabled!"
msgstr "Cron Lock Aktivert!"

#: views/settings/advanced.php:22
msgid "Remove Data"
msgstr "Fjern data"

#: views/newsletter/receivers.php:20 views/newsletter/receivers.php:54
#: views/newsletter/receivers.php:118
msgid "Total receivers"
msgstr "Mottakere totalt"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "check this option to include the style.css of your theme into the form"
msgstr "kryss av for dette alternativet for å inkludere style.css for temaet ditt i skjemaet"

#: views/settings/capabilities.php:88
msgid "%1$s can %2$s"
msgstr "%1$s kan %2$s"

#: classes/queue.class.php:1065
msgid "Cron Lock has been released!"
msgstr "Cron Lock har blitt utgitt!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:46 views/dashboard/mb-mailster.php:56
msgid "Installed Version %s"
msgstr "Installert versjon %s"

#: classes/helper.class.php:730
msgid "Remove Image"
msgstr "Fjern bilde"

#: views/lists/detail.php:157
msgid "%1$s in Campaign %2$s clicked"
msgstr "%1$s i kampanje %2$s klikket på"

#: classes/queue.class.php:1047
msgid "Cron Lock requested %s ago from:"
msgstr "Cron Lock forespurt %s siden fra:"

#: classes/mailster.class.php:1390 classes/mailster.class.php:1418
msgid "Installing Add on"
msgstr "Installere Add on"

#: views/setup/sending.php:19
msgid "Reply To Address"
msgstr "Svar til-adresse"

#: classes/ajax.class.php:1784
msgid "%1$s is forwarding this mail to you via %2$s"
msgstr "%1$s videresender denne e-posten til deg via %2$s"

#: views/settings/cron.php:14
msgid "Cron Service"
msgstr "Cron-tjeneste"

#: views/newsletter/details.php:52 views/settings/general.php:11
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Svar til e-post"

#: classes/settings.class.php:411 views/forms/detail.php:356
#: views/settings/subscribers.php:121 views/settings/wordpress-users.php:103
#: views/settings/wordpress-users.php:124
msgid "checked by default"
msgstr "sjekket som standard"

#: views/newsletter/delivery.php:330
msgid "%1$s matching %2$s has been published"
msgid_plural "%1$s matching %2$s have been published"
msgstr[0] "%1$s som samsvarer med %2$s har blitt publisert"
msgstr[1] "%1$s som samsvarer med %2$s har blitt publisert"

#: views/settings/cron.php:25
msgid "Cron Settings"
msgstr "Cron-innstillinger"

#: views/settings/tags.php:72
msgid "Instead of \"post_\" and \"page_\" you can use custom post types too"
msgstr "I stedet for \"post_\" og \"page_\" kan du også bruke egendefinerte innleggstyper"

#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:287
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:105
msgid "Required Asterisk"
msgstr "Påkrevd stjerne"

#: classes/ajax.class.php:2026
msgid "checking for new messages"
msgstr "ser etter nye meldinger"

#: views/subscribers/detail.php:421
msgid "%1$s needs about %2$s to open a campaign"
msgstr "%1$s trenger omtrent %2$s for å åpne en kampanje"

#: views/settings/cron.php:20
msgid "Cron is currently running!"
msgstr "Cron kjører for øyeblikket!"

#: views/settings/cron.php:92
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"

#: classes/subscribers.table.class.php:338 views/forms/detail.php:411
#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Resend Confirmation"
msgstr "Send bekreftelse på nytt"

#: classes/settings.class.php:403 views/settings/subscribers.php:91
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: views/settings/template.php:43
msgid "choose"
msgstr "velge"

#: classes/campaigns.class.php:1761
msgctxt "[recipientstype] of [campaignname]"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:127
msgid "Current Day"
msgstr "Aktuell dag"

#: views/settings/cron.php:10
msgid "Interval for sending emails"
msgstr "Intervall for sending av e-post"

#: views/settings/bounce.php:63
msgid "Resend soft bounced mails after %s minutes"
msgstr "Send myke e-poster som har blitt avvist på nytt etter %s minutter"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "Type %s to confirm deletion"
msgstr "Skriv inn %s for å bekrefte slettingen"

#: classes/manage.class.php:408 views/subscribers/detail.php:154
msgid "Choosing \"pending\" as status will force a confirmation message to the subscribers."
msgstr "Hvis du velger \"ventende\" som status, vil du tvinge frem en bekreftelsesmelding til abonnentene."

#: classes/manage.class.php:860
msgid "%1$s of %2$s contacts imported."
msgstr "%1$s av %2$s kontakter importert."

#: views/newsletter/editbar.php:309
msgid "Current Match"
msgstr "Nåværende kamp"

#: classes/template.class.php:634
msgctxt "common module name"
msgid "Intro"
msgstr "Intro"

#: classes/campaigns.class.php:989 classes/campaigns.class.php:1002
#: classes/campaigns.class.php:4795 classes/campaigns.class.php:4926
#: views/newsletter/delivery.php:79 views/newsletter/delivery.php:546
#: views/newsletter/delivery.php:571
msgid "%1$s of %2$s sent"
msgstr "%1$s av %2$s sendt"

#: classes/tinymce.class.php:126
msgid "Current Month"
msgstr "Inneværende måned"

#: classes/bounce.class.php:153
msgid "It looks like your bounce server setting is incorrect! Last error: %s"
msgstr "Det ser ut til at innstillingen for avvisningsserveren din er feil! Siste feil: %s"

#: views/settings/manage-settings.php:23
msgid "Reset Settings"
msgstr "Tilbakestill innstillinger"

#: classes/ajax.class.php:2045
msgid "Unable to get test message! Please check your settings."
msgstr "Kan ikke få testmelding! Vennligst sjekk innstillingene dine."

#: classes/campaigns.class.php:1772
msgid "click here"
msgstr "klikk her"

#: classes/subscribers.class.php:886
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:125
msgid "Current Year"
msgstr "Inneværende år"

#: classes/cron.class.php:72
msgid "It looks like your last cronjob hasn't been finished! Increase the %1$s, add %2$s to your wp-config.php or reduce the %3$s in the settings."
msgstr "Det ser ut til at den siste cronjobben ikke har blitt fullført! Øk %1$s, legg til %2$s i wp-config.php eller reduser %3$s i innstillingene."

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Reset all capabilities"
msgstr "Tilbakestill alle funksjoner"

#: views/lists/detail.php:120 views/subscribers/detail.php:379
msgid "click rate"
msgstr "Trykt"

#: views/settings/wordpress-users.php:41
msgid "%1$s syncs with %2$s"
msgstr "%1$s synkroniseres med %2$s"

#: classes/mailster.class.php:1430
msgid "Currently %1$s of %2$s imported with %3$s errors. %4$s memory usage"
msgstr "For øyeblikket er %1$s av %2$s importert med %3$s feil. %4$s minnebruk"

#: views/settings/authentication.php:76
msgid "It's recommend to change the keys occasionally"
msgstr "Det anbefales å bytte nøkler av og til"

#: views/settings/manage-settings.php:25
msgid "Reset all settings"
msgstr "Tilbakestill alle innstillinger"

#: classes/templates.class.php:335
msgid "Unable to save template"
msgstr "Kunne ikke lagre malen"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "clicked %1$s in Campaign %2$s"
msgstr "klikket på %1$s i kampanjen %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1779
msgctxt "user forwarded via website"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"

#: views/forms/detail.php:338
msgid "Currently %s is your profile form"
msgstr "For øyeblikket er %s profilskjemaet ditt"

#: views/newsletter/delivery.php:180
msgid "Keep in mind it is bad practice to send campaigns after subscribers opt-out so use this option for \"Thank you\" messages or surveys."
msgstr "Husk at det er dårlig praksis å sende kampanjer etter at abonnenter har meldt seg ut, så bruk dette alternativet for \"takk\"-meldinger eller spørreundersøkelser."

#: classes/settings.class.php:447
msgid "Reset all settings now"
msgstr "Tilbakestill alle innstillinger nå"

#: classes/ajax.class.php:345 classes/ajax.class.php:369
msgid "Unable to save template!"
msgstr "Kan ikke lagre malen!"

#: classes/campaigns.class.php:4544
msgid "clicks"
msgstr "klikk"

#: classes/lists.class.php:105
msgid "%d Lists have been removed"
msgstr "%d Lister har blitt fjernet"

#: classes/campaigns.class.php:1754
msgid "Currently selected"
msgstr "For øyeblikket valgt"

#: views/settings/authentication.php:70
msgid "Keys"
msgstr "Nøkler"

#: views/settings/privacy.php:51
msgid "Respect users \"Do Not Track\" option"
msgstr "Respekter brukernes \"Ikke spor\"-alternativ"

#: classes/geo.class.php:198
msgid "Unable to unzip template"
msgstr "Kan ikke pakke ut malen"

#: classes/manage.class.php:265 classes/manage.class.php:266
msgid "comma separated"
msgstr "kommaseparert"

#: classes/lists.class.php:117
msgid "%d Lists with subscribers have been removed"
msgstr "%d Lister med abonnenter er fjernet"

#: views/forms/detail.php:281 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:92
msgid "Custom Field Inputs"
msgstr "Egendefinerte feltinnganger"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:71 views/setup/extensions.php:25
#: views/setup/privacy.php:7
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Kunnskapsbase"

#: classes/campaigns.class.php:1228 classes/campaigns.class.php:1392
#: views/manage/import.php:45 views/newsletter/submit.php:93
#: views/newsletter/submit.php:148 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume"
msgstr "CV"

#: views/settings/bounce.php:6
msgid "Undeliverable emails will return to this address"
msgstr "E-poster som ikke kan leveres, vil gå tilbake til denne adressen"

#: classes/campaigns.class.php:1000
msgid "completing job"
msgstr "fullføre jobben"

#: classes/subscribers.class.php:305
msgid "%d Subscribers have been assigned to a new list"
msgstr "%d Abonnenter har blitt tildelt en ny liste"

#: views/forms/detail.php:276 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:83
msgid "Custom Field Wrapper divs"
msgstr "Egendefinerte Field Wrapper-divs"

#: classes/forms.class.php:1655 classes/tinymce.class.php:191
#: classes/widget.class.php:555 views/forms/detail.php:114
#: views/forms/detail.php:147 views/forms/detail.php:232
#: blocks/forms/input/inspector.js:125
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: classes/campaigns.class.php:1228 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume Campaign"
msgstr "CV-kampanje"

#: classes/automation.class.php:102 classes/form.class.php:279
#: classes/form.class.php:850 classes/privacy.class.php:221
#: classes/subscribers.class.php:1963 views/settings/texts.php:15
#: blocks/homepage/constants.js:33
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avmeld"

#: classes/settings.class.php:127
msgctxt "confirm slug"
msgid "confirm"
msgstr "bekreft"

#: classes/campaigns.class.php:1435
msgid "%d Subscribers have been removed"
msgstr "%d Abonnenter har blitt fjernet"

#: classes/manage.class.php:307 views/settings/subscribers.php:65
#: views/settings/wordpress-users.php:23
msgid "Custom Fields"
msgstr "Egendefinerte felt"

#: views/forms/detail.php:211
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:20
msgid "Label Color"
msgstr "Etikettfarge"

#: classes/mailster.class.php:1151
msgid "Return to Add Ons Page"
msgstr "Gå tilbake til Add Ons-siden"

#: views/settings/texts.php:32
msgid "Unsubscribe Button"
msgstr "Avmeldingsknapp"

#: views/subscribers/detail.php:173 views/subscribers/detail.php:292
msgid "confirmed at"
msgstr "bekreftet på"

#: classes/subscribers.class.php:296
msgid "%d Subscribers have been set to pending"
msgstr "%d Abonnenter har blitt satt til ventende"

#: views/forms/detail.php:265
msgid "Custom Style"
msgstr "Tilpasset stil"

#: classes/conditions.class.php:242 classes/manage.class.php:268
#: classes/subscribers.class.php:1956
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: classes/widget.class.php:383
msgid "Round up to the next"
msgstr "Rund opp til neste"

#: views/settings/texts.php:16
msgid "Unsubscribe Error"
msgstr "Feil ved avmelding"

#: classes/conditions.class.php:428 classes/conditions.class.php:464
#: views/newsletter/editbar.php:26
msgid "contains"
msgstr "inneholder"

#: classes/subscribers.class.php:284
msgid "%d Subscribers have been subscribed"
msgstr "%d Abonnenter har blitt registrert"

#: classes/tinymce.class.php:108 views/settings/tags.php:26
msgid "Custom Tags"
msgstr "Egendefinerte tagger"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "Language as been loaded successfully."
msgstr "Språket har blitt lastet inn."

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "SPF doesn't require any configuration on this settings page. This should give you some help to set it up correctly. If this SPF configuration doesn't work or your mails returned as spam you should ask your provider for help or change your delivery method or try %s"
msgstr "SPF krever ingen konfigurasjon på denne innstillingssiden. Dette bør gi deg litt hjelp til å konfigurere den riktig. Hvis denne SPF-konfigurasjonen ikke fungerer eller e-postene dine returneres som søppelpost, bør du be leverandøren din om hjelp eller endre leveringsmetode, eller prøve %s."

#: classes/tinymce.class.php:95 views/settings/texts.php:40
msgid "Unsubscribe Link"
msgstr "Lenke for avmelding"

#: classes/lists.class.php:263
msgid "contains all segments"
msgstr "inneholder alle segmenter"

#: classes/subscribers.class.php:290
msgid "%d Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "%d Abonnenter har blitt avmeldt"

#: views/settings/subscribers.php:66
msgid "Custom field tags are individual tags for each subscriber. You can ask for them on subscription and/or make it a required field."
msgstr "Egendefinerte feltkoder er individuelle koder for hver abonnent. Du kan be om dem ved abonnement og/eller gjøre det til et obligatorisk felt."

#: classes/settings.class.php:266 classes/tinymce.class.php:72
#: includes/updates.php:40 patterns/default-form.php:11 patterns/forms.php:44
#: patterns/forms.php:161 patterns/forms.php:283 patterns/forms.php:328
#: views/settings/texts.php:28
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"

#: classes/campaigns.class.php:447 views/forms/detail.php:65
#: views/forms/detail.php:489 views/lists/detail.php:62
#: views/newsletter/editbar.php:341 views/newsletter/optionbar.php:114
#: views/newsletter/submit.php:90 views/newsletter/submit.php:101
#: views/newsletter/submit.php:117 views/newsletter/submit.php:123
#: views/newsletter/template.php:134 views/subscribers/detail.php:77
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:119
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: views/settings/frontend.php:139 views/setup/homepage.php:70
msgid "Unsubscribe Slug"
msgstr "Avslutt abonnementet på Slug"

#: views/newsletter/editbar.php:27
msgid "contains not"
msgstr "inneholder ikke"

#: classes/templates.class.php:64
msgid "%d Update available"
msgid_plural "%d Updates available"
msgstr[0] "%d Oppdatering tilgjengelig"
msgstr[1] "%d Oppdateringer tilgjengelig"

#: views/setup/finish.php:36
msgid "Customize the notification template"
msgstr "Tilpass varslingsmalen"

#: views/settings/cron.php:75
msgid "Last hit"
msgstr "Siste treff"

#: views/settings.php:83 views/settings.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: classes/tinymce.class.php:185
msgid "Unsubscribe Text"
msgstr "Tekst for avmelding"

#: classes/mailster.class.php:1432 classes/manage.class.php:106
msgid "Continues in %s seconds"
msgstr "Fortsetter om %s sekunder"

#: classes/forms.table.class.php:177
msgid "%d Widget"
msgid_plural "%d Widgets"
msgstr[0] "%d Widget"
msgstr[1] "%d Widgets"

#: views/settings/authentication.php:74
msgid "DKIM often doesn't work out of the box. You may have to contact your email provider to get more information"
msgstr "DKIM fungerer ofte ikke uten videre. Du må kanskje kontakte e-postleverandøren din for å få mer informasjon"

#: classes/ajax.class.php:1954 views/settings/privacy.php:33
msgid "Last update"
msgstr "Siste oppdatering"

#: views/settings/privacy.php:45
msgid "Save IP address and time of new subscribers"
msgstr "Lagre IP-adresse og klokkeslett for nye abonnenter"

#: classes/lists.table.class.php:190
msgid "Unsubscribe subscribers"
msgstr "Avslutt abonnementet på abonnenter"

#: classes/subscribers.class.php:967
msgid "convert all subscribers with error status back to subscribed"
msgstr "konvertere alle abonnenter med feilstatus tilbake til abonnenter"

#: classes/dashboard.class.php:75 classes/mailster.class.php:1877
#: views/convert.php:41 views/dashboard.php:15
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashbord"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:27
msgid "Lastname"
msgstr "Etternavn"

#: views/settings/privacy.php:44
msgid "Save Subscriber IP"
msgstr "Lagre abonnentens IP"

#: classes/automation.class.php:837 classes/campaigns.class.php:824
#: classes/campaigns.class.php:4498
msgid "Unsubscribes"
msgstr "Avslutter abonnement"

#: views/newsletter/editbar.php:63
msgid "convert to link"
msgstr "konverter til lenke"

#: classes/campaigns.class.php:1258
msgid "%d emails have not been sent"
msgstr "%d e-poster har ikke blitt sendt"

#: views/settings/cron.php:66
msgid "Database based"
msgstr "Databasebasert"

#: classes/campaigns.class.php:1739
msgid "Save Template File"
msgstr "Lagre malfilen"

#: classes/campaigns.class.php:1781
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Ikke-støttet filformat"

#: views/newsletter/delivery.php:235
msgctxt "every [x] [timeframe] starting [startdate]"
msgid "create a new campaign every %1$s%2$s"
msgstr "opprett en ny kampanje hver %1$s%2$s"

#: classes/forms.class.php:334
msgid "%d forms have been removed"
msgstr "%d skjemaer har blitt fjernet"

#: classes/automation.class.php:839 classes/block-forms.class.php:247
#: classes/campaigns.class.php:826 classes/settings.class.php:409
#: classes/tinymce.class.php:123 views/lists/detail.php:138
#: views/newsletter/details.php:80 views/settings/subscribers.php:82
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: classes/widget.class.php:169 classes/widget.class.php:258
msgid "Latest Newsletter"
msgstr "Siste nyhetsbrev"

#: views/newsletter/submit.php:93 views/newsletter/submit.php:148
msgid "Save and resume campaign"
msgstr "Lagre og gjenoppta kampanjen"

#: views/newsletter/submit.php:63 views/newsletter/submit.php:84
#: views/newsletter/submit.php:112 views/newsletter/submit.php:155
#: views/newsletter/submit.php:170
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: views/newsletter/delivery.php:197
msgid "create a new campaign every time a new %s has been published"
msgstr "opprette en ny kampanje hver gang en ny %s har blitt publisert"

#: classes/queue.class.php:1048
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"

#: views/manage/export.php:140
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"

#: views/setup/finish.php:38
msgid "Learn more about segmentation"
msgstr "Lær mer om segmentering"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
msgid "Save and send campaign"
msgstr "Lagre og send kampanjen"

