# Translation of Mailster Newsletter Plugin for WordPress in Romanian
# This file is distributed under the same license as the Mailster Newsletter Plugin for WordPress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 13:32:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: Mailster Newsletter Plugin for WordPress\n"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The message block contains the success and error messages for the form. It's a required block and can't be removed."
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:242
msgid "Block / Shortcode"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:269
msgid "Copy"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Click to copy block markup to your clipboard"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Block"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:272
msgid "Click to copy shortcode to your clipboard"
msgstr ""

#: views/newsletter/submit.php:111 views/newsletter/submit.php:143
msgid "See statistics of this campaign"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:187
msgid "Select a form you like to display."
msgstr ""

#: classes/frontpage.class.php:397
msgid "%s is not a valid URL!!!!"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:729
msgid "Confirm Subscription"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:734
msgid "Confirmation Subscription"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:42
msgid "Whoa! It seems you haven't sent out any campaigns yet!"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:391
msgid "Allow journey continuation"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:394
msgid "If the date is in the past, the workflow will continue to run."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:398
msgid "If the date is in the past, the workflow will not continue to run."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTypeFields.js:67
msgid "Display on all %s"
msgstr ""

#: includes/capability.php:56
msgid "Allows deletion of a campaign"
msgstr ""

#: includes/capability.php:405
msgid "Allows viewing Mailster widgets in the WordPress dashboard"
msgstr "Permite vizualizarea widget-urilor Mailster în tabloul de bord WordPress"

#: includes/capability.php:411
msgid "Allows managing user role capabilities and permissions"
msgstr "Permite gestionarea capacităților și permisiunilor rolului utilizatorului"

#: includes/capability.php:417
msgid "Allows managing Mailster and addon licenses"
msgstr "Permite gestionarea licențelor Mailster și addon"

#: includes/capability.php:424
msgid "Allows editing of legacy form configurations"
msgstr "Permite editarea configurațiilor anterioare ale formularelor"

#: includes/capability.php:428
msgid "Add Forms"
msgstr "Adăugați formulare"

#: includes/capability.php:430
msgid "Allows creating new legacy form configurations"
msgstr "Permite crearea de noi configurații de formulare moștenite"

#: includes/capability.php:436
msgid "Allows removing legacy form configurations"
msgstr "Permite eliminarea configurațiilor vechi ale formularelor"

#: views/automation/empty.php:14
msgid "No Permission to create Automations"
msgstr "Nicio permisiune de a crea automatizări"

#: views/settings/capabilities.php:1
msgid "Define specific access permissions and capabilities for each user role. Capabilities control what actions users can perform, like managing campaigns, subscribers, forms, and other Mailster features."
msgstr "Definiți permisiunile de acces și capacitățile specifice pentru fiecare rol de utilizator. Capacitățile controlează acțiunile pe care le pot efectua utilizatorii, cum ar fi gestionarea campaniilor, a abonaților, a formularelor și a altor caracteristici Mailster."

#: views/settings/capabilities.php:3
msgid "The Administrator role always has full access to all features and cannot be restricted. Other roles can be customized with granular permissions to match your organization's needs."
msgstr "Rolul Administrator are întotdeauna acces complet la toate funcțiile și nu poate fi restricționat. Alte roluri pot fi personalizate cu permisiuni granulare pentru a răspunde nevoilor organizației dvs."

#: views/settings/capabilities.php:5
msgid "To create custom user roles with specific capabilities, we recommend using WordPress plugins like \"User Role Editor\" or \"Members\". These plugins provide an easy way to add and manage new roles."
msgstr "Pentru a crea roluri de utilizator personalizate cu capabilități specifice, vă recomandăm să utilizați plugin-uri WordPress precum \"User Role Editor\" sau \"Members\". Aceste plugin-uri oferă o modalitate ușoară de a adăuga și gestiona roluri noi."

#: views/settings/capabilities.php:34
msgid "Campaign Management"
msgstr "Managementul campaniei"

#: views/settings/capabilities.php:39
msgid "Autoresponder Management"
msgstr "Gestionarea răspunsurilor automate"

#: views/settings/capabilities.php:44
msgid "Form Management"
msgstr "Gestionarea formularelor"

#: views/settings/capabilities.php:49
msgid "List Management"
msgstr "Gestionarea listei"

#: views/settings/capabilities.php:54
msgid "Bulk Subscriber Management"
msgstr "Gestionarea în masă a abonaților"

#: views/settings/capabilities.php:59
msgid "Tag Management"
msgstr "Gestionarea etichetelor"

#: views/settings/capabilities.php:64 views/settings/capabilities.php:79
msgid "Template Management"
msgstr "Gestionarea șabloanelor"

#: views/settings/capabilities.php:69
msgid "Subscriber Management"
msgstr "Gestionarea abonaților"

#: includes/capability.php:363
msgid "Allows modifying email template designs"
msgstr "Permite modificarea modelelor șabloanelor de e-mail"

#: includes/capability.php:369
msgid "Allows removing email templates"
msgstr "Permite eliminarea șabloanelor de e-mail"

#: includes/capability.php:375
msgid "Allows uploading new email templates"
msgstr "Permite încărcarea de noi șabloane de e-mail"

#: includes/capability.php:381
msgid "Allows updating email templates to newer versions"
msgstr "Permite actualizarea șabloanelor de e-mail la versiuni mai noi"

#: includes/capability.php:387
msgid "Allows managing Mailster addon installations"
msgstr "Permite gestionarea instalațiilor addon Mailster"

#: includes/capability.php:391
msgid "View Logs"
msgstr "Vizualizați jurnalele"

#: includes/capability.php:393
msgid "Allows viewing system logs and error reports"
msgstr "Permite vizualizarea jurnalelor de sistem și a rapoartelor de eroare"

#: includes/capability.php:399
msgid "Allows accessing the Mailster dashboard"
msgstr "Permite accesarea tabloului de bord Mailster"

#: includes/capability.php:325
msgid "Allows modifying existing subscriber lists"
msgstr "Permite modificarea listelor de abonați existente"

#: includes/capability.php:331
msgid "Allows removing subscriber lists"
msgstr "Permite eliminarea listelor de abonați"

#: includes/capability.php:336
msgid "Add Tags"
msgstr "Adaugă etichete"

#: includes/capability.php:338
msgid "Allows creating new subscriber tags"
msgstr "Permite crearea de noi etichete de abonat"

#: includes/capability.php:342
msgid "Edit Tags"
msgstr "Etichete de editare"

#: includes/capability.php:344
msgid "Allows modifying existing subscriber tags"
msgstr "Permite modificarea etichetelor de abonat existente"

#: includes/capability.php:350
msgid "Allows removing subscriber tags"
msgstr "Permite eliminarea etichetelor de abonat"

#: includes/capability.php:357
msgid "Allows comprehensive email template management"
msgstr "Permite gestionarea completă a șabloanelor de e-mail"

#: includes/capability.php:251
msgid "Allows modifying plain text versions of emails"
msgstr "Permite modificarea versiunilor de text simplu ale e-mailurilor"

#: includes/capability.php:258
msgid "Allows editing subscriber information"
msgstr "Permite editarea informațiilor despre abonat"

#: includes/capability.php:264
msgid "Allows adding new subscribers to the system"
msgstr "Permite adăugarea de noi abonați la sistem"

#: includes/capability.php:270
msgid "Allows removing subscribers from the system"
msgstr "Permite eliminarea abonaților din sistem"

#: includes/capability.php:276
msgid "Allows restoring previously deleted subscribers"
msgstr "Permite restaurarea abonaților șterși anterior"

#: includes/capability.php:282
msgid "Allows comprehensive subscriber management"
msgstr "Permite gestionarea completă a abonaților"

#: includes/capability.php:288
msgid "Allows importing subscribers from external sources"
msgstr "Permite importarea abonaților din surse externe"

#: includes/capability.php:294
msgid "Allows importing WordPress users as subscribers"
msgstr "Permite importarea utilizatorilor WordPress ca abonați"

#: includes/capability.php:300
msgid "Allows exporting subscriber data to external files"
msgstr "Permite exportarea datelor abonaților în fișiere externe"

#: includes/capability.php:306
msgid "Allows mass deletion of multiple subscribers"
msgstr "Permite ștergerea în masă a mai multor abonați"

#: includes/capability.php:311
msgid "Manage Lists"
msgstr "Gestionarea listelor"

#: includes/capability.php:313
msgid "Allows comprehensive subscriber list management"
msgstr "Permite gestionarea completă a listei de abonați"

#: includes/capability.php:317
msgid "Add Lists"
msgstr "Adaugă liste"

#: includes/capability.php:319
msgid "Allows creating new subscriber lists"
msgstr "Permite crearea de noi liste de abonați"

#: includes/capability.php:215
msgid "Allows deletion of forms created by other users"
msgstr "Permite ștergerea formularelor create de alți utilizatori"

#: includes/capability.php:221
msgid "Allows creating copies of existing form configurations"
msgstr "Permite crearea de copii ale configurațiilor de formulare existente"

#: includes/capability.php:227
msgid "Allows creating copies of forms created by other users"
msgstr "Permite crearea de copii ale formularelor create de alți utilizatori"

#: includes/capability.php:234
msgid "Allows changing email template designs"
msgstr "Permite schimbarea modelelor șabloanelor de e-mail"

#: includes/capability.php:237
msgid "Save Template"
msgstr "Salvați șablonul"

#: includes/capability.php:239
msgid "Allows saving custom email template designs"
msgstr "Permite salvarea modelelor de șabloane de e-mail personalizate"

#: includes/capability.php:245
msgid "Allows viewing and editing HTML code of email templates"
msgstr "Permite vizualizarea și editarea codului HTML al șabloanelor de e-mail"

#: includes/capability.php:197
msgid "Allows editing of forms created by other users"
msgstr "Permite editarea formularelor create de alți utilizatori"

#: includes/capability.php:203
msgid "Allows activating and deactivating form configurations"
msgstr "Permite activarea și dezactivarea configurațiilor formularului"

#: includes/capability.php:209
msgid "Allows viewing of private form configurations"
msgstr "Permite vizualizarea configurațiilor private ale formularelor"

#: includes/capability.php:166
msgid "Allows creating copies of workflows created by other users"
msgstr "Permite crearea de copii ale fluxurilor de lucru create de alți utilizatori"

#: includes/capability.php:173
msgid "Allows viewing of form configurations"
msgstr "Permite vizualizarea configurațiilor formularului"

#: includes/capability.php:179
msgid "Allows creating and editing form configurations"
msgstr "Permite crearea și editarea configurațiilor formularelor"

#: includes/capability.php:185
msgid "Allows editing of existing form configurations"
msgstr "Permite editarea configurațiilor de formulare existente"

#: includes/capability.php:191
msgid "Allows deletion of form configurations"
msgstr "Permite ștergerea configurațiilor formularului"

#: includes/capability.php:92
msgid "Allows creating copies of campaigns created by other users"
msgstr "Permite crearea de copii ale campaniilor create de alți utilizatori"

#: includes/capability.php:99
msgid "Allows creating and editing automated email sequences"
msgstr "Permite crearea și editarea secvențelor automate de e-mail"

#: includes/capability.php:105
msgid "Allows editing of autoresponders created by other users"
msgstr "Permite editarea răspunsurilor automate create de alți utilizatori"

#: includes/capability.php:112
msgid "Allows viewing of workflow configurations"
msgstr "Permite vizualizarea configurațiilor fluxului de lucru"

#: includes/capability.php:118
msgid "Allows creating and editing workflow configurations"
msgstr "Permite crearea și editarea configurațiilor fluxului de lucru"

#: includes/capability.php:124
msgid "Allows editing of existing workflow configurations"
msgstr "Permite editarea configurațiilor existente ale fluxului de lucru"

#: includes/capability.php:130
msgid "Allows deletion of workflow configurations"
msgstr "Permite ștergerea configurațiilor fluxului de lucru"

#: includes/capability.php:136
msgid "Allows editing of workflows created by other users"
msgstr "Permite editarea fluxurilor de lucru create de alți utilizatori"

#: includes/capability.php:142
msgid "Allows activating and deactivating workflow configurations"
msgstr "Permite activarea și dezactivarea configurațiilor fluxului de lucru"

#: includes/capability.php:148
msgid "Allows viewing of inactive workflow configurations"
msgstr "Permite vizualizarea configurațiilor inactive ale fluxului de lucru"

#: includes/capability.php:154
msgid "Allows deletion of workflows created by other users"
msgstr "Permite ștergerea fluxurilor de lucru create de alți utilizatori"

#: includes/capability.php:160
msgid "Allows creating copies of existing workflow configurations"
msgstr "Permite crearea de copii ale configurațiilor fluxurilor de lucru existente"

#: includes/capability.php:8
msgid "Allows viewing of campaign content and details"
msgstr "Permite vizualizarea conținutului și a detaliilor campaniei"

#: includes/capability.php:14
msgid "Allows creating and editing new campaigns"
msgstr "Permite crearea și editarea de campanii noi"

#: includes/capability.php:20
msgid "Allows editing of existing campaigns"
msgstr "Permite editarea campaniilor existente"

#: includes/capability.php:26
msgid "Allows editing of campaigns created by other users"
msgstr "Permite editarea campaniilor create de alți utilizatori"

#: includes/capability.php:32
msgid "Allows editing of private/draft campaigns"
msgstr "Permite editarea campaniilor private/de redactare"

#: includes/capability.php:38
msgid "Allows editing of published campaigns"
msgstr "Permite editarea campaniilor publicate"

#: includes/capability.php:44
msgid "Allows sending campaigns to subscribers"
msgstr "Permite trimiterea de campanii către abonați"

#: includes/capability.php:50
msgid "Allows viewing of private/draft campaigns"
msgstr "Permite vizualizarea campaniilor private/elaborate"

#: includes/capability.php:62
msgid "Allows deletion of campaigns"
msgstr "Permite ștergerea campaniilor"

#: includes/capability.php:68
msgid "Allows deletion of private/draft campaigns"
msgstr "Permite ștergerea campaniilor private/de redactare"

#: includes/capability.php:74
msgid "Allows deletion of published campaigns"
msgstr "Permite ștergerea campaniilor publicate"

#: includes/capability.php:80
msgid "Allows deletion of campaigns created by other users"
msgstr "Permite ștergerea campaniilor create de alți utilizatori"

#: includes/capability.php:86
msgid "Allows creating copies of existing campaigns"
msgstr "Permite crearea de copii ale campaniilor existente"

#: classes/automation.class.php:173
msgid "When a subscriber clicks a link in one of your campaigns"
msgstr "Atunci când un abonat face clic pe un link în una dintre campaniile dvs."

#: classes/campaigns.class.php:330
msgid "Add New Campaign"
msgstr "Adăugați o nouă campanie"

#: classes/campaigns.class.php:342
msgid "%s trashed"
msgstr "%s aruncat la gunoi"

#: includes/capability.php:30
msgid "Edit Private Campaigns"
msgstr "Editarea campaniilor private"

#: includes/capability.php:36
msgid "Edit Published Campaigns"
msgstr "Editarea campaniilor publicate"

#: includes/capability.php:66
msgid "Delete Private Campaigns"
msgstr "Ștergeți campaniile private"

#: includes/capability.php:72
msgid "Delete Published Campaigns"
msgstr "Ștergeți campaniile publicate"

#: views/settings/capabilities.php:97
msgid "You can reset the capablities for your roles here to the default values."
msgstr "Aici puteți reseta capacitățile pentru rolurile dvs. la valorile implicite."

#: classes/automation.class.php:261
msgid "Exclusive deal for Envato Buyers: Get the first year for free when you upgrade to a %1$s or %2$s Plan"
msgstr "Ofertă exclusivă pentru cumpărătorii Envato: Obțineți primul an gratuit când faceți upgrade la un plan %1$s sau %2$s"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:40
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:64
msgid "Set the padding of your form in %"
msgstr "Setați umplutura formularului dvs. în %"

#: blocks/subscriber-count/index.js:119
msgid "This block contains the number of your subscribers. Adjust the settings here."
msgstr "Acest bloc conține numărul abonaților dvs. Ajustați setările aici."

#: blocks/subscriber-count/index.js:125
msgid "Subscriber count: %s"
msgstr "Numărul de abonați: %s"

#: blocks/subscriber-count/index.js:129
msgid "Format Value"
msgstr "Format Valoare"

#: blocks/subscriber-count/index.js:130
msgid "Format the number with thousand separators."
msgstr "Formatați numărul cu separatoare de mii."

#: blocks/subscriber-count/index.js:144
msgid "Do not round"
msgstr "Nu rotunjiți"

#: blocks/subscriber-count/index.js:158 blocks/subscriber-count/index.js:190
msgid "Insert Newsletter Subscribers Count"
msgstr "Introduceți numărul de abonați la newsletter"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278
msgid "%s active Workflows"
msgstr "%s fluxuri de lucru active"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278 classes/convert.class.php:123
#: classes/notices.class.php:411 classes/notices.class.php:412
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Actualizați la %s"

#: classes/automation.class.php:267 classes/notices.class.php:415
msgid "Subscription fee will be charged 12 months after promo activation (cancel anytime before renewal date)"
msgstr "Taxa de abonament va fi percepută la 12 luni de la activarea promoției (anulați oricând înainte de data reînnoirii)"

#: classes/notices.class.php:408
msgid "Get Professional 4 Free*"
msgstr "Obțineți Professional 4 Free*"

#: classes/notices.class.php:409
msgid "Your Envato license is eglibable for a free update! Upgrade your license and get the first year for free."
msgstr "Licența dvs. Envato este eligibilă pentru o actualizare gratuită! Actualizați-vă licența și primiți primul an gratuit."

#: classes/notices.class.php:413
msgid "compare plans"
msgstr "comparați planurile"

#: includes/freemius.php:117
msgid "Back to Migration"
msgstr "Înapoi la migrație"

#: includes/freemius.php:250
msgid "Buy License"
msgstr "Cumpărați licența"

#: views/admin_header.php:78
msgid "Upgrade To Professional"
msgstr "Upgrade la Professional"

#: views/admin_header.php:79
msgid "Upgrade To Agency"
msgstr "Treceți la agenție"

#: views/convert.php:15
msgid "Start converting your license"
msgstr "Începeți să vă convertiți licența"

#: views/convert.php:17
msgctxt "Mailster"
msgid "%s License Migration"
msgstr "%s Migrarea licenței"

#: views/convert.php:18
msgctxt "Mailster"
msgid "You're about to convert your %s license to our new license provider."
msgstr "Sunteți pe cale să vă convertiți licența %s la noul nostru furnizor de licențe."

#: views/convert.php:19
msgid "We have partnered with Freemius to provide updates for the Mailster Newsletter Plugin. By submitting the form, you are consenting to the transfer of your data to Freemius for the purpose of processing future updates."
msgstr "Am încheiat un parteneriat cu Freemius pentru a furniza actualizări pentru Mailster Newsletter Plugin. Prin trimiterea formularului, sunteți de acord cu transferul datelor dvs. către Freemius în scopul procesării actualizărilor viitoare."

#: views/convert.php:20
msgid "Kindly provide the email address you would like to use for your account. If you already have a Freemius account, please use the same email address."
msgstr "Vă rugăm să furnizați adresa de e-mail pe care doriți să o utilizați pentru contul dvs. Dacă aveți deja un cont Freemius, vă rugăm să utilizați aceeași adresă de e-mail."

#: views/convert.php:28
msgid "Why is this step required?"
msgstr "De ce este necesară această etapă?"

#: views/convert.php:29
msgid "I already have my Freemius license!"
msgstr "Am deja licența Freemius!"

#: views/convert.php:37
msgid "Mailster License Migration completed!"
msgstr "Migrarea licenței Mailster finalizată!"

#: views/convert.php:38
msgid "Your license has been successfully converted."
msgstr "Licența dvs. a fost convertită cu succes."

#: views/convert.php:39
msgid "Congratulation you know have a %s Plan!"
msgstr "Felicitări, știți că aveți un plan %s!"

#: views/convert.php:41
msgid "Your Freemius Account"
msgstr "Contul dvs. Freemius"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:22
msgid "License: %1$s"
msgstr "Licență: %1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:30
msgid "Upgrade your License"
msgstr "Actualizați-vă licența"

#: includes/functions.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "%s is not initialized yet"
msgstr "%s nu este încă inițializat"

#: classes/tinymce.class.php:143
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Etichete"

#: classes/update.class.php:115
msgctxt "Mailster"
msgid "Downloading the latest version of %s"
msgstr "Descărcarea celei mai recente versiuni a %s"

#: includes/functions.php:1324
msgctxt "[Mailster] has been updated to [version]"
msgid "%1$s has been updated to %2$s."
msgstr "%1$s a fost actualizat la %2$s."

#: views/settings/advanced.php:4
msgid "Branding"
msgstr "Branding"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "Show %s Branding in your campaigns."
msgstr "Arată %s Branding în campaniile tale."

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "Disable Object Cache for %s"
msgstr "Dezactivați Object Cache pentru %s"

#: views/settings/general.php:39
msgctxt "Mailster"
msgid "Decide how %s uses the wp_mail function."
msgstr "Decideți cum utilizează %s funcția wp_mail."

#: views/settings/general.php:42
msgctxt "Mailster"
msgid "Do not use %s for outgoing WordPress mails"
msgstr "Nu utilizați %s pentru e-mailurile WordPress de ieșire"

#: views/settings/general.php:43
msgctxt "Mailster"
msgid "Use %s for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Utilizați %s pentru toate mesajele WordPress de ieșire"

#: views/settings/manage-settings.php:27
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this options to reset the data to %s default values."
msgstr "Utilizați această opțiune pentru a reseta datele la valorile implicite %s."

#: views/setup/start.php:9
msgctxt "Mailster"
msgid "Thanks for Testing %s!"
msgstr "Vă mulțumim pentru testarea %s!"

#: views/setup/start.php:11
msgctxt "Mailster"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bine ați venit la %s"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:87
msgid "Trigger for a single subscriber"
msgstr "Declanșator pentru un singur abonat"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:102
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:124
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:145
msgid "Copy Snippet"
msgstr "Copiați fragmentul"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:109
msgid "Trigger for multiple subscribers"
msgstr "Declanșator pentru mai mulți abonați"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:130
msgid "Trigger for all subscribers"
msgstr "Declanșator pentru toți abonații"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:160
msgid "Use conditions to further segment your selection."
msgstr "Utilizați condițiile pentru a vă segmenta și mai mult selecția."

#. translators: opening and closing double quote in your language
#: classes/conditions.class.php:577
msgctxt "open quote, space, closing quote"
msgid "“ ”"
msgstr "\" \""

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "If you click \"cancel\" you will be redirected to our support page."
msgstr "Dacă faceți clic pe \"anulare\", veți fi redirecționat către pagina noastră de asistență."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:53
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "1st"
msgstr "1"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:57
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "2nd"
msgstr "2"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:61
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "3rd"
msgstr "3"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:65
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "4th"
msgstr "4"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:69
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "5th"
msgstr "5"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:73
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "6th"
msgstr "6"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:77
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "7th"
msgstr "7"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:81
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "8th"
msgstr "8"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:85
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "9th"
msgstr "9"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:89
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "10th"
msgstr "10"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:93
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "11st"
msgstr "11"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:97
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "12nd"
msgstr "12"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:101
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "13rd"
msgstr "13"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:105
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "14th"
msgstr "14"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:109
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "15th"
msgstr "15"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:113
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "16th"
msgstr "16"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:117
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "17th"
msgstr "17"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:121
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "18th"
msgstr "18"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:125
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "19th"
msgstr "19"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:129
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "20th"
msgstr "20"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:133
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "21st"
msgstr "21"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:137
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "22nd"
msgstr "22"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:141
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "23rd"
msgstr "23"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:145
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "24th"
msgstr "24"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:149
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "25th"
msgstr "25"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:153
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "26th"
msgstr "26"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:157
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "27th"
msgstr "27"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:161
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "28th"
msgstr "28"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:165
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "29th"
msgstr "29"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:169
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "30th"
msgstr "30"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:173
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "31st"
msgstr "31"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:175
msgid "Last day of the month"
msgstr "Ultima zi a lunii"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:46
msgid "End of content"
msgstr "Sfârșitul conținutului"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:50
msgid "After"
msgstr "După"

#: blocks/forms/input/inspector.js:99
msgid "Apply the stlye of this input field to all input fields of your form."
msgstr "Aplicați stilul acestui câmp de intrare la toate câmpurile de intrare ale formularului dvs."

#: blocks/forms/input/inspector.js:105
msgid "Apply styles"
msgstr "Aplicați stiluri"

#: blocks/forms/input/FormElement.js:177 blocks/forms/input/FormElement.js:191
msgid "Sample text for %s"
msgstr "Exemplu de text pentru %s"

#: blocks/forms/input/index.js:31
msgid "Input field for %s"
msgstr "Câmp de intrare pentru %s"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:247
msgid "Remove entry"
msgstr "Eliminare intrare"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:109
msgid "Please add additional steps to your workflow."
msgstr "Vă rugăm să adăugați pași suplimentari la fluxul dvs. de lucru."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:107
msgid "You can use placeholders like %s or %s to add subscriber data to your message."
msgstr "Puteți utiliza marcaje ca %s sau %s pentru a adăuga date despre abonat la mesaj."

#: patterns/workflows.php:271
msgid "If the user clicks on one of the links defined in the trigger add a tag and send an email after 3 days."
msgstr "Dacă utilizatorul face clic pe unul dintre linkurile definite în declanșator, adăugați o etichetă și trimiteți un e-mail după 3 zile."

#: patterns/workflows.php:273
msgid "Clicked link"
msgstr "Link clicat"

#: patterns/workflows.php:277
msgid "Discover more"
msgstr "Descoperiți mai multe"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:90
msgid "Missing or wrong Translations?"
msgstr "Traduceri lipsă sau greșite?"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "in English"
msgstr "în limba engleză"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:126
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:127
msgid "Contain"
msgstr "Conține"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:128
msgid "Cover"
msgstr "Acoperire"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:152
msgid "Fixed background"
msgstr "Fundal fix"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:162
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Fundal ecran complet"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:172
msgid "Repeated Background"
msgstr "Context repetat"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:248
msgid "Helps you find the right selector for form elements"
msgstr "Vă ajută să găsiți selectorul potrivit pentru elementele de formular"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:42
msgid "Start of content"
msgstr "Începutul conținutului"

#: classes/conditions.class.php:430 classes/conditions.class.php:466
msgid "starts with"
msgstr "începe cu"

#: includes/freemius.php:131
msgid "optional"
msgstr "opțional"

#: patterns/default-form.php:3
msgid "Some fields are missing or inccorrect!"
msgstr "Unele câmpuri lipsesc sau sunt incorecte!"

#: patterns/default-form.php:19 patterns/forms.php:52
msgid "Subscribe now!"
msgstr "Abonați-vă acum!"

#: patterns/forms.php:7
msgid "Pattern 01"
msgstr "Model 01"

#: patterns/forms.php:30
msgid "Pattern 02"
msgstr "Model 02"

#: patterns/forms.php:61
msgid "Pattern 03"
msgstr "Model 03"

#: patterns/forms.php:77 patterns/forms.php:556
msgid "Join our email list and get a special 20% discount!"
msgstr "Alăturați-vă listei noastre de e-mail și obțineți o reducere specială de 20%!"

#: patterns/forms.php:81 patterns/forms.php:122 patterns/forms.php:560
#: patterns/forms.php:591
msgid "Your Email address"
msgstr "Adresa dvs. de e-mail"

#: patterns/forms.php:85 patterns/forms.php:126 patterns/forms.php:564
#: patterns/forms.php:595
msgid "Get 20% now"
msgstr "Obțineți 20% acum"

#: patterns/forms.php:89 patterns/forms.php:429
msgid "When you subscribe, you give us permission to send you emails about our products, exclusive promotions, and special events. However, you have the option to withdraw your consent at any point by clicking on the unsubscribe link provided in the emails."
msgstr "Atunci când vă abonați, ne dați permisiunea să vă trimitem e-mailuri despre produsele noastre, promoții exclusive și evenimente speciale. Cu toate acestea, aveți opțiunea de a vă retrage consimțământul în orice moment făcând clic pe link-ul de dezabonare furnizat în e-mailuri."

#: patterns/forms.php:104
msgid "Pattern 04"
msgstr "Model 04"

#: patterns/forms.php:118
msgid "Sign up for our email and save on your first order!"
msgstr "Înscrieți-vă pe e-mailul nostru și economisiți la prima dvs. comandă!"

#: patterns/forms.php:135
msgid "Pattern 05"
msgstr "Model 05"

#: patterns/forms.php:147 patterns/forms.php:361
msgid "Enter your email address to join our newsletter."
msgstr "Introduceți adresa dvs. de e-mail pentru a vă înscrie la newsletter-ul nostru."

#: patterns/forms.php:179
msgid "Pattern 06"
msgstr "Model 06"

#: patterns/forms.php:191
msgid "Stay up to date with the latest news and relevant updates from us."
msgstr "Rămâneți la curent cu cele mai recente știri și actualizări relevante de la noi."

#: patterns/forms.php:208
msgid "Pattern 07"
msgstr "Model 07"

#: patterns/forms.php:230 patterns/forms.php:275 patterns/forms.php:320
msgid "Enter your email address to join %s others."
msgstr "Introduceți adresa dvs. de e-mail pentru a vă alătura altor %s persoane."

#: patterns/forms.php:257
msgid "Pattern 08"
msgstr "Model 08"

#: patterns/forms.php:302
msgid "Pattern 09"
msgstr "Model 09"

#: patterns/forms.php:347
msgid "Pattern 10"
msgstr "Model 10"

#: patterns/forms.php:401
msgid "Pattern 11"
msgstr "Model 11"

#: patterns/forms.php:448
msgid "Pattern 12"
msgstr "Model 12"

#: patterns/forms.php:497
msgid "Pattern 13"
msgstr "Model 13"

#: patterns/forms.php:520
msgid "You've unlocked a 10% discount on your next purchase!"
msgstr "Ați deblocat o reducere de 10% la următoarea dvs. achiziție!"

#: patterns/forms.php:543
msgid "Pattern 14"
msgstr "Model 14"

#: patterns/forms.php:574
msgid "Pattern 15"
msgstr "Model 15"

#: patterns/forms.php:587
msgid "Join %1$s others and get a special %2$s discount!"
msgstr "Alăturați-vă altor %1$s și obțineți o reducere specială de %2$s!"

#: patterns/forms.php:605
msgid "Pattern 16"
msgstr "Model 16"

#: patterns/forms.php:618
msgid "Many people receive my posts in their inbox regularly, and they enjoy this service free of charge."
msgstr "Mulți oameni primesc postările mele în mod regulat în căsuța lor poștală și se bucură de acest serviciu gratuit."

#: patterns/forms.php:623
msgid "Enter your email address and press enter"
msgstr "Introduceți adresa dvs. de e-mail și apăsați Enter"

#: patterns/forms.php:627
msgid "No spam, you can cancel at any time."
msgstr "Fără spam, puteți anula în orice moment."

#: patterns/forms.php:636
msgid "Pattern 17"
msgstr "Model 17"

#: patterns/forms.php:662
msgid "Your ebook one click away"
msgstr "Cartea ta electronică la un click distanță"

#: patterns/forms.php:674
msgid "Get now!"
msgstr "Ia acum!"

#: patterns/workflows.php:32
msgid "Send a welcome email whenever a user subscribes to your lists."
msgstr "Trimiteți un e-mail de bun venit ori de câte ori un utilizator se abonează la listele dvs."

#: patterns/workflows.php:34 patterns/workflows.php:54
#: patterns/workflows.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "E-mail de bun venit"

#: patterns/workflows.php:58
msgid "Preferences Email"
msgstr "Preferințe E-mail"

#: patterns/workflows.php:66
msgid "Offer #1"
msgstr "Offer #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Visited"
msgstr "Vizitat"

#: patterns/workflows.php:122
msgid "Whenever a field is updated - either by the user or the admin - send a special"
msgstr "Ori de câte ori un câmp este actualizat - fie de către utilizator, fie de către administrator - trimiteți un mesaj special"

#: patterns/workflows.php:124
msgid "Special Offer"
msgstr "Ofertă specială"

#: patterns/workflows.php:130
msgid "If the user clicked in our Special Offer Campaign you could add a tag."
msgstr "Dacă utilizatorul a făcut clic pe campania noastră de ofertă specială, ați putea adăuga o etichetă."

#: patterns/workflows.php:136
msgid "Send another campaign if the user haven't clicked in our previous message."
msgstr "Trimiteți o altă campanie dacă utilizatorul nu a făcut clic pe mesajul nostru anterior."

#: patterns/workflows.php:138
msgid "Final Offer"
msgstr "Oferta finală"

#: patterns/workflows.php:169
msgid "Send an RSVP right after they sign up."
msgstr "Trimiteți un RSVP imediat după ce se înscriu."

#: patterns/workflows.php:171
msgid "RSVP Email"
msgstr "RSVP Email"

#: patterns/workflows.php:173
msgid "Assuming your Webinar starts on the 10th every month it's a good practice to remind them one day upfront with a dedicate email."
msgstr "Presupunând că Webinarul dvs. începe pe 10 în fiecare lună, este o practică bună să le reamintiți cu o zi înainte printr-un e-mail dedicat."

#: patterns/workflows.php:177
msgid "Webinar reminder"
msgstr "Webinar de reamintire"

#: patterns/workflows.php:179
msgid "Send the actual link to the webinar in this step."
msgstr "Trimiteți link-ul real către webinar în acest pas."

#: patterns/workflows.php:183
msgid "Email with CTA to Webinar"
msgstr "E-mail cu CTA către webinar"

#: patterns/workflows.php:185
msgid "Wait some time after the webinar has finished and send a feedback request."
msgstr "Așteptați ceva timp după terminarea webinarului și trimiteți o cerere de feedback."

#: patterns/workflows.php:189
msgid "Feedback Survey"
msgstr "Sondaj de feedback"

#: patterns/workflows.php:191
msgid "Webinar Complete"
msgstr "Webinar complet"

#: patterns/workflows.php:208
msgid "Send a Welcome Email if user joins the list to your online course."
msgstr "Trimiteți un e-mail de bun venit dacă utilizatorul se înscrie pe listă la cursul dvs. online."

#: patterns/workflows.php:212
msgid "Send the next email on the next Monday at 12:00"
msgstr "Trimiteți următorul e-mail lunea următoare la ora 12:00"

#: patterns/workflows.php:216
msgid "Lesson #1"
msgstr "Lesson #1"

#: patterns/workflows.php:218
msgid "After one week send the email for the next lesson."
msgstr "După o săptămână, trimiteți e-mailul pentru următoarea lecție."

#: patterns/workflows.php:222
msgid "Lesson #2"
msgstr "Lesson #2"

#: patterns/workflows.php:224
msgid "Final email after another week. You can of course add additional emails afte"
msgstr "Ultimul e-mail după încă o săptămână. Desigur, puteți adăuga e-mailuri suplimentare după"

#: patterns/workflows.php:228
msgid "Final Lesson"
msgstr "Lecția finală"

#: patterns/workflows.php:230
msgid "Sometimes it's good to remove users from a list to keep your list clean."
msgstr "Uneori este bine să eliminați utilizatorii dintr-o listă pentru a vă păstra lista curată."

#: patterns/workflows.php:234
msgid "You can also add tags to the subscriber once the workflow is finished."
msgstr "De asemenea, puteți adăuga etichete abonatului odată ce fluxul de lucru este finalizat."

#: patterns/workflows.php:236
msgid "Course #1 finished"
msgstr "Curs #1 terminat"

#: patterns/workflows.php:252
msgid "Send Birthday wishes to your subscribers. It's a common practice to offer a special discount which is only valid for a certain time frame."
msgstr "Trimiteți urări de ziua de naștere abonaților dvs. Este o practică obișnuită să oferiți o reducere specială care este valabilă doar pentru o anumită perioadă de timp."

#: patterns/workflows.php:254
msgid "Birthday Wishes"
msgstr "Urări de ziua de naștere"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:166
msgid "Do you really like to forward %s to the next step?"
msgstr "Chiar doriți să transmiteți %s la pasul următor?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:156
msgid "Do you really like to remove %s from the queue?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați %s din coadă?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:260
#: blocks/workflows/inspector/Triggers.js:25
msgid "Trigger"
msgstr "Declanșator"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:262
msgid "Continues"
msgstr "Continuă"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:263
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:25
msgid "Skip Step"
msgstr "Salt pas"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:26
msgid "Skip this step when the workflow is executed."
msgstr "Săriți peste acest pas atunci când fluxul de lucru este executat."

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:29
msgid "Skip Trigger"
msgstr "Salt declanșator"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:30
msgid "Disable this trigger for the workflow."
msgstr "Dezactivați acest declanșator pentru fluxul de lucru."

#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:28
#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:35
msgid "Step ID : %s"
msgstr "Etapa ID : %s"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:34
msgid "Click + to add a step"
msgstr "Faceți clic pentru a adăuga un pas"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:35
msgid "Workflow Finished"
msgstr "Flux de lucru finalizat"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:40
msgid "Once the user reaches this point the workflow will be finished."
msgstr "Odată ce utilizatorul ajunge în acest punct, fluxul de lucru va fi finalizat."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:108
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:90
msgid "now"
msgstr "acum"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:149
msgid "Delay Workflow"
msgstr "Întârzierea fluxului de lucru"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:95
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:135
msgid "Edit Email"
msgstr "Editare e-mail"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:100
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:138
msgid "New Email"
msgstr "Email nou"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:111
msgid "Select an email you like to send in this step"
msgstr "Selectați un e-mail pe care doriți să îl trimiteți în acest pas"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:115
msgid "Select a email"
msgstr "Selectați un e-mail"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:144
msgid "Email for this step"
msgstr "E-mail pentru acest pas"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:99
msgid "Select a step"
msgstr "Selectați un pas"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:115
msgid "Jump to Step"
msgstr "Salt la pas"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:137
msgid "Back to Jumper"
msgstr "Înapoi la Jumper"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:138
msgid "Find Step"
msgstr "Găsiți pasul"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:39
msgid "Only if following conditions are fullfilled."
msgstr "Numai dacă sunt îndeplinite următoarele condiții."

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:42
msgid "Only jump if these condtions are fullfilled"
msgstr "Săriți numai dacă aceste condiții sunt îndeplinite"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:26 blocks/workflows/jumper/label.js:19
msgid "Jump to #%s"
msgstr "Salt la #%s"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:63
msgid "otherwise continue"
msgstr "altfel continuați"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:54
msgid "Step #%s reached!"
msgstr "Pasul #%s atins!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:58
msgid "Step #%s has been reached!"
msgstr "Pasul #%s a fost atins!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:76
msgid "Define an email address for the notification."
msgstr "Definiți o adresă de e-mail pentru notificare."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:80
msgid "Add email"
msgstr "Adaugă e-mail"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:91
msgid "Set a subject."
msgstr "Setați un subiect."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:92
msgid "Add subject"
msgstr "Adăugați subiectul"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:102
msgid "Set a message."
msgstr "Setați un mesaj."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:103
msgid "Add message"
msgstr "Adaugă mesaj"

#: blocks/workflows/notification/label.js:19
msgid "Send Notification to %s"
msgstr "Trimiteți notificarea la %s"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:23
msgid "Send notification"
msgstr "Trimiteți o notificare"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:38
msgid "to %s"
msgstr "la %s"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:61
msgid "Loading..."
msgstr "Încărcare..."

#: blocks/util/index.js:160
msgid "No Form defined."
msgstr "Niciun formular definit."

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:31
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:73
msgid "Trigger %s not found!"
msgstr "Declanșatorul %s nu a fost găsit!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:156
msgid "Allow unconfirmed subscribers to enter the workflow. This is useful if they need to confirm their subscription first. The trigger will be executed once they are confirmed."
msgstr "Permiteți abonaților neconfirmați să intre în fluxul de lucru. Acest lucru este util în cazul în care aceștia trebuie să își confirme mai întâi abonamentul. Declanșatorul va fi executat odată ce abonații sunt confirmați."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:165
msgid "Enable for pending Subscribers"
msgstr "Activare pentru abonații în așteptare"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define a condition and branch of your path."
msgstr "Definiți o condiție și o ramură a căii dumneavoastră."

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send an email."
msgstr "Trimiteți un e-mail."

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Jumper"
msgstr "Jumper"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "jumper"
msgstr "jumper"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Jump to a specific step in this workflow."
msgstr "Salt la un anumit pas din acest flux de lucru."

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notification"
msgstr "Notificare"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "notificare"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "mesaj"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send a notification to an email address."
msgstr "Trimiteți o notificare la o adresă de e-mail."

#: classes/automation.class.php:1023
msgid "Duplicate Workflow %s"
msgstr "Duplicați fluxul de lucru %s"

#: classes/automation.class.php:1034
msgid "Activate Workflow %s"
msgstr "Activați fluxul de lucru %s"

#: classes/automation.class.php:1045
msgid "Deactivate Workflow %s"
msgstr "Dezactivarea fluxului de lucru %s"

#: classes/automation.class.php:1061
msgid "You are not allowed to duplicate this workflow."
msgstr "Nu vi se permite să duplicați acest flux de lucru."

#: classes/automation.class.php:1069
msgid "You are not allowed to activate this workflow."
msgstr "Nu vi se permite să activați acest flux de lucru."

#: classes/automation.class.php:1077
msgid "You are not allowed to deactivate this workflow."
msgstr "Nu vi se permite să dezactivați acest flux de lucru."

#: classes/automation.class.php:1114
msgid "Filter workflow list"
msgstr "Filtrați lista fluxurilor de lucru"

#: classes/automation.class.php:1342
msgid "Workflow Steps"
msgstr "Etapele fluxului de lucru"

#: classes/automation.class.php:1467 classes/automation.class.php:1477
#: classes/automation.class.php:1497
msgid "This workflow doesn't exists."
msgstr "Acest flux de lucru nu există."

#: classes/workflow.class.php:1087
msgid "This email was triggered by workflow %s"
msgstr "Acest e-mail a fost declanșat de fluxul de lucru %s"

#: includes/capability.php:6
msgid "Read Campaign"
msgstr "Citește campania"

#: includes/capability.php:48
msgid "Read Private Campaigns"
msgstr "Citește Campanii private"

#: includes/capability.php:128
msgid "Delete Workflows"
msgstr "Ștergerea fluxurilor de lucru"

#: includes/capability.php:116
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Editarea fluxurilor de lucru"

#: includes/capability.php:134
msgid "Edit Others Workflows"
msgstr "Editarea altor fluxuri de lucru"

#: includes/capability.php:140
msgid "Activate Workflows"
msgstr "Activarea fluxurilor de lucru"

#: includes/capability.php:146
msgid "View Inactive Workflows"
msgstr "Vizualizarea fluxurilor de lucru inactive"

#: includes/capability.php:152
msgid "Delete Others Workflows"
msgstr "Ștergerea altor fluxuri de lucru"

#: includes/capability.php:158
msgid "Duplicate Workflows"
msgstr "Fluxuri de lucru duplicate"

#: includes/capability.php:164
msgid "Duplicate Others Workflows"
msgstr "Duplicarea altor fluxuri de lucru"

#: includes/capability.php:195
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Editarea altor formulare"

#: includes/capability.php:201
msgid "Activate Forms"
msgstr "Activați formularele"

#: includes/capability.php:207
msgid "View Private Forms"
msgstr "Vezi formularele private"

#: includes/capability.php:213
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Ștergeți alte formulare"

#: includes/capability.php:219
msgid "Duplicate Forms"
msgstr "Formulare duplicate"

#: includes/capability.php:225
msgid "Duplicate Others Forms"
msgstr "Duplicarea altor formulare"

#: includes/wp_mail.php:59
msgid "View file in editor"
msgstr "Vizualizați fișierul în editor"

#: includes/wp_mail.php:67
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"

#: blocks/homepage/inspector.js:53
msgid "You can edit the forms on the Newsletter Homepage."
msgstr "Puteți edita formularele de pe pagina principală a buletinului informativ."

#: blocks/form/FormSelector.js:88
msgid "Choose a form"
msgstr "Alegeți un formular"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:61
msgid "Open a Newsletter popup if someone clicks the button."
msgstr "Deschideți o fereastră pop-up Newsletter dacă cineva face clic pe buton."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:69
msgid "Select a Form"
msgstr "Selectați un formular"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:70
msgid "Select the form you like to open as a popup if someone clicks on the button."
msgstr "Selectați formularul pe care doriți să îl deschideți ca pop-up dacă cineva dă clic pe buton."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:101
msgid "Allow Prefills"
msgstr "Permiteți precompletarea"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:102
msgid "Allow to prefill this form with GET variables. Use the field name as key and the value as value."
msgstr "Permiteți preumplerea acestui formular cu variabile GET. Utilizați numele câmpului ca cheie și valoarea ca valoare."

#: blocks/forms/input/AutoCompleteValues.js:8
msgid "Not specified"
msgstr "Nu este specificat"

#: blocks/forms/input/inspector.js:230
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Atribut de autocompletare"

#: blocks/forms/input/inspector.js:231
msgid "Define which autocomplete value will be used on this field."
msgstr "Definiți ce valoare de autocompletare va fi utilizată pentru acest câmp."

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:112
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:181
msgid "Remove this value"
msgstr "Eliminați această valoare"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:241
msgid "Add new custom fields on the %s"
msgstr "Adăugați noi câmpuri personalizate pe %s"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:247
msgid "settings page."
msgstr "pagina de setări."

#: blocks/util/index.js:213
msgid "Any Field"
msgstr "Orice domeniu"

#: blocks/util/index.js:269
msgid "Set %s to the %s."
msgstr "Setați %s la %s."

#: blocks/util/index.js:275
msgid "current date"
msgstr "data curentă"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:185
msgid "User status will be changed to \"unsusbcribe\"."
msgstr "Statutul utilizatorului va fi schimbat în \"unsusbcribe\"."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:95
msgid "This table shows you the subscribers which are currently queued in this step. You can finish, trash or move them to the next step with the action buttons."
msgstr "Acest tabel vă arată abonații care se află în prezent în coada de așteptare în acest pas. Puteți termina, elimina sau muta la pasul următor cu ajutorul butoanelor de acțiune."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:115
msgid "Subscribers who are already queued in this step will not be affected by any changes you make."
msgstr "Abonații care se află deja în coada de așteptare în acest pas nu vor fi afectați de modificările pe care le faceți."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:202
msgid "This subscriber hasn't confirmed their subscription yet. The workflow will continue once the user confirms their subscriptions."
msgstr "Acest abonat nu și-a confirmat încă abonamentul. Fluxul de lucru va continua odată ce utilizatorul își confirmă abonamentul."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:234
msgid "Finish Journey"
msgstr "Termină călătoria"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:176
msgid "Do you really like to finish the journey for %s?"
msgstr "Chiar vrei să termini călătoria pentru %s?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:240
msgid "Forward to next step"
msgstr "Treceți la pasul următor"

#: blocks/forms/input/inspector.js:139
msgid "Place the label inside the input field to save some space."
msgstr "Plasați eticheta în interiorul câmpului de introducere pentru a economisi spațiu."

#: blocks/forms/input/inspector.js:152
msgid "Required Field"
msgstr "Câmp obligatoriu"

#: blocks/forms/input/inspector.js:153
msgid "Make this field mandatory so people cannot submit the form without entering data."
msgstr "Faceți acest câmp obligatoriu, astfel încât oamenii să nu poată trimite formularul fără a introduce date."

#: blocks/forms/input/inspector.js:167
msgid "Show asterisk"
msgstr "Afișați asterisc"

#: blocks/forms/input/inspector.js:168
msgid "Enable an asterisk (*) after the label on required fields."
msgstr "Activați un asterisc (*) după eticheta câmpurilor obligatorii."

#: blocks/forms/input/inspector.js:181
msgid "Use native form element"
msgstr "Utilizați elementul de formular nativ"

#: blocks/forms/input/inspector.js:182
msgid "Native form elements provide a better user experience but often miss some styling."
msgstr "Elementele de formular native oferă o experiență mai bună pentru utilizator, dar adesea le lipsește o parte din stil."

#: blocks/forms/input/inspector.js:202
msgid "Set the width of the input field."
msgstr "Setează lățimea câmpului de introducere."

#: blocks/forms/input/inspector.js:213
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"

#: blocks/forms/input/inspector.js:219
msgid "Set the height of the textarea."
msgstr "Setează înălțimea textării."

#: blocks/forms/input/inspector.js:247
msgid "Define the text for this field if an error occurs."
msgstr "Definiți textul pentru acest câmp dacă apare o eroare."

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:34
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:58
msgid "Align left"
msgstr "Alinierea la stânga"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:65
msgid "Align center"
msgstr "Aliniați centrul"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:48
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:72
msgid "Align right"
msgstr "Alinierea la dreapta"

#: blocks/forms/form-wrapper/edit.js:256
msgid "Forms may look different in the editor. Please check the final result on your website."
msgstr "Formularele pot arăta diferit în editor. Vă rugăm să verificați rezultatul final pe site-ul dvs. web."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:49
msgid "Triggers"
msgstr "Declanșatori"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:62
msgid "Trigger after delay"
msgstr "Declanșare după întârziere"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:67
msgid "Mailster will show this popup after a give time. The preview will always trigger after 2 seconds."
msgstr "Mailster va afișa acest pop-up după un anumit timp. Previzualizarea se va declanșa întotdeauna după 2 secunde."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:86
msgid "Delay in Seconds"
msgstr "Întârziere în secunde"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:94
msgid "Trigger after inactive"
msgstr "Declanșare după inactivitate"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:99
msgid "Mailster will show this popup when the user doesn't do any interaction with the website. The preview will always trigger after 4 seconds."
msgstr "Mailster va afișa acest pop-up atunci când utilizatorul nu interacționează cu site-ul web. Previzualizarea se va declanșa întotdeauna după 4 secunde."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:118
msgid "Inactive for x Seconds"
msgstr "Inactiv timp de x secunde"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:126
msgid "Trigger after scroll"
msgstr "Declanșare după derulare"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:131
msgid "Mailster will show this popup once the user scrolls to a certain position on your website."
msgstr "Mailster va afișa acest pop-up în momentul în care utilizatorul derulează pagina până la o anumită poziție pe site-ul dvs."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:151
msgid "Scroll Position in %"
msgstr "Poziția de derulare în %"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:159
msgid "Trigger after click"
msgstr "Declanșare după clic"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:164
msgid "Show the form once the user clicks on specific element on the website."
msgstr "Afișați formularul atunci când utilizatorul face clic pe un anumit element de pe site."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:180
msgid "Selector"
msgstr "Selector"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:187
msgid "Trigger after exit intent"
msgstr "Declanșare după intenția de ieșire"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:192
msgid "Mailster will show this popup once the user tries to move away from the site. This doens't work on mobile."
msgstr "Mailster va afișa acest pop-up odată ce utilizatorul încearcă să se îndepărteze de site. Acest lucru nu funcționează pe mobil."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:82
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:105
msgid "The start time is after the end time. Please fix schedule settings to function properly."
msgstr "Ora de începere este după ora de terminare. Vă rugăm să corectați setările programului pentru a funcționa corect."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:119
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:121
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eliminare intrare"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:166
msgid "Schedule"
msgstr "Program"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:178
msgid "Show the form if at least one schedule applies."
msgstr "Afișați formularul dacă se aplică cel puțin un program."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:198
msgid "Add Schedule"
msgstr "Adaugă program"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:32
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:86
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:38
msgid "Form Width"
msgstr "Lățimea formularului"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:87
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:39
msgid "Set the with of your form in %"
msgstr "Setați valoarea cu a formularului dvs. în %"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:38
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:51
msgid "Form Padding"
msgstr "Umplutura formularului"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:64
msgid "Show form"
msgstr "Afișați formularul"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:66
msgid "Mailster will show this popup again when it has been explicitly closed. If there is a conversation the popup will not show up again."
msgstr "Mailster va afișa din nou această fereastră pop-up atunci când a fost închisă în mod explicit. Dacă există o conversație, fereastra pop-up nu va mai apărea."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:72
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:73
msgid "every 1 hour"
msgstr "la fiecare 1 oră"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:74
msgid "every 12 hours"
msgstr "la fiecare 12 ore"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:75
msgid "every 24 hours"
msgstr "la fiecare 24 de ore"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:76
msgid "every 1 week"
msgstr "la fiecare 1 săptămână"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:77
msgid "every 1 month"
msgstr "la fiecare 1 lună"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:115
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:86
msgid "Animation"
msgstr "Animație"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:117
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:88
msgid "Define how the popup should appear on the screen."
msgstr "Definiți modul în care pop-up-ul trebuie să apară pe ecran."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:123
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:94
msgid "None"
msgstr "Niciuna"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:124
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:95
msgid "FadeIn"
msgstr "FadeIn"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:125
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:96
msgid "Shake"
msgstr "Scuturați"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:126
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:97
msgid "Swing"
msgstr "Leagăn"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:127
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:99
msgid "Heart Beat"
msgstr "Bătăile inimii"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:128
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:101
msgid "Tada"
msgstr "Tada"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:129
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:102
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:106
msgid "You have enabled a setting on your device to minimize the amount of non-essential motion. Animations may not work properly."
msgstr "Ați activat o setare pe dispozitivul dvs. pentru a minimiza cantitatea de mișcare neesențială. Este posibil ca animațiile să nu funcționeze corect."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:73
msgid "use Theme Style"
msgstr "utilizați Stilul temei"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:87
msgid "Enabled this form for %s."
msgstr "Activat acest formular pentru %s."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:251
msgid "Show the preview as currently logged in user."
msgstr "Afișează previzualizarea ca utilizator conectat în prezent."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:286
msgid "Please enable a Placement option on the right"
msgstr "Vă rugăm să activați o opțiune de plasare în dreapta"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:290
msgid "This form is currently not displayed anywhere."
msgstr "În prezent, acest formular nu este afișat nicăieri."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:339
msgid "Define your placement options"
msgstr "Definiți opțiunile de plasare"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:31
msgid "In Content"
msgstr "În conținut"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:41
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:36
msgid "Please select a list"
msgstr "Vă rugăm să selectați o listă"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:42
msgid "You have no GDPR field in place"
msgstr "Nu aveți niciun domeniu GDPR în vigoare"

#: blocks/forms/input/Values.js:72
msgid "Values"
msgstr "Valori"

#: blocks/forms/input/Values.js:73
msgid "Define options for this input field"
msgstr "Definiți opțiunile pentru acest câmp de intrare"

#: blocks/forms/input/Values.js:87
msgid "set as default"
msgstr "setat ca implicit"

#: blocks/forms/input/Values.js:127
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"

#: blocks/forms/input/Values.js:57
msgid "Value #%d"
msgstr "Value #%d"

#: blocks/forms/input/Values.js:142
msgid "Add new Value"
msgstr "Adăugați valoare nouă"

#: blocks/forms/input/inspector.js:90
msgid "Colors & Borders"
msgstr "Culori"

#: blocks/forms/input/inspector.js:98 blocks/forms/input/Styles.js:60
msgid "Apply to all input fields"
msgstr "Se aplică la toate câmpurile de intrare"

#: blocks/forms/input/inspector.js:126
msgid "Define a label for your field"
msgstr "Definiți o etichetă pentru câmpul dvs."

#: blocks/forms/input/inspector.js:138
msgid "Inline Labels"
msgstr "Etichete în linie"

#: blocks/forms/form-wrapper/BlockRecovery.js:60
msgid "Automatically fixed broken Blocks."
msgstr "Blocuri rupte fixate automat."

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:24
msgid "Input Font Color"
msgstr "Culoarea fontului de intrare"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:32
msgid "Input Border Color"
msgstr "Culoarea marginii de intrare"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:73
msgid "Border Width"
msgstr "Lățimea frontierei"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:242
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:93
msgid "Border Radius"
msgstr "Raza frontierei"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStyles.js:22
msgid "Input Styles"
msgstr "Stiluri de intrare"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:96
msgid "Color"
msgstr "Culoare"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:206
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:199
msgid "Clear Media"
msgstr "Clear Media"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStyles.js:21
msgid "Form Styles"
msgstr "Stiluri de formulare"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:46
msgid "Tablet"
msgstr "Tabletă"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:123
msgid "Enter your custom CSS"
msgstr "Introduceți CSS personalizat"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:70
msgid "Input fields"
msgstr "Câmpuri de intrare"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:74
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:78
msgid "Outside Wrapper"
msgstr "Înveliș exterior"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:113
msgid "Close Button"
msgstr "Buton de închidere"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:211
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:92
msgid "Open in Modal Window"
msgstr "Deschidere în fereastră modală"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:218
msgid "Basic Input Styling"
msgstr "Styling de intrare de bază"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:221
msgid "This option is useful if your theme doesn't add styling to input fields"
msgstr "Această opțiune este utilă dacă tema dvs. nu adaugă stil la câmpurile de intrare"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:247
msgid "Selectors"
msgstr "Selectori"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:175
msgid "Your CSS Rules"
msgstr "Regulile CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:254
msgid "Choose Selector"
msgstr "Alegeți Selector"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:317
msgid "Enter your custom CSS here. Every declaration will get prefixed to work only for this specific form."
msgstr "Introduceți CSS personalizat aici. Fiecare declarație va fi prefixată pentru a funcționa numai pentru acest formular specific."

