# Translation of Mailster Newsletter Plugin for WordPress in Slovenian
# This file is distributed under the same license as the Mailster Newsletter Plugin for WordPress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 13:33:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: sl_SI\n"
"Project-Id-Version: Mailster Newsletter Plugin for WordPress\n"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The message block contains the success and error messages for the form. It's a required block and can't be removed."
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:242
msgid "Block / Shortcode"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:269
msgid "Copy"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Click to copy block markup to your clipboard"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Block"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:272
msgid "Click to copy shortcode to your clipboard"
msgstr ""

#: views/newsletter/submit.php:111 views/newsletter/submit.php:143
msgid "See statistics of this campaign"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:187
msgid "Select a form you like to display."
msgstr ""

#: classes/frontpage.class.php:397
msgid "%s is not a valid URL!!!!"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:729
msgid "Confirm Subscription"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:734
msgid "Confirmation Subscription"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:42
msgid "Whoa! It seems you haven't sent out any campaigns yet!"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:391
msgid "Allow journey continuation"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:394
msgid "If the date is in the past, the workflow will continue to run."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:398
msgid "If the date is in the past, the workflow will not continue to run."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTypeFields.js:67
msgid "Display on all %s"
msgstr ""

#: includes/capability.php:56
msgid "Allows deletion of a campaign"
msgstr ""

#: includes/capability.php:405
msgid "Allows viewing Mailster widgets in the WordPress dashboard"
msgstr "Omogoča ogled Mailster gradniki v WordPress armaturno ploščo"

#: includes/capability.php:411
msgid "Allows managing user role capabilities and permissions"
msgstr "Omogoča upravljanje zmožnosti in dovoljenj uporabniške vloge"

#: includes/capability.php:417
msgid "Allows managing Mailster and addon licenses"
msgstr "Omogoča upravljanje licenc Mailsterja in dodatkov"

#: includes/capability.php:424
msgid "Allows editing of legacy form configurations"
msgstr "Omogoča urejanje starejših konfiguracij obrazcev"

#: includes/capability.php:428
msgid "Add Forms"
msgstr "Dodajanje obrazcev"

#: includes/capability.php:430
msgid "Allows creating new legacy form configurations"
msgstr "Omogoča ustvarjanje novih konfiguracij starejših obrazcev"

#: includes/capability.php:436
msgid "Allows removing legacy form configurations"
msgstr "Omogoča odstranitev starejših konfiguracij obrazcev"

#: views/automation/empty.php:14
msgid "No Permission to create Automations"
msgstr "Ni dovoljenja za ustvarjanje avtomatizacij"

#: views/settings/capabilities.php:1
msgid "Define specific access permissions and capabilities for each user role. Capabilities control what actions users can perform, like managing campaigns, subscribers, forms, and other Mailster features."
msgstr "Določite posebna dovoljenja za dostop in zmožnosti za vsako vlogo uporabnika. Zmožnosti določajo, katera dejanja lahko uporabniki izvajajo, na primer upravljanje kampanj, naročnikov, obrazcev in drugih funkcij programa Mailster."

#: views/settings/capabilities.php:3
msgid "The Administrator role always has full access to all features and cannot be restricted. Other roles can be customized with granular permissions to match your organization's needs."
msgstr "Vloga Administrator ima vedno popoln dostop do vseh funkcij in je ni mogoče omejiti. Druge vloge lahko prilagodite z dodeljenimi dovoljenji, da ustrezajo potrebam vaše organizacije."

#: views/settings/capabilities.php:5
msgid "To create custom user roles with specific capabilities, we recommend using WordPress plugins like \"User Role Editor\" or \"Members\". These plugins provide an easy way to add and manage new roles."
msgstr "Če želite ustvariti uporabniške vloge po meri s posebnimi zmožnostmi, priporočamo uporabo vtičnikov WordPress, kot sta \"User Role Editor\" ali \"Members\". Ta vtičnika zagotavljata enostaven način dodajanja in upravljanja novih vlog."

#: views/settings/capabilities.php:34
msgid "Campaign Management"
msgstr "Upravljanje kampanj"

#: views/settings/capabilities.php:39
msgid "Autoresponder Management"
msgstr "Upravljanje samodejnega odzivnika"

#: views/settings/capabilities.php:44
msgid "Form Management"
msgstr "Upravljanje obrazcev"

#: views/settings/capabilities.php:49
msgid "List Management"
msgstr "Upravljanje seznamov"

#: views/settings/capabilities.php:54
msgid "Bulk Subscriber Management"
msgstr "Množično upravljanje naročnikov"

#: views/settings/capabilities.php:59
msgid "Tag Management"
msgstr "Upravljanje oznak"

#: views/settings/capabilities.php:64 views/settings/capabilities.php:79
msgid "Template Management"
msgstr "Upravljanje predlog"

#: views/settings/capabilities.php:69
msgid "Subscriber Management"
msgstr "Upravljanje naročnikov"

#: includes/capability.php:363
msgid "Allows modifying email template designs"
msgstr "Omogoča spreminjanje zasnove e-poštnih predlog"

#: includes/capability.php:369
msgid "Allows removing email templates"
msgstr "Omogoča odstranjevanje e-poštnih predlog"

#: includes/capability.php:375
msgid "Allows uploading new email templates"
msgstr "Omogoča nalaganje novih e-poštnih predlog"

#: includes/capability.php:381
msgid "Allows updating email templates to newer versions"
msgstr "Omogoča posodabljanje e-poštnih predlog na novejše različice"

#: includes/capability.php:387
msgid "Allows managing Mailster addon installations"
msgstr "Omogoča upravljanje namestitev dodatka Mailster"

#: includes/capability.php:391
msgid "View Logs"
msgstr "Prikaži dnevnike"

#: includes/capability.php:393
msgid "Allows viewing system logs and error reports"
msgstr "Omogoča pregledovanje sistemskih dnevnikov in poročil o napakah"

#: includes/capability.php:399
msgid "Allows accessing the Mailster dashboard"
msgstr "Omogoča dostop do nadzorne plošče Mailster"

#: includes/capability.php:325
msgid "Allows modifying existing subscriber lists"
msgstr "Omogoča spreminjanje obstoječih seznamov naročnikov"

#: includes/capability.php:331
msgid "Allows removing subscriber lists"
msgstr "Omogoča odstranjevanje naročniških seznamov"

#: includes/capability.php:336
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodajanje oznak"

#: includes/capability.php:338
msgid "Allows creating new subscriber tags"
msgstr "Omogoča ustvarjanje novih oznak naročnikov"

#: includes/capability.php:342
msgid "Edit Tags"
msgstr "Urejanje oznak"

#: includes/capability.php:344
msgid "Allows modifying existing subscriber tags"
msgstr "Omogoča spreminjanje obstoječih oznak naročnikov"

#: includes/capability.php:350
msgid "Allows removing subscriber tags"
msgstr "Omogoča odstranjevanje oznak naročnikov"

#: includes/capability.php:357
msgid "Allows comprehensive email template management"
msgstr "Omogoča celovito upravljanje predlog e-pošte"

#: includes/capability.php:251
msgid "Allows modifying plain text versions of emails"
msgstr "Omogoča spreminjanje navadnih besedilnih različic e-poštnih sporočil"

#: includes/capability.php:258
msgid "Allows editing subscriber information"
msgstr "Omogoča urejanje podatkov o naročniku"

#: includes/capability.php:264
msgid "Allows adding new subscribers to the system"
msgstr "Omogoča dodajanje novih naročnikov v sistem"

#: includes/capability.php:270
msgid "Allows removing subscribers from the system"
msgstr "Omogoča odstranitev naročnikov iz sistema"

#: includes/capability.php:276
msgid "Allows restoring previously deleted subscribers"
msgstr "Omogoča obnovitev predhodno izbrisanih naročnikov"

#: includes/capability.php:282
msgid "Allows comprehensive subscriber management"
msgstr "Omogoča celovito upravljanje naročnikov"

#: includes/capability.php:288
msgid "Allows importing subscribers from external sources"
msgstr "Omogoča uvoz naročnikov iz zunanjih virov"

#: includes/capability.php:294
msgid "Allows importing WordPress users as subscribers"
msgstr "Omogoča uvoz uporabnikov WordPress kot naročniki"

#: includes/capability.php:300
msgid "Allows exporting subscriber data to external files"
msgstr "Omogoča izvoz podatkov o naročnikih v zunanje datoteke"

#: includes/capability.php:306
msgid "Allows mass deletion of multiple subscribers"
msgstr "Omogoča množično brisanje več naročnikov"

#: includes/capability.php:311
msgid "Manage Lists"
msgstr "Upravljanje seznamov"

#: includes/capability.php:313
msgid "Allows comprehensive subscriber list management"
msgstr "Omogoča celovito upravljanje seznama naročnikov"

#: includes/capability.php:317
msgid "Add Lists"
msgstr "Dodajanje seznamov"

#: includes/capability.php:319
msgid "Allows creating new subscriber lists"
msgstr "Omogoča ustvarjanje novih naročniških seznamov"

#: includes/capability.php:215
msgid "Allows deletion of forms created by other users"
msgstr "Omogoča brisanje obrazcev, ki so jih ustvarili drugi uporabniki."

#: includes/capability.php:221
msgid "Allows creating copies of existing form configurations"
msgstr "Omogoča ustvarjanje kopij obstoječih konfiguracij obrazcev"

#: includes/capability.php:227
msgid "Allows creating copies of forms created by other users"
msgstr "Omogoča ustvarjanje kopij obrazcev, ki so jih ustvarili drugi uporabniki."

#: includes/capability.php:234
msgid "Allows changing email template designs"
msgstr "Omogoča spreminjanje predlog e-poštnih predlog"

#: includes/capability.php:237
msgid "Save Template"
msgstr "Shrani predlogo"

#: includes/capability.php:239
msgid "Allows saving custom email template designs"
msgstr "Omogoča shranjevanje predlog e-poštnih predlog po meri"

#: includes/capability.php:245
msgid "Allows viewing and editing HTML code of email templates"
msgstr "Omogoča pregledovanje in urejanje kode HTML e-poštnih predlog"

#: includes/capability.php:197
msgid "Allows editing of forms created by other users"
msgstr "Omogoča urejanje obrazcev, ki so jih ustvarili drugi uporabniki."

#: includes/capability.php:203
msgid "Allows activating and deactivating form configurations"
msgstr "Omogoča aktiviranje in deaktiviranje konfiguracij obrazca"

#: includes/capability.php:209
msgid "Allows viewing of private form configurations"
msgstr "Omogoča ogled zasebnih konfiguracij obrazca"

#: includes/capability.php:166
msgid "Allows creating copies of workflows created by other users"
msgstr "Omogoča ustvarjanje kopij delovnih tokov, ki so jih ustvarili drugi uporabniki."

#: includes/capability.php:173
msgid "Allows viewing of form configurations"
msgstr "Omogoča ogled konfiguracij obrazca"

#: includes/capability.php:179
msgid "Allows creating and editing form configurations"
msgstr "Omogoča ustvarjanje in urejanje konfiguracij obrazcev"

#: includes/capability.php:185
msgid "Allows editing of existing form configurations"
msgstr "Omogoča urejanje obstoječih konfiguracij obrazcev"

#: includes/capability.php:191
msgid "Allows deletion of form configurations"
msgstr "Omogoča brisanje konfiguracij obrazcev"

#: includes/capability.php:92
msgid "Allows creating copies of campaigns created by other users"
msgstr "Omogoča ustvarjanje kopij kampanj, ki so jih ustvarili drugi uporabniki."

#: includes/capability.php:99
msgid "Allows creating and editing automated email sequences"
msgstr "Omogoča ustvarjanje in urejanje samodejnih e-poštnih zaporedij"

#: includes/capability.php:105
msgid "Allows editing of autoresponders created by other users"
msgstr "Omogoča urejanje samodejnih dopisnikov, ki so jih ustvarili drugi uporabniki"

#: includes/capability.php:112
msgid "Allows viewing of workflow configurations"
msgstr "Omogoča ogled konfiguracij delovnega toka"

#: includes/capability.php:118
msgid "Allows creating and editing workflow configurations"
msgstr "Omogoča ustvarjanje in urejanje konfiguracij poteka dela"

#: includes/capability.php:124
msgid "Allows editing of existing workflow configurations"
msgstr "Omogoča urejanje obstoječih konfiguracij poteka dela"

#: includes/capability.php:130
msgid "Allows deletion of workflow configurations"
msgstr "Omogoča brisanje konfiguracij poteka dela"

#: includes/capability.php:136
msgid "Allows editing of workflows created by other users"
msgstr "Omogoča urejanje delovnih tokov, ki so jih ustvarili drugi uporabniki."

#: includes/capability.php:142
msgid "Allows activating and deactivating workflow configurations"
msgstr "Omogoča aktiviranje in deaktiviranje konfiguracij poteka dela"

#: includes/capability.php:148
msgid "Allows viewing of inactive workflow configurations"
msgstr "Omogoča ogled neaktivnih konfiguracij poteka dela"

#: includes/capability.php:154
msgid "Allows deletion of workflows created by other users"
msgstr "Omogoča brisanje delovnih tokov, ki so jih ustvarili drugi uporabniki."

#: includes/capability.php:160
msgid "Allows creating copies of existing workflow configurations"
msgstr "Omogoča ustvarjanje kopij obstoječih konfiguracij poteka dela"

#: includes/capability.php:8
msgid "Allows viewing of campaign content and details"
msgstr "Omogoča ogled vsebine in podrobnosti kampanje"

#: includes/capability.php:14
msgid "Allows creating and editing new campaigns"
msgstr "Omogoča ustvarjanje in urejanje novih kampanj"

#: includes/capability.php:20
msgid "Allows editing of existing campaigns"
msgstr "Omogoča urejanje obstoječih kampanj"

#: includes/capability.php:26
msgid "Allows editing of campaigns created by other users"
msgstr "Omogoča urejanje kampanj, ki so jih ustvarili drugi uporabniki."

#: includes/capability.php:32
msgid "Allows editing of private/draft campaigns"
msgstr "Omogoča urejanje zasebnih/projektnih kampanj"

#: includes/capability.php:38
msgid "Allows editing of published campaigns"
msgstr "Omogoča urejanje objavljenih kampanj"

#: includes/capability.php:44
msgid "Allows sending campaigns to subscribers"
msgstr "Omogoča pošiljanje kampanj naročnikom"

#: includes/capability.php:50
msgid "Allows viewing of private/draft campaigns"
msgstr "Omogoča ogled zasebnih/projektnih kampanj"

#: includes/capability.php:62
msgid "Allows deletion of campaigns"
msgstr "Omogoča brisanje kampanj"

#: includes/capability.php:68
msgid "Allows deletion of private/draft campaigns"
msgstr "Omogoča brisanje zasebnih/projektnih kampanj"

#: includes/capability.php:74
msgid "Allows deletion of published campaigns"
msgstr "Omogoča brisanje objavljenih kampanj"

#: includes/capability.php:80
msgid "Allows deletion of campaigns created by other users"
msgstr "Omogoča brisanje kampanj, ki so jih ustvarili drugi uporabniki."

#: includes/capability.php:86
msgid "Allows creating copies of existing campaigns"
msgstr "Omogoča ustvarjanje kopij obstoječih kampanj"

#: classes/automation.class.php:173
msgid "When a subscriber clicks a link in one of your campaigns"
msgstr "Ko naročnik klikne povezavo v eni od vaših kampanj."

#: classes/campaigns.class.php:330
msgid "Add New Campaign"
msgstr "Dodajanje nove kampanje"

#: classes/campaigns.class.php:342
msgid "%s trashed"
msgstr "%s uničen"

#: includes/capability.php:30
msgid "Edit Private Campaigns"
msgstr "Urejanje zasebnih kampanj"

#: includes/capability.php:36
msgid "Edit Published Campaigns"
msgstr "Urejanje objavljenih kampanj"

#: includes/capability.php:66
msgid "Delete Private Campaigns"
msgstr "Brisanje zasebnih kampanj"

#: includes/capability.php:72
msgid "Delete Published Campaigns"
msgstr "Brisanje objavljenih kampanj"

#: views/settings/capabilities.php:97
msgid "You can reset the capablities for your roles here to the default values."
msgstr "Tu lahko ponastavite privzete vrednosti zmogljivosti za svoje vloge."

#: classes/automation.class.php:261
msgid "Exclusive deal for Envato Buyers: Get the first year for free when you upgrade to a %1$s or %2$s Plan"
msgstr "Ekskluzivna ponudba za kupce Envata: Prvo leto dobite brezplačno, ko nadgradite na načrt %1$s ali %2$s"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:40
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:64
msgid "Set the padding of your form in %"
msgstr "Nastavite oblazinjenje obrazca v %"

#: blocks/subscriber-count/index.js:119
msgid "This block contains the number of your subscribers. Adjust the settings here."
msgstr "Ta blok vsebuje število vaših naročnikov. Tukaj prilagodite nastavitve."

#: blocks/subscriber-count/index.js:125
msgid "Subscriber count: %s"
msgstr "Število naročnikov: %s"

#: blocks/subscriber-count/index.js:129
msgid "Format Value"
msgstr "Vrednost formata"

#: blocks/subscriber-count/index.js:130
msgid "Format the number with thousand separators."
msgstr "Oblikujte številko z ločili v tisočih."

#: blocks/subscriber-count/index.js:144
msgid "Do not round"
msgstr "Ne zaokrožujte"

#: blocks/subscriber-count/index.js:158 blocks/subscriber-count/index.js:190
msgid "Insert Newsletter Subscribers Count"
msgstr "Vpišite število naročnikov na novice"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278
msgid "%s active Workflows"
msgstr "%s aktivni delovni tokovi"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278 classes/convert.class.php:123
#: classes/notices.class.php:411 classes/notices.class.php:412
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Nadgradnja na %s"

#: classes/automation.class.php:267 classes/notices.class.php:415
msgid "Subscription fee will be charged 12 months after promo activation (cancel anytime before renewal date)"
msgstr "Naročnina se zaračuna 12 mesecev po aktivaciji promocije (prekličite kadar koli pred datumom podaljšanja)."

#: classes/notices.class.php:408
msgid "Get Professional 4 Free*"
msgstr "Get Professional 4 Free*"

#: classes/notices.class.php:409
msgid "Your Envato license is eglibable for a free update! Upgrade your license and get the first year for free."
msgstr "Vašo licenco Envato je mogoče brezplačno posodobiti! Nadgradite licenco in prvo leto dobite brezplačno."

#: classes/notices.class.php:413
msgid "compare plans"
msgstr "primerjava načrtov"

#: includes/freemius.php:117
msgid "Back to Migration"
msgstr "Nazaj na migracije"

#: includes/freemius.php:250
msgid "Buy License"
msgstr "Nakup licence"

#: views/admin_header.php:78
msgid "Upgrade To Professional"
msgstr "Nadgradnja na Professional"

#: views/admin_header.php:79
msgid "Upgrade To Agency"
msgstr "Nadgradnja v agencijo"

#: views/convert.php:15
msgid "Start converting your license"
msgstr "Začnite pretvarjati svojo licenco"

#: views/convert.php:17
msgctxt "Mailster"
msgid "%s License Migration"
msgstr "%s Migracija licence"

#: views/convert.php:18
msgctxt "Mailster"
msgid "You're about to convert your %s license to our new license provider."
msgstr "Svojo licenco %s nameravate pretvoriti v našega novega ponudnika licenc."

#: views/convert.php:19
msgid "We have partnered with Freemius to provide updates for the Mailster Newsletter Plugin. By submitting the form, you are consenting to the transfer of your data to Freemius for the purpose of processing future updates."
msgstr "Pri zagotavljanju posodobitev za vtičnik Mailster Newsletter Plugin smo sodelovali s podjetjem Freemius. Z oddajo obrazca soglašate s prenosom svojih podatkov podjetju Freemius za namen obdelave prihodnjih posodobitev."

#: views/convert.php:20
msgid "Kindly provide the email address you would like to use for your account. If you already have a Freemius account, please use the same email address."
msgstr "Navedite e-poštni naslov, ki ga želite uporabiti za svoj račun. Če že imate račun Freemius, uporabite isti e-poštni naslov."

#: views/convert.php:28
msgid "Why is this step required?"
msgstr "Zakaj je ta korak potreben?"

#: views/convert.php:29
msgid "I already have my Freemius license!"
msgstr "Že imam licenco Freemius!"

#: views/convert.php:37
msgid "Mailster License Migration completed!"
msgstr "Mailster Licenca Migracija končana!"

#: views/convert.php:38
msgid "Your license has been successfully converted."
msgstr "Vaša licenca je bila uspešno pretvorjena."

#: views/convert.php:39
msgid "Congratulation you know have a %s Plan!"
msgstr "Čestitam, da veste, da imate %s načrt!"

#: views/convert.php:41
msgid "Your Freemius Account"
msgstr "Vaš račun Freemius"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:22
msgid "License: %1$s"
msgstr "Licenca: %1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:30
msgid "Upgrade your License"
msgstr "Nadgradnja licence"

#: includes/functions.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "%s is not initialized yet"
msgstr "%s še ni inicializiran"

#: classes/tinymce.class.php:143
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s Oznake"

#: classes/update.class.php:115
msgctxt "Mailster"
msgid "Downloading the latest version of %s"
msgstr "Prenos najnovejše različice %s"

#: includes/functions.php:1324
msgctxt "[Mailster] has been updated to [version]"
msgid "%1$s has been updated to %2$s."
msgstr "%1$s je bil posodobljen na %2$s."

#: views/settings/advanced.php:4
msgid "Branding"
msgstr "Znamčenje"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "Show %s Branding in your campaigns."
msgstr "Prikaži %s Znamčenje v svojih kampanjah."

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "Disable Object Cache for %s"
msgstr "Onemogočite predpomnilnik objektov za %s"

#: views/settings/general.php:39
msgctxt "Mailster"
msgid "Decide how %s uses the wp_mail function."
msgstr "Odločite se, kako %s uporablja funkcijo wp_mail."

#: views/settings/general.php:42
msgctxt "Mailster"
msgid "Do not use %s for outgoing WordPress mails"
msgstr "Ne uporabljajte %s za odhodno pošto WordPress"

#: views/settings/general.php:43
msgctxt "Mailster"
msgid "Use %s for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Uporabite %s za vsa odhodna e-poštna sporočila WordPress"

#: views/settings/manage-settings.php:27
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this options to reset the data to %s default values."
msgstr "Uporabite to možnost za ponastavitev podatkov na privzete vrednosti %s."

#: views/setup/start.php:9
msgctxt "Mailster"
msgid "Thanks for Testing %s!"
msgstr "Hvala za testiranje %s!"

#: views/setup/start.php:11
msgctxt "Mailster"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobrodošli v %s"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:87
msgid "Trigger for a single subscriber"
msgstr "Sprožilec za posameznega naročnika"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:102
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:124
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:145
msgid "Copy Snippet"
msgstr "Kopiraj odlomek"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:109
msgid "Trigger for multiple subscribers"
msgstr "Sprožilec za več naročnikov"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:130
msgid "Trigger for all subscribers"
msgstr "sprožilec za vse naročnike"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:160
msgid "Use conditions to further segment your selection."
msgstr "Z uporabo pogojev še dodatno razčlenite izbor."

#. translators: opening and closing double quote in your language
#: classes/conditions.class.php:577
msgctxt "open quote, space, closing quote"
msgid "“ ”"
msgstr "\" \""

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "If you click \"cancel\" you will be redirected to our support page."
msgstr "Če kliknete \"prekliči\", boste preusmerjeni na našo stran za podporo."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:53
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "1st"
msgstr "1."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:57
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:61
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:65
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "4th"
msgstr "4."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:69
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "5th"
msgstr "5."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:73
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "6th"
msgstr "6."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:77
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "7th"
msgstr "7."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:81
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "8th"
msgstr "8."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:85
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "9th"
msgstr "9."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:89
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "10th"
msgstr "10."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:93
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "11st"
msgstr "11."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:97
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "12nd"
msgstr "12."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:101
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "13rd"
msgstr "13."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:105
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "14th"
msgstr "14."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:109
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "15th"
msgstr "15."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:113
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "16th"
msgstr "16."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:117
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "17th"
msgstr "17."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:121
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "18th"
msgstr "18."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:125
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "19th"
msgstr "19."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:129
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "20th"
msgstr "20."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:133
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "21st"
msgstr "21."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:137
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:141
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:145
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "24th"
msgstr "24."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:149
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "25th"
msgstr "25."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:153
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "26th"
msgstr "26."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:157
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "27th"
msgstr "27."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:161
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "28th"
msgstr "28."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:165
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "29th"
msgstr "29."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:169
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "30th"
msgstr "30."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:173
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "31st"
msgstr "31."