#: views/newsletter/receivers.php:96
msgid "create a new list with all"
msgstr "opprette en ny liste med alle"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "%d times"
msgstr "%d ganger"

#: classes/automation.class.php:1045 classes/campaigns.class.php:1388
#: views/addons/addon.php:67
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiver"

#: classes/ajax.class.php:1706
msgid "Create a new one"
msgstr "Opprett en ny"

#: classes/template.class.php:658
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image left"
msgstr "%s Flytende bilde til venstre"

#: classes/block-forms.class.php:2025
msgid "Default Form"
msgstr "Standardskjema"

#: classes/settings.class.php:520
msgid "Limits have been reset"
msgstr "Grensene har blitt tilbakestilt"

#: views/newsletter/submit.php:122 views/newsletter/submit.php:128
msgid "Save as draft"
msgstr "Lagre som utkast"

#: classes/tests.class.php:590 views/settings/frontend.php:41
msgid "create it right now"
msgstr "skap det akkurat nå"

#: classes/template.class.php:659
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image right"
msgstr "%s Flytende bilde til høyre"

#: views/settings/template.php:4
msgid "Default Template"
msgstr "Standardmal"

#: classes/form.class.php:523 views/lists/detail.php:157
#: views/newsletter/editbar.php:68
msgid "Link"
msgstr "Lenke"

#: classes/settings.class.php:415
msgid "Save to Test"
msgstr "Lagre til test"

#: classes/form.class.php:710 classes/settings.class.php:269
#: classes/upgrade.class.php:2209
msgid "Update Profile"
msgstr "Oppdater profil"

#: views/newsletter/receivers.php:115
msgid "create list"
msgstr "opprette liste"

#: classes/template.class.php:660 classes/template.class.php:662
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features left"
msgstr "%s Bildefunksjoner til venstre"

#: views/settings/frontend.php:95
msgctxt "Campaign slug"
msgid "Define a %s to enable custom slugs"
msgstr "Definer en %s for å aktivere egendefinerte slugs"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link Button"
msgstr "Lenkeknapp"

#: classes/campaigns.class.php:335
msgid "Search %s"
msgstr "Søk %s"

#: views/dashboard/widget.php:13
msgid "Update to %s"
msgstr "Oppdatering til %s"

#: views/newsletter/receivers.php:94
msgid "create new list"
msgstr "opprette ny liste"

#: classes/template.class.php:661 classes/template.class.php:663
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features right"
msgstr "%s Bildefunksjoner til høyre"

#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "Link image to the this URL"
msgstr "Lenke bildet til denne URL-en"

#: views/settings/frontend.php:47
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Synlighet i søkemotorer"

#: views/setup/finish.php:27
msgid "Update your forms"
msgstr "Oppdater skjemaene dine"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "cron settings"
msgstr "cron-innstillinger"

#: classes/template.class.php:644 classes/template.class.php:646
#: classes/template.class.php:648
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Full"
msgstr "%s Bilde Full"

#: views/settings/subscribers.php:61
msgid "Define in which order names appear in your language or country. This is used for the %s tag."
msgstr "Angi i hvilken rekkefølge navnene skal vises på ditt språk eller i ditt land. Dette brukes for %s-taggen."

#: views/forms/detail.php:398 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:89
msgid "Linktext"
msgstr "Lenketekst"

#: views/forms/overview.php:16
msgid "Search Forms"
msgstr "Søk i skjemaer"

#: classes/conditions.class.php:212 classes/lists.class.php:39
#: classes/manage.class.php:1087 views/manage/export.php:96
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"

#: classes/template.class.php:652 classes/template.class.php:654
#: classes/template.class.php:656
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Left"
msgstr "%s Bilde til venstre"

#: views/settings/texts.php:5
msgid "Define messages for the subscription form"
msgstr "Definer meldinger for abonnementsskjemaet"

#: classes/lists.table.class.php:13 views/dashboard/mb-lists.php:11
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: views/lists/overview.php:16
msgid "Search Lists"
msgstr "Søkelister"

#: views/forms/detail.php:211 views/forms/detail.php:212
#: views/forms/detail.php:213 views/forms/detail.php:214
#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:221
#: views/forms/detail.php:222 views/forms/detail.php:223
#: views/forms/detail.php:224 views/forms/detail.php:233
#: views/forms/detail.php:236 views/forms/detail.php:239
#: views/forms/detail.php:249 views/forms/detail.php:250
#: views/forms/detail.php:251 views/forms/detail.php:252
msgid "custom style"
msgstr "tilpasset stil"

#: classes/template.class.php:653 classes/template.class.php:655
#: classes/template.class.php:657
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Right"
msgstr "%s Bilde til høyre"

#: views/manage/export.php:72
msgid "Define order and included columns"
msgstr "Definer rekkefølge og inkluderte kolonner"

#: classes/lists.class.php:214
msgid "List %s has been removed"
msgstr "Liste %s er fjernet"

#: views/subscribers/overview.php:29
msgid "Search Subscribers"
msgstr "Søk etter abonnenter"

#: views/settings/subscribers.php:13 views/settings/subscribers.php:32
msgid "daily"
msgstr "daglig"

#: views/lists/detail.php:91
msgid "%s Subscriber"
msgid_plural "%s Subscribers"
msgstr[0] "%s Abonnent"
msgstr[1] "%s Abonnenter"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Define texts for the labels of forms. Custom field labels can be defined on the Subscribers tab"
msgstr "Definer tekster for etikettene til skjemaene. Egendefinerte feltetiketter kan defineres i kategorien Abonnenter"

#: views/forms/detail.php:345
msgid "List Options"
msgstr "Listealternativer"

#: views/forms/overview.php:8 views/lists/overview.php:7
#: views/logging/overview.php:15 views/subscribers/overview.php:25
msgid "Search result for %s"
msgstr "Søkeresultat for %s"

#: classes/templates.class.php:1724 classes/templates.class.php:1726
#: views/manage/method-upload.php:100 views/manage/method-upload.php:102
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

#: classes/template.class.php:1173
msgid "dark"
msgstr "mørk"

#: classes/template.class.php:664 classes/template.class.php:665
#: classes/template.class.php:666 classes/template.class.php:667
#: classes/template.class.php:668 classes/template.class.php:669
#: classes/template.class.php:670 classes/template.class.php:671
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text"
msgstr "%s Tekst"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Define texts for the mails"
msgstr "Definer tekster for e-postene"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List added"
msgstr "Liste lagt til"

#: classes/settings.class.php:1647
msgid "Secure connection"
msgstr "Sikker tilkobling"

#: classes/mailster.class.php:1388 classes/mailster.class.php:1416
msgid "Use %s as your delivery method"
msgstr "Bruk %s som leveringsmetode"

#: classes/campaigns.class.php:1050 classes/conditions.class.php:834
#: includes/autoresponder.php:8 views/newsletter/delivery.php:227
#: views/newsletter/delivery.php:360
msgid "day(s)"
msgstr "dag(er)"

#: classes/template.class.php:645 classes/template.class.php:647
#: classes/template.class.php:649
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text Invert"
msgstr "%s Tekstinvertering"

#: views/forms/detail.php:104
msgid "Define the structure of your form below. Drag available fields in the left area to add them to your form. Rearrange fields by dragging fields around"
msgstr "Definer strukturen i skjemaet nedenfor. Dra tilgjengelige felt i området til venstre for å legge dem til i skjemaet. Omorganiser feltene ved å dra feltene rundt"

#: views/newsletter/receivers.php:39
msgid "List doesn't matter"
msgstr "Listen spiller ingen rolle"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "See stats of Campaign %s"
msgstr "Se statistikk for kampanjen %s."

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "Use DomainKeys Identified Mail"
msgstr "Bruk DomainKeys Identified Mail"

#: classes/campaigns.class.php:1180
msgid "deactivate"
msgstr "deaktivere"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
#: classes/subscribers.class.php:3737 classes/subscribers.class.php:3743
#: classes/subscribers.class.php:3752 views/lists/detail.php:143
#: views/logging/detail.php:31 views/settings/cron.php:90
#: views/settings/privacy.php:33 views/subscribers/detail.php:162
#: views/subscribers/detail.php:176 views/subscribers/detail.php:187
#: views/subscribers/detail.php:439
msgid "%s ago"
msgstr "%s siden"

#: classes/lists.class.php:334
msgid "List failed verification"
msgstr "Listen mislyktes i verifiseringen"

#: classes/lists.class.php:270
msgid "Segment #%d"
msgstr "Segment #%d"

#: classes/forms.class.php:1657
msgid "Use Form Default"
msgstr "Bruk standard skjema"

#: views/settings/bounce.php:76
msgid "%s attempts to deliver message until hardbounce"
msgstr "%s forsøker å levere meldingen inntil hardbounce"

#: classes/forms.table.class.php:220 classes/lists.table.class.php:187
#: classes/subscribers.table.class.php:335 views/manage.php:30
#: views/templates.php:89
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: classes/lists.class.php:281
msgid "Segment created by %s"
msgstr "Segment opprettet av %s"

#: views/settings/template.php:63
msgid "Use High DPI or retina ready images if available."
msgstr "Bruk bilder med høy DPI eller retinaklare bilder hvis de er tilgjengelige."

#: classes/settings.class.php:410 classes/widget.class.php:549
#: views/settings/subscribers.php:108
msgid "default"
msgstr "standard"

#: classes/campaigns.class.php:4579
msgid "%s bounce"
msgid_plural "%s bounces"
msgstr[0] "%s sprett"
msgstr[1] "%s spretter"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Slett permanent"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List saved"
msgstr "Liste lagret"

#: classes/lists.class.php:262
msgid "Segments"
msgstr "Segmenter"

#: views/setup/basics.php:33
msgid "Use High DPI version if available."
msgstr "Bruk High DPI-versjonen hvis den er tilgjengelig."

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "define a delay between mails in milliseconds if you have problems with sending two many mails at once"
msgstr "definere en forsinkelse mellom e-poster i millisekunder hvis du har problemer med å sende to mange e-poster samtidig"

#: classes/ajax.class.php:1084 classes/campaigns.class.php:4575
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s klikk"
msgstr[1] "%s klikk"

#: views/settings/wordpress-users.php:67 views/subscribers/detail.php:73
msgid "Delete Subscriber"
msgstr "Slett abonnent"

#: views/manage/export.php:88
msgid "Listnames"
msgstr "Listenavn"

#: classes/templates.class.php:1715 views/manage/method-upload.php:92
msgid "Select File"
msgstr "Velg Fil"

#: views/forms/detail.php:115 views/forms/detail.php:148
msgid "define a label for this field"
msgstr "definere en etikett for dette feltet"

#: classes/manage.class.php:352
msgid "%s contacts are hidden"
msgstr "%s kontakter er skjult"

#: views/settings/wordpress-users.php:69
msgid "Delete Subscriber if the WordPress User gets deleted"
msgstr "Slett abonnent hvis WordPress-brukeren blir slettet"

#: classes/form.class.php:476 classes/forms.class.php:297
#: classes/forms.class.php:827 classes/lists.class.php:13
#: classes/lists.table.class.php:14 classes/manage.class.php:265
#: classes/manage.class.php:1053 classes/notification.class.php:825
#: classes/settings.class.php:267 includes/updates.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:47 views/lists/overview.php:2
#: views/manage/delete.php:13 views/manage/export.php:36
#: views/newsletter/receivers.php:67 views/settings/texts.php:29
#: views/subscribers/detail.php:264 blocks/forms/form-inspector/Lists.js:25
#: blocks/forms/lists/edit.js:104 blocks/forms/lists/save.js:35
#: blocks/workflows/inspector/ListSelector.js:26
msgid "Lists"
msgstr "Lister"

#: classes/campaigns.class.php:1774 classes/helper.class.php:729
msgid "Select Image"
msgstr "Velg bilde"

#: views/settings/delivery.php:101
msgid "define a maximum execution time to prevent server timeouts. If set to zero, no time limit is imposed."
msgstr "definerer en maksimal kjøretid for å forhindre tidsavbrudd på serveren. Hvis den er satt til null, er det ingen tidsbegrensning."

#: classes/campaigns.class.php:1758
msgid "%s does not contain a valid image"
msgstr "%s inneholder ikke et gyldig bilde"

#: includes/capability.php:268 views/manage.php:14
msgid "Delete Subscribers"
msgstr "Slett abonnenter"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "Lists have been merged. Please update your %s if necessary!"
msgstr "Listene er slått sammen, vennligst oppdater din %s om nødvendig!"

#: views/newsletter/editbar.php:217
msgid "Select a post"
msgstr "Velg..."

#: views/newsletter/delivery.php:69 views/newsletter/delivery.php:203
#: views/newsletter/delivery.php:252 views/newsletter/delivery.php:403
msgid "Use Subscribers timezone"
msgstr "Bruk abonnentens tidssone"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
msgid "define an error message for this field"
msgstr "definere en feilmelding for dette feltet"

#: classes/notification.class.php:1262
msgid "%s has canceled"
msgstr "%s har kansellert"

#: views/manage/delete.php:69
msgid "Delete Subscribers permanently"
msgstr "Slett abonnenter permanent"

#: views/settings/tags.php:78
msgid "Use a fallback for dynamic image tags if the image doesn't exist."
msgstr "Bruk en fallback for dynamiske bildekoder hvis bildet ikke finnes."

#: classes/notification.class.php:793
msgid "%s has joined"
msgstr "%s har sluttet seg til"

#: views/settings/wordpress-users.php:73
msgid "Delete WordPress User"
msgstr "Slett WordPress-bruker"

#: views/settings/template.php:18
msgid "Use a logo for new created campaigns"
msgstr "Bruk en logo for nyopprettede kampanjer"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Delete Form"
msgstr "Slett skjema"

#: classes/settings.class.php:420
msgid "%s is a reserved tag!"
msgstr "%s er en reservert tagg!"

#: views/settings/wordpress-users.php:83
msgid "Delete WordPress User if the Subscriber gets deleted"
msgstr "Slett WordPress-bruker hvis abonnenten blir slettet"

#: classes/settings.class.php:416
msgid "Loading"
msgstr "Lasting"

#: views/forms/detail.php:272
msgid "Selector Prefix"
msgstr "Selector Prefiks"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "Use a real cron to send newsletters"
msgstr "Start utsending manuelt"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Delete List"
msgstr "Slett liste"

#: classes/ajax.class.php:1777
msgid "%s is forwarding an email to you!"
msgstr "%s videresender en e-post til deg!"

#: views/settings/bounce.php:57
msgid "Delete messages"
msgstr "Slett meldinger"

#: classes/mailster.class.php:1386 classes/mailster.class.php:1414
msgid "Loading Languages"
msgstr "Laster språk"

#: classes/settings.class.php:1677
msgid "Self Signed Certificates"
msgstr "Selvsignerte sertifikater"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Use a shortcode on a blog post, page or wherever they are excepted."
msgstr "Bruk en kortkode på et blogginnlegg, en side eller hvor som helst der de er unntatt."

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Delete List with Subscribers"
msgstr "Slett liste med abonnenter"

#: classes/forms.class.php:1360
msgid "%s is missing"
msgstr "%s mangler"

#: views/settings/bounce.php:58
msgid "Delete messages without tracking code to keep postbox clear (recommended)"
msgstr "Slett meldinger uten sporingskode for å holde postkassen ren (anbefales)"

#: views/subscribers/detail.php:350
msgid "Local Time"
msgstr "Lokal tid"

#: views/settings/general.php:20
msgid "Send Campaigns based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Send kampanjer basert på abonnentens tidssone hvis den er kjent"

#: classes/manage.class.php:421
msgid "Use a signup date if not defined"
msgstr "Bruk en påmeldingsdato hvis den ikke er definert"

#: classes/campaigns.class.php:1768
msgid "Delete this color schema?"
msgstr "Slette dette fargeskjemaet?"

#: classes/conditions.class.php:241 classes/subscribers.class.php:1951
msgid "Location"
msgstr "Beliggenhet"

#: views/newsletter/test.php:10 views/newsletter/test.php:13
#: views/settings/advanced.php:47 views/settings/advanced.php:51
#: views/settings/delivery.php:105 views/settings/delivery.php:109
#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send Test"
msgstr "Send test"

#: views/templates.php:78
msgid "Use as default"
msgstr "Bruk som standard"

#: classes/settings.class.php:796
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s er ikke en gyldig e-postadresse"

#: classes/lists.table.class.php:188
msgid "Delete with subscribers"
msgstr "Slett med abonnenter"

#: classes/template.class.php:274 views/settings/template.php:17
#: views/setup/basics.php:29
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: views/settings/subscribers.php:24
msgid "Send a notification if subscribers cancel their subscription to following receivers (comma separated)"
msgstr "Send varsel til følgende mottakere (kommaseparert) hvis abonnenter sier opp abonnementet sitt"

#: views/manage/method-wordpress.php:23
msgid "Handle following meta values"
msgstr "Håndter følgende meta-verdier"

#: includes/capability.php:54
msgid "Delete Campaign"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1297 classes/campaigns.class.php:1328
msgid "%s of opens"
msgstr "%s av åpner"

#: classes/campaigns.class.php:452 views/settings.php:41
msgid "Delivery"
msgstr "Levering"

#: views/settings/subscribers.php:6
msgid "Send a notification of new subscribers to following receivers (comma separated)"
msgstr "Send melding om nye abonnenter til følgende mottakere (kommaseparert)"

#: includes/capability.php:189 includes/capability.php:434
msgid "Delete Forms"
msgstr "Slett skjemaer"

#: classes/automation.class.php:932 classes/automation.class.php:948
#: classes/automation.class.php:952 classes/automation.class.php:970
#: classes/automation.class.php:974 classes/campaigns.class.php:1269
#: classes/campaigns.class.php:1294 classes/campaigns.class.php:1301
#: classes/campaigns.class.php:1325 classes/campaigns.class.php:1332
msgid "%s of sent"
msgstr "%s av sendt"

#: views/settings/delivery.php:129
msgid "Delivery Method"
msgstr "Leveringsmetode"

#: views/settings/cron.php:60
msgid "Looks like your Cron Lock is still in place after %1$s! Read more about why this can happen %2$s."
msgstr "Det ser ut til at Cron Lock fortsatt er på plass etter %1$s! Les mer om hvorfor dette kan skje %2$s."

#: views/settings/general.php:15
msgid "Send delay"
msgstr "Send forsinkelse"

#: views/forms/detail.php:81
msgid "Use it!"
msgstr "Bruk den!"