#: blocks/forms/form-inspector/Css.js:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizat"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:31
msgid "Impression"
msgstr "Impresie"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:39
msgid "Gets triggered whenever a form is visible to a user."
msgstr "Se declanșează ori de câte ori un formular este vizibil pentru un utilizator."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:43
msgid "Gets triggered either when the for is explicitly opened (via a click) or via a trigger method. This event doesn't get triggered on forms in content."
msgstr "Se declanșează fie atunci când forul este deschis în mod explicit (printr-un clic), fie prin intermediul unei metode de declanșare. Acest eveniment nu se declanșează în cazul formularelor din conținut."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:47
msgid "Gets triggered whenever a popup is closed."
msgstr "Se declanșează ori de câte ori un pop-up este închis."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:48
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted successfully without errors."
msgstr "Se declanșează ori de câte ori un formular a fost trimis cu succes, fără erori."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:52
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted with errors."
msgstr "Se declanșează ori de câte ori un formular a fost trimis cu erori."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:60
msgid "Define code triggered on Events"
msgstr "Definirea codului declanșat la evenimente"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:99
msgid "You can use certain events to trigger custom JavaScript code on your form. This can be helpful if you want to connect your Analytics with those events and track them in your reports."
msgstr "Puteți utiliza anumite evenimente pentru a declanșa cod JavaScript personalizat pe formularul dvs. Acest lucru poate fi util dacă doriți să conectați Analytics la aceste evenimente și să le urmăriți în rapoartele dvs."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:105
msgid "Learn more about Events"
msgstr "Aflați mai multe despre evenimente"

#: blocks/forms/form-inspector/Events.js:20
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:58
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:51
msgid "Form Name"
msgstr "Nume formular"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:54
msgid "Define a name for your form."
msgstr "Definiți un nume pentru formularul dvs."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:63
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:55
msgid "Add title"
msgstr "Adăugați titlul"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:47
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:62
msgid "Enable double opt in"
msgstr "Activați opțiunea dublu opt in"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:65
msgid "New subscribers must confirm their subscription."
msgstr "Abonații noi trebuie să își confirme abonamentul."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:76
msgid "Users must check a checkbox to submit the form"
msgstr "Utilizatorii trebuie să bifeze o casetă de selectare pentru a trimite formularul"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:88
msgid "Merge Data"
msgstr "Uniți datele"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:89
msgid "Allow users to update their data with this form. Data like tags and lists will get merged together."
msgstr "Permiteți utilizatorilor să își actualizeze datele cu ajutorul acestui formular. Datele precum etichetele și listele vor fi fuzionate împreună."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:116
msgid "Redirect subscribers after they submit the form. Keep empty to stay on the same page and show a success message."
msgstr "Redirecționați abonații după trimiterea formularului. Păstrați gol pentru a rămâne pe aceeași pagină și afișați un mesaj de succes."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:129
msgid "Edit Error/Success Messages"
msgstr "Editarea mesajelor de eroare/reușită"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:42
msgid "Single Opt In"
msgstr "Singur Opt In"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:59
msgid "Subject for the confirmation message."
msgstr "Subiect pentru mesajul de confirmare."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:68
msgid "The headline is part of the confirmation message. If empty the subject line will be used."
msgstr "Titlul face parte din mesajul de confirmare. Dacă este gol, se va utiliza linia subiectului."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:91
msgid "This is the text of the link subscribers have to click to confirm their email address."
msgstr "Acesta este textul linkului pe care abonații trebuie să facă clic pentru a-și confirma adresa de e-mail."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:102
msgid "Redirect subscribers after they clicked the link."
msgstr "Redirecționați abonații după ce au făcut clic pe link."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:225
msgid "Select Template"
msgstr "Selectați șablonul"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:230
msgid "Select a template to get started"
msgstr "Selectați un șablon pentru a începe"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:65
msgid "Welcome to the Mailster Block Form Editor"
msgstr "Bine ați venit la editorul de formulare Mailster Block"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:68
msgid "Block forms are the future of newsletter signup forms for Mailster. No matter if you like to display a signup form after each blog post, explicitly on a specific page or triggered as popup, we got you covered."
msgstr "Indiferent dacă doriți să afișați un formular de înscriere după fiecare postare pe blog, în mod explicit pe o anumită pagină sau declanșat ca pop-up, noi vă acoperim."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:74
msgid "If you run a promotion only for a certain time you can schedule your form to get displayed in the future."
msgstr "Dacă desfășurați o promoție doar pentru o anumită perioadă, puteți programa formularul pentru a fi afișat în viitor."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:89
msgid "Start by choosing one of the provided template"
msgstr "Începeți prin a alege unul dintre șabloanele furnizate"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:95
msgid "Choose one of the predefined forms to get started. You can customize all aspects of the forms to match your current websites look and feel. Don't forget a name for your form to identify it later."
msgstr "Alegeți unul dintre formularele predefinite pentru a începe. Puteți personaliza toate aspectele formularelor pentru a se potrivi cu aspectul actual al site-ului dvs. Nu uitați un nume pentru formularul dvs. pentru a-l identifica ulterior."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:110
msgid "Add additional fields to your form."
msgstr "Adăugați câmpuri suplimentare la formularul dvs."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:113
msgid "All your custom fields can be added to your signup forms so you get the right information from your leads. You can make them required on a form-to-form basis."
msgstr "Toate câmpurile dvs. personalizate pot fi adăugate la formularele dvs. de înscriere, astfel încât să obțineți informațiile corecte de la clienții dvs. potențiali. Le puteți face obligatorii de la formular la formular."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:119
msgid "You can also add most of the core blocks inside your form to get even more personal."
msgstr "De asemenea, puteți adăuga majoritatea blocurilor de bază în formularul dvs. pentru a deveni și mai personal."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:134
msgid "Customize the look and feel of your form."
msgstr "Personalizați aspectul și senzația formularului."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:137
msgid "Mailster Block forms provide a variation of settings to make the form custom to your site. Define colors and background images and apply custom CSS which only gets applied to the current form explicitly."
msgstr "Formularele Mailster Block oferă o varietate de setări pentru a personaliza formularul în funcție de site-ul dvs. Definiți culorile și imaginile de fundal și aplicați CSS personalizat care se aplică explicit numai formularului curent."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:143
msgid "Make GDPR compliant forms and get a custom double-opt-in texts from each form. Decide if users can signup to certain lists and redirect them to a custom page after form submission."
msgstr "Creați formulare conforme cu GDPR și obțineți texte personalizate cu dublă deschidere din fiecare formular. Decideți dacă utilizatorii se pot înscrie în anumite liste și redirecționați-i către o pagină personalizată după trimiterea formularului."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:158
msgid "Decide where and when Mailster should display your form"
msgstr "Decideți unde și când Mailster ar trebui să afișeze formularul dvs."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:164
msgid "Mailster can automatically place your form as popup or inside your content on defined pages. Define further conditions like time frames or trigger events to get the form in front of your visitors at the right time."
msgstr "Mailster poate plasa automat formularul dvs. ca pop-up sau în conținutul dvs. pe pagini definite. Definiți condiții suplimentare, cum ar fi intervale de timp sau evenimente de declanșare, pentru a plasa formularul în fața vizitatorilor dvs. la momentul potrivit."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:173
msgid "Get started"
msgstr "Începeți"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:174
msgid "Mailster Forms Welcome Guide"
msgstr "Ghid de bun venit pentru formularele Mailster"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:59
msgid "Display form after:"
msgstr "Afișați formularul după:"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:103
msgid "Form will be displayed at the very bottom if no matching elements were found."
msgstr "Formularul va fi afișat în partea de jos dacă nu a fost găsit niciun element corespunzător."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:39
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:40
msgid "Select %s…"
msgstr "Selectați %s..."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:45
msgid "Display on these %s with these %s"
msgstr "Afișați pe aceste %s cu aceste %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:43
msgid "Display on these %s"
msgstr "Afișare pe aceste %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptions.js:24
msgid "Display Options"
msgstr "Opțiuni de afișare"

#: includes/freemius.php:101
msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "Cod de achiziție Envato"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Freemius Account"
msgstr "Contul Freemius"

#: includes/updates.php:714
msgid "Welcome to Mailster 4"
msgstr "Bine ați venit la Mailster 4"

#: includes/updates.php:715
msgid "Thank you for upgrading to Mailster 4! There are a few features and updates you should explore to get acquainted with Mailster 4."
msgstr "Vă mulțumim pentru actualizarea la Mailster 4! Există câteva caracteristici și actualizări pe care ar trebui să le explorați pentru a vă familiariza cu Mailster 4."

#: includes/updates.php:716
msgid "We've prepared some articles to assist you in navigating the updates and changes."
msgstr "Am pregătit câteva articole pentru a vă ajuta să navigați printre actualizări și modificări."

#: includes/updates.php:718
msgid "Get Started with Block Forms"
msgstr "Începeți cu Block Forms"

#: includes/updates.php:719
msgid "Get Started with Automations"
msgstr "Începeți cu automatizările"

#: includes/updates.php:720
msgid "Convert your existing Forms to the new Block Forms"
msgstr "Conversia formularelor existente în noile formulare de bloc"

#: includes/updates.php:721
msgid "Convert your Newsletter Homepage"
msgstr "Convertiți pagina principală a buletinului dvs. informativ"

#: includes/updates.php:723
msgid "Read the Changelog"
msgstr "Citiți Changelog-ul"

#. Plugin Name of the plugin
#: mailster.php
msgid "Mailster - Email Newsletter Plugin for WordPress"
msgstr "Mailster - Plugin pentru buletine de e-mail pentru WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://mailster.co"
msgstr "https://mailster.co"

#. Author of the plugin
#: mailster.php
msgid "EverPress"
msgstr "EverPress"

#. Author URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://everpress.co"
msgstr "https://everpress.co"

#: blocks/workflows/inspector/index.js:190
msgid "Invalid Steps"
msgstr "Pași nevalabili"

#: views/health.php:10
msgid "Gmail and Yahoo Mail have introduced new requirements for email senders. Starting February 2024, these requirements will impact senders who distribute more than 5,000 bulk messages daily or have more than 0.3% of their messages reported as spam. Non-compliance with these new guidelines could lead to Gmail and Yahoo rejecting the delivery of messages to their users."
msgstr "Gmail și Yahoo Mail au introdus noi cerințe pentru expeditorii de e-mailuri. Începând din februarie 2024, aceste cerințe vor afecta expeditorii care distribuie zilnic mai mult de 5 000 de mesaje masive sau care au mai mult de 0,3% din mesajele lor raportate ca spam. Nerespectarea acestor noi orientări ar putea duce la respingerea de către Gmail și Yahoo a livrării de mesaje către utilizatorii lor."

#: views/health.php:11
msgid "When you initiate a health check, an email will be sent to our server to process the test and return the result. We do not share any of this data with a third party but we use it to check the content and your deliverability. We keep the right to track anonymously usage data."
msgstr "Atunci când inițiați o verificare a stării de sănătate, un e-mail va fi trimis către serverul nostru pentru a procesa testul și a returna rezultatul. Nu partajăm aceste date cu o terță parte, dar le folosim pentru a verifica conținutul și capacitatea dvs. de livrare. Ne păstrăm dreptul de a urmări anonim datele de utilizare."

#: views/health.php:51
msgid "Start Health Check"
msgstr "Începeți verificarea stării de sănătate"

#: views/health.php:53
msgid "Get help from a Codeable Expert"
msgstr "Obțineți ajutor de la un expert Codeable"

#: views/newsletter/editbar.php:331 views/newsletter/template.php:124
msgid "Module Name"
msgstr "Numele modulului"

#: views/newsletter/options.php:41
msgid "Save Color Schema"
msgstr "Salvarea schemei de culori"

#: views/newsletter/options.php:66
msgid "Delete all Custom Schemas"
msgstr "Ștergeți toate schemele personalizate"

#: views/newsletter/template.php:124
msgid "Module name"
msgstr "Denumirea modulului"

#: views/newsletter/template.php:127
msgid "Save this module to use it later. Custom modules will appear at the top of the module selector list."
msgstr "Salvați acest modul pentru a-l utiliza ulterior. Modulele personalizate vor apărea în partea de sus a listei selectorului de module."

#: views/setup.php:17
msgid "Business Details"
msgstr "Detalii de afaceri"

#: views/setup.php:18
msgid "Sending Information"
msgstr "Trimiterea de informații"

#: views/setup.php:19
msgid "Privacy & Compliance"
msgstr "Confidențialitate"

#: views/setup.php:21
msgid "What should your campaigns look like?"
msgstr "Cum ar trebui să arate campaniile tale?"

#: views/setup.php:22
msgid "What is your preferred method for email delivery?"
msgstr "Care este metoda dvs. preferată de livrare a e-mailurilor?"

#: views/setup.php:24
msgid "Join the Community"
msgstr "Alăturați-vă comunității"

#: views/setup.php:72
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "Înapoi la \"%s\""

#: views/setup.php:72
msgid "Go Back"
msgstr "Înapoi"

#: views/setup/community.php:5
msgid "Ways you can participate with, learn from, and support other like-minded business owners and entrepreneurs."
msgstr "Modalități prin care puteți participa, învăța de la și sprijini alți proprietari de afaceri și antreprenori care gândesc la fel."

#: views/setup/community.php:8
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "X (fostul Twitter)"

#: views/setup/community.php:9
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster."
msgstr "Rămâneți informat cu cele mai recente actualizări, informații și sfaturi de la Mailster."

#: views/setup/community.php:10 views/setup/community.php:16
msgid "Follow on %s"
msgstr "Urmați pe %s"

#: views/setup/community.php:14
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: views/setup/community.php:15
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster by following us on Facebook."
msgstr "Rămâneți la curent cu cele mai recente actualizări, informații și sfaturi de la Mailster urmărindu-ne pe Facebook."

#: views/setup/community.php:20
msgid "Facebook Group"
msgstr "Grup Facebook"

#: views/setup/community.php:21
msgid "Connect with fellow Mailster users to get help and guidance on various Mailster-related matters."
msgstr "Conectați-vă cu alți utilizatori Mailster pentru a obține ajutor și îndrumare cu privire la diverse probleme legate de Mailster."

#: views/setup/delivery.php:23
msgid "Send your campaigns via SMTP. You need to provide a SMTP Host, Username and Password."
msgstr "Trimiteți campaniile dvs. prin SMTP. Trebuie să furnizați o gazdă SMTP, un nume de utilizator și o parolă."

#: views/setup/delivery.php:30
msgid "Send your campaigns via AmazonSES. You need to create an IAM User with the right permissions."
msgstr "Trimiteți campaniile dvs. prin AmazonSES. Trebuie să creați un utilizator IAM cu permisiunile corecte."

#: views/setup/delivery.php:37
msgid "Send your campaigns via SparkPost. You need to create an API Key in your SparkPost Account."
msgstr "Trimiteți campaniile dvs. prin SparkPost. Trebuie să creați o cheie API în contul dvs. SparkPost."

#: views/setup/delivery.php:44
msgid "Send your campaigns via Mailgun. You need to create an API Key in your Mailgun Account."
msgstr "Trimiteți campaniile dvs. prin Mailgun. Trebuie să creați o cheie API în contul dvs. Mailgun."

#: views/setup/delivery.php:51
msgid "Send your campaigns via SendGrid. You need to create an API Key in your SendGrid Account."
msgstr "Trimiteți campaniile prin SendGrid. Trebuie să creați o cheie API în contul dvs. SendGrid."

#: views/setup/delivery.php:58
msgid "Send your campaigns via MailerSend. You need to create an API Key in your MailerSend Account."
msgstr "Trimiteți campaniile prin MailerSend. Trebuie să creați o cheie API în contul dvs. MailerSend."

#: views/setup/delivery.php:65
msgid "Send your campaigns via Gmail. You need to create an App Password for Mailster in your Google Account."
msgstr "Trimiteți campaniile dvs. prin Gmail. Trebuie să creați o parolă de aplicație pentru Mailster în contul dvs. Google."

#: views/setup/delivery.php:72
msgid "Send your campaigns via MailJet. You need to create an API Key in your MailJet Account."
msgstr "Trimiteți campaniile prin MailJet. Trebuie să creați o cheie API în contul dvs. MailJet."

#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send a test message to your current from address via \"%s\""
msgstr "Trimiteți un mesaj de test la adresa dvs. curentă de la prin \"%s\""

#: views/setup/delivery.php:98
msgid "Save Delivery Settings"
msgstr "Salvați setările de livrare"

#: views/setup/delivery.php:101
msgid "Use %s"
msgstr "Utilizați %s"

#: views/setup/delivery.php:108
msgid "Signup for an %s account"
msgstr "Înregistrare pentru un cont %s"

#: views/setup/homepage.php:152
msgid "You can update the form, content and texts later."
msgstr "Puteți actualiza ulterior formularul, conținutul și textele."

#: views/setup/sending.php:7
msgid "Please update the default settings for your email campaigns. You can customize these settings for each individual campaign."
msgstr "Vă rugăm să actualizați setările implicite pentru campaniile dvs. de e-mail. Puteți personaliza aceste setări pentru fiecare campanie în parte."

#: views/setup/start.php:18
msgid "You are currently using the trial version of Mailster. You can use all features of Mailster for 14 days. After that you need to purchase a license to continue using Mailster."
msgstr "În prezent, utilizați versiunea de încercare a Mailster. Puteți utiliza toate caracteristicile Mailster timp de 14 zile. După aceea, trebuie să achiziționați o licență pentru a continua să utilizați Mailster."

#: views/setup/start.php:23
msgid "Skip the Wizard"
msgstr "Sari peste asistent"

#: views/setup/templates.php:5
msgid "Mailster offers a variety of templates. Please select the design that best matches how you want your email newsletter to appear."
msgstr "Mailster oferă o varietate de modele. Vă rugăm să selectați modelul care se potrivește cel mai bine cu modul în care doriți să apară buletinul dvs. informativ prin e-mail."

#: views/setup/templates.php:6
msgid "The previews below should provide you with an idea of how your campaign will appear. You have the flexibility to make content adjustments and modify the visual aesthetics at any time."
msgstr "Previzualizările de mai jos ar trebui să vă ofere o idee despre cum va apărea campania dvs. Aveți flexibilitatea de a face ajustări ale conținutului și de a modifica estetica vizuală în orice moment."

#: views/setup/templates.php:23
msgid "You can download other available templates later in the templates section."
msgstr "Puteți descărca alte modele disponibile mai târziu în secțiunea de modele."

#: views/templates/sample.php:59
msgid "You have to upgrade your plan to access this template!"
msgstr "Trebuie să vă actualizați planul pentru a accesa acest șablon!"

#: views/templates/sample.php:61
msgid "Upgrade to"
msgstr "Actualizați la"

#: classes/automation.class.php:282 views/templates/sample.php:71
msgid "Compare Plans"
msgstr "Comparați planurile"

#: views/templates/template.php:51
msgid "An update to this template is avilable but it requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "O actualizare a acestui șablon este disponibilă, dar necesită versiunea Mailster %s sau superioară. Vă rugăm să actualizați mai întâi."

#: blocks/homepage/constants.js:16
msgid "This section is displayed if users visit the newsletter homepage. It's your regular signup form for the newsletter."
msgstr "Această secțiune este afișată dacă utilizatorii vizitează pagina principală a buletinului informativ. Este formularul dvs. obișnuit de înscriere pentru buletinul informativ."

#: blocks/homepage/constants.js:46
msgid "This section to displayed when people click on the link in the confirmation email."
msgstr "Această secțiune se afișează atunci când oamenii dau clic pe linkul din e-mailul de confirmare."

#: blocks/homepage/inspector.js:149
msgid "[Section] %s"
msgstr "[Secțiune] %s"

#: blocks/homepage/inspector.js:198
msgid "Show all sections"
msgstr "Afișați toate secțiunile"

#: blocks/homepage/inspector.js:199
msgid "Show all sections at once. This is only for preview purposes."
msgstr "Afișați toate secțiunile simultan. Acest lucru este doar pentru previzualizare."

#: blocks/homepage/edit.js:144
msgid "Mailster Legacy Shortcodes have been detected!"
msgstr "Mailster Legacy Shortcodes au fost detectate!"

#: blocks/homepage/edit.js:152
msgid "If you use the legacy shortcodes (%s) you can remove them now."
msgstr "Dacă utilizați codurile scurte vechi (%s), le puteți elimina acum."

#: blocks/homepage/edit.js:160
msgid "The new newsletter homepage block will replace them."
msgstr "Noul bloc al paginii principale a buletinului informativ le va înlocui."

#: blocks/homepage/edit.js:170
msgid "Remove Legacy Shortcodes"
msgstr "Îndepărtați codurile scurte moștenite"

#: blocks/homepage/edit.js:176
msgid "Keep them"
msgstr "Păstrați-le"

#: blocks/workflows/email/label.js:20
msgid "Send Email %s"
msgstr "Trimite e-mail %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:270
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:271
msgid "Offset the time to trigger either before or after the defined date."
msgstr "Decalați ora de declanșare înainte sau după data definită."

#: blocks/util/index.js:332
msgid "but %s before the date."
msgstr "dar %s înainte de dată."

#: blocks/util/index.js:333
msgid "but %s after the date."
msgstr "dar %s după dată."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:136
msgid "Run unlimited times"
msgstr "Rulați fără limită de timp"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:147
msgid "Number of runs"
msgstr "Număr de execuții"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:19
msgid "Trigger %s"
msgstr "Declanșator %s"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:20
msgid "No Trigger defined"
msgstr "Niciun declanșator definit"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:51
msgid "repeat forever"
msgstr "repetați pentru totdeauna"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:52
msgid "repeat %d times"
msgstr "repetați de %d ori"

#: classes/ajax.class.php:852
msgid "Message sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Mesaj trimis la %s. Verifică-ți căsuța de primire!"

#: classes/ajax.class.php:1008
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"

#: classes/automation.class.php:130
msgid "Subscriber removed from a list"
msgstr "Abonat eliminat dintr-o listă"

#: classes/automation.class.php:131
msgid "When a subscriber is removed from a list"
msgstr "Atunci când un abonat este eliminat dintr-o listă"

#: classes/automation.class.php:142
msgid "Tag removed"
msgstr "Etichetă eliminată"

#: classes/automation.class.php:143
msgid "When a Tag is removed from a subscriber"
msgstr "Atunci când o etichetă este eliminată de la un abonat"

#: classes/block-forms.class.php:963 blocks/homepage/inspector.js:164
msgid "Preview %s"
msgstr "Previzualizare %s"

#: classes/block-forms.class.php:963
msgid "Preview this form"
msgstr "Previzualizați acest formular"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "This Autoresponder has been converted already!"
msgstr "Acest Autoresponder a fost deja convertit!"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "You have converted this autoresponder already. You can convert it again to create a new workflow or you can edit the original one."
msgstr "Ați convertit deja acest autoresponder. Îl puteți converti din nou pentru a crea un nou flux de lucru sau îl puteți edita pe cel original."

#: classes/campaigns.class.php:732 classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert Autoreponder"
msgstr "Convert Autoreponder"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Convert to Workflow again"
msgstr "Convertiți din nou în fluxul de lucru"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Open Workflow"
msgstr "Flux de lucru deschis"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert this Autoreponder to a workflow."
msgstr "Convertiți acest Autoreponder într-un flux de lucru."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Workflows offer a more flexible and clearer method for constructing your automations."
msgstr "Fluxurile de lucru oferă o metodă mai flexibilă și mai clară de construire a automatizărilor."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Should you choose to convert this autoresponder, it will be deactivated and the campaign will be duplicated."
msgstr "Dacă alegeți să convertiți acest autoresponder, acesta va fi dezactivat, iar campania va fi duplicată."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert to Workflow"
msgstr "Conversie în flux de lucru"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Learn more about workflows"
msgstr "Aflați mai multe despre fluxurile de lucru"

#: classes/campaigns.class.php:1737
msgid "Do you really like to delete %s?"
msgstr "Chiar vă place să ștergeți %s?"

#: classes/campaigns.class.php:1740
msgid "Save Module"
msgstr "Salvare modul"

#: classes/campaigns.class.php:1748
msgctxt "for the autoimporter"
msgid "Insert Content"
msgstr "Introduceți conținut"

#: classes/campaigns.class.php:2929
msgid "Only Autoresponder can get converted."
msgstr "Doar Autoresponderul poate fi convertit."

#: classes/divi.class.php:37
msgid "Choose the form you like to display here."
msgstr "Alegeți formularul pe care doriți să îl afișați aici."

#: classes/health.class.php:12
msgid "Health"
msgstr "Sănătate"

#: classes/health.class.php:95
msgid "Mailster Health Check"
msgstr "Verificarea sănătății Mailster"

#: classes/helper.class.php:977
msgid "The user uses one-click-unsubscribe (RFC 8058)"
msgstr "Utilizatorul folosește dezabonare cu un singur clic (RFC 8058)"

#: classes/notification.class.php:748
msgid "This email is a test to ensure the integrity and functionality of your current delivery method. If you're receiving this message, it indicates that your email system is operating correctly."
msgstr "Acest e-mail este un test pentru a asigura integritatea și funcționalitatea metodei dvs. actuale de livrare. Dacă primiți acest mesaj, înseamnă că sistemul dvs. de e-mail funcționează corect."

#: classes/notification.class.php:749
msgid "Consider this message as a confirmation of the effective operation of you email delivery system."
msgstr "Considerați acest mesaj drept o confirmare a funcționării eficiente a sistemului dvs. de livrare a e-mailurilor."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "You can also run %s to check your deliverbilty."
msgstr "De asemenea, puteți rula %s pentru a vă verifica capacitatea de livrare."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "an Email Health Check"
msgstr "o verificare a sănătății e-mailului"

#: classes/notification.class.php:751
msgid "There is no action required on your part; feel free to delete this email."
msgstr "Nu este necesară nicio acțiune din partea dumneavoastră"

#: classes/notification.class.php:758
msgid "This is a health check email from Mailster"
msgstr "Acesta este un e-mail de verificare a sănătății de la Mailster"

#: classes/template.class.php:704
msgid "Delete Module %s"
msgstr "Ștergeți modulul %s"

#: classes/templates.class.php:116 classes/templates.class.php:125
msgid "Template not found"
msgstr "Șablonul nu a fost găsit"

#: classes/templates.class.php:1271
msgid "Custom %s"
msgstr "Personalizat %s"

#: includes/static.php:35
msgid "Update your preferences"
msgstr "Actualizați-vă preferințele"

#: includes/updates.php:664
msgid "Check your Email Health now!"
msgstr "Verifică-ți acum sănătatea e-mailului!"

#: includes/updates.php:665
msgid "The Email Health Check ensures your current delivery method is properly configured. It checks your server's authentication, including SPF, DKIM, and DMARC, to verify adherence to best practices in email delivery."
msgstr "Email Health Check se asigură că metoda dvs. actuală de livrare este configurată corespunzător. Verifică autentificarea serverului dvs., inclusiv SPF, DKIM și DMARC, pentru a verifica respectarea celor mai bune practici în livrarea de e-mailuri."

#: includes/updates.php:666
msgid "Run a Health Check"
msgstr "Efectuați o verificare a stării de sănătate"

#: includes/updates.php:666 includes/updates.php:723
msgid "Read the Blog Post"
msgstr "Citiți postarea de pe blog"

#: views/admin_header.php:91
msgctxt "time left"
msgid "only %s left!"
msgstr "a mai rămas doar %s!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Grab a new license for Mailster with %s off the first year!"
msgstr "Obțineți o nouă licență pentru Mailster cu %s reducere pentru primul an!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Get %s off for Black Friday!"
msgstr "Ia %s off pentru Black Friday!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:74
msgid "Health Check"
msgstr "Verificarea stării de sănătate"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:30
msgctxt "number of"
msgid "Automation"
msgid_plural "Automations"
msgstr[0] "automatizare"
msgstr[1] "Automatizări"
msgstr[2] "Automatizări"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:33
msgid "Create Automation"
msgstr "Crearea automatizării"

#: views/health.php:8 views/settings/delivery.php:111
msgid "Email Health Check"
msgstr "Verificarea sănătății e-mailului"

#: views/health.php:9
msgid "The Email Health Check confirms that your current delivery method is set up correctly. It examines the authentication of your server (including SPF, DKIM, and DMARC) to ensure compliance with email delivery best practices."
msgstr "Email Health Check confirmă că metoda dvs. actuală de livrare este configurată corect și examinează autentificarea serverului dvs. (inclusiv SPF, DKIM și DMARC) pentru a asigura conformitatea cu cele mai bune practici de livrare a e-mailurilor."

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "signup"
msgstr "înscriere"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "optin"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt-in"
msgstr "opt-in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt in"
msgstr "opt in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "e-mail"

#: blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use a Mailster Block Form on your page"
msgstr "Utilizați un formular de bloc Mailster pe pagina dvs."

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Close Link"
msgstr "Legătură strânsă"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "container"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "wrapper"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "rând"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "secțiune"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple link to close the popup"
msgstr "Un link simplu pentru a închide fereastra pop-up"

#: blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define the look of your form here."
msgstr "Definiți aici aspectul formularului dumneavoastră."

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Field"
msgstr "Domeniul GDPR"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a Checkbox to your Mailster Block form for GDPR compliance"
msgstr "Adaugă o casetă de selectare la formularul Mailster Block pentru conformitatea cu GDPR"

#: patterns/workflows.php:263
msgid "Gain insights into the individuals who engage with the links in your emails. Utilize this information to send follow-up emails containing additional information tailored to their interests and actions. By understanding their interactions, you can deliver targeted and relevant content to further engage and nurture your audience."
msgstr "Obțineți informații despre persoanele care accesează linkurile din e-mailurile dvs. Utilizați aceste informații pentru a trimite e-mailuri de urmărire care conțin informații suplimentare adaptate intereselor și acțiunilor lor. Prin înțelegerea interacțiunilor lor, puteți oferi conținut direcționat și relevant pentru a vă atrage și a vă hrăni publicul."

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Lists Field"
msgstr "Câmpul Listă"

#: patterns/workflows.php:285
msgid "Check for EU Member"
msgstr "Verificare pentru membrul UE"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a List block to your Mailster Block Form"
msgstr "Adaugă un bloc Listă la formularul de bloc Mailster"

#: patterns/workflows.php:286
msgid "The following process checks whether the user is a member of the European Union, and then adds or removes a corresponding tag based on the result."
msgstr "Următorul proces verifică dacă utilizatorul este membru al Uniunii Europene și apoi adaugă sau elimină o etichetă corespunzătoare în funcție de rezultat."

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Message Field"
msgstr "Câmp mesaj"

#: views/admin_header.php:107 views/setup/finish.php:13
msgid "Your trial has expired!"
msgstr "Procesul dvs. a expirat!"

#: views/automation/empty.php:5
msgid "Ready to start automating your email marketing?"
msgstr "Sunteți pregătit să începeți să vă automatizați e-mail marketingul?"

#: blocks/homepage-context/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage Section"
msgstr "Secțiunea Homepage Mailster"

#: views/automation/empty.php:7
msgid "Automating your email marketing campaigns with Mailster becomes easier and more flexible than ever before."
msgstr "Automatizarea campaniilor dvs. de e-mail marketing cu Mailster devine mai ușoară și mai flexibilă ca niciodată."

#: views/automation/empty.php:8
msgid "With our powerful automation features, you can leverage the our Workflow Editor to create custom, highly effective automations tailored to your specific needs."
msgstr "Cu ajutorul funcțiilor noastre puternice de automatizare, puteți profita de editorul nostru de fluxuri de lucru pentru a crea automatizări personalizate, extrem de eficiente, adaptate nevoilor dumneavoastră specifice."

#: blocks/homepage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage"
msgstr "Pagina de pornire Mailster"

#: views/automation/empty.php:12
msgid "Create new Automation"
msgstr "Crearea unei noi automatizări"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"

#: views/forms/empty.php:6
msgid "Create your first form to collect leads."
msgstr "Creați primul formular pentru a colecta clienți potențiali."

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Execute an action"
msgstr "Executarea unei acțiuni"

#: views/forms/empty.php:8
msgid "With Block Forms, you have the convenience of creating standard forms and popups for lead collection with ease."
msgstr "Cu Block Forms, aveți confortul de a crea cu ușurință formulare standard și pop-up-uri pentru colectarea de clienți potențiali."

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

#: views/forms/empty.php:11 blocks/form/FormSelector.js:73
#: blocks/form/FormSelector.js:107
msgid "Create new form"
msgstr "Creați un formular nou"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comment"
msgstr "comentariu"

#: views/forms/empty.php:15
msgid "Learn how to convert your old forms"
msgstr "Aflați cum să vă convertiți formularele vechi"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a comment block to better document your workflow. It has no effect on the workflow."
msgstr "Acesta este un bloc de comentarii pentru a vă documenta mai bine fluxul de lucru. Nu are niciun efect asupra fluxului de lucru."

#: views/newsletter/delivery.php:64 views/newsletter/delivery.php:172
#: views/newsletter/delivery.php:243 views/newsletter/delivery.php:261
msgid "on"
msgstr "pe"

#: blocks/workflows/condition-no/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition not fulfilled"
msgstr "Condiție neîndeplinită"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "Enable legacy forms"
msgstr "Activarea formularelor tradiționale"

#: blocks/workflows/condition-yes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition fulfilled"
msgstr "Condiție îndeplinită"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "If you still like to use leagcy forms you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Dacă încă mai doriți să utilizați formularele leagcy, le puteți păstra funcționale activând această opțiune."

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"

#: views/setup/homepage.php:5
msgid "Mailster needs a Newsletter Homepage were users can subscribe, update and unsubscribe their subscription. It's a regular page with special Newsletter signup form."
msgstr "Mailster are nevoie de o pagină de start pentru Newsletter, unde utilizatorii se pot abona, actualiza și dezabona. Este o pagină obișnuită cu un formular special de înscriere la Newsletter."

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delay"
msgstr "Întârziere"

#: views/setup/finish.php:26
msgid "Create your first automation"
msgstr "Creați prima dvs. automatizare"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "delay"
msgstr "întârziere"

#: views/setup/finish.php:28
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Importați abonații dvs."

#: blocks/workflows/delay/block.json blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "timp"

#: views/setup/finish.php:34
msgid "Email Marketing Automation in Mailster"
msgstr "Automatizarea marketingului prin e-mail în Mailster"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Delay your workflow and continue at a later point."
msgstr "Amânați fluxul de lucru și continuați la un moment ulterior."

#: views/setup/finish.php:35
msgid "How do I import my subscribers?"
msgstr "Cum îmi import abonații?"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: views/templates.php:16
msgctxt "templates"
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: blocks/homepage/constants.js:13
msgid "Signup Form"
msgstr "Formular de înscriere"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: blocks/homepage/constants.js:15
msgid "This is the homepage"
msgstr "Aceasta este pagina de pornire"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stop"
msgstr "oprire"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a stop block which prevents any further action in the workflow."
msgstr "Acesta este un bloc de oprire care împiedică orice acțiune ulterioară în fluxul de lucru."

#: blocks/homepage/constants.js:25
msgid "This is the profile page"
msgstr "Aceasta este pagina de profil"

#: blocks/workflows/trigger/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Trigger"
msgstr "Declanșator"

#: blocks/homepage/constants.js:26
msgid "This section is displayed if users visits the profile page. People can update their subscription on this page."
msgstr "Această secțiune este afișată dacă utilizatorii vizitează pagina de profil. Oamenii își pot actualiza abonamentul pe această pagină."

#: blocks/workflows/trigger/block.json blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define how this workflow gets triggered."
msgstr "Definiți modul în care se declanșează acest flux de lucru."

#: blocks/homepage/constants.js:35
msgid "This is the unsubscribe page"
msgstr "Aceasta este pagina de dezabonare"

#: blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Triggers"
msgstr "Declanșatori"

#: blocks/homepage/constants.js:36
msgid "This section is displayed on the unsubscribe page. If the user clicks an unsubscribe link in a newsletter, he will be redirected to this page."
msgstr "Această secțiune este afișată pe pagina de dezabonare. Dacă utilizatorul face clic pe un link de dezabonare într-un buletin informativ, acesta va fi redirecționat către această pagină."

#: blocks/homepage/constants.js:45
msgid "This is the Landing page"
msgstr "Aceasta este pagina de aterizare"

#: blocks/homepage/inspector.js:186
msgid "Newsletter Homepage Sections"
msgstr "Secțiuni ale paginii de pornire a buletinului informativ"

#: blocks/homepage/inspector.js:119
msgid "Not defined yet!"
msgstr "Nu sunt încă definite!"

#: blocks/homepage/inspector.js:209
msgid "You have to define a form for each section. You can use the same form as well."
msgstr "Trebuie să definiți un formular pentru fiecare secțiune. De asemenea, puteți utiliza același formular."

#: blocks/homepage/inspector.js:220
msgid "Change the text of the button on the Texts tab in the settings."
msgstr "Modificați textul butonului în fila Texte din setări."

#: blocks/util/InlineStyles.js:158
msgid "Mailster Inline styles have been updated."
msgstr "Stilurile Mailster Inline au fost actualizate."

#: blocks/form/FormSelector.js:65
msgid "You currently have no forms. Please create a new form."
msgstr "În prezent nu aveți niciun formular. Vă rugăm să creați un formular nou."

#: blocks/form/edit.js:219 blocks/form/FormSelector.js:101
msgid "Edit form"
msgstr "Editare formular"

#: blocks/form/edit.js:226 blocks/form/edit.js:258
msgid "Reload Form"
msgstr "Formular de reîncărcare"

#: blocks/form/edit.js:175
msgid "Newsletter Homepage: %s"
msgstr "Pagina principală a buletinului informativ: %s"

#: blocks/form/edit.js:180
msgid "Mailster Subscription Form"
msgstr "Formular de abonament Mailster"

#: blocks/form/edit.js:275
msgid "Select a form you like to display on this page."
msgstr "Selectați un formular pe care doriți să îl afișați pe această pagină."

#: blocks/form/edit.js:270
msgid "Form Selector"
msgstr "Selector de formulare"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:29
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:40
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:119
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:29
msgid "Change text alignment"
msgstr "Modificarea alinierii textului"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:30
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:120
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:30
msgid "Align"
msgstr "Aliniați"

#: blocks/forms/close/edit.js:38
msgid "Close popup"
msgstr "Închideți fereastra pop-up"

#: blocks/forms/close/edit.js:52 blocks/forms/gdpr/edit.js:64
#: blocks/forms/input/edit.js:104 blocks/forms/lists/edit.js:106
#: blocks/forms/lists/edit.js:124
msgid "Enter Label"
msgstr "Introduceți eticheta"

#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:36 blocks/forms/input/inspector.js:117
#: blocks/forms/messages/inspector.js:63
msgid "Field Settings"
msgstr "Setări de câmp"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:33
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:125
msgid "Change label alignment"
msgstr "Modificarea alinierii etichetei"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:34
msgid "Label Align"
msgstr "Alinierea etichetei"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:114
msgid "Users Choice"
msgstr "Alegerea utilizatorilor"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:153
msgid "Available Lists"
msgstr "Liste disponibile"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:187
msgid "Show Label"
msgstr "Afișați eticheta"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:199
msgid "If the label is hidden it will be used for screen readers."
msgstr "Dacă eticheta este ascunsă, aceasta va fi utilizată pentru cititoarele de ecran."

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:210
msgid "You can update the list names and the precheck status in the editor."
msgstr "Puteți actualiza numele listelor și starea de preverificare în editor."

#: blocks/forms/lists/inspector.js:23
msgid "List Settings"
msgstr "Setări listă"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:113
#: blocks/forms/lists/InputBlockControls.js:28
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"

#: blocks/forms/lists/edit.js:131
msgid "Please select at least one list or disable user choice."
msgstr "Vă rugăm să selectați cel puțin o listă sau să dezactivați alegerea utilizatorului."

#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:32
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:35
#: blocks/forms/messages/inspector.js:32
msgid "Success Message"
msgstr "Mesaj de succes"

#: blocks/forms/messages/inspector.js:47
msgid "Error Messages"
msgstr "Mesaje de eroare"

#: blocks/forms/messages/edit.js:44
msgid "Some fields are missing or incorrect!"
msgstr "Unele câmpuri lipsesc sau sunt incorecte!"

#: blocks/forms/messages/edit.js:102
msgid "Enter Success Message"
msgstr "Introduceți mesajul de succes"

#: blocks/forms/messages/edit.js:114
msgid "Enter Error Message"
msgstr "Introduceți mesajul de eroare"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:131
msgid "Change element alignment"
msgstr "Modificarea alinierii elementelor"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:84
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:106
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:42
msgid "Select Custom Field"
msgstr "Selectați câmpul personalizat"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:106
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:179
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:193
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:214
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:227
msgid "to"
msgstr "pentru"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:115
msgid "A specific date"
msgstr "O dată specifică"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:119
msgid "To the current date"
msgstr "Până la data curentă"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:123
msgid "Increase by days"
msgstr "Creștere cu zile"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:127
msgid "Decrease by days"
msgstr "Scădere cu zile"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:148
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:159
msgid "Number of days"
msgstr "Număr de zile"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:202
msgid "checked"
msgstr "verificat"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:206
msgid "unchecked"
msgstr "necontrolat"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:25
msgid "Mailster will send a POST request to this URL with the subscriber data as JSON."
msgstr "Mailster va trimite o cerere POST la această adresă URL cu datele abonatului sub formă de JSON."

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:33
msgid "URL to be called"
msgstr "URL care urmează să fie apelat"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:34
msgid "Define a URL which will be called with this action."
msgstr "Definiți o adresă URL care va fi apelată cu această acțiune."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:54
msgid "Define an action for this step."
msgstr "Definiți o acțiune pentru acest pas."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:57
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:77
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:82
msgid "Define a trigger to start this workflow."
msgstr "Definiți un declanșator pentru a porni acest flux de lucru."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:153
msgid "Remove subscribers from these lists"
msgstr "Eliminați abonații din aceste liste"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:115
#: blocks/workflows/action/inspector.js:154
msgid "Select all lists which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Selectați toate listele care sunt eliminate de la abonat în acest pas."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:125
msgid "Add subscribers to these lists"
msgstr "Adăugați abonați la aceste liste"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:126
msgid "Select all lists users get subscribed to in this step."
msgstr "Selectați toate listele la care sunt abonați utilizatorii în acest pas."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:139
msgid "Users must confirm their subscription."
msgstr "Utilizatorii trebuie să își confirme abonamentul."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:143
msgid "Enable this option only if you like users to confirm their new list."
msgstr "Activați această opțiune numai dacă doriți ca utilizatorii să confirme noua lor listă."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:163
msgid "Add these tags to the subscriber"
msgstr "Adăugați aceste etichete la abonat"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:164
#: blocks/workflows/action/inspector.js:177
msgid "Select all tags which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Selectați toate etichetele care sunt eliminate de la abonat în acest pas."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:173
msgid "Remove these tags form the subscriber"
msgstr "Eliminați aceste etichete din abonat"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:51
msgid "%s subscriber queued"
msgid_plural "%s subscribers queued"
msgstr[0] "%s abonat aflat în coadă"
msgstr[1] "%s abonați aflați la coadă"
msgstr[2] "%s de abonați aflați la coadă"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:105
msgid "Queue"
msgstr "Coadă"

#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:42
msgid "Add a comment to help you understand your workflow."
msgstr "Adăugați un comentariu pentru a vă ajuta să vă înțelegeți fluxul de lucru."

#: blocks/util/index.js:125
msgid "No List defined."
msgstr "Nu există o listă definită."

#: blocks/util/index.js:191
msgid "No Tags defined."
msgstr "Nu sunt definite etichete."

#: blocks/util/index.js:207
msgid "No Field defined."
msgstr "Niciun câmp definit."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:58
msgid "Any field"
msgstr "Orice domeniu"

#: blocks/util/index.js:241
msgid "Decrease %s by %s day."
msgid_plural "Decrease %s by %s days."
msgstr[0] "Scade %s cu %s zi."
msgstr[1] "Reduceți %s cu %s zile."
msgstr[2] "Diminuarea %s cu %s de zile."

#: blocks/util/index.js:255
msgid "Increase %s by %s day."
msgid_plural "Increase %s by %s days."
msgstr[0] "Creșteți %s cu %s zi."
msgstr[1] "Creșteți %s cu %s zile."
msgstr[2] "Creșteți %s cu %s de zile."

#: blocks/util/index.js:293
msgid "Check %s."
msgstr "Verificare %s."

#: blocks/util/index.js:295
msgid "Uncheck %s."
msgstr "Debifați %s."

#: blocks/util/index.js:306
msgid "Field %s."
msgstr "Domeniul %s."

#: blocks/util/index.js:311
msgid "Update field %s with value %s."
msgstr "Actualizați câmpul %s cu valoarea %s."

#: blocks/util/index.js:308
msgid "Remove field %s."
msgstr "Eliminați câmpul %s."

#: blocks/workflows/action/functions.js:57
msgid "Set up an action"
msgstr "Configurați o acțiune"

#: blocks/workflows/comment/inspector.js:36
msgid "Add a comment to help you understand your workflow"
msgstr "Adăugați un comentariu pentru a vă ajuta să vă înțelegeți fluxul de lucru"

#: blocks/workflows/comment/edit.js:37
msgid "Enter Comment"
msgstr "Introduceți comentariul"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:29
msgid "These steps run if the condition is fullfilled."
msgstr "Acești pași se execută dacă condiția este îndeplinită."

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:33
msgid "These steps run if the condition is not fullfilled."
msgstr "Aceste etape se execută dacă condiția nu este îndeplinită."

#: blocks/workflows/condition/edit.js:42
msgid "Condition is fullfilled"
msgstr "Condiția este îndeplinită"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:43
msgid "Condition is not fullfilled"
msgstr "Condiția nu este îndeplinită"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:82
msgid "Change Conditions"
msgstr "Modificarea condițiilor"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:83
msgid "Add Conditions"
msgstr "Adăugați condiții"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:91
msgid "Clear"
msgstr "Clar"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:99
msgid "Define your conditions for this step"
msgstr "Definiți condițiile pentru această etapă"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:50
msgid "Check if"
msgstr "Verificați dacă"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:76
msgid "Define a condition"
msgstr "Definiți o condiție"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:20
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:20
#: blocks/workflows/notification/constants.js:20
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:20
msgid "Minute"
msgstr "Minute"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:21
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:21
#: blocks/workflows/notification/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:297
msgid "Minutes"
msgstr "Proces-verbal"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:25
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:25
#: blocks/workflows/notification/constants.js:25
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:25
msgid "Hour"
msgstr "Ora"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:26
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:26
#: blocks/workflows/notification/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:298
msgid "Hours"
msgstr "Ore de lucru"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:30
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:30
#: blocks/workflows/notification/constants.js:30
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:30
msgid "Day"
msgstr "Ziua"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:31
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:31
#: blocks/workflows/notification/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:299
msgid "Days"
msgstr "Zile"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:35
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:35
#: blocks/workflows/notification/constants.js:35
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:35
msgid "Week"
msgstr "Săptămâna"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:36
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:36
#: blocks/workflows/notification/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:300
msgid "Weeks"
msgstr "Săptămâni"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:40
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:40
#: blocks/workflows/notification/constants.js:40
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:40
msgid "Month"
msgstr "Luna"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:41
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:41
#: blocks/workflows/notification/constants.js:41
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:41
msgid "Months"
msgstr "Luni"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:44
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:44
#: blocks/workflows/notification/constants.js:44
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:44
msgid "Specific Time of the day"
msgstr "Moment specific al zilei"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:45
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:45
#: blocks/workflows/notification/constants.js:45
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:45
msgid "Specific day of the week"
msgstr "Zi specifică a săptămânii"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:46
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:46
#: blocks/workflows/notification/constants.js:46
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:46
msgid "Specific day of the month"
msgstr "Zi specifică a lunii"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:52
#: blocks/workflows/delay/constants.js:56
#: blocks/workflows/delay/constants.js:60
#: blocks/workflows/delay/constants.js:64
#: blocks/workflows/delay/constants.js:68
#: blocks/workflows/delay/constants.js:72
#: blocks/workflows/delay/constants.js:76
#: blocks/workflows/delay/constants.js:80
#: blocks/workflows/delay/constants.js:84
#: blocks/workflows/delay/constants.js:88
#: blocks/workflows/delay/constants.js:92
#: blocks/workflows/delay/constants.js:96
#: blocks/workflows/delay/constants.js:100
#: blocks/workflows/delay/constants.js:104
#: blocks/workflows/delay/constants.js:108
#: blocks/workflows/delay/constants.js:112
#: blocks/workflows/delay/constants.js:116
#: blocks/workflows/delay/constants.js:120
#: blocks/workflows/delay/constants.js:124
#: blocks/workflows/delay/constants.js:128
#: blocks/workflows/delay/constants.js:132
#: blocks/workflows/delay/constants.js:136
#: blocks/workflows/delay/constants.js:140
#: blocks/workflows/delay/constants.js:144
#: blocks/workflows/delay/constants.js:148
#: blocks/workflows/delay/constants.js:152
#: blocks/workflows/delay/constants.js:156
#: blocks/workflows/delay/constants.js:160
#: blocks/workflows/delay/constants.js:164
#: blocks/workflows/delay/constants.js:168
#: blocks/workflows/delay/constants.js:172
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:51
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:52
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:53
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:54
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:55
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:56
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:57
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:58
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:59
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:60
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:61
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:62
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:63
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:64
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:65
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:66
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:67
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:68
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:69
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:70
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:71
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:72
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:73
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:74
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:75
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:76
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:77
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:78
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:79
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:80
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:81
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:82
#: blocks/workflows/notification/constants.js:51
#: blocks/workflows/notification/constants.js:52
#: blocks/workflows/notification/constants.js:53
#: blocks/workflows/notification/constants.js:54
#: blocks/workflows/notification/constants.js:55
#: blocks/workflows/notification/constants.js:56
#: blocks/workflows/notification/constants.js:57
#: blocks/workflows/notification/constants.js:58
#: blocks/workflows/notification/constants.js:59
#: blocks/workflows/notification/constants.js:60
#: blocks/workflows/notification/constants.js:61
#: blocks/workflows/notification/constants.js:62
#: blocks/workflows/notification/constants.js:63
#: blocks/workflows/notification/constants.js:64
#: blocks/workflows/notification/constants.js:65
#: blocks/workflows/notification/constants.js:66
#: blocks/workflows/notification/constants.js:67
#: blocks/workflows/notification/constants.js:68
#: blocks/workflows/notification/constants.js:69
#: blocks/workflows/notification/constants.js:70
#: blocks/workflows/notification/constants.js:71
#: blocks/workflows/notification/constants.js:72
#: blocks/workflows/notification/constants.js:73
#: blocks/workflows/notification/constants.js:74
#: blocks/workflows/notification/constants.js:75
#: blocks/workflows/notification/constants.js:76
#: blocks/workflows/notification/constants.js:77
#: blocks/workflows/notification/constants.js:78
#: blocks/workflows/notification/constants.js:79
#: blocks/workflows/notification/constants.js:80
#: blocks/workflows/notification/constants.js:81
#: blocks/workflows/notification/constants.js:82
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:51
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:52
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:53
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:54
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:55
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:56
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:57
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:58
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:59
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:60
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:61
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:62
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:63
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:64
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:65
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:66
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:67
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:68
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:69
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:70
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:71
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:72
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:73
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:74
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:75
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:76
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:77
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:78
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:79
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:80
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:81
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:82
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s zi din lună"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:156
msgid "for"
msgstr "pentru"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:186
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:225
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:284
msgid "Wait until current time of the day is"
msgstr "Așteptați până când ora curentă a zilei este"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:190
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by one day."
msgstr "Dacă ora curentă este ulterioară, fluxul de lucru va fi amânat cu o zi."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:252
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected weekday."
msgstr "Dacă ora curentă este ulterioară, fluxul de lucru va fi amânat până în următoarea zi lucrătoare selectată."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:310
msgid "and it is the"
msgstr "și este"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:311
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected day in the next month."
msgstr "Dacă ora curentă este ulterioară, fluxul de lucru va fi amânat cu următoarea zi selectată din luna următoare."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:333
msgid "The month will be skipped if it doesn't have %d days."
msgstr "Luna va fi sărită dacă nu are %d zile."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:349
msgid "Continue Workflow on the"
msgstr "Continuați fluxul de lucru pe"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:382
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:325
msgid "Date is in the past!"
msgstr "Data este în trecut!"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:130
msgid "Timezone based sending"
msgstr "Trimitere în funcție de fusul orar"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:131
msgid "Delay based on the subscribers timezone if known. This is usefull if you have global subscribers and like to get the email in their in box at the defined time."
msgstr "Întârziere bazată pe fusul orar al abonaților, dacă este cunoscut. Acest lucru este util dacă aveți abonați la nivel global și doriți să primiți e-mailul în căsuța lor de intrare la ora definită."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:41
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:40
#: blocks/workflows/notification/functions.js:40
msgid "on ever day in the week."
msgstr "în fiecare zi a săptămânii."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:50
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:49
#: blocks/workflows/notification/functions.js:49
msgid "on a %s."
msgstr "pe un %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:53
#: blocks/workflows/delay/functions.js:56
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:52
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:56
#: blocks/workflows/notification/functions.js:52
#: blocks/workflows/notification/functions.js:56
msgid "on the %s."
msgstr "pe %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:24
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:23
#: blocks/workflows/notification/functions.js:23
msgid "Wait for %s"
msgstr "Așteptați %s"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:25
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:24
#: blocks/workflows/notification/functions.js:24
msgid "Wait until %s"
msgstr "Așteptați până când %s"

#: blocks/workflows/delay/edit.js:53
msgid "Respect users timezone"
msgstr "Respectați fusul orar al utilizatorilor"

#: includes/capability.php:18
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Editare campanie"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:52
msgid "Set a name of this email."
msgstr "Setați un nume pentru acest e-mail."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:63
msgid "Overwrite the subject line of this email."
msgstr "Suprascrieți linia de subiect a acestui e-mail."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:74
msgid "Overwrite the preheader of this email."
msgstr "Suprascrieți antetul acestui e-mail."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:84
msgid "From Email Address"
msgstr "De la adresa de e-mail"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:85
msgid "Overwrite the email address of this email."
msgstr "Suprascrieți adresa de e-mail a acestui e-mail."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:97
msgid "Overwrite the from name of this email."
msgstr "Suprascrieți numele de la acest e-mail."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:112
msgid "Emails get queued in this step and sent by your current cron process."
msgstr "E-mail-urile sunt puse la coadă în acest pas și trimise de procesul cron curent."

#: blocks/workflows/email/edit.js:81
msgid "Email #%s"
msgstr "Email #%s"

#: blocks/workflows/email/edit.js:127
msgid "Send Email"
msgstr "Trimite e-mail"

#: blocks/workflows/email/edit.js:157
msgid "Unsubs"
msgstr "Unsubs"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:82
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:86
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:138
msgid "Select all lists where this workflow should get triggered"
msgstr "Selectați toate listele în care ar trebui declanșat acest flux de lucru"

#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:91
msgid "Add Page"
msgstr "Adăugare pagină"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:92
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:96
msgid "The user must be an active subscriber for this workflow to get triggered."
msgstr "Utilizatorul trebuie să fie un abonat activ pentru ca acest flux de lucru să fie declanșat."