#: blocks/workflows/delay/constants.js:175
msgid "Last day of the month"
msgstr "Zadnji dan v mesecu"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:46
msgid "End of content"
msgstr "Konec vsebine"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:50
msgid "After"
msgstr "Po spletni strani"

#: blocks/forms/input/inspector.js:99
msgid "Apply the stlye of this input field to all input fields of your form."
msgstr "Uporabite stlye tega vnosnega polja za vsa vnosna polja v obrazcu."

#: blocks/forms/input/inspector.js:105
msgid "Apply styles"
msgstr "Uporaba slogov"

#: blocks/forms/input/FormElement.js:177 blocks/forms/input/FormElement.js:191
msgid "Sample text for %s"
msgstr "Vzorčno besedilo za %s"

#: blocks/forms/input/index.js:31
msgid "Input field for %s"
msgstr "Vnosno polje za %s"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:247
msgid "Remove entry"
msgstr "Odstranitev vnosa"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:109
msgid "Please add additional steps to your workflow."
msgstr "V delovni postopek dodajte dodatne korake."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:107
msgid "You can use placeholders like %s or %s to add subscriber data to your message."
msgstr "Za dodajanje podatkov o naročnikih v sporočilo lahko uporabite nadomestne znake, kot sta %s ali %s."

#: patterns/workflows.php:271
msgid "If the user clicks on one of the links defined in the trigger add a tag and send an email after 3 days."
msgstr "Če uporabnik klikne na eno od povezav, opredeljenih v sprožilcu, dodajte oznako in po 3 dneh pošljite e-pošto."

#: patterns/workflows.php:273
msgid "Clicked link"
msgstr "Kliknite na povezavo"

#: patterns/workflows.php:277
msgid "Discover more"
msgstr "Odkrijte več"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:90
msgid "Missing or wrong Translations?"
msgstr "Manjkajoči ali napačni prevodi?"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "in English"
msgstr "v angleščini"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:126
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:127
msgid "Contain"
msgstr "Vsebuje"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:128
msgid "Cover"
msgstr "Naslovnica"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:152
msgid "Fixed background"
msgstr "Določeno ozadje"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:162
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Celozaslonsko ozadje"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:172
msgid "Repeated Background"
msgstr "Ponavljajoče se ozadje"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:248
msgid "Helps you find the right selector for form elements"
msgstr "Pomaga vam najti pravi izbirnik za elemente obrazca"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:42
msgid "Start of content"
msgstr "Začetek vsebine"

#: classes/conditions.class.php:430 classes/conditions.class.php:466
msgid "starts with"
msgstr "se začne z"

#: includes/freemius.php:131
msgid "optional"
msgstr "neobvezno"

#: patterns/default-form.php:3
msgid "Some fields are missing or inccorrect!"
msgstr "Nekatera polja manjkajo ali so nepravilna!"

#: patterns/default-form.php:19 patterns/forms.php:52
msgid "Subscribe now!"
msgstr "Naročite se zdaj!"

#: patterns/forms.php:7
msgid "Pattern 01"
msgstr "Vzorec 01"

#: patterns/forms.php:30
msgid "Pattern 02"
msgstr "Vzorec 02"

#: patterns/forms.php:61
msgid "Pattern 03"
msgstr "Vzorec 03"

#: patterns/forms.php:77 patterns/forms.php:556
msgid "Join our email list and get a special 20% discount!"
msgstr "Pridružite se našemu e-poštnemu seznamu in prejmite poseben 20-odstotni popust!"

#: patterns/forms.php:81 patterns/forms.php:122 patterns/forms.php:560
#: patterns/forms.php:591
msgid "Your Email address"
msgstr "Vaš e-poštni naslov"

#: patterns/forms.php:85 patterns/forms.php:126 patterns/forms.php:564
#: patterns/forms.php:595
msgid "Get 20% now"
msgstr "Pridobite 20% zdaj"

#: patterns/forms.php:89 patterns/forms.php:429
msgid "When you subscribe, you give us permission to send you emails about our products, exclusive promotions, and special events. However, you have the option to withdraw your consent at any point by clicking on the unsubscribe link provided in the emails."
msgstr "Ko se naročite, nam dovolite, da vam pošiljamo e-poštna sporočila o naših izdelkih, ekskluzivnih promocijah in posebnih dogodkih. Vendar imate možnost, da kadar koli prekličete svoje soglasje s klikom na povezavo za odjavo, ki je na voljo v e-poštnih sporočilih."

#: patterns/forms.php:104
msgid "Pattern 04"
msgstr "Vzorec 04"

#: patterns/forms.php:118
msgid "Sign up for our email and save on your first order!"
msgstr "Prijavite se na našo e-pošto in prihranite pri prvem naročilu!"

#: patterns/forms.php:135
msgid "Pattern 05"
msgstr "Vzorec 05"

#: patterns/forms.php:147 patterns/forms.php:361
msgid "Enter your email address to join our newsletter."
msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov in se pridružite našim novicam."

#: patterns/forms.php:179
msgid "Pattern 06"
msgstr "Vzorec 06"

#: patterns/forms.php:191
msgid "Stay up to date with the latest news and relevant updates from us."
msgstr "Bodite na tekočem z našimi najnovejšimi novicami in pomembnimi posodobitvami."

#: patterns/forms.php:208
msgid "Pattern 07"
msgstr "Vzorec 07"

#: patterns/forms.php:230 patterns/forms.php:275 patterns/forms.php:320
msgid "Enter your email address to join %s others."
msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov in se pridružite %s drugim."

#: patterns/forms.php:257
msgid "Pattern 08"
msgstr "Vzorec 08"

#: patterns/forms.php:302
msgid "Pattern 09"
msgstr "Vzorec 09"

#: patterns/forms.php:347
msgid "Pattern 10"
msgstr "Vzorec 10"

#: patterns/forms.php:401
msgid "Pattern 11"
msgstr "Vzorec 11"

#: patterns/forms.php:448
msgid "Pattern 12"
msgstr "Vzorec 12"

#: patterns/forms.php:497
msgid "Pattern 13"
msgstr "Vzorec 13"

#: patterns/forms.php:520
msgid "You've unlocked a 10% discount on your next purchase!"
msgstr "Odklenili ste 10-odstotni popust pri naslednjem nakupu!"

#: patterns/forms.php:543
msgid "Pattern 14"
msgstr "Vzorec 14"

#: patterns/forms.php:574
msgid "Pattern 15"
msgstr "Vzorec 15"

#: patterns/forms.php:587
msgid "Join %1$s others and get a special %2$s discount!"
msgstr "Pridružite se %1$s drugim in prejmite poseben %2$s popust!"

#: patterns/forms.php:605
msgid "Pattern 16"
msgstr "Vzorec 16"

#: patterns/forms.php:618
msgid "Many people receive my posts in their inbox regularly, and they enjoy this service free of charge."
msgstr "Mnogi ljudje moje objave redno prejemajo v svoj poštni predal in to storitev koristijo brezplačno."

#: patterns/forms.php:623
msgid "Enter your email address and press enter"
msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov in pritisnite enter"

#: patterns/forms.php:627
msgid "No spam, you can cancel at any time."
msgstr "Brez neželene pošte, kadar koli lahko prekličete."

#: patterns/forms.php:636
msgid "Pattern 17"
msgstr "Vzorec 17"

#: patterns/forms.php:662
msgid "Your ebook one click away"
msgstr "Vaša e-knjiga je oddaljena en klik stran"

#: patterns/forms.php:674
msgid "Get now!"
msgstr "Pridobite zdaj!"

#: patterns/workflows.php:32
msgid "Send a welcome email whenever a user subscribes to your lists."
msgstr "Pošljite pozdravno e-poštno sporočilo, ko se uporabnik naroči na vaše sezname."

#: patterns/workflows.php:34 patterns/workflows.php:54
#: patterns/workflows.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "Dobrodošla e-pošta"

#: patterns/workflows.php:58
msgid "Preferences Email"
msgstr "Nastavitve E-pošta"

#: patterns/workflows.php:66
msgid "Offer #1"
msgstr "Offer #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Visited"
msgstr "Obiskano"

#: patterns/workflows.php:122
msgid "Whenever a field is updated - either by the user or the admin - send a special"
msgstr "Ob vsaki posodobitvi polja - bodisi s strani uporabnika ali upravitelja - pošljite posebno sporočilo"

#: patterns/workflows.php:124
msgid "Special Offer"
msgstr "Posebna ponudba"

#: patterns/workflows.php:130
msgid "If the user clicked in our Special Offer Campaign you could add a tag."
msgstr "Če je uporabnik kliknil na našo akcijo s posebno ponudbo, lahko dodate oznako."

#: patterns/workflows.php:136
msgid "Send another campaign if the user haven't clicked in our previous message."
msgstr "Pošljite še eno kampanjo, če uporabnik ni kliknil na prejšnje sporočilo."

#: patterns/workflows.php:138
msgid "Final Offer"
msgstr "Končna ponudba"

#: patterns/workflows.php:169
msgid "Send an RSVP right after they sign up."
msgstr "Takoj po prijavi jim pošljite sporočilo RSVP."

#: patterns/workflows.php:171
msgid "RSVP Email"
msgstr "RSVP e-pošta"

#: patterns/workflows.php:173
msgid "Assuming your Webinar starts on the 10th every month it's a good practice to remind them one day upfront with a dedicate email."
msgstr "Ob predpostavki, da se vaš spletni seminar začne 10. dan v mesecu, je dobra praksa, da jih na to opozorite en dan prej s posebnim e-poštnim sporočilom."

#: patterns/workflows.php:177
msgid "Webinar reminder"
msgstr "Opomnik za spletni seminar"

#: patterns/workflows.php:179
msgid "Send the actual link to the webinar in this step."
msgstr "V tem koraku pošljite dejansko povezavo do spletnega seminarja."

#: patterns/workflows.php:183
msgid "Email with CTA to Webinar"
msgstr "E-pošta s CTA na spletni seminar"

#: patterns/workflows.php:185
msgid "Wait some time after the webinar has finished and send a feedback request."
msgstr "Počakajte nekaj časa po koncu spletnega seminarja in pošljite zahtevo za povratne informacije."

#: patterns/workflows.php:189
msgid "Feedback Survey"
msgstr "Anketa o povratnih informacijah"

#: patterns/workflows.php:191
msgid "Webinar Complete"
msgstr "Spletni seminar končan"

#: patterns/workflows.php:208
msgid "Send a Welcome Email if user joins the list to your online course."
msgstr "Pošljite pozdravno e-pošto, če se uporabnik pridruži seznamu spletnega tečaja."

#: patterns/workflows.php:212
msgid "Send the next email on the next Monday at 12:00"
msgstr "Naslednje e-poštno sporočilo pošljite naslednji ponedeljek ob 12:00."

#: patterns/workflows.php:216
msgid "Lesson #1"
msgstr "Lesson #1"

#: patterns/workflows.php:218
msgid "After one week send the email for the next lesson."
msgstr "Po enem tednu pošljite e-pošto za naslednjo lekcijo."

#: patterns/workflows.php:222
msgid "Lesson #2"
msgstr "Lesson #2"

#: patterns/workflows.php:224
msgid "Final email after another week. You can of course add additional emails afte"
msgstr "Zadnje e-poštno sporočilo po enem tednu. Seveda lahko dodate dodatna e-poštna sporočila po"

#: patterns/workflows.php:228
msgid "Final Lesson"
msgstr "Zaključna lekcija"

#: patterns/workflows.php:230
msgid "Sometimes it's good to remove users from a list to keep your list clean."
msgstr "Včasih je dobro odstraniti uporabnike s seznama, da ga ohranite čistega."

#: patterns/workflows.php:234
msgid "You can also add tags to the subscriber once the workflow is finished."
msgstr "Po končanem delovnem postopku lahko naročniku dodate tudi oznake."

#: patterns/workflows.php:236
msgid "Course #1 finished"
msgstr "Tečaj #1 končan"

#: patterns/workflows.php:252
msgid "Send Birthday wishes to your subscribers. It's a common practice to offer a special discount which is only valid for a certain time frame."
msgstr "Svojim naročnikom pošljite želje za rojstni dan. Pogosta praksa je, da ponudite poseben popust, ki velja le v določenem časovnem obdobju."

#: patterns/workflows.php:254
msgid "Birthday Wishes"
msgstr "Rojstnodnevne želje"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:166
msgid "Do you really like to forward %s to the next step?"
msgstr "Ali res želite %s posredovati v naslednji korak?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:156
msgid "Do you really like to remove %s from the queue?"
msgstr "Ali res želite odstraniti %s iz čakalne vrste?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:260
#: blocks/workflows/inspector/Triggers.js:25
msgid "Trigger"
msgstr "Sprožilec"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:262
msgid "Continues"
msgstr "Nadaljuje"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:263
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:25
msgid "Skip Step"
msgstr "Preskoči korak"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:26
msgid "Skip this step when the workflow is executed."
msgstr "Ta korak preskočite, ko se delovni tok izvaja."

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:29
msgid "Skip Trigger"
msgstr "Preskoči sprožilec"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:30
msgid "Disable this trigger for the workflow."
msgstr "Onemogočite ta sprožilec za potek dela."

#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:28
#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:35
msgid "Step ID : %s"
msgstr "ID koraka: %s"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:34
msgid "Click + to add a step"
msgstr "Kliknite za dodajanje koraka"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:35
msgid "Workflow Finished"
msgstr "Končan potek dela"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:40
msgid "Once the user reaches this point the workflow will be finished."
msgstr "Ko uporabnik doseže to točko, se delovni postopek zaključi."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:108
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:90
msgid "now"
msgstr "zdaj"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:149
msgid "Delay Workflow"
msgstr "Delovni tok z zamikom"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:95
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:135
msgid "Edit Email"
msgstr "Urejanje e-pošte"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:100
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:138
msgid "New Email"
msgstr "Nova e-pošta"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:111
msgid "Select an email you like to send in this step"
msgstr "Izberite e-poštno sporočilo, ki ga želite poslati v tem koraku."

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:115
msgid "Select a email"
msgstr "Izberite e-pošto"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:144
msgid "Email for this step"
msgstr "E-pošta za ta korak"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:99
msgid "Select a step"
msgstr "Izberite korak"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:115
msgid "Jump to Step"
msgstr "Preskoči na korak"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:137
msgid "Back to Jumper"
msgstr "Nazaj na Jumper"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:138
msgid "Find Step"
msgstr "Poišči korak"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:39
msgid "Only if following conditions are fullfilled."
msgstr "Samo če so izpolnjeni naslednji pogoji."

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:42
msgid "Only jump if these condtions are fullfilled"
msgstr "Skočite samo, če so izpolnjeni ti pogoji"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:26 blocks/workflows/jumper/label.js:19
msgid "Jump to #%s"
msgstr "Preskoči na #%s"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:63
msgid "otherwise continue"
msgstr "v nasprotnem primeru nadaljujte."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:54
msgid "Step #%s reached!"
msgstr "Korak #%s dosežen!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:58
msgid "Step #%s has been reached!"
msgstr "Korak #%s je bil dosežen!"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:76
msgid "Define an email address for the notification."
msgstr "Določite e-poštni naslov za obvestilo."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:80
msgid "Add email"
msgstr "Dodajte e-pošto"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:91
msgid "Set a subject."
msgstr "Določite temo."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:92
msgid "Add subject"
msgstr "Dodajte predmet"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:102
msgid "Set a message."
msgstr "Nastavite sporočilo."

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:103
msgid "Add message"
msgstr "Dodajte sporočilo"

#: blocks/workflows/notification/label.js:19
msgid "Send Notification to %s"
msgstr "Pošlji obvestilo na %s"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:23
msgid "Send notification"
msgstr "Pošlji obvestilo"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:38
msgid "to %s"
msgstr "v %s"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:61
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje..."

#: blocks/util/index.js:160
msgid "No Form defined."
msgstr "Oblika ni opredeljena."

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:31
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:73
msgid "Trigger %s not found!"
msgstr "Sprožilec %s ni najden!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:156
msgid "Allow unconfirmed subscribers to enter the workflow. This is useful if they need to confirm their subscription first. The trigger will be executed once they are confirmed."
msgstr "Nepotrjenim naročnikom dovolite vstop v delovni tok. To je koristno, če morajo najprej potrditi svojo naročnino. Sprožilec se bo izvedel, ko bodo naročniki potrjeni."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:165
msgid "Enable for pending Subscribers"
msgstr "Omogoči za čakajoče naročnike"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define a condition and branch of your path."
msgstr "Opredelite pogoj in vejo poti."

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send an email."
msgstr "Pošljite e-pošto."

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Jumper"
msgstr "Jumper"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "jumper"
msgstr "skakalec"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Jump to a specific step in this workflow."
msgstr "Preskok na določen korak v tem delovnem postopku."

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notification"
msgstr "Obvestilo"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "obvestilo"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "sporočilo"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send a notification to an email address."
msgstr "Pošljite obvestilo na e-poštni naslov."

#: classes/automation.class.php:1023
msgid "Duplicate Workflow %s"
msgstr "Podvojen potek dela %s"

#: classes/automation.class.php:1034
msgid "Activate Workflow %s"
msgstr "Aktivacija delovnega toka %s"

#: classes/automation.class.php:1045
msgid "Deactivate Workflow %s"
msgstr "Deaktiviranje poteka dela %s"

#: classes/automation.class.php:1061
msgid "You are not allowed to duplicate this workflow."
msgstr "Tega delovnega postopka ne smete podvajati."

#: classes/automation.class.php:1069
msgid "You are not allowed to activate this workflow."
msgstr "Tega delovnega postopka ne smete aktivirati."

#: classes/automation.class.php:1077
msgid "You are not allowed to deactivate this workflow."
msgstr "Tega delovnega toka ne smete deaktivirati."

#: classes/automation.class.php:1114
msgid "Filter workflow list"
msgstr "Filtriranje seznama delovnih tokov"

#: classes/automation.class.php:1342
msgid "Workflow Steps"
msgstr "Koraki delovnega postopka"

#: classes/automation.class.php:1467 classes/automation.class.php:1477
#: classes/automation.class.php:1497
msgid "This workflow doesn't exists."
msgstr "Ta potek dela ne obstaja."

#: classes/workflow.class.php:1087
msgid "This email was triggered by workflow %s"
msgstr "To e-poštno sporočilo je sprožil delovni tok %s"

#: includes/capability.php:6
msgid "Read Campaign"
msgstr "Preberi kampanjo"

#: includes/capability.php:48
msgid "Read Private Campaigns"
msgstr "Preberite zasebne kampanje"

#: includes/capability.php:128
msgid "Delete Workflows"
msgstr "Brisanje delovnih tokov"

#: includes/capability.php:116
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Delovni tokovi urejanja"

#: includes/capability.php:134
msgid "Edit Others Workflows"
msgstr "Urejanje drugih delovnih tokov"

#: includes/capability.php:140
msgid "Activate Workflows"
msgstr "Aktivacija delovnih tokov"

#: includes/capability.php:146
msgid "View Inactive Workflows"
msgstr "Ogled neaktivnih delovnih tokov"

#: includes/capability.php:152
msgid "Delete Others Workflows"
msgstr "Brisanje drugih delovnih tokov"

#: includes/capability.php:158
msgid "Duplicate Workflows"
msgstr "Podvojeni delovni tokovi"

#: includes/capability.php:164
msgid "Duplicate Others Workflows"
msgstr "Podvajanje drugih delovnih tokov"

#: includes/capability.php:195
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Urejanje drugih obrazcev"

#: includes/capability.php:201
msgid "Activate Forms"
msgstr "Aktivacija obrazcev"

#: includes/capability.php:207
msgid "View Private Forms"
msgstr "Oglejte si zasebne obrazce"

#: includes/capability.php:213
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Brisanje drugih obrazcev"

#: includes/capability.php:219
msgid "Duplicate Forms"
msgstr "Podvojeni obrazci"

#: includes/capability.php:225
msgid "Duplicate Others Forms"
msgstr "Podvojeni obrazci drugih"

#: includes/wp_mail.php:59
msgid "View file in editor"
msgstr "Ogled datoteke v urejevalniku"

#: includes/wp_mail.php:67
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"

#: blocks/homepage/inspector.js:53
msgid "You can edit the forms on the Newsletter Homepage."
msgstr "Obrazce lahko urejate na domači strani glasila."

#: blocks/form/FormSelector.js:88
msgid "Choose a form"
msgstr "Izberite obrazec"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:61
msgid "Open a Newsletter popup if someone clicks the button."
msgstr "Če nekdo klikne na gumb, se odpre pojavno okno za prejemanje novic."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:69
msgid "Select a Form"
msgstr "Izberite obrazec"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:70
msgid "Select the form you like to open as a popup if someone clicks on the button."
msgstr "Izberite obrazec, ki naj se odpre kot pojavno okno, če nekdo klikne na gumb."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:101
msgid "Allow Prefills"
msgstr "Omogočanje predizpolnitev"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:102
msgid "Allow to prefill this form with GET variables. Use the field name as key and the value as value."
msgstr "Dovolite, da se ta obrazec predhodno izpolni s spremenljivkami GET. Uporabite ime polja kot ključ in vrednost kot vrednost."

#: blocks/forms/input/AutoCompleteValues.js:8
msgid "Not specified"
msgstr "Ni določeno"

#: blocks/forms/input/inspector.js:230
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Samodejno dokončanje atributa"

#: blocks/forms/input/inspector.js:231
msgid "Define which autocomplete value will be used on this field."
msgstr "Določite, katera vrednost za samodejno dokončanje bo uporabljena v tem polju."

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:112
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:181
msgid "Remove this value"
msgstr "Odstranitev te vrednosti"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:241
msgid "Add new custom fields on the %s"
msgstr "Dodajanje novih polj po meri v %s"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:247
msgid "settings page."
msgstr "stran z nastavitvami."

#: blocks/util/index.js:213
msgid "Any Field"
msgstr "Katero koli področje"

#: blocks/util/index.js:269
msgid "Set %s to the %s."
msgstr "Nastavite %s na %s."

#: blocks/util/index.js:275
msgid "current date"
msgstr "trenutni datum"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:185
msgid "User status will be changed to \"unsusbcribe\"."
msgstr "Status uporabnika bo spremenjen v \"unsusbcribe\"."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:95
msgid "This table shows you the subscribers which are currently queued in this step. You can finish, trash or move them to the next step with the action buttons."
msgstr "V tej preglednici so prikazani naročniki, ki so trenutno v čakalni vrsti v tem koraku. Z gumbi za dejanja jih lahko dokončate, zavržete ali premaknete v naslednji korak."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:115
msgid "Subscribers who are already queued in this step will not be affected by any changes you make."
msgstr "Na naročnike, ki so že uvrščeni v čakalno vrsto v tem koraku, spremembe, ki jih boste izvedli, ne bodo vplivale."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:202
msgid "This subscriber hasn't confirmed their subscription yet. The workflow will continue once the user confirms their subscriptions."
msgstr "Ta naročnik še ni potrdil svoje naročnine. Delovni postopek se bo nadaljeval, ko bo uporabnik potrdil svojo naročnino."

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:234
msgid "Finish Journey"
msgstr "Zaključite potovanje"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:176
msgid "Do you really like to finish the journey for %s?"
msgstr "Ali res želite končati potovanje za %s?"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:240
msgid "Forward to next step"
msgstr "Naprej na naslednji korak"

#: blocks/forms/input/inspector.js:139
msgid "Place the label inside the input field to save some space."
msgstr "Če želite prihraniti nekaj prostora, nalepko postavite v vnosno polje."

#: blocks/forms/input/inspector.js:152
msgid "Required Field"
msgstr "Obvezno polje"

#: blocks/forms/input/inspector.js:153
msgid "Make this field mandatory so people cannot submit the form without entering data."
msgstr "To polje naj bo obvezno, tako da ljudje ne bodo mogli oddati obrazca brez vnosa podatkov."

#: blocks/forms/input/inspector.js:167
msgid "Show asterisk"
msgstr "Prikaži zvezdico"

#: blocks/forms/input/inspector.js:168
msgid "Enable an asterisk (*) after the label on required fields."
msgstr "Omogočite zvezdico (*) za oznako v obveznih poljih."

#: blocks/forms/input/inspector.js:181
msgid "Use native form element"
msgstr "Uporaba izvirnega elementa obrazca"

#: blocks/forms/input/inspector.js:182
msgid "Native form elements provide a better user experience but often miss some styling."
msgstr "Nativni elementi obrazca zagotavljajo boljšo uporabniško izkušnjo, vendar jim pogosto manjka nekaj slogov."

#: blocks/forms/input/inspector.js:202
msgid "Set the width of the input field."
msgstr "Nastavite širino vnosnega polja."