#: includes/capability.php:329
msgid "Delete Lists"
msgstr "Slett lister"

#: classes/automation.class.php:990 classes/campaigns.class.php:1354
msgid "%s of totals"
msgstr "%s av totalsummen"

#: views/newsletter/delivery.php:500
msgid "Low"
msgstr "Lav"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Send emails at most every %1$s minutes"
msgstr "Send epost hvert l %1$s. minutt"

#: views/settings/template.php:30
msgid "Use links to your social account in your campaigns"
msgstr "Bruk lenker til den sosiale kontoen din i kampanjene dine"

#: includes/capability.php:78
msgid "Delete Others Campaigns"
msgstr "Slett andre kampanjer"

#: classes/notification.class.php:1000 classes/notification.class.php:1389
msgid "%s other"
msgid_plural "%s others"
msgstr[0] "%s annet"
msgstr[1] "%s andre"

#: views/settings/general.php:19
msgid "Delivery by Time Zone"
msgstr "Levering etter tidssone"

#: classes/template.class.php:639
msgctxt "common module name"
msgid "Macbook Promotion"
msgstr "Macbook Promotion"

#: views/settings/general.php:44
msgid "Use only the template for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Bruk kun malen for alle utgående WordPress-e-poster"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Mail"
msgstr "Post"

#: views/newsletter/delivery.php:312
msgid "Use the %s tag to display the current issue in the campaign"
msgstr "Bruk taggen %s for å vise den aktuelle utgaven i kampanjen"

#: includes/capability.php:367
msgid "Delete Templates"
msgstr "Slett maler"

#: classes/subscribers.class.php:3750 classes/subscribers.class.php:3756
msgid "%s soft bounce"
msgid_plural "%s soft bounces"
msgstr[0] "%s myk sprett"
msgstr[1] "%s myke sprett"

#: views/settings/template.php:69
msgid "Depending on your used template these features may not work!"
msgstr "Avhengig av hvilken mal du bruker, kan det hende at disse funksjonene ikke fungerer!"

#: views/lists/detail.php:114
msgid "Mail sent"
msgid_plural "Mails sent"
msgstr[0] "Mail sendt"
msgstr[1] "Sendte e-poster"

#: views/settings/cron.php:17
msgid "Use the wp_cron function to send newsletters"
msgstr "Bruk wp-cron for å sende nyhetsbrev"

#: views/newsletter/details.php:139 views/newsletter/details.php:146
#: views/newsletter/details.php:154 views/newsletter/details.php:171
#: views/newsletter/details.php:209
msgid "details"
msgstr "detaljer"

#: classes/subscribers.class.php:340
msgid "%s subscriber has been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have been verified!"
msgstr[0] "%s abonnent har blitt bekreftet!"
msgstr[1] "%s abonnenter har blitt bekreftet!"

#: classes/lists.class.php:37 classes/privacy.class.php:162
#: views/lists/detail.php:78
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: classes/lists.table.class.php:192 classes/subscribers.table.class.php:337
msgid "Send new Campaign"
msgstr "Send ny kampanje"

#: views/settings/manage-settings.php:5
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this data to copy your settings between %s installations. This data contains sensitive information like passwords so don't share them. Capabilities are not included."
msgstr "Bruk disse dataene til å kopiere innstillingene dine mellom %s installasjoner. Disse dataene inneholder sensitiv informasjon som passord, så ikke del dem. Funksjonene er ikke inkludert."

#: classes/subscribers.class.php:336
msgid "%s subscriber has not been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have not been verified!"
msgstr[0] "%s abonnenten er ikke verifisert!"
msgstr[1] "%s abonnenter har ikke blitt verifisert!"

#: classes/forms.table.class.php:127 classes/tinymce.class.php:195
#: classes/widget.class.php:547 views/forms/detail.php:89
#: views/forms/detail.php:101 views/forms/detail.php:167
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1280
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Setup"
msgstr "%s Oppsett"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
#: views/newsletter/submit.php:165 views/single-newsletter.php:122
msgid "Send now"
msgstr "Send nå"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "Use this form as a %s in one of your sidebars"
msgstr "Bruk dette skjemaet som en %s i en av sidefeltene dine"

#: classes/manage.import.wordpress.php:70
msgid "Display Name"
msgstr "Vis navn"

#: classes/manage.class.php:1444
msgid "%s Subscriber removed."
msgid_plural "%s Subscribers removed."
msgstr[0] "%s Abonnent fjernet."
msgstr[1] "%s Abonnenter fjernet."

#: classes/conditions.class.php:893 views/newsletter/details.php:162
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: views/newsletter/delivery.php:68 views/newsletter/delivery.php:202
#: views/newsletter/delivery.php:251 views/newsletter/delivery.php:402
msgid "Send this campaign based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Send denne kampanjen basert på abonnentens tidssone hvis den er kjent"

#: views/settings/tags.php:53 views/settings/tags.php:54
#: views/settings/tags.php:55 views/settings/tags.php:56
msgid "displays %1$s to share the newsletter via %2$s"
msgstr "viser %1$s for å dele nyhetsbrevet via %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1084
msgid "%s unique"
msgstr "%s unik"

#: classes/campaigns.class.php:445
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: classes/templates.class.php:1694
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Template ZIP file"
msgstr "%s Mal ZIP-fil"

#: views/setup/finish.php:37
msgid "Send your latest posts automatically"
msgstr "Send de siste innleggene dine automatisk"

#: classes/forms.class.php:1603
msgid "Use this shortcode wherever they are excepted."
msgstr "Bruk denne kortkoden overalt der de er unntatt."

#: views/settings/tags.php:65
msgid "displays the feature image of the fourth latest posts. Uses the image with ID 23 if the post doesn't have a feature image"
msgstr "viser bildet for de fjerde siste innleggene. Bruker bildet med ID 23 hvis innlegget ikke har et bilde"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:10
msgid "1 year"
msgstr "1 år"

#: classes/notification.class.php:272 classes/notification.class.php:277
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Test Email"
msgstr "%s Test e-post"

#: classes/campaigns.class.php:4493
msgid "Sent Date"
msgstr "Sendt Dato"

#: classes/forms.class.php:244 views/forms/detail.php:451
msgid "Use your form as"
msgstr "Bruk skjemaet ditt som"

#: views/settings/tags.php:64
msgid "displays the feature image of the latest posts"
msgstr "viser funksjonsbildet til de nyeste innleggene"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:9
msgid "3 month"
msgstr "3 måneder"

#: classes/campaigns.class.php:5004 classes/mail.class.php:206
msgid "Sent limit of %1$s reached! You have to wait %2$s before you can send more mails!"
msgstr "Grensen på %1$s sendt er nådd! Du må vente %2$s før du kan sende flere e-poster!"

#: classes/forms.class.php:1594
msgid "Use your form via the HTML markup. This is often required by third party plugins. You can choose between an iframe or the raw HTML."
msgstr "Bruk skjemaet ditt via HTML-markeringen. Dette kreves ofte av tredjeparts plugins. Du kan velge mellom en iframe eller rå HTML."

#: views/settings/tags.php:63
msgid "displays the fourth latest page title"
msgstr "viser den fjerde siste sidetittelen"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:8
msgid "30 days"
msgstr "30 dager"

#: views/settings/frontend.php:48
msgid "Discourage search engines from indexing your campaigns"
msgstr "Motvirke at søkemotorer indekserer kampanjene dine"

#: classes/template.class.php:635
msgctxt "common module name"
msgid "Separator"
msgstr "Skilletegn"

#: classes/tinymce.class.php:87 views/subscribers/detail.php:421
msgid "User"
msgstr "Bruker"

#: views/settings/tags.php:42
msgid "displays the last tweet from Twitter user [username] (cache it for %s minutes)"
msgstr "viser den siste tweeten fra Twitter-brukeren [brukernavn] (mellomlagrer den i %s minutter)"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:7
msgid "7 days"
msgstr "7 dager"

#: classes/notices.class.php:303
msgid "Dismiss this notice (Alt-click to dismiss all notices)"
msgstr "Avvis denne kunngjøringen (Alt-klikk for å avvise alle kunngjøringer)"

#: classes/ajax.class.php:2618
msgid "Mailster is available in your language!"
msgstr "Mailster er tilgjengelig på ditt språk!"

#: classes/conditions.class.php:325
msgid "User Level"
msgstr "Brukernivå"

#: views/settings/tags.php:62
msgid "displays the latest post title"
msgstr "viser tittelen på det siste innlegget"

#: views/settings/cron.php:71
msgid "A Cron Lock ensures your cron is not overlapping and causing duplicate emails. Select which method you like to use."
msgstr "En Cron Lock sørger for at cron ikke overlapper og forårsaker dupliserte e-poster. Velg hvilken metode du ønsker å bruke."

#: classes/widget.class.php:408
msgid "Display a button to let users subscribe"
msgstr "Vis en knapp for å la brukerne abonnere"

#: classes/queue.class.php:1214
msgid "Mailster is not able to send your campaign cause of a server timeout. Please increase the %1$s on the %2$s"
msgstr "Mailster kan ikke sende kampanjen din på grunn av en tidsavbrudd på serveren. Vennligst øk %1$s på %2$s"

#: classes/template.class.php:636
msgctxt "common module name"
msgid "Separator with button"
msgstr "Skilletegn med knapp"

#: classes/lists.class.php:884
msgid "A merged list of"
msgstr "En sammenslått liste over"

#: classes/forms.class.php:1662 classes/tinymce.class.php:193
msgid "Display subscriber count"
msgstr "Vis antall abonnenter"

#: classes/ajax.class.php:2623
msgid "Mailster is not available in your languages!"
msgstr "Mailster er ikke tilgjengelig på dine språk!"

#: views/settings/bounce.php:33
msgid "Server Address : Port"
msgstr "Serveradresse : Port"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "User Rating"
msgstr "Brukervurdering"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:57
msgid "A new Version is available"
msgstr "En ny versjon er tilgjengelig"

#: classes/widget.class.php:133
msgid "Display the most recent newsletters"
msgstr "Vis de nyeste nyhetsbrevene"

#: views/newsletter/delivery.php:41
msgid "Server time: %1$s %2$s"
msgstr "Servertid: %1$s %2$s"

#: classes/conditions.class.php:326
msgid "User Role"
msgstr "Brukerrolle"

#: classes/settings.class.php:276
msgid "A new confirmation message has been sent"
msgstr "En ny bekreftelsesmelding har blitt sendt"

#: classes/widget.class.php:278
msgid "Display the number of your Subscribers"
msgstr "Vis antall abonnenter"

#: views/settings/bounce.php:23
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: classes/subscribers.class.php:1340
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "Brukeren eksisterer ikke!"

#: classes/notification.class.php:160
msgid "A new user has subscribed to your newsletter!"
msgstr "En ny bruker har abonnert på nyhetsbrevet ditt!"

#: views/newsletter/optionbar.php:26
msgid "Distraction-free edit mode"
msgstr "Redigeringsmodus uten distraksjoner"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "Mailster will change the status to \"pause\" if an error occur otherwise it tries to finish the campaign"
msgstr "Mailster endrer status til \"pause\" hvis det oppstår en feil, ellers prøver den å fullføre kampanjen"

#: views/settings/frontend.php:70
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"

#: views/subscribers/detail.php:429
msgid "User has never opened a campaign"
msgstr "Brukeren har aldri åpnet en kampanje"

#: views/single-newsletter.php:118
msgid "A personal note to your friend"
msgstr "Et personlig brev til vennen din"

#: views/settings/advanced.php:23
msgctxt "Mailster"
msgid "%s will remove all it's data if you delete the plugin via the plugin page."
msgstr "%s vil fjerne alle dataene hvis du sletter plugin-modulen via plugin-siden."

#: classes/forms.table.class.php:128 classes/mailster.class.php:1112
#: classes/settings.class.php:375 views/forms/detail.php:91
#: views/logging/overview.php:12
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: views/subscribers/detail.php:278
msgid "User has not been assigned to a list"
msgstr "Brukeren har ikke blitt tildelt en liste"

#: classes/campaigns.class.php:4454
msgctxt "segment of all [recipients] from campaign [campaign]"
msgid "A segment of all %1$s of %2$s"
msgstr "Et segment av alle %1$s av %2$s"

#: includes/capability.php:415
msgid "Manage Licenses"
msgstr "Administrer lisenser"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Settings Page"
msgstr "Innstillinger Side"

#: classes/campaigns.class.php:4995
msgid "User has not subscribed"
msgstr "Brukeren har ikke abonnert"

#: classes/notification.class.php:189
msgid "A user has canceled your newsletter!"
msgstr "En bruker har avbestilt nyhetsbrevet ditt!"

#: views/subscribers/overview.php:32
msgid "Do you like to select all %s subscribers?"
msgstr "Ønsker du å velge alle %s abonnenter?"

#: views/settings.php:49
msgid "Manage Settings"
msgstr "Administrer innstillinger"

#: classes/settings.class.php:1420
msgid "Settings are the same. Nothing to import!"
msgstr "Innstillingene er de samme. Ingenting å importere!"

#: classes/settings.class.php:1669 views/settings/bounce.php:45
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

#: views/settings/tags.php:47
msgid "Access token"
msgstr "Tilgangstoken"

#: classes/campaigns.class.php:1769
msgid "Do you really like to delete all custom color schema for this template?"
msgstr "Vil du virkelig slette alle egendefinerte fargeskjemaer for denne malen?"

#: classes/manage.class.php:75 includes/capability.php:280 views/manage.php:16
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Administrer abonnenter"

#: classes/settings.class.php:701
msgid "Settings imported!"
msgstr "Innstillinger importert!"

#: views/settings/tags.php:48
msgid "Access token Secret"
msgstr "Tilgangstoken Hemmelig"

#: classes/campaigns.class.php:1593
msgid "Do you really like to finish this campaign?"
msgstr "Vil du virkelig fullføre denne kampanjen?"

#: views/lists/detail.php:138 views/subscribers/detail.php:434
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: classes/mailster.class.php:1439 classes/manage.class.php:113
msgid "Do you really like to import these contacts?"
msgstr "Vil du virkelig importere disse kontaktene?"

#: views/settings/cron.php:104
msgid "Max Execution Time"
msgstr "Maks utførelsestid"

#: views/single-newsletter.php:82
msgid "Share"
msgstr "Del"

#: classes/automation.class.php:1034 classes/campaigns.class.php:1387
#: views/addons/addon.php:68
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"

#: classes/campaigns.class.php:1738
msgid "Do you really like to remove all modules?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne alle moduler?"

#: classes/queue.class.php:1214 views/settings/delivery.php:100
msgid "Max. Execution Time"
msgstr "Maks. utførelsestid"

#: views/settings/frontend.php:65
msgid "Share Button"
msgstr "Del-knappen"

#: classes/subscribers.table.class.php:339
msgid "Verify"
msgstr "Bekreft"

#: classes/templates.class.php:867
msgid "Do you really like to remove file %1$s from template %2$s?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne filen %1$s fra malen %2$s?"

#: classes/templates.class.php:1716 views/manage/method-upload.php:108
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Maksimal filstørrelse for opplasting: %s."

#: views/single-newsletter.php:135
msgid "Share the link"
msgstr "Del lenken"

#: classes/mailster.class.php:1391 classes/mailster.class.php:1419
msgid "Activating Add on"
msgstr "Aktivering av Add on"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Do you really like to remove this form?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne dette skjemaet?"

#: views/newsletter/editbar.php:187
msgid "Media Manager"
msgstr "Mediesjef"

#: classes/placeholder.class.php:445 classes/template.class.php:354
msgid "Share this on %s"
msgstr "Del dette videre %s"

#: classes/automation.class.php:808 classes/campaigns.class.php:382
#: classes/campaigns.class.php:384 views/addons/addon.php:62
msgid "Active"
msgstr "Aktive"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Do you really like to remove this list with all subscribers?"
msgstr "Ønsker du virkelig å fjerne denne listen med alle abonnenter?"

#: classes/lists.table.class.php:191
msgid "Merge selected Lists"
msgstr "Slå sammen valgte lister"

#: views/single-newsletter.php:88 views/single-newsletter.php:94
msgid "Share this via %s"
msgstr "Del dette via %s."

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:23 views/dashboard/mb-quicklinks.php:32
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:40 views/dashboard/mb-quicklinks.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:58
msgid "View"
msgstr "Utsikt"

#: views/lists/detail.php:134 views/subscribers/detail.php:417
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Do you really like to remove this list?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne listen?"

#: classes/lists.class.php:877
msgid "Merged List #%d"
msgstr "Sammenslått liste #%d"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "Share with %s"
msgstr "del med %s"

#: classes/campaigns.class.php:334 classes/campaigns.class.php:793
#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "View Newsletter"
msgstr "Se nyhetsbrev"

#: classes/campaigns.class.php:1775 views/newsletter/attachment.php:45
msgid "Add Attachment"
msgstr "Legg til vedlegg"

#: views/subscribers/detail.php:73 views/subscribers/detail.php:74
msgid "Do you really like to remove this subscriber?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne abonnenten?"

#: classes/ajax.class.php:885
msgid "Message sent. Check your inbox!"
msgstr "Melding sendt. Sjekk innboksen din!"

#: classes/block-forms.class.php:272 classes/forms.class.php:295
#: classes/forms.class.php:1584 classes/forms.class.php:1600
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkode"

#: classes/subscribers.class.php:863
msgid "WP user on %s"
msgstr "WP-bruker på %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:59
msgid "Add Form"
msgstr "Legg til skjema"

#: views/subscribers/detail.php:501
msgid "Do you really like to resend campaign %1$s to %2$s?"
msgstr "Vil du virkelig sende kampanjen %1$s til %2$s på nytt?"

#: views/conditions/conditions.php:20
msgid "Meta Data"
msgstr "Metadata"

#: classes/widget.class.php:559
msgid "Show Count"
msgstr "Vis antall"

#: views/single-newsletter.php:128
msgid "We respect your privacy. Nothing you enter on this page is saved by anyone"
msgstr "Vi respekterer personvernet ditt, og ingenting av det du skriver inn på denne siden blir lagret av noen"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Add Image"
msgstr "Legg til bilde"

#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Do you really like to resend the confirmation?"
msgstr "Vil du virkelig sende bekreftelsen på nytt?"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "Meta Data List"
msgstr "Liste over metadata"

#: views/newsletter/details.php:164
msgid "Web Client"
msgstr "Nettklient"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:51
msgid "Add List"
msgstr "Legg til liste"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Do you really like to reset all capabilities? This cannot be undone!"
msgstr "Vil du virkelig tilbakestille alle funksjoner? Dette kan ikke angres!"

#: views/settings/wordpress-users.php:35
msgid "Meta Fields"
msgstr "Metafelt"

#: views/settings/general.php:30
msgid "Show thumbnails of modules in the editor if available"
msgstr "Vis miniatyrbilder av moduler i redigeringsprogrammet hvis de er tilgjengelige"

#: classes/tinymce.class.php:94
msgid "Webversion"
msgstr "Webversjon"

#: classes/campaigns.class.php:1741
msgid "Add Module"
msgstr "Legg til"

#: classes/settings.class.php:423
msgid "Do you really like to reset the options? This cannot be undone!"
msgstr "Vil du virkelig tilbakestille alternativene? Dette kan ikke angres!"