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:87
msgid "Add Link"
msgstr "Adaugă link"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:105
msgid "Trigger based on the subscribers"
msgstr "Declanșare pe baza abonaților"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:113
msgid "Use a specific date"
msgstr "Utilizați o dată specifică"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:114
msgid "Use a custom field"
msgstr "Utilizați un câmp personalizat"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly on the"
msgstr "Anual pe"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:135
msgid "Use this trigger to send emails based on user values. This is usefull for anniversaries like birthdays. To trigger this campaign every year you have to define repeats below."
msgstr "Utilizați acest declanșator pentru a trimite e-mailuri pe baza valorilor utilizatorului. Acest lucru este util pentru aniversări, cum ar fi zilele de naștere. Pentru a declanșa această campanie în fiecare an, trebuie să definiți repetarea mai jos."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:139
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:207
msgid "This workfow gets triggered for all subscribers on the defined date. Narrow down your selection with conditions below. If you only send a single email in this workflow consider using a regular campaign instead."
msgstr "Acest flux de lucru este declanșat pentru toți abonații la data definită. Restrângeți selecția cu ajutorul condițiilor de mai jos. Dacă trimiteți un singur e-mail în acest flux de lucru, utilizați în schimb o campanie obișnuită."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:198
msgid "Once on %s"
msgstr "O dată pe %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:199
msgid "Once on"
msgstr "O dată pe"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:203
msgid "Use this trigger to send emails based on user values."
msgstr "Utilizați acest declanșator pentru a trimite e-mailuri bazate pe valorile utilizatorului."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:41
msgid "Whenever"
msgstr "Oricând"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:46
msgid "is updated"
msgstr "este actualizată"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:47
msgid "Choose the field you like to use to trigger this workflow."
msgstr "Alegeți câmpul pe care doriți să îl utilizați pentru a declanșa acest flux de lucru."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:65
msgid "User fields"
msgstr "Câmpuri utilizator"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:81
msgid "Use conditions below to trigger this workflow only if the field matches the condition."
msgstr "Utilizați condițiile de mai jos pentru a declanșa acest flux de lucru numai dacă câmpul corespunde condiției."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:61
msgid "Hook"
msgstr "Cârlig"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:62
msgid "Define your hook you like to trigger"
msgstr "Definiți cârligul pe care doriți să îl declanșați"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:73
msgid "How to implement?"
msgstr "Cum se implementează?"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:78
msgid "Trigger this workflow by executing some code."
msgstr "Declanșați acest flux de lucru prin executarea unui anumit cod."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:154
msgid "You can use it in your theme or in a plugin. Make sure you define the subscriber ID to trigger this workflow for the right subscriber."
msgstr "Îl puteți utiliza în tema dvs. sau într-un plugin. Asigurați-vă că definiți ID-ul abonatului pentru a declanșa acest flux de lucru pentru abonatul potrivit."

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:78
msgid "Whenever a new"
msgstr "Ori de câte ori o nouă"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:80
msgid "has been published"
msgstr "a fost publicat"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:85
msgid "Filter selection"
msgstr "Selectarea filtrului"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:97
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomii"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:109
msgid "Authors"
msgstr "Autori"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:118
msgid "Skip Release"
msgstr "Salt eliberare"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:126
msgid "Define how many %s must have been published to trigger this workflow."
msgstr "Definiți câte %s trebuie să fi fost publicate pentru a declanșa acest flux de lucru."

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:156
msgid "Select all forms where this workflow should get triggered"
msgstr "Selectați toate formularele în care ar trebui declanșat acest flux de lucru"

#: blocks/util/index.js:165 blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:164
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:165
msgid "Any Form"
msgstr "Orice formă"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:176
msgid "Select all tags where this workflow should get triggered"
msgstr "Selectați toate etichetele la care ar trebui declanșat acest flux de lucru"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:84
msgid "Remove this Trigger"
msgstr "Îndepărtați acest declanșator"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:91
msgid "Add Trigger"
msgstr "Adăugați un declanșator"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:98
msgid "You can add max %d triggers!"
msgstr "Puteți adăuga maxim %d declanșatoare!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:113
msgid "Define conditions which must be fullfilled for the subscriber."
msgstr "Definiți condițiile care trebuie îndeplinite pentru abonat."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:122
msgid "Define how often the workflow with this trigger can get triggered for each subscriber."
msgstr "Definiți cât de des poate fi declanșat fluxul de lucru cu acest declanșator pentru fiecare abonat."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:52
msgid "Set up a trigger"
msgstr "Configurați un declanșator"

#: blocks/util/index.js:348
msgid "No Pages defined."
msgstr "Nu sunt definite pagini."

#: blocks/util/index.js:366
msgid "No Links defined."
msgstr "Nu sunt definite legături."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:81
msgid "On subscribers %s field at %s"
msgstr "Pe abonați %s câmp la %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:88
#: blocks/workflows/trigger/functions.js:116
msgid "On %s at %s"
msgstr "Pe %s la %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:109
msgid "Yearly based on the subscribers %s field at %s"
msgstr "Anual, pe baza abonaților %s câmp la %s"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:66
msgid "only when"
msgstr "numai atunci când"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:34
msgid "Workflow Name"
msgstr "Numele fluxului de lucru"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:37
msgid "Define a name for your workflow."
msgstr "Definiți un nume pentru fluxul de lucru."

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:38
msgid "Add Workflow name"
msgstr "Adăugați numele fluxului de lucru"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:92
msgid "Choose a Workflow"
msgstr "Alegeți un flux de lucru"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:108
msgid "Loading Workflows"
msgstr "Încărcarea fluxurilor de lucru"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:212
msgid "Start with this Workflow"
msgstr "Începeți cu acest flux de lucru"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:218
msgid "Learn how to use this Workflow"
msgstr "Aflați cum să utilizați acest flux de lucru"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:19
msgid "You have reached the limit of %d workflows! Your workflow is saved but disabled. Please upgrade your plan to use more workflows."
msgstr "Ați atins limita de %d fluxuri de lucru! Fluxul dvs. de lucru este salvat, dar dezactivat. Vă rugăm să vă actualizați planul pentru a utiliza mai multe fluxuri de lucru."

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:70
msgid "Upgrade your license"
msgstr "Actualizați-vă licența"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:100
msgid "Workflow is Active"
msgstr "Fluxul de lucru este activ"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:101
msgid "Workflow is Inactive"
msgstr "Fluxul de lucru este inactiv"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:211
msgid "Reset View"
msgstr "Resetați vizualizarea"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:218
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:225
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom in"

#: blocks/workflows/triggers/inspector.js:31
msgid "There is %d trigger in this workflow."
msgid_plural "There are %d triggers in this workflow."
msgstr[0] "Există %d declanșatoare în acest flux de lucru."
msgstr[1] "Există %d declanșatoare în acest flux de lucru."
msgstr[2] "Există %d declanșatoare în acest flux de lucru."

#: blocks/form/block.json blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Form"
msgstr "Formular Mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formular"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "newsletter"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mailster"
msgstr "mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "abonare"

#: patterns/workflows.php:22
msgid "This simple and efficient workflow is perfect for welcoming new subscribers. It is easy to set up and produces great outcomes. Once an individual subscribes to your form and is added to a list, the workflow will automatically send them a welcome email."
msgstr "Acest flux de lucru simplu și eficient este perfect pentru primirea noilor abonați. Este ușor de configurat și produce rezultate excelente. Odată ce o persoană se abonează la formularul dvs. și este adăugată la o listă, fluxul de lucru îi va trimite automat un e-mail de bun venit."

#: patterns/workflows.php:42
msgid "Enhanced Welcome Email Series"
msgstr "Serie îmbunătățită de e-mailuri de bun venit"

#: patterns/workflows.php:44
msgid "Employ various channels such as sign up forms or landing pages to activate the identical workflow for your new subscribers. All new subscribers will be sent the same welcome campaign. Additionally, you can modify a custom field for the engaged subscribers and shift the unresponsive ones to a designated group for future targeting."
msgstr "Folosiți diverse canale, cum ar fi formularele de înscriere sau paginile de destinație pentru a activa fluxul de lucru identic pentru noii abonați. Toți abonații noi vor primi aceeași campanie de bun venit. În plus, puteți modifica un câmp personalizat pentru abonații angajați și îi puteți transfera pe cei care nu răspund la un grup desemnat pentru o targetare viitoare."

#: patterns/workflows.php:93
msgid "Workflow for page visits"
msgstr "Flux de lucru pentru vizitarea paginilor"

#: patterns/workflows.php:94
msgid "This workflow serves as a valuable tool for targeting subscribers who have visited specific pages. By leveraging this workflow, you can segment your audience based on their browsing behavior, enabling you to deliver personalized campaigns, recommend relevant content, and provide targeted offers."
msgstr "Acest flux de lucru reprezintă un instrument valoros pentru direcționarea abonaților care au vizitat anumite pagini. Prin utilizarea acestui flux de lucru, vă puteți segmenta publicul în funcție de comportamentul lor de navigare, ceea ce vă permite să livrați campanii personalizate, să recomandați conținut relevant și să oferiți oferte direcționate."

#: patterns/workflows.php:112
msgid "Win back inactive subscribers"
msgstr "Recâștigați abonații inactivi"

#: patterns/workflows.php:114
msgid "Re-engage subscribers who have shown a lack of engagement and remove inactive ones. You can initiate a campaign and update a custom field if they interact, or transfer them to the unsubscribed folder if they do not. This approach effectively purges your list, ensuring that your most active subscribers remain, leading to improved email deliverability."
msgstr "Puteți iniția o campanie și actualiza un câmp personalizat dacă aceștia interacționează sau îi puteți transfera în folderul de dezabonare dacă nu interacționează. Această abordare curăță efectiv lista, asigurându-se că cei mai activi abonați rămân, ceea ce duce la îmbunătățirea livrării e-mailurilor."

#: patterns/workflows.php:160
msgid "Webinar invitation"
msgstr "Invitație la webinar"

#: patterns/workflows.php:161
msgid "Utilize this workflow to extend invitations to subscribers from various signup sources for your webinar event. Following the event, send them a survey email to gather their feedback."
msgstr "Utilizați acest flux de lucru pentru a trimite invitații abonaților din diferite surse de înscriere pentru evenimentul dvs. webinar. După eveniment, trimiteți-le un e-mail de sondaj pentru a le colecta feedback-ul."

#: patterns/workflows.php:197
msgid "Online course"
msgstr "Curs online"

#: patterns/workflows.php:198
msgid "Commence your online course on a designated date and implement an automated system to deliver lessons to your learners every week. This straightforward workflow proves to be highly productive for your course participants."
msgstr "Începeți cursul dvs. online la o dată stabilită și implementați un sistem automat pentru a livra săptămânal lecții cursanților dvs. Acest flux de lucru simplu se dovedește a fi foarte productiv pentru participanții la curs."

#: patterns/workflows.php:243
msgid "Celebrate customer birthdays"
msgstr "Sărbătoriți zilele de naștere ale clienților"

#: patterns/workflows.php:244
msgid "Employ this workflow to pleasantly surprise your subscribers with birthday wishes on their special day!"
msgstr "Utilizați acest flux de lucru pentru a vă surprinde plăcut abonații cu urări de ziua de naștere în ziua lor specială!"

#: patterns/workflows.php:262
msgid "Target engaged contacts"
msgstr "Vizați contactele angajate"

#: includes/countries.php:13
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: patterns/workflows.php:7
msgid "Create your own custom workflow on a blank canvas."
msgstr "Creați-vă propriul flux de lucru personalizat pe o pânză albă."

#: includes/countries.php:14
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: patterns/workflows.php:20
msgid "Welcome new subscribers"
msgstr "Bun venit noilor abonați"

#: includes/countries.php:15
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: includes/countries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: includes/countries.php:17
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidjan"

#: includes/countries.php:18
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/countries.php:19
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: includes/countries.php:20
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/countries.php:21
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/countries.php:22
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: includes/countries.php:23
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: includes/countries.php:24
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/countries.php:25
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/countries.php:26
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/countries.php:27
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/countries.php:28
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/countries.php:29
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia și Herțegovina"

#: includes/countries.php:30
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/countries.php:31
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Insula Bouvet"

#: includes/countries.php:32
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilia"

#: includes/countries.php:33
msgid "British Antarctic Territory"
msgstr "Teritoriul britanic al Antarcticii"

#: includes/countries.php:34
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Teritoriul britanic din Oceanul Indian"

#: includes/countries.php:35
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Insulele Virgine Britanice"

#: includes/countries.php:36
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"

#: includes/countries.php:37
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: includes/countries.php:38
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/countries.php:39
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/countries.php:40
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodgia"

#: includes/countries.php:41
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: includes/countries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/countries.php:43
msgid "Canton and Enderbury Islands"
msgstr "Insulele Canton și Enderbury"

#: includes/countries.php:44
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capul Verde"

#: includes/countries.php:45
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Insulele Cayman"

#: includes/countries.php:46
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republica Centrafricană"

#: includes/countries.php:47
msgid "Chad"
msgstr "Ciad"

#: includes/countries.php:48
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/countries.php:49
msgid "China"
msgstr "China"

#: includes/countries.php:50
msgid "Christmas Island"
msgstr "Insula Crăciunului"

#: includes/countries.php:51
msgid "Cocos [Keeling] Islands"
msgstr "Insulele Cocos [Keeling]"

#: includes/countries.php:52
msgid "Colombia"
msgstr "Columbia"

#: includes/countries.php:53
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"

#: includes/countries.php:54
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Congo - Brazzaville"

#: includes/countries.php:55
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Congo - Kinshasa"

#: includes/countries.php:56
msgid "Cook Islands"
msgstr "Insulele Cook"

#: includes/countries.php:57
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/countries.php:58
msgid "Croatia"
msgstr "Croația"

#: includes/countries.php:59
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/countries.php:60
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipru"

#: includes/countries.php:61
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republica Cehă"

#: includes/countries.php:62
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Côte d'Ivoire"

#: includes/countries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "Danemarca"

#: includes/countries.php:64
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/countries.php:65
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/countries.php:66
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republica Dominicană"

#: includes/countries.php:67
msgid "Dronning Maud Land"
msgstr "Dronning Maud Land"

#: includes/countries.php:68
msgid "East Germany"
msgstr "Germania de Est"

#: includes/countries.php:69
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/countries.php:70
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#: includes/countries.php:71
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/countries.php:72
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guineea Ecuatorială"

#: includes/countries.php:73
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreea"

#: includes/countries.php:74
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: includes/countries.php:75
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: includes/countries.php:76
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Insulele Falkland"

#: includes/countries.php:77
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Insulele Feroe"

#: includes/countries.php:78
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/countries.php:79
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"

#: includes/countries.php:80
msgid "France"
msgstr "Franța"

#: includes/countries.php:81
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Franceză"

#: includes/countries.php:82
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezia Franceză"

#: includes/countries.php:83
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Teritoriile sudice franceze"

#: includes/countries.php:84
msgid "French Southern and Antarctic Territories"
msgstr "Teritoriile sudice și antarctice franceze"

#: includes/countries.php:85
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/countries.php:86
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/countries.php:87
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/countries.php:88
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: includes/countries.php:89
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/countries.php:90
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/countries.php:91
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: includes/countries.php:92
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlanda"

#: includes/countries.php:93
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/countries.php:94
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadelupa"

#: includes/countries.php:95
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/countries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/countries.php:97
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/countries.php:98
msgid "Guinea"
msgstr "Guineea"

#: includes/countries.php:99
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guineea-Bissau"

#: includes/countries.php:100
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/countries.php:101
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/countries.php:102
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Insula Heard și Insulele McDonald"

#: includes/countries.php:103
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/countries.php:104
msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "Hong Kong SAR China"

#: includes/countries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "Ungaria"

#: includes/countries.php:106
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

#: includes/countries.php:107
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/countries.php:108
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezia"

#: includes/countries.php:109
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/countries.php:110
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/countries.php:111
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: includes/countries.php:112
msgid "Isle of Man"
msgstr "Insula Man"

#: includes/countries.php:113
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/countries.php:114
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: includes/countries.php:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/countries.php:116
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: includes/countries.php:117
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/countries.php:118
msgid "Johnston Island"
msgstr "Insula Johnston"

#: includes/countries.php:119
msgid "Jordan"
msgstr "Iordania"

#: includes/countries.php:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"

#: includes/countries.php:121
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/countries.php:122
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/countries.php:123
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/countries.php:124
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kârgâzstan"

#: includes/countries.php:125
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: includes/countries.php:126
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: includes/countries.php:127
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: includes/countries.php:128
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/countries.php:129
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/countries.php:130
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: views/admin_header.php:105 views/admin_header.php:107
#: views/setup/finish.php:11 views/setup/finish.php:13
msgid "Upgrade now!"
msgstr "Actualizați acum!"

#: includes/countries.php:131
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: views/admin_header.php:105 views/setup/finish.php:11
msgid "Your trial expires in %s"
msgstr "Perioada dvs. de probă expiră în %s"

#: includes/countries.php:132
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: classes/automation.class.php:72 blocks/workflows/action/inspector.js:114
msgid "Update Custom Field"
msgstr "Actualizarea câmpului personalizat"

#: includes/countries.php:133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: classes/automation.class.php:73
msgid "Update subscribers field with custom value."
msgstr "Actualizați câmpul abonaților cu valoarea personalizată."

#: includes/countries.php:134
msgid "Macau SAR China"
msgstr "Macao SAR China"

#: classes/automation.class.php:78
msgid "Add to List(s)"
msgstr "Adăugați la listă(e)"

#: includes/countries.php:135
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: classes/automation.class.php:79
msgid "Adds subscribers to one or more lists."
msgstr "Adaugă abonați la una sau mai multe liste."

#: includes/countries.php:136
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: classes/automation.class.php:84
msgid "Remove from List(s)"
msgstr "Eliminați din listă(e)"

#: includes/countries.php:137
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: classes/automation.class.php:85
msgid "Removes subscribers from one or more lists."
msgstr "Înlătură abonații din una sau mai multe liste."

#: includes/countries.php:138
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaezia"

#: classes/automation.class.php:90
msgid "Add Tag(s)"
msgstr "Adaugă etichetă(e)"

#: includes/countries.php:139
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"

#: classes/automation.class.php:91
msgid "Adds one ore more tags to a subscriber."
msgstr "Adaugă una sau mai multe etichete la un abonat."

#: includes/countries.php:140
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: classes/automation.class.php:96
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "Îndepărtați eticheta (etichetele)"

#: includes/countries.php:141
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: classes/automation.class.php:97
msgid "Removes one or more tags from a subscriber."
msgstr "Înlătură una sau mai multe etichete de la un abonat."

#: includes/countries.php:142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Insulele Marshall"

#: classes/automation.class.php:103
msgid "Unsubscribes a subscriber."
msgstr "Dezabonează un abonat."

#: includes/countries.php:143
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: classes/automation.class.php:108
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

#: includes/countries.php:144
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: classes/automation.class.php:109
msgid "Triggers a webhook."
msgstr "Declanșează un webhook."

#: includes/countries.php:145
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: classes/automation.class.php:124
msgid "Subscriber added to list"
msgstr "Abonat adăugat la listă"

#: includes/countries.php:146
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: classes/automation.class.php:125
msgid "When a subscriber joins a list"
msgstr "Atunci când un abonat se înscrie pe o listă"

#: includes/countries.php:147
msgid "Metropolitan France"
msgstr "Franța metropolitană"

#: classes/automation.class.php:136
msgid "Tag added"
msgstr "Etichetă adăugată"

#: includes/countries.php:148
msgid "Mexico"
msgstr "Mexic"

#: classes/automation.class.php:137
msgid "When a Tag is added to a subscriber"
msgstr "Atunci când o etichetă este adăugată unui abonat"

#: includes/countries.php:149
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronezia"

#: classes/automation.class.php:148
msgid "Field updated"
msgstr "Câmp actualizat"

#: includes/countries.php:150
msgid "Midway Islands"
msgstr "Insulele Midway"

#: classes/automation.class.php:149
msgid "When a Field is added or updated by a subscriber"
msgstr "Atunci când un câmp este adăugat sau actualizat de către un abonat"

#: includes/countries.php:151
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: classes/automation.class.php:154
msgid "Form Conversion"
msgstr "Conversia formei"

#: includes/countries.php:152
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: classes/automation.class.php:155
msgid "When someone fills out and submits a form"
msgstr "Când cineva completează și trimite un formular"

#: includes/countries.php:153
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: classes/automation.class.php:160 blocks/workflows/delay/constants.js:47
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:47
#: blocks/workflows/notification/constants.js:47
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:47
msgid "Specific date"
msgstr "Data specifică"

#: includes/countries.php:154
msgid "Montenegro"
msgstr "Muntenegru"

#: classes/automation.class.php:161
msgid "On a specific date"
msgstr "La o anumită dată"

#: includes/countries.php:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: classes/automation.class.php:166
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversare"

#: includes/countries.php:156
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: classes/automation.class.php:167
msgid "On an anniversary of a date"
msgstr "La o aniversare a unei date"

#: includes/countries.php:157
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambic"

#: classes/automation.class.php:172
msgid "Click a link"
msgstr "Faceți clic pe un link"

#: includes/countries.php:158
msgid "Myanmar [Burma]"
msgstr "Myanmar [Burma]"

#: includes/countries.php:159
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: classes/automation.class.php:178
msgid "Visits a page"
msgstr "Vizitează o pagină"

#: includes/countries.php:160
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: classes/automation.class.php:179
msgid "When a user visits a given page"
msgstr "Atunci când un utilizator vizitează o anumită pagină"

#: includes/countries.php:161
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: classes/automation.class.php:184
msgid "Custom Hook"
msgstr "Cârlig personalizat"

#: includes/countries.php:162
msgid "Netherlands"
msgstr "Țările de Jos"

#: classes/automation.class.php:185
msgid "When a custom hook is called"
msgstr "Atunci când este apelat un cârlig personalizat"

#: includes/countries.php:163
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilele Olandeze"

#: classes/automation.class.php:190
msgid "Open a campaign"
msgstr "Deschideți o campanie"

#: includes/countries.php:164
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Zona neutră"

#: classes/automation.class.php:191
msgid "When a users opens a campaign"
msgstr "Atunci când un utilizator deschide o campanie"

#: includes/countries.php:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "Noua Caledonie"

#: classes/automation.class.php:193
msgid "Comming soon!"
msgstr "În curând!"

#: includes/countries.php:166
msgid "New Zealand"
msgstr "Noua Zeelandă"

#: classes/automation.class.php:257
msgid "Workflow limit reached!"
msgstr "Limita fluxului de lucru atinsă!"

#: includes/countries.php:167
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "You have reached the maximum number of %1$d active workflows! Please upgrade %2$s to enable more workflows."
msgstr "Ați atins numărul maxim de fluxuri de lucru active %1$d! Vă rugăm să actualizați %2$s pentru a activa mai multe fluxuri de lucru."

#: includes/countries.php:168
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "your plan"
msgstr "planul dumneavoastră"

#: includes/countries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/countries.php:170
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/countries.php:171
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Insula Norfolk"

#: classes/automation.class.php:806
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv"

#: includes/countries.php:172
msgid "North Korea"
msgstr "Coreea de Nord"

#: classes/automation.class.php:1097
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Workflows"
msgstr "Fluxuri de lucru"

#: includes/countries.php:173
msgid "North Vietnam"
msgstr "Vietnamul de Nord"

#: classes/automation.class.php:1098
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de lucru"

#: includes/countries.php:174
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Insulele Mariane de Nord"

#: classes/automation.class.php:1099 classes/automation.class.php:1101
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:29
msgid "Automations"
msgstr "Automatizări"

#: includes/countries.php:175
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: classes/automation.class.php:1100
msgid "Workflow Attributes"
msgstr "Atributele fluxului de lucru"

#: includes/countries.php:176
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: classes/automation.class.php:1102 classes/automation.class.php:1103
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Adăugați un nou flux de lucru"

#: includes/countries.php:177
msgid "Pacific Islands Trust Territory"
msgstr "Teritoriul Trust al Insulelor Pacificului"

#: classes/automation.class.php:1104
msgid "New Workflow"
msgstr "Flux de lucru nou"

#: includes/countries.php:178
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: classes/automation.class.php:1105 includes/capability.php:122
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Editarea fluxului de lucru"

#: includes/countries.php:179
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: classes/automation.class.php:1106
msgid "Update Workflow"
msgstr "Actualizarea fluxului de lucru"

#: includes/countries.php:180
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "Teritoriile palestiniene"

#: classes/automation.class.php:1107 includes/capability.php:110
msgid "View Workflow"
msgstr "Vezi fluxul de lucru"

#: includes/countries.php:181
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: classes/automation.class.php:1108
msgid "View Workflows"
msgstr "Vizualizați fluxurile de lucru"

#: includes/countries.php:182
msgid "Panama Canal Zone"
msgstr "Zona Canalului Panama"

#: classes/automation.class.php:1109
msgid "Search Workflow"
msgstr "Flux de lucru pentru căutare"

#: includes/countries.php:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Noua Guinee"

#: classes/automation.class.php:1110 classes/block-forms.class.php:643
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost găsit"

#: includes/countries.php:184
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: classes/automation.class.php:1111 classes/block-forms.class.php:644
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Nu a fost găsit în coșul de gunoi"

#: includes/countries.php:185
msgid "People's Democratic Republic of Yemen"
msgstr "Republica Democrată Populară Yemen"

#: classes/automation.class.php:1112
msgid "Workflows list"
msgstr "Lista fluxurilor de lucru"

#: includes/countries.php:186
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: classes/automation.class.php:1113
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Navigarea în lista fluxurilor de lucru"

#: includes/countries.php:187
msgid "Philippines"
msgstr "Filipine"

#: classes/block-forms.class.php:648
msgid "Filter forms list"
msgstr "Filtrați lista de formulare"

#: includes/countries.php:188
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Insulele Pitcairn"

#: classes/automation.class.php:1115
msgid "Workflow published"
msgstr "Flux de lucru publicat"

#: includes/countries.php:189
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: classes/automation.class.php:1116
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Flux de lucru publicat privat."

#: includes/countries.php:190
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"

#: classes/automation.class.php:1117
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Fluxul de lucru a revenit la proiect."

#: includes/countries.php:191
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: classes/automation.class.php:1118
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Flux de lucru programat."

#: includes/countries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: classes/automation.class.php:1119
msgid "Workflow updated."
msgstr "Fluxul de lucru actualizat."

#: includes/countries.php:193
msgid "Romania"
msgstr "România"

#: classes/automation.class.php:1125
msgid "Newsletter Automation"
msgstr "Automatizarea newsletter-ului"

#: includes/countries.php:194
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: includes/countries.php:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: includes/countries.php:196
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: classes/automation.class.php:1413
msgid "Mailster Automations"
msgstr "Automatizări Mailster"

#: includes/countries.php:197
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: classes/block-forms.class.php:244
msgid "Impressions"
msgstr "Impresii"

#: includes/countries.php:198
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sfânta Elena"

#: classes/block-forms.class.php:245
msgid "Conversions"
msgstr "Conversii"

#: includes/countries.php:199
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts și Nevis"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "Conversation Rate"
msgstr "Rata de conversație"

#: includes/countries.php:200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sfânta Lucia"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "CVR"
msgstr "CVR"

#: includes/countries.php:201
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: classes/block-forms.class.php:258
msgid "Displayed in Content"
msgstr "Afișat în conținut"

#: includes/countries.php:202
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre și Miquelon"

#: classes/block-forms.class.php:259
msgid "Displayed as Popup"
msgstr "Afișat ca Popup"

#: includes/countries.php:203
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent și Grenadine"

#: classes/block-forms.class.php:260
msgid "Double-Opt-In"
msgstr "Double-Opt-In"

#: includes/countries.php:204
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: classes/block-forms.class.php:261 blocks/forms/form-inspector/Options.js:75
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Conform GDPR"

#: includes/countries.php:205
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: classes/block-forms.class.php:262
msgid "Overwrite user data"
msgstr "Suprascrierea datelor utilizatorului"

#: includes/countries.php:206
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudită"

#: classes/block-forms.class.php:263
msgid "Redirect users to %s after form submission."
msgstr "Redirecționați utilizatorii către %s după trimiterea formularului."

#: includes/countries.php:207
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: classes/block-forms.class.php:266
msgid "Lists: %s"
msgstr "Liste: %s"

#: includes/countries.php:208
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Block Forms"
msgstr "Formulare bloc"

#: includes/countries.php:209
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia și Muntenegru"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: includes/countries.php:210
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: classes/block-forms.class.php:631
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: includes/countries.php:211
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: classes/block-forms.class.php:633
msgid "Form Attributes"
msgstr "Atribute ale formularului"

#: includes/countries.php:212
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: classes/block-forms.class.php:635
msgid "Add New Form"
msgstr "Adăugați un formular nou"

#: includes/countries.php:213
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacia"

#: classes/block-forms.class.php:637
msgid "New Form"
msgstr "Formular nou"

#: includes/countries.php:214
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: classes/block-forms.class.php:639
msgid "Update Form"
msgstr "Formular de actualizare"

#: includes/countries.php:215
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Insulele Solomon"

#: classes/block-forms.class.php:640 includes/capability.php:171
msgid "View Form"
msgstr "Vezi formularul"

#: includes/countries.php:216
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: classes/block-forms.class.php:641
msgid "View Forms"
msgstr "Vezi formularele"

#: includes/countries.php:217
msgid "South Africa"
msgstr "Africa de Sud"

#: classes/block-forms.class.php:642
msgid "Search Form"
msgstr "Formular de căutare"

#: includes/countries.php:218
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia de Sud și Insulele Sandwich de Sud"

#: classes/block-forms.class.php:645
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Încărcat în acest formular"

#: includes/countries.php:219
msgid "South Korea"
msgstr "Coreea de Sud"

#: classes/block-forms.class.php:646
msgid "Forms list"
msgstr "Lista formularelor"

#: includes/countries.php:220
msgid "Spain"
msgstr "Spania"

#: classes/block-forms.class.php:647
msgid "Forms list navigation"
msgstr "Navigarea prin lista de formulare"

#: includes/countries.php:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: classes/block-forms.class.php:649
msgid "Form published"
msgstr "Formular publicat"

#: includes/countries.php:222
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: classes/block-forms.class.php:650
msgid "Form published privately."
msgstr "Formular publicat privat."

#: includes/countries.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: classes/block-forms.class.php:651
msgid "Form reverted to draft."
msgstr "Formularul a revenit la stadiul de proiect."

#: includes/countries.php:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard și Jan Mayen"

#: classes/block-forms.class.php:652
msgid "Form scheduled."
msgstr "Formular programat."

#: includes/countries.php:225
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: classes/block-forms.class.php:653
msgid "Form updated."
msgstr "Formular actualizat."

#: includes/countries.php:226
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"

#: classes/block-forms.class.php:658
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formular de buletin informativ"

#: includes/countries.php:227
msgid "Switzerland"
msgstr "Elveția"

#: classes/block-forms.class.php:793
msgid "Welcome to {company}!"
msgstr "Bine ați venit la {company}!"

#: includes/countries.php:228
msgid "Syria"
msgstr "Siria"

#: classes/block-forms.class.php:803
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Vă rugăm să confirmați adresa dvs. de e-mail"

#: includes/countries.php:229
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé și Principe"

#: classes/block-forms.class.php:814
msgid "You have to confirm your email address to subscribe. Please click the link below to confirm. %s"
msgstr "Trebuie să vă confirmați adresa de e-mail pentru a vă abona. Vă rugăm să faceți clic pe link-ul de mai jos pentru a confirma. %s"

#: includes/countries.php:230
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: classes/block-forms.class.php:1230
msgid "Newsletter Form Fields"
msgstr "Câmpuri ale formularului de newsletter"

#: includes/countries.php:231
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: classes/block-forms.class.php:1239
msgid "Mailster Forms"
msgstr "Formulare Mailster"

#: includes/countries.php:232
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: includes/countries.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "Thailanda"

#: classes/block-forms.class.php:1752
msgid "close"
msgstr "aproape"

#: includes/countries.php:234
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timorul de Est"

#: classes/campaigns.class.php:431 classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de lucru"

#: includes/countries.php:235
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflows"
msgstr "Fluxuri de lucru"

#: includes/countries.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: classes/campaigns.class.php:450
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: includes/countries.php:237
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: classes/conditions.class.php:374
msgid "has Tag (deprecated)"
msgstr "has Tag (depreciat)"

#: includes/countries.php:238
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad și Tobago"

#: classes/conditions.class.php:375
msgid "doesn't have Tag (deprecated)"
msgstr "nu are Tag (depreciat)"

#: includes/countries.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: classes/conditions.class.php:882
msgid "No Form available"
msgstr "Niciun formular disponibil"

#: includes/countries.php:240
msgid "Turkey"
msgstr "Turcia"

#: classes/conditions.class.php:961
msgid "Workflow Campaigns"
msgstr "Campanii de flux de lucru"

#: includes/countries.php:241
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: classes/conditions.class.php:1075
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separați etichetele cu virgule"

#: includes/countries.php:242
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Insulele Turks și Caicos"

#: classes/divi.class.php:9 classes/elementor.class.php:15
#: blocks/form/ButtonExtension.js:50
msgid "Mailster Form"
msgstr "Formular Mailster"

#: includes/countries.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: classes/divi.class.php:26 classes/divi.class.php:35
#: classes/elementor.class.php:40
msgid "Select form"
msgstr "Selectați forma"

#: includes/countries.php:244
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "Insulele auxiliare minore ale SUA"

#: classes/forms.class.php:268
msgid "Legacy"
msgstr "Moștenire"

#: includes/countries.php:245
msgid "U.S. Miscellaneous Pacific Islands"
msgstr "S.U.A. Diverse Insulele Pacificului"

#: classes/forms.class.php:555
msgid "Block Forms are here!"
msgstr "Formularele de bloc sunt aici!"

#: includes/countries.php:246
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Insulele Virgine americane"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Create a block form"
msgstr "Creați un formular bloc"

#: includes/countries.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Convert your old forms"
msgstr "Conversia vechilor formulare"

#: includes/countries.php:248
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "convert Form"
msgstr "converti Formular"

#: includes/countries.php:249
msgid "Union of Soviet Socialist Republics"
msgstr "Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "Convert to Block Form"
msgstr "Conversie în formă de bloc"

#: includes/countries.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratele Arabe Unite"

#: classes/mailster.class.php:1865
msgid "Your license is not valid for this item."
msgstr "Licența dvs. nu este valabilă pentru acest articol."

#: includes/countries.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regatul Unit"

#: classes/precheck.class.php:115
msgid "This link is pointing to the newsletter itself"
msgstr "Acest link trimite la buletinul informativ în sine"

#: includes/countries.php:252
msgid "United States"
msgstr "Statele Unite ale Americii"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:117
msgid "No user found"
msgstr "Niciun utilizator găsit"

#: includes/countries.php:253
msgid "Unknown or Invalid Region"
msgstr "Regiune necunoscută sau invalidă"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:192
msgid "%s is missing or wrong"
msgstr "%s lipsește sau este greșit"

#: includes/countries.php:254
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:208
msgid "Please wait at least %s seconds before submitting the form."
msgstr "Vă rugăm să așteptați cel puțin %s secundă înainte de a trimite formularul."

#: includes/countries.php:255
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: classes/tinymce.class.php:199 views/settings/advanced.php:42
msgid "Legacy Forms"
msgstr "Formulare moștenite"

#: includes/countries.php:256
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: classes/workflow.class.php:479
msgid "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."
msgstr "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."

#: includes/countries.php:257
msgid "Vatican City"
msgstr "Orașul Vatican"

#: classes/workflow.class.php:489
msgid "Action failed with %1$s"
msgstr "Acțiunea a eșuat cu %1$s"

#: includes/countries.php:258
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/countries.php:3
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: includes/countries.php:259
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/countries.php:4
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: includes/countries.php:260
msgid "Wake Island"
msgstr "Insula Wake"

#: includes/countries.php:5
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: includes/countries.php:261
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis și Futuna"

#: includes/countries.php:6
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americană"

#: includes/countries.php:262
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentală"

#: includes/countries.php:7
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/countries.php:8
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/countries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/countries.php:10
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"

#: includes/countries.php:266
msgid "Åland Islands"
msgstr "Insulele Åland"

#: includes/countries.php:11
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua și Barbuda"

#: includes/static.php:55 blocks/homepage-context/edit.js:27
msgid "Thank you for confirming your subscription to our newsletter. We're excited to have you on board!"
msgstr "Vă mulțumim pentru confirmarea abonării la buletinul nostru informativ. Suntem încântați să vă avem alături!"

#: includes/countries.php:12
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: patterns/workflows.php:6
msgid "Start from scratch"
msgstr "Începeți de la zero"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:28
msgid "Account"
msgstr "Cont"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:51
msgid "Check for Updates"
msgstr "Verificați dacă există actualizări"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:62
msgid "Renew your license to update"
msgstr "Reînnoiți licența pentru actualizare"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:72 views/setup/delivery.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "Obțineți ajutor"

#: views/logging/detail.php:6
msgid "This entry does not exist or has been deleted!"
msgstr "Această intrare nu există sau a fost ștearsă!"

#: views/logging/detail.php:20
msgid "Log from %s"
msgstr "Jurnal de la %s"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Delete Entry"
msgstr "Ștergeți intrarea"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Do you really like to remove this log entry?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați această intrare în jurnal?"

#: views/logging/detail.php:32
msgid "Receiver"
msgstr "Receptor"

#: views/logging/detail.php:34
msgid "Message ID"
msgstr "ID mesaj"

#: views/logging/detail.php:35 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:76
#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:40
msgid "Content"
msgstr "Conținut"

#: views/logging/detail.php:39
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"

#: views/logging/detail.php:40
msgid "Raw"
msgstr "Brut"

#: views/logging/overview.php:10
msgid "%s Entry found"
msgid_plural "%s Entries found"
msgstr[0] "%s intrare găsită"
msgstr[1] "%s intrări găsite"
msgstr[2] "%s de intrări găsite"

#: views/logging/overview.php:19
msgid "Search Log Entries"
msgstr "Căutare intrări în jurnal"

#: views/settings.php:46
msgid "Logging"
msgstr "Înregistrare"

#: views/settings/general.php:107
msgid "Static Map Service"
msgstr "Serviciul de hărți statice"

#: views/settings/general.php:110
msgid "Don't use any static maps"
msgstr "Nu utilizați hărți statice"

#: views/settings/general.php:111
msgid "Use OpenStreetMaps"
msgstr "Utilizați OpenStreetMaps"

#: views/settings/general.php:112
msgid "Use Google Maps"
msgstr "Utilizați Google Maps"

#: views/settings/logging.php:1
msgid "You can log all outgoing mails sent by Mailster. This is useful if you like to debug issues during sending. Disable this settings if you don't need logging as it uses more server resources."
msgstr "Puteți înregistra toate e-mailurile trimise de Mailster. Acest lucru este util dacă doriți să depanați problemele în timpul trimiterii. Dezactivați această setare dacă nu aveți nevoie de înregistrare, deoarece utilizează mai multe resurse de server."

#: views/settings/logging.php:4
msgid "Enable Logging"
msgstr "Activarea înregistrării"

#: views/settings/logging.php:5
msgid "Enable Logging for outgoing mails sent by Mailster."
msgstr "Activați înregistrarea pentru e-mailurile trimise de Mailster."

#: views/settings/logging.php:9
msgid "Max. Entries"
msgstr "Max. intrări"

#: views/settings/logging.php:10
msgid "Number of entries to keep in the database."
msgstr "Numărul de intrări care trebuie păstrate în baza de date."

#: views/settings/logging.php:13
msgid "Max. Days"
msgstr "Max. zile"

#: views/settings/logging.php:14
msgid "Number of days to keep entries in the database."
msgstr "Numărul de zile în care se păstrează înregistrările în baza de date."

#: views/settings/logging.php:17
msgid "Cleanup is delayed so the database can contain more entries. Keep fields empty to ignore settings."
msgstr "Curățarea este amânată pentru ca baza de date să poată conține mai multe intrări. Păstrați câmpurile goale pentru a ignora setările."

#: classes/campaigns.class.php:5075
msgid "Sent with Mailster"
msgstr "Trimis cu Mailster"

#: classes/convert.class.php:18
msgid "Convert License"
msgstr "Convert Licență"

#: classes/convert.class.php:62
msgid "[Action Required] We need to transfer your Mailster license!"
msgstr "[Acțiune necesară] Trebuie să vă transferăm licența Mailster!"

#: classes/convert.class.php:63
msgid "Hey there! Just wanted to give you a heads up that we're changing our license provider."
msgstr "Bună ziua! Am vrut doar să vă anunț că ne schimbăm furnizorul de licențe."

#: classes/convert.class.php:64
msgid "As part of the process, we'll need your consent for a quick manual step. Thanks for your help in advance!"
msgstr "Ca parte a procesului, vom avea nevoie de consimțământul dvs. pentru un pas manual rapid. Vă mulțumim anticipat pentru ajutor!"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "Convert now"
msgstr "Convertiți acum"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "read more about it"
msgstr "citiți mai multe despre aceasta"

#: classes/forms.class.php:556
msgid "Creating forms for Mailster gets easier and more flexible. Utilize the WordPress Block Editor (Gutenberg) to create you custom, feature rich forms."
msgstr "Crearea formularelor pentru Mailster devine mai ușoară și mai flexibilă. Utilizați editorul de blocuri WordPress (Gutenberg) pentru a vă crea formulare personalizate, bogate în funcții."

#: classes/forms.class.php:557 views/automation/empty.php:16
#: views/forms/empty.php:12
msgid "Check out our guide"
msgstr "Consultați ghidul nostru"

#: classes/logs.class.php:25 classes/logs.class.php:93
#: classes/logs.table.class.php:24
msgid "Logs"
msgstr "Jurnale"

#: classes/logs.class.php:126
msgid "Time"
msgstr "Timp"

#: classes/logs.table.class.php:23
msgid "Log"
msgstr "Jurnal"

#: classes/logs.table.class.php:50
msgid "No logs found"
msgstr "Nu s-au găsit jurnale"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "Do you like to use on-page help and documentation?"
msgstr "Vă place să utilizați ajutorul și documentația de pe pagină?"

#: classes/mailster.class.php:1192 includes/freemius.php:130
msgid "If you agree third-party scripts are loaded to provide you with help."
msgstr "Dacă sunteți de acord, sunt încărcate scripturi terțe pentru a vă oferi ajutor."

#: classes/mailster.class.php:1301
msgid "Get Help. [ALT]-click to open as modal."
msgstr "Obțineți ajutor. [ALT]-clic pentru a deschide ca modal."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "You need a valid license to get an update."
msgstr "Aveți nevoie de o licență valabilă pentru a obține o actualizare."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "Renew license now"
msgstr "Reînnoiți licența acum"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible."
msgstr "Descărcarea nu este posibilă."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible. Please convert your license to get updates."
msgstr "Descărcarea nu este posibilă. Vă rugăm să vă convertiți licența pentru a primi actualizări."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Convert License now"
msgstr "Conversia licenței acum"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Learn more"
msgstr "Aflați mai multe"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the processing took"
msgstr "Cât timp a durat procesarea"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the sending took"
msgstr "Cât timp a durat trimiterea"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the whole process took"
msgstr "Cât timp a durat întregul proces"

#: classes/subscribers.class.php:3248
msgid "[Action Required] An unusual high number of confirmation messages should be sent!"
msgstr "[Acțiune necesară] Ar trebui trimis un număr neobișnuit de mare de mesaje de confirmare!"

#: classes/subscribers.class.php:3249
msgid "Mailster is about to send %1$s confirmation messages, which is %2$s of your current subscriber base."
msgstr "Mailster este pe cale să trimită %1$s mesaje de confirmare, care reprezintă %2$s din baza dvs. actuală de abonați."

#: classes/subscribers.class.php:3250
msgid "If this is correct please confirm this action. If not please check your subscribers!"
msgstr "Dacă acest lucru este corect, vă rugăm să confirmați această acțiune. Dacă nu, vă rugăm să vă verificați abonații!"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Check subscribers"
msgstr "Verificați abonații"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Send confirmation messages to %s subscribers"
msgstr "Trimiteți mesaje de confirmare la %s abonați"

#: classes/subscribers.table.class.php:380
msgid "add to all"
msgstr "adăugați la toate"

#: classes/subscribers.table.class.php:381
msgid "remove from all"
msgstr "eliminați din toate"

#: classes/subscribers.table.class.php:382
msgid "confirm all"
msgstr "confirmați toate"

#: classes/subscribers.table.class.php:383
msgid "unconfirm all"
msgstr "neconfirmați toate"

#: classes/tinymce.class.php:148
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Introduceți Emoji"

#: includes/3rdparty.php:160
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Câmpuri personalizate avansate"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Please enter the email address for your %s"
msgstr "Vă rugăm să introduceți adresa de e-mail pentru %s"

#: includes/freemius.php:112
msgid "will be used if no account is assigned to your license"
msgstr "va fi utilizat în cazul în care niciun cont nu este atribuit licenței dvs."

#: includes/freemius.php:115
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Nu vă găsiți cheia de licență?"

#: includes/freemius.php:132
msgid "Loading Help Scout's beacon for easy support access"
msgstr "Încărcarea balizei Help Scout pentru acces ușor la asistență"

#: views/admin_header.php:112
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: classes/forms.class.php:678 classes/notification.class.php:220
msgid "Welcome to %s! Please Confirm Your Email"
msgstr "Bine ați venit la %s! Vă rugăm să vă confirmați adresa de e-mail"

#: classes/forms.class.php:679 classes/notification.class.php:230
msgid "Please confirm your Email"
msgstr "Vă rugăm să confirmați adresa dvs. de e-mail"

#: classes/forms.class.php:680 classes/notification.class.php:718
msgid "By clicking on the following link, you are confirming your email address. %s"
msgstr "Făcând clic pe următorul link, vă confirmați adresa de e-mail. %s"

#: classes/forms.class.php:681 classes/notification.class.php:235
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Confirmați adresa dvs. de e-mail"

#: classes/upgrade.class.php:92
msgid "Mailster database update in progress"
msgstr "Actualizarea bazei de date Mailster în curs de desfășurare"

#: classes/upgrade.class.php:93
msgid "Mailster is updating the database in the background. The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "Mailster actualizează baza de date în fundal. Procesul de actualizare a bazei de date poate dura puțin timp, așa că vă rugăm să aveți răbdare."

#: classes/upgrade.class.php:94
msgid "View progress"
msgstr "Vezi progresul"

#: classes/upgrade.class.php:136
msgid "Update finished."
msgstr "Actualizare finalizată."

#: classes/upgrade.class.php:137
msgid "Mailster database update complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Actualizarea bazei de date Mailster este completă. Vă mulțumim pentru actualizarea la cea mai recentă versiune!"

#: classes/campaigns.class.php:1276
msgid "Open rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Rata de deschidere este mai mare decât rata dvs. medie de %s"

#: classes/campaigns.class.php:1278
msgid "Open rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Rata de deschidere este mai mică decât rata dvs. medie de %s"

#: classes/campaigns.class.php:1309
msgid "Click rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Rata de clic este mai mare decât rata medie de %s"

#: classes/campaigns.class.php:1311
msgid "Click rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Rata de clic este mai mică decât rata medie de %s"

#: classes/campaigns.class.php:1340
msgid "Unsubscribe rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Rata de dezabonare este mai mare decât rata dvs. medie de %s"

#: classes/campaigns.class.php:1342
msgid "Unsubscribe rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Rata de dezabonare este mai mică decât rata dvs. medie de %s"

#: classes/campaigns.class.php:1361
msgid "Bounce rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Bounce rate este mai mare decât rata medie de %s"

#: classes/campaigns.class.php:1363
msgid "Bounce rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Rata de respingere este mai mică decât rata dvs. medie de %s"

#: views/settings/general.php:8 views/setup/sending.php:16
msgid "The sender email address. Ask your subscribers to white label this email address."
msgstr "Adresa de e-mail a expeditorului. Cereți abonaților dvs. să eticheteze în alb această adresă de e-mail."

#: classes/settings.class.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to signup with this domain."
msgstr "Ne pare rău, nu aveți voie să vă înregistrați cu acest domeniu."

#: classes/settings.class.php:284
msgid "Sorry, your IP address has been blocked from signing up."
msgstr "Ne pare rău, adresa dvs. de IP a fost blocată de la înscriere."

#: classes/settings.class.php:285
msgid "Sorry, your country has been blocked from signing up."
msgstr "Ne pare rău, țara dvs. a fost blocată de la înscriere."

#: classes/settings.class.php:282
msgid "Sorry, your email address is not accepted!"
msgstr "Ne pare rău, adresa dvs. de e-mail nu este acceptată!"

#: views/settings/texts.php:68
msgid "Define texts for errors during signup defined on the security settings page."
msgstr "Definirea textelor pentru erori în timpul înregistrării definite pe pagina de setări de securitate."

#: views/settings/texts.php:70
msgid "General Error"
msgstr "Eroare generală"

#: views/settings/texts.php:71
msgid "SMTP/MX Check"
msgstr "Verificare SMTP/MX"

#: views/settings/texts.php:72
msgid "Blocked email address"
msgstr "Adresă de e-mail blocată"

#: views/settings/texts.php:73
msgid "Blocked domain"
msgstr "Domeniu blocat"

#: views/settings/texts.php:74
msgid "Blocked IP"
msgstr "IP blocat"

#: views/settings/texts.php:75
msgid "Blocked Country"
msgstr "Țară blocată"

#: views/subscribers/detail.php:56
msgid "This subscriber is marked as deleted and will get permanently deleted in approx. %s."
msgstr "Acest abonat este marcat ca șters și va fi șters definitiv în aprox. %s."

#: classes/manage.class.php:496
msgid "No Integration for %s found."
msgstr "Nu s-a găsit nicio integrare pentru %s."

#: classes/manage.class.php:862
msgid "%s contacts were skipped because you've canceled the import."
msgstr "%s contacte au fost ignorate deoarece ați anulat importul."

#: classes/manage.class.php:868
msgid "Following %s contacts were not imported"
msgstr "Următoarele %s contacte nu au fost importate"

#: classes/manage.class.php:882
msgid "Import more Contacts"
msgstr "Importați mai multe contacte"

#: classes/manage.class.php:883
msgid "View your Subscribers"
msgstr "Vizualizați abonații dvs."

#: classes/manage.class.php:1419
msgid "The same job has been scheduled already (%s)."
msgstr "Aceeași lucrare a fost deja programată (%s)."

#: classes/manage.class.php:1434
msgid "Job scheduled."
msgstr "Loc de muncă programat."

#: classes/manage.class.php:1467
msgid "Job deleted."
msgstr "Loc de muncă șters."

#: classes/manage.class.php:1586
msgid "No Importer for %s found."
msgstr "Nu s-a găsit niciun importator pentru %s."

#: classes/manage.class.php:1595
msgid "To import subscribers from %s you need an additional addon."
msgstr "Pentru a importa abonați din %s aveți nevoie de un addon suplimentar."

#: classes/manage.class.php:1599
msgid "Activate Addon"
msgstr "Activați addon-ul"

#: classes/manage.class.php:1601
msgid "Install Addon"
msgstr "Instalare addon"

#: classes/manage.import.abstract.php:91
msgid "Please select the lists you like to import."
msgstr "Vă rugăm să selectați listele pe care doriți să le importați."

#: classes/manage.import.abstract.php:97
msgid "Please select the statuses you like to import."
msgstr "Vă rugăm să selectați statusurile pe care doriți să le importați."

#: classes/manage.import.wordpress.php:67
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"

#: classes/manage.import.wordpress.php:69
msgid "User URL"
msgstr "URL utilizator"

#: classes/manage.import.wordpress.php:72
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"

#: classes/notification.class.php:1151
msgid "%s Subscriber was marked for deletion"
msgid_plural "%s Subscribers were marked for deletion"
msgstr[0] "%s Abonatul a fost marcat pentru ștergere"
msgstr[1] "%s Abonați au fost marcați pentru ștergere"
msgstr[2] "%s de abonați au fost marcați pentru ștergere"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "You can update these jobs on the %s."
msgstr "Puteți actualiza aceste locuri de muncă pe %s."

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "Delete Subscribers page"
msgstr "Pagina Ștergeți abonații"

#: classes/notification.class.php:1159
msgid "%1$s removed %2$s Subscriber."
msgid_plural "%1$s removed %2$s Subscribers."
msgstr[0] "%1$s a eliminat %2$s Abonat."
msgstr[1] "%1$s a eliminat %2$s Abonați."
msgstr[2] "%1$s a eliminat %2$s Abonați."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "You can find these subscribers on the %s."
msgstr "Puteți găsi acești abonați pe %s."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "Deleted Subscribers page"
msgstr "Pagina Abonați șterși"

#: classes/notification.class.php:1222
msgid "%s other hidden"
msgid_plural "%s others hidden"
msgstr[0] "%s altul ascuns"
msgstr[1] "%s altele ascunse"
msgstr[2] "Alte %s ascunse"

#: classes/subscribers.class.php:107
msgid "Add filters"
msgstr "Adăugați filtre"

#: classes/subscribers.class.php:250
msgid "%d Subscribers permanently deleted."
msgstr "%d Abonați șterși definitiv."

#: classes/subscribers.class.php:257
msgid "%d Subscribers have been restored."
msgstr "%d Abonații au fost restabiliți."

#: classes/subscribers.class.php:1970
msgid "Remove Meta"
msgstr "Îndepărtați Meta"

#: classes/subscribers.class.php:1971
msgid "Remove Actions"
msgstr "Eliminarea acțiunilor"

#: classes/subscribers.class.php:1972
msgid "Old Status"
msgstr "Statut vechi"

#: classes/subscribers.class.php:4158
msgid "Deleted"
msgstr "Șterse"

#: classes/subscribers.table.class.php:118
msgid "These subscribers are marked as \"deleted\" and will be removed automatically after %d days at the earliest."
msgstr "Acești abonați sunt marcați ca \"șterși\" și vor fi eliminați automat cel mai devreme după %d zile."

#: classes/subscribers.table.class.php:128
msgid "Clear Filters"
msgstr "Ștergeți filtrele"

#: classes/subscribers.table.class.php:267
msgid "confirmed %s ago"
msgstr "confirmat %s în urmă"

#: classes/subscribers.table.class.php:333
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Ștergeți permanent"

#: classes/subscribers.table.class.php:334
msgid "Restore"
msgstr "Restaurare"

#: classes/subscribers.table.class.php:394
msgid "Permanently remove all deleted Subscribers"
msgstr "Eliminați permanent toți abonații șterși"

#: includes/capability.php:274
msgid "Restore Subscribers"
msgstr "Restaurarea abonaților"

#: classes/conditions.class.php:390
msgid "absolute"
msgstr "absolut"

#: classes/conditions.class.php:391
msgid "relative"
msgstr "relativ"

#: views/manage/delete.php:8
msgid "Which subscribers do you like to delete?"
msgstr "Ce abonați doriți să ștergeți?"

#: views/manage/delete.php:30 views/manage/export.php:54
msgid "Define conditions to segment your selection further."
msgstr "Definiți condiții pentru a vă segmenta și mai mult selecția."

#: views/manage/delete.php:47
msgid "This will remove all actions from the affected users as well which can change the stats of your campaigns."
msgstr "Acest lucru va elimina toate acțiunile de la utilizatorii afectați, ceea ce poate schimba statisticile campaniilor dvs."

#: classes/automation.class.php:1124 views/manage/delete.php:50
msgid "Automation"
msgstr "Automatizare"

#: views/manage/delete.php:55
msgid "Remove job"
msgstr "Eliminați locul de muncă"

#: views/manage/delete.php:61
msgid "Mailster can perform this job on a regular basis to keep your list clean and healthy. Click this button to add a new job with the current settings."
msgstr "Mailster poate efectua această operațiune în mod regulat pentru a vă menține lista curată și sănătoasă. Faceți clic pe acest buton pentru a adăuga o nouă operațiune cu setările actuale."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "These jobs will run automatically."
msgstr "Aceste lucrări se vor executa automat."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "Deleted contacts will get marked as deleted first and will get permanently removed after %d days."
msgstr "Contactele șterse vor fi marcate mai întâi ca șterse și vor fi eliminate definitiv după %d zile."

#: views/manage/delete.php:64
msgid "Schedule Delete Job"
msgstr "Programare Ștergere lucrare"

#: views/manage/delete.php:78
msgid "You have no subscribers to delete!"
msgstr "Nu aveți niciun abonat de șters!"

#: views/manage/export.php:32
msgid "Which subscribers do you like to export?"
msgstr "Ce abonați vă place să exportați?"

#: views/manage/export.php:70
msgid "Choose the status of your subscribes you like to export."
msgstr "Alegeți starea abonaților pe care doriți să îi exportați."

#: views/manage/export.php:107
msgid "Counter"
msgstr "Contor"

#: views/manage/export.php:132
msgid "Drag and drop fields from the left column to the right and define the order by rearranging fields on the right."
msgstr "Glisați și fixați câmpurile din coloana din stânga în coloana din dreapta și definiți ordinea prin rearanjarea câmpurilor din dreapta."

#: views/manage/export.php:137
msgid "Header"
msgstr "Antet"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Include Header in the output."
msgstr "Includeți antetul în ieșire."

#: views/manage/export.php:217
msgid "Server Performance"
msgstr "Performanța serverului"

#: views/manage/export.php:238
msgid "You have no subscribers to export!"
msgstr "Nu aveți abonați pentru export!"