#: blocks/forms/input/inspector.js:213
msgid "Height"
msgstr "Višina"

#: blocks/forms/input/inspector.js:219
msgid "Set the height of the textarea."
msgstr "Nastavite višino tekstovnega polja."

#: blocks/forms/input/inspector.js:247
msgid "Define the text for this field if an error occurs."
msgstr "Določite besedilo za to polje, če pride do napake."

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:34
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:58
msgid "Align left"
msgstr "Poravnajte na levo"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:65
msgid "Align center"
msgstr "Poravnajte središče"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:48
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:72
msgid "Align right"
msgstr "Poravnajte desno"

#: blocks/forms/form-wrapper/edit.js:256
msgid "Forms may look different in the editor. Please check the final result on your website."
msgstr "Obrazci so lahko v urejevalniku videti drugače. Končni rezultat preverite na svojem spletnem mestu."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:49
msgid "Triggers"
msgstr "Sprožilci"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:62
msgid "Trigger after delay"
msgstr "Sprožitev po zakasnitvi"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:67
msgid "Mailster will show this popup after a give time. The preview will always trigger after 2 seconds."
msgstr "Mailster bo to pojavno okno prikazal po določenem času. Predogled se vedno sproži po 2 sekundah."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:86
msgid "Delay in Seconds"
msgstr "Zakasnitev v sekundah"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:94
msgid "Trigger after inactive"
msgstr "Sprožitev po neaktivnosti"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:99
msgid "Mailster will show this popup when the user doesn't do any interaction with the website. The preview will always trigger after 4 seconds."
msgstr "Mailster bo prikazal to pojavno okno, ko uporabnik ne bo opravil nobene interakcije s spletnim mestom. Predogled se bo vedno sprožil po 4 sekundah."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:118
msgid "Inactive for x Seconds"
msgstr "Neaktivno x sekund"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:126
msgid "Trigger after scroll"
msgstr "Sprožitev po pomiku"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:131
msgid "Mailster will show this popup once the user scrolls to a certain position on your website."
msgstr "Mailster bo to pojavno okno prikazal, ko se bo uporabnik pomaknil do določenega položaja na vašem spletnem mestu."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:151
msgid "Scroll Position in %"
msgstr "Položaj pomikanja v %"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:159
msgid "Trigger after click"
msgstr "Sprožitev po kliku"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:164
msgid "Show the form once the user clicks on specific element on the website."
msgstr "Obrazec se prikaže, ko uporabnik klikne na določen element na spletnem mestu."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:180
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:187
msgid "Trigger after exit intent"
msgstr "Sprožitev po nameri izhoda"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:192
msgid "Mailster will show this popup once the user tries to move away from the site. This doens't work on mobile."
msgstr "Mailster bo prikazal to pojavno okno, ko se bo uporabnik poskušal oddaljiti od spletnega mesta. To ne deluje na mobilnih napravah."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:82
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:105
msgid "The start time is after the end time. Please fix schedule settings to function properly."
msgstr "Začetni čas je za končnim časom. Za pravilno delovanje popravite nastavitve urnika."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:119
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:121
msgid "Remove Entry"
msgstr "Odstranite vnos"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:166
msgid "Schedule"
msgstr "Urnik"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:178
msgid "Show the form if at least one schedule applies."
msgstr "Prikažite obrazec, če se uporablja vsaj en načrt."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:198
msgid "Add Schedule"
msgstr "Dodajanje urnika"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:32
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:86
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:38
msgid "Form Width"
msgstr "Širina obrazca"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:87
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:39
msgid "Set the with of your form in %"
msgstr "Nastavite z obrazca v %"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:38
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:51
msgid "Form Padding"
msgstr "Podlaganje obrazca"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:64
msgid "Show form"
msgstr "Prikaži obrazec"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:66
msgid "Mailster will show this popup again when it has been explicitly closed. If there is a conversation the popup will not show up again."
msgstr "Mailster bo to pojavno okno ponovno prikazal, ko bo izrecno zaprto. Če poteka pogovor, se pojavno okno ne bo ponovno prikazalo."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:72
msgid "Always"
msgstr "Vedno"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:73
msgid "every 1 hour"
msgstr "vsako 1 uro"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:74
msgid "every 12 hours"
msgstr "vsakih 12 ur"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:75
msgid "every 24 hours"
msgstr "vsakih 24 ur"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:76
msgid "every 1 week"
msgstr "vsak 1 teden"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:77
msgid "every 1 month"
msgstr "vsak 1 mesec"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:115
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:86
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:117
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:88
msgid "Define how the popup should appear on the screen."
msgstr "Določite, kako naj se pojavno okno prikaže na zaslonu."

#: blocks/form/ButtonExtension.js:123
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:94
msgid "None"
msgstr "Ni"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:124
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:95
msgid "FadeIn"
msgstr "FadeIn"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:125
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:96
msgid "Shake"
msgstr "Shake"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:126
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:97
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:127
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:99
msgid "Heart Beat"
msgstr "Srčni utrip"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:128
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:101
msgid "Tada"
msgstr "Tada"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:129
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:102
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:106
msgid "You have enabled a setting on your device to minimize the amount of non-essential motion. Animations may not work properly."
msgstr "V napravi ste omogočili nastavitev, ki zmanjšuje količino nebistvenega gibanja. Animacije morda ne bodo delovale pravilno."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:73
msgid "use Theme Style"
msgstr "uporaba sloga teme"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:87
msgid "Enabled this form for %s."
msgstr "Ta obrazec je omogočen za %s."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:251
msgid "Show the preview as currently logged in user."
msgstr "Prikaži predogled kot trenutno prijavljeni uporabnik."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:286
msgid "Please enable a Placement option on the right"
msgstr "Omogočite možnost Umestitev na desni strani"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:290
msgid "This form is currently not displayed anywhere."
msgstr "Ta obrazec trenutno ni nikjer prikazan."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:339
msgid "Define your placement options"
msgstr "Opredelite možnosti namestitve"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:31
msgid "In Content"
msgstr "V vsebini"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:41
msgid "Popup"
msgstr "Izskočno okno"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:36
msgid "Please select a list"
msgstr "Izberite seznam"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:42
msgid "You have no GDPR field in place"
msgstr "nimate vzpostavljenega področja GDPR"

#: blocks/forms/input/Values.js:72
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"

#: blocks/forms/input/Values.js:73
msgid "Define options for this input field"
msgstr "Opredelitev možnosti za to vnosno polje"

#: blocks/forms/input/Values.js:87
msgid "set as default"
msgstr "nastavljeno kot privzeto"

#: blocks/forms/input/Values.js:127
msgid "Trash"
msgstr "Odpadki"

#: blocks/forms/input/Values.js:57
msgid "Value #%d"
msgstr "Value #%d"

#: blocks/forms/input/Values.js:142
msgid "Add new Value"
msgstr "Dodajanje nove vrednosti"

#: blocks/forms/input/inspector.js:90
msgid "Colors & Borders"
msgstr "Barve"

#: blocks/forms/input/inspector.js:98 blocks/forms/input/Styles.js:60
msgid "Apply to all input fields"
msgstr "Uporabi za vsa vnosna polja"

#: blocks/forms/input/inspector.js:126
msgid "Define a label for your field"
msgstr "Opredelite oznako za svoje polje"

#: blocks/forms/input/inspector.js:138
msgid "Inline Labels"
msgstr "Vrstne oznake"

#: blocks/forms/form-wrapper/BlockRecovery.js:60
msgid "Automatically fixed broken Blocks."
msgstr "Samodejno popravi pokvarjene bloke."

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:24
msgid "Input Font Color"
msgstr "Barva vhodne pisave"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:32
msgid "Input Border Color"
msgstr "Barva vhodne meje"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:73
msgid "Border Width"
msgstr "Širina meje"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:242
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:93
msgid "Border Radius"
msgstr "Polmer meje"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStyles.js:22
msgid "Input Styles"
msgstr "Stili vnosa"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:96
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:206
msgid "Opacity"
msgstr "Motnost"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:199
msgid "Clear Media"
msgstr "Jasni mediji"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStyles.js:21
msgid "Form Styles"
msgstr "Stili obrazcev"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:46
msgid "Tablet"
msgstr "Tablični računalnik"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:123
msgid "Enter your custom CSS"
msgstr "Vnesite svoj CSS po meri"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:70
msgid "Input fields"
msgstr "Vhodna polja"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:74
msgid "Labels"
msgstr "Etikete"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:78
msgid "Outside Wrapper"
msgstr "Zunanji ovoj"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:113
msgid "Close Button"
msgstr "Gumb za zapiranje"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:211
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:92
msgid "Open in Modal Window"
msgstr "Odpri v modalnem oknu"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:218
msgid "Basic Input Styling"
msgstr "Osnovno oblikovanje vnosa"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:221
msgid "This option is useful if your theme doesn't add styling to input fields"
msgstr "Ta možnost je uporabna, če vaša tema ne dodaja slogov v vnosna polja."

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:247
msgid "Selectors"
msgstr "Selektorji"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:175
msgid "Your CSS Rules"
msgstr "Vaša pravila CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:254
msgid "Choose Selector"
msgstr "Izberite izbirnik"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:317
msgid "Enter your custom CSS here. Every declaration will get prefixed to work only for this specific form."
msgstr "Tukaj vnesite svoj CSS po meri. Vsaka deklaracija bo opremljena s predpono, ki bo delovala samo za ta poseben obrazec."

#: blocks/forms/form-inspector/Css.js:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS po meri"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:31
msgid "Impression"
msgstr "Vtis"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:39
msgid "Gets triggered whenever a form is visible to a user."
msgstr "Se sproži, kadar je obrazec viden uporabniku."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:43
msgid "Gets triggered either when the for is explicitly opened (via a click) or via a trigger method. This event doesn't get triggered on forms in content."
msgstr "Sproži se, ko se for izrecno odpre (s klikom) ali z metodo za sprožitev. Ta dogodek se ne sproži za obrazce v vsebini."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:47
msgid "Gets triggered whenever a popup is closed."
msgstr "Sproži se, ko je pojavno okno zaprto."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:48
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted successfully without errors."
msgstr "Se sproži, ko je obrazec uspešno oddan brez napak."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:52
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted with errors."
msgstr "Se sproži, kadar je bil obrazec poslan z napakami."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:60
msgid "Define code triggered on Events"
msgstr "Opredelitev kode, ki se sproži ob dogodkih"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:99
msgid "You can use certain events to trigger custom JavaScript code on your form. This can be helpful if you want to connect your Analytics with those events and track them in your reports."
msgstr "Z določenimi dogodki lahko v obrazcu sprožite kodo JavaScript po meri. To je lahko koristno, če želite s temi dogodki povezati program Analytics in jih spremljati v poročilih."

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:105
msgid "Learn more about Events"
msgstr "Preberite več o dogodkih"

#: blocks/forms/form-inspector/Events.js:20
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:58
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:51
msgid "Form Name"
msgstr "Ime obrazca"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:54
msgid "Define a name for your form."
msgstr "Določite ime za svoj obrazec."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:63
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:55
msgid "Add title"
msgstr "Dodajte naslov"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:47
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:62
msgid "Enable double opt in"
msgstr "Omogočite dvojno prijavo"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:65
msgid "New subscribers must confirm their subscription."
msgstr "Novi naročniki morajo potrditi svojo naročnino."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:76
msgid "Users must check a checkbox to submit the form"
msgstr "Uporabniki morajo potrditi potrditveno polje, da lahko pošljejo obrazec."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:88
msgid "Merge Data"
msgstr "Združevanje podatkov"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:89
msgid "Allow users to update their data with this form. Data like tags and lists will get merged together."
msgstr "Uporabnikom omogočite, da s tem obrazcem posodobijo svoje podatke. Podatki, kot so oznake in seznami, bodo združeni."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:116
msgid "Redirect subscribers after they submit the form. Keep empty to stay on the same page and show a success message."
msgstr "Preusmerite naročnike, ko oddajo obrazec. Pustite prazno, da ostanejo na isti strani, in prikažite sporočilo o uspehu."

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:129
msgid "Edit Error/Success Messages"
msgstr "Urejanje sporočil o napakah/uspehih"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:42
msgid "Single Opt In"
msgstr "Enotna prijava"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:59
msgid "Subject for the confirmation message."
msgstr "Tema za potrditveno sporočilo."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:68
msgid "The headline is part of the confirmation message. If empty the subject line will be used."
msgstr "Naslov je del potrditvenega sporočila. Če je prazen, se uporabi vrstica predmeta."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:91
msgid "This is the text of the link subscribers have to click to confirm their email address."
msgstr "To je besedilo povezave, ki jo morajo naročniki klikniti, da potrdijo svoj e-poštni naslov."

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:102
msgid "Redirect subscribers after they clicked the link."
msgstr "Preusmerite naročnike, ko so kliknili povezavo."

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:225
msgid "Select Template"
msgstr "Izberite predlogo"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:230
msgid "Select a template to get started"
msgstr "Za začetek izberite predlogo"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:65
msgid "Welcome to the Mailster Block Form Editor"
msgstr "Dobrodošli v urejevalniku blokovnih obrazcev Mailsterja"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:68
msgid "Block forms are the future of newsletter signup forms for Mailster. No matter if you like to display a signup form after each blog post, explicitly on a specific page or triggered as popup, we got you covered."
msgstr "Blokovni obrazci so prihodnost obrazcev za prijavo na e-novice za Mailster. Ne glede na to, ali želite prikazati obrazec za prijavo po vsaki objavi na blogu, izrecno na določeni strani ali sprožiti kot pojavno okno, smo vam na voljo."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:74
msgid "If you run a promotion only for a certain time you can schedule your form to get displayed in the future."
msgstr "Če promocijo izvajate le določen čas, lahko načrtujete prikaz obrazca v prihodnosti."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:89
msgid "Start by choosing one of the provided template"
msgstr "Najprej izberite eno od ponujenih predlog."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:95
msgid "Choose one of the predefined forms to get started. You can customize all aspects of the forms to match your current websites look and feel. Don't forget a name for your form to identify it later."
msgstr "Za začetek izberite enega od vnaprej pripravljenih obrazcev. Vse vidike obrazcev lahko prilagodite tako, da ustrezajo videzu in občutku vaših spletnih mest. Ne pozabite na ime obrazca, da ga boste pozneje lahko prepoznali."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:110
msgid "Add additional fields to your form."
msgstr "V obrazec dodajte dodatna polja."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:113
msgid "All your custom fields can be added to your signup forms so you get the right information from your leads. You can make them required on a form-to-form basis."
msgstr "V obrazce za prijavo lahko dodate vsa polja po meri, tako da boste od potencialnih strank dobili prave informacije. V vsakem obrazcu jih lahko določite kot obvezna."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:119
msgid "You can also add most of the core blocks inside your form to get even more personal."
msgstr "V obrazec lahko dodate tudi večino osnovnih blokov, da bo še bolj oseben."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:134
msgid "Customize the look and feel of your form."
msgstr "Prilagodite videz in občutek obrazca."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:137
msgid "Mailster Block forms provide a variation of settings to make the form custom to your site. Define colors and background images and apply custom CSS which only gets applied to the current form explicitly."
msgstr "Obrazec Mailster Block omogoča različne nastavitve, s katerimi lahko obrazec prilagodite svojemu spletnemu mestu. Določite barve in slike ozadja ter uporabite CSS po meri, ki se izrecno uporablja samo za trenutni obrazec."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:143
msgid "Make GDPR compliant forms and get a custom double-opt-in texts from each form. Decide if users can signup to certain lists and redirect them to a custom page after form submission."
msgstr "Ustvarite obrazce v skladu z uredbo GDPR in iz vsakega obrazca pridobite prilagojena besedila z dvojnim vnosom. Odločite se, ali se lahko uporabniki prijavijo na določene sezname, in jih po oddaji obrazca preusmerite na prilagojeno stran."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:158
msgid "Decide where and when Mailster should display your form"
msgstr "Odločite se, kje in kdaj naj Mailster prikaže vaš obrazec"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:164
msgid "Mailster can automatically place your form as popup or inside your content on defined pages. Define further conditions like time frames or trigger events to get the form in front of your visitors at the right time."
msgstr "Mailster lahko samodejno postavi obrazec kot pojavno okno ali v vsebino na določenih straneh. Določite dodatne pogoje, kot so časovni okviri ali sprožilni dogodki, da bo obrazec pred obiskovalci ob pravem času."

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:173
msgid "Get started"
msgstr "Začnite"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:174
msgid "Mailster Forms Welcome Guide"
msgstr "Mailster Forms Dobrodošli vodnik"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:59
msgid "Display form after:"
msgstr "Prikaži obrazec po:"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:103
msgid "Form will be displayed at the very bottom if no matching elements were found."
msgstr "Obrazec se prikaže na dnu, če ni bilo najdenih ustreznih elementov."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:39
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:40
msgid "Select %s…"
msgstr "Izberite %s..."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:45
msgid "Display on these %s with these %s"
msgstr "Prikaz na teh %s s temi %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:43
msgid "Display on these %s"
msgstr "Prikaz na teh %s"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptions.js:24
msgid "Display Options"
msgstr "Možnosti prikaza"

#: includes/freemius.php:101
msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "Envato Koda nakupa"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Freemius Account"
msgstr "Račun Freemius"

#: includes/updates.php:714
msgid "Welcome to Mailster 4"
msgstr "Dobrodošli v Mailsterju 4"

#: includes/updates.php:715
msgid "Thank you for upgrading to Mailster 4! There are a few features and updates you should explore to get acquainted with Mailster 4."
msgstr "Zahvaljujemo se vam za nadgradnjo na Mailster 4! Obstaja nekaj funkcij in posodobitev, ki jih morate preučiti, da se seznanite z Mailsterjem 4."

#: includes/updates.php:716
msgid "We've prepared some articles to assist you in navigating the updates and changes."
msgstr "Pripravili smo nekaj člankov, ki vam bodo pomagali pri krmarjenju po posodobitvah in spremembah."

#: includes/updates.php:718
msgid "Get Started with Block Forms"
msgstr "Začnite z blokovnimi obrazci"

#: includes/updates.php:719
msgid "Get Started with Automations"
msgstr "Začnite z avtomatizacijami"

#: includes/updates.php:720
msgid "Convert your existing Forms to the new Block Forms"
msgstr "Obstoječe obrazce pretvorite v nove blokovne obrazce"

#: includes/updates.php:721
msgid "Convert your Newsletter Homepage"
msgstr "Pretvarjanje domače strani glasila"

#: includes/updates.php:723
msgid "Read the Changelog"
msgstr "Preberite seznam sprememb"

#. Plugin Name of the plugin
#: mailster.php
msgid "Mailster - Email Newsletter Plugin for WordPress"
msgstr "Mailster - Vtičnik za e-novice za WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://mailster.co"
msgstr "https://mailster.co"

#. Author of the plugin
#: mailster.php
msgid "EverPress"
msgstr "EverPress"

#. Author URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://everpress.co"
msgstr "https://everpress.co"

#: blocks/workflows/inspector/index.js:190
msgid "Invalid Steps"
msgstr "Neveljavni koraki"

#: views/health.php:10
msgid "Gmail and Yahoo Mail have introduced new requirements for email senders. Starting February 2024, these requirements will impact senders who distribute more than 5,000 bulk messages daily or have more than 0.3% of their messages reported as spam. Non-compliance with these new guidelines could lead to Gmail and Yahoo rejecting the delivery of messages to their users."
msgstr "Storitvi Gmail in Yahoo Mail sta uvedli nove zahteve za pošiljatelje e-pošte. Od februarja 2024 bodo te zahteve veljale za pošiljatelje, ki dnevno razpošljejo več kot 5 000 množičnih sporočil ali imajo več kot 0,3 % sporočil prijavljenih kot neželeno pošto. Zaradi neupoštevanja teh novih smernic lahko storitvi Gmail in Yahoo zavrneta dostavo sporočil svojim uporabnikom."

#: views/health.php:11
msgid "When you initiate a health check, an email will be sent to our server to process the test and return the result. We do not share any of this data with a third party but we use it to check the content and your deliverability. We keep the right to track anonymously usage data."
msgstr "Ko sprožite preverjanje stanja, bo našemu strežniku poslano e-poštno sporočilo, ki bo obdelalo test in vrnilo rezultat. Teh podatkov ne delimo s tretjo osebo, temveč jih uporabljamo za preverjanje vsebine in vaše dostavljivosti. Ohranjamo pravico do anonimnega sledenja podatkov o uporabi."

#: views/health.php:51
msgid "Start Health Check"
msgstr "Začetek preverjanja zdravja"

#: views/health.php:53
msgid "Get help from a Codeable Expert"
msgstr "Poiščite pomoč strokovnjaka za Codeable"

#: views/newsletter/editbar.php:331 views/newsletter/template.php:124
msgid "Module Name"
msgstr "Ime modula"

#: views/newsletter/options.php:41
msgid "Save Color Schema"
msgstr "Shrani shemo barv"

#: views/newsletter/options.php:66
msgid "Delete all Custom Schemas"
msgstr "Brisanje vseh shem po meri"

#: views/newsletter/template.php:124
msgid "Module name"
msgstr "Ime modula"

#: views/newsletter/template.php:127
msgid "Save this module to use it later. Custom modules will appear at the top of the module selector list."
msgstr "Ta modul shranite, da ga boste lahko uporabili pozneje. Moduli po meri se bodo pojavili na vrhu seznama izbirnih modulov."

#: views/setup.php:17
msgid "Business Details"
msgstr "Podrobnosti o podjetju"

#: views/setup.php:18
msgid "Sending Information"
msgstr "Pošiljanje informacij"

#: views/setup.php:19
msgid "Privacy & Compliance"
msgstr "Zasebnost"

#: views/setup.php:21
msgid "What should your campaigns look like?"
msgstr "Kako naj bodo videti vaše kampanje?"

#: views/setup.php:22
msgid "What is your preferred method for email delivery?"
msgstr "Kakšen je vaš najprimernejši način pošiljanja e-pošte?"

#: views/setup.php:24
msgid "Join the Community"
msgstr "Pridružite se skupnosti"

#: views/setup.php:72
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "Nazaj na \"%s\""

#: views/setup.php:72
msgid "Go Back"
msgstr "Pojdi nazaj"

#: views/setup/community.php:5
msgid "Ways you can participate with, learn from, and support other like-minded business owners and entrepreneurs."
msgstr "Načini, kako lahko sodelujete z drugimi podobno mislečimi lastniki podjetij in podjetniki, se od njih učite in jih podpirate."

#: views/setup/community.php:8
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "X (prej Twitter)"

#: views/setup/community.php:9
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster."
msgstr "Bodite obveščeni o najnovejših posodobitvah, informacijah in nasvetih podjetja Mailster."

#: views/setup/community.php:10 views/setup/community.php:16
msgid "Follow on %s"
msgstr "Sledite na %s"

#: views/setup/community.php:14
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: views/setup/community.php:15
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster by following us on Facebook."
msgstr "Bodite obveščeni o najnovejših posodobitvah, informacijah in nasvetih podjetja Mailster, tako da nam sledite na Facebooku."

#: views/setup/community.php:20
msgid "Facebook Group"
msgstr "Skupina Facebook"

#: views/setup/community.php:21
msgid "Connect with fellow Mailster users to get help and guidance on various Mailster-related matters."
msgstr "Povežite se s kolegi uporabniki Mailsterja, da bi dobili pomoč in napotke o različnih zadevah, povezanih z Mailsterjem."

#: views/setup/delivery.php:23
msgid "Send your campaigns via SMTP. You need to provide a SMTP Host, Username and Password."
msgstr "Kampanje pošljite prek protokola SMTP. Navesti morate gostitelja SMTP, uporabniško ime in geslo."

#: views/setup/delivery.php:30
msgid "Send your campaigns via AmazonSES. You need to create an IAM User with the right permissions."
msgstr "Kampanje pošljite prek storitve AmazonSES. Ustvariti morate uporabnika IAM z ustreznimi pravicami."

#: views/setup/delivery.php:37
msgid "Send your campaigns via SparkPost. You need to create an API Key in your SparkPost Account."
msgstr "Pošljite svoje kampanje prek SparkPost-a. V svojem računu SparkPost morate ustvariti ključ API."

#: views/setup/delivery.php:44
msgid "Send your campaigns via Mailgun. You need to create an API Key in your Mailgun Account."
msgstr "Kampanje pošljite prek storitve Mailgun. V svojem računu Mailgun morate ustvariti ključ API."

#: views/setup/delivery.php:51
msgid "Send your campaigns via SendGrid. You need to create an API Key in your SendGrid Account."
msgstr "Kampanje pošljite prek SendGrida. V svojem računu SendGrid morate ustvariti ključ API."