#: classes/widget.class.php:553
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"

#: classes/widget.class.php:9
msgid "Sign Up form for the newsletter"
msgstr "Registreringsskjema for nyhetsbrevet"

#: views/settings/texts.php:41
msgid "Webversion Link"
msgstr "Lenke til webversjon"

#: classes/block-forms.class.php:636 classes/forms.table.class.php:48
#: classes/lists.table.class.php:44 classes/subscribers.table.class.php:101
#: views/forms/detail.php:77 views/forms/overview.php:5
#: views/lists/detail.php:51 views/lists/overview.php:4
#: views/subscribers/detail.php:60 views/subscribers/overview.php:16
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "Do you really like to reset your license for this site?"
msgstr "Vil du virkelig tilbakestille lisensen din for dette nettstedet?"

#: classes/conditions.class.php:895 views/newsletter/details.php:163
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:47
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: classes/settings.class.php:260 includes/updates.php:170
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Meld deg på nyhetsbrevet vårt"

#: classes/addons.class.php:38 classes/mailster.class.php:1111
msgid "Add Ons"
msgstr "Tillegg"

#: classes/campaigns.class.php:1773
msgid "Do you really like to send this campaign now?"
msgstr "Vil du virkelig sende denne kampanjen nå?"

#: views/settings/general.php:29
msgid "Module Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder av moduler"

#: classes/manage.class.php:255
msgid "Signup + Confirm Date"
msgstr "Registreringsbekreftelse Dato"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:43 views/dashboard/mb-subscribers.php:29
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Legg til abonnent"

#: classes/tinymce.class.php:186 includes/static.php:43 includes/static.php:62
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Ønsker du virkelig å avslutte abonnementet?"

#: views/newsletter/template.php:73
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"

#: classes/manage.class.php:253 classes/manage.class.php:1072
#: views/manage/export.php:98
msgid "Signup Date"
msgstr "Påmeldingsdato"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:37
msgid "Add a single Subscriber"
msgstr "Legg til en enkelt abonnent"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"

#: classes/manage.class.php:1075 views/manage/export.php:99
msgid "Signup IP"
msgstr "Registrering IP"

#: views/newsletter/attachment.php:38
msgid "Add an attachment to your campaign."
msgstr "Legg til et vedlegg i kampanjen din."

#: classes/ajax.class.php:2131 classes/ajax.class.php:2149
#: classes/ajax.class.php:2186
msgid "Domain %s"
msgstr "Domene %s"

#: views/subscribers/detail.php:393
msgid "Most popular client"
msgstr "Mest populære klient"

#: classes/manage.class.php:259
msgid "Signup IP Address"
msgstr "Registrer IP-adresse"

#: classes/forms.class.php:1587
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "Add content"
msgstr "Legg til"

#: views/forms/detail.php:376 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:41
msgid "Double Opt In"
msgstr "Dobbelt Opt In"

#: classes/campaigns.class.php:1734
msgid "Move module down"
msgstr "Flytt ned"

#: classes/tinymce.class.php:182 includes/static.php:27 includes/static.php:62
msgid "Signup for the newsletter"
msgstr "Abbonér på nyhetsbrevet"

#: classes/widget.class.php:557 blocks/forms/input/inspector.js:196
msgid "Width"
msgstr "Bredde"

#: views/forms/detail.php:71
msgid "Add new Form"
msgstr "Legg til nytt skjema"

#: views/addons/addon.php:72 views/templates/template.php:88
#: views/templates/template.php:101
msgid "Download"
msgstr "Last ned"

#: classes/campaigns.class.php:1733
msgid "Move module up"
msgstr "Flytt opp"

#: views/settings/delivery.php:120
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"

#: classes/mailster.class.php:1393 classes/mailster.class.php:1421
msgid "Without Registration you are not able to get automatic update or support!"
msgstr "Uten registrering kan du ikke få automatisk oppdatering eller support!"

#: views/lists/detail.php:43
msgid "Add new List"
msgstr "Legg til ny liste"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til søppel"

#: views/settings/subscribers.php:45
msgid "Single-Opt-Out"
msgstr "Single-Opt-Out"

#: classes/mailster.class.php:1113
msgid "Wizard"
msgstr "Veiviser"

#: views/subscribers/detail.php:50
msgid "Add new Subscriber"
msgstr "Legg til ny abonnent"

#: classes/dashboard.class.php:132
msgid "My Campaigns"
msgstr "Mine kampanjer"

#: classes/precheck.class.php:198
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:114
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: views/settings/tags.php:28
msgid "Add your custom tags here. They work like permanent tags"
msgstr "Legg til dine egne tagger her. De fungerer som permanente tagger"

#: classes/dashboard.class.php:137
msgid "My Lists"
msgstr "Mine lister"

#: views/settings/template.php:29
msgid "Social Services"
msgstr "Sosiale tjenester"

#: views/setup/basics.php:43
msgid "Wonder what these {placeholders} are for? Read more about tags %s."
msgstr "Lurer du på hva disse {plassholderne} er til? Les mer om tagger %s."

#: classes/conditions.class.php:211 classes/lists.class.php:40
#: classes/manage.class.php:1084 classes/privacy.class.php:166
#: views/manage/export.php:95 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:261
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"

#: classes/addons.class.php:245 classes/dashboard.class.php:220
#: classes/templates.class.php:870
msgid "Downloading..."
msgstr "Nedlasting..."

#: views/settings/bounce.php:62
msgid "Soft Bounces"
msgstr "Myke sprett"

#: includes/cron.php:76
msgid "WordPress Cron in use!"
msgstr "WordPress Cron i bruk!"

#: views/setup/basics.php:25
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: classes/templates.class.php:1713
msgid "Drop your ZIP file here to upload new template"
msgstr "Legg ZIP-filen din her for å laste opp ny mal"

#: classes/dashboard.class.php:136
msgid "My Subscribers"
msgstr "Mine abonnenter"

#: views/lists/detail.php:165 views/subscribers/detail.php:466
msgid "Soft bounce (%d tries)"
msgstr "Myk sprett (%d forsøk)"

#: views/conditions/conditions.php:21
msgid "WordPress User Meta"
msgstr "WordPress Brukermeta"

#: views/settings.php:47
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: views/manage/method-upload.php:90
msgid "Drop your list here"
msgstr "Legg listen din her"

#: classes/manage.class.php:422
msgid "Some Auto responder require a signup date. Define it here if it is not set or missing"
msgstr "Noen autosvarere krever en påmeldingsdato. Definer den her hvis den ikke er angitt eller mangler"

#: views/settings.php:38 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "WordPress Users"
msgstr "WordPress-brukere"

#: classes/forms.table.class.php:33 classes/lists.table.class.php:33
#: classes/subscribers.table.class.php:79
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: classes/settings.class.php:406 views/settings/subscribers.php:79
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Nedtrekksmeny"

#: classes/campaigns.class.php:819 classes/forms.class.php:294
#: classes/lists.class.php:36 classes/subscribers.class.php:134
#: patterns/forms.php:235 patterns/forms.php:279 patterns/forms.php:324
#: patterns/forms.php:383 patterns/forms.php:417 patterns/forms.php:470
#: patterns/forms.php:524 views/lists/detail.php:67
#: views/newsletter/optionbar.php:81 views/subscribers/detail.php:119
#: blocks/workflows/email/inspector.js:51
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: classes/campaigns.class.php:333
msgid "All Campaigns"
msgstr "Alle kampanjer"

#: classes/automation.class.php:1023 classes/campaigns.class.php:1385
#: classes/campaigns.class.php:1532 classes/forms.table.class.php:129
#: views/newsletter/submit.php:60
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopier"

#: views/settings/subscribers.php:55
msgid "Name Order"
msgstr "Navn Rekkefølge"

#: views/settings/advanced.php:1
msgid "Some of these settings may affect your website. In normal circumstance it is not required to change anything on this page."
msgstr "Noen av disse innstillingene kan påvirke nettstedet ditt. Under normale omstendigheter er det ikke nødvendig å endre noe på denne siden."

#: classes/ajax.class.php:1935 classes/templates.class.php:621
msgid "WordPress is not able to access to your filesystem!"
msgstr "WordPress har ikke tilgang til filsystemet ditt!"

#: views/convert.php:35
msgid "All Set!"
msgstr "Alt klart!"

#: classes/campaigns.class.php:1532
msgid "Duplicate Campaign %s"
msgstr "Duplikatkampanje %s"

#: views/lists/detail.php:72
msgid "Name of the List"
msgstr "Navn på listen"

#: views/settings/authentication.php:78
msgid "Some providers don't allow TXT records with a specific size. Choose less bits in this case"
msgstr "Noen leverandører tillater ikke TXT-poster med en bestemt størrelse. Velg mindre bits i dette tilfellet"

#: classes/helper.class.php:395
msgid "Y/m/d"
msgstr "Å/m/d"

#: classes/settings.class.php:172
msgid "All rights reserved."
msgstr "Alle rettigheter forbeholdt."

#: classes/campaigns.class.php:1735
msgid "Duplicate module"
msgstr "Dupliser modul"

#: classes/campaigns.class.php:1744
msgid "Name of the module (click to edit)"
msgstr "Navn på modulen (klikk for å redigere)"

#: views/settings/texts.php:7
msgid "Some text can get defined on the %s as well"
msgstr "Noe tekst kan også defineres på %s."

#: classes/settings.class.php:270 includes/updates.php:45
msgid "Yes, unsubscribe me"
msgstr "Ja, meld meg av abonnementet"

#: views/settings/tags.php:60
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Dynamiske tagger"

#: classes/campaigns.class.php:329 classes/campaigns.class.php:332
msgid "New %s"
msgstr "Ny %s"

#: views/dashboard/mb-lists.php:34
msgid "Sorry, no Lists found!"
msgstr "Beklager, ingen lister funnet!"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "You are about to update your exiting template files with a new version!"
msgstr "Du er i ferd med å oppdatere de eksisterende malfilene dine med en ny versjon!"

#: views/settings/frontend.php:61
msgid "Allow users to view the next/last newsletters"
msgstr "Tillat brukere å se neste/siste nyhetsbrev"

#: views/settings/tags.php:61
msgid "Dynamic tags let you display your posts or pages in a reverse chronicle order. Some examples:"
msgstr "Med dynamiske tagger kan du vise innleggene eller sidene dine i omvendt kronologisk rekkefølge. Noen eksempler:"

#: classes/ajax.class.php:1788
msgid "Sorry, we couldn't deliver your message. Please try again later!"
msgstr "Beklager, vi kunne ikke levere meldingen din. Vennligst prøv igjen senere!"

#: classes/settings.class.php:421
msgid "You are about to create new DKIM keys. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Du er i ferd med å opprette nye DKIM-nøkler, og de gamle vil bli slettet. Fortsett?"

#: views/settings/wordpress-users.php:114
msgid "New Comments"
msgstr "Nye kommentarer"

#: classes/subscribers.class.php:3707 views/subscribers/detail.php:87
#: views/subscribers/detail.php:89
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "You are about to delete these subscribers permanently. This step is irreversible!"
msgstr "Du er i ferd med å slette disse abonnentene permanent. Dette trinnet er irreversibelt!"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alt Text"
msgstr "Alt-tekst"

#: classes/campaigns.class.php:1745 views/newsletter/submit.php:72
#: views/newsletter/submit.php:159 views/settings/frontend.php:122
#: views/settings/frontend.php:132 views/settings/frontend.php:142
#: views/settings/frontend.php:152 views/settings/frontend.php:183
#: views/setup/homepage.php:27 views/setup/homepage.php:55
#: views/setup/homepage.php:64 views/setup/homepage.php:73
#: views/setup/homepage.php:82 views/setup/homepage.php:122
#: views/setup/homepage.php:138 views/single-newsletter.php:73
msgid "Edit"
msgstr "Endre"

#: classes/settings.class.php:731
msgid "New DKIM keys have been created!"
msgstr "Nye DKIM-nøkler har blitt opprettet!"

#: views/settings/tags.php:39
msgid "Special Tags"
msgstr "Spesielle tagger"

#: classes/templates.class.php:874
msgid "You are about to delete this template %s."
msgstr "Du er i ferd med å slette denne malen %s."

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:61
msgid "An additional update is required for Mailster!"
msgstr "En ekstra oppdatering er nødvendig for Mailster!"

#: classes/campaigns.class.php:331 views/subscribers/detail.php:52
msgid "Edit %s"
msgstr "Rediger %s"

#: classes/campaigns.class.php:5459
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent in %2$s."
msgstr "Ny kampanje %1$s har blitt opprettet og skal sendes i %2$s."

#: views/settings/tags.php:41
msgid "Special tags display dynamic content and are equally for all subscribers"
msgstr "Spesielle tagger viser dynamisk innhold og er like for alle abonnenter"

#: classes/settings.class.php:425
msgid "You are about to overwrite all WordPress User data with the matching subscriber data. Continue?"
msgstr "Du er i ferd med å overskrive alle WordPress-brukerdata med matchende abonnentdata. Fortsett?"

#: classes/campaigns.class.php:1755
msgid "An empty link will remove this button! Continue?"
msgstr "En tom lenke vil fjerne denne knappen! Fortsett?"

#: classes/block-forms.class.php:638 includes/capability.php:183
#: views/forms/detail.php:73 blocks/form/edit.js:252 blocks/form/edit.js:253
msgid "Edit Form"
msgstr "Rediger skjema"

#: classes/queue.class.php:798
msgid "New campaign %s has been created!"
msgstr "Ny kampanje %s har blitt opprettet!"

#: views/settings/delivery.php:87
msgid "Split campaigns"
msgstr "Del opp kampanjer"

#: classes/settings.class.php:424
msgid "You are about to overwrite all subscriber data with the matching WordPress User data. Continue?"
msgstr "Du er i ferd med å overskrive alle abonnentdata med de tilsvarende WordPress-brukerdataene. Fortsett?"

#: classes/mailster.class.php:1871 classes/update.class.php:136
#: classes/update.class.php:156
msgid "An error occurred while updating Mailster!"
msgstr "Det oppstod en feil under oppdateringen av Mailster!"

#: classes/notification.class.php:168
msgid "New subscribers to your newsletter!"
msgstr "Nye abonnenter på nyhetsbrevet ditt!"

#: views/manage/method-upload.php:108
msgid "Split your lists into max 50.000 subscribers each."
msgstr "Del opp listene dine i maks 50 000 abonnenter hver."

#: classes/settings.class.php:422
msgid "You are about to overwrite your exists settings with new ones. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Du er i ferd med å overskrive de eksisterende innstillingene dine med nye. De gamle blir slettet. Fortsett?"

#: classes/settings.class.php:262 includes/updates.php:59
msgid "An error occurred! Please try again later!"
msgstr "En feil oppstod! Vennligst prøv igjen senere!"

#: views/lists/detail.php:48
msgid "Edit List %s"
msgstr "Rediger liste %s"

#: classes/campaigns.class.php:1230 classes/campaigns.class.php:1390
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:59
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: classes/settings.class.php:275
msgid "You are already registered"
msgstr "Du er allerede registrert"

#: classes/campaigns.class.php:1780
msgid "An error occurs while uploading"
msgstr "Det oppstod en feil under opplasting"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit Users Mailster Profile"
msgstr "Rediger brukerens Mailster-profil"

#: classes/campaigns.class.php:338 classes/dashboard.class.php:235
#: classes/privacy.class.php:26 classes/settings.class.php:381
#: classes/settings.class.php:384 includes/static.php:67
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"

#: classes/campaigns.class.php:1230 views/newsletter/submit.php:165
msgid "Start Campaign"
msgstr "Start kampanjen"

#: classes/mailster.class.php:1445 classes/manage.class.php:127
msgid "You are currently importing subscribers! If you leave the page all pending subscribers don't get imported!"
msgstr "Du importerer abonnenter for øyeblikket! Hvis du forlater siden, blir ikke alle ventende abonnenter importert!"

#: classes/ajax.class.php:2616
msgid "An update to the Mailster translation is available!"
msgstr "En oppdatering av Mailster-oversettelsen er tilgjengelig!"

#: classes/campaigns.class.php:1556
msgid "Edit base"
msgstr "Rediger base"

#: classes/mailster.class.php:3066 classes/tinymce.class.php:179
#: views/settings/frontend.php:5 views/setup.php:20
#: blocks/homepage/inspector.js:68
msgid "Newsletter Homepage"
msgstr "Nyhetsbrev-oversikt"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start Campaign now"
msgstr "Start kampanjen nå"

#: views/settings/delivery.php:130
msgid "You are currently sending with the %s delivery method"
msgstr "Du sender for øyeblikket med leveringsmetoden %s."

#: classes/queue.class.php:1041
msgid "Another process is currently running the cron process and you have been temporary blocked to prevent duplicate emails getting sent out."
msgstr "En annen prosess kjører for øyeblikket cron-prosessen, og du har blitt midlertidig blokkert for å forhindre at dupliserte e-poster blir sendt ut."

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit my Mailster Profile"
msgstr "Rediger Mailster-profilen min"

#: views/setup/start.php:21 views/setup/start.php:39
msgid "Start Wizard"
msgstr "Start veiviser"

#: classes/subscribers.class.php:450
msgid "You are not allowed to add subscribers!"
msgstr "Du har ikke lov til å legge til abonnenter!"

#: views/newsletter/receivers.php:60 blocks/util/index.js:130
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:146
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:147
msgid "Any List"
msgstr "Hvilken som helst liste"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "Edit this user"
msgstr "Rediger denne brukeren"

#: classes/widget.class.php:132
msgid "Newsletter List"
msgstr "Liste over nyhetsbrev"

#: classes/subscribers.class.php:547 classes/subscribers.class.php:582
msgid "You are not allowed to delete subscribers!"
msgstr "Du har ikke lov til å slette abonnenter!"

#: classes/conditions.class.php:209 classes/form.class.php:844
#: classes/settings.class.php:264 includes/updates.php:43
#: patterns/default-form.php:15 patterns/forms.php:17 patterns/forms.php:48
#: patterns/forms.php:153 patterns/forms.php:239 patterns/forms.php:287
#: patterns/forms.php:332 patterns/forms.php:387 patterns/forms.php:421
#: patterns/forms.php:474 patterns/forms.php:528 patterns/forms.php:532
#: patterns/forms.php:670 views/newsletter/precheck.php:97
#: views/settings/texts.php:26 views/settings/wordpress-users.php:25
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:110
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:70
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: classes/settings.class.php:375 views/settings.php:12
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start now"
msgstr "Start nå"

#: classes/campaigns.class.php:587 classes/campaigns.class.php:1475
msgid "You are not allowed to duplicate this campaign."
msgstr "Du har ikke lov til å duplisere denne kampanjen."

#: views/settings/frontend.php:171
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"

#: classes/tinymce.class.php:74 includes/freemius.php:111
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"

#: views/settings/texts.php:18
msgid "Newsletter Sign up"
msgstr "Påmelding til nyhetsbrev"

#: classes/subscribers.class.php:454
msgid "You are not allowed to edit subscribers!"
msgstr "Du har ikke lov til å redigere abonnenter!"