#: views/manage/import.php:2
msgid "Where do you like to import your subscribers from?"
msgstr "De unde doriți să vă importați abonații?"

#: views/manage/import.php:6
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "Încărcați un fișier CSV"

#: views/manage/import.php:7
msgid "Paste the data from your spreadsheet app"
msgstr "Lipiți datele din aplicația foaie de calcul"

#: views/manage/import.php:8
msgid "Import from your WordPress Users"
msgstr "Importați din utilizatorii WordPress"

#: views/manage/import.php:9
msgid "Import from MailChimp"
msgstr "Import din MailChimp"

#: views/manage/import.php:35
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Importul contactelor"

#: views/manage/import.php:40
msgid "Number of failed contacts"
msgstr "Numărul de contacte eșuate"

#: views/manage/import.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilizarea curentă a memoriei"

#: views/manage/import.php:42
msgid "Estimated time left"
msgstr "Estimarea timpului rămas"

#: views/manage/job.php:8
msgid "Delete all subscribers"
msgstr "Ștergeți toți abonații"

#: views/manage/job.php:10
msgid "with a status of %s"
msgstr "cu un statut de %s"

#: views/manage/job.php:14
msgid "assigned to lists %s"
msgstr "alocate listelor %s"

#: views/manage/job.php:18
msgid "and assigned to no list."
msgstr "și atribuite niciunei liste."

#: views/manage/job.php:26
msgid "remove actions"
msgstr "eliminați acțiunile"

#: views/manage/job.php:28
msgid "%1$s created this job on the %2$s"
msgstr "%1$s a creat acest job pe %2$s"

#: views/manage/method-paste.php:1
msgid "Copy and paste from your spreadsheet app. Mailster tries the guess the used formatting."
msgstr "Copiați și lipiți din aplicația dvs. de foaie de calcul. Mailster încearcă să ghicească formatarea utilizată."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Import your existing WordPress users here. You can define how Mailster should handle future users on the %s."
msgstr "Importați-vă utilizatorii WordPress existenți aici. Puteți defini modul în care Mailster ar trebui să gestioneze utilizatorii viitori pe %s."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Settings page"
msgstr "Pagina de setări"

#: views/manage/method-wordpress.php:6
msgid "WordPress users roles"
msgstr "Rolurile utilizatorilor WordPress"

#: views/manage/method-wordpress.php:7
msgid "Select the user roles you like to import."
msgstr "Selectați rolurile de utilizator pe care doriți să le importați."

#: views/manage/method-wordpress.php:24
msgid "Select the meta fields you like to import."
msgstr "Selectați câmpurile meta pe care doriți să le importați."

#: classes/conditions.class.php:505
msgid "is older than"
msgstr "este mai veche decât"

#: classes/conditions.class.php:506
msgid "is younger than"
msgstr "este mai tânăr decât"

#: classes/mailster.class.php:1435 classes/manage.class.php:109
msgid "Writing file: %1$s (%2$s)"
msgstr "Scrierea fișierului: %1$s (%2$s)"

#: classes/mailster.class.php:1443 classes/manage.class.php:123
msgid "Export %s Subscribers"
msgstr "Export %s Abonați"

#: classes/manage.class.php:104
msgid "%1$s of %2$s imported"
msgstr "%1$s din %2$s importate"

#: classes/manage.class.php:105
msgid "%s errors"
msgstr "%s erori"

#: classes/manage.class.php:114
msgid "Do you really like to cancel this import?"
msgstr "Chiar doriți să anulați acest import?"

#: classes/manage.class.php:116
msgid "Give you custom field a name"
msgstr "Dați un nume câmpului dvs. personalizat"

#: classes/manage.class.php:117
msgid "My Custom Field"
msgstr "Câmpul meu personalizat"

#: classes/manage.class.php:120
msgid "Please define a name for this job!"
msgstr "Vă rugăm să definiți un nume pentru acest post!"

#: classes/manage.class.php:121
msgid "Do you like to delete this job?"
msgstr "Doriți să ștergeți acest job?"

#: classes/manage.class.php:122
msgid "Job #%s"
msgstr "Job #%s"

#: classes/manage.class.php:124
msgid "Select at least one list!"
msgstr "Selectați cel puțin o listă!"

#: classes/manage.class.php:125
msgid "Select at least one status!"
msgstr "Selectați cel puțin un statut!"

#: classes/manage.class.php:170
msgid "Your selection doesn't contain any subscriber"
msgstr "Selecția dvs. nu conține niciun abonat"

#: classes/manage.class.php:270
msgid "Timezone"
msgstr "Zona orară"

#: classes/manage.class.php:271
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: classes/manage.class.php:272
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: classes/manage.class.php:274
msgid "City"
msgstr "Oraș"

#: classes/manage.class.php:279
msgid "%s contact to import."
msgid_plural "%s contacts to import."
msgstr[0] "%s contact pentru import."
msgstr[1] "%s contacte pentru import."
msgstr[2] "%s de contacte pentru import."

#: classes/manage.class.php:282
msgid "%s entry without valid email address has been removed."
msgid_plural "%s entries without valid email address have been removed."
msgstr[0] "%s înscriere fără adresă de e-mail validă a fost eliminată."
msgstr[1] "%s înscrieri fără adresă de e-mail validă au fost eliminate."
msgstr[2] "%s de înscrieri fără adresă de e-mail validă au fost eliminate."

#: classes/manage.class.php:285
msgid "Match column labels to contact information. Each column can represent one field. You can ignore columns which you like to skip."
msgstr "Potriviți etichetele coloanelor cu informațiile de contact. Fiecare coloană poate reprezenta un câmp. Puteți ignora coloanele pe care doriți să le omiteți."

#: classes/manage.class.php:297
msgid "Create new Field"
msgstr "Crearea unui nou câmp"

#: classes/manage.class.php:362
msgid "%s total contacts"
msgstr "%s contacte totale"

#: classes/manage.class.php:370
msgid "Lists can also be matched above."
msgstr "Listele pot fi, de asemenea, potrivite mai sus."

#: classes/manage.class.php:382
msgid "Assign following tags to these contacts"
msgstr "Atribuiți următoarele etichete acestor contacte"

#: views/settings/security.php:70
msgid "All above tests must still be passed."
msgstr "Toate testele de mai sus trebuie încă să fie trecute."

#: views/settings/security.php:67
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Țări permise"

#: views/settings/security.php:59
msgid "Blocked Countries"
msgstr "Țări blocate"

#: views/settings/security.php:69
msgid "Comma separated list of country codes to allow."
msgstr "Lista de coduri de țară permise, separate prin virgulă."

#: views/settings/security.php:61
msgid "Comma separated list of country codes to block."
msgstr "Lista de coduri de țară de blocat, separate prin virgulă."

#: views/settings/security.php:61 views/settings/security.php:69
msgid "Leave empty to allow signups from all countries."
msgstr "Lăsați gol pentru a permite înscrierile din toate țările."

#: views/settings/security.php:62 views/settings/security.php:70
msgid "Only use 2 digit country codes following the %s standard."
msgstr "Utilizați numai coduri de țară din 2 cifre după standardul %s."

#: views/settings/security.php:14
msgid "This prevents a signup from an IP if there's already a pending subscriber with the same IP address. Most bots signup with the same IP address so if this checked an additional signup can only be made once the previous email has been confirmed."
msgstr "Acest lucru împiedică înscrierea de la un IP dacă există deja un abonat în așteptare cu aceeași adresă IP. Majoritatea roboților se înscriu cu aceeași adresă IP, astfel încât, dacă acest lucru este bifat, o înscriere suplimentară poate fi făcută numai după ce e-mailul anterior a fost confirmat."

#: classes/precheck.class.php:298
msgid "This service no longer available with the current Mailster version. Please update Mailster!"
msgstr "Acest serviciu nu mai este disponibil cu versiunea actuală a Mailster. Vă rugăm să actualizați Mailster!"

#: views/addons/addon.php:33 views/templates/sample.php:78
#: views/templates/template.php:48
msgid "This template requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Acest șablon necesită Mailster versiunea %s sau superioară. Vă rugăm să actualizați mai întâi."

#: views/settings/delivery.php:34
msgid "Throttle the throughput for the next"
msgstr "Reducerea debitului pentru următoarea"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "To"
msgstr "La"

#: classes/upgrade.class.php:62
msgid "To continue using Mailster we need some update on the database structure. Depending on the size of your database this can take a couple of minutes."
msgstr "Pentru a continua să utilizați Mailster, avem nevoie de o actualizare a structurii bazei de date. În funcție de dimensiunea bazei dvs. de date, acest lucru poate dura câteva minute."

#: views/newsletter/precheck.php:76
msgid "To use the precheck service you have to register the Mailster plugin on the dashboard"
msgstr "Pentru a utiliza serviciul de precheck, trebuie să înregistrați pluginul Mailster în tabloul de bord"

#: views/newsletter/precheck.php:37
msgid "Toggle Images"
msgstr "Toggle Imagini"

#: views/newsletter/precheck.php:38
msgid "Toggle Structure"
msgstr "Toggle Structură"

#: classes/addons.class.php:249 classes/templates.class.php:872
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizarea..."

#: views/templates.php:3
msgid "Upload Template"
msgstr "Încărcați șablonul"

#: views/settings/security.php:7
msgid "Validate via SMTP"
msgstr "Validare prin SMTP"

#: views/addons/addon.php:78
msgid "View details"
msgstr "Vezi detalii"

#: views/settings/delivery.php:33
msgid "Warmup"
msgstr "Încălzire"

#: classes/addons.class.php:361 classes/templates.class.php:1400
msgid "We are currently not able to handle your request. Please try again later."
msgstr "Momentan nu putem răspunde solicitării dvs. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."

#: classes/settings.class.php:281
msgid "We weren't able to check your email address."
msgstr "Nu am putut verifica adresa dvs. de e-mail."

#: classes/precheck.class.php:193 classes/precheck.class.php:209
msgid "Words"
msgstr "Cuvinte"

#: classes/templates.class.php:875
msgid "You are about to delete file %1$s from template %2$s."
msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți fișierul %1$s din șablonul %2$s."

#: classes/templates.class.php:876
msgid "You are about to make %s your default template."
msgstr "Sunteți pe cale să faceți din %s șablonul dvs. implicit."

#: classes/frontpage.class.php:422 classes/frontpage.class.php:423
msgid "You are being redirected..."
msgstr "Sunteți redirecționat..."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s every %3$s)."
msgstr "Încercați să trimiteți %1$s mailuri pe secundă (%2$s la fiecare %3$s)."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s within %3$s) but your current throughput rate is %4$s mails per second."
msgstr "Încercați să trimiteți %1$s mailuri pe secundă (%2$s în %3$s), dar rata curentă de transfer este de %4$s mailuri pe secundă."

#: classes/precheck.class.php:292 classes/precheck.class.php:306
msgid "You have hit the test limit. Please try again in %s."
msgstr "Ați atins limita de testare. Vă rugăm să încercați din nou în %s."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "Your IP %1$s is blocked on %2$d %3$s:"
msgstr "IP-ul dvs. %1$s este blocat pe %2$d %3$s:"

#: classes/precheck.class.php:188
msgid "Your IP %s is currently not blocked."
msgstr "IP-ul dvs. %s nu este blocat în prezent."

#: classes/precheck.class.php:294
msgid "Your license code is invalid."
msgstr "Codul dvs. de licență este invalid."

#: classes/settings.class.php:1246
msgid "Your server is not able to do a DNS lookup. MX check disabled."
msgstr "Serverul dvs. nu este capabil să efectueze o căutare DNS. Verificarea MX este dezactivată."

#: classes/settings.class.php:1255
msgid "Your server is not able to validate via SMTP. SMTP check disabled."
msgstr "Serverul dvs. nu este capabil să valideze prin SMTP. Verificarea SMTP este dezactivată."

#: classes/precheck.class.php:304
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Simbolul dvs. nu este valabil!"

#: views/settings/delivery.php:7
msgid "automatically calculate this value."
msgstr "calculează automat această valoare."

#: includes/capability.php:348
msgid "Delete Tags"
msgstr "Ștergeți etichetele"

#: classes/conditions.class.php:429 classes/conditions.class.php:465
msgid "doesn't contain"
msgstr "nu conține"

#: classes/conditions.class.php:373
msgid "doesn't have Tag"
msgstr "nu are etichetă"

#: classes/conditions.class.php:437 classes/conditions.class.php:469
msgid "doesn't match regex pattern"
msgstr "nu se potrivește cu modelul regex"

#: classes/conditions.class.php:372
msgid "has Tag"
msgstr "are Tag"

#: classes/campaigns.class.php:4575
msgid "has not clicked yet"
msgstr "nu a făcut clic încă"

#: classes/precheck.class.php:52
msgid "info"
msgstr "informații"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "is triggered."
msgstr "este declanșată."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "list"
msgid_plural "lists"
msgstr[0] "listă"
msgstr[1] "liste"
msgstr[2] "liste"

#: views/settings/delivery.php:36
msgid "no warmup"
msgstr "fără încălzire"

#: classes/precheck.class.php:122 classes/precheck.class.php:181
msgid "open link"
msgstr "link deschis"

#: classes/campaigns.class.php:1019
msgid "starts right now"
msgstr "începe chiar acum"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "time frame settings"
msgstr "setările intervalului de timp"

#: views/newsletter/delivery.php:471
msgid "whenever the action hook"
msgstr "ori de câte ori cârligul de acțiune"

#: views/settings/security.php:78
msgid "List domains which bypass the above rules. One domain each line."
msgstr "Enumerați domeniile care ocolesc regulile de mai sus. Un domeniu pe fiecare linie."

#: views/settings/security.php:53
msgid "List of blocked IP addresses. One expression each line."
msgstr "Lista de adrese IP blocate. O expresie pe fiecare linie."

#: views/settings/security.php:46
msgid "List of blocked domains. One domain each line."
msgstr "Lista domeniilor blocate. Un domeniu pe fiecare linie."

#: views/settings/security.php:39
msgid "List of blocked email addresses. One email each line."
msgstr "Lista de adrese de e-mail blocate. Un e-mail pe fiecare linie."

#: classes/subscribers.class.php:141
msgid "Lists & Tags"
msgstr "Liste"

#: views/settings/delivery.php:47
msgid "Mailster can \"warmup\" your current delivery method. It will gradually increase your sending volume over the defined time frame. This will help you getting started with a new domain or if you have recently switched your email provider."
msgstr "Mailster vă poate \"încălzi\" metoda actuală de livrare. Aceasta vă va crește treptat volumul de trimiteri în intervalul de timp definit. Acest lucru vă va ajuta să începeți cu un domeniu nou sau dacă v-ați schimbat recent furnizorul de e-mail."

#: views/addons.php:14
msgctxt "add-ons"
msgid "Membership"
msgstr "Calitatea de membru"

#: views/newsletter/precheck.php:90
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:95
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: views/settings/delivery.php:144
msgid "More Delivery Methods"
msgstr "Mai multe metode de livrare"

#: views/settings/delivery.php:13
msgid "My email service provider let me send %1$s within %2$s hours."
msgstr "Furnizorul meu de servicii de e-mail mi-a permis să trimit %1$s în %2$s ore."

#: classes/ajax.class.php:1907
msgid "New default template!"
msgstr "Șablon implicit nou!"

#: views/addons/addon.php:37 views/templates/template.php:54
msgid "New version available."
msgstr "Versiune nouă disponibilă."

#: classes/precheck.class.php:161
msgid "No Alt text found."
msgstr "Nu a fost găsit niciun text Alt."

#: classes/tags.class.php:715
msgid "No Tags found!"
msgstr "Nu s-au găsit etichete!"

#: views/addons.php:66
msgid "No add-ons found. Try a different search."
msgstr "Nu s-au găsit add-on-uri. Încercați o altă căutare."

#: classes/conditions.class.php:1027
msgid "No lists available"
msgstr "Nu există liste disponibile"

#: classes/conditions.class.php:1054
msgid "No tags available"
msgstr "Nu există etichete disponibile"

#: views/templates.php:95
msgid "No templates found. Try a different search."
msgstr "Nu s-au găsit șabloane. Încercați o altă căutare."

#: classes/campaigns.class.php:424
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"

#: views/settings/security.php:14
msgid "Only works if double-opt-in is enabled and the user is not logged in."
msgstr "Funcționează numai în cazul în care dubla deschidere este activată și utilizatorul nu este conectat."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Please check the %s on the delivery tab."
msgstr "Vă rugăm să verificați %s pe fila de livrare."

#: classes/campaigns.class.php:1785
msgid "Please check the checkbox first."
msgstr "Vă rugăm să bifați mai întâi caseta de selectare."

#: classes/upgrade.class.php:63
msgid "Please continue by clicking the button."
msgstr "Vă rugăm să continuați făcând clic pe buton."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "Please either lower the %s or increase the Cron Interval."
msgstr "Vă rugăm să reduceți %s sau să măriți Intervalul Cron."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "Please either lower the %s or increase your Cron Interval."
msgstr "Vă rugăm să reduceți %s sau să creșteți intervalul Cron."

#: classes/form.class.php:974
msgid "Please leave the honeypot field empty."
msgstr "Vă rugăm să lăsați câmpul honeypot gol."

#: classes/addons.class.php:275
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the addon!"
msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că v-ați conectat la contul în care ați achiziționat addon-ul!"

#: views/newsletter/precheck.php:75
msgid "Please register the plugin first!"
msgstr "Vă rugăm să înregistrați mai întâi pluginul!"

#: classes/precheck.class.php:232
msgid "Please verify your Mailster license on the Dashboard!"
msgstr "Vă rugăm să vă verificați licența Mailster în tabloul de bord!"

#: classes/security.class.php:106
msgid "Please wait %s for the next signup."
msgstr "Vă rugăm să așteptați %s pentru următoarea înscriere."

#: classes/form.class.php:989
msgid "Please wait at least %d seconds before submitting the form."
msgstr "Vă rugăm să așteptați cel puțin %d secunde înainte de a trimite formularul."

#: views/templates.php:18
msgctxt "templates"
msgid "Popular"
msgstr "populare"

#: classes/campaigns.class.php:1783
msgid "Precheck %s"
msgstr "Precheck %s"

#: views/newsletter/precheck.php:48
msgid "Precheck Campaign"
msgstr "Campania Precheck"

#: views/newsletter/precheck.php:67
msgid "Precheck Terms of Service."
msgstr "Termeni de utilizare a serviciului Precheck."

#: classes/campaigns.class.php:1709
msgid "Precheck finished!"
msgstr "Precheck terminat!"

#: views/newsletter/optionbar.php:23
msgid "Precheck your campaign"
msgstr "Preverificați-vă campania"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Prevent automated clicks from email servers."
msgstr "Preveniți clicurile automate de pe serverele de e-mail."

#: views/settings/security.php:20
msgid "Prevent repeated subscriptions from the same IP address for the given time frame."
msgstr "Împiedicați abonamentele repetate de la aceeași adresă IP pentru intervalul de timp dat."

#: classes/ajax.class.php:1645 classes/placeholder.class.php:1260
msgid "Read More"
msgstr "Citește mai mult"

#: classes/campaigns.class.php:1707 views/newsletter/precheck.php:85
msgid "Ready for Precheck!"
msgstr "Gata pentru precheck!"

#: views/templates.php:20
msgctxt "templates"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Actualizate recent"

#: views/settings/security.php:33
msgid "Reject email addresses from disposable email providers (DEP)."
msgstr "Respingeți adresele de e-mail de la furnizorii de e-mail de unică folosință (DEP)."

#: views/newsletter/test.php:12
msgid "Run Precheck"
msgstr "Rulați Verificarea prealabilă"

#: views/settings/security.php:76
msgid "Safe Domains"
msgstr "Domenii sigure"

#: views/templates.php:81
msgid "Save File"
msgstr "Salvare fișier"

#: views/addons.php:26 views/addons.php:28
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Suplimente de căutare"

#: views/addons.php:19
msgid "Search Add-ons by"
msgstr "Căutare Add-ons de"

#: views/templates.php:32 views/templates.php:34
msgid "Search Templates"
msgstr "Căutare șabloane"

#: views/templates.php:25
msgid "Search Templates by"
msgstr "Căutați șabloane după"

#: views/addons.php:27
msgid "Search add-ons"
msgstr "Suplimente de căutare"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Search for subscribers..."
msgstr "Căutare de abonați..."

#: views/templates.php:33
msgid "Search templates"
msgstr "Căutare șabloane"

#: views/settings.php:36 views/settings/texts.php:68
msgid "Security"
msgstr "Securitate"

#. Description of the plugin
#: mailster.php
msgid "Send Beautiful Email Newsletters in WordPress."
msgstr "Trimiteți buletine informative frumoase prin e-mail în WordPress."

#: views/settings/delivery.php:6
msgid "Send max %s emails in one batch."
msgstr "Trimiteți maxim %s e-mailuri într-un singur lot."

#: views/newsletter/delivery.php:464
msgid "Send this auto responder"
msgstr "Trimiteți acest răspuns automat"

#: classes/campaigns.class.php:1710
msgid "Sending your campaign."
msgstr "Trimiterea campaniei dumneavoastră."

#: views/addons.php:46
msgid "Show next addon"
msgstr "Arată următorul addon"

#: views/templates.php:52
msgid "Show next template"
msgstr "Afișați șablonul următor"

#: views/addons.php:45
msgid "Show previous addon"
msgstr "Afișați addon-ul anterior"

#: views/templates.php:51
msgid "Show previous template"
msgstr "Afișați șablonul anterior"

#: views/addons.php:24 views/templates.php:30
msgid "Slug"
msgstr "Melc"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Some Email Security Servers automatically click on one ore more links in your campaigns which can cause wrong open and click rates."
msgstr "Unele servere de securitate pentru e-mail fac clic automat pe unul sau mai multe linkuri din campaniile dvs., ceea ce poate cauza rate greșite de deschidere și clic."

#: classes/settings.class.php:280
msgid "Sorry, you cannot signup with this email address."
msgstr "Ne pare rău, nu vă puteți înscrie cu această adresă de e-mail."

#: views/newsletter/precheck.php:111
msgid "Spam Report"
msgstr "Raport Spam"

#: views/newsletter/precheck.php:71
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:34
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"

#: classes/tags.class.php:57
msgid "Tag failed verification"
msgstr "Verificarea etichetei a eșuat"

#: views/conditions/conditions.php:19
msgid "Tag related"
msgstr "Tag legate de"

#: views/manage/export.php:89
msgid "Tagnames"
msgstr "Tagnames"

#: views/forms/detail.php:365
msgid "Tags Options"
msgstr "Etichete Opțiuni"

#: classes/templates.class.php:873
msgid "Template has been updated!"
msgstr "Șablonul a fost actualizat!"

#: views/templates.php:44
msgid "Template list"
msgstr "Lista de șabloane"

#: classes/templates.class.php:871
msgid "Template loaded!"
msgstr "Șablon încărcat!"

#: classes/precheck.class.php:267 classes/precheck.class.php:271
msgid "The Precheck service is currently not available. Please check back later."
msgstr "Serviciul Precheck nu este disponibil în prezent, vă rugăm să reveniți mai târziu."

#: classes/campaigns.class.php:1712
msgid "The email was not sent. Please check your delivery settings and try again."
msgstr "E-mailul nu a fost trimis. Vă rugăm să verificați setările de livrare și să încercați din nou."

#: views/newsletter/template.php:50
msgid "The template file for this campaign is missing. Make sure you have installed the correct template."
msgstr "Fișierul șablon pentru această campanie lipsește. Asigurați-vă că ați instalat șablonul corect."

#: classes/helper.class.php:974
msgid "The user updated the status via the profile page."
msgstr "Utilizatorul a actualizat statutul prin intermediul paginii de profil."

#: classes/ajax.class.php:1882
msgid "There was an error loading the template: %s"
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea șablonului: %s"

#: classes/ajax.class.php:1903
msgid "There was an error using this template as default: %s"
msgstr "A existat o eroare în utilizarea acestui șablon ca implicit: %s"

#: classes/precheck.class.php:127
msgid "This address redirects to %s."
msgstr "Această adresă redirecționează către %s."

#: classes/precheck.class.php:169
msgid "This email doesn't contain images."
msgstr "Acest e-mail nu conține imagini."

#: classes/precheck.class.php:138
msgid "This email doesn't contain links."
msgstr "Acest e-mail nu conține linkuri."

#: classes/campaigns.class.php:1784
msgid "%1$s Receivers for %2$s"
msgstr "%1$s Receptoare pentru %2$s"

#: views/settings/delivery.php:42
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d zi"
msgstr[1] "%d zile"
msgstr[2] "%d zile"

#: classes/security.class.php:105
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secunde"

#: classes/subscribers.class.php:274 classes/subscribers.class.php:276
msgid "%d subscriber has been removed!"
msgid_plural "%d subscribers have been removed!"
msgstr[0] "%d abonatul a fost eliminat!"
msgstr[1] "%d abonați au fost eliminați!"
msgstr[2] "%d abonați au fost eliminați!"

#: classes/campaigns.class.php:1250
msgid "%d subscribers received this at least one time."
msgstr "%d abonați au primit acest mesaj cel puțin o dată."

#: classes/precheck.class.php:44
msgid "A score above %s is considered spam."
msgstr "Un scor mai mare de %s este considerat spam."

#: classes/addons.class.php:247
msgid "Activating..."
msgstr "Activarea..."

#: views/settings/security.php:12
msgid "Add an invisible input field to trick bots during signup."
msgstr "Adăugați un câmp de intrare invizibil pentru a păcăli roboții în timpul înscrierii."

#: classes/addons.class.php:252
msgid "Add-on activated!"
msgstr "Add-on activat!"

#: classes/addons.class.php:253
msgid "Add-on deactivated!"
msgstr "Add-on dezactivat!"

#: classes/addons.class.php:254
msgid "Add-on has been updated!"
msgstr "Add-on-ul a fost actualizat!"

#: classes/addons.class.php:251
msgid "Add-on installed!"
msgstr "Add-on instalat!"

#: views/addons.php:38
msgid "Add-on list"
msgstr "Lista suplimentelor"

#: classes/addons.class.php:250
msgid "Add-on loaded!"
msgstr "Add-on încărcat!"

#: classes/addons.class.php:303
msgid "Add-on successful loaded!"
msgstr "Add-on încărcat cu succes!"

#: views/addons.php:2
msgid "Add-ons & Integrations for Mailster"
msgstr "Suplimente"

#: classes/precheck.class.php:159
msgid "Alt text"
msgstr "Alt text"

#: views/settings/security.php:19
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"

#: views/forms/detail.php:366
msgid "Assign following tags to subscribers who signup via this form."
msgstr "Atribuiți următoarele etichete abonaților care se înscriu prin intermediul acestui formular."

#: classes/precheck.class.php:197
msgid "Attachments"
msgstr "Anexe"

#: views/addons.php:22 views/templates.php:28
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: views/settings/security.php:25
msgid "Auto Click Prevention"
msgstr "Prevenirea clicurilor automate"

#: classes/update.class.php:58
msgid "Automatic Updates are not enabled for Mailster!"
msgstr "Actualizările automate nu sunt activate pentru Mailster!"

#: views/settings/security.php:44
msgid "Blocked Domains"
msgstr "Domenii blocate"

#: views/settings/security.php:37
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "Adrese de e-mail blocate"

#: views/settings/security.php:51
msgid "Blocked IP Addresses"
msgstr "Adrese IP blocate"

#: views/addons/addon.php:75
msgid "Buy Add on"
msgstr "Cumpărați Add on"

#: views/templates/template.php:104
msgid "Buy Template"
msgstr "Cumpărați șablonul"

#: views/addons/addon.php:58 views/templates/template.php:75
msgid "By %s"
msgstr "De %s"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Change the user in the preview."
msgstr "Schimbați utilizatorul în previzualizare."

#: classes/precheck.class.php:194 classes/precheck.class.php:210
msgid "Characters"
msgstr "Personaje"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check MX record"
msgstr "Verificați înregistrarea MX"

#: classes/campaigns.class.php:1711
msgid "Check for delivery."
msgstr "Verificați pentru livrare."

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check the domain for an existing MX record. A missing MX record often indicates that there's no email server setup for the domain."
msgstr "Verificați dacă pe domeniu există o înregistrare MX. O înregistrare MX lipsă indică adesea faptul că nu există un server de e-mail configurat pentru domeniu."

#: views/settings/security.php:9
msgid "Check via Akismet"
msgstr "Verificare prin Akismet"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Checks via your Akismet installation."
msgstr "Verificări prin intermediul instalației Akismet."

#: classes/forms.class.php:241 classes/mailster.class.php:1441
#: classes/manage.class.php:118 classes/subscribers.class.php:91
msgid "Choose your tags."
msgstr "Alegeți-vă etichetele."

#: views/addons.php:47 views/templates.php:53
msgid "Close details dialog"
msgstr "Închideți dialogul de detalii"

#: classes/campaigns.class.php:1708
msgid "Collecting results..."
msgstr "Colectarea rezultatelor..."

#: views/settings/security.php:7
msgid "Connects the domain's SMTP server to check if the address really exists."
msgstr "Conectează serverul SMTP al domeniului pentru a verifica dacă adresa există cu adevărat."

#: views/newsletter/delivery.php:465
msgid "Create a new campaign based on this auto responder"
msgstr "Creați o nouă campanie bazată pe acest răspuns automat"

#: views/templates/sample.php:56 views/templates/template.php:80
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: classes/queue.class.php:1023
msgid "Database update required!"
msgstr "Este necesară actualizarea bazei de date!"

#: classes/addons.class.php:248
msgid "Deactivating..."
msgstr "Dezactivarea..."

#: classes/subscribers.table.class.php:336
msgid "Delete (with Activities)"
msgstr "Ștergeți (cu activități)"

#: views/subscribers/detail.php:74
msgid "Delete Subscriber and Activities"
msgstr "Ștergeți abonatul și activitățile"

#: views/addons.php:11
msgctxt "add-ons"
msgid "Delivery"
msgstr "Livrare"

#: views/addons/addon.php:57 views/templates/template.php:74
msgid "Details & Preview"
msgstr "Detalii"

#: views/addons.php:69 views/templates.php:98
msgid "Disclosure: Some of the links on this page are affiliate links. This means if you click on the link and purchase the item, we may receive an affiliate commission."
msgstr "Dezvăluire: Unele dintre link-urile de pe această pagină sunt link-uri afiliate, ceea ce înseamnă că, dacă faceți clic pe link și cumpărați produsul, putem primi un comision afiliat."

#: views/settings/security.php:31
msgid "Disposable Email Provider"
msgstr "Furnizor de e-mail de unică folosință"

#: views/settings/delivery.php:12
msgid "ESP Limits"
msgstr "Limitele ESP"

#: views/addons.php:13
msgctxt "add-ons"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Comerț electronic"

#: views/templates.php:84
msgid "Edit File"
msgstr "Editare fișier"

#: classes/templates.class.php:877
msgid "Editing template file %1$s for %2$s"
msgstr "Editarea fișierului șablon %1$s pentru %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:49
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "Activați actualizarea automată"

#: classes/update.class.php:56
msgid "Enable Auto Updates for Mailster"
msgstr "Activați actualizările automate pentru Mailster"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Enable this option to add an additional redirect for clicks which happens after a short time after sending."
msgstr "Activați această opțiune pentru a adăuga o redirecționare suplimentară pentru clicurile care au loc după o perioadă scurtă de timp de la trimitere."

#: views/templates.php:17
msgctxt "templates"
msgid "Featured"
msgstr "Recomandate"

#: views/addons.php:4
msgid "Filter addon list"
msgstr "Filtrează lista addon-urilor"

#: views/templates.php:7
msgid "Filter template list"
msgstr "Filtrează lista de șabloane"

#: views/newsletter/template.php:51
msgid "Find the missing template file."
msgstr "Găsiți fișierul șablon lipsă."

#: views/addons.php:12
msgctxt "add-ons"
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: views/templates.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: views/newsletter/precheck.php:32
msgid "From"
msgstr "De la"

#: views/settings/security.php:3
msgid "General Checks"
msgstr "Verificări generale"

#: views/newsletter/precheck.php:77
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Mergeți la tabloul de bord"

#: views/settings/security.php:12
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: views/newsletter/precheck.php:70
msgid "I've read the Terms of Service and agree."
msgstr "Am citit Termenii de utilizare și sunt de acord."

#: views/settings/security.php:14
msgid "IP Check"
msgstr "Verificare IP"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "If you enable this option your campaigns contain a small logo of %s at the very bottom of the email."
msgstr "Dacă activați această opțiune, campaniile dvs. conțin un logo mic al %s în partea de jos a e-mailului."

#: classes/precheck.class.php:196
msgid "Image Ratio"
msgstr "Raportul imaginii"

#: classes/precheck.class.php:195 views/newsletter/precheck.php:107
msgid "Images"
msgstr "Imagini"

#: views/addons/addon.php:70
msgid "Install now"
msgstr "Instalați acum"

#: views/templates/template.php:82
msgid "Installed"
msgstr "Instalat"

#: views/templates.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Installed"
msgstr "Instalat"

#: classes/addons.class.php:246
msgid "Installing..."
msgstr "Instalarea..."

#: views/addons.php:21 views/templates.php:27
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvânt cheie"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "Last Update: %s ago."
msgstr "Ultima actualizare: %s ago."

#: views/templates.php:19
msgctxt "templates"
msgid "Latest"
msgstr "Cele mai recente"

#: views/newsletter/precheck.php:103
msgid "Links"
msgstr "Legături"

#: classes/dashboard.class.php:257 views/dashboard/mb-quicklinks.php:20
msgctxt "number of"
msgid "Autoresponder"
msgid_plural "Autoresponders"
msgstr[0] "Autoresponder"
msgstr[1] "Autoresponders"
msgstr[2] "Autoresponders"

#: classes/dashboard.class.php:253 views/dashboard/mb-quicklinks.php:19
msgctxt "number of"
msgid "Campaign"
msgid_plural "Campaigns"
msgstr[0] "campanie"
msgstr[1] "de campanii"
msgstr[2] "de campanii"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Check this option to process short codes. This may cause unexpected results."
msgstr "Bifați această opțiune pentru a procesa codurile scurte. Acest lucru poate cauza rezultate neașteptate."

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:56
msgctxt "number of"
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "Formular"
msgstr[1] "Formulare"
msgstr[2] "Formulare"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:48
msgctxt "number of"
msgid "List"
msgid_plural "Lists"
msgstr[0] "Lista"
msgstr[1] "Liste"
msgstr[2] "Liste"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:19
msgid "Please verify your Mailster account!"
msgstr "Vă rugăm să vă verificați contul Mailster!"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Process short codes in emails."
msgstr "Procesarea codurilor scurte în e-mailuri."

#: views/settings/advanced.php:17
msgid "Short Codes"
msgstr "Coduri scurte"

#: classes/dashboard.class.php:261 views/dashboard/mb-quicklinks.php:38
#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgctxt "number of"
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "Abonat"
msgstr[1] "Abonați"
msgstr[2] "Abonați"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:16
msgid "Verified License"
msgstr "Licență verificată"

#: classes/lists.table.class.php:148
msgid "%s subscribed"
msgstr "%s abonat"

#: classes/campaigns.class.php:1782 classes/campaigns.class.php:1786
msgid "+ %d unknown locations"
msgstr "%d locații necunoscute"

#: views/settings/subscribers.php:51
msgid "Allow Subscribers to opt out from their mail application if applicable."
msgstr "Permiteți abonaților să se retragă din aplicația lor de poștă electronică, dacă este cazul."

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alternative Text"
msgstr "Text alternativ"

#: classes/addons.class.php:279 classes/templates.class.php:903
msgid "Buy %1$s from %2$s now!"
msgstr "Cumpărați %1$s de la %2$s acum!"

#: includes/functions.php:1254 includes/functions.php:1278
msgid "Custom Mailster styles should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Stilurile Mailster personalizate ar trebui adăugate prin utilizarea acțiunii %s. Vă rugăm să consultați documentația."

#: includes/functions.php:1183
msgid "Custom Mailster tags should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Etichetele Mailster personalizate ar trebui adăugate prin utilizarea acțiunii %s. Vă rugăm să consultați documentația."

#: includes/functions.php:1225
msgid "Custom Mailster tags should be removed by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Etichetele Mailster personalizate ar trebui eliminate prin utilizarea acțiunii %s. Vă rugăm să consultați documentația."

#: classes/campaigns.class.php:1594
msgid "Do you really like to finish selected campaigns?"
msgstr "Chiar vă place să finalizați campaniile selectate?"

#: classes/campaigns.class.php:1595
msgid "Do you really like to start selected campaigns?"
msgstr "Chiar vă place să începeți campanii selectate?"

#: views/settings/texts.php:62
msgid "Error text"
msgstr "Text de eroare"

#: views/settings/texts.php:59
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image height"
msgstr "Înălțimea imaginii"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image width"
msgstr "Lățimea imaginii"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link of the button"
msgstr "Legătura butonului"

#: views/settings/subscribers.php:50
msgid "Mail App Unsubscribe"
msgstr "Dezabonare aplicație poștală"

#: views/admin_header.php:34
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: classes/queue.class.php:645
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent on %2$s."
msgstr "Noua campanie %1$s a fost creată și va fi trimisă la %2$s."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Not in time frame!"
msgstr "Nu în termen!"

#: views/newsletter/delivery.php:336
msgid "Only %1$s after %2$s count."
msgstr "Doar %1$s după %2$s contează."

#: classes/templates.class.php:899
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the template!"
msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că v-ați conectat la contul în care ați achiziționat șablonul!"

#: classes/queue.class.php:1229
msgid "Prevent to send duplicate within one minute."
msgstr "Preveniți trimiterea duplicatului în termen de un minut."

#: classes/settings.class.php:1613 views/setup/delivery.php:16
msgid "Sending via your host is not recommended. Please consider using a dedicate Email Service Provider instead."
msgstr "Trimiterea prin intermediul gazdei dvs. nu este recomandată. Vă rugăm să luați în considerare utilizarea unui furnizor de servicii de e-mail dedicat."

#: views/settings/texts.php:61
msgid "Terms confirmation text"
msgstr "Textul de confirmare a termenilor"

#: includes/updates.php:585
msgid "The Gmail Sending Method is deprecated and will soon not work anymore! Please update to the new plugin %1$s and follow our setup guide %2$s."
msgstr "Metoda de trimitere Gmail este depreciată și în curând nu va mai funcționa! Vă rugăm să actualizați la noul plugin %1$s și să urmați ghidul nostru de configurare %2$s."

#: classes/helper.class.php:1608
msgid "The server responded with error code %d."
msgstr "Serverul a răspuns cu codul de eroare %d."

#: classes/campaigns.class.php:5138
msgid "There was an error during replacing tags in this campaign! %s"
msgstr "A existat o eroare în timpul înlocuirii etichetelor în această campanie! %s"

#: classes/helper.class.php:1613
msgid "There's a problem receiving the feed from `%1$s`: %2$s"
msgstr "Există o problemă la primirea fluxului de la `%1$s`: %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle crop option"
msgstr "Comutați opțiunea de recoltare"

#: classes/addons.class.php:280 classes/templates.class.php:904
msgid "Visit Envato Account"
msgstr "Vizitați contul Envato"

#: classes/campaigns.class.php:614 classes/campaigns.class.php:1458
msgid "You are not allowed to resume this campaign."
msgstr "Nu aveți voie să reluați această campanie."

#: views/settings/privacy.php:66
msgid "You can define Texts on the %s settings tab."
msgstr "Puteți defini textele în fila %s setări."

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "You can reset your license up to three times!"
msgstr "Vă puteți reseta licența de până la trei ori!"

#: classes/subscribers.class.php:1244
msgid "You must define an email address."
msgstr "Trebuie să definiți o adresă de e-mail."

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "use High DPI image"
msgstr "utilizați imagine High DPI"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "Enable legacy hooks"
msgstr "Activați cârligele tradiționale"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "If you still use deprecated MyMail hooks and filters you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Dacă folosiți în continuare filtre și cârlige MyMail depreciate, le puteți păstra funcționale activând această opțiune."

#: views/settings/advanced.php:37
msgid "Legacy Hooks"
msgstr "Cârlige Legacy"

#: includes/3rdparty.php:52 includes/3rdparty.php:88
msgid "Mailster Campaigns do not support the %s."
msgstr "Mailster Campaigns nu suportă %s."

#: classes/manage.class.php:407
msgid "The status will be applied to contacts if no other is defined via the columns."
msgstr "Statutul va fi aplicat contactelor dacă nu este definit un alt statut prin intermediul coloanelor."

#: classes/manage.class.php:415
msgid "will overwrite all values of the contact. Status will be overwritten."
msgstr "va suprascrie toate valorile contactului. Starea va fi suprascrisă."

#: classes/manage.class.php:416
msgid "will overwrite only defined values and keep old ones. Status will not be changed unless defined via the columns."
msgstr "va suprascrie doar valorile definite și le va păstra pe cele vechi. Statutul nu va fi modificat decât dacă este definit prin intermediul coloanelor."

#: classes/manage.class.php:414
msgid "will skip the contact if the email address already exists. Status will not be changed."
msgstr "va omite contactul dacă adresa de e-mail există deja. Statutul nu va fi modificat."

#: views/settings/general.php:51
msgid "ignore"
msgstr "ignorați"

#: views/settings/general.php:52
msgid "respect"
msgstr "respect"

#: views/settings/general.php:54
msgid "third party content type settings."
msgstr "setările tipului de conținut al terțelor părți."

#: views/newsletter/editbar.php:269
msgid "10th random"
msgstr "10 aleatoare"

#: views/newsletter/editbar.php:270
msgid "11th random"
msgstr "11 aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:271
msgid "12th random"
msgstr "12 aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:260
msgid "1st random"
msgstr "1 aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:261
msgid "2nd random"
msgstr "2 aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:262
msgid "3rd random"
msgstr "3 aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:263
msgid "4th random"
msgstr "4 aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:264
msgid "5th random"
msgstr "5 aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:265
msgid "6th random"
msgstr "6 aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:266
msgid "7th random"
msgstr "7 aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:267
msgid "8th random"
msgstr "8 aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:268
msgid "9th random"
msgstr "9 aleatoriu"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Clear Queue of this auto responder."
msgstr "Șterge coada de așteptare a acestui răspuns automat."

#: classes/helper.class.php:2108
msgid "Command not supported"
msgstr "Comanda nu este acceptată"

#: classes/campaigns.class.php:4561
msgid "Deleted Subscribers are not listed."
msgstr "Abonații șterși nu sunt listați."

#: views/newsletter/editbar.php:323
msgid "Different identifier will never display the same post in the same campaign."
msgstr "Identificatorii diferiți nu vor afișa niciodată aceeași postare în aceeași campanie."

#: classes/helper.class.php:1734
msgid "Feed item #%d does not exist"
msgstr "Elementul de alimentare #%d nu există"

#: classes/templates.class.php:471
msgid "Following files have been removed during upload:"
msgstr "Următoarele fișiere au fost eliminate în timpul încărcării:"

#: classes/subscribers.class.php:1966
msgid "Form Key"
msgstr "Cheia formularului"

#: views/newsletter/delivery.php:513
msgid "Hooks can get triggered multiple times and cause multiple emails."
msgstr "Cârligele pot fi declanșate de mai multe ori și pot cauza e-mailuri multiple."

#: classes/ajax.class.php:1520 classes/ajax.class.php:1573
msgid "Load more entries"
msgstr "Încărcați mai multe intrări"

#: views/newsletter/editbar.php:181
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca media"

#: classes/ajax.class.php:1696 classes/ajax.class.php:1699
msgid "No Title"
msgstr "Fără titlu"

#: classes/ajax.class.php:1694
msgid "No title"
msgstr "Fără titlu"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "Old template files will be preserved in the templates folder."
msgstr "Fișierele de șabloane vechi vor fi păstrate în folderul de șabloane."

#: classes/helper.class.php:692
msgid "Plain Text (no template file)"
msgstr "Text simplu (fără fișier șablon)"

#: classes/campaigns.class.php:1083 views/newsletter/delivery.php:195
#: views/newsletter/delivery.php:324 views/newsletter/editbar.php:297
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

#: views/newsletter/delivery.php:295 views/newsletter/delivery.php:324
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Fluxuri RSS"

#: views/newsletter/editbar.php:281
msgid "Random"
msgstr "Aleatoriu"

#: views/newsletter/editbar.php:322
msgid "Random tags will display a random content while the number is used as an identifier. Same identifier will display content from the same post."
msgstr "Etichetele aleatorii vor afișa un conținut aleatoriu, în timp ce numărul este folosit ca identificator. Același identificator va afișa conținut din aceeași postare."

#: views/newsletter/editbar.php:275
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Removes all pending entries from this campaign in the queue."
msgstr "Elimină din coada de așteptare toate intrările în așteptare din această campanie."

#: views/settings/bounce.php:37
msgid "Secure"
msgstr "Securitate"

#: classes/helper.class.php:1659
msgid "The feed only contains %d items"
msgstr "Fluxul conține doar %d elemente"

#: classes/ajax.class.php:1703
msgid "There's currently no match for your selection!"
msgstr "În prezent nu există nicio potrivire pentru selecția dvs.!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:84 views/dashboard/mb-mailster.php:88
msgid "Update Translation"
msgstr "Actualizarea traducerii"

#: views/newsletter/delivery.php:511
msgid "allow multiple triggers"
msgstr "permite declanșări multiple"

#: classes/ajax.class.php:1494
msgid "by %s"
msgstr "de %s"

#: views/newsletter/details.php:135
msgid "deleted"
msgstr "șters"

#: classes/campaigns.class.php:1750
msgid "Add repeater"
msgstr "Adăugați un repetor"

#: classes/campaigns.class.php:1759
msgid "Area %s"
msgstr "Zona %s"

#: includes/capability.php:60 views/dialogs/deactivation.php:47
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "Ștergerea campaniilor"

#: views/dialogs/deactivation.php:48
msgid "Delete Capabilities"
msgstr "Ștergerea capacităților"

#: views/dialogs/deactivation.php:51
msgid "Delete Files"
msgstr "Ștergerea fișierelor"

#: views/dialogs/deactivation.php:50
msgid "Delete Options"
msgstr "Ștergeți opțiunile"

#: views/dialogs/deactivation.php:49
msgid "Delete Tables"
msgstr "Ștergeți tabelele"

#: classes/settings.class.php:1340
msgid "Do you like to send your campaigns with %1$s? Please use our %2$s."
msgstr "Doriți să vă trimiteți campaniile cu %1$s? Vă rugăm să folosiți %2$s."

#: views/dialogs/deactivation.php:28
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Am găsit un plugin mai bun."

#: views/dialogs/deactivation.php:11
msgid "I no longer need the plugin."
msgstr "Nu mai am nevoie de plugin."

#: views/dialogs/deactivation.php:6
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating Mailster. We only use this feedback to improve the plugin."
msgstr "Dacă aveți un moment, vă rugăm să ne spuneți de ce dezactivați Mailster. Utilizăm acest feedback doar pentru a îmbunătăți pluginul."

#: views/dialogs/deactivation.php:8
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "Este o dezactivare temporară."

#: views/dialogs/deactivation.php:1
msgid "Mailster Deactivation"
msgstr "Dezactivarea Mailster"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Mailster does not delete any data on plugin deactivation by default. If you like to start with a fresh setup you can check this option and Mailster will remove all campaigns, subscribers, actions and other data in your database."
msgstr "În mod implicit, Mailster nu șterge niciun fel de date la dezactivarea pluginului. Dacă doriți să începeți cu o configurare nouă, puteți bifa această opțiune și Mailster va șterge toate campaniile, abonații, acțiunile și alte date din baza dvs. de date."

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Note: This will permanently delete all Mailster data from your database."
msgstr "Notă: Acest lucru va șterge definitiv toate datele Mailster din baza dvs. de date."

#: views/dialogs/deactivation.php:37
msgid "Please describe why you're deactivating Mailster."
msgstr "Vă rugăm să descrieți motivul pentru care dezactivați Mailster."

#: classes/tinymce.class.php:151 views/newsletter/editbar.php:349
msgid "Remove Element"
msgstr "Îndepărtați elementul"

#: classes/campaigns.class.php:1751
msgid "Remove repeater"
msgstr "Îndepărtați repetorul"

#: classes/update.class.php:45
msgid "Thanks, we'll respect your opinion. You can always opt in anytime on the advanced tab in the settings!"
msgstr "Mulțumesc, vă vom respecta opinia. Puteți opta oricând pentru acest lucru în fila avansată din setări!"

#: views/newsletter/editbar.php:209
msgid "The area in which content gets placed."
msgstr "Zona în care se plasează conținutul."

#: views/dialogs/deactivation.php:21
msgid "The plugin broke my site."
msgstr "Plugin-ul mi-a stricat site-ul."

#: views/dialogs/deactivation.php:14
msgid "The plugin didn't work."
msgstr "Plugin-ul nu a funcționat."

#: classes/campaigns.class.php:2620 classes/campaigns.class.php:2655
#: classes/campaigns.class.php:2707 classes/campaigns.class.php:2762
#: classes/campaigns.class.php:2850 classes/campaigns.class.php:2925
#: classes/campaigns.class.php:3114 classes/campaigns.class.php:3160
#: classes/campaigns.class.php:3204 classes/campaigns.class.php:3294
#: classes/campaigns.class.php:3311
msgid "This campaign doesn't exists."
msgstr "Această campanie nu există."

#: classes/campaigns.class.php:3208
msgid "This campaign is not an autoresponder."
msgstr "Această campanie nu este un autoresponder."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "We're sorry about that. Please get in touch with our %s."
msgstr "Ne pare rău pentru asta. Vă rugăm să luați legătura cu %s."

#: views/dialogs/deactivation.php:30
msgid "What is the name of the plugin?"
msgstr "Care este numele pluginului?"

#: views/dialogs/deactivation.php:44
msgid "Would you like to delete all data?"
msgstr "Doriți să ștergeți toate datele?"

#: classes/campaigns.class.php:632 classes/campaigns.class.php:1483
msgid "You are not allowed to activate this campaign."
msgstr "Nu vi se permite să activați această campanie."

#: classes/campaigns.class.php:641 classes/campaigns.class.php:1491
msgid "You are not allowed to deactivate this campaign."
msgstr "Nu vi se permite să dezactivați această campanie."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "support"
msgstr "sprijin"

#: classes/settings.class.php:78
msgctxt "[Name] from [Blogname]"
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s de la %2$s"

#: classes/settings.class.php:1341
msgid "%s Add-on"
msgstr "%s Add-on"

#: classes/campaigns.class.php:1731 classes/manage.class.php:379
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:81 views/dashboard/mb-mailster.php:82
msgctxt "Your language"
msgid "Thanks for using Mailster in %s!"
msgstr "Vă mulțumim pentru utilizarea Mailster in %s!"

#: classes/dashboard.class.php:221
msgid "Complete. Reload page!"
msgstr "Completat. Reîncărcați pagina!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:91
msgid "Currently %s translated."
msgstr "În prezent %s tradus."

#: views/settings/authentication.php:38
msgid "Loading DKIM data"
msgstr "Încărcarea datelor DKIM"

#: views/settings/authentication.php:19
msgid "Loading SPF data"
msgstr "Încărcarea datelor SPF"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:87
msgid "Mailster is available in %s!"
msgstr "Mailster este disponibil în %s!"

#: classes/tests.class.php:125
msgid "Test again"
msgstr "Testați din nou"

#: classes/forms.class.php:136
msgid "This is a success message"
msgstr "Acesta este un mesaj de succes"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:79
msgid "Translation"
msgstr "Traducere"

#: views/newsletter/editbar.php:344
msgid "Use original image"
msgstr "Utilizați imaginea originală"

#: classes/conditions.class.php:361
msgid "is in List"
msgstr "este în listă"

#: views/newsletter/editbar.php:343
msgid "use the original image file and prevent cropping/modifing the image."
msgstr "utilizați fișierul de imagine original și evitați decuparea/modificarea imaginii."

#: includes/wp_mail.php:61
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nume plugin"

#: classes/mailster.class.php:1444 classes/manage.class.php:126
msgid "Delete %s Subscribers permanently"
msgstr "Ștergeți %s Abonați permanent"

#: includes/wp_mail.php:18
msgid "The %s method already exists from a different plugin! Please disable it before using Mailster for system mails!"
msgstr "Metoda %s există deja într-un plugin diferit! Vă rugăm să o dezactivați înainte de a utiliza Mailster pentru mailurile de sistem!"

#: classes/conditions.class.php:669 classes/conditions.class.php:957
msgid "Any Campaign"
msgstr "Orice campanie"

#: classes/conditions.class.php:524
msgid "Any Campaigns within the last 12 months"
msgstr "Orice campanie în ultimele 12 luni"

#: classes/conditions.class.php:523
msgid "Any Campaigns within the last 6 months"
msgstr "Orice campanie în ultimele 6 luni"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Check if you have a heavy cached page and problems with invalid Security Nonce."
msgstr "Verificați dacă aveți o pagină cache grea și probleme cu Security Nonce invalid."

#: classes/privacy.class.php:294
msgid "The Privacy page link has been changed to %s"
msgstr "Linkul către pagina de confidențialitate a fost schimbat la %s"

#: classes/export.class.php:66 classes/mailster.class.php:3123
msgid "Updating Mailster tables for Campaign %s:"
msgstr "Actualizarea tabelelor Mailster pentru Campania %s:"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Use on internal forms."
msgstr "Utilizarea pe formulare interne."

#: classes/export.class.php:74 classes/mailster.class.php:3131
msgid "completed for %d rows."
msgstr "finalizată pentru %d rânduri."

#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:931
msgid "in"
msgstr "în"

#: classes/form.class.php:878 classes/rest-controller/rest.form.class.php:225
msgid "Honeypot is for bears only!"
msgstr "Honeypot este doar pentru urși!"

#: views/settings/privacy.php:37
msgid "Load Location Database manually"
msgstr "Încărcați manual baza de date a locației"

#: views/settings/privacy.php:36
msgid "Looks like the location database hasn't been loaded yet!"
msgstr "Se pare că baza de date a locației nu a fost încă încărcată!"

#: views/settings/privacy.php:56
msgid "Custom Tags in web version"
msgstr "Etichete personalizate în versiunea web"

#: views/settings/privacy.php:58
msgid "Mailster can display custom tags from subscribers on the web version of your campaigns. They will only get displayed if they click a link in the newsletter."
msgstr "Mailster poate afișa etichete personalizate de la abonați pe versiunea web a campaniilor dvs. Acestea vor fi afișate numai dacă aceștia dau clic pe un link din buletinul informativ."

#: views/newsletter/submit.php:30
msgid "Offer a public web version for this campaign. If disabled this campaign will be marked as \"private\""
msgstr "Oferiți o versiune web publică pentru această campanie. Dacă este dezactivată, această campanie va fi marcată ca \"privată\""

#: views/settings/privacy.php:57
msgid "Show subscribers tags in web version."
msgstr "Afișarea etichetelor abonaților în versiunea web."

#: classes/manage.class.php:269 classes/subscribers.class.php:1961
msgid "Timeoffset to UTC"
msgstr "Decalaj orar față de UTC"

#: classes/subscribers.class.php:1955
msgid "Clientversion"
msgstr "Versiune client"

#: views/subscribers/detail.php:169
msgid "Consent given (GDPR)"
msgstr "Consimțământul dat (GDPR)"

#: classes/subscribers.class.php:1952
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonate"

#: classes/conditions.class.php:243
msgid "GDPR Consent given"
msgstr "GDPR Consimțământ dat"

#: classes/subscribers.class.php:1964
msgid "GDPR Timestamp"
msgstr "Timestamp GDPR"

#: classes/subscribers.class.php:1957
msgid "IP address"
msgstr "Adresa IP"

#: classes/tests.class.php:612
msgid "The form with id %1$s doesn't exist. Please update %2$s."
msgstr "Formularul cu id %1$s nu există. Vă rugăm să actualizați %2$s."

#: classes/subscribers.class.php:1954
msgid "Type of Client"
msgstr "Tipul de client"

#: views/settings/privacy.php:64
msgid "Add a checkbox on your forms for user consent."
msgstr "Adăugați o casetă de selectare pe formularele dvs. pentru consimțământul utilizatorului."

#: classes/privacy.class.php:215 blocks/workflows/email/edit.js:153
msgid "Clicked"
msgstr "Clicat"

#: classes/privacy.class.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat"

#: views/settings/privacy.php:63
msgid "GDPR Compliance Forms"
msgstr "Formulare de conformitate GDPR"

#: classes/settings.class.php:278 blocks/forms/gdpr/edit.js:39
msgid "I agree to the privacy policy and terms."
msgstr "Sunt de acord cu politica de confidențialitate și termenii."