#: views/setup/delivery.php:58
msgid "Send your campaigns via MailerSend. You need to create an API Key in your MailerSend Account."
msgstr "Kampanje pošljite prek storitve MailerSend. V svojem računu MailerSend morate ustvariti ključ API."

#: views/setup/delivery.php:65
msgid "Send your campaigns via Gmail. You need to create an App Password for Mailster in your Google Account."
msgstr "Kampanje pošiljajte prek storitve Gmail. V svojem Googlovem računu morate ustvariti geslo za aplikacijo Mailster."

#: views/setup/delivery.php:72
msgid "Send your campaigns via MailJet. You need to create an API Key in your MailJet Account."
msgstr "Pošljite svoje kampanje prek storitve MailJet. V svojem računu MailJet morate ustvariti ključ API."

#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send a test message to your current from address via \"%s\""
msgstr "Pošljite testno sporočilo na svoj trenutni naslov od prek \"%s\"."

#: views/setup/delivery.php:98
msgid "Save Delivery Settings"
msgstr "Shranjevanje nastavitev dostave"

#: views/setup/delivery.php:101
msgid "Use %s"
msgstr "Uporaba %s"

#: views/setup/delivery.php:108
msgid "Signup for an %s account"
msgstr "Prijava za račun %s"

#: views/setup/homepage.php:152
msgid "You can update the form, content and texts later."
msgstr "Obrazec, vsebino in besedila lahko posodobite pozneje."

#: views/setup/sending.php:7
msgid "Please update the default settings for your email campaigns. You can customize these settings for each individual campaign."
msgstr "Posodobite privzete nastavitve za svoje e-poštne kampanje. Te nastavitve lahko prilagodite za vsako posamezno kampanjo."

#: views/setup/start.php:18
msgid "You are currently using the trial version of Mailster. You can use all features of Mailster for 14 days. After that you need to purchase a license to continue using Mailster."
msgstr "Trenutno uporabljate poskusno različico programa Mailster. 14 dni lahko uporabljate vse funkcije programa Mailster. Nato morate kupiti licenco za nadaljnjo uporabo programa Mailster."

#: views/setup/start.php:23
msgid "Skip the Wizard"
msgstr "Preskočite čarovnika"

#: views/setup/templates.php:5
msgid "Mailster offers a variety of templates. Please select the design that best matches how you want your email newsletter to appear."
msgstr "Mailster ponuja različne predloge. Izberite predlogo, ki najbolj ustreza vašemu videzu e-poštnih novic."

#: views/setup/templates.php:6
msgid "The previews below should provide you with an idea of how your campaign will appear. You have the flexibility to make content adjustments and modify the visual aesthetics at any time."
msgstr "Spodnji predogledi naj vam dajo predstavo o tem, kako bo videti vaša kampanja. Kadar koli lahko prilagodite vsebino in spremenite vizualno estetiko."

#: views/setup/templates.php:23
msgid "You can download other available templates later in the templates section."
msgstr "Druge razpoložljive predloge lahko prenesete pozneje v razdelku Predloge."

#: views/templates/sample.php:59
msgid "You have to upgrade your plan to access this template!"
msgstr "Za dostop do te predloge morate nadgraditi svoj načrt!"

#: views/templates/sample.php:61
msgid "Upgrade to"
msgstr "Nadgradnja na"

#: classes/automation.class.php:282 views/templates/sample.php:71
msgid "Compare Plans"
msgstr "Primerjava načrtov"

#: views/templates/template.php:51
msgid "An update to this template is avilable but it requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Posodobitev te predloge je na voljo, vendar zahteva različico Mailsterja %s ali novejšo."

#: blocks/homepage/constants.js:16
msgid "This section is displayed if users visit the newsletter homepage. It's your regular signup form for the newsletter."
msgstr "Ta razdelek se prikaže, če uporabniki obiščejo domačo stran z novicami. To je vaš običajni obrazec za prijavo na novice."

#: blocks/homepage/constants.js:46
msgid "This section to displayed when people click on the link in the confirmation email."
msgstr "Ta razdelek se prikaže, ko ljudje kliknejo na povezavo v potrditvenem e-poštnem sporočilu."

#: blocks/homepage/inspector.js:149
msgid "[Section] %s"
msgstr "[Oddelek] %s"

#: blocks/homepage/inspector.js:198
msgid "Show all sections"
msgstr "Prikaži vsa poglavja"

#: blocks/homepage/inspector.js:199
msgid "Show all sections at once. This is only for preview purposes."
msgstr "Prikažite vse dele hkrati. To je samo za predogled."

#: blocks/homepage/edit.js:144
msgid "Mailster Legacy Shortcodes have been detected!"
msgstr "Mailster Legacy Shortcodes so bile odkrite!"

#: blocks/homepage/edit.js:152
msgid "If you use the legacy shortcodes (%s) you can remove them now."
msgstr "Če uporabljate starejše bližnjice (%s), jih lahko zdaj odstranite."

#: blocks/homepage/edit.js:160
msgid "The new newsletter homepage block will replace them."
msgstr "Nadomestil jih bo novi blok domače strani glasila."

#: blocks/homepage/edit.js:170
msgid "Remove Legacy Shortcodes"
msgstr "Odstranite starejše bližnjice"

#: blocks/homepage/edit.js:176
msgid "Keep them"
msgstr "Ohranite jih"

#: blocks/workflows/email/label.js:20
msgid "Send Email %s"
msgstr "Pošlji e-pošto %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:270
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:271
msgid "Offset the time to trigger either before or after the defined date."
msgstr "Odmaknite čas, da se sproži pred ali po določenem datumu."

#: blocks/util/index.js:332
msgid "but %s before the date."
msgstr "vendar %s pred datumom."

#: blocks/util/index.js:333
msgid "but %s after the date."
msgstr "vendar %s po datumu."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:136
msgid "Run unlimited times"
msgstr "Deluj neomejeno krat"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:147
msgid "Number of runs"
msgstr "Število voženj"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:19
msgid "Trigger %s"
msgstr "Sprožilec %s"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:20
msgid "No Trigger defined"
msgstr "Ni opredeljenega sprožilca"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:51
msgid "repeat forever"
msgstr "ponavljajte za vedno"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:52
msgid "repeat %d times"
msgstr "ponovi %d-krat"

#: classes/ajax.class.php:852
msgid "Message sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Sporočilo poslano %s. Preverite svoj poštni predal!"

#: classes/ajax.class.php:1008
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"

#: classes/automation.class.php:130
msgid "Subscriber removed from a list"
msgstr "Naročnik odstranjen s seznama"

#: classes/automation.class.php:131
msgid "When a subscriber is removed from a list"
msgstr "Ko je naročnik odstranjen s seznama"

#: classes/automation.class.php:142
msgid "Tag removed"
msgstr "Odstranjena oznaka"

#: classes/automation.class.php:143
msgid "When a Tag is removed from a subscriber"
msgstr "Ko je oznaka odstranjena iz naročnika"

#: classes/block-forms.class.php:963 blocks/homepage/inspector.js:164
msgid "Preview %s"
msgstr "Predogled %s"

#: classes/block-forms.class.php:963
msgid "Preview this form"
msgstr "Predogled tega obrazca"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "This Autoresponder has been converted already!"
msgstr "Ta samodejni odzivnik je bil že pretvorjen!"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "You have converted this autoresponder already. You can convert it again to create a new workflow or you can edit the original one."
msgstr "Ta samodejni odzivnik ste že pretvorili. Lahko ga ponovno pretvorite in ustvarite nov potek dela ali pa uredite prvotnega."

#: classes/campaigns.class.php:732 classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert Autoreponder"
msgstr "Pretvarjanje Autoreponder"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Convert to Workflow again"
msgstr "Ponovno pretvorite v potek dela"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Open Workflow"
msgstr "Odprt delovni tok"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert this Autoreponder to a workflow."
msgstr "pretvorite ta samodejni odzivnik v delovni tok."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Workflows offer a more flexible and clearer method for constructing your automations."
msgstr "Delovni tokovi so bolj prilagodljiv in jasen način za oblikovanje avtomatizacij."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Should you choose to convert this autoresponder, it will be deactivated and the campaign will be duplicated."
msgstr "Če se odločite za pretvorbo tega samodejnega odzivnika, bo deaktiviran, kampanja pa podvojena."

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert to Workflow"
msgstr "Pretvori v potek dela"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Learn more about workflows"
msgstr "Preberite več o delovnih tokovih"

#: classes/campaigns.class.php:1737
msgid "Do you really like to delete %s?"
msgstr "Ali res želite izbrisati %s?"

#: classes/campaigns.class.php:1740
msgid "Save Module"
msgstr "Shrani modul"

#: classes/campaigns.class.php:1748
msgctxt "for the autoimporter"
msgid "Insert Content"
msgstr "Vstavljanje vsebine"

#: classes/campaigns.class.php:2929
msgid "Only Autoresponder can get converted."
msgstr "Samo Autoresponder se lahko pretvori."

#: classes/divi.class.php:37
msgid "Choose the form you like to display here."
msgstr "Izberite obrazec, ki ga želite prikazati na tem mestu."

#: classes/health.class.php:12
msgid "Health"
msgstr "Zdravje"

#: classes/health.class.php:95
msgid "Mailster Health Check"
msgstr "Zdravstveni pregled Mailsterja"

#: classes/helper.class.php:977
msgid "The user uses one-click-unsubscribe (RFC 8058)"
msgstr "Uporabnik uporablja odjavo z enim klikom (RFC 8058)."

#: classes/notification.class.php:748
msgid "This email is a test to ensure the integrity and functionality of your current delivery method. If you're receiving this message, it indicates that your email system is operating correctly."
msgstr "To e-poštno sporočilo je preizkus, s katerim zagotavljamo celovitost in delovanje vašega trenutnega načina dostave. Če prejemate to sporočilo, to pomeni, da vaš e-poštni sistem deluje pravilno."

#: classes/notification.class.php:749
msgid "Consider this message as a confirmation of the effective operation of you email delivery system."
msgstr "To sporočilo obravnavajte kot potrditev učinkovitega delovanja vašega sistema za dostavo e-pošte."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "You can also run %s to check your deliverbilty."
msgstr "Če želite preveriti dostavo, lahko zaženete tudi %s."

#: classes/notification.class.php:750
msgid "an Email Health Check"
msgstr "pregled stanja e-pošte"

#: classes/notification.class.php:751
msgid "There is no action required on your part; feel free to delete this email."
msgstr "Ne potrebujete nobenega ukrepa."

#: classes/notification.class.php:758
msgid "This is a health check email from Mailster"
msgstr "To je e-poštno sporočilo za preverjanje zdravja iz programa Mailster"

#: classes/template.class.php:704
msgid "Delete Module %s"
msgstr "Izbriši modul %s"

#: classes/templates.class.php:116 classes/templates.class.php:125
msgid "Template not found"
msgstr "Predloga ni bila najdena"

#: classes/templates.class.php:1271
msgid "Custom %s"
msgstr "Po meri %s"

#: includes/static.php:35
msgid "Update your preferences"
msgstr "Posodobite svoje nastavitve"

#: includes/updates.php:664
msgid "Check your Email Health now!"
msgstr "Preverite svoje zdravje e-pošte zdaj!"

#: includes/updates.php:665
msgid "The Email Health Check ensures your current delivery method is properly configured. It checks your server's authentication, including SPF, DKIM, and DMARC, to verify adherence to best practices in email delivery."
msgstr "Preverjanje stanja e-pošte zagotavlja, da je vaš trenutni način dostave pravilno konfiguriran. Preverja overjanje strežnika, vključno s SPF, DKIM in DMARC, da preveri skladnost z najboljšimi praksami pri dostavi e-pošte."

#: includes/updates.php:666
msgid "Run a Health Check"
msgstr "Izvedite preverjanje stanja"

#: includes/updates.php:666 includes/updates.php:723
msgid "Read the Blog Post"
msgstr "Preberite prispevek na blogu"

#: views/admin_header.php:91
msgctxt "time left"
msgid "only %s left!"
msgstr "le še %s časa!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Grab a new license for Mailster with %s off the first year!"
msgstr "Pridobite novo licenco za Mailster z %s izklopom za prvo leto!"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Get %s off for Black Friday!"
msgstr "Get %s off za črni petek!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:74
msgid "Health Check"
msgstr "Zdravstveni pregled"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:30
msgctxt "number of"
msgid "Automation"
msgid_plural "Automations"
msgstr[0] "Avtomatizacija"
msgstr[1] "Avtomatizacije"
msgstr[2] "Avtomatizacije"
msgstr[3] "Avtomatizacije"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:33
msgid "Create Automation"
msgstr "Ustvarjanje avtomatizacije"

#: views/health.php:8 views/settings/delivery.php:111
msgid "Email Health Check"
msgstr "Preverjanje stanja e-pošte"

#: views/health.php:9
msgid "The Email Health Check confirms that your current delivery method is set up correctly. It examines the authentication of your server (including SPF, DKIM, and DMARC) to ensure compliance with email delivery best practices."
msgstr "Preverjanje stanja e-pošte potrdi, da je vaš trenutni način dostave pravilno nastavljen. Preveri preverjanje pristnosti strežnika (vključno s SPF, DKIM in DMARC), da se zagotovi skladnost z najboljšimi praksami dostave e-pošte."

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "signup"
msgstr "prijava"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "optin"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt-in"
msgstr "opt-in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt in"
msgstr "opt in"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-pošta"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "pošta"

#: blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use a Mailster Block Form on your page"
msgstr "Uporabite obrazec za blok Mailster na svoji strani"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Close Link"
msgstr "Zapri povezavo"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "zabojnik"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "ovoj"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "vrstica"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "oddelek"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple link to close the popup"
msgstr "Preprosta povezava za zaprtje pojavnega okna"

#: blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define the look of your form here."
msgstr "Tu določite videz obrazca."

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Field"
msgstr "Polje GDPR"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a Checkbox to your Mailster Block form for GDPR compliance"
msgstr "Dodajanje potrditvenega polja v obrazec bloka Mailster za skladnost z uredbo GDPR"

#: patterns/workflows.php:263
msgid "Gain insights into the individuals who engage with the links in your emails. Utilize this information to send follow-up emails containing additional information tailored to their interests and actions. By understanding their interactions, you can deliver targeted and relevant content to further engage and nurture your audience."
msgstr "Pridobite vpogled v posameznike, ki sodelujejo s povezavami v e-poštnih sporočilih. Te informacije uporabite za pošiljanje nadaljnjih e-poštnih sporočil z dodatnimi informacijami, ki so prilagojene njihovim interesom in dejanjem. Z razumevanjem njihovih interakcij lahko zagotovite ciljno usmerjeno in ustrezno vsebino za nadaljnje sodelovanje in vzgojo svojega občinstva."

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Lists Field"
msgstr "Polje za sezname"

#: patterns/workflows.php:285
msgid "Check for EU Member"
msgstr "Preverite, ali ste član EU"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a List block to your Mailster Block Form"
msgstr "V obrazec Mailster Block Form doda blok Seznam."

#: patterns/workflows.php:286
msgid "The following process checks whether the user is a member of the European Union, and then adds or removes a corresponding tag based on the result."
msgstr "Naslednji postopek preveri, ali je uporabnik član Evropske unije, in na podlagi rezultata doda ali odstrani ustrezno oznako."

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Message Field"
msgstr "Polje sporočila"

#: views/admin_header.php:107 views/setup/finish.php:13
msgid "Your trial has expired!"
msgstr "Vaše poskusno obdobje se je izteklo!"

#: views/automation/empty.php:5
msgid "Ready to start automating your email marketing?"
msgstr "Ste pripravljeni, da začnete avtomatizirati e-poštno trženje?"

#: blocks/homepage-context/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage Section"
msgstr "Razdelek domače strani Mailsterja"

#: views/automation/empty.php:7
msgid "Automating your email marketing campaigns with Mailster becomes easier and more flexible than ever before."
msgstr "Avtomatizacija kampanj e-poštnega trženja z Mailsterjem je enostavnejša in prilagodljivejša kot kdaj koli prej."

#: views/automation/empty.php:8
msgid "With our powerful automation features, you can leverage the our Workflow Editor to create custom, highly effective automations tailored to your specific needs."
msgstr "Z našimi zmogljivimi funkcijami za avtomatizacijo lahko z uporabo urejevalnika poteka dela ustvarite zelo učinkovite avtomatizacije po meri, prilagojene vašim posebnim potrebam."

#: blocks/homepage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage"
msgstr "Domača stran Mailsterja"

#: views/automation/empty.php:12
msgid "Create new Automation"
msgstr "Ustvarjanje nove avtomatizacije"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Action"
msgstr "Akcija"

#: views/forms/empty.php:6
msgid "Create your first form to collect leads."
msgstr "Ustvarite prvi obrazec za zbiranje potencialnih strank."

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Execute an action"
msgstr "Izvedba dejanja"

#: views/forms/empty.php:8
msgid "With Block Forms, you have the convenience of creating standard forms and popups for lead collection with ease."
msgstr "Z blokovnimi obrazci lahko preprosto ustvarite standardne obrazce in pojavna okna za zbiranje vodilnih."

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: views/forms/empty.php:11 blocks/form/FormSelector.js:73
#: blocks/form/FormSelector.js:107
msgid "Create new form"
msgstr "Ustvari nov obrazec"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comment"
msgstr "komentar"

#: views/forms/empty.php:15
msgid "Learn how to convert your old forms"
msgstr "Naučite se, kako pretvoriti stare obrazce"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a comment block to better document your workflow. It has no effect on the workflow."
msgstr "To je blok s komentarji za boljše dokumentiranje vašega delovnega postopka. Na delovni postopek nima nobenega vpliva."

#: views/newsletter/delivery.php:64 views/newsletter/delivery.php:172
#: views/newsletter/delivery.php:243 views/newsletter/delivery.php:261
msgid "on"
msgstr "na spletni strani ."

#: blocks/workflows/condition-no/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition not fulfilled"
msgstr "Pogoj ni izpolnjen"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "Enable legacy forms"
msgstr "Omogočanje starejših obrazcev"

#: blocks/workflows/condition-yes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition fulfilled"
msgstr "Pogoj je izpolnjen"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "If you still like to use leagcy forms you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Če še vedno radi uporabljate leagcy obrazce, jih lahko ohranite tako, da omogočite to možnost."

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition"
msgstr "Stanje"

#: views/setup/homepage.php:5
msgid "Mailster needs a Newsletter Homepage were users can subscribe, update and unsubscribe their subscription. It's a regular page with special Newsletter signup form."
msgstr "Mailster potrebuje domačo stran za prijavo na novice, na kateri se lahko uporabniki naročijo, posodabljajo in odjavijo svojo naročnino. To je običajna stran s posebnim obrazcem za prijavo na novice."

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delay"
msgstr "Zakasnitev"

#: views/setup/finish.php:26
msgid "Create your first automation"
msgstr "Ustvarite svojo prvo avtomatizacijo"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "delay"
msgstr "zakasnitev"

#: views/setup/finish.php:28
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Uvozite svoje naročnike"

#: blocks/workflows/delay/block.json blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "čas"

#: views/setup/finish.php:34
msgid "Email Marketing Automation in Mailster"
msgstr "Avtomatizacija e-poštnega trženja v Mailsterju"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Delay your workflow and continue at a later point."
msgstr "Odložite delovni postopek in ga nadaljujte pozneje."

#: views/setup/finish.php:35
msgid "How do I import my subscribers?"
msgstr "Kako uvozim svoje naročnike?"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

#: views/templates.php:16
msgctxt "templates"
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: blocks/homepage/constants.js:13
msgid "Signup Form"
msgstr "Obrazec za prijavo"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: blocks/homepage/constants.js:15
msgid "This is the homepage"
msgstr "To je domača stran"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stop"
msgstr "stop"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a stop block which prevents any further action in the workflow."
msgstr "To je blok za zaustavitev, ki preprečuje nadaljnja dejanja v delovnem postopku."

#: blocks/homepage/constants.js:25
msgid "This is the profile page"
msgstr "To je stran profila"

#: blocks/workflows/trigger/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Trigger"
msgstr "Sprožilec"

#: blocks/homepage/constants.js:26
msgid "This section is displayed if users visits the profile page. People can update their subscription on this page."
msgstr "Ta razdelek se prikaže, če uporabniki obiščejo stran s profilom. Na tej strani lahko uporabniki posodobijo svojo naročnino."

#: blocks/workflows/trigger/block.json blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define how this workflow gets triggered."
msgstr "Opredelite, kako se sproži ta potek dela."

#: blocks/homepage/constants.js:35
msgid "This is the unsubscribe page"
msgstr "To je stran za odjavo"

#: blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Triggers"
msgstr "Sprožilci"

#: blocks/homepage/constants.js:36
msgid "This section is displayed on the unsubscribe page. If the user clicks an unsubscribe link in a newsletter, he will be redirected to this page."
msgstr "Ta razdelek je prikazan na strani za odjavo. Če uporabnik klikne povezavo za odjavo v glasilu, bo preusmerjen na to stran."

#: blocks/homepage/constants.js:45
msgid "This is the Landing page"
msgstr "To je pristajalna stran"

#: blocks/homepage/inspector.js:186
msgid "Newsletter Homepage Sections"
msgstr "Razdelki na domači strani glasila"

#: blocks/homepage/inspector.js:119
msgid "Not defined yet!"
msgstr "Še ni opredeljeno!"

#: blocks/homepage/inspector.js:209
msgid "You have to define a form for each section. You can use the same form as well."
msgstr "Za vsak razdelek morate določiti obrazec. Uporabite lahko tudi isti obrazec."

#: blocks/homepage/inspector.js:220
msgid "Change the text of the button on the Texts tab in the settings."
msgstr "Besedilo gumba spremenite na zavihku Besedila v nastavitvah."

#: blocks/util/InlineStyles.js:158
msgid "Mailster Inline styles have been updated."
msgstr "Posodobljeni so bili slogi Mailster Inline."

#: blocks/form/FormSelector.js:65
msgid "You currently have no forms. Please create a new form."
msgstr "Trenutno nimate nobenega obrazca. Ustvarite nov obrazec."

#: blocks/form/edit.js:219 blocks/form/FormSelector.js:101
msgid "Edit form"
msgstr "Uredi obrazec"

#: blocks/form/edit.js:226 blocks/form/edit.js:258
msgid "Reload Form"
msgstr "Obrazec za ponovno polnjenje"

#: blocks/form/edit.js:175
msgid "Newsletter Homepage: %s"
msgstr "Domača stran glasila: %s"

#: blocks/form/edit.js:180
msgid "Mailster Subscription Form"
msgstr "Obrazec za naročnino na Mailster"

#: blocks/form/edit.js:275
msgid "Select a form you like to display on this page."
msgstr "Izberite obrazec, ki ga želite prikazati na tej strani."

#: blocks/form/edit.js:270
msgid "Form Selector"
msgstr "Izbirnik obrazcev"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:29
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:40
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:119
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:29
msgid "Change text alignment"
msgstr "Spreminjanje poravnave besedila"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:30
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:120
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:30
msgid "Align"
msgstr "Uskladitev"

#: blocks/forms/close/edit.js:38
msgid "Close popup"
msgstr "Zapri pojavno okno"

#: blocks/forms/close/edit.js:52 blocks/forms/gdpr/edit.js:64
#: blocks/forms/input/edit.js:104 blocks/forms/lists/edit.js:106
#: blocks/forms/lists/edit.js:124
msgid "Enter Label"
msgstr "Vnesite oznako"

#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:36 blocks/forms/input/inspector.js:117
#: blocks/forms/messages/inspector.js:63
msgid "Field Settings"
msgstr "Nastavitve polja"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:33
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:125
msgid "Change label alignment"
msgstr "Spreminjanje poravnave nalepk"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:34
msgid "Label Align"
msgstr "Poravnava nalepke"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:114
msgid "Users Choice"
msgstr "Izbira uporabnikov"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:153
msgid "Available Lists"
msgstr "Razpoložljivi seznami"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:187
msgid "Show Label"
msgstr "Prikaži oznako"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:199
msgid "If the label is hidden it will be used for screen readers."
msgstr "Če je nalepka skrita, bo uporabljena za bralnike zaslona."

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:210
msgid "You can update the list names and the precheck status in the editor."
msgstr "V urejevalniku lahko posodobite imena seznamov in stanje predhodnega preverjanja."

#: blocks/forms/lists/inspector.js:23
msgid "List Settings"
msgstr "Nastavitve seznama"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:113
#: blocks/forms/lists/InputBlockControls.js:28
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"

#: blocks/forms/lists/edit.js:131
msgid "Please select at least one list or disable user choice."
msgstr "Izberite vsaj en seznam ali onemogočite izbiro uporabnika."