#: views/settings/frontend.php:176
msgid "Archive Slug"
msgstr "Arkiv Snegl"

#: classes/forms.class.php:1359
msgid "Email is missing or wrong"
msgstr "E-post mangler eller er feil"

#: classes/block-forms.class.php:1704 classes/widget.class.php:8
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Registreringsskjema for nyhetsbrev"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"

#: classes/manage.class.php:909 classes/manage.class.php:996
msgid "You are not allowed to export subscribers!"
msgstr "Du har ikke lov til å eksportere abonnenter!"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "Are your campaigns not sending? You may have to check your %1$s"
msgstr "Sender ikke kampanjene dine? Du må kanskje sjekke %1$s"

#: views/settings/general.php:24
msgid "Embed Images"
msgstr "Legg inn bilder"

#: classes/campaigns.class.php:341
msgid "Newsletter list"
msgstr "Liste over nyhetsbrev"

#: classes/automation.class.php:833 classes/campaigns.class.php:820
#: classes/campaigns.class.php:4490 classes/form.class.php:305
#: classes/manage.class.php:267 classes/manage.class.php:1063
#: classes/subscribers.class.php:143 views/manage/delete.php:33
#: views/manage/export.php:57 views/manage/export.php:94
#: views/settings/delivery.php:53 views/subscribers/detail.php:137
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: classes/campaigns.class.php:623 classes/campaigns.class.php:1466
msgid "You are not allowed to finish this campaign."
msgstr "Du har ikke lov til å fullføre denne kampanjen."

#: classes/campaigns.class.php:456
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"

#: classes/forms.class.php:1621
msgid "Embed a button where users can subscribe on any website"
msgstr "Legg inn en knapp der brukerne kan abonnere på et hvilket som helst nettsted"

#: classes/campaigns.class.php:340
msgid "Newsletter list navigation"
msgstr "Navigasjon i nyhetsbrevlisten"

#: classes/manage.class.php:1066 views/manage/export.php:87
msgid "Statuscode"
msgstr "Statuskode"

#: classes/campaigns.class.php:596 classes/campaigns.class.php:1450
msgid "You are not allowed to pause this campaign."
msgstr "Du har ikke lov til å sette kampanjen på pause."

#: classes/campaigns.class.php:2049
msgid "Attachment doesn't exist or isn't readable!"
msgstr "Vedlegget eksisterer ikke eller er ikke lesbart!"

#: views/settings/general.php:25
msgid "Embed images in the mail"
msgstr "Legg inn bilder i e-posten"

#: classes/subscribers.class.php:604
msgid "You are not allowed to publish campaigns!"
msgstr "Du har ikke lov til å publisere kampanjer!"

#: classes/ajax.class.php:727 classes/campaigns.class.php:2046
msgid "Attachments must not exceed the file size limit of %s!"
msgstr "Vedlegg må ikke overstige filstørrelsesgrensen på %s!"

#: classes/forms.class.php:1591
msgid "Embed your form on any site, no matter if it is your current or a third party one. It's similar to the Twitter button."
msgstr "Legg inn skjemaet ditt på et hvilket som helst nettsted, uansett om det er ditt eget eller et tredjeparts nettsted. Det ligner på Twitter-knappen."

#: includes/functions.php:488
msgid "Newsletters"
msgstr "Nyhetsbrev"

#: classes/logs.class.php:125 classes/tinymce.class.php:97
#: views/forms/detail.php:390 views/logging/detail.php:30
#: views/newsletter/details.php:21 views/newsletter/details.php:24
#: views/newsletter/details.php:78 views/newsletter/precheck.php:33
#: views/newsletter/precheck.php:93
#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:57
#: blocks/workflows/email/inspector.js:62
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:85
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: classes/campaigns.class.php:605 classes/campaigns.class.php:1442
msgid "You are not allowed to start this campaign."
msgstr "Du har ikke lov til å starte denne kampanjen."

#: views/settings/wordpress-users.php:84
msgid "Attention! This option will remove assigned WordPress Users without further notice. You must have the capability to delete WordPress Users. Administrators and the current user can not get deleted with this option"
msgstr "OBS! Dette alternativet vil fjerne tildelte WordPress-brukere uten ytterligere varsel. Du må ha muligheten til å slette WordPress-brukere. Administratorer og den nåværende brukeren kan ikke slettes med dette alternativet"

#: classes/manage.import.abstract.php:83 classes/manage.import.abstract.php:104
#: views/manage/method-paste.php:6 views/manage/method-wordpress.php:38
#: views/setup.php:79
msgid "Next Step"
msgstr "Neste trinn"

#: classes/block-forms.class.php:1138 views/forms/detail.php:288
#: views/settings/texts.php:30 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:109
msgid "Submit Button"
msgstr "Send-knappen"

#: classes/notification.class.php:176
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for new subscribers %s"
msgstr "Du mottar denne e-posten fordi du har aktivert varslinger for nye abonnenter %s."

#: views/newsletter/precheck.php:115 views/settings.php:45
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: classes/mailster.class.php:1387 classes/mailster.class.php:1415
msgid "Enable %s first"
msgstr "Aktiver %s først"

#: classes/campaigns.class.php:1076 views/newsletter/delivery.php:308
msgid "Next issue: %s"
msgstr "Neste utgave: %s"

#: views/newsletter/submit.php:135 views/newsletter/submit.php:136
msgid "Submit for Review"
msgstr "Send til moderering"

#: classes/notification.class.php:205
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for unsubscriptions %s"
msgstr "Du mottar denne e-posten fordi du har aktivert varslinger for avmelding %s."

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "Enabling this option may solve connection problems to SMTP servers"
msgstr "Hvis du aktiverer dette alternativet, kan det løse tilkoblingsproblemer til SMTP-servere"

#: classes/campaigns.class.php:336
msgid "No %s found"
msgstr "Ingen %s funnet"

#: classes/settings.class.php:268 classes/tinymce.class.php:192
#: classes/widget.class.php:439 classes/widget.class.php:520
#: includes/updates.php:44 patterns/forms.php:21 patterns/forms.php:165
#: patterns/forms.php:199 patterns/forms.php:243 patterns/forms.php:291
#: patterns/forms.php:391 blocks/homepage/constants.js:43
msgid "Subscribe"
msgstr "Abboner"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "You can keep a browser window open with following URL"
msgstr "Du kan holde et nettleservindu åpent med følgende URL"

#: views/newsletter/delivery.php:33
msgid "Auto Responder"
msgstr "Automatisk svar"

#: views/settings/general.php:59
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"

#: classes/campaigns.class.php:337
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Nei %s funnet i papirkurven"

#: views/settings/frontend.php:129 views/setup/homepage.php:61
msgid "Subscribe Slug"
msgstr "Abonner Slug"

#: views/settings/authentication.php:58 views/settings/authentication.php:64
msgid "You can leave this field blank unless you know what you do"
msgstr "Du kan la dette feltet stå tomt med mindre du vet hva du gjør"

#: views/settings/texts.php:98
msgid "English"
msgstr "Engelsk"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "No Lists found!"
msgstr "Ingen lister funnet"

#: classes/lists.table.class.php:189
msgid "Subscribe subscribers"
msgstr "Abonner abonnenter"

#: classes/queue.class.php:726
msgid "Auto responder campaign %s has been finished and is deactivated!"
msgstr "Kampanjen %s er avsluttet og er deaktivert!"

#: classes/campaigns.class.php:1575
msgid "Enter Campaign Title here"
msgstr "Kampanjetittel"

#: classes/conditions.class.php:997 views/newsletter/delivery.php:455
msgid "No campaigns available"
msgstr "Ingen tilgjengelige kampanjer"

#: views/settings/wordpress-users.php:105
#: views/settings/wordpress-users.php:132
#: views/settings/wordpress-users.php:151
msgid "Subscribe them to these lists:"
msgstr "Meld dem på disse listene:"

#: views/settings/tags.php:3
msgid "You can set alternative content with %1$s which will be uses if %2$s is not defined. All unused tags will get removed in the final message"
msgstr "Du kan angi alternativt innhold med %1$s som vil bli brukt hvis %2$s ikke er definert. Alle ubrukte tagger vil bli fjernet i den endelige meldingen."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/campaigns.class.php:409
#: classes/campaigns.class.php:413 classes/campaigns.class.php:484
msgid "Autoresponder"
msgstr "Autoresponder"

#: views/forms/detail.php:96
msgid "Enter Form Name"
msgstr "Skriv inn skjemanavn"

#: classes/widget.class.php:435 classes/widget.class.php:515
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Abonner på vårt nyhetsbrev"

#: views/settings/cron.php:49
msgid "You can setup an interval as low as one minute, but should consider a reasonable value of 5-15 minutes as well."
msgstr "Du kan sette et intervall så lavt som ett minutt, men du bør også vurdere en rimelig verdi på 5-15 minutter."

#: classes/queue.class.php:1336
msgid "Autoresponder %1$s has caused sending error: %2$s"
msgstr "Autoresponder %1$s har forårsaket sendefeil: %2$s"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:144
#: classes/subscribers.class.php:4154
msgid "Subscribed"
msgstr "Påmeldt"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "You can still send %1$s mails within the next %2$s"
msgstr "Du kan fortsatt sende %1$s e-poster i løpet av de neste %2$s"

#: classes/campaigns.class.php:314 classes/campaigns.class.php:413
msgid "Autoresponders"
msgstr "Autoresponders"

#: views/newsletter/delivery.php:393
msgid "No custom date fields found!"
msgstr "Ingen egendefinerte datofelt funnet!"

#: classes/subscribers.table.class.php:30
#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:259
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonnent"

#: classes/convert.class.php:29 views/manage.php:54
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter for å få tilgang til denne siden."

#: views/forms/detail.php:132
msgid "Available Fields"
msgstr "Tilgjengelige felt"

#: classes/settings.class.php:688
msgid "No data to import"
msgstr "Ingen data å importere"

#: classes/subscribers.class.php:558 classes/subscribers.class.php:593
msgid "Subscriber %s has been removed"
msgstr "Abonnent %s har blitt fjernet"

#: views/forms/detail.php:17
msgid "You don't have the right permission to add new forms"
msgstr "Du har ikke rett tillatelse til å legge til nye skjemaer"

#: classes/campaigns.class.php:1760
msgid "Enter name of the list"
msgstr "Skriv inn navnet på listen"

#: classes/forms.table.class.php:45
msgid "No forms found"
msgstr "Ingen skjemaer funnet"

#: classes/forms.class.php:1590 classes/tinymce.class.php:189
#: classes/widget.class.php:407 views/forms/detail.php:453
msgid "Subscriber Button"
msgstr "Abonnentknapp"

#: views/lists/detail.php:15
msgid "You don't have the right permission to add new lists"
msgstr "Du har ikke rett tillatelse til å legge til nye lister"

#: classes/subscribers.class.php:868
msgid "Backend on %s"
msgstr "Backend på %s"

#: classes/forms.class.php:1661
msgid "Subscriber Count"
msgstr "Antall abonnenter"

#: views/subscribers/detail.php:21
msgid "You don't have the right permission to add new subscribers"
msgstr "Du har ikke rett tillatelse til å legge til nye abonnenter"

#: views/newsletter/details.php:167
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"

#: classes/lists.table.class.php:41
msgid "No list found"
msgstr "Ingen liste funnet"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:12
msgid "Subscriber Growth"
msgstr "Vekst i antall abonnenter"

#: classes/notification.class.php:1317
msgid "You have %1$s cancellations since %2$s."
msgstr "Du har %1$s avbestillinger siden %2$s"

#: views/forms/detail.php:221
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:101
#: blocks/forms/messages/inspector.js:37 blocks/forms/messages/inspector.js:52
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"

#: classes/subscribers.class.php:1959 classes/subscribers.class.php:4157
#: views/subscribers/detail.php:474
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:35
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: classes/subscribers.class.php:431 classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber added"
msgstr "Abonnent lagt til"

#: classes/notification.class.php:928
msgid "You have %1$s new subscribers since %2$s."
msgstr "Du har %1$s nye abonnenter siden %2$s."

#: classes/template.class.php:460 classes/templates.class.php:1549
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: views/forms/detail.php:121 views/forms/detail.php:154
#: views/settings/texts.php:14 blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:39
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:42
msgid "Error Message"
msgstr "Feilmelding"

#: classes/ajax.class.php:2151 classes/ajax.class.php:2198
msgid "No or wrong record found for %s. Please adjust the namespace records and add these lines:"
msgstr "Ingen eller feil oppføring funnet for %s. Vennligst juster navneromspostene og legg til disse linjene:"

#: classes/subscribers.class.php:1348
msgid "Subscriber already exists"
msgstr "Abonnenten eksisterer allerede"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgid "You have %s"
msgstr "Du har %s"

#: classes/manage.class.php:299 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:48
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
#: blocks/forms/input/inspector.js:246
msgid "Error Message (optional)"
msgstr "Feilmelding (valgfritt)"

#: classes/subscribers.class.php:1076 classes/subscribers.class.php:1286
msgid "Subscriber failed verification"
msgstr "Abonnenten mislyktes i verifiseringen"

#: classes/notification.class.php:197
msgid "You have new cancellations!"
msgstr "Du har nye avbestillinger!"

#: views/forms/detail.php:252
msgid "Error message Background"
msgstr "Feilmelding Bakgrunn"

#: classes/campaigns.class.php:4991
msgid "No subscriber found"
msgstr "Ingen abonnent funnet"

#: classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber saved"
msgstr "Abonnent lagret"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:35
msgid "You have no subscribers yet!"
msgstr "Du har ingen abonnenter ennå!"

#: views/forms/detail.php:251
msgid "Error message Color"
msgstr "Feilmelding Farge"

#: classes/lists.class.php:38 classes/subscribers.class.php:42
#: classes/subscribers.class.php:930 classes/subscribers.table.class.php:31
#: classes/widget.class.php:306 classes/widget.class.php:374
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:37 views/lists/detail.php:89
#: views/settings.php:37 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "Subscribers"
msgstr "Abbonenter"

#: classes/notification.class.php:929 classes/notification.class.php:1318
msgid "You have now %s subscribers in total."
msgstr "Du har nå %s abonnenter totalt."

#: views/setup/start.php:14
msgid "Before you can start sending your campaigns Mailster needs some info to get started."
msgstr "Før du kan begynne å sende ut kampanjene dine, trenger Mailster litt informasjon for å komme i gang."

#: classes/mailster.class.php:1431
msgid "Estimate time left: %s minutes"
msgstr "Anslått gjenværende tid: %s minutter"

#: classes/subscribers.table.class.php:98
msgid "No subscribers found"
msgstr "Ingen abonnenter funnet"

#: classes/notification.class.php:1039
msgid "Subscribers are located in %s different countries"
msgstr "Abonnentene befinner seg i %s forskjellige land"

#: classes/settings.class.php:171
msgid "You have received this email because you have subscribed to %s as {email}. If you no longer wish to receive emails please {unsub}."
msgstr "Du har mottatt denne e-posten fordi du har abonnert på %s som {email}. Hvis du ikke lenger ønsker å motta e-post, vennligst {unsub}."

#: views/settings/authentication.php:89
msgid "Bit Size"
msgstr "Bitstørrelse"

#: classes/manage.class.php:411
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Eksisterende abonnenter"

#: classes/lists.class.php:128
msgid "Subscribers have been subscribed"
msgstr "Abonnenter har blitt registrert"

#: classes/settings.class.php:261
msgid "You have successfully unsubscribed!"
msgstr "Du har meldt deg av abonnementet!"

#: views/settings/bounce.php:5
msgid "Bounce Address"
msgstr "Avvisningsadresse"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:42 views/dashboard/mb-subscribers.php:27
#: views/manage.php:26 views/settings/manage-settings.php:3
#: views/subscribers/overview.php:22
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: views/newsletter/delivery.php:499
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: classes/lists.class.php:137
msgid "Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "Abonnenter har blitt avmeldt"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:47
msgid "You have the latest version"
msgstr "Du har den nyeste versjonen"

#: classes/automation.class.php:838 classes/campaigns.class.php:825
#: classes/campaigns.class.php:4499
msgid "Bounces"
msgstr "Spretter"

#: includes/capability.php:298 views/manage.php:12 views/manage/export.php:230
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Eksporter abonnenter"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:39
msgid "Not Verified"
msgstr "Ikke bekreftet"

#: views/settings/subscribers.php:46
msgid "Subscribers instantly signed out after clicking the unsubscribe link in mails"
msgstr "Abonnenter meldte seg umiddelbart ut etter å ha klikket på avmeldingslenken i e-poster"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "You have to %s to change the delivery settings"
msgstr "Du må %s for å endre leveringsinnstillingene"

#: views/settings.php:44
msgid "Bouncing"
msgstr "Retur"

#: views/setup/finish.php:30
msgid "Extend Mailster"
msgstr "Utvid Mailster"

#: classes/settings.class.php:1140
msgid "Not able to connected to %1$s via port %2$s! You may not be able to send mails cause of the locked port %3$s. Please contact your host or choose a different delivery method!"
msgstr "Kan ikke koble til %1$s via port %2$s! Du kan kanskje ikke sende e-post på grunn av den låste porten %3$s. Kontakt verten din eller velg en annen leveringsmetode!"

#: views/settings/texts.php:4
msgid "Subscription Form"
msgstr "Påmeldingsskjema"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "External Resources"
msgstr "Eksterne ressurser"

#: classes/manage.class.php:972
msgid "Not able to create file in %s. Please make sure WordPress can write files to your filesystem!"
msgstr "Kan ikke opprette fil i %s. Kontroller at WordPress kan skrive filer til filsystemet ditt!"

#: views/forms/detail.php:250
msgid "Success message Background"
msgstr "Suksessmelding Bakgrunn"

#: views/settings/subscribers.php:67
msgid "You have to enable Custom fields for each form:"
msgstr "Du må aktivere egendefinerte felt for hvert skjema:"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Field Labels"
msgstr "Feltetiketter"

#: classes/settings.class.php:740
msgid "Not able to create new DKIM keys!"
msgstr "Kan ikke opprette nye DKIM-nøkler!"

#: views/forms/detail.php:249
msgid "Success message Color"
msgstr "Suksessmelding Farge"

#: classes/subscribers.class.php:105
msgid "Bulk process in progress!"
msgstr "Bulkprosessen er i gang!"

#: classes/settings.class.php:401 views/settings/subscribers.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "Feltnavn"

#: classes/update.class.php:131
msgid "Not able to download Mailster!"
msgstr "Kan ikke laste ned Mailster!"

#: views/settings/texts.php:13
msgid "Successful"
msgstr "Vellykket"

#: views/forms/detail.php:201
msgid "Button"
msgstr "Knapp"

#: views/forms/detail.php:275 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:66
msgid "Field wrapper"
msgstr "Feltinnpakning"

#: classes/ajax.class.php:1832
msgid "Not able to save file!"
msgstr "Kan ikke lagre filen!"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "You haven't defined a homepage for the newsletter. This is required to make the subscription form work correctly. Please check the %1$s or %2$s."
msgstr "Du har ikke definert en hjemmeside for nyhetsbrevet. Dette er nødvendig for at påmeldingsskjemaet skal fungere korrekt. Vennligst sjekk %1$s eller %2$s."