#: classes/privacy.class.php:28
msgid "If you have signed up for our newsletter you may receive emails from us. This includes but not limited to transactional emails and marketing emails."
msgstr "Dacă v-ați abonat la buletinul nostru informativ, este posibil să primiți e-mailuri de la noi, inclusiv, dar fără a se limita la e-mailuri tranzacționale și e-mailuri de marketing."

#: views/settings/privacy.php:72
msgid "Link to your privacy policy page."
msgstr "Link către pagina dvs. privind politica de confidențialitate."

#: classes/privacy.class.php:158
msgid "List Name"
msgstr "Nume listă"

#: classes/privacy.class.php:96 classes/privacy.class.php:104
msgid "Mailster Data"
msgstr "Date Mailster"

#: classes/privacy.class.php:51
msgid "On signup we collect %s and the current web address were you sign up."
msgstr "La înscriere, colectăm %s și adresa web curentă la care vă înscrieți."

#: classes/privacy.class.php:84
msgid "Once you get an email from us we track %s."
msgstr "Odată ce primiți un e-mail de la noi, vom urmări %s."

#: classes/privacy.class.php:209 blocks/workflows/email/edit.js:149
msgid "Opened"
msgstr "Deschis"

#: views/newsletter/template.php:75
msgid "Search Modules..."
msgstr "Căutare module..."

#: classes/privacy.class.php:203 views/logging/detail.php:31
#: blocks/workflows/email/edit.js:145
msgid "Sent"
msgstr "Trimis"

#: views/settings/privacy.php:65
msgid "Users must check this checkbox to submit the form."
msgstr "Utilizatorii trebuie să bifeze această casetă pentru a trimite formularul."

#: classes/privacy.class.php:88
msgid "We respect your browsers \"Do Not Track\" feature which means we do not track your interaction with our emails."
msgstr "Respectăm funcția \"Do Not Track\" a browserelor dvs., ceea ce înseamnă că nu urmărim interacțiunea dvs. cu e-mailurile noastre."

#: classes/privacy.class.php:53
msgid "We send our emails via"
msgstr "Trimitem e-mailurile noastre prin"

#: classes/privacy.class.php:30
msgid "We'll only send emails which you have explicitly or implicitly (registration, product purchase etc.) signed up to."
msgstr "Vom trimite numai e-mailuri la care v-ați abonat în mod explicit sau implicit (înregistrare, achiziție de produse etc.)."

#: classes/privacy.class.php:24
msgid "What data Mailster collects from your subscribers"
msgstr "Ce date colectează Mailster de la abonații dvs."

#: classes/settings.class.php:279
msgid "You have to agree to the privacy policy and terms!"
msgstr "Trebuie să fiți de acord cu politica de confidențialitate și termenii!"

#: classes/privacy.class.php:60 classes/privacy.class.php:62
msgid "a service called %s"
msgstr "un serviciu numit %s"

#: views/newsletter/template.php:76
msgid "clear search"
msgstr "căutare clară"

#: classes/privacy.class.php:73
msgid "if you click a link in the email"
msgstr "dacă faceți clic pe un link din e-mail"

#: classes/privacy.class.php:70
msgid "if you open the email in your email client"
msgstr "dacă deschideți e-mailul în clientul dvs. de e-mail"

#: classes/privacy.class.php:56
msgid "our own server."
msgstr "propriul nostru server."

#: classes/privacy.class.php:58
msgid "via SMTP host %s"
msgstr "prin intermediul gazdei SMTP %s"

#: classes/privacy.class.php:47
msgid "your IP address and timestamp when you have confirmed your subscription"
msgstr "adresa dvs. IP și ora la care v-ați confirmat abonamentul"

#: classes/privacy.class.php:79
msgid "your current IP address"
msgstr "adresa dvs. actuală de IP"

#: classes/privacy.class.php:46
msgid "your current IP address and timestamp of signup"
msgstr "adresa dvs. actuală de IP și data și ora înscrierii"

#: classes/privacy.class.php:43 classes/privacy.class.php:76
msgid "your current location"
msgstr "locația dvs. curentă"

#: classes/privacy.class.php:33
msgid "your email address"
msgstr "adresa dvs. de e-mail"

#: classes/privacy.class.php:34
msgid "your name"
msgstr "numele dvs."

#: views/subscribers/overview.php:14
msgid "%s Subscriber found"
msgid_plural "%s Subscribers found"
msgstr[0] "%s Abonat găsit"
msgstr[1] "%s Abonați găsiți"
msgstr[2] "%s Abonați găsiți"

#: classes/mailster.class.php:1167
msgid "Self Tests"
msgstr "Autoteste"

#: views/manage/export.php:178
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: classes/geo.class.php:272
msgid "South America"
msgstr "America de Sud"

#: views/settings/privacy.php:14
msgid "Track location in campaigns"
msgstr "Urmăriți locația în campanii"

#: views/settings/privacy.php:32
msgid "Update Location Database"
msgstr "Actualizarea bazei de date a locațiilor"

#: views/settings/privacy.php:15
msgid "Update location database automatically"
msgstr "Actualizarea automată a bazei de date a locației"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "confirm list"
msgstr "confirmați lista"

#: classes/subscribers.table.class.php:267 views/subscribers/detail.php:292
msgid "not confirmed"
msgstr "nu se confirmă"

#: classes/ajax.class.php:1954 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:225
msgid "right now"
msgstr "chiar acum"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "unconfirm list"
msgstr "listă neconfirmată"

#: classes/subscribers.class.php:351 classes/subscribers.class.php:358
#: classes/subscribers.class.php:365
msgid "%1$d Subscribers confirmed to %2$s lists"
msgstr "%1$d Abonați confirmați la %2$s liste"

#: classes/subscribers.class.php:372
msgid "%1$d Subscribers unconfirmed from %2$s lists"
msgstr "%1$d Abonați neconfirmați din %2$s liste"

#: classes/geo.class.php:273
msgid "Africa"
msgstr "Africa"

#: classes/geo.class.php:270
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "Regiunea Asia/Pacific"

#: classes/mailster.class.php:1899 classes/update.class.php:152
msgid "Authentication servers are currently down. Please try again later!"
msgstr "Serverele de autentificare sunt momentan oprite. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu!"

#: classes/conditions.class.php:1090
msgid "Continents"
msgstr "Continente"

#: classes/ajax.class.php:1950
msgid "Couldn't load Location Database"
msgstr "Nu s-a putut încărca baza de date a locației"

#: classes/mailster.class.php:1437 classes/manage.class.php:111
msgid "Downloading %s Subscribers..."
msgstr "Descărcare %s Abonați..."

#: classes/geo.class.php:269
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: classes/geo.class.php:278
msgid "European Union"
msgstr "Uniunea Europeană"

#: views/setup/extensions.php:24 views/setup/privacy.php:6
msgid "If you have users in the European Union you have to comply with the General Data Protection Regulation (GDPR). Please check our knowledge base on how Mailster can help you."
msgstr "Dacă aveți utilizatori în Uniunea Europeană, trebuie să respectați Regulamentul general privind protecția datelor (GDPR). Vă rugăm să consultați baza noastră de cunoștințe cu privire la modul în care Mailster vă poate ajuta."

#: classes/ajax.class.php:1955
msgid "Location Database success loaded!"
msgstr "Baza de date a locației încărcată cu succes!"

#: views/setup/extensions.php:23 views/setup/privacy.php:5
msgid "Mailster can track specific behaviors and the location of your subscribers to target your audience better. In most countries you must get the consent of the subscriber if you sent them marketing emails. Please get in touch with your lawyer for legal advice in your country."
msgstr "Mailster poate urmări comportamente specifice și locația abonaților dvs. pentru a vă direcționa mai bine publicul. În majoritatea țărilor trebuie să obțineți consimțământul abonatului dacă îi trimiteți e-mailuri de marketing. Vă rugăm să luați legătura cu avocatul dvs. pentru consiliere juridică în țara dvs."

#: classes/campaigns.class.php:1742 classes/template.class.php:684
msgid "Module %s"
msgstr "Modulul %s"

#: classes/geo.class.php:271
msgid "North America"
msgstr "America de Nord"

#: classes/geo.class.php:274
msgid "Oceania/Australia"
msgstr "Oceania/Australia"

#: views/manage/export.php:134
msgid "Output Options"
msgstr "Opțiuni de ieșire"

#: classes/mailster.class.php:1434 classes/manage.class.php:108
msgid "Preparing Download for %1$s Subscribers...%2$s"
msgstr "Pregătirea descărcării pentru abonații %1$s...%2$s"

#: classes/conditions.class.php:215
msgid "IP on Signup"
msgstr "IP la înscriere"

#: classes/conditions.class.php:216
msgid "IP on confirmation"
msgstr "IP la confirmare"

#: includes/capability.php:286 views/manage.php:10
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Importați abonați"

#: includes/cron.php:105
msgid "Invalid Cron Worker!"
msgstr "Cron Worker invalid!"

#: views/settings/delivery.php:52
msgid "It's %1$s, %2$s"
msgstr "Este %1$s, %2$s"

#: classes/tests.class.php:553
msgid "Last hit was %s ago"
msgstr "Ultima lovitură a fost acum %s"

#: views/settings/subscribers.php:40
msgid "List Based Subscription"
msgstr "Abonament pe bază de listă"

#: views/conditions/conditions.php:18
msgid "List related"
msgstr "Listă conexă"

#: classes/manage.class.php:1368
msgid "Mailster Subscribers"
msgstr "Abonați Mailster"

#: classes/mailster.class.php:1167 views/tests.php:10
msgid "Mailster Tests"
msgstr "Teste Mailster"

#: views/tests.php:12
msgid "Mailster will now run some tests to ensure everything is running smoothly. Please keep this browser window open until all tests are finished."
msgstr "Mailster va efectua acum câteva teste pentru a se asigura că totul funcționează fără probleme. Vă rugăm să păstrați această fereastră de browser deschisă până la finalizarea tuturor testelor."

#: classes/tests.class.php:123 views/addons/addon.php:80
msgid "More Info"
msgstr "Mai multe informații"

#: classes/mailster.class.php:1475
msgid "Need Support?"
msgstr "Aveți nevoie de asistență?"

#: views/conditions/render.php:1
msgid "No Conditions defined"
msgstr "Nu există Condiții definite"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices"
msgstr "Anunțuri"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices normally don't require any action."
msgstr "În mod normal, notificările nu necesită nicio acțiune."

#: views/settings/delivery.php:84
msgid "Only affects Campaigns and Auto responders but not transactional emails."
msgstr "Afectează doar campaniile și răspunsurile automate, dar nu și e-mailurile tranzacționale."

#: views/tests.php:20
msgid "Output"
msgstr "Ieșire"

#: classes/forms.class.php:1606
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: views/conditions/conditions.php:35
msgid "Please add your first condition."
msgstr "Vă rugăm să adăugați prima dvs. condiție."

#: classes/campaigns.class.php:2171
msgid "Please define a hook which should trigger the campaign!"
msgstr "Vă rugăm să definiți un cârlig care ar trebui să declanșeze campania!"

#: classes/mailster.class.php:1448 classes/manage.class.php:130
msgid "Preparing Import..."
msgstr "Pregătirea importului..."

#: views/settings.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Confidențialitate"

#: classes/campaigns.class.php:471 views/single-newsletter.php:67
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: views/settings/cron.php:69
msgid "Release Cron Lock"
msgstr "Eliberați Cron Lock"

#: views/settings/cron.php:106 blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:311
msgid "Reset"
msgstr "Resetare"

#: classes/mailster.class.php:1472
msgid "Restart Test"
msgstr "Test de repornire"

#: views/settings/system_info.php:2
msgid "Run System Test"
msgstr "Rulați testul sistemului"

#: views/settings/system_info.php:1
msgid "Run a System Test to get more info about issues with Mailster on your server."
msgstr "Rulați un test de sistem pentru a obține mai multe informații despre problemele cu Mailster pe serverul dvs."

#: classes/mailster.class.php:1473
msgid "Running Test %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "Rularea testului %1$s din %2$s: %3$s"

#: classes/mailster.class.php:1110 views/dashboard/mb-mailster.php:73
msgid "Self Test"
msgstr "Autotestare"

#: classes/campaigns.class.php:4797
msgid "Sending Problem!"
msgstr "Trimiterea problemei!"

#: views/forms/detail.php:452
msgid "Shortcode or PHP"
msgstr "Shortcode sau PHP"

#: views/tests.php:26
msgid "Show"
msgstr "Spectacol"

#: classes/widget.class.php:50
msgid "Show form on the newsletter homepage."
msgstr "Afișați formularul pe pagina principală a buletinului informativ."

#: views/settings/frontend.php:53
msgid "Show the top bar on the web version"
msgstr "Afișați bara de sus pe versiunea web"

#: classes/conditions.class.php:213
msgid "Signup"
msgstr "Înscriere"

#: includes/cron.php:102
msgid "Single Cron"
msgstr "Cron unic"

#: views/tests.php:15
msgid "Start Tests"
msgstr "Începeți testele"

#: views/settings/subscribers.php:41
msgid "Subscribers sign up on a per list basis instead of globally."
msgstr "Abonații se înscriu pentru fiecare listă în parte, nu la nivel global."

#: views/tests.php:30
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: classes/mailster.class.php:1474
msgid "Tests are finished with %1$s Errors, %2$s Warnings and %3$s Notices."
msgstr "Testele sunt finalizate cu %1$s erori, %2$s avertismente și %3$s notificări."

#: views/tests.php:21
msgid "Text Output"
msgstr "Ieșire text"

#: views/settings.php:39 views/settings/privacy.php:66
msgid "Text Strings"
msgstr "Șiruri de text"

#: classes/cron.class.php:243
msgid "The Cron Process is not setup correctly. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Procesul Cron nu este configurat corect. Acesta este necesar pentru a trimite campanii. Vă rugăm să verificați %s"

#: classes/subscribers.class.php:1221
msgid "The email \"%s\" already exists."
msgstr "E-mailul \"%s\" există deja."

#: classes/form.class.php:1161
msgid "There was an error updating the user"
msgstr "A apărut o eroare la actualizarea utilizatorului"

#: views/newsletter/delivery.php:49
msgid "This campaign has been sent on %s."
msgstr "Această campanie a fost trimisă pe %s."

#: views/settings/cron.php:98
msgid "Throughput"
msgstr "Randament"

#: views/settings/delivery.php:51
msgid "Time Frame"
msgstr "Interval de timp"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Toggle Crop"

#: views/newsletter/options.php:15
msgid "Track Clicks"
msgstr "Urmăriți clicurile"

#: views/newsletter/options.php:10
msgid "Track Opens"
msgstr "Pista se deschide"

#: views/settings/privacy.php:9
msgid "Track clicks in your campaigns"
msgstr "Urmăriți clicurile din campaniile dvs."

#: views/settings/privacy.php:8
msgid "Track opens in your campaigns"
msgstr "Urmăriți deschiderile în campaniile dvs."

#: views/settings/privacy.php:6
msgid "Tracking"
msgstr "Urmărire"

#: classes/campaigns.class.php:2140
msgid "Tracking Clicks is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Urmărirea clicurilor este dezactivată în campania %s! Vă rugăm să activați urmărirea sau să alegeți o altă campanie."

#: classes/campaigns.class.php:2133
msgid "Tracking Opens is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "Urmărirea deschiderilor este dezactivată în campania %s! Vă rugăm să activați urmărirea sau să alegeți o altă campanie."

#: views/conditions/conditions.php:16
msgid "User related"
msgstr "Legate de utilizator"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings"
msgstr "Avertismente"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings are recommended to get fixed but not required to make Mailster work."
msgstr "Avertizările sunt recomandate pentru a fi reparate, dar nu sunt necesare pentru a face Mailster să funcționeze."

#: views/newsletter/submit.php:31
msgid "Web version"
msgstr "Versiune web"

#: classes/conditions.class.php:894
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"

#: views/settings/frontend.php:52
msgid "Webversion Bar"
msgstr "Bara de versiuni web"

#: classes/conditions.class.php:210
msgid "WordPress User ID"
msgstr "ID utilizator WordPress"

#: classes/forms.class.php:729 classes/forms.class.php:781
msgid "You are not allowed to add forms."
msgstr "Nu vi se permite să adăugați formulare."

#: views/settings/cron.php:51
msgid "You can also find additional help on our %s."
msgstr "De asemenea, puteți găsi ajutor suplimentar pe site-ul nostru %s."

#: classes/tests.class.php:623
msgid "You have no form! Mailster requires at least one form for the newsletter homepage. %s."
msgstr "Nu aveți niciun formular! Mailster necesită cel puțin un formular pentru pagina de start a buletinului informativ. %s."

#: classes/cron.class.php:240
msgid "Your Cron page hasn't get triggered recently. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Pagina dvs. Cron nu a fost declanșată recent. Acest lucru este necesar pentru a trimite campanii. Vă rugăm să verificați %s"

#: classes/conditions.class.php:350
msgid "clicked link"
msgstr "link clicat"

#: classes/ajax.class.php:2154 classes/ajax.class.php:2201
#: views/settings/authentication.php:108 views/settings/authentication.php:119
#: views/settings/cron.php:38 views/settings/cron.php:39
#: views/settings/cron.php:42 views/settings/cron.php:43
#: views/settings/cron.php:44 views/settings/cron.php:45
#: views/settings/cron.php:46 views/settings/cron.php:47
msgid "copy"
msgstr "copie"

#: classes/forms.class.php:1602 classes/forms.class.php:1608
#: classes/forms.class.php:1611 classes/forms.class.php:1614
#: classes/forms.class.php:1681 classes/forms.class.php:1687
#: classes/forms.class.php:1706 classes/forms.class.php:1720
msgid "copy to clipboard"
msgstr "copiați în clipboard"

#: classes/conditions.class.php:351
msgid "didn't clicked link"
msgstr "nu a făcut clic pe link"

#: classes/forms.table.class.php:129
msgid "duplicate Form"
msgstr "Formular duplicat"

#: classes/conditions.class.php:345
msgid "has not received"
msgstr "nu a primit"

#: classes/conditions.class.php:344
msgid "has received"
msgstr "a primit"

#: classes/conditions.class.php:348
msgid "has received and clicked"
msgstr "a primit și a făcut clic pe"

#: classes/conditions.class.php:349
msgid "has received and not clicked"
msgstr "a primit și nu a făcut clic pe"

#: classes/conditions.class.php:346
msgid "has received and opened"
msgstr "a primit și a deschis"

#: classes/conditions.class.php:347
msgid "has received but not opened"
msgstr "a primit, dar nu a deschis"

#: classes/conditions.class.php:492
msgid "is after"
msgstr "este după"

#: classes/conditions.class.php:494
msgid "is after or on the"
msgstr "este după sau pe"

#: classes/conditions.class.php:493
msgid "is before"
msgstr "este înainte de"

#: classes/conditions.class.php:495
msgid "is before or on the"
msgstr "este înainte sau pe"

#: classes/conditions.class.php:362
msgid "is not in List"
msgstr "nu este în listă"

#: classes/conditions.class.php:491
msgid "is not on the"
msgstr "nu este pe"

#: classes/conditions.class.php:490
msgid "is on the"
msgstr "este pe"

#: views/settings/cron.php:99
msgid "mail"
msgstr "poștă"

#: classes/campaigns.class.php:1078 views/newsletter/delivery.php:301
msgid "only if new content is available."
msgstr "numai dacă este disponibil conținut nou."

#: views/settings/delivery.php:70 blocks/workflows/delay/inspector.js:251
msgid "only on"
msgstr "numai pe"

#: views/settings/cron.php:40
msgid "or setup a crontab with one of the following commands:"
msgstr "sau configurați un crontab cu una dintre următoarele comenzi:"

#: views/newsletter/receivers.php:50
msgid "remove all"
msgstr "eliminați toate"

#: views/settings/delivery.php:55
msgid "send mails only between"
msgstr "trimiteți e-mailuri numai între"

#: classes/tests.class.php:595 classes/tests.class.php:612
msgid "this page"
msgstr "această pagină"

#: views/subscribers/detail.php:459
msgid "unsubscribed from a list"
msgstr "dezabonat de la o listă"

#: classes/dashboard.class.php:216
msgid "%s Subscribers"
msgstr "%s Abonați"

#: classes/frontpage.class.php:350
msgid "%s is not a valid URL!"
msgstr "%s nu este un URL valid!"

#: classes/tests.class.php:575 views/settings/cron.php:101
msgid "%s mail per second"
msgid_plural "%s mails per second"
msgstr[0] "%s e-mail pe secundă"
msgstr[1] "%s mailuri pe secundă"
msgstr[2] "%s de e-mailuri pe secundă"

#: classes/conditions.class.php:579
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "„"

#: classes/conditions.class.php:580
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "”"

#: classes/conditions.class.php:969
msgid "Aggregate Campaigns"
msgstr "Campanii agregate"

#: classes/conditions.class.php:521
msgid "Any Campaigns within the last 1 month"
msgstr "Orice campanie în ultima lună"

#: classes/conditions.class.php:522
msgid "Any Campaigns within the last 3 months"
msgstr "Orice campanie în ultimele 3 luni"

#: classes/conditions.class.php:520
msgid "Any Campaigns within the last 7 days"
msgstr "Orice campanie în ultimele 7 zile"

#: classes/conditions.class.php:519
msgid "Any of the Last 5 Campaigns"
msgstr "Oricare din ultimele 5 campanii"

#: views/tests.php:30
msgid "Best requirements for Mailster to work."
msgstr "Cele mai bune cerințe pentru ca Mailster să funcționeze."

#: views/tests.php:18
msgid "Click the button to start test"
msgstr "Faceți clic pe buton pentru a începe testul"

#: classes/conditions.class.php:239 classes/subscribers.class.php:1953
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: classes/conditions.class.php:240
msgid "Clienttype"
msgstr "Tip client"

#: classes/subscribers.table.class.php:171 views/newsletter/receivers.php:22
#: views/newsletter/receivers.php:129
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:33
msgid "Close"
msgstr "Închidere"

#: views/manage/delete.php:28 views/manage/export.php:52
#: views/newsletter/receivers.php:43
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:63
#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:40
msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"

#: classes/mailster.class.php:1356 blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:101
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:123
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:144
msgid "Copied!"
msgstr "Copiat!"

#: views/tests.php:36 views/tests.php:41
msgid "Copy Info to Clipboard"
msgstr "Copierea informațiilor în Clipboard"

#: views/settings/manage-settings.php:9
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiere în Clipboard"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "Create a new form now"
msgstr "Creați acum un formular nou"

#: classes/campaigns.class.php:1777
msgid "Do you really like to remove all conditions?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați toate condițiile?"

#: classes/campaigns.class.php:1776 views/newsletter/receivers.php:50
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Editarea condițiilor"

#: classes/manage.class.php:691
msgid "Email address is invalid."
msgstr "Adresa de e-mail nu este valabilă."

#: views/tests.php:27
msgid "Errors"
msgstr "Erorile"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors must be fixed in order to make Mailster work correctly."
msgstr "Erorile trebuie corectate pentru ca Mailster să funcționeze corect."

#: views/manage/export.php:173
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Foaie de calcul Excel"

#: classes/mailster.class.php:1436 classes/manage.class.php:110
msgid "Export finished"
msgstr "Export finalizat"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Finished!"
msgstr "Terminat!"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Page ID:"
msgstr "Pagina ID:"

#: classes/update.class.php:249
msgid "changelog page"
msgstr "pagina changelog"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Disable Form Caching"
msgstr "Dezactivați memoria cache a formularului"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Enable this option if you have issue with the security nonce on Mailster forms."
msgstr "Activați această opțiune dacă aveți probleme cu nonce-ul de securitate de pe formularele Mailster."

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Find your Page ID in the address bar of the edit screen of this page."
msgstr "Găsiți ID-ul paginii dvs. în bara de adrese din ecranul de editare al acestei pagini."

#: classes/update.class.php:249
msgid "Hey! Looks like you have an outdated version of Mailster! It's recommended to keep the plugin up to date for security reasons and new features. Check the %s for the most recent version."
msgstr "Hei! Se pare că aveți o versiune învechită a Mailster! Este recomandat să mențineți plugin-ul actualizat din motive de securitate și caracteristici noi. Verificați %s pentru cea mai recentă versiune."

#: views/settings/advanced.php:10
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: views/settings/advanced.php:34
msgid "A unique string to prevent form submissions via POST. Pass this value in a '_nonce' variable. Keep empty to disable test."
msgstr "Un șir unic pentru a preveni trimiterea de formulare prin POST. Treceți această valoare într-o variabilă \"_nonce\". Păstrați gol pentru a dezactiva testul."

#: classes/dashboard.class.php:218
msgid "Check Again"
msgstr "Verificați din nou"

#: classes/dashboard.class.php:219
msgid "Checking..."
msgstr "Verificarea..."

#: views/settings/advanced.php:32
msgid "Form POST protection"
msgstr "Forma de protecție POST"

#: classes/form.class.php:889
msgid "Security Nonce is invalid!"
msgstr "Security Nonce este invalid!"

#: classes/ajax.class.php:631 classes/ajax.class.php:875
msgid "Nonce invalid! Please reload site."
msgstr "Nonce invalid! Vă rugăm să reîncărcați site-ul."

#: classes/helper.class.php:986
msgid "The user canceled the subscription via the website."
msgstr "Utilizatorul a anulat abonamentul prin intermediul site-ului web."

#: classes/helper.class.php:983
msgid "The user clicked on an unsubscribe link in the campaign."
msgstr "Utilizatorul a făcut clic pe un link de dezabonare din campanie."

#: classes/helper.class.php:980
msgid "The user clicked on the unsubscribe option in the Mail application."
msgstr "Utilizatorul a făcut clic pe opțiunea de dezabonare din aplicația Mail."

#: classes/helper.class.php:989
msgid "The user marked this message as Spam in the Mail application."
msgstr "Utilizatorul a marcat acest mesaj ca Spam în aplicația Mail."

#: classes/subscribers.class.php:3743
msgid "Unsubscribes on %s"
msgstr "Dezabonări pe %s"

#: classes/ajax.class.php:159
msgid "Your nonce is expired! Please reload the site."
msgstr "Nonce-ul dvs. a expirat! Vă rugăm să reîncărcați site-ul."

#: classes/templates.class.php:1116
msgid "Not able to create module screen shots of %1$s. Read more about this %2$s."
msgstr "Nu se pot crea capturi de ecran ale modulului %1$s. Citiți mai multe despre acest %2$s."

#: classes/lists.class.php:1532
msgid "Default List"
msgstr "Lista implicită"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:17
msgid "User: %1$s - %2$s"
msgstr "Utilizator: %1$s - %2$s"

#: classes/dashboard.class.php:75
msgid "Mailster Dashboard"
msgstr "Tabloul de bord Mailster"

#: views/settings/advanced.php:28
msgctxt "Mailster"
msgid "%s detects this setting by default so change only if detection fails."
msgstr "%s detectează această setare în mod implicit, deci modificați numai dacă detectarea eșuează."

#: views/subscribers/detail.php:318
msgid "Please enter a valid Google API key on the settings page if the map is missing!"
msgstr "Vă rugăm să introduceți o cheie API Google validă pe pagina de setări dacă lipsește harta!"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1277
msgid "Setup"
msgstr "Configurare"

#: views/settings/advanced.php:27
msgid "URL Rewrite"
msgstr "URL Rewrite"

#: views/settings/advanced.php:28
msgid "Website supports URL rewrite"
msgstr "Site-ul web acceptă rescrierea URL"

#: patterns/workflows.php:70
msgid "Welcome"
msgstr "Bine ați venit"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "alternative Cron URL"
msgstr "URL Cron alternativ"

#: classes/campaigns.class.php:1134
msgid "the users %1$s value"
msgstr "valoarea utilizatorilor %1$s"

#: classes/campaigns.class.php:4496
msgid "Click Date"
msgstr "Faceți clic pe Data"

#: views/settings/template.php:26 views/setup/basics.php:38
msgid "A link for your logo."
msgstr "Un link pentru logo-ul dvs."

#: views/settings/template.php:25 views/setup/basics.php:37
msgid "Logo Link"
msgstr "Logo Link"

#: views/settings/cron.php:27
msgid "Use the alternative Cron URL if you have troubles with this one by clicking %s."
msgstr "Utilizați adresa URL Cron alternativă dacă aveți probleme cu aceasta, făcând clic pe %s."

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Define the Options"
msgstr "Definirea opțiunilor"

#: classes/subscribers.class.php:4153
msgid "Pending"
msgstr "În așteptare"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:4155
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Dezabonat"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "Register via the %s."
msgstr "Înregistrați-vă prin intermediul %s."

#: views/newsletter/details.php:115
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounce"
msgid_plural "bounces"
msgstr[0] "săritură"
msgstr[1] "sărituri"
msgstr[2] "sărituri"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:34 views/dashboard/mb-lists.php:26
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounces"
msgstr "sărituri"

#: views/newsletter/details.php:106
msgctxt "in pie chart"
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "clic"
msgstr[1] "clicuri"
msgstr[2] "clicuri"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:32 views/dashboard/mb-lists.php:24
msgctxt "in pie chart"
msgid "clicks"
msgstr "clicuri"

#: views/newsletter/details.php:100
msgctxt "in pie chart"
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "deschis"
msgstr[1] "se deschide"
msgstr[2] "se deschide"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:31 views/dashboard/mb-lists.php:23
msgctxt "in pie chart"
msgid "opens"
msgstr "se deschide"

#: views/newsletter/details.php:95
msgctxt "in pie chart"
msgid "receiver"
msgid_plural "receivers"
msgstr[0] "receptor"
msgstr[1] "receptori"
msgstr[2] "receptori"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:30 views/dashboard/mb-lists.php:22
msgctxt "in pie chart"
msgid "total"
msgstr "total"

#: views/newsletter/details.php:111
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribe"
msgid_plural "unsubscribes"
msgstr[0] "dezabonare"
msgstr[1] "dezabonați"
msgstr[2] "dezabonați"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:33 views/dashboard/mb-lists.php:25
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribes"
msgstr "dezabonați"

#: views/setup/homepage.php:24
msgctxt "the URL not the place"
msgid "Location"
msgstr "Locație"

#: views/settings/cron.php:85
msgid "probably you"
msgstr "probabil tu"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "processing page %1$s of %2$s"
msgstr "procesarea paginii %1$s din %2$s"

#: classes/subscribers.class.php:106
msgid "processing page %d"
msgstr "procesarea paginii %d"

#: classes/settings.class.php:130
msgctxt "profile slug"
msgid "profile"
msgstr "profil"

#: classes/campaigns.class.php:1000 includes/cron.php:87 includes/cron.php:144
msgid "progressing"
msgstr "progresează"

#: views/newsletter/submit.php:34 views/newsletter/submit.php:39
msgid "Protect the web version with a password."
msgstr "Protejați versiunea web cu o parolă."

#: views/settings/frontend.php:197
msgid "queued"
msgstr "în așteptare"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "read more"
msgstr "citiți mai mult"

#: classes/campaigns.class.php:1778
msgid "ready!"
msgstr "gata!"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "recommended for many subscribers"
msgstr "recomandat pentru mulți abonați"

#: views/newsletter/details.php:130
msgid "receivers"
msgstr "receptori"

#: views/forms/detail.php:415 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:101
msgid "Redirect after confirm"
msgstr "Redirecționare după confirmare"

#: views/forms/detail.php:319 blocks/forms/form-inspector/Options.js:115
msgid "Redirect after submit"
msgstr "Redirecționare după trimitere"

#: views/newsletter/optionbar.php:13
msgid "redo"
msgstr "redo"

#: classes/manage.import.wordpress.php:71
msgid "Registered"
msgstr "Înregistrat"

#: includes/cron.php:109 blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:262
msgid "reload"
msgstr "reîncărcare"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "reloading"
msgstr "reîncărcare"

#: classes/conditions.class.php:925 classes/conditions.class.php:992
#: classes/conditions.class.php:1022 classes/conditions.class.php:1049
#: classes/conditions.class.php:1103 views/settings/template.php:41
#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:70
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:71
msgid "remove"
msgstr "eliminați"

#: classes/campaigns.class.php:1753
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminați %s"

#: views/manage/delete.php:46
msgid "Remove all actions from affected users"
msgstr "Eliminați toate acțiunile de la utilizatorii afectați"

#: views/settings/advanced.php:23
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "Eliminați toate datele la ștergerea pluginului"

#: views/conditions/conditions.php:47 views/conditions/render.php:31
msgid "remove condition"
msgstr "eliminați condiția"

#: views/newsletter/editbar.php:349
msgid "remove element"
msgstr "eliminați element"

#: classes/settings.class.php:417 views/forms/detail.php:117
#: views/forms/detail.php:150 views/settings/subscribers.php:109
#: views/settings/subscribers.php:125
msgid "remove field"
msgstr "eliminați câmpul"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "remove from list"
msgstr "eliminați din listă"

#: classes/campaigns.class.php:1736
msgid "Remove module"
msgstr "Scoateți modulul"

#: views/newsletter/optionbar.php:15
msgid "remove modules"
msgstr "eliminați modulele"

#: views/newsletter/editbar.php:64
msgid "replace with image"
msgstr "înlocuiți cu imagine"

#: views/newsletter/details.php:53
msgid "reply-to email"
msgstr "mail-pentru-răspuns"

#: views/forms/detail.php:116 views/forms/detail.php:149
#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "required"
msgstr "necesare"

#: classes/campaigns.class.php:1083 classes/campaigns.class.php:1085
msgid "requires %1$s more %2$s"
msgstr "necesită %1$s mai mult %2$s"

#: views/forms/detail.php:412
msgid "Resend confirmation %1$s times with a delay of %2$s hours if user hasn't confirmed the subscription"
msgstr "Trimite din nou confirmarea de %1$s ori cu o întârziere de %2$s ore dacă utilizatorul nu a confirmat abonamentul"

#: views/subscribers/detail.php:502
msgid "resend this campaign"
msgstr "retrimiteți această campanie"

#: views/settings/tags.php:5
msgid "reserved tags"
msgstr "Etichete rezervate"

#: views/newsletter/delivery.php:344
msgid "reset counter"
msgstr "resetare contor"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "reset these limits"
msgstr "resetați aceste limite"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:48
#: views/newsletter/details.php:52
msgid "restore default"
msgstr "restabiliți setările implicite"

#: views/newsletter/optionbar.php:84
msgid "save as a new template file"
msgstr "salvați ca un fișier șablon nou"

#: views/newsletter/optionbar.php:28
msgid "save template"
msgstr "salvați șablonul"

#: views/newsletter/editbar.php:178
msgid "Search for images"
msgstr "Căutare de imagini"

#: views/newsletter/editbar.php:231
msgid "Search for posts"
msgstr "Căutare posturi"

#: includes/cron.php:112
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: views/settings/cron.php:98 views/settings/cron.php:104
msgctxt "short for second"
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: classes/settings.class.php:1644 views/settings/delivery.php:101
#: views/settings/security.php:20
msgid "seconds"
msgstr "secunde"

#: includes/capability.php:243
msgid "See Codeview"
msgstr "A se vedea Codeview"

#: includes/capability.php:403
msgid "See Dashboard Widget"
msgstr "Consultați Widgetul tabloului de bord"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "select the custom field which should sync with a certain meta field"
msgstr "selectați câmpul personalizat care ar trebui sincronizat cu un anumit metacâmp"

#: views/settings/subscribers.php:9 views/settings/subscribers.php:28
msgid "send"
msgstr "trimite"

#: classes/campaigns.class.php:1128 classes/campaigns.class.php:1154
#: classes/campaigns.class.php:1166
msgid "send %1$s %2$s %3$s"
msgstr "trimite %1$s %2$s %3$s"

#: views/newsletter/delivery.php:410 views/newsletter/delivery.php:506
msgid "send campaign only once"
msgstr "trimiteți campania o singură dată"

#: includes/capability.php:42
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Trimiteți campanii"

#: views/newsletter/delivery.php:268
msgid "send campaigns only on these weekdays"
msgstr "trimiteți campanii numai în aceste zile ale săptămânii"

#: views/settings/delivery.php:88
msgid "send campaigns simultaneously instead of one after the other"
msgstr "trimiteți campanii simultan în loc de una după alta"

#: views/settings/wordpress-users.php:104
#: views/settings/wordpress-users.php:131
#: views/settings/wordpress-users.php:150
msgid "send confirmation (double-opt-in)"
msgstr "trimiteți confirmarea (dublu-opt-in)"

#: classes/campaigns.class.php:1065 classes/campaigns.class.php:1137
msgid "send every %1$s %2$s"
msgstr "trimite la fiecare %1$s %2$s"

#: views/newsletter/delivery.php:127
msgid "send this auto responder"
msgstr "trimiteți acest răspuns automat"

#: views/newsletter/delivery.php:59
msgid "send this campaign"
msgstr "trimiteți această campanie"

#: classes/campaigns.class.php:4571 classes/subscribers.class.php:3714
#: views/newsletter/details.php:95 views/newsletter/details.php:125
msgid "sent"
msgstr "trimis"

#: views/newsletter/delivery.php:264
msgid "set an end date for your campaign"
msgstr "stabiliți o dată de încheiere pentru campania dvs."

#: views/settings/tags.php:66
msgid "displays the latest posts content"
msgstr "afișează conținutul celor mai recente postări"

#: classes/cron.class.php:240 classes/cron.class.php:243
#: classes/queue.class.php:1214
msgid "settings page"
msgstr "pagina de setări"

#: views/settings/tags.php:68
msgid "displays the latest posts date"
msgstr "afișează data celor mai recente postări"

#: views/settings/tags.php:67
msgid "displays the latest posts excerpt or content if no excerpt is defined"
msgstr "afișează extrasul celor mai recente postări sau conținutul dacă nu este definit niciun extras"

#: views/settings/template.php:13
msgid "show Templates"
msgstr "afișați Modele"

#: views/settings/tags.php:71
msgid "displays the permalink of post ID 15"
msgstr "afișează permalink-ul postului ID 15"

#: views/forms/detail.php:310
msgid "Show asterisk on required fields"
msgstr "Afișați asterisc pe câmpurile obligatorii"

#: views/settings/tags.php:70
msgid "displays the post title of post ID 23"
msgstr "afișează titlul postului cu ID-ul postului 23"

#: views/newsletter/optionbar.php:104
msgid "show custom modules by default"
msgstr "afișarea modulelor personalizate în mod implicit"

#: classes/widget.class.php:385
msgid "do not round"
msgstr "nu rotunjiți"

#: views/forms/detail.php:348
msgid "Show drop down instead of check boxes"
msgstr "Afișați drop-down în loc de casete de selectare"

#: views/newsletter/editbar.php:33
msgid "does not match regex pattern"
msgstr "nu corespunde modelului regex"

#: views/settings/frontend.php:191
msgid "show only"
msgstr "arată numai"

#: views/settings/wordpress-users.php:125
msgid "sign up only if comment is"
msgstr "înscrieți-vă numai dacă comentariul este"

#: includes/capability.php:84
msgid "Duplicate Campaigns"
msgstr "Campanii duplicate"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "skip"
msgstr "salt"

#: includes/capability.php:90
msgid "Duplicate Others Campaigns"
msgstr "Duplicați alte campanii"

#: views/newsletter/editbar.php:213
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamică"

#: views/setup.php:78
msgid "Skip this Step"
msgstr "Săriți peste acest pas"

#: views/newsletter/editbar.php:319
msgid "Dynamic content get replaced with the proper content as soon as the campaign get send. Check the quick preview to see the current status of dynamic elements."
msgstr "Conținutul dinamic este înlocuit cu conținutul corespunzător imediat ce campania este trimisă. Consultați previzualizarea rapidă pentru a vedea starea actuală a elementelor dinamice."

#: includes/autoresponder.php:24
msgid "something has been published"
msgstr "ceva a fost publicat"

#: classes/subscribers.class.php:3711 views/dashboard/mb-campaigns.php:19
#: views/dashboard/mb-lists.php:11 views/settings/frontend.php:36
msgid "edit"
msgstr "editare"

#: views/settings/wordpress-users.php:129
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: includes/capability.php:97
msgid "Edit Autoresponders"
msgstr "Editarea răspunsurilor automate"

#: classes/campaigns.class.php:1017 classes/campaigns.class.php:1021
msgid "starts in %s"
msgstr "începe în %s"

#: includes/capability.php:12
msgid "Edit Campaigns"
msgstr "Editarea campaniilor"

#: views/newsletter/editbar.php:212
msgid "Static"
msgstr "Statică"

#: includes/capability.php:177 includes/capability.php:422
msgid "Edit Forms"
msgstr "Editare formulare"

#: classes/settings.class.php:128
msgctxt "subscribe slug"
msgid "subscribe"
msgstr "abonare"

#: includes/capability.php:323
msgid "Edit Lists"
msgstr "Editarea listelor"

#: views/forms/detail.php:351 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:130
msgid "Subscribe new users to"
msgstr "Abonarea noilor utilizatori la"

#: includes/capability.php:103
msgid "Edit Others Autoresponders"
msgstr "Editarea altor răspunsuri automate"

#: classes/subscribers.table.class.php:368
msgid "subscribed"
msgstr "subscris"

#: includes/capability.php:24
msgid "Edit Others Campaigns"
msgstr "Editarea altor campanii"

#: views/subscribers/detail.php:159
msgid "subscribed at"
msgstr "subscris la"

#: includes/capability.php:256
msgid "Edit Subscribers"
msgstr "Editarea abonaților"

#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:48
msgid "subscribers not assigned to a list"
msgstr "abonați neafiliați la o listă"

#: includes/capability.php:361
msgid "Edit Templates"
msgstr "Editare șabloane"

#: views/manage/export.php:223
msgid "super extreme high"
msgstr "super extrem de mare"

#: views/manage/export.php:222
msgid "super high"
msgstr "foarte mare"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "switch to the edit mode"
msgstr "treceți la modul de editare"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: views/newsletter/optionbar.php:81
msgid "template name"
msgstr "numele șablonului"

#: classes/subscribers.class.php:142
msgid "Emails"
msgstr "Email-uri"

#: classes/forms.class.php:1678
msgid "embed it somewhere"
msgstr "încorporați-l undeva"

#: views/newsletter/editbar.php:253
msgid "the eighth latest"
msgstr "al optulea ultimul"

#: views/settings/frontend.php:172
msgid "enable archive function to display your newsletters in a reverse chronological order"
msgstr "activați funcția de arhivă pentru a afișa buletinele dvs. informative în ordine cronologică inversă"

#: views/newsletter/editbar.php:256
msgid "the eleventh latest"
msgstr "al unsprezecelea cel mai târziu"

#: views/settings/bounce.php:10
msgid "Enable automatic bounce handling"
msgstr "Activați gestionarea automată a întârzierilor"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the excerpt"
msgstr "fragmentul"

#: views/newsletter/editbar.php:250
msgid "the fifth latest"
msgstr "al cincilea cel mai recent"

#: views/newsletter/delivery.php:257
msgid "end schedule"
msgstr "program final"

#: views/newsletter/editbar.php:249
msgid "the fourth latest"
msgstr "al patrulea cel mai recent"

#: classes/conditions.class.php:431 classes/conditions.class.php:467
#: views/newsletter/editbar.php:29
msgid "ends with"
msgstr "se încheie cu"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the full content"
msgstr "conținutul integral"

#: views/settings/authentication.php:96
msgid "enter keys manually"
msgstr "introduceți tastele manual"

#: views/newsletter/editbar.php:246
msgid "the latest"
msgstr "cele mai recente"

#: views/settings/texts.php:53
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduceți adresa dvs. de e-mail"

#: views/newsletter/editbar.php:254
msgid "the ninth latest"
msgstr "al nouălea cel mai recent"

#: views/newsletter/editbar.php:247
msgid "the second latest"
msgstr "al doilea cel mai recent"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "the settings page"
msgstr "pagina de setări"

#: classes/campaigns.class.php:1779
msgid "error!"
msgstr "eroare!"

#: views/newsletter/editbar.php:252
msgid "the seventh latest"
msgstr "cea de-a șaptea ultimă"

#: views/newsletter/delivery.php:382
msgid "every %1$s %2$s"
msgstr "la fiecare %1$s %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:251
msgid "the sixth latest"
msgstr "al șaselea cel mai recent"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "Excerpt"
msgstr "Extras"

#: views/newsletter/editbar.php:255
msgid "the tenth latest"
msgstr "a zecea ultimă"

#: views/newsletter/editbar.php:248
msgid "the third latest"
msgstr "al treilea cel mai recent"

#: views/newsletter/editbar.php:257
msgid "the twelfth latest"
msgstr "a douăsprezecea ultimă"

#: views/forms/detail.php:316
msgid "Fill fields with known data if user is logged in"
msgstr "Completați câmpurile cu date cunoscute dacă utilizatorul este conectat"

#: classes/automation.class.php:909 views/settings/frontend.php:194
#: blocks/workflows/inspector/index.js:207
msgid "finished"
msgstr "terminat"

#: classes/subscribers.class.php:90
msgid "This email address already exists!"
msgstr "Această adresă de e-mail există deja!"

#: views/newsletter/delivery.php:557
msgid "finished in approx. %s"
msgstr "terminat în aproximativ %s"

#: classes/settings.class.php:412 views/settings/subscribers.php:107
#: views/settings/subscribers.php:120
msgid "this field is selected by default"
msgstr "acest câmp este selectat în mod implicit"

#: classes/widget.class.php:391
msgid "format number"
msgstr "format număr"

#: classes/settings.class.php:273 classes/upgrade.class.php:2210
#: includes/updates.php:74
msgid "forward to a friend"
msgstr "transmiteți unui prieten"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:184
#: classes/subscribers.class.php:89 classes/subscribers.class.php:1035
msgid "This isn't a valid email address!"
msgstr "Aceasta nu este o adresă de e-mail validă!"

#: classes/queue.class.php:1212
msgid "timeout reached"
msgstr "timeout atins"

#: views/newsletter/editbar.php:303 views/subscribers/detail.php:341
msgid "from"
msgstr "de la"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "to get help here"
msgstr "pentru a obține ajutor aici"

#: classes/notification.class.php:1112
msgid "from other countries"
msgstr "din alte țări"

#: views/newsletter/optionbar.php:21
msgid "toggle HTML/Plain-Text view"
msgstr "comutare vizualizare HTML/Text simplu"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "from your settings page"
msgstr "din pagina dvs. de setări"

#: views/newsletter/optionbar.php:18
msgid "toggle HTML/code view"
msgstr "comutare vizualizare HTML/cod"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "frontend settings page"
msgstr "pagina de setări frontend"

#: views/manage/delete.php:17 views/manage/export.php:40
#: views/manage/method-wordpress.php:9 views/manage/method-wordpress.php:26
#: views/newsletter/receivers.php:36 views/settings/capabilities.php:21
msgid "toggle all"
msgstr "comutare toate"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "Full Content"
msgstr "Conținut complet"

#: views/newsletter/details.php:85
msgid "took %s"
msgstr "a luat %s"

#: views/settings/authentication.php:94
msgid "generate Keys"
msgstr "generează chei"

#: classes/automation.class.php:910 views/manage/delete.php:19
#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:43
#: views/manage/export.php:48 blocks/workflows/inspector/index.js:212
msgid "total"
msgstr "total"

#: views/settings/template.php:13
msgid "get more"
msgstr "mai multe"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "get text from HTML version"
msgstr "obține textul din versiunea HTML"

#: views/subscribers/detail.php:65
msgid "goto WordPress User profile"
msgstr "goto WordPress Profil de utilizator"

#: classes/subscribers.class.php:4156
msgid "Hardbounced"
msgstr "Hardbounced"

#: classes/forms.table.class.php:117 classes/lists.class.php:352
#: classes/tags.class.php:67
msgid "undefined"
msgstr "nedefinit"

#: classes/campaigns.class.php:1151 views/newsletter/delivery.php:428
msgid "has been clicked"
msgstr "a fost clicat"

#: views/newsletter/optionbar.php:12
msgid "undo"
msgstr "anulați"

#: classes/campaigns.class.php:1150 views/newsletter/delivery.php:427
msgid "has been opened"
msgstr "a fost deschis"

#: classes/ajax.class.php:1194 classes/campaigns.class.php:5178
#: classes/forms.table.class.php:180 classes/notification.class.php:555
#: classes/subscribers.table.class.php:281 views/newsletter/details.php:169
#: views/subscribers/detail.php:54 views/subscribers/detail.php:163
#: views/subscribers/detail.php:177 views/subscribers/detail.php:180
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"

#: classes/campaigns.class.php:1149 views/newsletter/delivery.php:426
msgid "has been sent"
msgstr "a fost trimis"

#: classes/campaigns.class.php:4540
msgid "unopens"
msgstr "nedeschis"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has not opened yet"
msgstr "nu s-a deschis încă"

#: includes/updates.php:46
msgid "unsubscribe"
msgstr "dezabonare"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has opened"
msgstr "a deschis"

#: classes/settings.class.php:129
msgctxt "unsubscribe slug"
msgid "unsubscribe"
msgstr "dezabonare"

#: classes/campaigns.class.php:4577
msgid "has unsubscribed"
msgstr "s-a dezabonat"

#: classes/settings.class.php:271
msgctxt "unsubscribelink"
msgid "unsubscribe"
msgstr "dezabonare"

#: classes/forms.class.php:1703
msgid "height"
msgstr "înălțime"

#: views/lists/detail.php:123
msgid "unsubscribe rate"
msgstr "rata de dezabonare"

#: classes/queue.class.php:1043 classes/templates.class.php:1116
#: includes/updates.php:585 views/settings/cron.php:27
#: views/settings/cron.php:60 views/setup/basics.php:43
msgid "here"
msgstr "aici"

#: classes/subscribers.table.class.php:369
msgid "unsubscribed"
msgstr "dezabonat"

#: views/manage/export.php:221
msgid "high"
msgstr "înalt"

#: views/subscribers/detail.php:461
msgid "unsubscribed your newsletter"
msgstr "dezabonat de la newsletter-ul dvs."

#: classes/campaigns.class.php:1049 classes/conditions.class.php:833
#: includes/autoresponder.php:7 views/newsletter/delivery.php:226
msgid "hour(s)"
msgstr "oră(e)"

#: classes/campaigns.class.php:4546
msgid "unsubscribes"
msgstr "dezabonați"

#: classes/forms.class.php:1697
msgid "iFrame Version"
msgstr "Versiunea iFrame"

#: classes/campaigns.class.php:1094
msgid "until %s"
msgstr "până la %s"

#: classes/template.class.php:638
msgctxt "common module name"
msgid "iPhone Promotion"
msgstr "Promovare iPhone"

#: views/addons/addon.php:39 views/addons/addon.php:52
#: views/templates/template.php:56 views/templates/template.php:69
msgid "Update now"
msgstr "Actualizați acum"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "image description"
msgstr "descrierea imaginii"

#: classes/settings.class.php:274 classes/upgrade.class.php:2211
msgid "update profile"
msgstr "actualizați profilul"

#: classes/campaigns.class.php:1155 classes/campaigns.class.php:1167
#: views/settings/subscribers.php:12 views/settings/subscribers.php:31
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:69
msgid "immediately"
msgstr "imediat"

#: includes/capability.php:292
msgid "Import WordPress Users"
msgstr "Importați utilizatori WordPress"

#: includes/capability.php:379
msgid "Update Templates"
msgstr "Actualizarea șabloanelor"

#: classes/subscribers.class.php:856
msgid "import on %s"
msgstr "import pe %s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:60
msgid "update to %s now"
msgstr "actualizați la %s acum"

#: classes/subscribers.class.php:3725
msgctxt "in [city], [country]"
msgid "in %1$s, %2$s"
msgstr "în %1$s, %2$s"

#: classes/forms.class.php:610
msgid "updating form requires ID"
msgstr "actualizarea formularului necesită ID"

#: classes/campaigns.class.php:1042
msgid "inactive"
msgstr "inactiv"

#: includes/capability.php:373
msgid "Upload Templates"
msgstr "Încărcați șabloane"

#: views/newsletter/optionbar.php:102
msgid "include original modules from %s"
msgstr "includ module originale de la %s"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "include themes style.css"
msgstr "include teme style.css"

#: views/manage/method-upload.php:1
msgid "Upload you subscribers as comma-separated list (CSV)"
msgstr "Încărcați abonații dvs. ca listă separată prin virgulă (CSV)"

#: views/newsletter/editbar.php:68 views/newsletter/editbar.php:97
#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "insert URL"
msgstr "introduceți URL"

#: classes/templates.class.php:869
msgid "uploading zip file %s"
msgstr "încărcarea fișierului zip %s"

#: classes/mailster.class.php:1450 classes/manage.class.php:132
msgid "Uploading...%s"
msgstr "Încărcare...%s"

#: classes/conditions.class.php:426 classes/conditions.class.php:447
#: classes/conditions.class.php:462 classes/conditions.class.php:479
#: views/newsletter/editbar.php:24
msgid "is"
msgstr "este"

#: views/settings/general.php:45 views/settings/subscribers.php:7
#: views/settings/subscribers.php:25
msgid "use"
msgstr "utilizare"

#: classes/conditions.class.php:432 classes/conditions.class.php:449
#: views/newsletter/editbar.php:30
msgid "is greater"
msgstr "este mai mare"

#: views/subscribers/detail.php:116 views/subscribers/detail.php:132
#: views/subscribers/detail.php:133 views/subscribers/detail.php:134
#: views/subscribers/detail.php:200
msgid "use %1$s as placeholder tag to replace it with %2$s"
msgstr "utilizați %1$s ca marcaj de înlocuire pentru a-l înlocui cu %2$s"

#: classes/conditions.class.php:434 classes/conditions.class.php:451
msgid "is greater or equal"
msgstr "este mai mare sau egală"

#: views/newsletter/editbar.php:346
msgid "use HighDPI/Retina ready images if available"
msgstr "utilizați imagini HighDPI/Retina ready dacă sunt disponibile"

#: classes/conditions.class.php:427 classes/conditions.class.php:448
#: classes/conditions.class.php:463 classes/conditions.class.php:480
#: views/newsletter/editbar.php:25
msgid "is not"
msgstr "nu este"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "use `do_action(\"hook_name\")`, or `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` to trigger this campaign"
msgstr "utilizați `do_action(\"hook_name\")`, sau `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` pentru a declanșa această campanie"

#: classes/conditions.class.php:433 classes/conditions.class.php:450
#: views/newsletter/editbar.php:31
msgid "is smaller"
msgstr "este mai mică"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "use the content"
msgstr "utilizați conținutul"

#: classes/conditions.class.php:435 classes/conditions.class.php:452
msgid "is smaller or equal"
msgstr "este mai mică sau egală"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "use the excerpt if exists otherwise use the content"
msgstr "utilizați extrasul dacă există, în caz contrar utilizați conținutul"

#: views/settings/wordpress-users.php:6
msgid "keep WordPress User data and Subscriber data synchronized. Only affects existing Subscribers"
msgstr "menține datele utilizatorilor WordPress și datele abonaților sincronizate. Afectează numai abonații existenți"

#: classes/placeholder.class.php:1362
msgid "use the tag %s as url in the editbar"
msgstr "utilizați eticheta %s ca url în bara de editare"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "knowledge base"
msgstr "bază de cunoștințe"

#: views/forms/detail.php:331
msgid "Use this form as user profile."
msgstr "Utilizați acest formular ca profil de utilizator."