#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:32
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:35
#: blocks/forms/messages/inspector.js:32
msgid "Success Message"
msgstr "Sporočilo o uspehu"

#: blocks/forms/messages/inspector.js:47
msgid "Error Messages"
msgstr "Sporočila o napakah"

#: blocks/forms/messages/edit.js:44
msgid "Some fields are missing or incorrect!"
msgstr "Nekatera polja manjkajo ali so napačna!"

#: blocks/forms/messages/edit.js:102
msgid "Enter Success Message"
msgstr "Vnesite sporočilo o uspehu"

#: blocks/forms/messages/edit.js:114
msgid "Enter Error Message"
msgstr "Vnesite sporočilo o napaki"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:131
msgid "Change element alignment"
msgstr "Sprememba poravnave elementa"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:84
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:106
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:42
msgid "Select Custom Field"
msgstr "Izberite polje po meri"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:106
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:179
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:193
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:214
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:227
msgid "to"
msgstr "na ."

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:115
msgid "A specific date"
msgstr "Določen datum"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:119
msgid "To the current date"
msgstr "Na trenutni datum"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:123
msgid "Increase by days"
msgstr "Povečanje za dni"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:127
msgid "Decrease by days"
msgstr "Zmanjšanje za dni"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:148
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:159
msgid "Number of days"
msgstr "Število dni"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:202
msgid "checked"
msgstr "preverjeno"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:206
msgid "unchecked"
msgstr "nepreverjeno"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:25
msgid "Mailster will send a POST request to this URL with the subscriber data as JSON."
msgstr "Mailster bo na ta naslov URL poslal zahtevo POST s podatki o naročniku v obliki JSON."

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:33
msgid "URL to be called"
msgstr "URL, ki ga je treba poklicati"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:34
msgid "Define a URL which will be called with this action."
msgstr "Opredelite URL, ki se bo klical s tem dejanjem."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:54
msgid "Define an action for this step."
msgstr "Opredelite dejanje za ta korak."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:57
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:77
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:82
msgid "Define a trigger to start this workflow."
msgstr "Opredelite sprožilec za zagon tega delovnega postopka."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:153
msgid "Remove subscribers from these lists"
msgstr "Odstranjevanje naročnikov s teh seznamov"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:115
#: blocks/workflows/action/inspector.js:154
msgid "Select all lists which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Izberite vse sezname, ki se v tem koraku odstranijo iz naročnika."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:125
msgid "Add subscribers to these lists"
msgstr "Dodajanje naročnikov na te sezname"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:126
msgid "Select all lists users get subscribed to in this step."
msgstr "V tem koraku izberite vse sezname, na katere so uporabniki naročeni."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:139
msgid "Users must confirm their subscription."
msgstr "Uporabniki morajo potrditi svojo naročnino."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:143
msgid "Enable this option only if you like users to confirm their new list."
msgstr "To možnost omogočite le, če želite, da uporabniki potrdijo svoj novi seznam."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:163
msgid "Add these tags to the subscriber"
msgstr "Dodajte te oznake naročniku"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:164
#: blocks/workflows/action/inspector.js:177
msgid "Select all tags which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "Izberite vse oznake, ki se v tem koraku odstranijo iz naročnika."

#: blocks/workflows/action/inspector.js:173
msgid "Remove these tags form the subscriber"
msgstr "Odstranite te oznake iz naročnika"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:51
msgid "%s subscriber queued"
msgid_plural "%s subscribers queued"
msgstr[0] "%s naročnik v čakalni vrsti"
msgstr[1] "%s naročniki v čakalni vrsti"
msgstr[2] "%s naročniki v čakalni vrsti"
msgstr[3] "%s naročniki v čakalni vrsti"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:105
msgid "Queue"
msgstr "Vrstni red"

#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:42
msgid "Add a comment to help you understand your workflow."
msgstr "Dodajte komentar, ki vam bo pomagal razumeti potek dela."

#: blocks/util/index.js:125
msgid "No List defined."
msgstr "Seznam ni opredeljen."

#: blocks/util/index.js:191
msgid "No Tags defined."
msgstr "Oznake niso opredeljene."

#: blocks/util/index.js:207
msgid "No Field defined."
msgstr "Polje ni opredeljeno."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:58
msgid "Any field"
msgstr "Katero koli polje"

#: blocks/util/index.js:241
msgid "Decrease %s by %s day."
msgid_plural "Decrease %s by %s days."
msgstr[0] "Zmanjšajte %s za %s dni."
msgstr[1] "Zmanjšajte %s za %s dni."
msgstr[2] "Zmanjšajte %s za %s dni."
msgstr[3] "Zmanjšajte %s za %s dni."

#: blocks/util/index.js:255
msgid "Increase %s by %s day."
msgid_plural "Increase %s by %s days."
msgstr[0] "Povečajte %s za %s dni."
msgstr[1] "Povečajte %s za %s dni."
msgstr[2] "Povečajte %s za %s dni."
msgstr[3] "Povečajte %s za %s dni."

#: blocks/util/index.js:293
msgid "Check %s."
msgstr "Preverite %s."

#: blocks/util/index.js:295
msgid "Uncheck %s."
msgstr "Odkljukajte %s."

#: blocks/util/index.js:306
msgid "Field %s."
msgstr "Polje %s."

#: blocks/util/index.js:311
msgid "Update field %s with value %s."
msgstr "Posodobite polje %s z vrednostjo %s."

#: blocks/util/index.js:308
msgid "Remove field %s."
msgstr "Odstranite polje %s."

#: blocks/workflows/action/functions.js:57
msgid "Set up an action"
msgstr "Nastavitev dejanja"

#: blocks/workflows/comment/inspector.js:36
msgid "Add a comment to help you understand your workflow"
msgstr "Dodajte komentar, ki vam bo pomagal razumeti vaš potek dela"

#: blocks/workflows/comment/edit.js:37
msgid "Enter Comment"
msgstr "Vnesite komentar"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:29
msgid "These steps run if the condition is fullfilled."
msgstr "Ti koraki se izvedejo, če je pogoj izpolnjen."

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:33
msgid "These steps run if the condition is not fullfilled."
msgstr "Ti koraki se izvedejo, če pogoj ni izpolnjen."

#: blocks/workflows/condition/edit.js:42
msgid "Condition is fullfilled"
msgstr "Pogoj je izpolnjen"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:43
msgid "Condition is not fullfilled"
msgstr "Pogoj ni izpolnjen"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:82
msgid "Change Conditions"
msgstr "Pogoji za spremembo"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:83
msgid "Add Conditions"
msgstr "Dodajanje pogojev"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:91
msgid "Clear"
msgstr "Jasno"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:99
msgid "Define your conditions for this step"
msgstr "Opredelite pogoje za ta korak"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:50
msgid "Check if"
msgstr "Preverite, ali"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:76
msgid "Define a condition"
msgstr "Opredelitev pogoja"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:20
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:20
#: blocks/workflows/notification/constants.js:20
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:20
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:21
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:21
#: blocks/workflows/notification/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:297
msgid "Minutes"
msgstr "Zapisnik"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:25
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:25
#: blocks/workflows/notification/constants.js:25
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:25
msgid "Hour"
msgstr "Ura"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:26
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:26
#: blocks/workflows/notification/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:298
msgid "Hours"
msgstr "Ure"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:30
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:30
#: blocks/workflows/notification/constants.js:30
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:30
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:31
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:31
#: blocks/workflows/notification/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:299
msgid "Days"
msgstr "Dnevi"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:35
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:35
#: blocks/workflows/notification/constants.js:35
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:35
msgid "Week"
msgstr "Teden"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:36
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:36
#: blocks/workflows/notification/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:300
msgid "Weeks"
msgstr "Tedni"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:40
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:40
#: blocks/workflows/notification/constants.js:40
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:40
msgid "Month"
msgstr "Mesec"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:41
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:41
#: blocks/workflows/notification/constants.js:41
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:41
msgid "Months"
msgstr "Meseci"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:44
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:44
#: blocks/workflows/notification/constants.js:44
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:44
msgid "Specific Time of the day"
msgstr "Določen čas dneva"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:45
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:45
#: blocks/workflows/notification/constants.js:45
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:45
msgid "Specific day of the week"
msgstr "Določen dan v tednu"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:46
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:46
#: blocks/workflows/notification/constants.js:46
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:46
msgid "Specific day of the month"
msgstr "Določen dan v mesecu"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:52
#: blocks/workflows/delay/constants.js:56
#: blocks/workflows/delay/constants.js:60
#: blocks/workflows/delay/constants.js:64
#: blocks/workflows/delay/constants.js:68
#: blocks/workflows/delay/constants.js:72
#: blocks/workflows/delay/constants.js:76
#: blocks/workflows/delay/constants.js:80
#: blocks/workflows/delay/constants.js:84
#: blocks/workflows/delay/constants.js:88
#: blocks/workflows/delay/constants.js:92
#: blocks/workflows/delay/constants.js:96
#: blocks/workflows/delay/constants.js:100
#: blocks/workflows/delay/constants.js:104
#: blocks/workflows/delay/constants.js:108
#: blocks/workflows/delay/constants.js:112
#: blocks/workflows/delay/constants.js:116
#: blocks/workflows/delay/constants.js:120
#: blocks/workflows/delay/constants.js:124
#: blocks/workflows/delay/constants.js:128
#: blocks/workflows/delay/constants.js:132
#: blocks/workflows/delay/constants.js:136
#: blocks/workflows/delay/constants.js:140
#: blocks/workflows/delay/constants.js:144
#: blocks/workflows/delay/constants.js:148
#: blocks/workflows/delay/constants.js:152
#: blocks/workflows/delay/constants.js:156
#: blocks/workflows/delay/constants.js:160
#: blocks/workflows/delay/constants.js:164
#: blocks/workflows/delay/constants.js:168
#: blocks/workflows/delay/constants.js:172
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:51
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:52
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:53
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:54
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:55
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:56
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:57
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:58
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:59
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:60
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:61
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:62
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:63
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:64
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:65
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:66
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:67
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:68
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:69
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:70
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:71
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:72
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:73
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:74
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:75
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:76
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:77
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:78
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:79
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:80
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:81
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:82
#: blocks/workflows/notification/constants.js:51
#: blocks/workflows/notification/constants.js:52
#: blocks/workflows/notification/constants.js:53
#: blocks/workflows/notification/constants.js:54
#: blocks/workflows/notification/constants.js:55
#: blocks/workflows/notification/constants.js:56
#: blocks/workflows/notification/constants.js:57
#: blocks/workflows/notification/constants.js:58
#: blocks/workflows/notification/constants.js:59
#: blocks/workflows/notification/constants.js:60
#: blocks/workflows/notification/constants.js:61
#: blocks/workflows/notification/constants.js:62
#: blocks/workflows/notification/constants.js:63
#: blocks/workflows/notification/constants.js:64
#: blocks/workflows/notification/constants.js:65
#: blocks/workflows/notification/constants.js:66
#: blocks/workflows/notification/constants.js:67
#: blocks/workflows/notification/constants.js:68
#: blocks/workflows/notification/constants.js:69
#: blocks/workflows/notification/constants.js:70
#: blocks/workflows/notification/constants.js:71
#: blocks/workflows/notification/constants.js:72
#: blocks/workflows/notification/constants.js:73
#: blocks/workflows/notification/constants.js:74
#: blocks/workflows/notification/constants.js:75
#: blocks/workflows/notification/constants.js:76
#: blocks/workflows/notification/constants.js:77
#: blocks/workflows/notification/constants.js:78
#: blocks/workflows/notification/constants.js:79
#: blocks/workflows/notification/constants.js:80
#: blocks/workflows/notification/constants.js:81
#: blocks/workflows/notification/constants.js:82
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:51
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:52
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:53
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:54
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:55
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:56
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:57
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:58
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:59
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:60
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:61
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:62
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:63
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:64
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:65
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:66
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:67
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:68
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:69
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:70
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:71
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:72
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:73
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:74
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:75
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:76
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:77
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:78
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:79
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:80
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:81
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:82
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s dan v mesecu"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:156
msgid "for"
msgstr "za"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:186
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:225
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:284
msgid "Wait until current time of the day is"
msgstr "Počakajte, da je trenutni čas dneva"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:190
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by one day."
msgstr "Če je trenutna ura poznejša, se delovni postopek zamakne za en dan."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:252
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected weekday."
msgstr "Če je trenutna ura poznejša, se delovni postopek odloži za naslednji izbrani delovni dan."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:310
msgid "and it is the"
msgstr "in to je"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:311
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected day in the next month."
msgstr "Če je trenutna ura poznejša, bo delovni postopek odložen za naslednji izbrani dan v naslednjem mesecu."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:333
msgid "The month will be skipped if it doesn't have %d days."
msgstr "Mesec bo preskočen, če nima %d dni."

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:349
msgid "Continue Workflow on the"
msgstr "Nadaljuj delovni tok v"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:382
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:325
msgid "Date is in the past!"
msgstr "Datum je v preteklosti!"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:130
msgid "Timezone based sending"
msgstr "Pošiljanje na podlagi časovnega pasu"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:131
msgid "Delay based on the subscribers timezone if known. This is usefull if you have global subscribers and like to get the email in their in box at the defined time."
msgstr "To je uporabno, če imate globalne naročnike in želite, da se e-pošta v njihovem predalu pojavi ob določenem času."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:41
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:40
#: blocks/workflows/notification/functions.js:40
msgid "on ever day in the week."
msgstr "na vse dni v tednu."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:50
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:49
#: blocks/workflows/notification/functions.js:49
msgid "on a %s."
msgstr "na %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:53
#: blocks/workflows/delay/functions.js:56
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:52
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:56
#: blocks/workflows/notification/functions.js:52
#: blocks/workflows/notification/functions.js:56
msgid "on the %s."
msgstr "na %s."

#: blocks/workflows/delay/functions.js:24
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:23
#: blocks/workflows/notification/functions.js:23
msgid "Wait for %s"
msgstr "Počakajte na %s"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:25
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:24
#: blocks/workflows/notification/functions.js:24
msgid "Wait until %s"
msgstr "Počakajte na %s"

#: blocks/workflows/delay/edit.js:53
msgid "Respect users timezone"
msgstr "Spoštovanje časovnega pasu uporabnikov"

#: includes/capability.php:18
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Uredi kampanjo"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:52
msgid "Set a name of this email."
msgstr "Nastavite ime tega e-poštnega sporočila."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:63
msgid "Overwrite the subject line of this email."
msgstr "Prepišite naslovno vrstico tega e-poštnega sporočila."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:74
msgid "Overwrite the preheader of this email."
msgstr "Prepišite prednaslov tega e-poštnega sporočila."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:84
msgid "From Email Address"
msgstr "Iz e-poštnega naslova"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:85
msgid "Overwrite the email address of this email."
msgstr "Prepisati e-poštni naslov tega e-poštnega sporočila."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:97
msgid "Overwrite the from name of this email."
msgstr "Prepisati ime od tega e-poštnega sporočila."

#: blocks/workflows/email/inspector.js:112
msgid "Emails get queued in this step and sent by your current cron process."
msgstr "V tem koraku se e-poštna sporočila postavijo v čakalno vrsto in se pošljejo s trenutnim postopkom cron."

#: blocks/workflows/email/edit.js:81
msgid "Email #%s"
msgstr "Email #%s"

#: blocks/workflows/email/edit.js:127
msgid "Send Email"
msgstr "Pošlji e-pošto"

#: blocks/workflows/email/edit.js:157
msgid "Unsubs"
msgstr "Odvisi"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:82
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:86
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:138
msgid "Select all lists where this workflow should get triggered"
msgstr "Izberite vse sezname, na katerih naj bi se sprožil ta potek dela"

#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:91
msgid "Add Page"
msgstr "Dodajanje strani"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:92
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:96
msgid "The user must be an active subscriber for this workflow to get triggered."
msgstr "Uporabnik mora biti aktiven naročnik, da se sproži ta potek dela."

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:87
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj povezavo"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:105
msgid "Trigger based on the subscribers"
msgstr "Sprožitev na podlagi naročnikov"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:113
msgid "Use a specific date"
msgstr "Uporaba določenega datuma"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:114
msgid "Use a custom field"
msgstr "Uporaba polja po meri"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly"
msgstr "Letno"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly on the"
msgstr "Letno na"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:135
msgid "Use this trigger to send emails based on user values. This is usefull for anniversaries like birthdays. To trigger this campaign every year you have to define repeats below."
msgstr "Ta sprožilec uporabite za pošiljanje e-poštnih sporočil na podlagi uporabniških vrednosti. To je uporabno za obletnice, kot so rojstni dnevi. Če želite to kampanjo sprožiti vsako leto, morate spodaj določiti ponovitve."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:139
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:207
msgid "This workfow gets triggered for all subscribers on the defined date. Narrow down your selection with conditions below. If you only send a single email in this workflow consider using a regular campaign instead."
msgstr "Ta delovni postopek se sproži za vse naročnike na določen datum. Izbor zožite s spodnjimi pogoji. Če v tem delovnem postopku pošljete le eno e-poštno sporočilo, namesto tega uporabite običajno kampanjo."

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:198
msgid "Once on %s"
msgstr "Enkrat na %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:199
msgid "Once on"
msgstr "Ko je na"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:203
msgid "Use this trigger to send emails based on user values."
msgstr "Ta sprožilec uporabite za pošiljanje e-poštnih sporočil na podlagi uporabniških vrednosti."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:41
msgid "Whenever"
msgstr "Kadar koli"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:46
msgid "is updated"
msgstr "se posodobi."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:47
msgid "Choose the field you like to use to trigger this workflow."
msgstr "Izberite polje, ki ga želite uporabiti za sprožitev tega delovnega postopka."

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:65
msgid "User fields"
msgstr "Uporabniška polja"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:81
msgid "Use conditions below to trigger this workflow only if the field matches the condition."
msgstr "S spodnjimi pogoji sprožite ta potek dela le, če polje ustreza pogoju."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:61
msgid "Hook"
msgstr "Kljuka"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:62
msgid "Define your hook you like to trigger"
msgstr "Določite kavelj, ki ga želite sprožiti"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:73
msgid "How to implement?"
msgstr "Kako izvajati?"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:78
msgid "Trigger this workflow by executing some code."
msgstr "Sprožite ta potek dela z izvajanjem kode."

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:154
msgid "You can use it in your theme or in a plugin. Make sure you define the subscriber ID to trigger this workflow for the right subscriber."
msgstr "Uporabite ga lahko v svoji temi ali v vtičniku. Poskrbite, da določite ID naročnika, da se ta delovni tok sproži za pravega naročnika."

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:78
msgid "Whenever a new"
msgstr "Kadar koli se pojavi nova"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:80
msgid "has been published"
msgstr "je bil objavljen"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:85
msgid "Filter selection"
msgstr "Izbira filtra"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:97
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomije"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:109
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:118
msgid "Skip Release"
msgstr "Preskoči sprostitev"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:126
msgid "Define how many %s must have been published to trigger this workflow."
msgstr "Določite, koliko %s mora biti objavljenih, da se sproži ta potek dela."

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:156
msgid "Select all forms where this workflow should get triggered"
msgstr "Izberite vse obrazce, v katerih naj bi se sprožil ta potek dela"

#: blocks/util/index.js:165 blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:164
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:165
msgid "Any Form"
msgstr "Katera koli oblika"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:176
msgid "Select all tags where this workflow should get triggered"
msgstr "Izberite vse oznake, pri katerih naj bi se sprožil ta potek dela"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:84
msgid "Remove this Trigger"
msgstr "Odstranitev tega sprožilca"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:91
msgid "Add Trigger"
msgstr "Dodajanje sprožilca"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:98
msgid "You can add max %d triggers!"
msgstr "Dodate lahko največ %d sprožilcev!"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:113
msgid "Define conditions which must be fullfilled for the subscriber."
msgstr "Opredelite pogoje, ki morajo biti izpolnjeni za naročnika."

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:122
msgid "Define how often the workflow with this trigger can get triggered for each subscriber."
msgstr "Določite, kako pogosto se lahko delovni tok s tem sprožilcem sproži za vsakega naročnika."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:52
msgid "Set up a trigger"
msgstr "Nastavitev sprožilca"

#: blocks/util/index.js:348
msgid "No Pages defined."
msgstr "Ni opredeljenih strani."

#: blocks/util/index.js:366
msgid "No Links defined."
msgstr "Povezave niso opredeljene."

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:81
msgid "On subscribers %s field at %s"
msgstr "Pri naročnikih %s polje na naslovu %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:88
#: blocks/workflows/trigger/functions.js:116
msgid "On %s at %s"
msgstr "dne %s na %s"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:109
msgid "Yearly based on the subscribers %s field at %s"
msgstr "Letno na podlagi naročnikov %s polje na %s"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:66
msgid "only when"
msgstr "le kadar"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:34
msgid "Workflow Name"
msgstr "Ime delovnega toka"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:37
msgid "Define a name for your workflow."
msgstr "Določite ime za svoj potek dela."

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:38
msgid "Add Workflow name"
msgstr "Dodajte ime delovnega toka"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:92
msgid "Choose a Workflow"
msgstr "Izberite potek dela"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:108
msgid "Loading Workflows"
msgstr "Nalaganje delovnih tokov"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:212
msgid "Start with this Workflow"
msgstr "Začnite s tem delovnim postopkom"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:218
msgid "Learn how to use this Workflow"
msgstr "Naučite se uporabljati ta delovni tok"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:19
msgid "You have reached the limit of %d workflows! Your workflow is saved but disabled. Please upgrade your plan to use more workflows."
msgstr "Dosegli ste omejitev %d delovnih tokov! Vaš delovni tok je shranjen, vendar onemogočen. Nadgradite svoj načrt za uporabo več delovnih tokov."

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:70
msgid "Upgrade your license"
msgstr "Nadgradnja licence"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:100
msgid "Workflow is Active"
msgstr "Delovni tok je aktiven"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:101
msgid "Workflow is Inactive"
msgstr "Delovni tok je neaktiven"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:211
msgid "Reset View"
msgstr "Ponastavitev pogleda"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:218
msgid "Zoom Out"
msgstr "Odstranitev povečave"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:225
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečanje prikaza"

#: blocks/workflows/triggers/inspector.js:31
msgid "There is %d trigger in this workflow."
msgid_plural "There are %d triggers in this workflow."
msgstr[0] "V tem delovnem postopku je %d sprožilcev."
msgstr[1] "V tem delovnem postopku je %d sprožilcev."
msgstr[2] "V tem delovnem postopku je %d sprožilcev."
msgstr[3] "V tem delovnem postopku je %d sprožilcev."

#: blocks/form/block.json blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Form"
msgstr "Obrazec Mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "obrazec"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "novice"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mailster"
msgstr "mailster"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "naročite se na"

#: patterns/workflows.php:22
msgid "This simple and efficient workflow is perfect for welcoming new subscribers. It is easy to set up and produces great outcomes. Once an individual subscribes to your form and is added to a list, the workflow will automatically send them a welcome email."
msgstr "Ta preprost in učinkovit potek dela je kot nalašč za pozdravljanje novih naročnikov. Enostavno ga je nastaviti in daje odlične rezultate. Ko se posameznik naroči na vaš obrazec in je dodan na seznam, mu bo potek dela samodejno poslal pozdravno e-poštno sporočilo."

#: patterns/workflows.php:42
msgid "Enhanced Welcome Email Series"
msgstr "Izboljšana serija pozdravnih e-poštnih sporočil"

#: patterns/workflows.php:44
msgid "Employ various channels such as sign up forms or landing pages to activate the identical workflow for your new subscribers. All new subscribers will be sent the same welcome campaign. Additionally, you can modify a custom field for the engaged subscribers and shift the unresponsive ones to a designated group for future targeting."
msgstr "Uporabite različne kanale, kot so obrazci za prijavo ali pristajalne strani, da aktivirate enak delovni postopek za svoje nove naročnike. Vsem novim naročnikom bo poslana enaka pozdravna kampanja. Poleg tega lahko spremenite polje po meri za angažirane naročnike, neodzivne pa premaknete v določeno skupino za prihodnje ciljanje."

#: patterns/workflows.php:93
msgid "Workflow for page visits"
msgstr "Delovni tok za obiske strani"

#: patterns/workflows.php:94
msgid "This workflow serves as a valuable tool for targeting subscribers who have visited specific pages. By leveraging this workflow, you can segment your audience based on their browsing behavior, enabling you to deliver personalized campaigns, recommend relevant content, and provide targeted offers."
msgstr "Ta potek dela je dragoceno orodje za ciljanje naročnikov, ki so obiskali določene strani. Z uporabo tega poteka dela lahko segmentirate svoje občinstvo na podlagi njegovega vedenja pri brskanju, kar vam omogoča zagotavljanje prilagojenih kampanj, priporočanje ustrezne vsebine in zagotavljanje ciljnih ponudb."