#: views/forms/detail.php:127 views/newsletter/editbar.php:92
msgid "Button Label"
msgstr "Knappemerke"

#: classes/forms.class.php:296 classes/forms.table.class.php:126
#: views/conditions/conditions.php:15 views/forms/detail.php:87
#: views/forms/detail.php:202 blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:35
msgid "Fields"
msgstr "Felt"

#: classes/settings.class.php:890
msgid "Not able to set archive slug to %1$s. Used by %2$s"
msgstr "Kan ikke angi arkivsug til %1$s. Brukes av %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:68
msgid "Support"
msgstr "Støtte"

#: classes/forms.class.php:1648
msgid "Button Options"
msgstr "Knappalternativer"

#: views/settings/cron.php:65
msgid "File based"
msgstr "Filbasert"

#: classes/manage.class.php:1004
msgid "Not able to write export file"
msgstr "Kan ikke skrive eksportfil"

#: classes/forms.class.php:242
msgid "You haven't saved your recent changes on this form!"
msgstr "Du har ikke lagret de siste endringene i dette skjemaet!"

#: classes/forms.class.php:1630
msgid "Button Style"
msgstr "Knappestil"

#: views/settings/wordpress-users.php:3
msgid "Sync WordPress Users"
msgstr "Synkroniser WordPress-brukere"

#: views/settings/authentication.php:6
msgid "You need to change the namespace records of your domain if you would like to use one of these methods. Ask your provider how to add \"TXT namespace records\". Changes take some time to get published on all DNS worldwide."
msgstr "Du må endre navneromspostene for domenet ditt hvis du ønsker å bruke en av disse metodene. Spør leverandøren din om hvordan du legger til \"TXT namespace records\". Endringer tar litt tid før de blir publisert på alle DNS over hele verden."

#: classes/ajax.class.php:1840
msgid "File has been saved!"
msgstr "Filen har blitt lagret!"

#: views/newsletter/attachment.php:42
msgid "Note: Each attachment will increase your overall mail size, consider to share a link instead of attaching a file to prevent your email getting too big."
msgstr "Merk: Hvert vedlegg vil øke den totale størrelsen på e-posten din, så vurder å dele en lenke i stedet for å legge ved en fil for å unngå at e-posten din blir for stor."

#: views/settings/wordpress-users.php:5
msgid "Sync WordPress Users with Subscribers"
msgstr "Synkroniser WordPress-brukere med abonnenter"

#: classes/frontpage.class.php:1311
msgid "You should use the shortcode %s only on the newsletter homepage!"
msgstr "Du bør bare bruke kortkoden %s på hjemmesiden til nyhetsbrevet!"

#: classes/update.class.php:201
msgid "Buy a new Mailster License"
msgstr "Kjøp en ny Mailster-lisens"

#: classes/campaigns.class.php:420 classes/campaigns.class.php:424
#: classes/template.class.php:464 classes/templates.class.php:1554
#: views/settings/subscribers.php:3
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"

#: views/settings.php:48 views/tests.php:22
msgid "System Info"
msgstr "Systeminfo"

#: views/settings/privacy.php:28
msgid "Your IP"
msgstr "Din IP"

#: classes/update.class.php:141
msgid "Buy an additional license for %s."
msgstr "Kjøp en ekstra lisens for %s."

#: classes/campaigns.class.php:4538 classes/subscribers.table.class.php:159
#: classes/subscribers.table.class.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: classes/queue.class.php:1324
msgid "Notification %1$s has thrown an error: %2$s"
msgstr "Meldingen %1$s har gitt en feil: %2$s"

#: views/settings/general.php:38
msgid "System Mails"
msgstr "Systemmails"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:32 views/dashboard/mb-mailster.php:42
msgid "Buy new License"
msgstr "Kjøp ny lisens"

#: classes/campaigns.class.php:339
msgid "Filter Newsletter list"
msgstr "Filtrer nyhetsbrevliste"

#: views/setup/finish.php:15 views/setup/finish.php:17
msgid "Now you can continue to customize Mailster to your needs."
msgstr "Nå kan du fortsette å tilpasse Mailster til dine behov."

#: classes/ajax.class.php:2135
msgid "TXT record found"
msgstr "TXT-post funnet"

#: views/setup/sending.php:23
msgid "CAN-SPAM"
msgstr "CAN-SPAM"

#: classes/campaigns.class.php:1234 classes/campaigns.class.php:1393
msgid "Finish"
msgstr "Avslutt"

#: classes/widget.class.php:264
msgid "Number of Newsletters"
msgstr "Antall nyhetsbrev"

#: classes/settings.class.php:402 classes/tinymce.class.php:144
#: views/addons.php:23 views/settings/subscribers.php:90 views/templates.php:29
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: classes/ajax.class.php:2040
msgid "Your bounce server is good!"
msgstr "Avvisningsserveren din er god!"

#: views/manage/export.php:174
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/campaigns.class.php:1234
msgid "Finish Campaign"
msgstr "Avslutt kampanjen"

#: classes/widget.class.php:277
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Antall abonnenter"

#: classes/manage.class.php:266 classes/manage.class.php:1057
#: classes/subscribers.class.php:1965 classes/tinymce.class.php:145
#: views/settings.php:40 views/subscribers/detail.php:302
#: blocks/workflows/inspector/TagSelector.js:23
msgid "Tags"
msgstr "stikkord"

#: classes/templates.class.php:1735 views/manage/method-upload.php:110
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "Nettleseren din har noen begrensninger når det gjelder opplasting av store filer med opplasteren for flere filer. Bruk nettleseropplasteren for filer på over 100 MB."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/logs.class.php:128
#: views/dashboard/mb-campaigns.php:19 views/lists/detail.php:138
#: views/logging/detail.php:33 views/newsletter/delivery.php:432
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanje"

#: classes/campaigns.class.php:400 classes/campaigns.class.php:402
#: classes/campaigns.class.php:1028
msgid "Finished"
msgstr "Ferdige"

#: classes/cron.class.php:72 views/settings/delivery.php:4
msgid "Number of mails sent"
msgstr "Antall sendte e-poster"

#: views/settings/tags.php:2
msgid "Tags are placeholder for your newsletter. You can set them anywhere in your newsletter template with the format %s. Custom field tags are individual for each subscriber."
msgstr "Tagger er plassholdere for nyhetsbrevet ditt. Du kan angi dem hvor som helst i nyhetsbrevmalen med formatet %s. Egendefinerte feltkoder er individuelle for hver abonnent."

#: views/settings/privacy.php:30
msgid "Your city"
msgstr "Din by"

#: classes/queue.class.php:1341
msgid "Campaign %1$s has been paused cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Kampanjen %1$s har blitt satt på pause på grunn av en sendefeil: %2$s"

#: views/settings/general.php:35
msgid "Number of posts or images displayed at once in the editbar."
msgstr "Antall innlegg eller bilder som vises samtidig i redigeringsfeltet."

#: classes/campaigns.class.php:446 views/settings.php:33
msgid "Template"
msgstr "Mal"

#: views/settings/privacy.php:29
msgid "Your country"
msgstr "Ditt land"

#: classes/queue.class.php:1344
msgid "Campaign %1$s has some delay cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Kampanjen %1$s har en forsinkelse på grunn av en sendefeil: %2$s"

#: classes/settings.class.php:265 classes/tinymce.class.php:71
#: includes/updates.php:39 patterns/default-form.php:7 patterns/forms.php:40
#: patterns/forms.php:157 patterns/forms.php:666 views/settings/texts.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"

#: classes/forms.class.php:298
msgid "Occurrence"
msgstr "Forekomst"

#: classes/templates.class.php:371
msgid "Template %s already exists!"
msgstr "Mal %s finnes allerede!"

#: views/newsletter/optionbar.php:39
msgid "Your currently working with %s"
msgstr "Du jobber for øyeblikket med %s"

#: classes/subscribers.class.php:615 views/subscribers/detail.php:445
msgid "Campaign %s has been sent"
msgstr "Kampanje %s har blitt sendt"

#: views/lists/detail.php:153
msgid "First open in Campaign %s"
msgstr "Åpnet første gang i Campaign %s"

#: views/settings/frontend.php:66
msgid "Offer share option for your customers"
msgstr "La mottaker dele dette med andre"

#: classes/notification.class.php:164 classes/notification.class.php:193
msgid "Your daily summary"
msgstr "Din daglige oppsummering"

#: views/lists/detail.php:149
msgid "Campaign %s has start sending"
msgstr "Kampanjen %s har begynt å sende"

#: views/lists/detail.php:161
msgid "First subscription canceled"
msgstr "Første abonnement kansellert"

#: classes/helper.class.php:2033 views/setup.php:81
msgid "Ok, got it!"
msgstr "Ok, jeg har det!"

#: classes/ajax.class.php:2439
msgid "Template %s has been uploaded"
msgstr "Mal %s har blitt lastet opp"

#: classes/mailster.class.php:1446 classes/manage.class.php:128
msgid "Your download is preparing! If you leave this page the progress will abort!"
msgstr "Nedlastingen din forbereder seg! Hvis du forlater denne siden, vil nedlastingen avbrytes!"

#: classes/campaigns.class.php:1161
msgid "Campaign does not exist"
msgstr "Kampanjen eksisterer ikke"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:26
msgid "Firstname"
msgstr "Fornavn"

#: views/single-newsletter.php:112
msgid "Your email address"
msgstr "E-postadressen din"

#: classes/campaigns.class.php:802
msgid "Campaign draft updated."
msgstr "Oppdatert utkast"

#: classes/widget.class.php:552
msgid "Flat"
msgstr "Flat"

#: classes/settings.class.php:445
msgid "Ooops, looks like your settings are missing or broken :("
msgstr "Ooops, det ser ut til at innstillingene dine mangler eller er ødelagt :("

#: views/newsletter/precheck.php:59
msgid "Your email may look different on mobile devices."
msgstr "E-posten din kan se annerledes ut på mobile enheter."

#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "Campaign published. %s"
msgstr "Publisert %s."

#: classes/settings.class.php:259
msgid "Following fields are missing or incorrect"
msgstr "Følgende felter mangler eller er feil"

#: classes/automation.class.php:835 classes/campaigns.class.php:822
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:32
msgid "Open"
msgstr "Åpen"

#: views/forms/detail.php:183
msgid "Your form may look different depending on the place you are using it!"
msgstr "Skjemaet kan se annerledes ut avhengig av hvor du bruker det!"

#: classes/tinymce.class.php:92 views/conditions/conditions.php:17
msgid "Campaign related"
msgstr "Kampanjerelatert"

#: classes/block-forms.class.php:657 classes/conditions.class.php:237
#: classes/elementor.class.php:33 classes/elementor.class.php:49
#: classes/forms.class.php:666 classes/forms.table.class.php:13
#: classes/subscribers.class.php:902 classes/subscribers.class.php:1962
#: classes/tinymce.class.php:197 classes/widget.class.php:33
#: classes/widget.class.php:538 blocks/form/ButtonExtension.js:56
msgid "Form"
msgstr "Skjema"

#: classes/campaigns.class.php:4495
msgid "Open Count"
msgstr "Åpen telling"

#: classes/campaigns.class.php:794
msgid "Template changed. %1$s"
msgstr "Mal oppdatert %1$s "

#: views/single-newsletter.php:115
msgid "Your friend's email address"
msgstr "E-postadressen til vennen din"

#: classes/campaigns.class.php:797
msgid "Campaign restored to revision from %s"
msgstr "Kampanjen gjenopprettet til revisjon fra %s."

#: classes/forms.class.php:491
msgid "Form %s has been removed"
msgstr "Skjema %s er fjernet"

#: classes/campaigns.class.php:4494
msgid "Open Date"
msgstr "Åpen dato"

#: classes/campaigns.class.php:795
msgid "Template saved"
msgstr "Mal lagret"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:40
msgid "Your license has not been verified"
msgstr "Lisensen din har ikke blitt verifisert"

#: classes/campaigns.class.php:799
msgid "Campaign saved."
msgstr "Lagret"

#: views/forms/detail.php:180
msgid "Form Design"
msgstr "Formdesign"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Optional if a real cron service is used"
msgstr "Valgfritt hvis en ekte cron-tjeneste brukes"

#: classes/ajax.class.php:1888 classes/templates.class.php:927
msgid "Template successful loaded!"
msgstr "Mal vellykket lastet inn!"

#: classes/campaigns.class.php:801
msgid "Campaign scheduled."
msgstr "Tidsplanlagt"

#: views/forms/detail.php:107
msgid "Form Fields"
msgstr "Skjemafelt"

#: classes/campaigns.class.php:457 classes/settings.class.php:414
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:45
#: blocks/workflows/inspector/Options.js:29
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"

#: classes/ajax.class.php:1792
msgid "Your message was sent successfully!"
msgstr "Meldingen din ble sendt!"

#: views/subscribers/detail.php:371
msgid "Campaign sent"
msgid_plural "Campaigns sent"
msgstr[0] "Kampanjen sendt"
msgstr[1] "Sendte kampanjer"

#: views/forms/detail.php:454
msgid "Form HTML"
msgstr "HTML-skjema"

#: classes/settings.class.php:495
msgid "Options have been reset!"
msgstr "Alternativene er tilbakestilt!"

#: classes/mailster.class.php:1130 classes/templates.class.php:69
#: views/templates.php:3
msgid "Templates"
msgstr "Temaer"

#: classes/notification.class.php:166 classes/notification.class.php:195
msgid "Your monthly summary"
msgstr "Din månedlige oversikt"

#: views/settings/frontend.php:90
msgid "Campaign slug"
msgstr "Kampanjesnegl"

#: classes/manage.class.php:419 views/dialogs/deactivation.php:35
#: views/forms/detail.php:286 views/settings/capabilities.php:74
#: views/settings/texts.php:49 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:101
msgid "Other"
msgstr "Annet"

#: views/settings/bounce.php:86
msgid "Test bounce settings"
msgstr "Test innstillinger for avvisning"

#: views/single-newsletter.php:109
msgid "Your name"
msgstr "Ditt navn"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Campaign submitted. %s"
msgstr "Til revisjon %s."

#: views/forms/detail.php:309
msgid "Form Options"
msgstr "Alternativer for skjema"

#: classes/manage.class.php:325
msgid "Other Meta"
msgstr "Annet Meta"

#: classes/forms.class.php:1673
msgid "Test your button"
msgstr "Test knappen din"

#: classes/settings.class.php:895
msgid "Your newsletter archive page is: %s"
msgstr "Arkivsiden for nyhetsbrevet ditt er: %s"

#: classes/campaigns.class.php:796
msgid "Campaign updated."
msgstr "Oppdatert"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form added"
msgstr "Skjema lagt til"

#: views/subscribers/detail.php:396
msgid "Other used clients"
msgstr "Andre brukte klienter"

#: classes/tinymce.class.php:181 views/forms/detail.php:402
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: classes/tests.class.php:595
msgid "Your newsletter homepage is not visible. Please update %s."
msgstr "Hjemmesiden til nyhetsbrevet ditt er ikke synlig. Vennligst oppdater %s."

#: classes/campaigns.class.php:793
msgid "Campaign updated. %s"
msgstr "Sist oppdatert %s."

#: views/forms/detail.php:274 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:62
msgid "Form selector"
msgstr "Skjemavelger"

#: views/settings/wordpress-users.php:140
msgid "Others"
msgstr "Andre"

#: views/newsletter/editbar.php:80
msgid "Text Button"
msgstr "Tekstknapp"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Your purchase code is already in use and can only be used for one site."
msgstr "Kjøpskoden din er allerede i bruk og kan bare brukes for ett nettsted."

#: classes/campaigns.class.php:314 views/dashboard/mb-quicklinks.php:17
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanjer"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form updated"
msgstr "Skjemaet er oppdatert"

#: views/manage/export.php:171
msgid "Output Format"
msgstr "Utdataformat"

#: views/forms/detail.php:222 blocks/forms/messages/inspector.js:42
#: blocks/forms/messages/inspector.js:57
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"

#: classes/mailster.class.php:1881
msgid "Your purchase code is invalid."
msgstr "Kjøpskoden din er ugyldig."

#: classes/templates.class.php:1727 views/manage/import.php:46
#: views/manage/method-upload.php:103 views/newsletter/editbar.php:342
#: views/newsletter/optionbar.php:115 views/newsletter/template.php:135
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:128
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: classes/forms.class.php:187 classes/forms.class.php:545
#: classes/forms.table.class.php:14 classes/tinymce.class.php:198
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:55 views/forms/overview.php:3
#: views/settings/subscribers.php:67
#: blocks/workflows/inspector/FormSelector.js:26
msgid "Forms"
msgstr "Skjemaer"

#: classes/widget.class.php:46
msgid "Text after the form"
msgstr "Tekst etter skjemaet"

#: classes/notification.class.php:165 classes/notification.class.php:194
msgid "Your weekly summary"
msgstr "Din ukentlige oppsummering"

#: classes/tinymce.class.php:96
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"

#: views/setup/homepage.php:18
msgid "Page Title"
msgstr "Sidetittel"

#: classes/widget.class.php:44
msgid "Text before the form"
msgstr "Tekst før skjemaet"

#: views/manage/export.php:183
msgid "[Tab]"
msgstr "[Tab]"

#: views/settings.php:43
msgid "Capabilities"
msgstr "Kapasiteter"

#: views/settings/texts.php:42
msgid "Forward Link"
msgstr "Lenke videre"

#: views/settings/frontend.php:60
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"

#: classes/settings.class.php:405 views/settings/subscribers.php:78
msgid "Textarea"
msgstr "Tekstområde"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "a link"
msgstr "en lenke"

#: views/setup/sending.php:15
msgid "From Address"
msgstr "Avsender-adresse"

#: classes/settings.class.php:1673 views/newsletter/submit.php:35
#: views/settings/bounce.php:49
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: classes/settings.class.php:404 views/settings/subscribers.php:77
msgid "Textfield"
msgstr "Tekstfelt"

#: views/settings/cron.php:32
msgid "a secret hash which is required to execute the cron"
msgstr "en sikkerhetskode for å starte utsending manuelt."

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Change Image"
msgstr "Endre bilde"

#: views/newsletter/details.php:48 views/newsletter/details.php:49
#: views/settings/general.php:7
msgid "From Email"
msgstr "Fra e-post"

#: includes/autoresponder.php:40
msgid "a specific action hook"
msgstr "en spesifikk handlingskrok"

#: views/settings/texts.php:93
msgid "Change Language"
msgstr "Endre språk"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:42
#: views/settings/general.php:3 views/setup/sending.php:11
#: blocks/workflows/email/inspector.js:96
msgid "From Name"
msgstr "Avsendernavn"

#: classes/campaigns.class.php:1225 classes/campaigns.class.php:1391
#: views/manage/import.php:44 views/newsletter/submit.php:74
#: views/newsletter/submit.php:81
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: classes/settings.class.php:498
msgid "Texts have been reset!"
msgstr "Tekster har blitt tilbakestilt!"