#: views/subscribers/detail.php:180
msgid "latest known IP"
msgstr "ultimul IP cunoscut"

#: views/forms/detail.php:405
msgid "Used template file"
msgstr "Fișier șablon utilizat"

#: views/subscribers/detail.php:184
msgid "latest updated"
msgstr "cele mai recente actualizate"

#: includes/autoresponder.php:16
msgid "user signed up"
msgstr "utilizator înscris"

#: classes/campaigns.class.php:1021
msgid "less than a minute"
msgstr "mai puțin de un minut"

#: includes/autoresponder.php:20
msgid "user unsubscribed"
msgstr "utilizator dezabonat"

#: classes/template.class.php:1172
msgid "light"
msgstr "lumină"

#: views/forms/detail.php:352 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:129
msgid "Users can subscribe to"
msgstr "Utilizatorii se pot abona la"

#: classes/ajax.class.php:2620
msgid "load it"
msgstr "încărcați-l"

#: views/forms/detail.php:347 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:117
msgid "Users decide which list they subscribe to"
msgstr "Utilizatorii decid la ce listă se abonează"

#: classes/ajax.class.php:1522 classes/ajax.class.php:1575
msgid "Load more entries (%s left)"
msgstr "Încărcați mai multe intrări (%s stânga)"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "users to subscribe"
msgstr "utilizatorii să se aboneze"

#: classes/campaigns.class.php:4594 classes/campaigns.class.php:4739
msgid "load more recipients from this campaign"
msgstr "încarcă mai mulți destinatari din această campanie"

#: views/manage/method-wordpress.php:18
msgid "users without a role"
msgstr "utilizatori fără rol"

#: classes/campaigns.class.php:1730
msgid "loading"
msgstr "încărcare"

#: classes/ajax.class.php:2191
msgid "verified"
msgstr "verificate"

#: classes/notification.class.php:1062
msgid "location of %d subscriber"
msgid_plural "location of %d subscribers"
msgstr[0] "locația abonatului %d"
msgstr[1] "locația abonaților %d"
msgstr[2] "locația abonaților %d"

#: classes/subscribers.class.php:856 classes/subscribers.class.php:863
#: classes/subscribers.class.php:868 classes/subscribers.class.php:873
#: classes/subscribers.class.php:878 classes/subscribers.class.php:886
#: classes/subscribers.class.php:889 classes/subscribers.class.php:892
msgid "via"
msgstr "prin"

#: views/manage/export.php:219
msgid "low"
msgstr "scăzut"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:58
msgid "view changelog"
msgstr "vezi lista de modificări"

#: classes/manage.class.php:423
msgid "Low memory usage (slower)"
msgstr "Utilizare redusă a memoriei (mai lent)"

#: views/settings/frontend.php:38
msgid "visit"
msgstr "vizită"

#: includes/capability.php:385
msgid "Manage Addons"
msgstr "Gestionați Addons"

#: classes/settings.class.php:272 includes/updates.php:47
msgid "webversion"
msgstr "versiune web"

#: includes/capability.php:409
msgid "Manage Capabilities"
msgstr "Gestionarea capacităților"

#: classes/campaigns.class.php:1051 classes/conditions.class.php:835
#: includes/autoresponder.php:9 views/newsletter/delivery.php:228
#: views/newsletter/delivery.php:361
msgid "week(s)"
msgstr "săptămână(e)"

#: views/settings/subscribers.php:14 views/settings/subscribers.php:33
msgid "weekly"
msgstr "săptămânal"

#: includes/capability.php:355
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gestionarea șabloanelor"

#: classes/campaigns.class.php:4448 views/newsletter/receivers.php:106
msgid "who have not opened"
msgstr "care nu au deschis"

#: views/settings/wordpress-users.php:54
msgid "manually sync all existing users based on the above settings. (save required)"
msgstr "sincronizați manual toți utilizatorii existenți pe baza setărilor de mai sus (salvare necesară)"

#: classes/campaigns.class.php:4444 views/newsletter/receivers.php:102
msgid "who have not received"
msgstr "care nu au primit"

#: classes/conditions.class.php:436 classes/conditions.class.php:468
#: views/newsletter/editbar.php:32
msgid "match regex pattern"
msgstr "potrivire model regex"

#: classes/campaigns.class.php:4445 views/newsletter/receivers.php:103
msgid "who have opened"
msgstr "care au deschis"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "merge"
msgstr "fuziune"

#: classes/campaigns.class.php:4447 views/newsletter/receivers.php:105
msgid "who have opened and clicked"
msgstr "care au deschis și au făcut clic pe"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "milliseconds"
msgstr "milisecunde"

#: classes/campaigns.class.php:4446 views/newsletter/receivers.php:104
msgid "who have opened but not clicked"
msgstr "care au deschis dar nu au dat clic"

#: classes/campaigns.class.php:4443 views/newsletter/receivers.php:101
msgid "who have received"
msgstr "care au primit"

#: classes/campaigns.class.php:1048 classes/conditions.class.php:832
#: includes/autoresponder.php:6
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(e)"

#: views/settings/cron.php:109
msgid "why?"
msgstr "De ce?"

#: classes/campaigns.class.php:1052 classes/conditions.class.php:836
#: includes/autoresponder.php:10 views/newsletter/delivery.php:229
#: views/newsletter/delivery.php:362
msgid "month(s)"
msgstr "lună(e)"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "widget"
msgstr "widget"

#: views/settings/subscribers.php:15 views/settings/subscribers.php:34
msgid "monthly"
msgstr "lunar"

#: classes/forms.class.php:1702
msgid "width"
msgstr "lățime"

#: views/subscribers/detail.php:171
msgid "more"
msgstr "mai mult"

#: views/newsletter/optionbar.php:103
msgid "will append the existing modules to your custom ones"
msgstr "va adăuga modulele existente la cele personalizate"

#: classes/settings.class.php:419 views/settings/subscribers.php:88
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:99
#: blocks/forms/input/Values.js:119
msgid "move down"
msgstr "coborâți"

#: classes/subscribers.class.php:3719
msgid "with %s"
msgstr "cu %s"

#: classes/settings.class.php:418 views/settings/subscribers.php:87
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:90
#: blocks/forms/input/Values.js:110
msgid "move up"
msgstr "avansați"

#: views/subscribers/detail.php:176
msgid "with IP %s"
msgstr "cu IP %s"

#: views/settings/cron.php:108 views/subscribers/detail.php:188
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:91
msgid "never"
msgstr "niciodată"

#: views/settings/authentication.php:85
msgid "new Keys"
msgstr "Chei noi"

#: classes/campaigns.class.php:4981
msgid "wrong post type"
msgstr "tip de mesaj greșit"

#: views/settings/wordpress-users.php:91
msgid "new WordPress users can choose to sign up on the register page"
msgstr "noii utilizatori WordPress pot alege să se înscrie pe pagina de înregistrare"

#: classes/campaigns.class.php:1053 includes/autoresponder.php:11
#: views/newsletter/delivery.php:363
msgid "year(s)"
msgstr "an(i)"

#: views/settings/texts.php:52
msgid "New confirmation message"
msgstr "Mesaj de confirmare nou"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "yes"
msgstr "da"

#: views/forms/detail.php:378
msgid "new subscribers are subscribed instantly without confirmation."
msgstr "abonații noi sunt abonați instantaneu, fără confirmare."

#: views/settings/tags.php:69
msgid "you can also use absolute values"
msgstr "puteți utiliza, de asemenea, valori absolute"

#: views/forms/detail.php:380
msgid "new subscribers must confirm their subscription."
msgstr "noii abonați trebuie să își confirme abonamentul."

#: classes/update.class.php:141
msgid "your new site"
msgstr "noul dvs. site"

#: includes/static.php:70
msgctxt "Newsletter Homepage page slug"
msgid "newsletter-signup"
msgstr "newsletter-signup"

#: classes/campaigns.class.php:1718 classes/campaigns.class.php:1762
#: classes/lists.class.php:62 classes/manage.class.php:91
#: classes/subscribers.class.php:83 classes/subscribers.class.php:113
msgid "next"
msgstr "următor"

#: classes/campaigns.class.php:1073
msgid "next campaign in %s"
msgstr "următoarea campanie în %s"

#: views/newsletter/delivery.php:239
msgid "next schedule"
msgstr "următorul program"

#: classes/manage.import.wordpress.php:68
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "no"
msgstr "nu"

#: classes/ajax.class.php:2150
msgid "no TXT record found"
msgstr "nicio înregistrare TXT găsită"

#: views/lists/detail.php:193 views/subscribers/detail.php:530
msgid "no activity yet"
msgstr "nicio activitate încă"

#: views/lists/detail.php:82
msgid "no description"
msgstr "nicio descriere"

#: classes/ajax.class.php:1529 classes/ajax.class.php:1583
msgid "No entries found!"
msgstr "Nu s-au găsit intrări!"

#: classes/campaigns.class.php:1207 views/newsletter/receivers.php:77
msgid "no lists selected"
msgstr "nicio listă selectată"

#: views/newsletter/details.php:90
msgid "no preheader"
msgstr "fără antet"

#: classes/campaigns.class.php:994 classes/campaigns.class.php:1006
msgid "no receivers!"
msgstr "fără receptori!"

#: classes/manage.class.php:984
msgid "No Subscribers found!"
msgstr "Nu s-au găsit abonați!"

#: classes/manage.class.php:1440
msgid "No Subscribers removed."
msgstr "Niciun abonat eliminat."

#: classes/conditions.class.php:988 classes/conditions.class.php:1019
#: classes/conditions.class.php:1046
#: classes/rest-controller/rest.automations.class.php:313
#: views/newsletter/delivery.php:448
msgid "no title"
msgstr "fără titlu"

#: classes/settings.class.php:1650 classes/settings.class.php:1661
#: views/settings/bounce.php:39
msgid "none"
msgstr "niciuna"

#: views/manage/export.php:220
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: views/settings/wordpress-users.php:128
msgid "not approved"
msgstr "neaprobat"

#: classes/ajax.class.php:2195
msgid "not verified"
msgstr "nu a fost verificat"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "not yet"
msgstr "nu încă"

#: views/subscribers/detail.php:207
msgid "nothing selected"
msgstr "nimic selectat"

#: views/newsletter/delivery.php:391
msgid "of the users %1$s value"
msgstr "a valorii utilizatorilor %1$s"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "official website"
msgstr "site-ul oficial"

#: views/newsletter/delivery.php:386
msgid "on the exact date"
msgstr "la data exactă"

#: classes/notification.class.php:176 classes/notification.class.php:205
msgid "on your settings page"
msgstr "pe pagina dvs. de setări"

#: views/newsletter/delivery.php:166
msgid "only for subscribers who canceled their subscription"
msgstr "numai pentru abonații care și-au anulat abonamentul"

#: views/newsletter/delivery.php:163
msgid "only for subscribers who signed up"
msgstr "numai pentru abonații care s-au înscris"

#: classes/campaigns.class.php:1214 views/newsletter/delivery.php:283
#: views/newsletter/receivers.php:84 blocks/workflows/jumper/edit.js:54
msgid "only if"
msgstr "numai dacă"

#: classes/campaigns.class.php:1117
msgctxt "only on [weekdays]"
msgid "only on %s"
msgstr "numai pe %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:153
msgid "only with these user roles:"
msgstr "numai cu aceste roluri de utilizator:"

#: views/lists/detail.php:117 views/subscribers/detail.php:375
msgid "open rate"
msgstr "rata deschideri"

#: classes/ajax.class.php:1132 classes/campaigns.class.php:4372
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "deschis"
msgstr[1] "se deschide"
msgstr[2] "se deschide"

#: views/subscribers/detail.php:449
msgid "opened Campaign %s"
msgstr "deschis Campania %s"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/campaigns.class.php:4541
#: classes/subscribers.class.php:3715
msgid "opens"
msgstr "se deschide"

#: classes/addons.class.php:280 classes/campaigns.class.php:734
#: classes/campaigns.class.php:1732 classes/conditions.class.php:600
#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:606
#: classes/conditions.class.php:612 classes/conditions.class.php:618
#: classes/conditions.class.php:624 classes/conditions.class.php:745
#: classes/conditions.class.php:923 classes/conditions.class.php:926
#: classes/conditions.class.php:955 classes/conditions.class.php:993
#: classes/conditions.class.php:1012 classes/conditions.class.php:1023
#: classes/conditions.class.php:1042 classes/conditions.class.php:1050
#: classes/conditions.class.php:1087 classes/conditions.class.php:1104
#: classes/convert.class.php:65 classes/forms.class.php:557
#: classes/helper.class.php:621 classes/notices.class.php:413
#: classes/templates.class.php:904 includes/updates.php:666
#: includes/updates.php:723 includes/wp_mail.php:62
#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:46
#: views/conditions/render.php:18 views/dashboard/mb-mailster.php:60
#: views/dashboard/mb-mailster.php:62 views/dashboard/mb-subscribers.php:28
#: views/newsletter/receivers.php:50 views/settings/authentication.php:95
#: views/settings/frontend.php:37 views/setup/delivery.php:104
#: blocks/util/index.js:354 blocks/util/index.js:372
#: blocks/workflows/delay/functions.js:48
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:47
#: blocks/workflows/notification/functions.js:47
#: blocks/workflows/trigger/edit.js:44
msgid "or"
msgstr "sau"

#: classes/templates.class.php:1714 views/manage/method-upload.php:91
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "sau"

#: views/single-newsletter.php:126
msgid "or send it with your mail application"
msgstr "sau trimiteți-l cu aplicația dvs. de e-mail"

#: classes/forms.class.php:1684
msgid "or use this shortcode on your site"
msgstr "sau utilizați acest cod scurt pe site-ul dvs."

#: classes/campaigns.class.php:4548
msgid "order by"
msgstr "comanda de"

#: classes/campaigns.class.php:4554
msgid "order direction"
msgstr "direcția de comandă"

#: classes/manage.class.php:415 views/newsletter/optionbar.php:86
msgid "overwrite"
msgstr "suprascrie"

#: views/forms/detail.php:421
msgid "Paste in your vCard content. You can use %s to generate your personal vcard"
msgstr "Lipiți conținutul vCard. Puteți utiliza %s pentru a vă genera vcard-ul personal"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "pause campaigns if an error occurs"
msgstr "întrerupe campaniile dacă apare o eroare"

#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:196
msgid "paused"
msgstr "oprită"

#: classes/subscribers.table.class.php:367
msgid "pending"
msgstr "în așteptare"

#: views/forms/detail.php:313
msgid "Place labels inside input fields"
msgstr "Plasați etichete în interiorul câmpurilor de intrare"

#: classes/mailster.class.php:1449 classes/manage.class.php:131
msgid "Preparing Data"
msgstr "Pregătirea datelor"

#: classes/campaigns.class.php:1719 classes/campaigns.class.php:1763
#: classes/forms.class.php:243 classes/lists.class.php:63
#: classes/manage.class.php:92 classes/subscribers.class.php:84
#: classes/subscribers.class.php:114
msgid "prev"
msgstr "anterior"

#: views/setup/finish.php:25
msgid "Create your first campaign"
msgstr "Creați prima dvs. campanie"

#: views/newsletter/editbar.php:300
msgctxt "Insert [excerpt] of [latest] [post]"
msgid "Insert %1$s of %2$s %3$s"
msgstr "Introduceți %1$s din %2$s %3$s"

#: classes/automation.class.php:834 classes/campaigns.class.php:821
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/subscribers.table.class.php:371
msgid "change status"
msgstr "modificarea statutului"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Creating Screenshot"
msgstr "Crearea capturii de ecran"

#: classes/tinymce.class.php:180
msgid "Insert Newsletter Homepage Shortcodes"
msgstr "Introduceți scurtcoduri pentru pagina de start a buletinului informativ"

#: views/settings/wordpress-users.php:88
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilizatori înregistrați"

#: views/newsletter/details.php:152
msgid "Total Clicks"
msgstr "Total clicuri"

#: classes/forms.table.class.php:126
msgid "change structure"
msgstr "schimbarea structurii"

#: classes/tinymce.class.php:190
msgid "Insert Subscriber Button Shortcode"
msgstr "Introduceți codul scurt al butonului Abonat"

#: views/newsletter/delivery.php:30
msgid "Regular Campaign"
msgstr "Campanie obișnuită"

#: views/newsletter/details.php:144
msgid "Total Errors"
msgstr "Total erori"

#: views/newsletter/delivery.php:297
msgid "%1$s %2$s have been published"
msgstr "%1$s %2$s au fost publicate"

#: views/settings.php:42
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: views/newsletter/editbar.php:189
msgid "Insert from URL"
msgstr "Inserare din URL"

#: views/newsletter/editbar.php:188
msgid "Reload"
msgstr "Reîncărcați"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Recipients"
msgstr "Total beneficiari"

#: includes/capability.php:249
msgid "Change Text Version"
msgstr "Modificarea versiunii textului"

#: views/settings/cron.php:56
msgid "Cron Lock"
msgstr "Cron Lock"

#: views/newsletter/attachment.php:17 views/newsletter/attachment.php:27
#: views/newsletter/attachment.php:56
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Îndepărtați atașamentul"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Sent"
msgstr "Total trimis"

#: views/settings/frontend.php:93
msgid "changing the slug may cause broken links in previous sent campaigns!"
msgstr "schimbarea slug-ului poate cauza link-uri rupte în campaniile trimise anterior!"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "%1$s already exists. %2$s"
msgstr "%1$s există deja. %2$s"

#: classes/queue.class.php:1037
msgid "Cron Lock Enabled!"
msgstr "Cron Lock activat!"

#: views/settings/advanced.php:22
msgid "Remove Data"
msgstr "Eliminarea datelor"

#: views/newsletter/receivers.php:20 views/newsletter/receivers.php:54
#: views/newsletter/receivers.php:118
msgid "Total receivers"
msgstr "Total receptori"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "check this option to include the style.css of your theme into the form"
msgstr "bifați această opțiune pentru a include style.css-ul temei dvs. în formular"

#: views/settings/capabilities.php:88
msgid "%1$s can %2$s"
msgstr "%1$s poate %2$s"

#: classes/queue.class.php:1065
msgid "Cron Lock has been released!"
msgstr "Cron Lock a fost lansat!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:46 views/dashboard/mb-mailster.php:56
msgid "Installed Version %s"
msgstr "Versiunea instalată %s"

#: classes/helper.class.php:730
msgid "Remove Image"
msgstr "Eliminați imaginea"

#: views/lists/detail.php:157
msgid "%1$s in Campaign %2$s clicked"
msgstr "%1$s în Campania %2$s a făcut clic pe"

#: classes/queue.class.php:1047
msgid "Cron Lock requested %s ago from:"
msgstr "Cron Lock solicitat acum %s de la:"

#: classes/mailster.class.php:1390 classes/mailster.class.php:1418
msgid "Installing Add on"
msgstr "Instalarea Add on"

#: views/setup/sending.php:19
msgid "Reply To Address"
msgstr "Adresa unde se răspunde"

#: classes/ajax.class.php:1784
msgid "%1$s is forwarding this mail to you via %2$s"
msgstr "%1$s vă transmite acest e-mail prin intermediul %2$s"

#: views/settings/cron.php:14
msgid "Cron Service"
msgstr "Serviciu cron"

#: views/newsletter/details.php:52 views/settings/general.php:11
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Răspundeți la e-mail"

#: classes/settings.class.php:411 views/forms/detail.php:356
#: views/settings/subscribers.php:121 views/settings/wordpress-users.php:103
#: views/settings/wordpress-users.php:124
msgid "checked by default"
msgstr "verificat în mod implicit"

#: views/newsletter/delivery.php:330
msgid "%1$s matching %2$s has been published"
msgid_plural "%1$s matching %2$s have been published"
msgstr[0] "%1$s matching %2$s a fost publicat"
msgstr[1] "%1$s corespunzătoare %2$s au fost publicate"
msgstr[2] "%1$s corespunzătoare %2$s au fost publicate"

#: views/settings/cron.php:25
msgid "Cron Settings"
msgstr "Setări cron"

#: views/settings/tags.php:72
msgid "Instead of \"post_\" and \"page_\" you can use custom post types too"
msgstr "În loc de \"post_\" și \"page_\", puteți utiliza și tipuri de post personalizate"

#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:287
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:105
msgid "Required Asterisk"
msgstr "Asterisc necesar"

#: classes/ajax.class.php:2026
msgid "checking for new messages"
msgstr "verificarea mesajelor noi"

#: views/subscribers/detail.php:421
msgid "%1$s needs about %2$s to open a campaign"
msgstr "%1$s are nevoie de aproximativ %2$s pentru a deschide o campanie"

#: views/settings/cron.php:20
msgid "Cron is currently running!"
msgstr "Cron rulează în prezent!"

#: views/settings/cron.php:92
msgid "Interval"
msgstr "Interval"

#: classes/subscribers.table.class.php:338 views/forms/detail.php:411
#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Resend Confirmation"
msgstr "Trimiteți din nou confirmarea"

#: classes/settings.class.php:403 views/settings/subscribers.php:91
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: views/settings/template.php:43
msgid "choose"
msgstr "alege"

#: classes/campaigns.class.php:1761
msgctxt "[recipientstype] of [campaignname]"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:127
msgid "Current Day"
msgstr "Ziua curentă"

#: views/settings/cron.php:10
msgid "Interval for sending emails"
msgstr "Interval trimtere e-mail-uri"

#: views/settings/bounce.php:63
msgid "Resend soft bounced mails after %s minutes"
msgstr "Reîntoarceți e-mailurile respinse după %s minut"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "Type %s to confirm deletion"
msgstr "Tastați %s pentru a confirma ștergerea"

#: classes/manage.class.php:408 views/subscribers/detail.php:154
msgid "Choosing \"pending\" as status will force a confirmation message to the subscribers."
msgstr "Alegerea statutului \"în așteptare\" va forța trimiterea unui mesaj de confirmare abonaților."

#: classes/manage.class.php:860
msgid "%1$s of %2$s contacts imported."
msgstr "%1$s din %2$s contacte importate."

#: views/newsletter/editbar.php:309
msgid "Current Match"
msgstr "Partida curentă"

#: classes/template.class.php:634
msgctxt "common module name"
msgid "Intro"
msgstr "Introducere"

#: classes/campaigns.class.php:989 classes/campaigns.class.php:1002
#: classes/campaigns.class.php:4795 classes/campaigns.class.php:4926
#: views/newsletter/delivery.php:79 views/newsletter/delivery.php:546
#: views/newsletter/delivery.php:571
msgid "%1$s of %2$s sent"
msgstr "s-au trimis %1$s din %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:126
msgid "Current Month"
msgstr "Luna curentă"

#: classes/bounce.class.php:153
msgid "It looks like your bounce server setting is incorrect! Last error: %s"
msgstr "Se pare că setarea serverului de bounce este incorectă! Ultima eroare: %s"

#: views/settings/manage-settings.php:23
msgid "Reset Settings"
msgstr "Resetați setările"

#: classes/ajax.class.php:2045
msgid "Unable to get test message! Please check your settings."
msgstr "Nu se poate primi mesajul de test! Vă rugăm să verificați setările."

#: classes/campaigns.class.php:1772
msgid "click here"
msgstr "faceți clic aici"

#: classes/subscribers.class.php:886
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pe %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:125
msgid "Current Year"
msgstr "Anul curent"

#: classes/cron.class.php:72
msgid "It looks like your last cronjob hasn't been finished! Increase the %1$s, add %2$s to your wp-config.php or reduce the %3$s in the settings."
msgstr "Se pare că ultimul dvs. cronjob nu a fost finalizat! Creșteți %1$s, adăugați %2$s la wp-config.php sau reduceți %3$s în setări."

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Reset all capabilities"
msgstr "Resetați toate capacitățile"

#: views/lists/detail.php:120 views/subscribers/detail.php:379
msgid "click rate"
msgstr "rata click-uri"

#: views/settings/wordpress-users.php:41
msgid "%1$s syncs with %2$s"
msgstr "%1$s se sincronizează cu %2$s"

#: classes/mailster.class.php:1430
msgid "Currently %1$s of %2$s imported with %3$s errors. %4$s memory usage"
msgstr "În prezent %1$s din %2$s importate cu %3$s erori. %4$s utilizarea memoriei"

#: views/settings/authentication.php:76
msgid "It's recommend to change the keys occasionally"
msgstr "Este recomandat să schimbați cheile ocazional"

#: views/settings/manage-settings.php:25
msgid "Reset all settings"
msgstr "Resetați toate setările"

#: classes/templates.class.php:335
msgid "Unable to save template"
msgstr "Nu se poate salva șablonul"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "clicked %1$s in Campaign %2$s"
msgstr "a făcut clic pe %1$s în Campania %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1779
msgctxt "user forwarded via website"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s prin %2$s"

#: views/forms/detail.php:338
msgid "Currently %s is your profile form"
msgstr "În prezent, %s este formularul dvs. de profil"

#: views/newsletter/delivery.php:180
msgid "Keep in mind it is bad practice to send campaigns after subscribers opt-out so use this option for \"Thank you\" messages or surveys."
msgstr "Rețineți că este o practică greșită să trimiteți campanii după ce abonații au renunțat, deci utilizați această opțiune pentru mesaje de mulțumire sau sondaje."

#: classes/settings.class.php:447
msgid "Reset all settings now"
msgstr "Resetați acum toate setările"

#: classes/ajax.class.php:345 classes/ajax.class.php:369
msgid "Unable to save template!"
msgstr "Nu se poate salva șablonul!"

#: classes/campaigns.class.php:4544
msgid "clicks"
msgstr "clicuri"

#: classes/lists.class.php:105
msgid "%d Lists have been removed"
msgstr "%d Listele au fost eliminate"

#: classes/campaigns.class.php:1754
msgid "Currently selected"
msgstr "Selectat în prezent"

#: views/settings/authentication.php:70
msgid "Keys"
msgstr "Chei"

#: views/settings/privacy.php:51
msgid "Respect users \"Do Not Track\" option"
msgstr "Respectați opțiunea \"Do Not Track\" a utilizatorilor"

#: classes/geo.class.php:198
msgid "Unable to unzip template"
msgstr "Imposibilitatea de a dezarhiva șablonul"

#: classes/manage.class.php:265 classes/manage.class.php:266
msgid "comma separated"
msgstr "separate prin virgulă"

#: classes/lists.class.php:117
msgid "%d Lists with subscribers have been removed"
msgstr "%d Listele cu abonați au fost eliminate"

#: views/forms/detail.php:281 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:92
msgid "Custom Field Inputs"
msgstr "Intrări de câmp personalizate"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:71 views/setup/extensions.php:25
#: views/setup/privacy.php:7
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Baza de cunoștințe"

#: classes/campaigns.class.php:1228 classes/campaigns.class.php:1392
#: views/manage/import.php:45 views/newsletter/submit.php:93
#: views/newsletter/submit.php:148 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume"
msgstr "CV"

#: views/settings/bounce.php:6
msgid "Undeliverable emails will return to this address"
msgstr "E-mailurile care nu pot fi livrate se vor întoarce la această adresă"

#: classes/campaigns.class.php:1000
msgid "completing job"
msgstr "completarea postului"

#: classes/subscribers.class.php:305
msgid "%d Subscribers have been assigned to a new list"
msgstr "%d Abonații au fost atribuiți unei noi liste"

#: views/forms/detail.php:276 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:83
msgid "Custom Field Wrapper divs"
msgstr "Div-uri de înveliș de câmp personalizate"

#: classes/forms.class.php:1655 classes/tinymce.class.php:191
#: classes/widget.class.php:555 views/forms/detail.php:114
#: views/forms/detail.php:147 views/forms/detail.php:232
#: blocks/forms/input/inspector.js:125
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"

#: classes/campaigns.class.php:1228 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume Campaign"
msgstr "Campanie de recrutare"

#: classes/automation.class.php:102 classes/form.class.php:279
#: classes/form.class.php:850 classes/privacy.class.php:221
#: classes/subscribers.class.php:1963 views/settings/texts.php:15
#: blocks/homepage/constants.js:33
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dezabonare"

#: classes/settings.class.php:127
msgctxt "confirm slug"
msgid "confirm"
msgstr "confirmați"

#: classes/campaigns.class.php:1435
msgid "%d Subscribers have been removed"
msgstr "%d Abonații au fost eliminați"

#: classes/manage.class.php:307 views/settings/subscribers.php:65
#: views/settings/wordpress-users.php:23
msgid "Custom Fields"
msgstr "Cîmpuri personalizate"

#: views/forms/detail.php:211
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:20
msgid "Label Color"
msgstr "Culoarea etichetei"

#: classes/mailster.class.php:1151
msgid "Return to Add Ons Page"
msgstr "Înapoi la pagina Add Ons"

#: views/settings/texts.php:32
msgid "Unsubscribe Button"
msgstr "Buton de dezabonare"

#: views/subscribers/detail.php:173 views/subscribers/detail.php:292
msgid "confirmed at"
msgstr "confirmat la"

#: classes/subscribers.class.php:296
msgid "%d Subscribers have been set to pending"
msgstr "%d Abonații au fost setați în așteptare"

#: views/forms/detail.php:265
msgid "Custom Style"
msgstr "Stil personalizat"

#: classes/conditions.class.php:242 classes/manage.class.php:268
#: classes/subscribers.class.php:1956
msgid "Language"
msgstr "Limba"

#: classes/widget.class.php:383
msgid "Round up to the next"
msgstr "Rotunjire până la următoarea"

#: views/settings/texts.php:16
msgid "Unsubscribe Error"
msgstr "Eroare de dezabonare"

#: classes/conditions.class.php:428 classes/conditions.class.php:464
#: views/newsletter/editbar.php:26
msgid "contains"
msgstr "conține"

#: classes/subscribers.class.php:284
msgid "%d Subscribers have been subscribed"
msgstr "%d Abonații au fost abonați"

#: classes/tinymce.class.php:108 views/settings/tags.php:26
msgid "Custom Tags"
msgstr "Etichete personalizate"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "Language as been loaded successfully."
msgstr "Limba a fost încărcată cu succes."

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "SPF doesn't require any configuration on this settings page. This should give you some help to set it up correctly. If this SPF configuration doesn't work or your mails returned as spam you should ask your provider for help or change your delivery method or try %s"
msgstr "SPF nu necesită nicio configurare pe această pagină de setări. Acest lucru ar trebui să vă ajute să o configurați corect. Dacă această configurare SPF nu funcționează sau e-mailurile dvs. sunt returnate ca spam, ar trebui să solicitați ajutor furnizorului dvs. sau să vă schimbați metoda de livrare sau să încercați %s"

#: classes/tinymce.class.php:95 views/settings/texts.php:40
msgid "Unsubscribe Link"
msgstr "Link de dezabonare"

#: classes/lists.class.php:263
msgid "contains all segments"
msgstr "conține toate segmentele"

#: classes/subscribers.class.php:290
msgid "%d Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "%d Abonații au fost dezabonați"

#: views/settings/subscribers.php:66
msgid "Custom field tags are individual tags for each subscriber. You can ask for them on subscription and/or make it a required field."
msgstr "Etichetele câmpului personalizat sunt etichete individuale pentru fiecare abonat. Le puteți solicita la abonare și/sau le puteți face un câmp obligatoriu."

#: classes/settings.class.php:266 classes/tinymce.class.php:72
#: includes/updates.php:40 patterns/default-form.php:11 patterns/forms.php:44
#: patterns/forms.php:161 patterns/forms.php:283 patterns/forms.php:328
#: views/settings/texts.php:28
msgid "Last Name"
msgstr "Nume"

#: classes/campaigns.class.php:447 views/forms/detail.php:65
#: views/forms/detail.php:489 views/lists/detail.php:62
#: views/newsletter/editbar.php:341 views/newsletter/optionbar.php:114
#: views/newsletter/submit.php:90 views/newsletter/submit.php:101
#: views/newsletter/submit.php:117 views/newsletter/submit.php:123
#: views/newsletter/template.php:134 views/subscribers/detail.php:77
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:119
msgid "Save"
msgstr "Salvare"

#: views/settings/frontend.php:139 views/setup/homepage.php:70
msgid "Unsubscribe Slug"
msgstr "Dezabonare Slug"

#: views/newsletter/editbar.php:27
msgid "contains not"
msgstr "nu conține"

#: classes/templates.class.php:64
msgid "%d Update available"
msgid_plural "%d Updates available"
msgstr[0] "%d Actualizare disponibilă"
msgstr[1] "%d Actualizări disponibile"
msgstr[2] "%d Actualizări disponibile"

#: views/setup/finish.php:36
msgid "Customize the notification template"
msgstr "Personalizați șablonul de notificare"

#: views/settings/cron.php:75
msgid "Last hit"
msgstr "Ultima deschidere"

#: views/settings.php:83 views/settings.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvați modificările"

#: classes/tinymce.class.php:185
msgid "Unsubscribe Text"
msgstr "Text de dezabonare"

#: classes/mailster.class.php:1432 classes/manage.class.php:106
msgid "Continues in %s seconds"
msgstr "Continuă în %s secundă"

#: classes/forms.table.class.php:177
msgid "%d Widget"
msgid_plural "%d Widgets"
msgstr[0] "%d Widget"
msgstr[1] "%d Widget-uri"
msgstr[2] "%d Widget-uri"

#: views/settings/authentication.php:74
msgid "DKIM often doesn't work out of the box. You may have to contact your email provider to get more information"
msgstr "DKIM de multe ori nu funcționează din cutie. Este posibil să trebuiască să contactați furnizorul dvs. de e-mail pentru a obține mai multe informații"

#: classes/ajax.class.php:1954 views/settings/privacy.php:33
msgid "Last update"
msgstr "Ultima actualizare"

#: views/settings/privacy.php:45
msgid "Save IP address and time of new subscribers"
msgstr "Salvați adresa IP și ora noilor abonați"

#: classes/lists.table.class.php:190
msgid "Unsubscribe subscribers"
msgstr "Dezabonați abonații"

#: classes/subscribers.class.php:967
msgid "convert all subscribers with error status back to subscribed"
msgstr "convertiți toți abonații cu statut de eroare înapoi la abonați"

#: classes/dashboard.class.php:75 classes/mailster.class.php:1877
#: views/convert.php:41 views/dashboard.php:15
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:27
msgid "Lastname"
msgstr "Nume"

#: views/settings/privacy.php:44
msgid "Save Subscriber IP"
msgstr "Salvare IP abonat"

#: classes/automation.class.php:837 classes/campaigns.class.php:824
#: classes/campaigns.class.php:4498
msgid "Unsubscribes"
msgstr "Dezabonare"

#: views/newsletter/editbar.php:63
msgid "convert to link"
msgstr "converti în link"

#: classes/campaigns.class.php:1258
msgid "%d emails have not been sent"
msgstr "%d e-mailuri nu au fost trimise"

#: views/settings/cron.php:66
msgid "Database based"
msgstr "Bazate pe baze de date"

#: classes/campaigns.class.php:1739
msgid "Save Template File"
msgstr "Salvare fișier șablon"

#: classes/campaigns.class.php:1781
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Format de fișier nesuportat"

#: views/newsletter/delivery.php:235
msgctxt "every [x] [timeframe] starting [startdate]"
msgid "create a new campaign every %1$s%2$s"
msgstr "creează o nouă campanie la fiecare %1$s%2$s"

#: classes/forms.class.php:334
msgid "%d forms have been removed"
msgstr "%d formulare au fost eliminate"

#: classes/automation.class.php:839 classes/block-forms.class.php:247
#: classes/campaigns.class.php:826 classes/settings.class.php:409
#: classes/tinymce.class.php:123 views/lists/detail.php:138
#: views/newsletter/details.php:80 views/settings/subscribers.php:82
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Date"
msgstr "Dată"

#: classes/widget.class.php:169 classes/widget.class.php:258
msgid "Latest Newsletter"
msgstr "Ultimul buletin informativ"

#: views/newsletter/submit.php:93 views/newsletter/submit.php:148
msgid "Save and resume campaign"
msgstr "Campanie de salvare și reluare"

#: views/newsletter/submit.php:63 views/newsletter/submit.php:84
#: views/newsletter/submit.php:112 views/newsletter/submit.php:155
#: views/newsletter/submit.php:170
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"

#: views/newsletter/delivery.php:197
msgid "create a new campaign every time a new %s has been published"
msgstr "creați o nouă campanie de fiecare dată când a fost publicat un nou %s"

#: classes/queue.class.php:1048
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secundă"
msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d secunde"

#: views/manage/export.php:140
msgid "Date Format"
msgstr "Formatul datei"

#: views/setup/finish.php:38
msgid "Learn more about segmentation"
msgstr "Aflați mai multe despre segmentare"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
msgid "Save and send campaign"
msgstr "Salvați și trimiteți campania"

#: views/newsletter/receivers.php:96
msgid "create a new list with all"
msgstr "creați o listă nouă cu toate"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "%d times"
msgstr "%d ori"

#: classes/automation.class.php:1045 classes/campaigns.class.php:1388
#: views/addons/addon.php:67
msgid "Deactivate"
msgstr "Dezactivare"

#: classes/ajax.class.php:1706
msgid "Create a new one"
msgstr "Creați unul nou"

#: classes/template.class.php:658
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image left"
msgstr "%s Imagine flotantă stânga"

#: classes/block-forms.class.php:2025
msgid "Default Form"
msgstr "Formular implicit"

#: classes/settings.class.php:520
msgid "Limits have been reset"
msgstr "Limitele au fost resetate"

#: views/newsletter/submit.php:122 views/newsletter/submit.php:128
msgid "Save as draft"
msgstr "Salvați ca proiect"

#: classes/tests.class.php:590 views/settings/frontend.php:41
msgid "create it right now"
msgstr "creați-l chiar acum"

#: classes/template.class.php:659
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image right"
msgstr "%s Imagine flotantă dreapta"

#: views/settings/template.php:4
msgid "Default Template"
msgstr "Șablon implicit"

#: classes/form.class.php:523 views/lists/detail.php:157
#: views/newsletter/editbar.php:68
msgid "Link"
msgstr "Legătură"

#: classes/settings.class.php:415
msgid "Save to Test"
msgstr "Salvare pentru testare"

#: classes/form.class.php:710 classes/settings.class.php:269
#: classes/upgrade.class.php:2209
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizarea profilului"

#: views/newsletter/receivers.php:115
msgid "create list"
msgstr "creare listă"

#: classes/template.class.php:660 classes/template.class.php:662
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features left"
msgstr "%s Imagine Caracteristici stânga"

#: views/settings/frontend.php:95
msgctxt "Campaign slug"
msgid "Define a %s to enable custom slugs"
msgstr "Definiți un %s pentru a activa slug-uri personalizate"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link Button"
msgstr "Buton de legătură"

#: classes/campaigns.class.php:335
msgid "Search %s"
msgstr "Căutare %s"

#: views/dashboard/widget.php:13
msgid "Update to %s"
msgstr "Actualizare la %s"

#: views/newsletter/receivers.php:94
msgid "create new list"
msgstr "creați o listă nouă"

#: classes/template.class.php:661 classes/template.class.php:663
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features right"
msgstr "%s Imagine Caracteristici dreapta"

#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "Link image to the this URL"
msgstr "Link imagine la această adresă URL"

#: views/settings/frontend.php:47
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Vizibilitate pe motoarele de căutare"

#: views/setup/finish.php:27
msgid "Update your forms"
msgstr "Actualizați-vă formularele"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "cron settings"
msgstr "setări cron"

#: classes/template.class.php:644 classes/template.class.php:646
#: classes/template.class.php:648
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Full"
msgstr "%s Imagine completă"

#: views/settings/subscribers.php:61
msgid "Define in which order names appear in your language or country. This is used for the %s tag."
msgstr "Definiți ordinea în care apar numele în limba sau țara dvs. Aceasta este utilizată pentru eticheta %s."

#: views/forms/detail.php:398 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:89
msgid "Linktext"
msgstr "Linktext"

#: views/forms/overview.php:16
msgid "Search Forms"
msgstr "Căutare formulare"

#: classes/conditions.class.php:212 classes/lists.class.php:39
#: classes/manage.class.php:1087 views/manage/export.php:96
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"

#: classes/template.class.php:652 classes/template.class.php:654
#: classes/template.class.php:656
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Left"
msgstr "%s Imaginea din stânga"

#: views/settings/texts.php:5
msgid "Define messages for the subscription form"
msgstr "Definirea mesajelor pentru formularul de abonament"

#: classes/lists.table.class.php:13 views/dashboard/mb-lists.php:11
msgid "List"
msgstr "Listă"

#: views/lists/overview.php:16
msgid "Search Lists"
msgstr "Liste de căutare"

#: views/forms/detail.php:211 views/forms/detail.php:212
#: views/forms/detail.php:213 views/forms/detail.php:214
#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:221
#: views/forms/detail.php:222 views/forms/detail.php:223
#: views/forms/detail.php:224 views/forms/detail.php:233
#: views/forms/detail.php:236 views/forms/detail.php:239
#: views/forms/detail.php:249 views/forms/detail.php:250
#: views/forms/detail.php:251 views/forms/detail.php:252
msgid "custom style"
msgstr "stil personalizat"

#: classes/template.class.php:653 classes/template.class.php:655
#: classes/template.class.php:657
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Right"
msgstr "%s Imagine la dreapta"

#: views/manage/export.php:72
msgid "Define order and included columns"
msgstr "Definirea ordinii și a coloanelor incluse"

#: classes/lists.class.php:214
msgid "List %s has been removed"
msgstr "Lista %s a fost eliminată"

#: views/subscribers/overview.php:29
msgid "Search Subscribers"
msgstr "Căutare abonați"

#: views/settings/subscribers.php:13 views/settings/subscribers.php:32
msgid "daily"
msgstr "zilnic"

#: views/lists/detail.php:91
msgid "%s Subscriber"
msgid_plural "%s Subscribers"
msgstr[0] "%s abonat"
msgstr[1] "%s Abonați"
msgstr[2] "%s Abonați"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Define texts for the labels of forms. Custom field labels can be defined on the Subscribers tab"
msgstr "Definiți texte pentru etichetele formularelor. Etichetele câmpurilor personalizate pot fi definite în fila Abonați"

#: views/forms/detail.php:345
msgid "List Options"
msgstr "Opțiuni listă"

#: views/forms/overview.php:8 views/lists/overview.php:7
#: views/logging/overview.php:15 views/subscribers/overview.php:25
msgid "Search result for %s"
msgstr "Rezultat căutare pentru %s"

#: classes/templates.class.php:1724 classes/templates.class.php:1726
#: views/manage/method-upload.php:100 views/manage/method-upload.php:102
msgid "Upload"
msgstr "Încărcați"

#: classes/template.class.php:1173
msgid "dark"
msgstr "întuneric"

#: classes/template.class.php:664 classes/template.class.php:665
#: classes/template.class.php:666 classes/template.class.php:667
#: classes/template.class.php:668 classes/template.class.php:669
#: classes/template.class.php:670 classes/template.class.php:671
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text"
msgstr "%s Text"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Define texts for the mails"
msgstr "Definirea textelor pentru e-mailuri"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List added"
msgstr "Listă adăugată"

#: classes/settings.class.php:1647
msgid "Secure connection"
msgstr "Conexiune securizată"

#: classes/mailster.class.php:1388 classes/mailster.class.php:1416
msgid "Use %s as your delivery method"
msgstr "Utilizați %s ca metodă de livrare"

#: classes/campaigns.class.php:1050 classes/conditions.class.php:834
#: includes/autoresponder.php:8 views/newsletter/delivery.php:227
#: views/newsletter/delivery.php:360
msgid "day(s)"
msgstr "zi(e)"

#: classes/template.class.php:645 classes/template.class.php:647
#: classes/template.class.php:649
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text Invert"
msgstr "%s Inversare text"

#: views/forms/detail.php:104
msgid "Define the structure of your form below. Drag available fields in the left area to add them to your form. Rearrange fields by dragging fields around"
msgstr "Definiți structura formularului dvs. mai jos. Trageți câmpurile disponibile în zona din stânga pentru a le adăuga la formular. Reorganizați câmpurile prin tragerea câmpurilor în jurul lor"

#: views/newsletter/receivers.php:39
msgid "List doesn't matter"
msgstr "Lista nu contează"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "See stats of Campaign %s"
msgstr "Vezi statisticile Campaniei %s"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "Use DomainKeys Identified Mail"
msgstr "Utilizați DomainKeys Identified Mail"

#: classes/campaigns.class.php:1180
msgid "deactivate"
msgstr "dezactivați"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
#: classes/subscribers.class.php:3737 classes/subscribers.class.php:3743
#: classes/subscribers.class.php:3752 views/lists/detail.php:143
#: views/logging/detail.php:31 views/settings/cron.php:90
#: views/settings/privacy.php:33 views/subscribers/detail.php:162
#: views/subscribers/detail.php:176 views/subscribers/detail.php:187
#: views/subscribers/detail.php:439
msgid "%s ago"
msgstr "%s în urmă"

#: classes/lists.class.php:334
msgid "List failed verification"
msgstr "Verificarea listei a eșuat"

#: classes/lists.class.php:270
msgid "Segment #%d"
msgstr "Segment #%d"

#: classes/forms.class.php:1657
msgid "Use Form Default"
msgstr "Utilizare formular implicit"

#: views/settings/bounce.php:76
msgid "%s attempts to deliver message until hardbounce"
msgstr "%s încercări de trimitere mesaj până la respingere totală"

#: classes/forms.table.class.php:220 classes/lists.table.class.php:187
#: classes/subscribers.table.class.php:335 views/manage.php:30
#: views/templates.php:89
msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"

#: classes/lists.class.php:281
msgid "Segment created by %s"
msgstr "Segment creat de %s"

#: views/settings/template.php:63
msgid "Use High DPI or retina ready images if available."
msgstr "Utilizați imagini cu DPI ridicat sau retina ready, dacă sunt disponibile."

#: classes/settings.class.php:410 classes/widget.class.php:549
#: views/settings/subscribers.php:108
msgid "default"
msgstr "implicit"

#: classes/campaigns.class.php:4579
msgid "%s bounce"
msgid_plural "%s bounces"
msgstr[0] "%s săritură"
msgstr[1] "%s sărituri"
msgstr[2] "%s sărituri"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ștergeți permanent"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List saved"
msgstr "Listă salvată"

#: classes/lists.class.php:262
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"

#: views/setup/basics.php:33
msgid "Use High DPI version if available."
msgstr "Utilizați versiunea High DPI dacă este disponibilă."

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "define a delay between mails in milliseconds if you have problems with sending two many mails at once"
msgstr "definiți o întârziere între e-mailuri în milisecunde dacă aveți probleme cu trimiterea a două e-mailuri deodată"

#: classes/ajax.class.php:1084 classes/campaigns.class.php:4575
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s clic"
msgstr[1] "%s clicuri"
msgstr[2] "%s de clicuri"

#: views/settings/wordpress-users.php:67 views/subscribers/detail.php:73
msgid "Delete Subscriber"
msgstr "Ștergeți abonatul"

#: views/manage/export.php:88
msgid "Listnames"
msgstr "Nume de listă"

#: classes/templates.class.php:1715 views/manage/method-upload.php:92
msgid "Select File"
msgstr "Selectați fișierul"

#: views/forms/detail.php:115 views/forms/detail.php:148
msgid "define a label for this field"
msgstr "definiți o etichetă pentru acest câmp"

#: classes/manage.class.php:352
msgid "%s contacts are hidden"
msgstr "%s contactele sunt ascunse"

#: views/settings/wordpress-users.php:69
msgid "Delete Subscriber if the WordPress User gets deleted"
msgstr "Ștergeți abonatul dacă utilizatorul WordPress este șters"

#: classes/form.class.php:476 classes/forms.class.php:297
#: classes/forms.class.php:827 classes/lists.class.php:13
#: classes/lists.table.class.php:14 classes/manage.class.php:265
#: classes/manage.class.php:1053 classes/notification.class.php:825
#: classes/settings.class.php:267 includes/updates.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:47 views/lists/overview.php:2
#: views/manage/delete.php:13 views/manage/export.php:36
#: views/newsletter/receivers.php:67 views/settings/texts.php:29
#: views/subscribers/detail.php:264 blocks/forms/form-inspector/Lists.js:25
#: blocks/forms/lists/edit.js:104 blocks/forms/lists/save.js:35
#: blocks/workflows/inspector/ListSelector.js:26
msgid "Lists"
msgstr "Liste"

#: classes/campaigns.class.php:1774 classes/helper.class.php:729
msgid "Select Image"
msgstr "Selectați imaginea"

#: views/settings/delivery.php:101
msgid "define a maximum execution time to prevent server timeouts. If set to zero, no time limit is imposed."
msgstr "definește un timp maxim de execuție pentru a preveni opririle serverului. Dacă este setat la zero, nu este impusă nicio limită de timp."

#: classes/campaigns.class.php:1758
msgid "%s does not contain a valid image"
msgstr "%s nu conține o imagine validă"

#: includes/capability.php:268 views/manage.php:14
msgid "Delete Subscribers"
msgstr "Ștergeți abonații"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "Lists have been merged. Please update your %s if necessary!"
msgstr "Listele au fost comasate. Vă rugăm să vă actualizați %s dacă este necesar!"

#: views/newsletter/editbar.php:217
msgid "Select a post"
msgstr "Selectați un articol"

#: views/newsletter/delivery.php:69 views/newsletter/delivery.php:203
#: views/newsletter/delivery.php:252 views/newsletter/delivery.php:403
msgid "Use Subscribers timezone"
msgstr "Utilizați fusul orar al abonaților"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
msgid "define an error message for this field"
msgstr "definește un mesaj de eroare pentru acest câmp"

#: classes/notification.class.php:1262
msgid "%s has canceled"
msgstr "%s a anulat"

#: views/manage/delete.php:69
msgid "Delete Subscribers permanently"
msgstr "Ștergeți definitiv abonații"

#: views/settings/tags.php:78
msgid "Use a fallback for dynamic image tags if the image doesn't exist."
msgstr "Utilizați o soluție de rezervă pentru etichetele de imagine dinamică în cazul în care imaginea nu există."

#: classes/notification.class.php:793
msgid "%s has joined"
msgstr "%s a aderat"

#: views/settings/wordpress-users.php:73
msgid "Delete WordPress User"
msgstr "Ștergeți utilizatorul WordPress"

#: views/settings/template.php:18
msgid "Use a logo for new created campaigns"
msgstr "Utilizați un logo pentru campaniile nou create"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Delete Form"
msgstr "Ștergeți formularul"

#: classes/settings.class.php:420
msgid "%s is a reserved tag!"
msgstr "%s este o etichetă rezervată!"

#: views/settings/wordpress-users.php:83
msgid "Delete WordPress User if the Subscriber gets deleted"
msgstr "Ștergeți utilizatorul WordPress dacă abonatul este șters"

#: classes/settings.class.php:416
msgid "Loading"
msgstr "Încărcare"

#: views/forms/detail.php:272
msgid "Selector Prefix"
msgstr "Selector Prefix"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "Use a real cron to send newsletters"
msgstr "Folosiți un cron real pentru expediere newsletter"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Delete List"
msgstr "Ștergeți lista"

#: classes/ajax.class.php:1777
msgid "%s is forwarding an email to you!"
msgstr "%s vă transmite un e-mail!"

#: views/settings/bounce.php:57
msgid "Delete messages"
msgstr "Ștergeți mesajele"

#: classes/mailster.class.php:1386 classes/mailster.class.php:1414
msgid "Loading Languages"
msgstr "Încărcarea limbilor"

#: classes/settings.class.php:1677
msgid "Self Signed Certificates"
msgstr "Certificate auto-semnate"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Use a shortcode on a blog post, page or wherever they are excepted."
msgstr "Utilizați un cod scurt pe o postare de blog, pagină sau oriunde sunt exceptate."

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Delete List with Subscribers"
msgstr "Ștergeți lista cu abonați"

#: classes/forms.class.php:1360
msgid "%s is missing"
msgstr "%s lipsește"

#: views/settings/bounce.php:58
msgid "Delete messages without tracking code to keep postbox clear (recommended)"
msgstr "Ștergeți mesajele fără cod de urmărire pentru a păstra căsuța poștală liberă (recomandat)"

#: views/subscribers/detail.php:350
msgid "Local Time"
msgstr "Ora locală"

#: views/settings/general.php:20
msgid "Send Campaigns based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Trimiteți campanii bazate pe fusul orar al abonaților, dacă este cunoscut"

#: classes/manage.class.php:421
msgid "Use a signup date if not defined"
msgstr "Utilizați o dată de înscriere dacă nu este definită"

#: classes/campaigns.class.php:1768
msgid "Delete this color schema?"
msgstr "Ștergeți această schemă de culori?"

#: classes/conditions.class.php:241 classes/subscribers.class.php:1951
msgid "Location"
msgstr "Locație"

#: views/newsletter/test.php:10 views/newsletter/test.php:13
#: views/settings/advanced.php:47 views/settings/advanced.php:51
#: views/settings/delivery.php:105 views/settings/delivery.php:109
#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send Test"
msgstr "Trimiteți test"

#: views/templates.php:78
msgid "Use as default"
msgstr "Utilizați ca implicit"

#: classes/settings.class.php:796
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s nu este o adresă de e-mail validă"

#: classes/lists.table.class.php:188
msgid "Delete with subscribers"
msgstr "Ștergere cu abonați"

#: classes/template.class.php:274 views/settings/template.php:17
#: views/setup/basics.php:29
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: views/settings/subscribers.php:24
msgid "Send a notification if subscribers cancel their subscription to following receivers (comma separated)"
msgstr "Trimiteți o notificare dacă abonații își anulează abonamentul la următoarele destinatari (separate prin virgulă)"

#: views/manage/method-wordpress.php:23
msgid "Handle following meta values"
msgstr "Gestionați următoarele valori meta"

#: includes/capability.php:54
msgid "Delete Campaign"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1297 classes/campaigns.class.php:1328
msgid "%s of opens"
msgstr "%s de deschideri"

#: classes/campaigns.class.php:452 views/settings.php:41
msgid "Delivery"
msgstr "Expediere"

#: views/settings/subscribers.php:6
msgid "Send a notification of new subscribers to following receivers (comma separated)"
msgstr "Trimiteți o notificare privind noii abonați următoarelor destinatari (separați prin virgulă)"

#: includes/capability.php:189 includes/capability.php:434
msgid "Delete Forms"
msgstr "Ștergeți formularele"

#: classes/automation.class.php:932 classes/automation.class.php:948
#: classes/automation.class.php:952 classes/automation.class.php:970
#: classes/automation.class.php:974 classes/campaigns.class.php:1269
#: classes/campaigns.class.php:1294 classes/campaigns.class.php:1301
#: classes/campaigns.class.php:1325 classes/campaigns.class.php:1332
msgid "%s of sent"
msgstr "%s de trimis"

#: views/settings/delivery.php:129
msgid "Delivery Method"
msgstr "Metoda de livrare"

#: views/settings/cron.php:60
msgid "Looks like your Cron Lock is still in place after %1$s! Read more about why this can happen %2$s."
msgstr "Se pare că Cron Lock este încă în vigoare după %1$s! Citiți mai multe despre motivul pentru care acest lucru se poate întâmpla %2$s."

#: views/settings/general.php:15
msgid "Send delay"
msgstr "Întârziere de trimitere"

#: views/forms/detail.php:81
msgid "Use it!"
msgstr "Folosiți-l!"

#: includes/capability.php:329
msgid "Delete Lists"
msgstr "Ștergerea listelor"

#: classes/automation.class.php:990 classes/campaigns.class.php:1354
msgid "%s of totals"
msgstr "%s din totaluri"

#: views/newsletter/delivery.php:500
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Send emails at most every %1$s minutes"
msgstr "Trimiteți e-mail-uri la fiecare %1$s minute"

#: views/settings/template.php:30
msgid "Use links to your social account in your campaigns"
msgstr "Utilizați linkuri către contul dvs. social în campaniile dvs."

#: includes/capability.php:78
msgid "Delete Others Campaigns"
msgstr "Ștergeți alte campanii"

#: classes/notification.class.php:1000 classes/notification.class.php:1389
msgid "%s other"
msgid_plural "%s others"
msgstr[0] "%s altul"
msgstr[1] "%s altele"
msgstr[2] "%s alții"

#: views/settings/general.php:19
msgid "Delivery by Time Zone"
msgstr "Livrare în funcție de fusul orar"

#: classes/template.class.php:639
msgctxt "common module name"
msgid "Macbook Promotion"
msgstr "Promovarea Macbook"

#: views/settings/general.php:44
msgid "Use only the template for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Utilizați doar șablonul pentru toate mesajele WordPress trimise"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Mail"
msgstr "Poștă"

#: views/newsletter/delivery.php:312
msgid "Use the %s tag to display the current issue in the campaign"
msgstr "Utilizați eticheta %s pentru a afișa numărul curent din campanie"

#: includes/capability.php:367
msgid "Delete Templates"
msgstr "Ștergeți șabloanele"

#: classes/subscribers.class.php:3750 classes/subscribers.class.php:3756
msgid "%s soft bounce"
msgid_plural "%s soft bounces"
msgstr[0] "%s săritură moale"
msgstr[1] "%s sărituri moi"
msgstr[2] "%s de sărituri ușoare"

#: views/settings/template.php:69
msgid "Depending on your used template these features may not work!"
msgstr "În funcție de șablonul utilizat, este posibil ca aceste caracteristici să nu funcționeze!"

#: views/lists/detail.php:114
msgid "Mail sent"
msgid_plural "Mails sent"
msgstr[0] "Mail trimis"
msgstr[1] "Mesaje trimise"
msgstr[2] "Mesaje trimise"

#: views/settings/cron.php:17
msgid "Use the wp_cron function to send newsletters"
msgstr "Folosiți funcția wp_cron pentru expediere newsletter"

#: views/newsletter/details.php:139 views/newsletter/details.php:146
#: views/newsletter/details.php:154 views/newsletter/details.php:171
#: views/newsletter/details.php:209
msgid "details"
msgstr "detalii"

#: classes/subscribers.class.php:340
msgid "%s subscriber has been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have been verified!"
msgstr[0] "%s abonat a fost verificat!"
msgstr[1] "%s abonați au fost verificați!"
msgstr[2] "%s de abonați au fost verificați!"