#: patterns/workflows.php:112
msgid "Win back inactive subscribers"
msgstr "Pridobite nazaj neaktivne naročnike"

#: patterns/workflows.php:114
msgid "Re-engage subscribers who have shown a lack of engagement and remove inactive ones. You can initiate a campaign and update a custom field if they interact, or transfer them to the unsubscribed folder if they do not. This approach effectively purges your list, ensuring that your most active subscribers remain, leading to improved email deliverability."
msgstr "Ponovno vključite naročnike, ki so pokazali pomanjkanje sodelovanja, in odstranite neaktivne naročnike. Lahko sprožite kampanjo in posodobite polje po meri, če se odzovejo, ali pa jih prenesete v mapo za odjavljene, če se ne odzovejo. Ta pristop učinkovito očisti vaš seznam in zagotovi, da ostanejo vaši najbolj aktivni naročniki, kar vodi k boljši dostavljivosti e-pošte."

#: patterns/workflows.php:160
msgid "Webinar invitation"
msgstr "Vabilo na spletni seminar"

#: patterns/workflows.php:161
msgid "Utilize this workflow to extend invitations to subscribers from various signup sources for your webinar event. Following the event, send them a survey email to gather their feedback."
msgstr "Uporabite ta potek dela za razširitev vabil naročnikom iz različnih virov prijave na dogodek spletnega seminarja. Po dogodku jim pošljite e-poštno sporočilo z anketo, da zberete njihove povratne informacije."

#: patterns/workflows.php:197
msgid "Online course"
msgstr "Spletni tečaj"

#: patterns/workflows.php:198
msgid "Commence your online course on a designated date and implement an automated system to deliver lessons to your learners every week. This straightforward workflow proves to be highly productive for your course participants."
msgstr "Spletni tečaj začnite na določen datum in uvedite avtomatiziran sistem, ki bo učencem vsak teden posredoval lekcije. Ta enostaven potek dela se izkaže za zelo produktivnega za udeležence vašega tečaja."

#: patterns/workflows.php:243
msgid "Celebrate customer birthdays"
msgstr "Praznovanje rojstnih dni strank"

#: patterns/workflows.php:244
msgid "Employ this workflow to pleasantly surprise your subscribers with birthday wishes on their special day!"
msgstr "Uporabite ta delovni postopek in prijetno presenetite svoje naročnike z rojstnodnevnimi željami na njihov poseben dan!"

#: patterns/workflows.php:262
msgid "Target engaged contacts"
msgstr "Ciljanje na angažirane stike"

#: includes/countries.php:13
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"

#: patterns/workflows.php:7
msgid "Create your own custom workflow on a blank canvas."
msgstr "Ustvarite svoj lasten delovni tok po meri na praznem platnu."

#: includes/countries.php:14
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: patterns/workflows.php:20
msgid "Welcome new subscribers"
msgstr "Dobrodošli novi naročniki"

#: includes/countries.php:15
msgid "Australia"
msgstr "Avstralija"

#: includes/countries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "Avstrija"

#: includes/countries.php:17
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"

#: includes/countries.php:18
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"

#: includes/countries.php:19
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#: includes/countries.php:20
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"

#: includes/countries.php:21
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/countries.php:22
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"

#: includes/countries.php:23
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: includes/countries.php:24
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/countries.php:25
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/countries.php:26
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudi"

#: includes/countries.php:27
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: includes/countries.php:28
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"

#: includes/countries.php:29
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna in Hercegovina"

#: includes/countries.php:30
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"

#: includes/countries.php:31
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Otok Bouvet"

#: includes/countries.php:32
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"

#: includes/countries.php:33
msgid "British Antarctic Territory"
msgstr "Britansko antarktično ozemlje"

#: includes/countries.php:34
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britansko ozemlje v Indijskem oceanu"

#: includes/countries.php:35
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britanski Deviški otoki"

#: includes/countries.php:36
msgid "Brunei"
msgstr "Brunej"

#: includes/countries.php:37
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolgarija"

#: includes/countries.php:38
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/countries.php:39
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/countries.php:40
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: includes/countries.php:41
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: includes/countries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: includes/countries.php:43
msgid "Canton and Enderbury Islands"
msgstr "Otoki Canton in Enderbury"

#: includes/countries.php:44
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortski otoki"

#: includes/countries.php:45
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanski otoki"

#: includes/countries.php:46
msgid "Central African Republic"
msgstr "Srednjeafriška republika"

#: includes/countries.php:47
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/countries.php:48
msgid "Chile"
msgstr "Čile"

#: includes/countries.php:49
msgid "China"
msgstr "Kitajska"

#: includes/countries.php:50
msgid "Christmas Island"
msgstr "Božični otok"

#: includes/countries.php:51
msgid "Cocos [Keeling] Islands"
msgstr "Kokosovi [Keelingovi] otoki"

#: includes/countries.php:52
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"

#: includes/countries.php:53
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"

#: includes/countries.php:54
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Kongo - Brazzaville"

#: includes/countries.php:55
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Kongo - Kinšasa"

#: includes/countries.php:56
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovi otoki"

#: includes/countries.php:57
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: includes/countries.php:58
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvaška"

#: includes/countries.php:59
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: includes/countries.php:60
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciper"

#: includes/countries.php:61
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka republika"

#: includes/countries.php:62
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Slonokoščena obala"

#: includes/countries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"

#: includes/countries.php:64
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"

#: includes/countries.php:65
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: includes/countries.php:66
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"

#: includes/countries.php:67
msgid "Dronning Maud Land"
msgstr "Dežela Dronning Maud Land"

#: includes/countries.php:68
msgid "East Germany"
msgstr "Vzhodna Nemčija"

#: includes/countries.php:69
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: includes/countries.php:70
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#: includes/countries.php:71
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"

#: includes/countries.php:72
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialna Gvineja"

#: includes/countries.php:73
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"

#: includes/countries.php:74
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"

#: includes/countries.php:75
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"

#: includes/countries.php:76
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandski otoki"

#: includes/countries.php:77
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ferski otoki"

#: includes/countries.php:78
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: includes/countries.php:79
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#: includes/countries.php:80
msgid "France"
msgstr "Francija"

#: includes/countries.php:81
msgid "French Guiana"
msgstr "Francoska Gvajana"

#: includes/countries.php:82
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francoska Polinezija"

#: includes/countries.php:83
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francoska južna ozemlja"

#: includes/countries.php:84
msgid "French Southern and Antarctic Territories"
msgstr "Francoska južna in antarktična ozemlja"

#: includes/countries.php:85
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/countries.php:86
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"

#: includes/countries.php:87
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/countries.php:88
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"

#: includes/countries.php:89
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: includes/countries.php:90
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/countries.php:91
msgid "Greece"
msgstr "Grčija"

#: includes/countries.php:92
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"

#: includes/countries.php:93
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/countries.php:94
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/countries.php:95
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/countries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: includes/countries.php:97
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/countries.php:98
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"

#: includes/countries.php:99
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bissau"

#: includes/countries.php:100
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"

#: includes/countries.php:101
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/countries.php:102
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Otok Heard in McDonaldovi otoki"

#: includes/countries.php:103
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/countries.php:104
msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "Hongkong SAR Kitajska"

#: includes/countries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "Madžarska"

#: includes/countries.php:106
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"

#: includes/countries.php:107
msgid "India"
msgstr "Indija"

#: includes/countries.php:108
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"

#: includes/countries.php:109
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/countries.php:110
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/countries.php:111
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"

#: includes/countries.php:112
msgid "Isle of Man"
msgstr "Otok Man"

#: includes/countries.php:113
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: includes/countries.php:114
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: includes/countries.php:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: includes/countries.php:116
msgid "Japan"
msgstr "Japonska"

#: includes/countries.php:117
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/countries.php:118
msgid "Johnston Island"
msgstr "Otok Johnston"

#: includes/countries.php:119
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: includes/countries.php:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"

#: includes/countries.php:121
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"

#: includes/countries.php:122
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/countries.php:123
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#: includes/countries.php:124
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizija"

#: includes/countries.php:125
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: includes/countries.php:126
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"

#: includes/countries.php:127
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: includes/countries.php:128
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: includes/countries.php:129
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"

#: includes/countries.php:130
msgid "Libya"
msgstr "Libija"

#: views/admin_header.php:105 views/admin_header.php:107
#: views/setup/finish.php:11 views/setup/finish.php:13
msgid "Upgrade now!"
msgstr "Nadgradite zdaj!"

#: includes/countries.php:131
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"

#: views/admin_header.php:105 views/setup/finish.php:11
msgid "Your trial expires in %s"
msgstr "Vaše poskusno obdobje se izteče v %s"

#: includes/countries.php:132
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"

#: classes/automation.class.php:72 blocks/workflows/action/inspector.js:114
msgid "Update Custom Field"
msgstr "Posodobitev polja po meri"

#: includes/countries.php:133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: classes/automation.class.php:73
msgid "Update subscribers field with custom value."
msgstr "Posodobite polje naročnikov z vrednostjo po meri."

#: includes/countries.php:134
msgid "Macau SAR China"
msgstr "Posebna upravna regija Macao Kitajska"

#: classes/automation.class.php:78
msgid "Add to List(s)"
msgstr "Dodaj na seznam(e)"

#: includes/countries.php:135
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"

#: classes/automation.class.php:79
msgid "Adds subscribers to one or more lists."
msgstr "Na enega ali več seznamov doda naročnike."

#: includes/countries.php:136
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: classes/automation.class.php:84
msgid "Remove from List(s)"
msgstr "Odstrani s seznama(-ov)"

#: includes/countries.php:137
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"

#: classes/automation.class.php:85
msgid "Removes subscribers from one or more lists."
msgstr "Odstranitev naročnikov z enega ali več seznamov."

#: includes/countries.php:138
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"

#: classes/automation.class.php:90
msgid "Add Tag(s)"
msgstr "Dodajanje oznak(e)"

#: includes/countries.php:139
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"

#: classes/automation.class.php:91
msgid "Adds one ore more tags to a subscriber."
msgstr "Naročniku doda eno ali več oznak."

#: includes/countries.php:140
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: classes/automation.class.php:96
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "Odstranitev oznak(e)"

#: includes/countries.php:141
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: classes/automation.class.php:97
msgid "Removes one or more tags from a subscriber."
msgstr "Odstranitev ene ali več oznak iz naročnika."

#: includes/countries.php:142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallovi otoki"

#: classes/automation.class.php:103
msgid "Unsubscribes a subscriber."
msgstr "Odjavi naročnika."

#: includes/countries.php:143
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: classes/automation.class.php:108
msgid "Webhook"
msgstr "Spletne kljuke"

#: includes/countries.php:144
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavretanija"

#: classes/automation.class.php:109
msgid "Triggers a webhook."
msgstr "Sproži spletno pripono."

#: includes/countries.php:145
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: classes/automation.class.php:124
msgid "Subscriber added to list"
msgstr "Naročnik dodan na seznam"

#: includes/countries.php:146
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: classes/automation.class.php:125
msgid "When a subscriber joins a list"
msgstr "Ko se naročnik pridruži seznamu"

#: includes/countries.php:147
msgid "Metropolitan France"
msgstr "Metropolitanska Francija"

#: classes/automation.class.php:136
msgid "Tag added"
msgstr "Dodana oznaka"

#: includes/countries.php:148
msgid "Mexico"
msgstr "Mehika"

#: classes/automation.class.php:137
msgid "When a Tag is added to a subscriber"
msgstr "Ko je naročniku dodana oznaka"

#: includes/countries.php:149
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"

#: classes/automation.class.php:148
msgid "Field updated"
msgstr "Polje posodobljeno"

#: includes/countries.php:150
msgid "Midway Islands"
msgstr "Otoki Midway"

#: classes/automation.class.php:149
msgid "When a Field is added or updated by a subscriber"
msgstr "Ko naročnik doda ali posodobi polje"

#: includes/countries.php:151
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"

#: classes/automation.class.php:154
msgid "Form Conversion"
msgstr "Pretvorba obrazcev"

#: includes/countries.php:152
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: classes/automation.class.php:155
msgid "When someone fills out and submits a form"
msgstr "Ko nekdo izpolni in odda obrazec"

#: includes/countries.php:153
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#: classes/automation.class.php:160 blocks/workflows/delay/constants.js:47
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:47
#: blocks/workflows/notification/constants.js:47
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:47
msgid "Specific date"
msgstr "Določen datum"

#: includes/countries.php:154
msgid "Montenegro"
msgstr "Črna gora"

#: classes/automation.class.php:161
msgid "On a specific date"
msgstr "Na določen datum"

#: includes/countries.php:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: classes/automation.class.php:166
msgid "Anniversary"
msgstr "Obletnica"

#: includes/countries.php:156
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: classes/automation.class.php:167
msgid "On an anniversary of a date"
msgstr "Ob obletnici nekega datuma"

#: includes/countries.php:157
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: classes/automation.class.php:172
msgid "Click a link"
msgstr "Kliknite povezavo"

#: includes/countries.php:158
msgid "Myanmar [Burma]"
msgstr "Mjanmar [Burma]"

#: includes/countries.php:159
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"

#: classes/automation.class.php:178
msgid "Visits a page"
msgstr "Obišče stran"

#: includes/countries.php:160
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: classes/automation.class.php:179
msgid "When a user visits a given page"
msgstr "Ko uporabnik obišče določeno stran."

#: includes/countries.php:161
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: classes/automation.class.php:184
msgid "Custom Hook"
msgstr "Kljuka po meri"

#: includes/countries.php:162
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"

#: classes/automation.class.php:185
msgid "When a custom hook is called"
msgstr "Ko se kliče kavelj po meri"

#: includes/countries.php:163
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"

#: classes/automation.class.php:190
msgid "Open a campaign"
msgstr "Odprtje kampanje"

#: includes/countries.php:164
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Nevtralno območje"

#: classes/automation.class.php:191
msgid "When a users opens a campaign"
msgstr "Ko uporabnik odpre kampanjo."

#: includes/countries.php:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"

#: classes/automation.class.php:193
msgid "Comming soon!"
msgstr "Kmalu bo!"

#: includes/countries.php:166
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandija"

#: classes/automation.class.php:257
msgid "Workflow limit reached!"
msgstr "Omejitev delovnega toka je dosežena!"

#: includes/countries.php:167
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "You have reached the maximum number of %1$d active workflows! Please upgrade %2$s to enable more workflows."
msgstr "Dosegli ste največje število %1$d aktivnih delovnih tokov! Nadgradite %2$s, da omogočite več delovnih tokov."

#: includes/countries.php:168
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "your plan"
msgstr "vaš načrt"

#: includes/countries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"

#: includes/countries.php:170
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/countries.php:171
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Otok Norfolk"

#: classes/automation.class.php:806
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"

#: includes/countries.php:172
msgid "North Korea"
msgstr "Severna Koreja"

#: classes/automation.class.php:1097
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Workflows"
msgstr "Delovni tokovi"

#: includes/countries.php:173
msgid "North Vietnam"
msgstr "Severni Vietnam"

#: classes/automation.class.php:1098
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Workflow"
msgstr "Delovni tok"

#: includes/countries.php:174
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severni Marianski otoki"

#: classes/automation.class.php:1099 classes/automation.class.php:1101
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:29
msgid "Automations"
msgstr "Avtomatizacije"

#: includes/countries.php:175
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: classes/automation.class.php:1100
msgid "Workflow Attributes"
msgstr "Atributi poteka dela"

#: includes/countries.php:176
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: classes/automation.class.php:1102 classes/automation.class.php:1103
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Dodajanje novega delovnega toka"

#: includes/countries.php:177
msgid "Pacific Islands Trust Territory"
msgstr "Skrbniško ozemlje pacifiških otokov"

#: classes/automation.class.php:1104
msgid "New Workflow"
msgstr "Nov potek dela"

#: includes/countries.php:178
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: classes/automation.class.php:1105 includes/capability.php:122
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Delovni tok urejanja"

#: includes/countries.php:179
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: classes/automation.class.php:1106
msgid "Update Workflow"
msgstr "Posodobitev delovnega poteka"

#: includes/countries.php:180
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "Palestinska ozemlja"

#: classes/automation.class.php:1107 includes/capability.php:110
msgid "View Workflow"
msgstr "Prikaži potek dela"

#: includes/countries.php:181
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: classes/automation.class.php:1108
msgid "View Workflows"
msgstr "Ogled delovnih tokov"

#: includes/countries.php:182
msgid "Panama Canal Zone"
msgstr "Območje Panamskega prekopa"

#: classes/automation.class.php:1109
msgid "Search Workflow"
msgstr "Delovni tok iskanja"

#: includes/countries.php:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"

#: classes/automation.class.php:1110 classes/block-forms.class.php:643
msgid "Not found"
msgstr "Ni bilo najdeno"

#: includes/countries.php:184
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"

#: classes/automation.class.php:1111 classes/block-forms.class.php:644
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Ni najdeno v košari"

#: includes/countries.php:185
msgid "People's Democratic Republic of Yemen"
msgstr "Ljudska demokratična republika Jemen"

#: classes/automation.class.php:1112
msgid "Workflows list"
msgstr "Seznam delovnih tokov"

#: includes/countries.php:186
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: classes/automation.class.php:1113
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "Navigacija po seznamu delovnih tokov"

#: includes/countries.php:187
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"

#: classes/block-forms.class.php:648
msgid "Filter forms list"
msgstr "Filtriranje seznama obrazcev"

#: includes/countries.php:188
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Otoki Pitcairn"

#: classes/automation.class.php:1115
msgid "Workflow published"
msgstr "Objavljen potek dela"

#: includes/countries.php:189
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: classes/automation.class.php:1116
msgid "Workflow published privately."
msgstr "Delovni postopek je objavljen zasebno."

#: includes/countries.php:190
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalska"

#: classes/automation.class.php:1117
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "Delovni postopek je bil vrnjen v osnutek."

#: includes/countries.php:191
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"

#: classes/automation.class.php:1118
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "Načrtovan potek dela."

#: includes/countries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: classes/automation.class.php:1119
msgid "Workflow updated."
msgstr "Posodobljen potek dela."

#: includes/countries.php:193
msgid "Romania"
msgstr "Romunija"

#: classes/automation.class.php:1125
msgid "Newsletter Automation"
msgstr "Avtomatizacija glasila"

#: includes/countries.php:194
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: includes/countries.php:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/countries.php:196
msgid "Réunion"
msgstr "Reunion"

#: classes/automation.class.php:1413
msgid "Mailster Automations"
msgstr "Avtomatizacije Mailsterja"

#: includes/countries.php:197
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: classes/block-forms.class.php:244
msgid "Impressions"
msgstr "Vtisi"

#: includes/countries.php:198
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sveta Helena"

#: classes/block-forms.class.php:245
msgid "Conversions"
msgstr "Pretvorbe"

#: includes/countries.php:199
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sveti Krištof in Nevis"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "Conversation Rate"
msgstr "Stopnja konverzacije"

#: includes/countries.php:200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sveta Lucija"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "CVR"
msgstr "CVR"

#: includes/countries.php:201
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: classes/block-forms.class.php:258
msgid "Displayed in Content"
msgstr "Prikazano v vsebini"

#: includes/countries.php:202
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre in Miquelon"

#: classes/block-forms.class.php:259
msgid "Displayed as Popup"
msgstr "Prikazano kot pojavno okno"

#: includes/countries.php:203
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent in Grenadine"

#: classes/block-forms.class.php:260
msgid "Double-Opt-In"
msgstr "Dvojno vklopljanje"

#: includes/countries.php:204
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: classes/block-forms.class.php:261 blocks/forms/form-inspector/Options.js:75
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Skladnost z GDPR"

#: includes/countries.php:205
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: classes/block-forms.class.php:262
msgid "Overwrite user data"
msgstr "Prepisovanje uporabniških podatkov"

#: includes/countries.php:206
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Savdska Arabija"

#: classes/block-forms.class.php:263
msgid "Redirect users to %s after form submission."
msgstr "Po oddaji obrazca uporabnike preusmerite na %s."

#: includes/countries.php:207
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: classes/block-forms.class.php:266
msgid "Lists: %s"
msgstr "Seznami: %s"

#: includes/countries.php:208
msgid "Serbia"
msgstr "Srbija"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Block Forms"
msgstr "Blok obrazci"

#: includes/countries.php:209
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Srbija in Črna gora"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Forms"
msgstr "Obrazci"

#: includes/countries.php:210
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"

#: classes/block-forms.class.php:631
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Form"
msgstr "Oblika"

#: includes/countries.php:211
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: classes/block-forms.class.php:633
msgid "Form Attributes"
msgstr "Atributi obrazca"

#: includes/countries.php:212
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: classes/block-forms.class.php:635
msgid "Add New Form"
msgstr "Dodajanje novega obrazca"

#: includes/countries.php:213
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaška"

#: classes/block-forms.class.php:637
msgid "New Form"
msgstr "Nov obrazec"

#: includes/countries.php:214
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"

#: classes/block-forms.class.php:639
msgid "Update Form"
msgstr "Obrazec za posodobitev"

#: includes/countries.php:215
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonovi otoki"

#: classes/block-forms.class.php:640 includes/capability.php:171
msgid "View Form"
msgstr "Prikaži obrazec"

#: includes/countries.php:216
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"

#: classes/block-forms.class.php:641
msgid "View Forms"
msgstr "Oglejte si obrazce"

#: includes/countries.php:217
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"

#: classes/block-forms.class.php:642
msgid "Search Form"
msgstr "Iskalni obrazec"

#: includes/countries.php:218
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Južna Georgia in Južni Sandwichovi otoki"

#: classes/block-forms.class.php:645
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Naloženo v ta obrazec"

#: includes/countries.php:219
msgid "South Korea"
msgstr "Južna Koreja"

#: classes/block-forms.class.php:646
msgid "Forms list"
msgstr "Seznam obrazcev"

#: includes/countries.php:220
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#: classes/block-forms.class.php:647
msgid "Forms list navigation"
msgstr "Navigacija po seznamu obrazcev"

#: includes/countries.php:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"

#: classes/block-forms.class.php:649
msgid "Form published"
msgstr "Objavljen obrazec"

#: includes/countries.php:222
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: classes/block-forms.class.php:650
msgid "Form published privately."
msgstr "Obrazec je objavljen zasebno."

#: includes/countries.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: classes/block-forms.class.php:651
msgid "Form reverted to draft."
msgstr "Obrazec je bil vrnjen v osnutek."

#: includes/countries.php:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard in Jan Mayen"

#: classes/block-forms.class.php:652
msgid "Form scheduled."
msgstr "Načrtovani obrazec."

#: includes/countries.php:225
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazi"

#: classes/block-forms.class.php:653
msgid "Form updated."
msgstr "Obrazec je posodobljen."

#: includes/countries.php:226
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: classes/block-forms.class.php:658
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Obrazec za novice"

#: includes/countries.php:227
msgid "Switzerland"
msgstr "Švica"

#: classes/block-forms.class.php:793
msgid "Welcome to {company}!"
msgstr "Dobrodošli v {podjetju}!"

#: includes/countries.php:228
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"

#: classes/block-forms.class.php:803
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Prosimo, potrdite svoj e-poštni naslov"

#: includes/countries.php:229
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "Sao Tome in Principe"

#: classes/block-forms.class.php:814
msgid "You have to confirm your email address to subscribe. Please click the link below to confirm. %s"
msgstr "Za prijavo morate potrditi svoj e-poštni naslov. Za potrditev kliknite spodnjo povezavo. %s"

#: includes/countries.php:230
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#: classes/block-forms.class.php:1230
msgid "Newsletter Form Fields"
msgstr "Polja obrazca za novice"

#: includes/countries.php:231
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#: classes/block-forms.class.php:1239
msgid "Mailster Forms"
msgstr "Obrazci Mailster"

#: includes/countries.php:232
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"

#: includes/countries.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "Tajska"

#: classes/block-forms.class.php:1752
msgid "close"
msgstr "zaprite"

#: includes/countries.php:234
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Vzhodni Timor"

#: classes/campaigns.class.php:431 classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflow"
msgstr "Potek dela"

#: includes/countries.php:235
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflows"
msgstr "Delovni tokovi"

#: includes/countries.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: classes/campaigns.class.php:450
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: includes/countries.php:237
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: classes/conditions.class.php:374
msgid "has Tag (deprecated)"
msgstr "has Oznaka (zastarelo)"

#: includes/countries.php:238
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad in Tobago"

#: classes/conditions.class.php:375
msgid "doesn't have Tag (deprecated)"
msgstr "nima oznake (zastarelo)"

#: includes/countries.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizija"

#: classes/conditions.class.php:882
msgid "No Form available"
msgstr "Obrazec ni na voljo"

#: includes/countries.php:240
msgid "Turkey"
msgstr "Turčija"

#: classes/conditions.class.php:961
msgid "Workflow Campaigns"
msgstr "Kampanje delovnega toka"

#: includes/countries.php:241
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: classes/conditions.class.php:1075
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Oznake ločite z vejicami"

#: includes/countries.php:242
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Otoki Turks in Caicos"

#: classes/divi.class.php:9 classes/elementor.class.php:15
#: blocks/form/ButtonExtension.js:50
msgid "Mailster Form"
msgstr "Obrazec Mailster"

#: includes/countries.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: classes/divi.class.php:26 classes/divi.class.php:35
#: classes/elementor.class.php:40
msgid "Select form"
msgstr "Izberite obrazec"

#: includes/countries.php:244
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "Manjši obrobni otoki ZDA"

#: classes/forms.class.php:268
msgid "Legacy"
msgstr "Dediščina"

#: includes/countries.php:245
msgid "U.S. Miscellaneous Pacific Islands"
msgstr "ZDA Različni pacifiški otoki"

#: classes/forms.class.php:555
msgid "Block Forms are here!"
msgstr "Blok obrazci so tu!"