#: includes/autoresponder.php:36
msgid "a specific campaign"
msgstr "en spesifikk kampanje"

#: includes/capability.php:232 views/newsletter/optionbar.php:45
msgid "Change Template"
msgstr "Endre tema"

#: classes/settings.class.php:842 views/settings.php:34
msgid "Front End"
msgstr "Front End"

#: classes/campaigns.class.php:1225
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Pause-kampanje"

#: classes/settings.class.php:258 classes/tinymce.class.php:184
#: includes/static.php:51 includes/static.php:62
#: blocks/forms/messages/edit.js:42 blocks/homepage-context/edit.js:23
msgid "Thanks for your interest!"
msgstr "Takk for interessen."

#: includes/autoresponder.php:32
msgid "a specific user time"
msgstr "en bestemt brukertid"

#: includes/functions.php:1324
msgid "Changelog"
msgstr "Endringslogg"

#: classes/tinymce.class.php:73
msgid "Full Name"
msgstr "Fullstendig navn"

#: views/settings/delivery.php:91
msgid "Pause campaigns"
msgstr "Pausekampanjer"

#: includes/capability.php:397
msgid "Access Dashboard"
msgstr "Få tilgang til dashbordet"

#: views/settings/authentication.php:75
msgid "Changing namespace entries can take up to 48 hours to take affect around the world."
msgstr "Det kan ta opptil 48 timer før endringer i navneromsoppføringer slår inn i hele verden."

#: classes/template.class.php:633
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Image"
msgstr "Bilde i full størrelse"

#: classes/campaigns.class.php:373 classes/campaigns.class.php:375
#: classes/campaigns.class.php:985
msgid "Paused"
msgstr "Pauset"

#: includes/cron.php:119
msgid "The Secret is missing or wrong!"
msgstr "Hemmeligheten mangler eller er feil!"

#: classes/campaigns.class.php:1178
msgid "activate"
msgstr "aktivere"

#: views/manage/export.php:188 views/settings/general.php:59
msgid "CharSet"
msgstr "CharSet"

#: classes/template.class.php:637
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Text Invert"
msgstr "Inverter tekst i full størrelse"

#: views/settings/frontend.php:95
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Permalink Struktur"

#: views/settings/bounce.php:54
msgid "Check bounce server every %s minutes for new messages"
msgstr "Sjekk avvisningsserveren hvert %s minutt for nye meldinger"

#: views/settings.php:32 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:45
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:58
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: classes/tinymce.class.php:116 views/settings/tags.php:8
msgid "Permanent Tags"
msgstr "Permanente tagger"

#: views/settings/general.php:12 views/setup/sending.php:20
msgid "The address users can reply to"
msgstr "Adressen mottaker kan svare til"

#: classes/mailster.class.php:1389 classes/mailster.class.php:1417
msgid "Check for languages"
msgstr "Se etter språk"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Generating the screenshot may take a while. Please reload the page to update"
msgstr "Det kan ta litt tid å generere skjermbildet. Last inn siden på nytt for å oppdatere"

#: classes/template.class.php:643
msgctxt "common module name"
msgid "Plans"
msgstr "Planer"

#: classes/settings.class.php:1192
msgid "The caching time for tweets must be at least %d minutes"
msgstr "Caching-tiden for tweets må være minst %d minutter"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:45
msgid "Check out existing Campaigns"
msgstr "Sjekk ut eksisterende kampanjer"

#: views/newsletter/details.php:195
msgid "Geo Location"
msgstr "Geografisk plassering"

#: classes/forms.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Endringene du har gjort, vil gå tapt hvis du navigerer bort fra denne siden."

#: classes/automation.class.php:908 classes/campaigns.class.php:1042
#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:195
#: blocks/workflows/inspector/index.js:202
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: views/setup/finish.php:29
msgid "Check out the templates"
msgstr "Sjekk ut malene"

#: classes/ajax.class.php:1936 classes/templates.class.php:622
msgid "Please add following lines to the wp-config.php %s"
msgstr "Vennligst legg til følgende linjer i wp-config.php %s"

#: classes/settings.class.php:400 views/settings/subscribers.php:131
#: views/settings/tags.php:35 views/settings/template.php:56
#: views/settings/wordpress-users.php:48
msgid "add"
msgstr "legg til"

#: classes/mailster.class.php:1345
msgid "Check the JS console for more info!"
msgstr "Sjekk JS-konsollen for mer informasjon!"

#: classes/settings.class.php:875
msgid "Please change the slug or permalink of %s since it's used by the archive page"
msgstr "Vennligst endre sluggen eller permalinken til %s siden den brukes av arkivsiden"

#: classes/templates.class.php:155 classes/templates.class.php:161
#: classes/templates.class.php:269 classes/templates.class.php:273
msgid "The content folder is not writeable"
msgstr "Innholdsmappen er ikke skrivbar"

#: classes/campaigns.class.php:1752
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til %s"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Check the browser console for more info!"
msgstr "Sjekk nettleserkonsollen for mer informasjon!"

#: views/settings/general.php:116
msgid "Get your Google API Key."
msgstr "Få tak i Google API-nøkkelen din."

#: classes/settings.class.php:1431 classes/settings.class.php:1438
msgid "The data does't look like valid settings!"
msgstr "Dataene ser ikke ut som gyldige innstillinger!"

#: classes/campaigns.class.php:1749
msgid "Add button"
msgstr "Legg til knapp"

#: classes/ajax.class.php:857
msgid "Check your console for more info."
msgstr "Sjekk konsollen din for mer informasjon."

#: views/forms/detail.php:200
msgid "Global"
msgstr "Globalt"

#: views/settings/general.php:16
msgid "The default delay in minutes for sending campaigns."
msgstr "Standardforsinkelsen i minutter for sending av kampanjer."

#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:126
msgid "Add Condition"
msgstr "Legg til tilstand"

#: classes/settings.class.php:408 views/settings/subscribers.php:81
msgid "Checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks"

#: views/settings/authentication.php:46
msgid "The domain you have set the TXT namespace records"
msgstr "Domenet du har angitt TXT-navneromspostene for"

#: classes/manage.class.php:368
msgid "Add contacts to following lists"
msgstr "Legg til kontakter i følgende lister"

#: classes/lists.table.class.php:111
msgid "Child of %s"
msgstr "Barn av %s"

#: classes/campaigns.class.php:794 classes/form.class.php:1272
#: classes/form.class.php:1281
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"

#: classes/settings.class.php:257 patterns/default-form.php:3
#: blocks/forms/messages/edit.js:41
msgid "Please confirm your subscription!"
msgstr "Vennligst bekreft abonnementet ditt!"

#: views/settings/authentication.php:12
msgid "The domain you would like to add a SPF record"
msgstr "Domenet du ønsker å legge til en SPF-post"

#: views/forms/detail.php:266
msgid "Add custom CSS to your form"
msgstr "Legg til tilpasset CSS i skjemaet ditt"

#: views/newsletter/delivery.php:478 views/settings/frontend.php:20
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:57
msgid "Choose"
msgstr "Velg"

#: views/settings/general.php:114
msgid "Google API Key"
msgstr "Google API-nøkkel"

#: classes/settings.class.php:842
msgid "Please define a homepage for the newsletter on the %s tab!"
msgstr "Vennligst definer en hjemmeside for nyhetsbrevet på %s-fanen!"

#: classes/settings.class.php:413 views/settings/subscribers.php:114
msgid "add field"
msgstr "legge til felt"

#: views/setup/delivery.php:5
msgid "Choose how Mailster should send your campaigns. It's recommend to go with a dedicate ESP to prevent rejections and server blocking."
msgstr "Velg hvordan Mailster skal sende kampanjene dine. Vi anbefaler at du bruker en dedikert ESP for å unngå avvisninger og serverblokkering."

#: classes/templates.class.php:467
msgid "The header of this template files is missing or corrupt"
msgstr "Toppteksten til denne malfilen mangler eller er skadet"

#: classes/widget.class.php:41
msgid "add form"
msgstr "legg til skjema"

#: views/setup.php:25
msgid "Great, you're done!"
msgstr "Flott, du er ferdig!"

#: views/settings/authentication.php:52
msgid "The selector is used to identify the keys used to attach a token to the email"
msgstr "Selektoren brukes til å identifisere nøklene som brukes til å knytte et token til e-posten"

#: classes/campaigns.class.php:4497
msgid "Click Count"
msgstr "Antall klikk"

#: views/logging/detail.php:38 views/manage/export.php:175
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/templates.class.php:868
msgid "Please enter the name of the new template."
msgstr "Skriv inn navnet på den nye malen."

#: classes/block-forms.class.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "Klikk her for å bekrefte"

#: classes/forms.class.php:1709
msgid "HTML Version"
msgstr "HTML-versjon"

#: views/settings/general.php:4 views/setup/sending.php:12
msgid "The sender name which is displayed in the from field"
msgstr "Navn som vises i avsenderfelt"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Add more custom fields on the %s."
msgstr "Legg til flere egendefinerte felt på %s."

#: classes/campaigns.class.php:1747 classes/template.class.php:699
#: classes/template.class.php:701
msgid "Click to add %s"
msgstr "Klikk for å legge til %s"

#: views/lists/detail.php:169 views/lists/detail.php:173
#: views/subscribers/detail.php:470
msgid "Hard bounce"
msgstr "Hard sprett"

#: classes/placeholder.class.php:1396
msgid "Please enter your Twitter application credentials on the settings page"
msgstr "Vennligst skriv inn legitimasjonen din for Twitter-applikasjonen på innstillingssiden"

#: classes/campaigns.class.php:1771
msgid "The status of this campaign has changed. Please reload the page or %s"
msgstr "Statusen for denne kampanjen har endret seg. Last inn siden på nytt eller %s."

#: views/newsletter/delivery.php:395
msgid "add new fields"
msgstr "legge til nye felt"

#: classes/campaigns.class.php:1746
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Klikk for å redigere %s"

#: classes/subscribers.class.php:3752
msgid "Hard bounced at %s"
msgstr "Hard studs på %s"

#: classes/settings.class.php:277
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vennligst skriv inn e-postadressen din"

#: views/forms/detail.php:402
msgid "The text new subscribers get when Double-Opt-In is selected. Use %s for the link placeholder. Basic HTML is allowed"
msgstr ""
"Hei.\n"
"\n"
"Du får denne fordi noen ønsker å melde e-posten din på vårt nyhetsbrev. Trykk for å fullføre påmeldingen: %s"

#: classes/manage.class.php:379
msgid "Add new list"
msgstr "Legg til ny liste"

#: classes/campaigns.class.php:446
msgid "Clickmap"
msgstr "Clickmap"

#: classes/conditions.class.php:208 classes/manage.class.php:1060
#: views/manage/export.php:93
msgid "Hash"
msgstr "Hash"

#: classes/ajax.class.php:1769
msgid "Please fill out all fields correctly!"
msgstr "Vennligst fyll ut alle feltene korrekt!"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "The user rating is based on different factors like open rate, click rate and bounces."
msgstr "Brukervurderingen er basert på ulike faktorer som åpningsfrekvens, klikkfrekvens og avvisning."

#: views/settings/wordpress-users.php:141
msgid "Add people who are added via the backend or any third party plugin"
msgstr "Legg til personer som er lagt til via backend eller en tredjeparts plugin"

#: classes/automation.class.php:836 classes/campaigns.class.php:823
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Clicks"
msgstr "Klikk"

#: views/forms/detail.php:394 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:66
msgid "Headline"
msgstr "Overskrift"

#: classes/export.class.php:45 classes/mailster.class.php:3104
msgid "Please make sure all your campaigns are imported correctly!"
msgstr "Sørg for at alle kampanjene dine er importert riktig!"

#: classes/settings.class.php:1448
msgid "The version number of the import does not match!"
msgstr "Versjonsnummeret til importen stemmer ikke overens!"

#: includes/capability.php:262
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Legg til abonnenter"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Code in use!"
msgstr "Kode i bruk!"

#: classes/templates.class.php:1633 views/manage/method-upload.php:9
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Nettleseren på enheten din kan ikke brukes til å laste opp filer. Du kan kanskje bruke <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">den opprinnelige appen for enheten din</a> i stedet."

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "add to list"
msgstr "legge til i listen"

#: classes/campaigns.class.php:1743
msgid "Codeview"
msgstr "Codeview"

#: views/newsletter/delivery.php:498
msgid "High"
msgstr "Høy"

#: views/subscribers/detail.php:383
msgid "adjusted click rate"
msgstr "justert klikkfrekvens"

#: views/newsletter/options.php:25
msgid "Colors"
msgstr "Farger"

#: views/settings/template.php:60
msgid "High DPI"
msgstr "Høy DPI"

#: views/setup/basics.php:6
msgid "Please provide some basic information which is used for your newsletter campaigns. Mailster already pre-filled the fields with the default values but you should check them for correctness."
msgstr "Vennligst oppgi noen grunnleggende opplysninger som brukes til nyhetsbrevkampanjene dine. Mailster har allerede forhåndsutfylt feltene med standardverdier, men du bør kontrollere at de er korrekte."

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "There is no content for this newsletter."
msgstr "Nyhetsbrevet er tomt"

#: classes/campaigns.class.php:1131 classes/campaigns.class.php:1156
#: classes/campaigns.class.php:1168 views/newsletter/delivery.php:142
#: views/newsletter/delivery.php:145 views/newsletter/delivery.php:169
msgid "after"
msgstr "etter"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "HighDPI/Retina ready"
msgstr "Klar for HighDPI/Retina"

#: classes/mailster.class.php:1429 classes/manage.class.php:103
msgid "Please select at least the column with the email addresses!"
msgstr "Vennligst velg minst kolonnen med e-postadressene!"

#: classes/mailster.class.php:1433 classes/manage.class.php:107
msgid "There was a problem during importing contacts. Please check the error logs for more information!"
msgstr "Det oppstod et problem under import av kontakter. Vennligst sjekk feilloggene for mer informasjon!"

#: classes/manage.class.php:262
msgid "all IP Addresses"
msgstr "alle IP-adresser"

#: views/newsletter/options.php:46
msgid "Colors Schemas"
msgstr "Fargeskjemaer"

#: views/setup/basics.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"

#: classes/mailster.class.php:1428 classes/manage.class.php:102
msgid "Please select the status for the importing contacts!"
msgstr "Vennligst velg status for de importerte kontaktene!"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "There was a problem in your Mailster settings which has been automatically fixed! Either way it's good to check %s if everything is in place."
msgstr "Det var et problem i Mailster-innstillingene dine, men det har blitt løst automatisk! Uansett er det bra å sjekke %s om alt er på plass."

#: views/manage/method-upload.php:71
msgid "Comma-separated values (CSV)"
msgstr "Kommaseparerte verdier (CSV)"

#: classes/settings.class.php:38
msgid "Homepage already created!"
msgstr "Hjemmesiden er allerede opprettet!"

#: classes/lists.class.php:146
msgid "Please selected at least two lists!"
msgstr "Vennligst velg minst to lister!"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "Allow %s to your blog to enable this option"
msgstr "Tillat %s til bloggen din for å aktivere dette alternativet"

#: classes/subscribers.class.php:886 blocks/workflows/comment/inspector.js:35
#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:41
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: classes/settings.class.php:44
msgid "Homepage created!"
msgstr "Hjemmeside opprettet!"

#: classes/templates.class.php:495
msgid "There was a problem progressing the file"
msgstr "Det oppstod et problem med å videresende filen"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "allow self signed certificates"
msgstr "Tillat selvsignerte sertifikater"

#: views/setup/basics.php:13
msgid "Company"
msgstr "Selskap"

#: classes/subscribers.class.php:878
msgid "Homepage on %s"
msgstr "Hjemmeside på %s"

#: classes/forms.class.php:1652
msgid "Popup width"
msgstr "Bredde på popup-vinduet"

#: classes/forms.class.php:397
msgid "There was an error while adding the form: %s"
msgstr "Det oppstod en feil under tilføyelsen av skjemaet: %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:115
msgid "Allow users to signup on the comment form if they are currently not subscribed to any list"
msgstr "Tillat brukere å registrere seg i kommentarskjemaet hvis de for øyeblikket ikke abonnerer på noen liste"

#: views/settings/frontend.php:116
msgid "Homepage slugs"
msgstr "Hjemmeside snegler"

#: views/settings/general.php:34
msgid "Post List Count"
msgstr "Antall innlegg på listen"

#: classes/forms.class.php:331 classes/forms.class.php:488
msgid "There was an error while deleting forms: %s"
msgstr "Det oppstod en feil under sletting av skjemaer: %s"

#: views/forms/detail.php:324
msgid "Allow users to update their data with this form"
msgstr "Tillat brukere å oppdatere dataene sine med dette skjemaet"

#: views/setup/finish.php:24
msgid "Complete your settings"
msgstr "Fullfør innstillingene dine"

#: classes/widget.class.php:380 classes/widget.class.php:534
msgid "Postfix"
msgstr "Postfiks"

#: classes/subscribers.class.php:555 classes/subscribers.class.php:590
msgid "There was an error while deleting subscribers!"
msgstr "Det oppstod en feil under sletting av abonnenter!"

#: views/settings/texts.php:51
msgid "Already registered"
msgstr "Allerede registrert"

#: classes/conditions.class.php:214 views/newsletter/submit.php:129
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"

#: views/forms/detail.php:223
msgid "Hover Color"
msgstr "Svevefarge"

#: classes/widget.class.php:378 classes/widget.class.php:532
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"

#: classes/campaigns.class.php:1431 classes/subscribers.class.php:269
msgid "There was an error while deleting subscribers: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under sletting av abonnenter: %s"

#: views/newsletter/delivery.php:211
msgid "always skip %s release"
msgid_plural "always skip %s releases"
msgstr[0] "hopp alltid over %s utgivelse"
msgstr[1] "hopp alltid over %s utgivelser"

#: classes/manage.class.php:261
msgid "Confirm + Signup IP Address"
msgstr "Bekreft IP-adresse for registrering"

#: views/forms/detail.php:224
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Farge på svevende tekst"

#: classes/tinymce.class.php:98 views/newsletter/details.php:30
#: views/newsletter/details.php:33 views/newsletter/details.php:90
#: blocks/workflows/email/inspector.js:73
msgid "Preheader"
msgstr "Preheader"

#: classes/mailster.class.php:1438 classes/manage.class.php:112
msgid "There was an error while exporting"
msgstr "Det oppstod en feil under eksport"

#: classes/campaigns.class.php:4580
msgid "an error occurred while sending to this receiver"
msgstr "det oppstod en feil under sending til denne mottakeren"

#: classes/manage.class.php:254 classes/manage.class.php:1078
#: views/manage/export.php:100
msgid "Confirm Date"
msgstr "Bekreft dato"

#: classes/mailster.class.php:1907
msgid "There was an error while processing your request!"
msgstr "Det oppstod en feil under behandlingen av forespørselen din!"