#: classes/lists.class.php:37 classes/privacy.class.php:162
#: views/lists/detail.php:78
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: classes/lists.table.class.php:192 classes/subscribers.table.class.php:337
msgid "Send new Campaign"
msgstr "Trimiteți o nouă campanie"

#: views/settings/manage-settings.php:5
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this data to copy your settings between %s installations. This data contains sensitive information like passwords so don't share them. Capabilities are not included."
msgstr "Utilizați aceste date pentru a vă copia setările între %s instalații. Aceste date conțin informații sensibile, cum ar fi parolele, așa că nu le partajați. Nu sunt incluse capacitățile."

#: classes/subscribers.class.php:336
msgid "%s subscriber has not been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have not been verified!"
msgstr[0] "%s abonat nu a fost verificat!"
msgstr[1] "%s abonați nu au fost verificați!"
msgstr[2] "%s de abonați nu au fost verificați!"

#: classes/forms.table.class.php:127 classes/tinymce.class.php:195
#: classes/widget.class.php:547 views/forms/detail.php:89
#: views/forms/detail.php:101 views/forms/detail.php:167
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1280
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Setup"
msgstr "%s Configurare"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
#: views/newsletter/submit.php:165 views/single-newsletter.php:122
msgid "Send now"
msgstr "Trimite acum"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "Use this form as a %s in one of your sidebars"
msgstr "Utilizați acest formular ca %s în una dintre barele dvs. laterale"

#: classes/manage.import.wordpress.php:70
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"

#: classes/manage.class.php:1444
msgid "%s Subscriber removed."
msgid_plural "%s Subscribers removed."
msgstr[0] "%s Abonat eliminat."
msgstr[1] "%s Abonați eliminați."
msgstr[2] "%s Abonați eliminați."

#: classes/conditions.class.php:893 views/newsletter/details.php:162
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: views/newsletter/delivery.php:68 views/newsletter/delivery.php:202
#: views/newsletter/delivery.php:251 views/newsletter/delivery.php:402
msgid "Send this campaign based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Trimiteți această campanie pe baza fusului orar al abonaților, dacă este cunoscut"

#: views/settings/tags.php:53 views/settings/tags.php:54
#: views/settings/tags.php:55 views/settings/tags.php:56
msgid "displays %1$s to share the newsletter via %2$s"
msgstr "afișează %1$s pentru a partaja buletinul informativ prin %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1084
msgid "%s unique"
msgstr "%s unic"

#: classes/campaigns.class.php:445
msgid "Details"
msgstr "Detalii"

#: classes/templates.class.php:1694
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Template ZIP file"
msgstr "%s Fișier ZIP șablon"

#: views/setup/finish.php:37
msgid "Send your latest posts automatically"
msgstr "Trimiteți automat cele mai recente postări"

#: classes/forms.class.php:1603
msgid "Use this shortcode wherever they are excepted."
msgstr "Utilizați acest cod scurt oriunde acestea sunt exceptate."

#: views/settings/tags.php:65
msgid "displays the feature image of the fourth latest posts. Uses the image with ID 23 if the post doesn't have a feature image"
msgstr "afișează imaginea caracteristică a celor mai recente patru postări. Utilizează imaginea cu ID 23 dacă postarea nu are o imagine caracteristică"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:10
msgid "1 year"
msgstr "1 an"

#: classes/notification.class.php:272 classes/notification.class.php:277
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Test Email"
msgstr "%s Email de test"

#: classes/campaigns.class.php:4493
msgid "Sent Date"
msgstr "Data expedierii"

#: classes/forms.class.php:244 views/forms/detail.php:451
msgid "Use your form as"
msgstr "Utilizați formularul dvs. ca"

#: views/settings/tags.php:64
msgid "displays the feature image of the latest posts"
msgstr "afișează imaginea caracteristică a celor mai recente postări"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:9
msgid "3 month"
msgstr "3 luni"

#: classes/campaigns.class.php:5004 classes/mail.class.php:206
msgid "Sent limit of %1$s reached! You have to wait %2$s before you can send more mails!"
msgstr "Ați atins limita de %1$s trimise! Trebuie să așteptați %2$s înainte de a putea trimite mai multe e-mailuri!"

#: classes/forms.class.php:1594
msgid "Use your form via the HTML markup. This is often required by third party plugins. You can choose between an iframe or the raw HTML."
msgstr "Utilizați formularul dvs. prin intermediul marcajului HTML. Acest lucru este adesea solicitat de plugin-urile terță parte. Puteți alege între un iframe sau HTML brut."

#: views/settings/tags.php:63
msgid "displays the fourth latest page title"
msgstr "afișează al patrulea titlu al ultimei pagini"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:8
msgid "30 days"
msgstr "30 de zile"

#: views/settings/frontend.php:48
msgid "Discourage search engines from indexing your campaigns"
msgstr "Descurajați motoarele de căutare de la indexarea campaniilor dvs."

#: classes/template.class.php:635
msgctxt "common module name"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: classes/tinymce.class.php:87 views/subscribers/detail.php:421
msgid "User"
msgstr "Utilizator"

#: views/settings/tags.php:42
msgid "displays the last tweet from Twitter user [username] (cache it for %s minutes)"
msgstr "afișează ultimul tweet de la utilizatorul Twitter [nume utilizator] (îl păstrează în cache timp de %s minut)"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:7
msgid "7 days"
msgstr "7 zile"

#: classes/notices.class.php:303
msgid "Dismiss this notice (Alt-click to dismiss all notices)"
msgstr "Respingeți această notificare (Alt-clic pentru a respinge toate notificările)"

#: classes/ajax.class.php:2618
msgid "Mailster is available in your language!"
msgstr "Mailster este disponibil în limba dumneavoastră!"

#: classes/conditions.class.php:325
msgid "User Level"
msgstr "Nivel utilizator"

#: views/settings/tags.php:62
msgid "displays the latest post title"
msgstr "afișează titlul celei mai recente postări"

#: views/settings/cron.php:71
msgid "A Cron Lock ensures your cron is not overlapping and causing duplicate emails. Select which method you like to use."
msgstr "Un Cron Lock asigură că cron-ul dvs. nu se suprapune și nu provoacă e-mailuri duplicate. Selectați metoda pe care doriți să o utilizați."

#: classes/widget.class.php:408
msgid "Display a button to let users subscribe"
msgstr "Afișați un buton pentru a permite utilizatorilor să se aboneze"

#: classes/queue.class.php:1214
msgid "Mailster is not able to send your campaign cause of a server timeout. Please increase the %1$s on the %2$s"
msgstr "Mailster nu poate trimite campania dvs. din cauza unui timeout al serverului. Vă rugăm să măriți %1$s pe %2$s"

#: classes/template.class.php:636
msgctxt "common module name"
msgid "Separator with button"
msgstr "Separator cu buton"

#: classes/lists.class.php:884
msgid "A merged list of"
msgstr "O listă fuzionată de"

#: classes/forms.class.php:1662 classes/tinymce.class.php:193
msgid "Display subscriber count"
msgstr "Afișați numărul de abonați"

#: classes/ajax.class.php:2623
msgid "Mailster is not available in your languages!"
msgstr "Mailster nu este disponibil în limbile dumneavoastră!"

#: views/settings/bounce.php:33
msgid "Server Address : Port"
msgstr "Adresă sever : port"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "User Rating"
msgstr "Evaluare utilizator"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:57
msgid "A new Version is available"
msgstr "O nouă versiune este disponibilă"

#: classes/widget.class.php:133
msgid "Display the most recent newsletters"
msgstr "Afișați cele mai recente buletine informative"

#: views/newsletter/delivery.php:41
msgid "Server time: %1$s %2$s"
msgstr "Ora serverului: %1$s %2$s"

#: classes/conditions.class.php:326
msgid "User Role"
msgstr "Rolul utilizatorului"

#: classes/settings.class.php:276
msgid "A new confirmation message has been sent"
msgstr "A fost trimis un nou mesaj de confirmare"

#: classes/widget.class.php:278
msgid "Display the number of your Subscribers"
msgstr "Afișați numărul de abonați"

#: views/settings/bounce.php:23
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: classes/subscribers.class.php:1340
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "Utilizatorul nu există!"

#: classes/notification.class.php:160
msgid "A new user has subscribed to your newsletter!"
msgstr "Un utilizator nou s-a abonat la buletinul dvs. informativ!"

#: views/newsletter/optionbar.php:26
msgid "Distraction-free edit mode"
msgstr "Mod de editare fără distragere"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "Mailster will change the status to \"pause\" if an error occur otherwise it tries to finish the campaign"
msgstr "Mailster va schimba starea în \"pauză\" dacă apare o eroare, altfel va încerca să finalizeze campania"

#: views/settings/frontend.php:70
msgid "Services"
msgstr "Servicii"

#: views/subscribers/detail.php:429
msgid "User has never opened a campaign"
msgstr "Utilizatorul nu a deschis niciodată o campanie"

#: views/single-newsletter.php:118
msgid "A personal note to your friend"
msgstr "O notă personală pentru prietenul tău"

#: views/settings/advanced.php:23
msgctxt "Mailster"
msgid "%s will remove all it's data if you delete the plugin via the plugin page."
msgstr "%s va elimina toate datele sale dacă ștergeți pluginul prin intermediul paginii pluginului."

#: classes/forms.table.class.php:128 classes/mailster.class.php:1112
#: classes/settings.class.php:375 views/forms/detail.php:91
#: views/logging/overview.php:12
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: views/subscribers/detail.php:278
msgid "User has not been assigned to a list"
msgstr "Utilizatorul nu a fost atribuit unei liste"

#: classes/campaigns.class.php:4454
msgctxt "segment of all [recipients] from campaign [campaign]"
msgid "A segment of all %1$s of %2$s"
msgstr "Un segment al tuturor %1$s din %2$s"

#: includes/capability.php:415
msgid "Manage Licenses"
msgstr "Gestionarea licențelor"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Settings Page"
msgstr "Pagina de setări"

#: classes/campaigns.class.php:4995
msgid "User has not subscribed"
msgstr "Utilizatorul nu s-a abonat"

#: classes/notification.class.php:189
msgid "A user has canceled your newsletter!"
msgstr "Un utilizator a anulat buletinul dvs. informativ!"

#: views/subscribers/overview.php:32
msgid "Do you like to select all %s subscribers?"
msgstr "Doriți să selectați toți cei %s abonați?"

#: views/settings.php:49
msgid "Manage Settings"
msgstr "Gestionați setările"

#: classes/settings.class.php:1420
msgid "Settings are the same. Nothing to import!"
msgstr "Setările sunt aceleași. Nimic de importat!"

#: classes/settings.class.php:1669 views/settings/bounce.php:45
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"

#: views/settings/tags.php:47
msgid "Access token"
msgstr "Jeton de acces"

#: classes/campaigns.class.php:1769
msgid "Do you really like to delete all custom color schema for this template?"
msgstr "Chiar doriți să ștergeți toate schemele de culori personalizate pentru acest șablon?"

#: classes/manage.class.php:75 includes/capability.php:280 views/manage.php:16
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Gestionați abonații"

#: classes/settings.class.php:701
msgid "Settings imported!"
msgstr "Setări importate!"

#: views/settings/tags.php:48
msgid "Access token Secret"
msgstr "Jetoane de acces Secret"

#: classes/campaigns.class.php:1593
msgid "Do you really like to finish this campaign?"
msgstr "Chiar vrei să termini această campanie?"

#: views/lists/detail.php:138 views/subscribers/detail.php:434
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"

#: classes/mailster.class.php:1439 classes/manage.class.php:113
msgid "Do you really like to import these contacts?"
msgstr "Chiar doriți să importați aceste contacte?"

#: views/settings/cron.php:104
msgid "Max Execution Time"
msgstr "Timp maxim de execuție"

#: views/single-newsletter.php:82
msgid "Share"
msgstr "Share"

#: classes/automation.class.php:1034 classes/campaigns.class.php:1387
#: views/addons/addon.php:68
msgid "Activate"
msgstr "Activați"

#: classes/campaigns.class.php:1738
msgid "Do you really like to remove all modules?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați toate modulele?"

#: classes/queue.class.php:1214 views/settings/delivery.php:100
msgid "Max. Execution Time"
msgstr "Timp maxim de execuție"

#: views/settings/frontend.php:65
msgid "Share Button"
msgstr "Buton de partajare"

#: classes/subscribers.table.class.php:339
msgid "Verify"
msgstr "Verificare"

#: classes/templates.class.php:867
msgid "Do you really like to remove file %1$s from template %2$s?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați fișierul %1$s din șablonul %2$s?"

#: classes/templates.class.php:1716 views/manage/method-upload.php:108
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului de încărcare: %s."

#: views/single-newsletter.php:135
msgid "Share the link"
msgstr "Partajați link-ul"

#: classes/mailster.class.php:1391 classes/mailster.class.php:1419
msgid "Activating Add on"
msgstr "Activarea Add on"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Do you really like to remove this form?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați acest formular?"

#: views/newsletter/editbar.php:187
msgid "Media Manager"
msgstr "Manager media"

#: classes/placeholder.class.php:445 classes/template.class.php:354
msgid "Share this on %s"
msgstr "Distribuie pe %s"

#: classes/automation.class.php:808 classes/campaigns.class.php:382
#: classes/campaigns.class.php:384 views/addons/addon.php:62
msgid "Active"
msgstr "Activă"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Do you really like to remove this list with all subscribers?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați această listă cu toți abonații?"

#: classes/lists.table.class.php:191
msgid "Merge selected Lists"
msgstr "Uniți listele selectate"

#: views/single-newsletter.php:88 views/single-newsletter.php:94
msgid "Share this via %s"
msgstr "Partajați acest lucru prin %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:23 views/dashboard/mb-quicklinks.php:32
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:40 views/dashboard/mb-quicklinks.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:58
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"

#: views/lists/detail.php:134 views/subscribers/detail.php:417
msgid "Activity"
msgstr "Activitate"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Do you really like to remove this list?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați această listă?"

#: classes/lists.class.php:877
msgid "Merged List #%d"
msgstr "Lista unită #%d"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "Share with %s"
msgstr "Împărțiți cu %s"

#: classes/campaigns.class.php:334 classes/campaigns.class.php:793
#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "View Newsletter"
msgstr "Vedeți Newsletter"

#: classes/campaigns.class.php:1775 views/newsletter/attachment.php:45
msgid "Add Attachment"
msgstr "Adăugați atașament"

#: views/subscribers/detail.php:73 views/subscribers/detail.php:74
msgid "Do you really like to remove this subscriber?"
msgstr "Chiar doriți să eliminați acest abonat?"

#: classes/ajax.class.php:885
msgid "Message sent. Check your inbox!"
msgstr "Mesaj trimis. Verifică-ți căsuța de primire!"

#: classes/block-forms.class.php:272 classes/forms.class.php:295
#: classes/forms.class.php:1584 classes/forms.class.php:1600
msgid "Shortcode"
msgstr "Cod scurt"

#: classes/subscribers.class.php:863
msgid "WP user on %s"
msgstr "Utilizator WP pe %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:59
msgid "Add Form"
msgstr "Adaugă formular"

#: views/subscribers/detail.php:501
msgid "Do you really like to resend campaign %1$s to %2$s?"
msgstr "Chiar doriți să retrimiteți campania %1$s către %2$s?"

#: views/conditions/conditions.php:20
msgid "Meta Data"
msgstr "Meta date"

#: classes/widget.class.php:559
msgid "Show Count"
msgstr "Afișați numărătoarea"

#: views/single-newsletter.php:128
msgid "We respect your privacy. Nothing you enter on this page is saved by anyone"
msgstr "Noi vă respectăm confidențialitatea. Nimic din ceea ce introduceți pe această pagină nu este salvat de nimeni"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Add Image"
msgstr "Adaugă imagine"

#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Do you really like to resend the confirmation?"
msgstr "Chiar doriți să retrimiteți confirmarea?"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "Meta Data List"
msgstr "Lista de date meta"

#: views/newsletter/details.php:164
msgid "Web Client"
msgstr "Client web"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:51
msgid "Add List"
msgstr "Adaugă lista"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Do you really like to reset all capabilities? This cannot be undone!"
msgstr "Chiar doriți să resetați toate capacitățile? Acest lucru nu poate fi anulat!"

#: views/settings/wordpress-users.php:35
msgid "Meta Fields"
msgstr "Câmpuri Meta"

#: views/settings/general.php:30
msgid "Show thumbnails of modules in the editor if available"
msgstr "Afișați miniaturi ale modulelor în editor, dacă sunt disponibile"

#: classes/tinymce.class.php:94
msgid "Webversion"
msgstr "Versiune web"

#: classes/campaigns.class.php:1741
msgid "Add Module"
msgstr "Adăugați modul"

#: classes/settings.class.php:423
msgid "Do you really like to reset the options? This cannot be undone!"
msgstr "Chiar vă place să resetați opțiunile? Acest lucru nu poate fi anulat!"

#: classes/widget.class.php:553
msgid "Minimal"
msgstr "Minimală"

#: classes/widget.class.php:9
msgid "Sign Up form for the newsletter"
msgstr "Formular de înscriere pentru buletinul informativ"

#: views/settings/texts.php:41
msgid "Webversion Link"
msgstr "Link versiune web"

#: classes/block-forms.class.php:636 classes/forms.table.class.php:48
#: classes/lists.table.class.php:44 classes/subscribers.table.class.php:101
#: views/forms/detail.php:77 views/forms/overview.php:5
#: views/lists/detail.php:51 views/lists/overview.php:4
#: views/subscribers/detail.php:60 views/subscribers/overview.php:16
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă nou"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "Do you really like to reset your license for this site?"
msgstr "Chiar doriți să vă resetați licența pentru acest site?"

#: classes/conditions.class.php:895 views/newsletter/details.php:163
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:47
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: classes/settings.class.php:260 includes/updates.php:170
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Înscrieți-vă la newsletter-ul nostru"

#: classes/addons.class.php:38 classes/mailster.class.php:1111
msgid "Add Ons"
msgstr "Add Ons"

#: classes/campaigns.class.php:1773
msgid "Do you really like to send this campaign now?"
msgstr "Chiar doriți să trimiteți această campanie acum?"

#: views/settings/general.php:29
msgid "Module Thumbnails"
msgstr "Miniaturi ale modulelor"

#: classes/manage.class.php:255
msgid "Signup + Confirm Date"
msgstr "Data confirmării înscrierii"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:43 views/dashboard/mb-subscribers.php:29
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Adăugați abonat"

#: classes/tinymce.class.php:186 includes/static.php:43 includes/static.php:62
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Chiar doriți să vă dezabonați?"

#: views/newsletter/template.php:73
msgid "Modules"
msgstr "Module"

#: classes/manage.class.php:253 classes/manage.class.php:1072
#: views/manage/export.php:98
msgid "Signup Date"
msgstr "Data înscrierii"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:37
msgid "Add a single Subscriber"
msgstr "Adăugați un singur abonat"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"

#: classes/manage.class.php:1075 views/manage/export.php:99
msgid "Signup IP"
msgstr "Înregistrare IP"

#: views/newsletter/attachment.php:38
msgid "Add an attachment to your campaign."
msgstr "Adăugați un atașament la campania dvs."

#: classes/ajax.class.php:2131 classes/ajax.class.php:2149
#: classes/ajax.class.php:2186
msgid "Domain %s"
msgstr "Domeniul %s"

#: views/subscribers/detail.php:393
msgid "Most popular client"
msgstr "Cel mai popular client"

#: classes/manage.class.php:259
msgid "Signup IP Address"
msgstr "Adresa IP de înregistrare"

#: classes/forms.class.php:1587
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "Add content"
msgstr "Adăugați conținut"

#: views/forms/detail.php:376 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:41
msgid "Double Opt In"
msgstr "Dublu opt in"

#: classes/campaigns.class.php:1734
msgid "Move module down"
msgstr "Mutați modulul în jos"

#: classes/tinymce.class.php:182 includes/static.php:27 includes/static.php:62
msgid "Signup for the newsletter"
msgstr "Abonați-vă la newsletter"

#: classes/widget.class.php:557 blocks/forms/input/inspector.js:196
msgid "Width"
msgstr "Lățime"

#: views/forms/detail.php:71
msgid "Add new Form"
msgstr "Adăugați un nou formular"

#: views/addons/addon.php:72 views/templates/template.php:88
#: views/templates/template.php:101
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"

#: classes/campaigns.class.php:1733
msgid "Move module up"
msgstr "Mutați modulul în sus"

#: views/settings/delivery.php:120
msgid "Simple"
msgstr "Simplu"

#: classes/mailster.class.php:1393 classes/mailster.class.php:1421
msgid "Without Registration you are not able to get automatic update or support!"
msgstr "Fără înregistrare nu puteți obține actualizări automate sau asistență!"

#: views/lists/detail.php:43
msgid "Add new List"
msgstr "Adăugați o listă nouă"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mutați la coș"

#: views/settings/subscribers.php:45
msgid "Single-Opt-Out"
msgstr "Single-Opt-Out"

#: classes/mailster.class.php:1113
msgid "Wizard"
msgstr "Vrăjitor"

#: views/subscribers/detail.php:50
msgid "Add new Subscriber"
msgstr "Adăugați un nou abonat"

#: classes/dashboard.class.php:132
msgid "My Campaigns"
msgstr "Campaniile mele"

#: classes/precheck.class.php:198
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:114
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

#: views/settings/tags.php:28
msgid "Add your custom tags here. They work like permanent tags"
msgstr "Adăugați etichetele personalizate aici. Acestea funcționează ca etichetele permanente"

#: classes/dashboard.class.php:137
msgid "My Lists"
msgstr "Listele mele"

#: views/settings/template.php:29
msgid "Social Services"
msgstr "Servicii sociale"

#: views/setup/basics.php:43
msgid "Wonder what these {placeholders} are for? Read more about tags %s."
msgstr "Vă întrebați pentru ce sunt aceste {placeholders}? Citiți mai multe despre etichete %s."

#: classes/conditions.class.php:211 classes/lists.class.php:40
#: classes/manage.class.php:1084 classes/privacy.class.php:166
#: views/manage/export.php:95 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:261
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"

#: classes/addons.class.php:245 classes/dashboard.class.php:220
#: classes/templates.class.php:870
msgid "Downloading..."
msgstr "Descărcarea..."

#: views/settings/bounce.php:62
msgid "Soft Bounces"
msgstr "Salturile moi"

#: includes/cron.php:76
msgid "WordPress Cron in use!"
msgstr "WordPress Cron în uz!"

#: views/setup/basics.php:25
msgid "Address"
msgstr "Adresă"

#: classes/templates.class.php:1713
msgid "Drop your ZIP file here to upload new template"
msgstr "Descărcați fișierul ZIP aici pentru a încărca noul șablon"

#: classes/dashboard.class.php:136
msgid "My Subscribers"
msgstr "Abonații mei"

#: views/lists/detail.php:165 views/subscribers/detail.php:466
msgid "Soft bounce (%d tries)"
msgstr "Sărire ușoară (%d încercări)"

#: views/conditions/conditions.php:21
msgid "WordPress User Meta"
msgstr "WordPress Meta utilizator"

#: views/settings.php:47
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"

#: views/manage/method-upload.php:90
msgid "Drop your list here"
msgstr "Trimiteți lista dvs. aici"

#: classes/manage.class.php:422
msgid "Some Auto responder require a signup date. Define it here if it is not set or missing"
msgstr "Unele răspunsuri automate necesită o dată de înscriere. Definiți-o aici dacă nu este setată sau lipsește"

#: views/settings.php:38 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "WordPress Users"
msgstr "Utilizatori WordPress"

#: classes/forms.table.class.php:33 classes/lists.table.class.php:33
#: classes/subscribers.table.class.php:79
msgid "All"
msgstr "Toate"

#: classes/settings.class.php:406 views/settings/subscribers.php:79
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Meniu derulant"

#: classes/campaigns.class.php:819 classes/forms.class.php:294
#: classes/lists.class.php:36 classes/subscribers.class.php:134
#: patterns/forms.php:235 patterns/forms.php:279 patterns/forms.php:324
#: patterns/forms.php:383 patterns/forms.php:417 patterns/forms.php:470
#: patterns/forms.php:524 views/lists/detail.php:67
#: views/newsletter/optionbar.php:81 views/subscribers/detail.php:119
#: blocks/workflows/email/inspector.js:51
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: classes/campaigns.class.php:333
msgid "All Campaigns"
msgstr "Toate campaniile"

#: classes/automation.class.php:1023 classes/campaigns.class.php:1385
#: classes/campaigns.class.php:1532 classes/forms.table.class.php:129
#: views/newsletter/submit.php:60
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicare"

#: views/settings/subscribers.php:55
msgid "Name Order"
msgstr "Nume Ordine"

#: views/settings/advanced.php:1
msgid "Some of these settings may affect your website. In normal circumstance it is not required to change anything on this page."
msgstr "Unele dintre aceste setări pot afecta site-ul dvs. În mod normal, nu este necesar să modificați nimic pe această pagină."

#: classes/ajax.class.php:1935 classes/templates.class.php:621
msgid "WordPress is not able to access to your filesystem!"
msgstr "WordPress nu este capabil să acceseze sistemul de fișiere!"

#: views/convert.php:35
msgid "All Set!"
msgstr "Totul este pregătit!"

#: classes/campaigns.class.php:1532
msgid "Duplicate Campaign %s"
msgstr "Campanie duplicată %s"

#: views/lists/detail.php:72
msgid "Name of the List"
msgstr "Numele listei"

#: views/settings/authentication.php:78
msgid "Some providers don't allow TXT records with a specific size. Choose less bits in this case"
msgstr "Unii furnizori nu permit înregistrări TXT cu o anumită dimensiune. Alegeți mai puțini biți în acest caz"

#: classes/helper.class.php:395
msgid "Y/m/d"
msgstr "A/mp/d"

#: classes/settings.class.php:172
msgid "All rights reserved."
msgstr "Toate drepturile rezervate."

#: classes/campaigns.class.php:1735
msgid "Duplicate module"
msgstr "Modul duplicat"

#: classes/campaigns.class.php:1744
msgid "Name of the module (click to edit)"
msgstr "Numele modulului (faceți clic pentru a edita)"

#: views/settings/texts.php:7
msgid "Some text can get defined on the %s as well"
msgstr "Unele texte pot fi definite și pe %s"

#: classes/settings.class.php:270 includes/updates.php:45
msgid "Yes, unsubscribe me"
msgstr "Da, dezabonați-mă"

#: views/settings/tags.php:60
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Etichete dinamice"

#: classes/campaigns.class.php:329 classes/campaigns.class.php:332
msgid "New %s"
msgstr "Nou %s"

#: views/dashboard/mb-lists.php:34
msgid "Sorry, no Lists found!"
msgstr "Îmi pare rău, nu s-au găsit liste!"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "You are about to update your exiting template files with a new version!"
msgstr "Sunteți pe cale să vă actualizați fișierele șablon existente cu o nouă versiune!"

#: views/settings/frontend.php:61
msgid "Allow users to view the next/last newsletters"
msgstr "Permiteți utilizatorilor să vizualizeze următoarele/ultimele buletine informative"

#: views/settings/tags.php:61
msgid "Dynamic tags let you display your posts or pages in a reverse chronicle order. Some examples:"
msgstr "Etichetele dinamice vă permit să vă afișați postările sau paginile într-o ordine cronică inversă. Câteva exemple:"

#: classes/ajax.class.php:1788
msgid "Sorry, we couldn't deliver your message. Please try again later!"
msgstr "Ne pare rău, nu am putut transmite mesajul dvs. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu!"

#: classes/settings.class.php:421
msgid "You are about to create new DKIM keys. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Sunteți pe cale să creați noi chei DKIM. Cele vechi vor fi șterse. Continuați?"

#: views/settings/wordpress-users.php:114
msgid "New Comments"
msgstr "Comentarii noi"

#: classes/subscribers.class.php:3707 views/subscribers/detail.php:87
#: views/subscribers/detail.php:89
msgid "Source"
msgstr "Sursă"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "You are about to delete these subscribers permanently. This step is irreversible!"
msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți definitiv acești abonați. Acest pas este ireversibil!"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alt Text"
msgstr "Alt Text"

#: classes/campaigns.class.php:1745 views/newsletter/submit.php:72
#: views/newsletter/submit.php:159 views/settings/frontend.php:122
#: views/settings/frontend.php:132 views/settings/frontend.php:142
#: views/settings/frontend.php:152 views/settings/frontend.php:183
#: views/setup/homepage.php:27 views/setup/homepage.php:55
#: views/setup/homepage.php:64 views/setup/homepage.php:73
#: views/setup/homepage.php:82 views/setup/homepage.php:122
#: views/setup/homepage.php:138 views/single-newsletter.php:73
msgid "Edit"
msgstr "Editare"

#: classes/settings.class.php:731
msgid "New DKIM keys have been created!"
msgstr "Au fost create noi chei DKIM!"

#: views/settings/tags.php:39
msgid "Special Tags"
msgstr "Etichete speciale"

#: classes/templates.class.php:874
msgid "You are about to delete this template %s."
msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți acest șablon %s."

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:61
msgid "An additional update is required for Mailster!"
msgstr "Este necesară o actualizare suplimentară pentru Mailster!"

#: classes/campaigns.class.php:331 views/subscribers/detail.php:52
msgid "Edit %s"
msgstr "Ediție %s"

#: classes/campaigns.class.php:5459
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent in %2$s."
msgstr "Noua campanie %1$s a fost creată și va fi trimisă în %2$s."

#: views/settings/tags.php:41
msgid "Special tags display dynamic content and are equally for all subscribers"
msgstr "Etichetele speciale afișează conținut dinamic și sunt la fel pentru toți abonații"

#: classes/settings.class.php:425
msgid "You are about to overwrite all WordPress User data with the matching subscriber data. Continue?"
msgstr "Sunteți pe cale să suprascrieți toate datele utilizatorului WordPress cu datele abonatului corespunzător. Continuați?"

#: classes/campaigns.class.php:1755
msgid "An empty link will remove this button! Continue?"
msgstr "Un link gol va elimina acest buton! Continuați?"

#: classes/block-forms.class.php:638 includes/capability.php:183
#: views/forms/detail.php:73 blocks/form/edit.js:252 blocks/form/edit.js:253
msgid "Edit Form"
msgstr "Editare formular"

#: classes/queue.class.php:798
msgid "New campaign %s has been created!"
msgstr "Noua campanie %s a fost creată!"

#: views/settings/delivery.php:87
msgid "Split campaigns"
msgstr "Campanii împărțite"

#: classes/settings.class.php:424
msgid "You are about to overwrite all subscriber data with the matching WordPress User data. Continue?"
msgstr "Sunteți pe cale să suprascrieți toate datele abonatului cu datele corespunzătoare ale utilizatorului WordPress. Continuați?"

#: classes/mailster.class.php:1871 classes/update.class.php:136
#: classes/update.class.php:156
msgid "An error occurred while updating Mailster!"
msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării Mailster!"

#: classes/notification.class.php:168
msgid "New subscribers to your newsletter!"
msgstr "Abonați noi la buletinul dvs. informativ!"

#: views/manage/method-upload.php:108
msgid "Split your lists into max 50.000 subscribers each."
msgstr "Împărțiți-vă listele în maxim 50.000 de abonați fiecare."

#: classes/settings.class.php:422
msgid "You are about to overwrite your exists settings with new ones. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Sunteți pe cale să suprascrieți setările existente cu unele noi. Cele vechi vor fi șterse. Continuați?"

#: classes/settings.class.php:262 includes/updates.php:59
msgid "An error occurred! Please try again later!"
msgstr "A apărut o eroare! Vă rugăm să încercați din nou mai târziu!"

#: views/lists/detail.php:48
msgid "Edit List %s"
msgstr "Editare listă %s"

#: classes/campaigns.class.php:1230 classes/campaigns.class.php:1390
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:59
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: classes/settings.class.php:275
msgid "You are already registered"
msgstr "Sunteți deja înregistrat"

#: classes/campaigns.class.php:1780
msgid "An error occurs while uploading"
msgstr "A apărut o eroare în timpul încărcării"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit Users Mailster Profile"
msgstr "Editează profilul Mailster al utilizatorului"

#: classes/campaigns.class.php:338 classes/dashboard.class.php:235
#: classes/privacy.class.php:26 classes/settings.class.php:381
#: classes/settings.class.php:384 includes/static.php:67
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: classes/campaigns.class.php:1230 views/newsletter/submit.php:165
msgid "Start Campaign"
msgstr "Începeți campania"

#: classes/mailster.class.php:1445 classes/manage.class.php:127
msgid "You are currently importing subscribers! If you leave the page all pending subscribers don't get imported!"
msgstr "În prezent importați abonați! Dacă părăsiți pagina, toți abonații în așteptare nu vor fi importați!"

#: classes/ajax.class.php:2616
msgid "An update to the Mailster translation is available!"
msgstr "O actualizare a traducerii Mailster este disponibilă!"

#: classes/campaigns.class.php:1556
msgid "Edit base"
msgstr "Editează baza"

#: classes/mailster.class.php:3066 classes/tinymce.class.php:179
#: views/settings/frontend.php:5 views/setup.php:20
#: blocks/homepage/inspector.js:68
msgid "Newsletter Homepage"
msgstr "Pagina Newsletter-ului"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start Campaign now"
msgstr "Începeți campania acum"

#: views/settings/delivery.php:130
msgid "You are currently sending with the %s delivery method"
msgstr "Trimiteți în prezent cu %s metodă de livrare"

#: classes/queue.class.php:1041
msgid "Another process is currently running the cron process and you have been temporary blocked to prevent duplicate emails getting sent out."
msgstr "Un alt proces rulează în prezent procesul cron și ați fost blocat temporar pentru a preveni trimiterea de e-mailuri duplicate."

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit my Mailster Profile"
msgstr "Editează-mi profilul Mailster"

#: views/setup/start.php:21 views/setup/start.php:39
msgid "Start Wizard"
msgstr "Start Wizard"

#: classes/subscribers.class.php:450
msgid "You are not allowed to add subscribers!"
msgstr "Nu aveți voie să adăugați abonați!"

#: views/newsletter/receivers.php:60 blocks/util/index.js:130
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:146
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:147
msgid "Any List"
msgstr "Orice listă"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "Edit this user"
msgstr "Editați acest utilizator"

#: classes/widget.class.php:132
msgid "Newsletter List"
msgstr "Lista de buletine informative"

#: classes/subscribers.class.php:547 classes/subscribers.class.php:582
msgid "You are not allowed to delete subscribers!"
msgstr "Nu aveți voie să ștergeți abonați!"

#: classes/conditions.class.php:209 classes/form.class.php:844
#: classes/settings.class.php:264 includes/updates.php:43
#: patterns/default-form.php:15 patterns/forms.php:17 patterns/forms.php:48
#: patterns/forms.php:153 patterns/forms.php:239 patterns/forms.php:287
#: patterns/forms.php:332 patterns/forms.php:387 patterns/forms.php:421
#: patterns/forms.php:474 patterns/forms.php:528 patterns/forms.php:532
#: patterns/forms.php:670 views/newsletter/precheck.php:97
#: views/settings/texts.php:26 views/settings/wordpress-users.php:25
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:110
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:70
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: classes/settings.class.php:375 views/settings.php:12
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Setări newsletter"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start now"
msgstr "Începeți acum"

#: classes/campaigns.class.php:587 classes/campaigns.class.php:1475
msgid "You are not allowed to duplicate this campaign."
msgstr "Nu aveți voie să duplicați această campanie."

#: views/settings/frontend.php:171
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"

#: classes/tinymce.class.php:74 includes/freemius.php:111
msgid "Email address"
msgstr "Adresa de e-mail"

#: views/settings/texts.php:18
msgid "Newsletter Sign up"
msgstr "Abonare newsletter"

#: classes/subscribers.class.php:454
msgid "You are not allowed to edit subscribers!"
msgstr "Nu aveți voie să editați abonații!"

#: views/settings/frontend.php:176
msgid "Archive Slug"
msgstr "Arhiva Slug"

#: classes/forms.class.php:1359
msgid "Email is missing or wrong"
msgstr "E-mailul lipsește sau este greșit"

#: classes/block-forms.class.php:1704 classes/widget.class.php:8
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Formular de înscriere la newsletter"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"

#: classes/manage.class.php:909 classes/manage.class.php:996
msgid "You are not allowed to export subscribers!"
msgstr "Nu aveți voie să exportați abonați!"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "Are your campaigns not sending? You may have to check your %1$s"
msgstr "Campaniile dvs. nu sunt trimise? Este posibil să trebuiască să verificați %1$s"

#: views/settings/general.php:24
msgid "Embed Images"
msgstr "Înglobați imagini"

#: classes/campaigns.class.php:341
msgid "Newsletter list"
msgstr "Lista de buletine informative"

#: classes/automation.class.php:833 classes/campaigns.class.php:820
#: classes/campaigns.class.php:4490 classes/form.class.php:305
#: classes/manage.class.php:267 classes/manage.class.php:1063
#: classes/subscribers.class.php:143 views/manage/delete.php:33
#: views/manage/export.php:57 views/manage/export.php:94
#: views/settings/delivery.php:53 views/subscribers/detail.php:137
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: classes/campaigns.class.php:623 classes/campaigns.class.php:1466
msgid "You are not allowed to finish this campaign."
msgstr "Nu ai voie să termini această campanie."

#: classes/campaigns.class.php:456
msgid "Attachment"
msgstr "Atașament"

#: classes/forms.class.php:1621
msgid "Embed a button where users can subscribe on any website"
msgstr "Încorporați un buton prin care utilizatorii se pot abona pe orice site web"

#: classes/campaigns.class.php:340
msgid "Newsletter list navigation"
msgstr "Navigarea în lista de buletine informative"

#: classes/manage.class.php:1066 views/manage/export.php:87
msgid "Statuscode"
msgstr "Cod de stare"

#: classes/campaigns.class.php:596 classes/campaigns.class.php:1450
msgid "You are not allowed to pause this campaign."
msgstr "Nu vi se permite să întrerupeți această campanie."

#: classes/campaigns.class.php:2049
msgid "Attachment doesn't exist or isn't readable!"
msgstr "Atașamentul nu există sau nu poate fi citit!"

#: views/settings/general.php:25
msgid "Embed images in the mail"
msgstr "Înglobare imagini în mail"

#: classes/subscribers.class.php:604
msgid "You are not allowed to publish campaigns!"
msgstr "Nu aveți voie să publicați campanii!"

#: classes/ajax.class.php:727 classes/campaigns.class.php:2046
msgid "Attachments must not exceed the file size limit of %s!"
msgstr "Anexele nu trebuie să depășească limita de dimensiune a fișierului de %s!"

#: classes/forms.class.php:1591
msgid "Embed your form on any site, no matter if it is your current or a third party one. It's similar to the Twitter button."
msgstr "Încorporați formularul dvs. pe orice site, indiferent dacă este al dvs. sau al unei terțe părți. Este similar cu butonul Twitter."

#: includes/functions.php:488
msgid "Newsletters"
msgstr "Buletine informative"

#: classes/logs.class.php:125 classes/tinymce.class.php:97
#: views/forms/detail.php:390 views/logging/detail.php:30
#: views/newsletter/details.php:21 views/newsletter/details.php:24
#: views/newsletter/details.php:78 views/newsletter/precheck.php:33
#: views/newsletter/precheck.php:93
#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:57
#: blocks/workflows/email/inspector.js:62
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:85
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"

#: classes/campaigns.class.php:605 classes/campaigns.class.php:1442
msgid "You are not allowed to start this campaign."
msgstr "Nu aveți voie să începeți această campanie."

#: views/settings/wordpress-users.php:84
msgid "Attention! This option will remove assigned WordPress Users without further notice. You must have the capability to delete WordPress Users. Administrators and the current user can not get deleted with this option"
msgstr "Atenție! Această opțiune va elimina utilizatorii WordPress atribuiți fără alte notificări. Trebuie să aveți capacitatea de a șterge utilizatorii WordPress. Administratorii și utilizatorul curent nu pot fi șterși cu această opțiune"

#: classes/manage.import.abstract.php:83 classes/manage.import.abstract.php:104
#: views/manage/method-paste.php:6 views/manage/method-wordpress.php:38
#: views/setup.php:79
msgid "Next Step"
msgstr "Pasul următor"

#: classes/block-forms.class.php:1138 views/forms/detail.php:288
#: views/settings/texts.php:30 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:109
msgid "Submit Button"
msgstr "Buton de trimitere"

#: classes/notification.class.php:176
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for new subscribers %s"
msgstr "Primiți acest e-mail deoarece ați activat notificările pentru abonații noi %s"

#: views/newsletter/precheck.php:115 views/settings.php:45
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"

#: classes/mailster.class.php:1387 classes/mailster.class.php:1415
msgid "Enable %s first"
msgstr "Prima activare %s"

#: classes/campaigns.class.php:1076 views/newsletter/delivery.php:308
msgid "Next issue: %s"
msgstr "Numărul următor: %s"

#: views/newsletter/submit.php:135 views/newsletter/submit.php:136
msgid "Submit for Review"
msgstr "Trimiteți pentru revizuire"

#: classes/notification.class.php:205
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for unsubscriptions %s"
msgstr "Primiți acest e-mail deoarece ați activat notificările pentru dezabonare %s"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "Enabling this option may solve connection problems to SMTP servers"
msgstr "Activarea acestei opțiuni poate rezolva problemele de conectare la serverele SMTP"

#: classes/campaigns.class.php:336
msgid "No %s found"
msgstr "Nr. %s găsit"

#: classes/settings.class.php:268 classes/tinymce.class.php:192
#: classes/widget.class.php:439 classes/widget.class.php:520
#: includes/updates.php:44 patterns/forms.php:21 patterns/forms.php:165
#: patterns/forms.php:199 patterns/forms.php:243 patterns/forms.php:291
#: patterns/forms.php:391 blocks/homepage/constants.js:43
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonare"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "You can keep a browser window open with following URL"
msgstr "Puteți menține deschisă o fereastră de browser cu următoarea adresă URL"

#: views/newsletter/delivery.php:33
msgid "Auto Responder"
msgstr "Răspuns automat"

#: views/settings/general.php:59
msgid "Encoding"
msgstr "Codificare"

#: classes/campaigns.class.php:337
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Nr. %s găsit în Gunoi"

#: views/settings/frontend.php:129 views/setup/homepage.php:61
msgid "Subscribe Slug"
msgstr "Abonare melc"

#: views/settings/authentication.php:58 views/settings/authentication.php:64
msgid "You can leave this field blank unless you know what you do"
msgstr "Puteți lăsa acest câmp gol, cu excepția cazului în care știți ce faceți"

#: views/settings/texts.php:98
msgid "English"
msgstr "Engleză"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "No Lists found!"
msgstr "Nu s-au găsit liste"

#: classes/lists.table.class.php:189
msgid "Subscribe subscribers"
msgstr "Abonați abonați"

#: classes/queue.class.php:726
msgid "Auto responder campaign %s has been finished and is deactivated!"
msgstr "Campania de răspuns automat %s a fost finalizată și este dezactivată!"

#: classes/campaigns.class.php:1575
msgid "Enter Campaign Title here"
msgstr "Tastați titlul campaniei aici"

#: classes/conditions.class.php:997 views/newsletter/delivery.php:455
msgid "No campaigns available"
msgstr "Nu există campanii disponibile"

#: views/settings/wordpress-users.php:105
#: views/settings/wordpress-users.php:132
#: views/settings/wordpress-users.php:151
msgid "Subscribe them to these lists:"
msgstr "Abonați-i la aceste liste:"

#: views/settings/tags.php:3
msgid "You can set alternative content with %1$s which will be uses if %2$s is not defined. All unused tags will get removed in the final message"
msgstr "Puteți seta conținut alternativ cu %1$s care va fi utilizat dacă %2$s nu este definit. Toate etichetele neutilizate vor fi eliminate din mesajul final"

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/campaigns.class.php:409
#: classes/campaigns.class.php:413 classes/campaigns.class.php:484
msgid "Autoresponder"
msgstr "Autoresponder"

#: views/forms/detail.php:96
msgid "Enter Form Name"
msgstr "Introduceți numele formularului"

#: classes/widget.class.php:435 classes/widget.class.php:515
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Abonați-vă la newsletter-ul nostru"

#: views/settings/cron.php:49
msgid "You can setup an interval as low as one minute, but should consider a reasonable value of 5-15 minutes as well."
msgstr "Puteți configura un interval de doar un minut, dar ar trebui să luați în considerare și o valoare rezonabilă de 5-15 minute."

#: classes/queue.class.php:1336
msgid "Autoresponder %1$s has caused sending error: %2$s"
msgstr "Autoresponderul %1$s a cauzat o eroare de trimitere: %2$s"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:144
#: classes/subscribers.class.php:4154
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonat"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "You can still send %1$s mails within the next %2$s"
msgstr "Mai puteți trimite %1$s e-mailuri în următoarele %2$s"

#: classes/campaigns.class.php:314 classes/campaigns.class.php:413
msgid "Autoresponders"
msgstr "Răspunzătoare automate"

#: views/newsletter/delivery.php:393
msgid "No custom date fields found!"
msgstr "Nu s-au găsit câmpuri de date personalizate!"

#: classes/subscribers.table.class.php:30
#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:259
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonat"

#: classes/convert.class.php:29 views/manage.php:54
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Nu aveți permisiuni suficiente pentru a accesa această pagină."

#: views/forms/detail.php:132
msgid "Available Fields"
msgstr "Câmpuri disponibile"

#: classes/settings.class.php:688
msgid "No data to import"
msgstr "Nu există date de importat"

#: classes/subscribers.class.php:558 classes/subscribers.class.php:593
msgid "Subscriber %s has been removed"
msgstr "Abonatul %s a fost eliminat"

#: views/forms/detail.php:17
msgid "You don't have the right permission to add new forms"
msgstr "Nu aveți permisiunea necesară pentru a adăuga noi formulare"

#: classes/campaigns.class.php:1760
msgid "Enter name of the list"
msgstr "Introduceți numele listei"

#: classes/forms.table.class.php:45
msgid "No forms found"
msgstr "Nu s-au găsit formulare"

#: classes/forms.class.php:1590 classes/tinymce.class.php:189
#: classes/widget.class.php:407 views/forms/detail.php:453
msgid "Subscriber Button"
msgstr "Butonul Abonat"

#: views/lists/detail.php:15
msgid "You don't have the right permission to add new lists"
msgstr "Nu aveți permisiunea necesară pentru a adăuga liste noi"

#: classes/subscribers.class.php:868
msgid "Backend on %s"
msgstr "Backend pe %s"

#: classes/forms.class.php:1661
msgid "Subscriber Count"
msgstr "Numărul de abonați"

#: views/subscribers/detail.php:21
msgid "You don't have the right permission to add new subscribers"
msgstr "Nu aveți permisiunea necesară pentru a adăuga noi abonați"

#: views/newsletter/details.php:167
msgid "Environment"
msgstr "Mediul înconjurător"

#: classes/lists.table.class.php:41
msgid "No list found"
msgstr "Nu s-a găsit nicio listă"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:12
msgid "Subscriber Growth"
msgstr "Creșterea numărului de abonați"

#: classes/notification.class.php:1317
msgid "You have %1$s cancellations since %2$s."
msgstr "Aveți %1$s anulări de la %2$s."

#: views/forms/detail.php:221
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:101
#: blocks/forms/messages/inspector.js:37 blocks/forms/messages/inspector.js:52
msgid "Background Color"
msgstr "Culoarea fundalului"

#: classes/subscribers.class.php:1959 classes/subscribers.class.php:4157
#: views/subscribers/detail.php:474
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:35
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: classes/subscribers.class.php:431 classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber added"
msgstr "Abonat adăugat"

#: classes/notification.class.php:928
msgid "You have %1$s new subscribers since %2$s."
msgstr "Aveți %1$s abonați noi de la %2$s."

#: classes/template.class.php:460 classes/templates.class.php:1549
msgid "Base"
msgstr "Baza"

#: views/forms/detail.php:121 views/forms/detail.php:154
#: views/settings/texts.php:14 blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:39
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:42
msgid "Error Message"
msgstr "Mesaj de eroare"

#: classes/ajax.class.php:2151 classes/ajax.class.php:2198
msgid "No or wrong record found for %s. Please adjust the namespace records and add these lines:"
msgstr "Nu s-a găsit nicio înregistrare sau s-a găsit o înregistrare greșită pentru %s. Vă rugăm să ajustați înregistrările spațiului de nume și să adăugați aceste linii:"

#: classes/subscribers.class.php:1348
msgid "Subscriber already exists"
msgstr "Abonatul există deja"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgid "You have %s"
msgstr "Aveți %s"

#: classes/manage.class.php:299 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:48
msgid "Basic"
msgstr "De bază"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
#: blocks/forms/input/inspector.js:246
msgid "Error Message (optional)"
msgstr "Mesaj de eroare (opțional)"

#: classes/subscribers.class.php:1076 classes/subscribers.class.php:1286
msgid "Subscriber failed verification"
msgstr "Abonatul nu a reușit verificarea"

#: classes/notification.class.php:197
msgid "You have new cancellations!"
msgstr "Aveți noi anulări!"

#: views/forms/detail.php:252
msgid "Error message Background"
msgstr "Mesaj de eroare Fundal"

#: classes/campaigns.class.php:4991
msgid "No subscriber found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun abonat"

#: classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber saved"
msgstr "Abonat salvat"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:35
msgid "You have no subscribers yet!"
msgstr "Nu aveți încă abonați!"

#: views/forms/detail.php:251
msgid "Error message Color"
msgstr "Mesaj de eroare Culoare"

#: classes/lists.class.php:38 classes/subscribers.class.php:42
#: classes/subscribers.class.php:930 classes/subscribers.table.class.php:31
#: classes/widget.class.php:306 classes/widget.class.php:374
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:37 views/lists/detail.php:89
#: views/settings.php:37 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonați"

#: classes/notification.class.php:929 classes/notification.class.php:1318
msgid "You have now %s subscribers in total."
msgstr "Aveți acum %s abonați în total."

#: views/setup/start.php:14
msgid "Before you can start sending your campaigns Mailster needs some info to get started."
msgstr "Înainte de a începe să vă trimiteți campaniile, Mailster are nevoie de câteva informații pentru a începe."

#: classes/mailster.class.php:1431
msgid "Estimate time left: %s minutes"
msgstr "Estimare timp rămas: %s minute"

#: classes/subscribers.table.class.php:98
msgid "No subscribers found"
msgstr "Nu s-au găsit abonați"

#: classes/notification.class.php:1039
msgid "Subscribers are located in %s different countries"
msgstr "Abonații sunt localizați în %s țări diferite"

#: classes/settings.class.php:171
msgid "You have received this email because you have subscribed to %s as {email}. If you no longer wish to receive emails please {unsub}."
msgstr "Ați primit acest e-mail deoarece v-ați abonat la %s ca {email}. Dacă nu mai doriți să primiți e-mailuri, vă rugăm {unsub}."

#: views/settings/authentication.php:89
msgid "Bit Size"
msgstr "Dimensiunea bitului"

#: classes/manage.class.php:411
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Abonați existenți"

#: classes/lists.class.php:128
msgid "Subscribers have been subscribed"
msgstr "Abonații au fost abonați"

#: classes/settings.class.php:261
msgid "You have successfully unsubscribed!"
msgstr "V-ați dezabonat cu succes!"

#: views/settings/bounce.php:5
msgid "Bounce Address"
msgstr "Adresă respingere"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:42 views/dashboard/mb-subscribers.php:27
#: views/manage.php:26 views/settings/manage-settings.php:3
#: views/subscribers/overview.php:22
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: views/newsletter/delivery.php:499
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: classes/lists.class.php:137
msgid "Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "Abonații au fost dezabonați"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:47
msgid "You have the latest version"
msgstr "Aveți cea mai recentă versiune"

#: classes/automation.class.php:838 classes/campaigns.class.php:825
#: classes/campaigns.class.php:4499
msgid "Bounces"
msgstr "Salturile"

#: includes/capability.php:298 views/manage.php:12 views/manage/export.php:230
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Export Abonați"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:39
msgid "Not Verified"
msgstr "Nu s-a verificat"

#: views/settings/subscribers.php:46
msgid "Subscribers instantly signed out after clicking the unsubscribe link in mails"
msgstr "Abonații se deconectează instantaneu după ce fac clic pe linkul de dezabonare din e-mailuri"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "You have to %s to change the delivery settings"
msgstr "Trebuie să %s pentru a modifica setările de livrare"

#: views/settings.php:44
msgid "Bouncing"
msgstr "Respingere"

#: views/setup/finish.php:30
msgid "Extend Mailster"
msgstr "Extindeți Mailster"

#: classes/settings.class.php:1140
msgid "Not able to connected to %1$s via port %2$s! You may not be able to send mails cause of the locked port %3$s. Please contact your host or choose a different delivery method!"
msgstr "Nu vă puteți conecta la %1$s prin portul %2$s! Este posibil să nu puteți trimite e-mailuri din cauza portului blocat %3$s. Vă rugăm să vă contactați gazda sau să alegeți o altă metodă de livrare!"

#: views/settings/texts.php:4
msgid "Subscription Form"
msgstr "Formular abonare"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "External Resources"
msgstr "Resurse externe"

#: classes/manage.class.php:972
msgid "Not able to create file in %s. Please make sure WordPress can write files to your filesystem!"
msgstr "Nu se poate crea fișier în %s. Vă rugăm să vă asigurați că WordPress poate scrie fișiere în sistemul de fișiere!"

#: views/forms/detail.php:250
msgid "Success message Background"
msgstr "Mesaj de succes Context"

#: views/settings/subscribers.php:67
msgid "You have to enable Custom fields for each form:"
msgstr "Trebuie să activați câmpurile personalizate pentru fiecare formular:"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Field Labels"
msgstr "Etichete de câmp"

#: classes/settings.class.php:740
msgid "Not able to create new DKIM keys!"
msgstr "Nu pot crea noi chei DKIM!"

#: views/forms/detail.php:249
msgid "Success message Color"
msgstr "Mesaj de succes Culoare"

#: classes/subscribers.class.php:105
msgid "Bulk process in progress!"
msgstr "Procesul vrac în curs de desfășurare!"

#: classes/settings.class.php:401 views/settings/subscribers.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "Numele câmpului"

#: classes/update.class.php:131
msgid "Not able to download Mailster!"
msgstr "Nu pot să descarc Mailster!"

#: views/settings/texts.php:13
msgid "Successful"
msgstr "De succes"

#: views/forms/detail.php:201
msgid "Button"
msgstr "Buton"

#: views/forms/detail.php:275 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:66
msgid "Field wrapper"
msgstr "Învelișul câmpului"

#: classes/ajax.class.php:1832
msgid "Not able to save file!"
msgstr "Nu pot salva fișierul!"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "You haven't defined a homepage for the newsletter. This is required to make the subscription form work correctly. Please check the %1$s or %2$s."
msgstr "Nu ați definit o pagină de pornire pentru newsletter. Acest lucru este necesar pentru ca formularul de abonare să funcționeze corect. Vă rugăm să verificați %1$s sau %2$s."

#: views/forms/detail.php:127 views/newsletter/editbar.php:92
msgid "Button Label"
msgstr "Etichetă buton"

#: classes/forms.class.php:296 classes/forms.table.class.php:126
#: views/conditions/conditions.php:15 views/forms/detail.php:87
#: views/forms/detail.php:202 blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:35
msgid "Fields"
msgstr "Domenii"

#: classes/settings.class.php:890
msgid "Not able to set archive slug to %1$s. Used by %2$s"
msgstr "Nu se poate seta slug-ul arhivei la %1$s. Folosit de %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:68
msgid "Support"
msgstr "Sprijin"

#: classes/forms.class.php:1648
msgid "Button Options"
msgstr "Opțiuni buton"

#: views/settings/cron.php:65
msgid "File based"
msgstr "Pe bază de fișier"

#: classes/manage.class.php:1004
msgid "Not able to write export file"
msgstr "Nu se poate scrie fișierul de export"

#: classes/forms.class.php:242
msgid "You haven't saved your recent changes on this form!"
msgstr "Nu v-ați salvat modificările recente pe acest formular!"