#: includes/countries.php:246
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Ameriški Deviški otoki"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Create a block form"
msgstr "Ustvarite blokovni obrazec"

#: includes/countries.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Convert your old forms"
msgstr "Pretvarjanje starih obrazcev"

#: includes/countries.php:248
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "convert Form"
msgstr "pretvoriti obrazec"

#: includes/countries.php:249
msgid "Union of Soviet Socialist Republics"
msgstr "Zveza sovjetskih socialističnih republik"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "Convert to Block Form"
msgstr "Pretvarjanje v obliko bloka"

#: includes/countries.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Združeni arabski emirati"

#: classes/mailster.class.php:1865
msgid "Your license is not valid for this item."
msgstr "Vaša licenca ni veljavna za ta element."

#: includes/countries.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "Združeno kraljestvo"

#: classes/precheck.class.php:115
msgid "This link is pointing to the newsletter itself"
msgstr "Ta povezava kaže na samo glasilo"

#: includes/countries.php:252
msgid "United States"
msgstr "Združene države Amerike"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:117
msgid "No user found"
msgstr "Uporabnik ni bil najden"

#: includes/countries.php:253
msgid "Unknown or Invalid Region"
msgstr "Neznana ali neveljavna regija"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:192
msgid "%s is missing or wrong"
msgstr "%s manjka ali je napačen"

#: includes/countries.php:254
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:208
msgid "Please wait at least %s seconds before submitting the form."
msgstr "Pred oddajo obrazca počakajte vsaj %s sekund."

#: includes/countries.php:255
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: classes/tinymce.class.php:199 views/settings/advanced.php:42
msgid "Legacy Forms"
msgstr "Zapuščinski obrazci"

#: includes/countries.php:256
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: classes/workflow.class.php:479
msgid "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."
msgstr "Po %2$d poskusih akcija ni bila uspešna z %1$s. Delovni postopek je bil končan."

#: includes/countries.php:257
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikan"

#: classes/workflow.class.php:489
msgid "Action failed with %1$s"
msgstr "Akcija ni uspela z %1$s"

#: includes/countries.php:258
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/countries.php:3
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: includes/countries.php:259
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/countries.php:4
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"

#: includes/countries.php:260
msgid "Wake Island"
msgstr "Otok Wake"

#: includes/countries.php:5
msgid "Algeria"
msgstr "Alžirija"

#: includes/countries.php:261
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis in Futuna"

#: includes/countries.php:6
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameriška Samoa"

#: includes/countries.php:262
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zahodna Sahara"

#: includes/countries.php:7
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: includes/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: includes/countries.php:8
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"

#: includes/countries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: includes/countries.php:10
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"

#: includes/countries.php:266
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandski otoki"

#: includes/countries.php:11
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva in Barbuda"

#: includes/static.php:55 blocks/homepage-context/edit.js:27
msgid "Thank you for confirming your subscription to our newsletter. We're excited to have you on board!"
msgstr "Zahvaljujemo se vam za potrditev naročnine na naše e-novice. Veseli nas, da ste se nam pridružili!"

#: includes/countries.php:12
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: patterns/workflows.php:6
msgid "Start from scratch"
msgstr "Začnite od začetka"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:28
msgid "Account"
msgstr "Račun"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:51
msgid "Check for Updates"
msgstr "Preverite posodobitve"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:62
msgid "Renew your license to update"
msgstr "Obnovite licenco za posodobitev"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:72 views/setup/delivery.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "Poiščite pomoč"

#: views/logging/detail.php:6
msgid "This entry does not exist or has been deleted!"
msgstr "Ta vnos ne obstaja ali je bil izbrisan!"

#: views/logging/detail.php:20
msgid "Log from %s"
msgstr "Dnevnik iz %s"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Delete Entry"
msgstr "Brisanje vnosa"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Do you really like to remove this log entry?"
msgstr "Ali res želite odstraniti ta vnos v dnevnik?"

#: views/logging/detail.php:32
msgid "Receiver"
msgstr "Sprejemnik"

#: views/logging/detail.php:34
msgid "Message ID"
msgstr "ID sporočila"

#: views/logging/detail.php:35 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:76
#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:40
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"

#: views/logging/detail.php:39
msgid "Plain"
msgstr "Preprosto"

#: views/logging/detail.php:40
msgid "Raw"
msgstr "Surovo"

#: views/logging/overview.php:10
msgid "%s Entry found"
msgid_plural "%s Entries found"
msgstr[0] "%s Najden vnos"
msgstr[1] "%s Najdeni vnosi"
msgstr[2] "%s Najdeni vnosi"
msgstr[3] "%s Najdeni vnosi"

#: views/logging/overview.php:19
msgid "Search Log Entries"
msgstr "Vnosi v dnevnik iskanja"

#: views/settings.php:46
msgid "Logging"
msgstr "Prijava"

#: views/settings/general.php:107
msgid "Static Map Service"
msgstr "Storitev statičnega zemljevida"

#: views/settings/general.php:110
msgid "Don't use any static maps"
msgstr "Ne uporabljajte statičnih zemljevidov"

#: views/settings/general.php:111
msgid "Use OpenStreetMaps"
msgstr "Uporaba OpenStreetMaps"

#: views/settings/general.php:112
msgid "Use Google Maps"
msgstr "Uporaba Googlovih zemljevidov"

#: views/settings/logging.php:1
msgid "You can log all outgoing mails sent by Mailster. This is useful if you like to debug issues during sending. Disable this settings if you don't need logging as it uses more server resources."
msgstr "Beležite lahko vsa odhodna sporočila, ki jih je poslal Mailster. To je koristno, če želite odpraviti težave med pošiljanjem. Če beleženja ne potrebujete, to nastavitev onemogočite, saj porablja več strežniških virov."

#: views/settings/logging.php:4
msgid "Enable Logging"
msgstr "Omogočanje beleženja"

#: views/settings/logging.php:5
msgid "Enable Logging for outgoing mails sent by Mailster."
msgstr "Omogočite beleženje odhodne pošte, ki jo pošilja Mailster."

#: views/settings/logging.php:9
msgid "Max. Entries"
msgstr "Največje število vnosov"

#: views/settings/logging.php:10
msgid "Number of entries to keep in the database."
msgstr "Število vnosov, ki jih želite ohraniti v zbirki podatkov."

#: views/settings/logging.php:13
msgid "Max. Days"
msgstr "Največ dni"

#: views/settings/logging.php:14
msgid "Number of days to keep entries in the database."
msgstr "Število dni, ko se vnosi hranijo v zbirki podatkov."

#: views/settings/logging.php:17
msgid "Cleanup is delayed so the database can contain more entries. Keep fields empty to ignore settings."
msgstr "Čiščenje je odloženo, tako da lahko zbirka podatkov vsebuje več vnosov. Pustite polja prazna, da ne upoštevate nastavitev."

#: classes/campaigns.class.php:5075
msgid "Sent with Mailster"
msgstr "Poslano s programom Mailster"

#: classes/convert.class.php:18
msgid "Convert License"
msgstr "Licenca za pretvorbo"

#: classes/convert.class.php:62
msgid "[Action Required] We need to transfer your Mailster license!"
msgstr "[Potrebno ukrepanje] Prenesti moramo vašo licenco za Mailster!"

#: classes/convert.class.php:63
msgid "Hey there! Just wanted to give you a heads up that we're changing our license provider."
msgstr "Pozdravljeni! Želeli smo vas le opozoriti, da smo zamenjali ponudnika licenc."

#: classes/convert.class.php:64
msgid "As part of the process, we'll need your consent for a quick manual step. Thanks for your help in advance!"
msgstr "V okviru postopka bomo potrebovali vaše soglasje za hiter ročni korak. Vnaprej se vam zahvaljujemo za pomoč!"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "Convert now"
msgstr "Pretvori zdaj"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "read more about it"
msgstr "Preberite več o tem"

#: classes/forms.class.php:556
msgid "Creating forms for Mailster gets easier and more flexible. Utilize the WordPress Block Editor (Gutenberg) to create you custom, feature rich forms."
msgstr "Ustvarjanje obrazcev za Mailster je lažje in bolj prilagodljivo. Uporabite WordPressov urejevalnik blokov (Gutenberg) za ustvarjanje obrazcev po meri in z veliko funkcijami."

#: classes/forms.class.php:557 views/automation/empty.php:16
#: views/forms/empty.php:12
msgid "Check out our guide"
msgstr "Oglejte si naš vodnik"

#: classes/logs.class.php:25 classes/logs.class.php:93
#: classes/logs.table.class.php:24
msgid "Logs"
msgstr "Dnevniki"

#: classes/logs.class.php:126
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: classes/logs.table.class.php:23
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"

#: classes/logs.table.class.php:50
msgid "No logs found"
msgstr "Dnevniki niso bili najdeni"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "Do you like to use on-page help and documentation?"
msgstr "Ali radi uporabljate pomoč in dokumentacijo na strani?"

#: classes/mailster.class.php:1192 includes/freemius.php:130
msgid "If you agree third-party scripts are loaded to provide you with help."
msgstr "Če se strinjate, se naložijo skripte tretjih oseb, ki vam nudijo pomoč."

#: classes/mailster.class.php:1301
msgid "Get Help. [ALT]-click to open as modal."
msgstr "Pridobite pomoč. [ALT]-kliknite za odprtje modalnega okna."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "You need a valid license to get an update."
msgstr "Za posodobitev potrebujete veljavno licenco."

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "Renew license now"
msgstr "Obnovite licenco zdaj"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible."
msgstr "Prenos ni mogoč."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible. Please convert your license to get updates."
msgstr "Prenos ni mogoč. Za pridobitev posodobitev pretvorite licenco."

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Convert License now"
msgstr "Pretvori licenco zdaj"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Learn more"
msgstr "Preberite več"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the processing took"
msgstr "Koliko časa je trajala obdelava"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the sending took"
msgstr "Koliko časa je trajalo pošiljanje"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the whole process took"
msgstr "Koliko časa je trajal celoten postopek"

#: classes/subscribers.class.php:3248
msgid "[Action Required] An unusual high number of confirmation messages should be sent!"
msgstr "[Zahtevano ukrepanje] Poslati je treba nenavadno veliko število potrditvenih sporočil!"

#: classes/subscribers.class.php:3249
msgid "Mailster is about to send %1$s confirmation messages, which is %2$s of your current subscriber base."
msgstr "Mailster bo poslal %1$s potrditvenih sporočil, kar je %2$s vaše trenutne baze naročnikov."

#: classes/subscribers.class.php:3250
msgid "If this is correct please confirm this action. If not please check your subscribers!"
msgstr "Če je to pravilno, potrdite to dejanje. Če ni, preverite svoje naročnike!"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Check subscribers"
msgstr "Preverite naročnike"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Send confirmation messages to %s subscribers"
msgstr "Pošlji potrditvena sporočila naročnikom %s"

#: classes/subscribers.table.class.php:380
msgid "add to all"
msgstr "dodaj vsem"

#: classes/subscribers.table.class.php:381
msgid "remove from all"
msgstr "odstranite iz vseh"

#: classes/subscribers.table.class.php:382
msgid "confirm all"
msgstr "potrdite vse"

#: classes/subscribers.table.class.php:383
msgid "unconfirm all"
msgstr "potrditi vse"

#: classes/tinymce.class.php:148
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Vstavljanje emotikonov"

#: includes/3rdparty.php:160
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Napredna polja po meri"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Please enter the email address for your %s"
msgstr "Prosimo, vnesite e-poštni naslov za vaš %s"

#: includes/freemius.php:112
msgid "will be used if no account is assigned to your license"
msgstr "bo uporabljen, če vaši licenci ni dodeljen noben račun."

#: includes/freemius.php:115
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Ne najdete licenčnega ključa?"

#: includes/freemius.php:132
msgid "Loading Help Scout's beacon for easy support access"
msgstr "Nalaganje svetilnika pomoči Scout za lažji dostop do podpore"

#: views/admin_header.php:112
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: classes/forms.class.php:678 classes/notification.class.php:220
msgid "Welcome to %s! Please Confirm Your Email"
msgstr "Dobrodošli v %s! Potrdite svoj e-poštni naslov"

#: classes/forms.class.php:679 classes/notification.class.php:230
msgid "Please confirm your Email"
msgstr "Prosimo, potrdite svoj e-poštni naslov"

#: classes/forms.class.php:680 classes/notification.class.php:718
msgid "By clicking on the following link, you are confirming your email address. %s"
msgstr "S klikom na naslednjo povezavo potrdite svoj e-poštni naslov. %s"

#: classes/forms.class.php:681 classes/notification.class.php:235
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Potrdite svoj e-poštni naslov"

#: classes/upgrade.class.php:92
msgid "Mailster database update in progress"
msgstr "Posodobitev baze podatkov Mailster v teku"

#: classes/upgrade.class.php:93
msgid "Mailster is updating the database in the background. The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "Mailster v ozadju posodablja podatkovno zbirko. Postopek posodabljanja podatkovne zbirke lahko traja nekaj časa, zato bodite potrpežljivi."

#: classes/upgrade.class.php:94
msgid "View progress"
msgstr "Ogled napredka"

#: classes/upgrade.class.php:136
msgid "Update finished."
msgstr "Posodobitev je končana."

#: classes/upgrade.class.php:137
msgid "Mailster database update complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Posodobitev zbirke podatkov Mailster je končana. Hvala za posodobitev na najnovejšo različico!"

#: classes/campaigns.class.php:1276
msgid "Open rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Stopnja odprtosti je višja kot vaša povprečna stopnja %s"

#: classes/campaigns.class.php:1278
msgid "Open rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Stopnja odprtosti je nižja kot vaša povprečna stopnja %s"

#: classes/campaigns.class.php:1309
msgid "Click rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Stopnja klikov je višja kot vaša povprečna stopnja %s"

#: classes/campaigns.class.php:1311
msgid "Click rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Stopnja klikov je nižja kot vaša povprečna stopnja %s"

#: classes/campaigns.class.php:1340
msgid "Unsubscribe rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Stopnja odjave je višja od vaše povprečne stopnje %s"

#: classes/campaigns.class.php:1342
msgid "Unsubscribe rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Stopnja odjave je nižja kot vaša povprečna stopnja %s"

#: classes/campaigns.class.php:1361
msgid "Bounce rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "Stopnja odboja je višja kot vaša povprečna stopnja %s"

#: classes/campaigns.class.php:1363
msgid "Bounce rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "Stopnja odboja je nižja kot vaša povprečna stopnja %s"

#: views/settings/general.php:8 views/setup/sending.php:16
msgid "The sender email address. Ask your subscribers to white label this email address."
msgstr "E-poštni naslov pošiljatelja. Naročnike prosite, da ta e-poštni naslov označijo z belo nalepko."

#: classes/settings.class.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to signup with this domain."
msgstr "Žal se s to domeno ne smete prijaviti."

#: classes/settings.class.php:284
msgid "Sorry, your IP address has been blocked from signing up."
msgstr "Žal je bil vaš naslov IP blokiran za prijavo."

#: classes/settings.class.php:285
msgid "Sorry, your country has been blocked from signing up."
msgstr "Žal je bila vaša država blokirana za prijavo."

#: classes/settings.class.php:282
msgid "Sorry, your email address is not accepted!"
msgstr "Žal vaš e-poštni naslov ni sprejet!"

#: views/settings/texts.php:68
msgid "Define texts for errors during signup defined on the security settings page."
msgstr "Določite besedila za napake med prijavo, ki so opredeljena na strani z varnostnimi nastavitvami."

#: views/settings/texts.php:70
msgid "General Error"
msgstr "Splošna napaka"

#: views/settings/texts.php:71
msgid "SMTP/MX Check"
msgstr "Preverjanje SMTP/MX"

#: views/settings/texts.php:72
msgid "Blocked email address"
msgstr "Blokiran e-poštni naslov"

#: views/settings/texts.php:73
msgid "Blocked domain"
msgstr "Blokirana domena"

#: views/settings/texts.php:74
msgid "Blocked IP"
msgstr "Blokiran IP"

#: views/settings/texts.php:75
msgid "Blocked Country"
msgstr "Blokirana država"

#: views/subscribers/detail.php:56
msgid "This subscriber is marked as deleted and will get permanently deleted in approx. %s."
msgstr "Ta naročnik je označen kot izbrisan in bo trajno izbrisan v približno %s."

#: classes/manage.class.php:496
msgid "No Integration for %s found."
msgstr "Integracija za %s ni bila najdena."

#: classes/manage.class.php:862
msgid "%s contacts were skipped because you've canceled the import."
msgstr "%s stiki so bili preskočeni, ker ste preklicali uvoz."

#: classes/manage.class.php:868
msgid "Following %s contacts were not imported"
msgstr "Naslednji stiki %s niso bili uvoženi"

#: classes/manage.class.php:882
msgid "Import more Contacts"
msgstr "Uvoz več stikov"

#: classes/manage.class.php:883
msgid "View your Subscribers"
msgstr "Oglejte si svoje naročnike"

#: classes/manage.class.php:1419
msgid "The same job has been scheduled already (%s)."
msgstr "Isto opravilo je bilo že načrtovano (%s)."

#: classes/manage.class.php:1434
msgid "Job scheduled."
msgstr "Načrtovano delovno mesto."

#: classes/manage.class.php:1467
msgid "Job deleted."
msgstr "Črtano delovno mesto."

#: classes/manage.class.php:1586
msgid "No Importer for %s found."
msgstr "Uvoznika za %s ni bilo mogoče najti."

#: classes/manage.class.php:1595
msgid "To import subscribers from %s you need an additional addon."
msgstr "Za uvoz naročnikov iz %s potrebujete dodaten dodatek."

#: classes/manage.class.php:1599
msgid "Activate Addon"
msgstr "Aktivacija dodatka"

#: classes/manage.class.php:1601
msgid "Install Addon"
msgstr "Namestitev dodatka"

#: classes/manage.import.abstract.php:91
msgid "Please select the lists you like to import."
msgstr "Izberite sezname, ki jih želite uvoziti."

#: classes/manage.import.abstract.php:97
msgid "Please select the statuses you like to import."
msgstr "Izberite statuse, ki jih želite uvoziti."

#: classes/manage.import.wordpress.php:67
msgid "Login"
msgstr "Prijava"

#: classes/manage.import.wordpress.php:69
msgid "User URL"
msgstr "URL uporabnika"

#: classes/manage.import.wordpress.php:72
msgid "Roles"
msgstr "Vloge"

#: classes/notification.class.php:1151
msgid "%s Subscriber was marked for deletion"
msgid_plural "%s Subscribers were marked for deletion"
msgstr[0] "%s Naročnik je bil označen za izbris"
msgstr[1] "%s Naročniki so bili označeni za izbris"
msgstr[2] "%s Naročniki so bili označeni za izbris"
msgstr[3] "%s Naročniki so bili označeni za izbris"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "You can update these jobs on the %s."
msgstr "Ta delovna mesta lahko posodobite v %s."

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "Delete Subscribers page"
msgstr "Stran Izbriši naročnike"

#: classes/notification.class.php:1159
msgid "%1$s removed %2$s Subscriber."
msgid_plural "%1$s removed %2$s Subscribers."
msgstr[0] "%1$s odstranil %2$s naročnika."
msgstr[1] "%1$s odstranil %2$s naročnikov."
msgstr[2] "%1$s odstranil %2$s naročnikov."
msgstr[3] "%1$s odstranil %2$s naročnikov."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "You can find these subscribers on the %s."
msgstr "Te naročnike najdete na spletnem mestu %s."

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "Deleted Subscribers page"
msgstr "Stran izbrisanih naročnikov"

#: classes/notification.class.php:1222
msgid "%s other hidden"
msgid_plural "%s others hidden"
msgstr[0] "%s drugo skrito"
msgstr[1] "%s drugo skrito"
msgstr[2] "%s drugi skriti"
msgstr[3] "%s drugi skriti"

#: classes/subscribers.class.php:107
msgid "Add filters"
msgstr "Dodajanje filtrov"

#: classes/subscribers.class.php:250
msgid "%d Subscribers permanently deleted."
msgstr "%d Naročniki so trajno izbrisani."

#: classes/subscribers.class.php:257
msgid "%d Subscribers have been restored."
msgstr "%d Naročniki so bili obnovljeni."

#: classes/subscribers.class.php:1970
msgid "Remove Meta"
msgstr "Odstrani meta"

#: classes/subscribers.class.php:1971
msgid "Remove Actions"
msgstr "Odstranjevanje dejanj"

#: classes/subscribers.class.php:1972
msgid "Old Status"
msgstr "Stari status"

#: classes/subscribers.class.php:4158
msgid "Deleted"
msgstr "Izbrisano"

#: classes/subscribers.table.class.php:118
msgid "These subscribers are marked as \"deleted\" and will be removed automatically after %d days at the earliest."
msgstr "Ti naročniki so označeni kot \"izbrisani\" in bodo samodejno odstranjeni najprej po %d dneh."

#: classes/subscribers.table.class.php:128
msgid "Clear Filters"
msgstr "Počisti filtre"

#: classes/subscribers.table.class.php:267
msgid "confirmed %s ago"
msgstr "potrjeno %s nazaj"

#: classes/subscribers.table.class.php:333
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Trajno izbrisati"

#: classes/subscribers.table.class.php:334
msgid "Restore"
msgstr "Obnovitev"

#: classes/subscribers.table.class.php:394
msgid "Permanently remove all deleted Subscribers"
msgstr "Trajno odstranite vse izbrisane naročnike"

#: includes/capability.php:274
msgid "Restore Subscribers"
msgstr "Obnovitev naročnikov"

#: classes/conditions.class.php:390
msgid "absolute"
msgstr "absolutno"

#: classes/conditions.class.php:391
msgid "relative"
msgstr "relativni"

#: views/manage/delete.php:8
msgid "Which subscribers do you like to delete?"
msgstr "Katere naročnike želite izbrisati?"

#: views/manage/delete.php:30 views/manage/export.php:54
msgid "Define conditions to segment your selection further."
msgstr "Opredelite pogoje za nadaljnjo segmentacijo izbora."

#: views/manage/delete.php:47
msgid "This will remove all actions from the affected users as well which can change the stats of your campaigns."
msgstr "To bo odstranilo tudi vsa dejanja prizadetih uporabnikov, kar lahko spremeni statistike vaših kampanj."

#: classes/automation.class.php:1124 views/manage/delete.php:50
msgid "Automation"
msgstr "Avtomatizacija"

#: views/manage/delete.php:55
msgid "Remove job"
msgstr "Odstranitev delovnega mesta"

#: views/manage/delete.php:61
msgid "Mailster can perform this job on a regular basis to keep your list clean and healthy. Click this button to add a new job with the current settings."
msgstr "Mailster lahko to opravilo opravlja redno, da vaš seznam ostane čist in zdrav. Kliknite ta gumb za dodajanje novega opravila s trenutnimi nastavitvami."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "These jobs will run automatically."
msgstr "Ta opravila se bodo izvajala samodejno."

#: views/manage/delete.php:62
msgid "Deleted contacts will get marked as deleted first and will get permanently removed after %d days."
msgstr "Izbrisani stiki bodo najprej označeni kot izbrisani, po %d dneh pa bodo trajno odstranjeni."

#: views/manage/delete.php:64
msgid "Schedule Delete Job"
msgstr "Načrt Izbriši delo"

#: views/manage/delete.php:78
msgid "You have no subscribers to delete!"
msgstr "Nimate naročnikov, ki bi jih lahko izbrisali!"