#: classes/subscribers.class.php:873
msgid "an extern form on %s"
msgstr "en ekstern form på %s"

#: classes/manage.class.php:1081 views/manage/export.php:101
msgid "Confirm IP"
msgstr "Bekreft IP"

#: classes/campaigns.class.php:4488 classes/conditions.class.php:207
#: classes/manage.class.php:1045 views/manage/export.php:77
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/block-forms.class.php:963 classes/campaigns.class.php:1756
#: classes/forms.table.class.php:190 classes/widget.class.php:394
#: views/logging/detail.php:37 views/setup/homepage.php:123
#: views/setup/homepage.php:139
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"

#: classes/forms.class.php:417
msgid "There was an error while updating the form: %s"
msgstr "Det oppstod en feil under oppdateringen av skjemaet: %s"

#: classes/manage.class.php:260
msgid "Confirm IP Address"
msgstr "Bekreft IP-adresse"

#: classes/manage.class.php:258 classes/manage.class.php:1069
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Preview Newsletter"
msgstr "Forhåndsvis"

#: classes/conditions.class.php:742 classes/helper.class.php:623
#: views/conditions/conditions.php:37 views/conditions/render.php:6
#: views/settings/delivery.php:62 views/settings/general.php:48
msgid "and"
msgstr "og"

#: views/settings/frontend.php:119 views/setup/homepage.php:52
msgid "Confirm Slug"
msgstr "Bekreft Slug"

#: classes/manage.class.php:319
msgid "IP Options"
msgstr "IP-alternativer"

#: classes/forms.class.php:1671
msgid "Preview and Code"
msgstr "Forhåndsvisning og kode"

#: views/settings/tags.php:10
msgid "These are permanent tags which cannot get deleted. The CAN-SPAM tag is required in many countries."
msgstr "Dette er permanente tagger som ikke kan slettes. CAN-SPAM-taggen er påkrevd i mange land."

#: views/subscribers/detail.php:425
msgid "and %1$s to click a link"
msgstr "og %1$s for å klikke på en lenke"

#: classes/tinymce.class.php:183
msgid "Confirm Text"
msgstr "Bekreft tekst"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "If enabled %s doesn't use cache anymore. This causes an increase in page load time! This option is not recommended!"
msgstr "Hvis %s er aktivert, brukes ikke hurtigbufferen lenger. Dette fører til en økning i innlastingstiden for siden! Dette alternativet anbefales ikke!"

#: classes/campaigns.class.php:763
msgid "This Campaign has been paused"
msgstr "Denne kampanjen er satt på pause"

#: classes/subscribers.class.php:1958 views/settings/texts.php:12
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "If enabled Mailster will respect users option for not getting tracked. Read more on the %s"
msgstr "Hvis Mailster er aktivert, vil Mailster respektere brukernes valg om ikke å bli sporet. Les mer på %s."

#: views/newsletter/delivery.php:496
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: classes/campaigns.class.php:757
msgid "This Campaign is currently in the queue"
msgstr "Nyhetsbrevet ligger i kø for utsending"

#: classes/helper.class.php:613
msgid "any %s"
msgstr "noen %s"

#: views/settings/authentication.php:77
msgid "If you change one of the settings above new keys are required"
msgstr "Hvis du endrer en av innstillingene ovenfor, kreves det nye taster"

#: views/settings/authentication.php:113
msgid "Private keys should be kept private. Don't share them or post it somewhere"
msgstr "Private nøkler skal holdes private. Ikke del dem eller legg dem ut noe sted."

#: classes/campaigns.class.php:760
msgid "This Campaign is currently progressing"
msgstr "Denne kampanjen pågår for øyeblikket"

#: views/settings/wordpress-users.php:127
msgid "approved"
msgstr "godkjent"

#: views/forms/detail.php:384
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Innstillinger for bekreftelse"

#: views/settings/privacy.php:26
msgid "If you don't find your country down below the geo database is missing or corrupt"
msgstr "Hvis du ikke finner landet ditt nedenfor, mangler geodatabasen eller er korrupt"

#: views/forms/detail.php:329 views/subscribers/user_edit.php:6
#: blocks/homepage/constants.js:23
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: classes/campaigns.class.php:754
msgid "This Campaign was sent on %s"
msgstr "Denne e-posten ble sendt %s"

#: views/forms/detail.php:359
msgid "Assign new lists automatically to this form"
msgstr "Tilordne nye lister automatisk til dette skjemaet"

#: classes/subscribers.class.php:156 classes/subscribers.class.php:572
msgid "Confirmation has been sent"
msgstr "Bekreftelse er sendt"

#: views/settings/authentication.php:73
msgid "If you have defined the domain and a selector you have to generate a public and a private key. Once created you have to add some TXT namespace records at your mail provider"
msgstr "Hvis du har definert domenet og en velger, må du generere en offentlig og en privat nøkkel. Når du har opprettet dem, må du legge til noen TXT-navneromsposter hos e-postleverandøren din"

#: views/settings/texts.php:31
msgid "Profile Button"
msgstr "Profilknapp"

#: views/newsletter/attachment.php:66
msgid "This campaign doesn't have any attachment."
msgstr "Denne kampanjen har ikke noe vedlegg."

#: classes/campaigns.class.php:1198
msgid "assigned lists"
msgstr "tildelte lister"

#: classes/subscribers.class.php:311
msgid "Confirmations sent to %d pending subscribers"
msgstr "Bekreftelser sendt til %d ventende abonnenter"

#: views/settings/cron.php:50
msgid "If you need help setting up a cron job please refer to the documentation that your provider offers."
msgstr "Hvis du trenger hjelp med å sette opp en cron-jobb, kan du se dokumentasjonen som leverandøren din tilbyr."

#: classes/tinymce.class.php:75 views/settings/texts.php:43
msgid "Profile Link"
msgstr "Profillink"

#: includes/autoresponder.php:28
msgid "at a specific time"
msgstr "på et bestemt tidspunkt"

#: views/settings/tags.php:49
msgid "Consumer key"
msgstr "Forbrukernøkkel"

#: classes/notification.class.php:243
msgid "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't click the confirmation link."
msgstr "Hvis du har mottatt denne e-posten ved en feiltakelse, kan du slette den. Du blir ikke abonnent hvis du ikke klikker på bekreftelseslenken."

#: views/settings/frontend.php:149 views/setup/homepage.php:79
msgid "Profile Slug"
msgstr "Profil Snegl"

#: views/newsletter/delivery.php:535
msgid "This campaign has been started on %1$s, %2$s ago"
msgstr "Denne kampanjen ble startet for %1$s, %2$s siden"

#: views/forms/detail.php:419
msgid "Attach vCard to all confirmation mails"
msgstr "Legg ved vCard til alle bekreftelsesmailer"

#: views/settings/tags.php:50
msgid "Consumer secret"
msgstr "Forbrukerhemmelighet"

#: views/settings/bounce.php:19
msgid "If you would like to enable bouncing you have to setup a separate mail account"
msgstr "Hvis du ønsker å aktivere bouncing, må du opprette en egen e-postkonto"

#: views/settings/texts.php:17
msgid "Profile Update"
msgstr "Oppdatering av profilen"

#: views/newsletter/delivery.php:582
msgid "This campaign is based on an %s"
msgstr "Denne kampanjen er basert på en %s"

#: views/newsletter/delivery.php:583
msgid "auto responder campaign"
msgstr "automatisk responder-kampanje"

#: classes/manage.class.php:295
msgid "Ignore column"
msgstr "Ignorer kolonne"

#: classes/upgrade.class.php:2208
msgid "Profile Updated!"
msgstr "Profilen er oppdatert!"

#: classes/campaigns.class.php:1000 classes/campaigns.class.php:1023
msgid "This campaign is based on subscribers timezone and probably will take up to 24 hours"
msgstr "Denne kampanjen er basert på abonnentenes tidssone og vil sannsynligvis ta opptil 24 timer"

#: views/newsletter/editbar.php:81
msgid "Image Button"
msgstr "Bildeknapp"

#: classes/settings.class.php:263
msgid "Profile updated!"
msgstr "Profilen er oppdatert!"

#: views/forms/detail.php:303 views/forms/detail.php:440
msgid "Back to Design"
msgstr "Tilbake til Design"

#: views/setup/basics.php:17
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"

#: views/settings/tags.php:76
msgid "Image Fallback"
msgstr "Image Fallback"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:64
msgid "Progress Update now"
msgstr "Fremdriftsoppdatering nå"

#: views/forms/detail.php:11
msgid "This form does not exist or has been deleted!"
msgstr "Dette skjemaet finnes ikke eller er slettet!"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Back to Fields"
msgstr "Tilbake til Fields"

#: classes/ajax.class.php:2220
msgid "Couldn't create List"
msgstr "Kunne ikke opprette liste"

#: views/newsletter/editbar.php:196
msgid "Image URL"
msgstr "Bilde-URL"

#: views/newsletter/submit.php:89 views/newsletter/submit.php:100
#: views/newsletter/submit.php:116 views/newsletter/submit.php:121
#: views/newsletter/submit.php:127
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"

#: classes/forms.table.class.php:120
msgid "This form is used for user profile updates"
msgstr "Dette skjemaet brukes til oppdatering av brukerprofiler"

#: classes/ajax.class.php:1181
msgid "back to world view"
msgstr "tilbake til verdensbilde"

#: classes/campaigns.class.php:5767
msgid "Image files"
msgstr "Bildefiler"

#: classes/template.class.php:650
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Left"
msgstr "Bilde til venstre"

#: classes/campaigns.class.php:391 classes/campaigns.class.php:393
msgid "Queued"
msgstr "I kø"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "This is a test mail sent from %s"
msgstr "Dette er en testmail sendt fra %s."

#: views/newsletter/optionbar.php:111
msgid "based on %1$s from %2$s"
msgstr "basert på %1$s fra %2$s"

#: classes/ajax.class.php:2638
msgid "Couldn't load language file. Please try again later."
msgstr "Kunne ikke laste inn språkfilen, prøv igjen senere."

#: classes/template.class.php:651
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Right"
msgstr "Bilde til høyre"

#: classes/dashboard.class.php:131
msgid "Quick Links"
msgstr "Hurtigkoblinger"

#: classes/forms.class.php:137
msgid "This is an error message"
msgstr "Dette er en feilmelding"

#: classes/campaigns.class.php:1141
msgid "based on the users %1$s value"
msgstr "basert på brukerens %1$s-verdi"

#: classes/ajax.class.php:853 classes/ajax.class.php:886
msgid "Couldn't send message. Check your settings!"
msgstr "Kunne ikke sende melding. Sjekk innstillingene dine!"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:41 views/dashboard/mb-subscribers.php:26
#: views/manage.php:22 views/settings/manage-settings.php:13
#: views/subscribers/overview.php:19
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: classes/template.class.php:640
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation"
msgstr "Sitat"

#: classes/templates.class.php:363
msgid "This is not a valid Mailster template ZIP"
msgstr "Dette er ikke en gyldig Mailster-mal ZIP"

#: classes/campaigns.class.php:1131 views/newsletter/delivery.php:143
#: views/newsletter/delivery.php:146
msgid "before"
msgstr "før"

#: classes/forms.class.php:1663 classes/tinymce.class.php:194
#: classes/widget.class.php:560
msgid "Count above Button"
msgstr "Telle over knappen"

#: classes/manage.class.php:428
msgid "Import %s contact"
msgid_plural "Import %s contacts"
msgstr[0] "Import %s kontakt"
msgstr[1] "Importer %s kontakter"

#: classes/template.class.php:641
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation left"
msgstr "Anførselstegn til venstre"

#: views/newsletter/editbar.php:28
msgid "begins with"
msgstr "begynner med"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/manage.class.php:273
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: views/settings/manage-settings.php:19
msgid "Import Data"
msgstr "Importer data"

#: classes/template.class.php:642
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation right"
msgstr "Anførselstegn rett"

#: classes/subscribers.class.php:1950
msgid "Bounce"
msgstr "Sprett"

#: views/setup/sending.php:24
msgid "This line is required in most countries. Your subscribers need to know why and where they have subscribed."
msgstr "Denne linjen er påkrevd i de fleste land. Abonnentene dine må få vite hvorfor og hvor de har abonnert."

#: views/lists/detail.php:126
msgid "bounce rate"
msgstr "fluktfrekvens"

#: views/subscribers/user_edit.php:20
msgid "Create"
msgstr "Opprett"

#: classes/manage.class.php:395
msgid "Import as"
msgstr "importer som"

#: classes/settings.class.php:407 views/settings/subscribers.php:80
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknapper"

#: views/lists/detail.php:9
msgid "This list does not exist or has been deleted!"
msgstr "Denne listen eksisterer ikke eller har blitt slettet!"

#: classes/campaigns.class.php:4547
msgid "bounces"
msgstr "spretter"

#: classes/mailster.class.php:1440 classes/manage.class.php:115
msgid "Import complete!"
msgstr "Importen er fullført!"

#: classes/conditions.class.php:183 classes/manage.class.php:1090
#: views/manage/export.php:102
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"

#: includes/capability.php:304
msgid "Bulk Delete Subscribers"
msgstr "Massesletting av abonnenter"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:52 views/dashboard/mb-quicklinks.php:25
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "Opprett autosvar"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:38
msgid "Import your existing Subscribers"
msgstr "Importer dine eksisterende abonnenter"

#: classes/campaigns.class.php:1757 views/settings/tags.php:10
msgid "Read more"
msgstr "Les mer om dette"

#: views/newsletter/editbar.php:92
msgid "button label"
msgstr "knappetikett"

#: classes/subscribers.table.class.php:129 views/dashboard/mb-campaigns.php:53
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:24 views/templates.php:86
#: views/templates/template.php:86
msgid "Create Campaign"
msgstr "Opprett kampanje"

#: classes/queue.class.php:1043
msgid "Read more about Cron Locks %s."
msgstr "Les mer om Cron Locks %s."

#: classes/mailster.class.php:1903
msgid "This purchase code is already assigned to another user!"
msgstr "Denne kjøpskoden er allerede tildelt en annen bruker!"

#: views/dashboard/mb-lists.php:42
msgid "Create List"
msgstr "Opprett liste"

#: views/settings/manage-settings.php:15
msgid "Import your settings by pasting the exported data. Make sure you check the data after import."
msgstr "Importer innstillingene dine ved å lime inn de eksporterte dataene. Sørg for at du kontrollerer dataene etter importen."

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Read more about shortcodes at %s"
msgstr "Les mer om kortkoder på %s."

#: views/subscribers/detail.php:54
msgid "This subscriber has caused an error: %s"
msgstr "Denne abonnenten har forårsaket en feil: %s"

#: views/subscribers/user_edit.php:23
msgid "Create Mailster Subscriber"
msgstr "Opprett Mailster-abonnent"

#: classes/mailster.class.php:1447 classes/manage.class.php:129
msgid "Importing Contacts...%s"
msgstr "Importerer kontakter...%s"

#: views/subscribers/detail.php:11
msgid "This user does not exist or has been deleted!"
msgstr "Denne brukeren finnes ikke eller er slettet!"

#: views/subscribers/detail.php:489
msgid "campaign deleted"
msgstr "kampanje slettet"

#: views/settings/privacy.php:46
msgid "In some countries it's required to save the IP address and the sign up time for legal reasons. Please add a note in your privacy policy if you save users data"
msgstr "I noen land er det påkrevd å lagre IP-adressen og registreringstidspunktet av juridiske årsaker. Vennligst legg til en merknad i personvernerklæringen din hvis du lagrer brukerdata"

#: classes/manage.class.php:872
msgid "Reason"
msgstr "Årsak"

#: views/setup/start.php:16
msgid "This wizard helps you to setup Mailster. All options available can be found later in the settings. You can always skip each step and adjust your settings later if you're not sure."
msgstr "Denne veiviseren hjelper deg med å konfigurere Mailster. Alle tilgjengelige alternativer finner du senere i innstillingene. Du kan alltid hoppe over hvert trinn og justere innstillingene senere hvis du ikke er sikker."

#: classes/lists.class.php:153
msgid "campaigns"
msgstr "kampanjer"

#: classes/campaigns.class.php:1827
msgid "Create Screenshot for Feature Image"
msgstr "Opprett skjermbilde for funksjonsbilde"

#: views/forms/detail.php:182
msgid "Include your Theme's style.css"
msgstr "Inkluder temaets style.css"

#: classes/campaigns.class.php:453 classes/logs.class.php:127
msgid "Receivers"
msgstr "Mottakere"

#: classes/manage.class.php:313
msgid "Time Options"
msgstr "Tidsalternativer"

#: views/settings/general.php:120
msgid "can be changed in each campaign"
msgstr "kan endres for hver kampanje"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:39
msgid "Create a Form to engage new Subscribers"
msgstr "Opprett et skjema for å engasjere nye abonnenter"

#: views/forms/detail.php:203
msgid "Info Messages"
msgstr "Info-meldinger"

#: classes/mailster.class.php:1392 classes/mailster.class.php:1420
msgid "Receiving Content"
msgstr "Mottak av innhold"

#: views/settings/delivery.php:95
msgid "Time between mails"
msgstr "Tid mellom hver e-post"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "Create a List now"
msgstr "Lag ny liste"

#: views/forms/detail.php:235
msgid "Input"
msgstr "Inndata"

#: classes/automation.class.php:832 classes/block-forms.class.php:241
#: classes/widget.class.php:31 classes/widget.class.php:261
#: classes/widget.class.php:529
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: views/settings/general.php:103
msgid "change Charset and encoding of your mails if you have problems with some characters"
msgstr "endre Charset og koding av e-postene dine hvis du har problemer med noen tegn"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:44
msgid "Create a new Campaign"
msgstr "Lag en ny kampanje"

#: views/forms/detail.php:238
msgid "Input Background"
msgstr "Inndata Bakgrunn"

#: classes/conditions.class.php:238 classes/subscribers.class.php:1960
msgid "Referer"
msgstr "Referent"

#: classes/forms.table.class.php:127
msgid "change design"
msgstr "endre design"

#: views/dashboard/mb-lists.php:36
msgid "Create a new List"
msgstr "Opprett en ny liste"

#: views/forms/detail.php:213
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:28
msgid "Input Background Color"
msgstr "Inndata bakgrunnsfarge"

#: views/settings/tags.php:44
msgid "To enable the tweet feature you have to create a new %s and insert your credentials"
msgstr "For å aktivere tweet-funksjonen må du opprette en ny %s og legge inn legitimasjonen din"

#: views/settings/texts.php:106
msgid "change language"
msgstr "endre språk"

#: views/forms/detail.php:214
msgid "Input Focus Color"
msgstr "Inngangsfokus Farge"

#: classes/mailster.class.php:1883
msgid "To get automatic updates for Mailster you need provide a valid purchase code."
msgstr "For å få automatiske oppdateringer for Mailster må du oppgi en gyldig kjøpskode."

#: views/settings/texts.php:96
msgid "change language of texts if available to"
msgstr "endre språket i tekstene hvis tilgjengelig for å"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "Create the plain text version based on the HTML version of the campaign"
msgstr "Opprett en ren tekstversjon basert på HTML-versjonen av kampanjen"

#: views/forms/detail.php:212
msgid "Input Text Color"
msgstr "Farge på inndatateksten"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "To get automatic updates for Mailster you need to register on the %s."
msgstr "For å få automatiske oppdateringer for Mailster må du registrere deg på %s."

#: classes/forms.table.class.php:128
msgid "change settings"
msgstr "endre innstillinger"