#: classes/forms.class.php:1630
msgid "Button Style"
msgstr "Stil buton"

#: views/settings/wordpress-users.php:3
msgid "Sync WordPress Users"
msgstr "Sincronizarea utilizatorilor WordPress"

#: views/settings/authentication.php:6
msgid "You need to change the namespace records of your domain if you would like to use one of these methods. Ask your provider how to add \"TXT namespace records\". Changes take some time to get published on all DNS worldwide."
msgstr "Trebuie să modificați înregistrările spațiului de nume ale domeniului dvs. dacă doriți să utilizați una dintre aceste metode. Întrebați furnizorul dvs. cum să adăugați \"înregistrări TXT ale spațiului de nume\". Modificările necesită ceva timp pentru a fi publicate pe toate DNS-urile din lume."

#: classes/ajax.class.php:1840
msgid "File has been saved!"
msgstr "Fișierul a fost salvat!"

#: views/newsletter/attachment.php:42
msgid "Note: Each attachment will increase your overall mail size, consider to share a link instead of attaching a file to prevent your email getting too big."
msgstr "Notă: Fiecare atașament va crește dimensiunea totală a mesajului, luați în considerare să partajați un link în loc să atașați un fișier pentru a evita ca e-mailul dvs. să devină prea mare."

#: views/settings/wordpress-users.php:5
msgid "Sync WordPress Users with Subscribers"
msgstr "Sincronizarea utilizatorilor WordPress cu abonații"

#: classes/frontpage.class.php:1311
msgid "You should use the shortcode %s only on the newsletter homepage!"
msgstr "Ar trebui să utilizați codul scurt %s numai pe pagina principală a buletinului informativ!"

#: classes/update.class.php:201
msgid "Buy a new Mailster License"
msgstr "Cumpărați o nouă licență Mailster"

#: classes/campaigns.class.php:420 classes/campaigns.class.php:424
#: classes/template.class.php:464 classes/templates.class.php:1554
#: views/settings/subscribers.php:3
msgid "Notification"
msgstr "Notificare"

#: views/settings.php:48 views/tests.php:22
msgid "System Info"
msgstr "Informații despre sistem"

#: views/settings/privacy.php:28
msgid "Your IP"
msgstr "IP-ul dvs."

#: classes/update.class.php:141
msgid "Buy an additional license for %s."
msgstr "Cumpărați o licență suplimentară pentru %s."

#: classes/campaigns.class.php:4538 classes/subscribers.table.class.php:159
#: classes/subscribers.table.class.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"

#: classes/queue.class.php:1324
msgid "Notification %1$s has thrown an error: %2$s"
msgstr "Notificarea %1$s a generat o eroare: %2$s"

#: views/settings/general.php:38
msgid "System Mails"
msgstr "Mesaje de sistem"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:32 views/dashboard/mb-mailster.php:42
msgid "Buy new License"
msgstr "Cumpărați o licență nouă"

#: classes/campaigns.class.php:339
msgid "Filter Newsletter list"
msgstr "Filtrați lista de buletine informative"

#: views/setup/finish.php:15 views/setup/finish.php:17
msgid "Now you can continue to customize Mailster to your needs."
msgstr "Acum puteți continua să personalizați Mailster pentru nevoile dvs."

#: classes/ajax.class.php:2135
msgid "TXT record found"
msgstr "Înregistrare TXT găsită"

#: views/setup/sending.php:23
msgid "CAN-SPAM"
msgstr "CAN-SPAM"

#: classes/campaigns.class.php:1234 classes/campaigns.class.php:1393
msgid "Finish"
msgstr "Finish"

#: classes/widget.class.php:264
msgid "Number of Newsletters"
msgstr "Număr de buletine informative"

#: classes/settings.class.php:402 classes/tinymce.class.php:144
#: views/addons.php:23 views/settings/subscribers.php:90 views/templates.php:29
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"

#: classes/ajax.class.php:2040
msgid "Your bounce server is good!"
msgstr "Serverul dvs. de respingere este bun!"

#: views/manage/export.php:174
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/campaigns.class.php:1234
msgid "Finish Campaign"
msgstr "Finalizarea campaniei"

#: classes/widget.class.php:277
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Numărul de abonați"

#: classes/manage.class.php:266 classes/manage.class.php:1057
#: classes/subscribers.class.php:1965 classes/tinymce.class.php:145
#: views/settings.php:40 views/subscribers/detail.php:302
#: blocks/workflows/inspector/TagSelector.js:23
msgid "Tags"
msgstr "Taguri"

#: classes/templates.class.php:1735 views/manage/method-upload.php:110
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "Browserul dvs. are unele limitări în ceea ce privește încărcarea fișierelor mari cu încărcătorul de fișiere multiple. Vă rugăm să utilizați încărcătorul browserului pentru fișierele de peste 100MB."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/logs.class.php:128
#: views/dashboard/mb-campaigns.php:19 views/lists/detail.php:138
#: views/logging/detail.php:33 views/newsletter/delivery.php:432
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Campaign"
msgstr "Campanie"

#: classes/campaigns.class.php:400 classes/campaigns.class.php:402
#: classes/campaigns.class.php:1028
msgid "Finished"
msgstr "Încheiată"

#: classes/cron.class.php:72 views/settings/delivery.php:4
msgid "Number of mails sent"
msgstr "Numărul de e-mailuri trimise"

#: views/settings/tags.php:2
msgid "Tags are placeholder for your newsletter. You can set them anywhere in your newsletter template with the format %s. Custom field tags are individual for each subscriber."
msgstr "Etichetele sunt marcaje pentru newsletter-ul dvs. Le puteți seta oriunde în șablonul newsletter-ului cu formatul %s. Etichetele câmpului personalizat sunt individuale pentru fiecare abonat."

#: views/settings/privacy.php:30
msgid "Your city"
msgstr "Orașul dvs."

#: classes/queue.class.php:1341
msgid "Campaign %1$s has been paused cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Campania %1$s a fost întreruptă din cauza unei erori de trimitere: %2$s"

#: views/settings/general.php:35
msgid "Number of posts or images displayed at once in the editbar."
msgstr "Numărul de mesaje sau imagini afișate simultan în bara de editare."

#: classes/campaigns.class.php:446 views/settings.php:33
msgid "Template"
msgstr "Șablon"

#: views/settings/privacy.php:29
msgid "Your country"
msgstr "Țara dumneavoastră"

#: classes/queue.class.php:1344
msgid "Campaign %1$s has some delay cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Campania %1$s are o anumită întârziere din cauza unei erori de trimitere: %2$s"

#: classes/settings.class.php:265 classes/tinymce.class.php:71
#: includes/updates.php:39 patterns/default-form.php:7 patterns/forms.php:40
#: patterns/forms.php:157 patterns/forms.php:666 views/settings/texts.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Prenume"

#: classes/forms.class.php:298
msgid "Occurrence"
msgstr "Apariție"

#: classes/templates.class.php:371
msgid "Template %s already exists!"
msgstr "Șablonul %s există deja!"

#: views/newsletter/optionbar.php:39
msgid "Your currently working with %s"
msgstr "În prezent lucrați cu %s"

#: classes/subscribers.class.php:615 views/subscribers/detail.php:445
msgid "Campaign %s has been sent"
msgstr "Campania %s a fost trimisă"

#: views/lists/detail.php:153
msgid "First open in Campaign %s"
msgstr "Prima deschidere în Campania %s"

#: views/settings/frontend.php:66
msgid "Offer share option for your customers"
msgstr "Oferiți opțiunea de partajare pentru clienții dvs."

#: classes/notification.class.php:164 classes/notification.class.php:193
msgid "Your daily summary"
msgstr "Rezumatul dvs. zilnic"

#: views/lists/detail.php:149
msgid "Campaign %s has start sending"
msgstr "Campania %s a început să trimită"

#: views/lists/detail.php:161
msgid "First subscription canceled"
msgstr "Primul abonament anulat"

#: classes/helper.class.php:2033 views/setup.php:81
msgid "Ok, got it!"
msgstr "Ok, am înțeles!"

#: classes/ajax.class.php:2439
msgid "Template %s has been uploaded"
msgstr "Șablonul %s a fost încărcat"

#: classes/mailster.class.php:1446 classes/manage.class.php:128
msgid "Your download is preparing! If you leave this page the progress will abort!"
msgstr "Descărcarea dvs. se pregătește! Dacă părăsiți această pagină, progresul va fi întrerupt!"

#: classes/campaigns.class.php:1161
msgid "Campaign does not exist"
msgstr "Campania nu există"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:26
msgid "Firstname"
msgstr "Prenume"

#: views/single-newsletter.php:112
msgid "Your email address"
msgstr "Adresa dvs. de e-mail"

#: classes/campaigns.class.php:802
msgid "Campaign draft updated."
msgstr "Draft campanie actualizat."

#: classes/widget.class.php:552
msgid "Flat"
msgstr "Plat"

#: classes/settings.class.php:445
msgid "Ooops, looks like your settings are missing or broken :("
msgstr "Ooops, se pare că setările tale lipsesc sau sunt rupte :("

#: views/newsletter/precheck.php:59
msgid "Your email may look different on mobile devices."
msgstr "Este posibil ca e-mailul dvs. să arate diferit pe dispozitivele mobile."

#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "Campaign published. %s"
msgstr "Campanie publicată. %s"

#: classes/settings.class.php:259
msgid "Following fields are missing or incorrect"
msgstr "Următoarele câmpuri lipsesc sau sunt incorecte"

#: classes/automation.class.php:835 classes/campaigns.class.php:822
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:32
msgid "Open"
msgstr "Deschis"

#: views/forms/detail.php:183
msgid "Your form may look different depending on the place you are using it!"
msgstr "Formularul dvs. poate arăta diferit în funcție de locul în care îl utilizați!"

#: classes/tinymce.class.php:92 views/conditions/conditions.php:17
msgid "Campaign related"
msgstr "Legate de campanie"

#: classes/block-forms.class.php:657 classes/conditions.class.php:237
#: classes/elementor.class.php:33 classes/elementor.class.php:49
#: classes/forms.class.php:666 classes/forms.table.class.php:13
#: classes/subscribers.class.php:902 classes/subscribers.class.php:1962
#: classes/tinymce.class.php:197 classes/widget.class.php:33
#: classes/widget.class.php:538 blocks/form/ButtonExtension.js:56
msgid "Form"
msgstr "Forma"

#: classes/campaigns.class.php:4495
msgid "Open Count"
msgstr "Numărătoare deschisă"

#: classes/campaigns.class.php:794
msgid "Template changed. %1$s"
msgstr "Șablon modificat. %1$s"

#: views/single-newsletter.php:115
msgid "Your friend's email address"
msgstr "Adresa de e-mail a prietenului dvs."

#: classes/campaigns.class.php:797
msgid "Campaign restored to revision from %s"
msgstr "Campania a fost restaurată la revizia din %s"

#: classes/forms.class.php:491
msgid "Form %s has been removed"
msgstr "Formularul %s a fost eliminat"

#: classes/campaigns.class.php:4494
msgid "Open Date"
msgstr "Data deschiderii"

#: classes/campaigns.class.php:795
msgid "Template saved"
msgstr "Șablon salvat"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:40
msgid "Your license has not been verified"
msgstr "Licența dvs. nu a fost verificată"

#: classes/campaigns.class.php:799
msgid "Campaign saved."
msgstr "Campanie salvată."

#: views/forms/detail.php:180
msgid "Form Design"
msgstr "Designul formei"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Optional if a real cron service is used"
msgstr "Opțional, dacă se utilizează un serviciu cron real"

#: classes/ajax.class.php:1888 classes/templates.class.php:927
msgid "Template successful loaded!"
msgstr "Șablon încărcat cu succes!"

#: classes/campaigns.class.php:801
msgid "Campaign scheduled."
msgstr "Campania a fost programată."

#: views/forms/detail.php:107
msgid "Form Fields"
msgstr "Câmpuri de formular"

#: classes/campaigns.class.php:457 classes/settings.class.php:414
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:45
#: blocks/workflows/inspector/Options.js:29
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#: classes/ajax.class.php:1792
msgid "Your message was sent successfully!"
msgstr "Mesajul dvs. a fost trimis cu succes!"

#: views/subscribers/detail.php:371
msgid "Campaign sent"
msgid_plural "Campaigns sent"
msgstr[0] "Campanie trimisă"
msgstr[1] "Campanii trimise"
msgstr[2] "Campanii trimise"

#: views/forms/detail.php:454
msgid "Form HTML"
msgstr "Formular HTML"

#: classes/settings.class.php:495
msgid "Options have been reset!"
msgstr "Opțiunile au fost resetate!"

#: classes/mailster.class.php:1130 classes/templates.class.php:69
#: views/templates.php:3
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"

#: classes/notification.class.php:166 classes/notification.class.php:195
msgid "Your monthly summary"
msgstr "Rezumatul dvs. lunar"

#: views/settings/frontend.php:90
msgid "Campaign slug"
msgstr "Limbajul campaniei"

#: classes/manage.class.php:419 views/dialogs/deactivation.php:35
#: views/forms/detail.php:286 views/settings/capabilities.php:74
#: views/settings/texts.php:49 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:101
msgid "Other"
msgstr "Altele"

#: views/settings/bounce.php:86
msgid "Test bounce settings"
msgstr "Testați setările de săritură"

#: views/single-newsletter.php:109
msgid "Your name"
msgstr "Numele dvs."

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Campaign submitted. %s"
msgstr "Campanie expediată. %s"

#: views/forms/detail.php:309
msgid "Form Options"
msgstr "Opțiuni de formular"

#: classes/manage.class.php:325
msgid "Other Meta"
msgstr "Alte meta"

#: classes/forms.class.php:1673
msgid "Test your button"
msgstr "Testați butonul dvs."

#: classes/settings.class.php:895
msgid "Your newsletter archive page is: %s"
msgstr "Pagina dvs. de arhivă a buletinului informativ este: %s"

#: classes/campaigns.class.php:796
msgid "Campaign updated."
msgstr "Campanie actualizată"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form added"
msgstr "Formular adăugat"

#: views/subscribers/detail.php:396
msgid "Other used clients"
msgstr "Alți clienți utilizați"

#: classes/tinymce.class.php:181 views/forms/detail.php:402
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: classes/tests.class.php:595
msgid "Your newsletter homepage is not visible. Please update %s."
msgstr "Pagina de pornire a buletinului dvs. informativ nu este vizibilă. Vă rugăm să actualizați %s."

#: classes/campaigns.class.php:793
msgid "Campaign updated. %s"
msgstr "Campanie actualizată. %s"

#: views/forms/detail.php:274 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:62
msgid "Form selector"
msgstr "Selector de formular"

#: views/settings/wordpress-users.php:140
msgid "Others"
msgstr "Altele"

#: views/newsletter/editbar.php:80
msgid "Text Button"
msgstr "Buton text"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Your purchase code is already in use and can only be used for one site."
msgstr "Codul dvs. de achiziție este deja utilizat și poate fi folosit doar pentru un singur site."

#: classes/campaigns.class.php:314 views/dashboard/mb-quicklinks.php:17
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanii"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form updated"
msgstr "Formular actualizat"

#: views/manage/export.php:171
msgid "Output Format"
msgstr "Format de ieșire"

#: views/forms/detail.php:222 blocks/forms/messages/inspector.js:42
#: blocks/forms/messages/inspector.js:57
msgid "Text Color"
msgstr "Culoarea textului"

#: classes/mailster.class.php:1881
msgid "Your purchase code is invalid."
msgstr "Codul dvs. de achiziție nu este valabil."

#: classes/templates.class.php:1727 views/manage/import.php:46
#: views/manage/method-upload.php:103 views/newsletter/editbar.php:342
#: views/newsletter/optionbar.php:115 views/newsletter/template.php:135
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:128
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"

#: classes/forms.class.php:187 classes/forms.class.php:545
#: classes/forms.table.class.php:14 classes/tinymce.class.php:198
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:55 views/forms/overview.php:3
#: views/settings/subscribers.php:67
#: blocks/workflows/inspector/FormSelector.js:26
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: classes/widget.class.php:46
msgid "Text after the form"
msgstr "Text după formular"

#: classes/notification.class.php:165 classes/notification.class.php:194
msgid "Your weekly summary"
msgstr "Rezumatul săptămânal"

#: classes/tinymce.class.php:96
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"

#: views/setup/homepage.php:18
msgid "Page Title"
msgstr "Titlul paginii"

#: classes/widget.class.php:44
msgid "Text before the form"
msgstr "Text înainte de formular"

#: views/manage/export.php:183
msgid "[Tab]"
msgstr "[Tab]"

#: views/settings.php:43
msgid "Capabilities"
msgstr "Capabilități"

#: views/settings/texts.php:42
msgid "Forward Link"
msgstr "Legătură directă"

#: views/settings/frontend.php:60
msgid "Pagination"
msgstr "Paginare"

#: classes/settings.class.php:405 views/settings/subscribers.php:78
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "a link"
msgstr "o legătură"

#: views/setup/sending.php:15
msgid "From Address"
msgstr "De la adresa"

#: classes/settings.class.php:1673 views/newsletter/submit.php:35
#: views/settings/bounce.php:49
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

#: classes/settings.class.php:404 views/settings/subscribers.php:77
msgid "Textfield"
msgstr "Câmp text"

#: views/settings/cron.php:32
msgid "a secret hash which is required to execute the cron"
msgstr "un cod hash secret obligatoriu pentru rulare cron"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Change Image"
msgstr "Schimbarea imaginii"

#: views/newsletter/details.php:48 views/newsletter/details.php:49
#: views/settings/general.php:7
msgid "From Email"
msgstr "E-mail expeditor"

#: includes/autoresponder.php:40
msgid "a specific action hook"
msgstr "un cârlig de acțiune specific"

#: views/settings/texts.php:93
msgid "Change Language"
msgstr "Modificarea limbii"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:42
#: views/settings/general.php:3 views/setup/sending.php:11
#: blocks/workflows/email/inspector.js:96
msgid "From Name"
msgstr "De la (nume)"

#: classes/campaigns.class.php:1225 classes/campaigns.class.php:1391
#: views/manage/import.php:44 views/newsletter/submit.php:74
#: views/newsletter/submit.php:81
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"

#: classes/settings.class.php:498
msgid "Texts have been reset!"
msgstr "Textele au fost resetate!"

#: includes/autoresponder.php:36
msgid "a specific campaign"
msgstr "o campanie specifică"

#: includes/capability.php:232 views/newsletter/optionbar.php:45
msgid "Change Template"
msgstr "Schimbați șablonul"

#: classes/settings.class.php:842 views/settings.php:34
msgid "Front End"
msgstr "Partea frontală"

#: classes/campaigns.class.php:1225
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Campania Pauză"

#: classes/settings.class.php:258 classes/tinymce.class.php:184
#: includes/static.php:51 includes/static.php:62
#: blocks/forms/messages/edit.js:42 blocks/homepage-context/edit.js:23
msgid "Thanks for your interest!"
msgstr "Mulțumim pentru interes!"

#: includes/autoresponder.php:32
msgid "a specific user time"
msgstr "un anumit timp de utilizare"

#: includes/functions.php:1324
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: classes/tinymce.class.php:73
msgid "Full Name"
msgstr "Nume și prenume"

#: views/settings/delivery.php:91
msgid "Pause campaigns"
msgstr "Campanii de pauză"

#: includes/capability.php:397
msgid "Access Dashboard"
msgstr "Tablou de bord de acces"

#: views/settings/authentication.php:75
msgid "Changing namespace entries can take up to 48 hours to take affect around the world."
msgstr "Modificarea intrărilor în spațiul de nume poate dura până la 48 de ore pentru a avea efect în întreaga lume."

#: classes/template.class.php:633
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Image"
msgstr "Imagine în mărime naturală"

#: classes/campaigns.class.php:373 classes/campaigns.class.php:375
#: classes/campaigns.class.php:985
msgid "Paused"
msgstr "În pauză"

#: includes/cron.php:119
msgid "The Secret is missing or wrong!"
msgstr "Secretul lipsește sau este greșit!"

#: classes/campaigns.class.php:1178
msgid "activate"
msgstr "activați"

#: views/manage/export.php:188 views/settings/general.php:59
msgid "CharSet"
msgstr "CharSet"

#: classes/template.class.php:637
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Text Invert"
msgstr "Dimensiune completă Text Inversat"

#: views/settings/frontend.php:95
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Permalink Structură"

#: views/settings/bounce.php:54
msgid "Check bounce server every %s minutes for new messages"
msgstr "Verificați serverul de respingere la fiecare %s minut pentru mesaje noi"

#: views/settings.php:32 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:45
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:58
msgid "General"
msgstr "General"

#: classes/tinymce.class.php:116 views/settings/tags.php:8
msgid "Permanent Tags"
msgstr "Etichete permanente"

#: views/settings/general.php:12 views/setup/sending.php:20
msgid "The address users can reply to"
msgstr "Adresa la care utilizatorii pot răspunde"

#: classes/mailster.class.php:1389 classes/mailster.class.php:1417
msgid "Check for languages"
msgstr "Verificarea limbilor"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Generating the screenshot may take a while. Please reload the page to update"
msgstr "Generarea capturii de ecran poate dura ceva timp. Vă rugăm să reîncărcați pagina pentru actualizare"

#: classes/template.class.php:643
msgctxt "common module name"
msgid "Plans"
msgstr "Planuri"

#: classes/settings.class.php:1192
msgid "The caching time for tweets must be at least %d minutes"
msgstr "Timpul de cache pentru tweet-uri trebuie să fie de cel puțin %d minute"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:45
msgid "Check out existing Campaigns"
msgstr "Consultați campaniile existente"

#: views/newsletter/details.php:195
msgid "Geo Location"
msgstr "Geo locație"

#: classes/forms.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Modificările pe care le-ați făcut vor fi pierdute dacă navigați în afara acestei pagini."

#: classes/automation.class.php:908 classes/campaigns.class.php:1042
#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:195
#: blocks/workflows/inspector/index.js:202
msgid "active"
msgstr "activă"

#: views/setup/finish.php:29
msgid "Check out the templates"
msgstr "Consultați modelele"

#: classes/ajax.class.php:1936 classes/templates.class.php:622
msgid "Please add following lines to the wp-config.php %s"
msgstr "Vă rugăm să adăugați următoarele linii la wp-config.php %s"

#: classes/settings.class.php:400 views/settings/subscribers.php:131
#: views/settings/tags.php:35 views/settings/template.php:56
#: views/settings/wordpress-users.php:48
msgid "add"
msgstr "adăugați"

#: classes/mailster.class.php:1345
msgid "Check the JS console for more info!"
msgstr "Consultați consola JS pentru mai multe informații!"

#: classes/settings.class.php:875
msgid "Please change the slug or permalink of %s since it's used by the archive page"
msgstr "Vă rugăm să schimbați slug-ul sau permalink-ul din %s deoarece este folosit de pagina de arhivă"

#: classes/templates.class.php:155 classes/templates.class.php:161
#: classes/templates.class.php:269 classes/templates.class.php:273
msgid "The content folder is not writeable"
msgstr "Dosarul de conținut nu poate fi scris"

#: classes/campaigns.class.php:1752
msgid "Add %s"
msgstr "Adaugă %s"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Check the browser console for more info!"
msgstr "Consultați consola browserului pentru mai multe informații!"

#: views/settings/general.php:116
msgid "Get your Google API Key."
msgstr "Obțineți cheia Google API."

#: classes/settings.class.php:1431 classes/settings.class.php:1438
msgid "The data does't look like valid settings!"
msgstr "Datele nu par a fi setări valide!"

#: classes/campaigns.class.php:1749
msgid "Add button"
msgstr "Adăugați butonul"

#: classes/ajax.class.php:857
msgid "Check your console for more info."
msgstr "Consultați consola dvs. pentru mai multe informații."

#: views/forms/detail.php:200
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: views/settings/general.php:16
msgid "The default delay in minutes for sending campaigns."
msgstr "Întârzierea implicită în minute pentru trimiterea campaniilor."

#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:126
msgid "Add Condition"
msgstr "Adaugă condiție"

#: classes/settings.class.php:408 views/settings/subscribers.php:81
msgid "Checkbox"
msgstr "Caseta de selectare"

#: views/settings/authentication.php:46
msgid "The domain you have set the TXT namespace records"
msgstr "Domeniul pentru care ați setat înregistrările spațiului de nume TXT"

#: classes/manage.class.php:368
msgid "Add contacts to following lists"
msgstr "Adăugați contacte la următoarele liste"

#: classes/lists.table.class.php:111
msgid "Child of %s"
msgstr "Copil de %s"

#: classes/campaigns.class.php:794 classes/form.class.php:1272
#: classes/form.class.php:1281
msgid "Go back"
msgstr "Înapoi"

#: classes/settings.class.php:257 patterns/default-form.php:3
#: blocks/forms/messages/edit.js:41
msgid "Please confirm your subscription!"
msgstr "Vă rugăm să vă confirmați abonamentul!"

#: views/settings/authentication.php:12
msgid "The domain you would like to add a SPF record"
msgstr "Domeniul pe care doriți să adăugați o înregistrare SPF"

#: views/forms/detail.php:266
msgid "Add custom CSS to your form"
msgstr "Adăugați CSS personalizat la formularul dvs."

#: views/newsletter/delivery.php:478 views/settings/frontend.php:20
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:57
msgid "Choose"
msgstr "Alegeți"

#: views/settings/general.php:114
msgid "Google API Key"
msgstr "Cheie API Google"

#: classes/settings.class.php:842
msgid "Please define a homepage for the newsletter on the %s tab!"
msgstr "Vă rugăm să definiți o pagină de pornire pentru buletinul informativ pe fila %s!"

#: classes/settings.class.php:413 views/settings/subscribers.php:114
msgid "add field"
msgstr "adăugați un câmp"

#: views/setup/delivery.php:5
msgid "Choose how Mailster should send your campaigns. It's recommend to go with a dedicate ESP to prevent rejections and server blocking."
msgstr "Alegeți modul în care Mailster ar trebui să vă trimită campaniile. Este recomandat să mergeți cu un ESP dedicat pentru a preveni respingerile și blocarea serverului."

#: classes/templates.class.php:467
msgid "The header of this template files is missing or corrupt"
msgstr "Antetul acestui fișier șablon lipsește sau este corupt"

#: classes/widget.class.php:41
msgid "add form"
msgstr "adăugare formular"

#: views/setup.php:25
msgid "Great, you're done!"
msgstr "Grozav, ați terminat!"

#: views/settings/authentication.php:52
msgid "The selector is used to identify the keys used to attach a token to the email"
msgstr "Selectorul este utilizat pentru a identifica cheile utilizate pentru a atașa un simbol la e-mail"

#: classes/campaigns.class.php:4497
msgid "Click Count"
msgstr "Număr de clicuri"

#: views/logging/detail.php:38 views/manage/export.php:175
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/templates.class.php:868
msgid "Please enter the name of the new template."
msgstr "Vă rugăm să introduceți numele noului șablon."

#: classes/block-forms.class.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "Faceți clic aici pentru a confirma"

#: classes/forms.class.php:1709
msgid "HTML Version"
msgstr "Versiune HTML"

#: views/settings/general.php:4 views/setup/sending.php:12
msgid "The sender name which is displayed in the from field"
msgstr "Numele expeditorului afișat în câmpul \"de la\""

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Add more custom fields on the %s."
msgstr "Adăugați mai multe câmpuri personalizate pe %s."

#: classes/campaigns.class.php:1747 classes/template.class.php:699
#: classes/template.class.php:701
msgid "Click to add %s"
msgstr "Faceți clic pentru a adăuga %s"

#: views/lists/detail.php:169 views/lists/detail.php:173
#: views/subscribers/detail.php:470
msgid "Hard bounce"
msgstr "Săritură puternică"

#: classes/placeholder.class.php:1396
msgid "Please enter your Twitter application credentials on the settings page"
msgstr "Vă rugăm să introduceți credențialele aplicației Twitter pe pagina de setări"

#: classes/campaigns.class.php:1771
msgid "The status of this campaign has changed. Please reload the page or %s"
msgstr "Statutul acestei campanii s-a schimbat. Vă rugăm să reîncărcați pagina sau %s"

#: views/newsletter/delivery.php:395
msgid "add new fields"
msgstr "adăugați câmpuri noi"

#: classes/campaigns.class.php:1746
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Faceți clic pentru a edita %s"

#: classes/subscribers.class.php:3752
msgid "Hard bounced at %s"
msgstr "Hard bounced la %s"

#: classes/settings.class.php:277
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vă rugăm să introduceți adresa dvs. de e-mail"

#: views/forms/detail.php:402
msgid "The text new subscribers get when Double-Opt-In is selected. Use %s for the link placeholder. Basic HTML is allowed"
msgstr "Textul primit de noii abonați dacă optează pentru dublă verificare. Folosiți %s pentru înlocuitorul link-ului. Se permite HTML simplu"

#: classes/manage.class.php:379
msgid "Add new list"
msgstr "Adăugați o listă nouă"

#: classes/campaigns.class.php:446
msgid "Clickmap"
msgstr "Clickmap"

#: classes/conditions.class.php:208 classes/manage.class.php:1060
#: views/manage/export.php:93
msgid "Hash"
msgstr "Hash"

#: classes/ajax.class.php:1769
msgid "Please fill out all fields correctly!"
msgstr "Vă rugăm să completați corect toate câmpurile!"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "The user rating is based on different factors like open rate, click rate and bounces."
msgstr "Ratingul utilizatorului se bazează pe diferiți factori, cum ar fi rata de deschidere, rata de clic și respingeri."

#: views/settings/wordpress-users.php:141
msgid "Add people who are added via the backend or any third party plugin"
msgstr "Adăugați persoane care sunt adăugate prin intermediul backend-ului sau al oricărui plugin terță parte"

#: classes/automation.class.php:836 classes/campaigns.class.php:823
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Clicks"
msgstr "Clicuri"

#: views/forms/detail.php:394 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:66
msgid "Headline"
msgstr "Headline"

#: classes/export.class.php:45 classes/mailster.class.php:3104
msgid "Please make sure all your campaigns are imported correctly!"
msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că toate campaniile dvs. sunt importate corect!"

#: classes/settings.class.php:1448
msgid "The version number of the import does not match!"
msgstr "Numărul de versiune al importului nu corespunde!"

#: includes/capability.php:262
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Adăugați abonați"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Code in use!"
msgstr "Cod în uz!"

#: classes/templates.class.php:1633 views/manage/method-upload.php:9
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Browserul web de pe dispozitivul dvs. nu poate fi utilizat pentru a încărca fișiere. Este posibil să puteți utiliza în schimb <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">aplicația nativă pentru dispozitivul dvs.</a>."

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "add to list"
msgstr "adăugați la listă"

#: classes/campaigns.class.php:1743
msgid "Codeview"
msgstr "Codeview"

#: views/newsletter/delivery.php:498
msgid "High"
msgstr "Înaltă"

#: views/subscribers/detail.php:383
msgid "adjusted click rate"
msgstr "rata de clic ajustată"

#: views/newsletter/options.php:25
msgid "Colors"
msgstr "Culori"

#: views/settings/template.php:60
msgid "High DPI"
msgstr "DPI ridicat"

#: views/setup/basics.php:6
msgid "Please provide some basic information which is used for your newsletter campaigns. Mailster already pre-filled the fields with the default values but you should check them for correctness."
msgstr "Vă rugăm să furnizați câteva informații de bază care sunt utilizate pentru campaniile dvs. de newsletter. Mailster a precompletat deja câmpurile cu valorile implicite, dar trebuie să le verificați pentru corectitudine."

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "There is no content for this newsletter."
msgstr "Nu există niciun conținut pentru acest buletin informativ."

#: classes/campaigns.class.php:1131 classes/campaigns.class.php:1156
#: classes/campaigns.class.php:1168 views/newsletter/delivery.php:142
#: views/newsletter/delivery.php:145 views/newsletter/delivery.php:169
msgid "after"
msgstr "după"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "HighDPI/Retina ready"
msgstr "Pregătit pentru HighDPI/Retina"

#: classes/mailster.class.php:1429 classes/manage.class.php:103
msgid "Please select at least the column with the email addresses!"
msgstr "Vă rugăm să selectați cel puțin coloana cu adresele de e-mail!"

#: classes/mailster.class.php:1433 classes/manage.class.php:107
msgid "There was a problem during importing contacts. Please check the error logs for more information!"
msgstr "A apărut o problemă în timpul importului contactelor. Vă rugăm să verificați jurnalele de erori pentru mai multe informații!"

#: classes/manage.class.php:262
msgid "all IP Addresses"
msgstr "toate adresele IP"

#: views/newsletter/options.php:46
msgid "Colors Schemas"
msgstr "Scheme de culori"

#: views/setup/basics.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina de pornire"

#: classes/mailster.class.php:1428 classes/manage.class.php:102
msgid "Please select the status for the importing contacts!"
msgstr "Vă rugăm selectați status pentru contactele importate!"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "There was a problem in your Mailster settings which has been automatically fixed! Either way it's good to check %s if everything is in place."
msgstr "A existat o problemă în setările Mailster, care a fost rezolvată automat! În orice caz, este bine să verificați dacă totul este în regulă."

#: views/manage/method-upload.php:71
msgid "Comma-separated values (CSV)"
msgstr "Valori separate prin virgulă (CSV)"

#: classes/settings.class.php:38
msgid "Homepage already created!"
msgstr "Pagina de pornire deja creată!"

#: classes/lists.class.php:146
msgid "Please selected at least two lists!"
msgstr "Vă rugăm să selectați cel puțin două liste!"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "Allow %s to your blog to enable this option"
msgstr "Permiteți %s la blogul dvs. pentru a activa această opțiune"

#: classes/subscribers.class.php:886 blocks/workflows/comment/inspector.js:35
#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:41
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

#: classes/settings.class.php:44
msgid "Homepage created!"
msgstr "Pagina de pornire creată!"

#: classes/templates.class.php:495
msgid "There was a problem progressing the file"
msgstr "A existat o problemă cu avansarea fișierului"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "allow self signed certificates"
msgstr "permiterea certificatelor semnate automat"

#: views/setup/basics.php:13
msgid "Company"
msgstr "Compania"

#: classes/subscribers.class.php:878
msgid "Homepage on %s"
msgstr "Pagina de pornire pe %s"

#: classes/forms.class.php:1652
msgid "Popup width"
msgstr "Lățimea popup-ului"

#: classes/forms.class.php:397
msgid "There was an error while adding the form: %s"
msgstr "A apărut o eroare în timpul adăugării formularului: %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:115
msgid "Allow users to signup on the comment form if they are currently not subscribed to any list"
msgstr "Permiteți utilizatorilor să se înscrie în formularul de comentarii dacă nu sunt abonați în prezent la nicio listă"

#: views/settings/frontend.php:116
msgid "Homepage slugs"
msgstr "Pagina de pornire melci"

#: views/settings/general.php:34
msgid "Post List Count"
msgstr "Numărătoarea listei de posturi"

#: classes/forms.class.php:331 classes/forms.class.php:488
msgid "There was an error while deleting forms: %s"
msgstr "A apărut o eroare în timpul ștergerii formularelor: %s"

#: views/forms/detail.php:324
msgid "Allow users to update their data with this form"
msgstr "Permiteți utilizatorilor să își actualizeze datele cu ajutorul acestui formular"

#: views/setup/finish.php:24
msgid "Complete your settings"
msgstr "Completați setările"

#: classes/widget.class.php:380 classes/widget.class.php:534
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: classes/subscribers.class.php:555 classes/subscribers.class.php:590
msgid "There was an error while deleting subscribers!"
msgstr "A apărut o eroare în timpul ștergerii abonaților!"

#: views/settings/texts.php:51
msgid "Already registered"
msgstr "Deja înregistrat"

#: classes/conditions.class.php:214 views/newsletter/submit.php:129
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmați"

#: views/forms/detail.php:223
msgid "Hover Color"
msgstr "Culoare Hover"

#: classes/widget.class.php:378 classes/widget.class.php:532
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"

#: classes/campaigns.class.php:1431 classes/subscribers.class.php:269
msgid "There was an error while deleting subscribers: %s"
msgstr "A apărut o eroare în timpul ștergerii abonaților: %s"

#: views/newsletter/delivery.php:211
msgid "always skip %s release"
msgid_plural "always skip %s releases"
msgstr[0] "săriți întotdeauna %s eliberare"
msgstr[1] "săriți întotdeauna peste %s versiuni"
msgstr[2] "săriți întotdeauna peste %s de versiuni"

#: classes/manage.class.php:261
msgid "Confirm + Signup IP Address"
msgstr "Confirmați adresa IP de înregistrare"

#: views/forms/detail.php:224
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Culoarea textului Hover"

#: classes/tinymce.class.php:98 views/newsletter/details.php:30
#: views/newsletter/details.php:33 views/newsletter/details.php:90
#: blocks/workflows/email/inspector.js:73
msgid "Preheader"
msgstr "Antet"

#: classes/mailster.class.php:1438 classes/manage.class.php:112
msgid "There was an error while exporting"
msgstr "A apărut o eroare în timpul exportului"

#: classes/campaigns.class.php:4580
msgid "an error occurred while sending to this receiver"
msgstr "a apărut o eroare în timpul trimiterii către acest receptor"

#: classes/manage.class.php:254 classes/manage.class.php:1078
#: views/manage/export.php:100
msgid "Confirm Date"
msgstr "Confirmați data"

#: classes/mailster.class.php:1907
msgid "There was an error while processing your request!"
msgstr "S-a produs o eroare în timpul procesării cererii dumneavoastră!"

#: classes/subscribers.class.php:873
msgid "an extern form on %s"
msgstr "o formă externă pe %s"

#: classes/manage.class.php:1081 views/manage/export.php:101
msgid "Confirm IP"
msgstr "Confirmați IP"

#: classes/campaigns.class.php:4488 classes/conditions.class.php:207
#: classes/manage.class.php:1045 views/manage/export.php:77
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/block-forms.class.php:963 classes/campaigns.class.php:1756
#: classes/forms.table.class.php:190 classes/widget.class.php:394
#: views/logging/detail.php:37 views/setup/homepage.php:123
#: views/setup/homepage.php:139
msgid "Preview"
msgstr "Verificare"

#: classes/forms.class.php:417
msgid "There was an error while updating the form: %s"
msgstr "A apărut o eroare în timpul actualizării formularului: %s"

#: classes/manage.class.php:260
msgid "Confirm IP Address"
msgstr "Confirmați adresa IP"

#: classes/manage.class.php:258 classes/manage.class.php:1069
msgid "IP Address"
msgstr "Adresa IP"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Preview Newsletter"
msgstr "Verificare newsletter"

#: classes/conditions.class.php:742 classes/helper.class.php:623
#: views/conditions/conditions.php:37 views/conditions/render.php:6
#: views/settings/delivery.php:62 views/settings/general.php:48
msgid "and"
msgstr "și"

#: views/settings/frontend.php:119 views/setup/homepage.php:52
msgid "Confirm Slug"
msgstr "Confirmă melc"

#: classes/manage.class.php:319
msgid "IP Options"
msgstr "Opțiuni IP"

#: classes/forms.class.php:1671
msgid "Preview and Code"
msgstr "Previzualizare și cod"

#: views/settings/tags.php:10
msgid "These are permanent tags which cannot get deleted. The CAN-SPAM tag is required in many countries."
msgstr "Acestea sunt etichete permanente care nu pot fi șterse. Eticheta CAN-SPAM este necesară în multe țări."

#: views/subscribers/detail.php:425
msgid "and %1$s to click a link"
msgstr "și %1$s pentru a face clic pe un link"

#: classes/tinymce.class.php:183
msgid "Confirm Text"
msgstr "Confirmați textul"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "If enabled %s doesn't use cache anymore. This causes an increase in page load time! This option is not recommended!"
msgstr "Dacă este activat %s, nu mai utilizează memoria cache. Acest lucru determină o creștere a timpului de încărcare a paginii! Această opțiune nu este recomandată!"

#: classes/campaigns.class.php:763
msgid "This Campaign has been paused"
msgstr "Această campanie a fost suspendată"

#: classes/subscribers.class.php:1958 views/settings/texts.php:12
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "If enabled Mailster will respect users option for not getting tracked. Read more on the %s"
msgstr "Dacă este activat, Mailster va respecta opțiunea utilizatorilor de a nu fi urmăriți. Citiți mai multe pe %s"

#: views/newsletter/delivery.php:496
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"

#: classes/campaigns.class.php:757
msgid "This Campaign is currently in the queue"
msgstr "Această campanie este chiar acum în coada de așteptare"

#: classes/helper.class.php:613
msgid "any %s"
msgstr "orice %s"

#: views/settings/authentication.php:77
msgid "If you change one of the settings above new keys are required"
msgstr "Dacă modificați una dintre setările de mai sus, sunt necesare chei noi"

#: views/settings/authentication.php:113
msgid "Private keys should be kept private. Don't share them or post it somewhere"
msgstr "Cheile private trebuie să rămână private. Nu le distribuiți și nu le postați undeva"

#: classes/campaigns.class.php:760
msgid "This Campaign is currently progressing"
msgstr "Această campanie este în curs de desfășurare"

#: views/settings/wordpress-users.php:127
msgid "approved"
msgstr "aprobat"

#: views/forms/detail.php:384
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Setări de confirmare"

#: views/settings/privacy.php:26
msgid "If you don't find your country down below the geo database is missing or corrupt"
msgstr "Dacă nu găsiți țara dvs. mai jos, baza de date geografice lipsește sau este coruptă"

#: views/forms/detail.php:329 views/subscribers/user_edit.php:6
#: blocks/homepage/constants.js:23
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: classes/campaigns.class.php:754
msgid "This Campaign was sent on %s"
msgstr "Campania a fost trimisă la %s"

#: views/forms/detail.php:359
msgid "Assign new lists automatically to this form"
msgstr "Atribuiți automat liste noi acestui formular"

#: classes/subscribers.class.php:156 classes/subscribers.class.php:572
msgid "Confirmation has been sent"
msgstr "Confirmarea a fost trimisă"

#: views/settings/authentication.php:73
msgid "If you have defined the domain and a selector you have to generate a public and a private key. Once created you have to add some TXT namespace records at your mail provider"
msgstr "Dacă ați definit domeniul și un selector, trebuie să generați o cheie publică și una privată. Odată create, trebuie să adăugați câteva înregistrări de spațiu de nume TXT la furnizorul dvs. de servicii de poștă electronică"

#: views/settings/texts.php:31
msgid "Profile Button"
msgstr "Buton profil"

#: views/newsletter/attachment.php:66
msgid "This campaign doesn't have any attachment."
msgstr "Această campanie nu are niciun atașament."

#: classes/campaigns.class.php:1198
msgid "assigned lists"
msgstr "liste alocate"

#: classes/subscribers.class.php:311
msgid "Confirmations sent to %d pending subscribers"
msgstr "Confirmări trimise către %d abonați în așteptare"

#: views/settings/cron.php:50
msgid "If you need help setting up a cron job please refer to the documentation that your provider offers."
msgstr "Dacă aveți nevoie de ajutor pentru configurarea unui cron job, vă rugăm să consultați documentația oferită de furnizorul dvs."

#: classes/tinymce.class.php:75 views/settings/texts.php:43
msgid "Profile Link"
msgstr "Link profil"

#: includes/autoresponder.php:28
msgid "at a specific time"
msgstr "la un moment dat"

#: views/settings/tags.php:49
msgid "Consumer key"
msgstr "Cheia de consum"

#: classes/notification.class.php:243
msgid "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't click the confirmation link."
msgstr "Dacă ați primit acest e-mail din greșeală, pur și simplu ștergeți-l. Nu veți fi abonat dacă nu faceți clic pe link-ul de confirmare."

#: views/settings/frontend.php:149 views/setup/homepage.php:79
msgid "Profile Slug"
msgstr "Profil Slug"

#: views/newsletter/delivery.php:535
msgid "This campaign has been started on %1$s, %2$s ago"
msgstr "Această campanie a fost demarată la %1$s, %2$s în urmă"

#: views/forms/detail.php:419
msgid "Attach vCard to all confirmation mails"
msgstr "Atașați vCard la toate e-mailurile de confirmare"

#: views/settings/tags.php:50
msgid "Consumer secret"
msgstr "Secretul consumatorului"

#: views/settings/bounce.php:19
msgid "If you would like to enable bouncing you have to setup a separate mail account"
msgstr "Dacă doriți să activați bouncing-ul, trebuie să configurați un cont de e-mail separat"

#: views/settings/texts.php:17
msgid "Profile Update"
msgstr "Actualizarea profilului"

#: views/newsletter/delivery.php:582
msgid "This campaign is based on an %s"
msgstr "Această campanie se bazează pe un %s"

#: views/newsletter/delivery.php:583
msgid "auto responder campaign"
msgstr "campanie de răspuns automat"

#: classes/manage.class.php:295
msgid "Ignore column"
msgstr "Ignorați coloana"

#: classes/upgrade.class.php:2208
msgid "Profile Updated!"
msgstr "Profil actualizat!"

#: classes/campaigns.class.php:1000 classes/campaigns.class.php:1023
msgid "This campaign is based on subscribers timezone and probably will take up to 24 hours"
msgstr "Această campanie se bazează pe fusul orar al abonaților și probabil va dura până la 24 de ore"

#: views/newsletter/editbar.php:81
msgid "Image Button"
msgstr "Buton de imagine"

#: classes/settings.class.php:263
msgid "Profile updated!"
msgstr "Profil actualizat!"

#: views/forms/detail.php:303 views/forms/detail.php:440
msgid "Back to Design"
msgstr "Înapoi la design"

#: views/setup/basics.php:17
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"

#: views/settings/tags.php:76
msgid "Image Fallback"
msgstr "Retragerea imaginii"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:64
msgid "Progress Update now"
msgstr "Actualizare progres acum"

#: views/forms/detail.php:11
msgid "This form does not exist or has been deleted!"
msgstr "Acest formular nu există sau a fost șters!"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Back to Fields"
msgstr "Înapoi la Domenii"

#: classes/ajax.class.php:2220
msgid "Couldn't create List"
msgstr "Nu s-a putut crea lista"

#: views/newsletter/editbar.php:196
msgid "Image URL"
msgstr "URL imagine"

#: views/newsletter/submit.php:89 views/newsletter/submit.php:100
#: views/newsletter/submit.php:116 views/newsletter/submit.php:121
#: views/newsletter/submit.php:127
msgid "Publish"
msgstr "Publicați"

#: classes/forms.table.class.php:120
msgid "This form is used for user profile updates"
msgstr "Acest formular este utilizat pentru actualizarea profilului utilizatorului"

#: classes/ajax.class.php:1181
msgid "back to world view"
msgstr "înapoi la viziunea asupra lumii"

#: classes/campaigns.class.php:5767
msgid "Image files"
msgstr "Fișiere de imagine"

#: classes/template.class.php:650
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Left"
msgstr "Imaginea din stânga"

#: classes/campaigns.class.php:391 classes/campaigns.class.php:393
msgid "Queued"
msgstr "În așteptare"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "This is a test mail sent from %s"
msgstr "Acesta este un e-mail de test trimis de la %s"

#: views/newsletter/optionbar.php:111
msgid "based on %1$s from %2$s"
msgstr "bazat pe %1$s de la %2$s"

#: classes/ajax.class.php:2638
msgid "Couldn't load language file. Please try again later."
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de limbă. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu."

#: classes/template.class.php:651
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Right"
msgstr "Imagine pe dreapta"

#: classes/dashboard.class.php:131
msgid "Quick Links"
msgstr "Linkuri rapide"

#: classes/forms.class.php:137
msgid "This is an error message"
msgstr "Acesta este un mesaj de eroare"

#: classes/campaigns.class.php:1141
msgid "based on the users %1$s value"
msgstr "bazat pe valoarea %1$s a utilizatorului"

#: classes/ajax.class.php:853 classes/ajax.class.php:886
msgid "Couldn't send message. Check your settings!"
msgstr "Nu am putut trimite mesajul. Verifică-ți setările!"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:41 views/dashboard/mb-subscribers.php:26
#: views/manage.php:22 views/settings/manage-settings.php:13
#: views/subscribers/overview.php:19
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: classes/template.class.php:640
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation"
msgstr "Cotație"

#: classes/templates.class.php:363
msgid "This is not a valid Mailster template ZIP"
msgstr "Acesta nu este un șablon Mailster valabil ZIP"

#: classes/campaigns.class.php:1131 views/newsletter/delivery.php:143
#: views/newsletter/delivery.php:146
msgid "before"
msgstr "înainte de"

#: classes/forms.class.php:1663 classes/tinymce.class.php:194
#: classes/widget.class.php:560
msgid "Count above Button"
msgstr "Numără deasupra butonului"

#: classes/manage.class.php:428
msgid "Import %s contact"
msgid_plural "Import %s contacts"
msgstr[0] "Importați %s contact"
msgstr[1] "Importați %s contacte"
msgstr[2] "Importați %s de contacte"

#: classes/template.class.php:641
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation left"
msgstr "Cotație stânga"

#: views/newsletter/editbar.php:28
msgid "begins with"
msgstr "începe cu"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/manage.class.php:273
msgid "Country"
msgstr "Țara"

#: views/settings/manage-settings.php:19
msgid "Import Data"
msgstr "Import de date"

#: classes/template.class.php:642
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation right"
msgstr "Dreptul de cotare"

#: classes/subscribers.class.php:1950
msgid "Bounce"
msgstr "Săriți"

#: views/setup/sending.php:24
msgid "This line is required in most countries. Your subscribers need to know why and where they have subscribed."
msgstr "Această linie este obligatorie în majoritatea țărilor. Abonații dvs. trebuie să știe de ce și unde s-au abonat."

#: views/lists/detail.php:126
msgid "bounce rate"
msgstr "rata de respingere"

#: views/subscribers/user_edit.php:20
msgid "Create"
msgstr "Creați"

#: classes/manage.class.php:395
msgid "Import as"
msgstr "Import ca"

#: classes/settings.class.php:407 views/settings/subscribers.php:80
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Butoane radio"

#: views/lists/detail.php:9
msgid "This list does not exist or has been deleted!"
msgstr "Această listă nu există sau a fost ștearsă!"

#: classes/campaigns.class.php:4547
msgid "bounces"
msgstr "respingeri"

#: classes/mailster.class.php:1440 classes/manage.class.php:115
msgid "Import complete!"
msgstr "Import complet!"

#: classes/conditions.class.php:183 classes/manage.class.php:1090
#: views/manage/export.php:102
msgid "Rating"
msgstr "Evaluare"

#: includes/capability.php:304
msgid "Bulk Delete Subscribers"
msgstr "Ștergerea în masă a abonaților"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:52 views/dashboard/mb-quicklinks.php:25
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "Creați Autoresponder"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:38
msgid "Import your existing Subscribers"
msgstr "Importați abonații existenți"

#: classes/campaigns.class.php:1757 views/settings/tags.php:10
msgid "Read more"
msgstr "Citește mai mult"

#: views/newsletter/editbar.php:92
msgid "button label"
msgstr "eticheta butonului"

#: classes/subscribers.table.class.php:129 views/dashboard/mb-campaigns.php:53
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:24 views/templates.php:86
#: views/templates/template.php:86
msgid "Create Campaign"
msgstr "Creați o campanie"

#: classes/queue.class.php:1043
msgid "Read more about Cron Locks %s."
msgstr "Citiți mai multe despre Cron Locks %s."

#: classes/mailster.class.php:1903
msgid "This purchase code is already assigned to another user!"
msgstr "Acest cod de achiziție este deja atribuit unui alt utilizator!"

#: views/dashboard/mb-lists.php:42
msgid "Create List"
msgstr "Crearea listei"

#: views/settings/manage-settings.php:15
msgid "Import your settings by pasting the exported data. Make sure you check the data after import."
msgstr "Importați setările prin lipirea datelor exportate. Asigurați-vă că verificați datele după import."

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Read more about shortcodes at %s"
msgstr "Citiți mai multe despre codurile scurte la %s"

#: views/subscribers/detail.php:54
msgid "This subscriber has caused an error: %s"
msgstr "Acest abonat a provocat o eroare: %s"

#: views/subscribers/user_edit.php:23
msgid "Create Mailster Subscriber"
msgstr "Creați un abonament Mailster"

#: classes/mailster.class.php:1447 classes/manage.class.php:129
msgid "Importing Contacts...%s"
msgstr "Importul contactelor...%s"

#: views/subscribers/detail.php:11
msgid "This user does not exist or has been deleted!"
msgstr "Acest utilizator nu există sau a fost șters!"

#: views/subscribers/detail.php:489
msgid "campaign deleted"
msgstr "campanie ștearsă"

#: views/settings/privacy.php:46
msgid "In some countries it's required to save the IP address and the sign up time for legal reasons. Please add a note in your privacy policy if you save users data"
msgstr "În unele țări este necesară salvarea adresei IP și a timpului de înscriere din motive legale. Vă rugăm să adăugați o notă în politica dvs. de confidențialitate dacă salvați datele utilizatorilor"

#: classes/manage.class.php:872
msgid "Reason"
msgstr "Motivul"

#: views/setup/start.php:16
msgid "This wizard helps you to setup Mailster. All options available can be found later in the settings. You can always skip each step and adjust your settings later if you're not sure."
msgstr "Acest asistent vă ajută să configurați Mailster. Toate opțiunile disponibile pot fi găsite mai târziu în setări. Dacă nu sunteți sigur, puteți sări peste fiecare pas și să ajustați setările mai târziu."

#: classes/lists.class.php:153
msgid "campaigns"
msgstr "campanii"

#: classes/campaigns.class.php:1827
msgid "Create Screenshot for Feature Image"
msgstr "Crearea unei capturi de ecran pentru imaginea caracteristică"

#: views/forms/detail.php:182
msgid "Include your Theme's style.css"
msgstr "Includeți fișierul style.css al temei dvs."

#: classes/campaigns.class.php:453 classes/logs.class.php:127
msgid "Receivers"
msgstr "Receptoare"

#: classes/manage.class.php:313
msgid "Time Options"
msgstr "Opțiuni de timp"

#: views/settings/general.php:120
msgid "can be changed in each campaign"
msgstr "se poate schimba la fiecare campanie"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:39
msgid "Create a Form to engage new Subscribers"
msgstr "Creați un formular pentru a atrage noi abonați"

#: views/forms/detail.php:203
msgid "Info Messages"
msgstr "Mesaje de informare"

#: classes/mailster.class.php:1392 classes/mailster.class.php:1420
msgid "Receiving Content"
msgstr "Primirea conținutului"

#: views/settings/delivery.php:95
msgid "Time between mails"
msgstr "Timpul dintre e-mailuri"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "Create a List now"
msgstr "Creați o listă acum"

#: views/forms/detail.php:235
msgid "Input"
msgstr "Introducere"

#: classes/automation.class.php:832 classes/block-forms.class.php:241
#: classes/widget.class.php:31 classes/widget.class.php:261
#: classes/widget.class.php:529
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: views/settings/general.php:103
msgid "change Charset and encoding of your mails if you have problems with some characters"
msgstr "schimbați setul de caractere și codificarea mesajelor dvs. dacă aveți probleme cu unele caractere"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:44
msgid "Create a new Campaign"
msgstr "Creați o campanie"

#: views/forms/detail.php:238
msgid "Input Background"
msgstr "Context de intrare"

#: classes/conditions.class.php:238 classes/subscribers.class.php:1960
msgid "Referer"
msgstr "Referent"

#: classes/forms.table.class.php:127
msgid "change design"
msgstr "schimbarea designului"

#: views/dashboard/mb-lists.php:36
msgid "Create a new List"
msgstr "Creați o listă nouă"

#: views/forms/detail.php:213
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:28
msgid "Input Background Color"
msgstr "Culoarea fundalului de intrare"

#: views/settings/tags.php:44
msgid "To enable the tweet feature you have to create a new %s and insert your credentials"
msgstr "Pentru a activa funcția de tweet, trebuie să creați un nou cont %s și să vă introduceți acreditările"

#: views/settings/texts.php:106
msgid "change language"
msgstr "schimbarea limbii"

#: views/forms/detail.php:214
msgid "Input Focus Color"
msgstr "Intrare Focalizare Culoare"

#: classes/mailster.class.php:1883
msgid "To get automatic updates for Mailster you need provide a valid purchase code."
msgstr "Pentru a obține actualizări automate pentru Mailster, trebuie să furnizați un cod de achiziție valabil."

#: views/settings/texts.php:96
msgid "change language of texts if available to"
msgstr "schimbarea limbii textelor, dacă este disponibilă pentru"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "Create the plain text version based on the HTML version of the campaign"
msgstr "Creați versiunea text simplu pe baza versiunii HTML a campaniei"

#: views/forms/detail.php:212
msgid "Input Text Color"
msgstr "Culoarea textului de intrare"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "To get automatic updates for Mailster you need to register on the %s."
msgstr "Pentru a primi actualizări automate pentru Mailster, trebuie să vă înregistrați pe %s."

#: classes/forms.table.class.php:128
msgid "change settings"
msgstr "modificarea setărilor"