#: views/manage/export.php:32
msgid "Which subscribers do you like to export?"
msgstr "Katere naročnike želite izvoziti?"

#: views/manage/export.php:70
msgid "Choose the status of your subscribes you like to export."
msgstr "Izberite status naročnikov, ki jih želite izvoziti."

#: views/manage/export.php:107
msgid "Counter"
msgstr "Števec"

#: views/manage/export.php:132
msgid "Drag and drop fields from the left column to the right and define the order by rearranging fields on the right."
msgstr "Povlecite in spustite polja iz levega stolpca v desni stolpec in določite vrstni red s preurejanjem polj na desni strani."

#: views/manage/export.php:137
msgid "Header"
msgstr "Naslov"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Include Header in the output."
msgstr "Vključitev glave v izpis."

#: views/manage/export.php:217
msgid "Server Performance"
msgstr "Delovanje strežnika"

#: views/manage/export.php:238
msgid "You have no subscribers to export!"
msgstr "Nimate naročnikov za izvoz!"

#: views/manage/import.php:2
msgid "Where do you like to import your subscribers from?"
msgstr "Od kod želite uvoziti naročnike?"

#: views/manage/import.php:6
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "Naložite datoteko CSV"

#: views/manage/import.php:7
msgid "Paste the data from your spreadsheet app"
msgstr "Prilepite podatke iz aplikacije za preglednice"

#: views/manage/import.php:8
msgid "Import from your WordPress Users"
msgstr "Uvoz iz vašega WordPress Uporabniki"

#: views/manage/import.php:9
msgid "Import from MailChimp"
msgstr "Uvoz iz storitve MailChimp"

#: views/manage/import.php:35
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Uvoz stikov"

#: views/manage/import.php:40
msgid "Number of failed contacts"
msgstr "Število neuspešnih stikov"

#: views/manage/import.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Trenutna poraba pomnilnika"

#: views/manage/import.php:42
msgid "Estimated time left"
msgstr "Predvideni preostali čas"

#: views/manage/job.php:8
msgid "Delete all subscribers"
msgstr "Brisanje vseh naročnikov"

#: views/manage/job.php:10
msgid "with a status of %s"
msgstr "s statusom %s"

#: views/manage/job.php:14
msgid "assigned to lists %s"
msgstr "dodeljeni na sezname %s"

#: views/manage/job.php:18
msgid "and assigned to no list."
msgstr "in ni uvrščen na noben seznam."

#: views/manage/job.php:26
msgid "remove actions"
msgstr "odstranitev ukrepov"

#: views/manage/job.php:28
msgid "%1$s created this job on the %2$s"
msgstr "%1$s je ustvaril to delovno mesto na %2$s"

#: views/manage/method-paste.php:1
msgid "Copy and paste from your spreadsheet app. Mailster tries the guess the used formatting."
msgstr "Kopirajte in prilepite iz aplikacije za preglednice. Mailster poskuša uganiti uporabljeno oblikovanje."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Import your existing WordPress users here. You can define how Mailster should handle future users on the %s."
msgstr "Tukaj uvozite obstoječe uporabnike WordPressa. Na %s lahko določite, kako naj Mailster ravna s prihodnjimi uporabniki."

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Settings page"
msgstr "Stran z nastavitvami"

#: views/manage/method-wordpress.php:6
msgid "WordPress users roles"
msgstr "Vloge uporabnikov WordPress"

#: views/manage/method-wordpress.php:7
msgid "Select the user roles you like to import."
msgstr "Izberite vloge uporabnikov, ki jih želite uvoziti."

#: views/manage/method-wordpress.php:24
msgid "Select the meta fields you like to import."
msgstr "Izberite meta polja, ki jih želite uvoziti."

#: classes/conditions.class.php:505
msgid "is older than"
msgstr "je starejša od"

#: classes/conditions.class.php:506
msgid "is younger than"
msgstr "je mlajši od"

#: classes/mailster.class.php:1435 classes/manage.class.php:109
msgid "Writing file: %1$s (%2$s)"
msgstr "Pisanje datoteke: %1$s (%2$s)"

#: classes/mailster.class.php:1443 classes/manage.class.php:123
msgid "Export %s Subscribers"
msgstr "Izvoz %s Naročniki"

#: classes/manage.class.php:104
msgid "%1$s of %2$s imported"
msgstr "%1$s od %2$s uvoženih"

#: classes/manage.class.php:105
msgid "%s errors"
msgstr "%s napake"

#: classes/manage.class.php:114
msgid "Do you really like to cancel this import?"
msgstr "Ali res želite preklicati ta uvoz?"

#: classes/manage.class.php:116
msgid "Give you custom field a name"
msgstr "Dajte svojemu polju po meri ime"

#: classes/manage.class.php:117
msgid "My Custom Field"
msgstr "Moje polje po meri"

#: classes/manage.class.php:120
msgid "Please define a name for this job!"
msgstr "Določite ime za to delovno mesto!"

#: classes/manage.class.php:121
msgid "Do you like to delete this job?"
msgstr "Ali želite izbrisati to delovno mesto?"

#: classes/manage.class.php:122
msgid "Job #%s"
msgstr "Job #%s"

#: classes/manage.class.php:124
msgid "Select at least one list!"
msgstr "Izberite vsaj en seznam!"

#: classes/manage.class.php:125
msgid "Select at least one status!"
msgstr "Izberite vsaj en status!"

#: classes/manage.class.php:170
msgid "Your selection doesn't contain any subscriber"
msgstr "Vaš izbor ne vsebuje nobenega naročnika"

#: classes/manage.class.php:270
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"

#: classes/manage.class.php:271
msgid "Latitude"
msgstr "Zemljepisna širina"

#: classes/manage.class.php:272
msgid "Longitude"
msgstr "Zemljepisna dolžina"

#: classes/manage.class.php:274
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#: classes/manage.class.php:279
msgid "%s contact to import."
msgid_plural "%s contacts to import."
msgstr[0] "%s kontakt za uvoz."
msgstr[1] "%s stiki za uvoz."
msgstr[2] "%s stiki za uvoz."
msgstr[3] "%s stiki za uvoz."

#: classes/manage.class.php:282
msgid "%s entry without valid email address has been removed."
msgid_plural "%s entries without valid email address have been removed."
msgstr[0] "%s vnos brez veljavnega e-poštnega naslova je bil odstranjen."
msgstr[1] "%s vnosi brez veljavnega e-poštnega naslova so bili odstranjeni."
msgstr[2] "%s vnosi brez veljavnega e-poštnega naslova so bili odstranjeni."
msgstr[3] "%s vnosi brez veljavnega e-poštnega naslova so bili odstranjeni."

#: classes/manage.class.php:285
msgid "Match column labels to contact information. Each column can represent one field. You can ignore columns which you like to skip."
msgstr "Ujemite oznake stolpcev z informacijami o stikih. Vsak stolpec lahko predstavlja eno polje. Stolpce, ki jih želite preskočiti, lahko prezrete."

#: classes/manage.class.php:297
msgid "Create new Field"
msgstr "Ustvari novo polje"

#: classes/manage.class.php:362
msgid "%s total contacts"
msgstr "%s skupno število stikov"

#: classes/manage.class.php:370
msgid "Lists can also be matched above."
msgstr "Seznami se lahko ujemajo tudi zgoraj."

#: classes/manage.class.php:382
msgid "Assign following tags to these contacts"
msgstr "Tem stikom pripišite naslednje oznake"

#: views/settings/security.php:70
msgid "All above tests must still be passed."
msgstr "Vsi zgornji testi morajo biti še vedno uspešno opravljeni."

#: views/settings/security.php:67
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Dovoljene države"

#: views/settings/security.php:59
msgid "Blocked Countries"
msgstr "Blokirane države"

#: views/settings/security.php:69
msgid "Comma separated list of country codes to allow."
msgstr "Seznam kod držav, ločenih z vejico, ki jih je treba dovoliti."

#: views/settings/security.php:61
msgid "Comma separated list of country codes to block."
msgstr "Seznam kod držav, ki jih želite blokirati, ločen z vejico."

#: views/settings/security.php:61 views/settings/security.php:69
msgid "Leave empty to allow signups from all countries."
msgstr "Pustite prazno, če želite omogočiti prijave iz vseh držav."

#: views/settings/security.php:62 views/settings/security.php:70
msgid "Only use 2 digit country codes following the %s standard."
msgstr "Uporabljajte samo dvomestne kode držav po standardu %s."

#: views/settings/security.php:14
msgid "This prevents a signup from an IP if there's already a pending subscriber with the same IP address. Most bots signup with the same IP address so if this checked an additional signup can only be made once the previous email has been confirmed."
msgstr "To preprečuje prijavo iz IP-ja, če že obstaja čakajoči naročnik z istim naslovom IP. Večina robotov se prijavlja z istim naslovom IP, zato lahko ob potrditvi te možnosti dodatno prijavo opravite šele po potrditvi prejšnjega e-poštnega sporočila."

#: classes/precheck.class.php:298
msgid "This service no longer available with the current Mailster version. Please update Mailster!"
msgstr "Ta storitev v trenutni različici programa Mailster ni več na voljo. Posodobite program Mailster!"

#: views/addons/addon.php:33 views/templates/sample.php:78
#: views/templates/template.php:48
msgid "This template requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "Ta predloga zahteva različico Mailsterja %s ali novejšo. Najprej jo posodobite."

#: views/settings/delivery.php:34
msgid "Throttle the throughput for the next"
msgstr "Omejevanje prepustnosti za naslednji"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "To"
msgstr "Na naslov"

#: classes/upgrade.class.php:62
msgid "To continue using Mailster we need some update on the database structure. Depending on the size of your database this can take a couple of minutes."
msgstr "Za nadaljnjo uporabo programa Mailster je treba posodobiti strukturo podatkovne zbirke. Odvisno od velikosti vaše podatkovne zbirke lahko to traja nekaj minut."

#: views/newsletter/precheck.php:76
msgid "To use the precheck service you have to register the Mailster plugin on the dashboard"
msgstr "Če želite uporabljati storitev predhodnega preverjanja, morate na nadzorni plošči registrirati vtičnik Mailster."

#: views/newsletter/precheck.php:37
msgid "Toggle Images"
msgstr "Toggle Slike"

#: views/newsletter/precheck.php:38
msgid "Toggle Structure"
msgstr "Toggle Struktura"

#: classes/addons.class.php:249 classes/templates.class.php:872
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljanje..."

#: views/templates.php:3
msgid "Upload Template"
msgstr "Naloži predlogo"

#: views/settings/security.php:7
msgid "Validate via SMTP"
msgstr "Potrjevanje prek protokola SMTP"

#: views/addons/addon.php:78
msgid "View details"
msgstr "Prikaži podrobnosti"

#: views/settings/delivery.php:33
msgid "Warmup"
msgstr "Ogrevanje"

#: classes/addons.class.php:361 classes/templates.class.php:1400
msgid "We are currently not able to handle your request. Please try again later."
msgstr "Trenutno ne moremo obdelati vaše zahteve. Poskusite znova pozneje."

#: classes/settings.class.php:281
msgid "We weren't able to check your email address."
msgstr "Vašega e-poštnega naslova nismo mogli preveriti."

#: classes/precheck.class.php:193 classes/precheck.class.php:209
msgid "Words"
msgstr "Besede"

#: classes/templates.class.php:875
msgid "You are about to delete file %1$s from template %2$s."
msgstr "Iz predloge %2$s želite izbrisati datoteko %1$s."

#: classes/templates.class.php:876
msgid "You are about to make %s your default template."
msgstr "Privzeto predlogo %s boste spremenili v privzeto predlogo."

#: classes/frontpage.class.php:422 classes/frontpage.class.php:423
msgid "You are being redirected..."
msgstr "Preusmerjeni ste na..."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s every %3$s)."
msgstr "Poskušate poslati %1$s sporočil na sekundo (%2$s na %3$s)."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s within %3$s) but your current throughput rate is %4$s mails per second."
msgstr "Poskušate poslati %1$s sporočil na sekundo (%2$s v %3$s), vendar je vaša trenutna stopnja prepustnosti %4$s sporočil na sekundo."

#: classes/precheck.class.php:292 classes/precheck.class.php:306
msgid "You have hit the test limit. Please try again in %s."
msgstr "Dosegli ste omejitev testiranja. Poskusite znova v %s."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "Your IP %1$s is blocked on %2$d %3$s:"
msgstr "Vaš IP %1$s je blokiran na %2$d %3$s:"

#: classes/precheck.class.php:188
msgid "Your IP %s is currently not blocked."
msgstr "Vaš IP %s trenutno ni blokiran."

#: classes/precheck.class.php:294
msgid "Your license code is invalid."
msgstr "Vaša licenčna koda je neveljavna."

#: classes/settings.class.php:1246
msgid "Your server is not able to do a DNS lookup. MX check disabled."
msgstr "Vaš strežnik ne more izvesti iskanja DNS. preverjanje MX je onemogočeno."

#: classes/settings.class.php:1255
msgid "Your server is not able to validate via SMTP. SMTP check disabled."
msgstr "Vaš strežnik ne more potrditi prek protokola SMTP. Preverjanje SMTP je onemogočeno."

#: classes/precheck.class.php:304
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Vaš žeton je neveljaven!"

#: views/settings/delivery.php:7
msgid "automatically calculate this value."
msgstr "samodejno izračuna to vrednost."

#: includes/capability.php:348
msgid "Delete Tags"
msgstr "Brisanje oznak"

#: classes/conditions.class.php:429 classes/conditions.class.php:465
msgid "doesn't contain"
msgstr "ne vsebuje"

#: classes/conditions.class.php:373
msgid "doesn't have Tag"
msgstr "nima oznake Tag"

#: classes/conditions.class.php:437 classes/conditions.class.php:469
msgid "doesn't match regex pattern"
msgstr "se ne ujema z vzorcem regex"

#: classes/conditions.class.php:372
msgid "has Tag"
msgstr "ima oznako Tag"

#: classes/campaigns.class.php:4575
msgid "has not clicked yet"
msgstr "še ni kliknil"

#: classes/precheck.class.php:52
msgid "info"
msgstr "informacije"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "is triggered."
msgstr "se sproži."

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "list"
msgid_plural "lists"
msgstr[0] "seznam"
msgstr[1] "seznami"
msgstr[2] "seznami"
msgstr[3] "seznami"

#: views/settings/delivery.php:36
msgid "no warmup"
msgstr "brez ogrevanja"

#: classes/precheck.class.php:122 classes/precheck.class.php:181
msgid "open link"
msgstr "odprta povezava"

#: classes/campaigns.class.php:1019
msgid "starts right now"
msgstr "se začne zdaj."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "time frame settings"
msgstr "nastavitve časovnega okvira"

#: views/newsletter/delivery.php:471
msgid "whenever the action hook"
msgstr "kadar koli je kavelj za akcijo"

#: views/settings/security.php:78
msgid "List domains which bypass the above rules. One domain each line."
msgstr "Seznam domen, ki zaobidejo zgornja pravila. V vsaki vrstici po ena domena."

#: views/settings/security.php:53
msgid "List of blocked IP addresses. One expression each line."
msgstr "Seznam blokiranih naslovov IP. Po en izraz v vsaki vrstici."

#: views/settings/security.php:46
msgid "List of blocked domains. One domain each line."
msgstr "Seznam blokiranih domen. V vsaki vrstici po ena domena."

#: views/settings/security.php:39
msgid "List of blocked email addresses. One email each line."
msgstr "Seznam blokiranih e-poštnih naslovov. V vsaki vrstici po en e-poštni naslov."

#: classes/subscribers.class.php:141
msgid "Lists & Tags"
msgstr "Seznami"

#: views/settings/delivery.php:47
msgid "Mailster can \"warmup\" your current delivery method. It will gradually increase your sending volume over the defined time frame. This will help you getting started with a new domain or if you have recently switched your email provider."
msgstr "Mailster lahko \"ogreje\" vaš trenutni način dostave. V določenem časovnem okviru bo postopoma povečal količino pošiljanja. To vam bo pomagalo pri začetku dela z novo domeno ali če ste pred kratkim zamenjali ponudnika e-pošte."

#: views/addons.php:14
msgctxt "add-ons"
msgid "Membership"
msgstr "Članstvo"

#: views/newsletter/precheck.php:90
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:95
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"

#: views/settings/delivery.php:144
msgid "More Delivery Methods"
msgstr "Več načinov dostave"

#: views/settings/delivery.php:13
msgid "My email service provider let me send %1$s within %2$s hours."
msgstr "Moj ponudnik e-poštnih storitev mi je omogočil pošiljanje %1$s v %2$s urah."

#: classes/ajax.class.php:1907
msgid "New default template!"
msgstr "Nova privzeta predloga!"

#: views/addons/addon.php:37 views/templates/template.php:54
msgid "New version available."
msgstr "Na voljo je nova različica."

#: classes/precheck.class.php:161
msgid "No Alt text found."
msgstr "Alt besedilo ni bilo najdeno."

#: classes/tags.class.php:715
msgid "No Tags found!"
msgstr "Niso bile najdene nobene oznake!"

#: views/addons.php:66
msgid "No add-ons found. Try a different search."
msgstr "Dodatkov niste našli. Poskusite z drugim iskanjem."

#: classes/conditions.class.php:1027
msgid "No lists available"
msgstr "Seznamov ni na voljo"

#: classes/conditions.class.php:1054
msgid "No tags available"
msgstr "Oznake niso na voljo"

#: views/templates.php:95
msgid "No templates found. Try a different search."
msgstr "Niso bile najdene nobene predloge. Poskusite z drugim iskanjem."

#: classes/campaigns.class.php:424
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"

#: views/settings/security.php:14
msgid "Only works if double-opt-in is enabled and the user is not logged in."
msgstr "Deluje le, če je omogočeno dvojno odpiranje in uporabnik ni prijavljen."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Please check the %s on the delivery tab."
msgstr "Preverite %s v zavihku dostave."

#: classes/campaigns.class.php:1785
msgid "Please check the checkbox first."
msgstr "Najprej označite potrditveno polje."

#: classes/upgrade.class.php:63
msgid "Please continue by clicking the button."
msgstr "Nadaljujte s klikom na gumb."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "Please either lower the %s or increase the Cron Interval."
msgstr "Znižajte vrednost %s ali povečajte interval Cron."

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "Please either lower the %s or increase your Cron Interval."
msgstr "Znižajte vrednost %s ali povečajte interval Cron."

#: classes/form.class.php:974
msgid "Please leave the honeypot field empty."
msgstr "Polje honeypot pustite prazno."

#: classes/addons.class.php:275
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the addon!"
msgstr "Prepričajte se, da ste se vpisali v račun, v katerem ste kupili dodatek!"

#: views/newsletter/precheck.php:75
msgid "Please register the plugin first!"
msgstr "Najprej registrirajte vtičnik!"

#: classes/precheck.class.php:232
msgid "Please verify your Mailster license on the Dashboard!"
msgstr "Na nadzorni plošči preverite svojo licenco Mailsterja!"

#: classes/security.class.php:106
msgid "Please wait %s for the next signup."
msgstr "Počakajte %s na naslednjo prijavo."

#: classes/form.class.php:989
msgid "Please wait at least %d seconds before submitting the form."
msgstr "Pred oddajo obrazca počakajte vsaj %d sekund."

#: views/templates.php:18
msgctxt "templates"
msgid "Popular"
msgstr "Priljubljene"

#: classes/campaigns.class.php:1783
msgid "Precheck %s"
msgstr "Predhodna kontrola %s"

#: views/newsletter/precheck.php:48
msgid "Precheck Campaign"
msgstr "Kampanja Precheck"

#: views/newsletter/precheck.php:67
msgid "Precheck Terms of Service."
msgstr "Pogoji storitve Precheck."

#: classes/campaigns.class.php:1709
msgid "Precheck finished!"
msgstr "Predhodni pregled je končan!"

#: views/newsletter/optionbar.php:23
msgid "Precheck your campaign"
msgstr "Predhodno preverite svojo kampanjo"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Prevent automated clicks from email servers."
msgstr "Preprečite samodejne klike iz e-poštnih strežnikov."

#: views/settings/security.php:20
msgid "Prevent repeated subscriptions from the same IP address for the given time frame."
msgstr "Preprečite ponavljajoče se naročnine z istega naslova IP v določenem časovnem okviru."

#: classes/ajax.class.php:1645 classes/placeholder.class.php:1260
msgid "Read More"
msgstr "Preberite več"

#: classes/campaigns.class.php:1707 views/newsletter/precheck.php:85
msgid "Ready for Precheck!"
msgstr "Pripravljeni na predhodni pregled!"

#: views/templates.php:20
msgctxt "templates"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Nedavno posodobljeno"

#: views/settings/security.php:33
msgid "Reject email addresses from disposable email providers (DEP)."
msgstr "Zavračanje e-poštnih naslovov ponudnikov e-pošte za enkratno uporabo (DEP)."

#: views/newsletter/test.php:12
msgid "Run Precheck"
msgstr "Izvedba predhodnega preverjanja"

#: views/settings/security.php:76
msgid "Safe Domains"
msgstr "Varne domene"

#: views/templates.php:81
msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"

#: views/addons.php:26 views/addons.php:28
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Dodatki za iskanje"

#: views/addons.php:19
msgid "Search Add-ons by"
msgstr "Iskanje dodatkov po"

#: views/templates.php:32 views/templates.php:34
msgid "Search Templates"
msgstr "Iskanje predlog"

#: views/templates.php:25
msgid "Search Templates by"
msgstr "Iskanje predlog po"

#: views/addons.php:27
msgid "Search add-ons"
msgstr "Dodatki za iskanje"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Search for subscribers..."
msgstr "Iskanje naročnikov..."

#: views/templates.php:33
msgid "Search templates"
msgstr "Predloge za iskanje"

#: views/settings.php:36 views/settings/texts.php:68
msgid "Security"
msgstr "Varnost"

#. Description of the plugin
#: mailster.php
msgid "Send Beautiful Email Newsletters in WordPress."
msgstr "Pošiljanje lepih e-novic v WordPressu."

#: views/settings/delivery.php:6
msgid "Send max %s emails in one batch."
msgstr "Pošljite največ %s e-poštnih sporočil v eni seriji."

#: views/newsletter/delivery.php:464
msgid "Send this auto responder"
msgstr "Pošljite ta samodejni odzivnik"

#: classes/campaigns.class.php:1710
msgid "Sending your campaign."
msgstr "Pošiljanje kampanje."

#: views/addons.php:46
msgid "Show next addon"
msgstr "Prikaži naslednji dodatek"

#: views/templates.php:52
msgid "Show next template"
msgstr "Prikaži naslednjo predlogo"

#: views/addons.php:45
msgid "Show previous addon"
msgstr "Prikaži prejšnji dodatek"

#: views/templates.php:51
msgid "Show previous template"
msgstr "Prikaži prejšnjo predlogo"

#: views/addons.php:24 views/templates.php:30
msgid "Slug"
msgstr "Polž"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Some Email Security Servers automatically click on one ore more links in your campaigns which can cause wrong open and click rates."
msgstr "Nekateri strežniki za varnost e-pošte samodejno kliknejo na eno ali več povezav v vaših kampanjah, kar lahko povzroči napačne stopnje odprtosti in klikov."

#: classes/settings.class.php:280
msgid "Sorry, you cannot signup with this email address."
msgstr "Žal se s tem e-poštnim naslovom ne morete prijaviti."

#: views/newsletter/precheck.php:111
msgid "Spam Report"
msgstr "Poročilo o neželeni pošti"

#: views/newsletter/precheck.php:71
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:34
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"

#: classes/tags.class.php:57
msgid "Tag failed verification"
msgstr "Preverjanje oznake ni bilo uspešno"

#: views/conditions/conditions.php:19
msgid "Tag related"
msgstr "Povezano z oznako"

#: views/manage/export.php:89
msgid "Tagnames"
msgstr "Oznake"

#: views/forms/detail.php:365
msgid "Tags Options"
msgstr "Oznake Možnosti"

#: classes/templates.class.php:873
msgid "Template has been updated!"
msgstr "Predloga je bila posodobljena!"

#: views/templates.php:44
msgid "Template list"
msgstr "Seznam predlog"

#: classes/templates.class.php:871
msgid "Template loaded!"
msgstr "Predloga je naložena!"

#: classes/precheck.class.php:267 classes/precheck.class.php:271
msgid "The Precheck service is currently not available. Please check back later."
msgstr "Storitev Precheck trenutno ni na voljo. Preverite pozneje."

#: classes/campaigns.class.php:1712
msgid "The email was not sent. Please check your delivery settings and try again."
msgstr "E-poštno sporočilo ni bilo poslano. Preverite nastavitve dostave in poskusite znova."

#: views/newsletter/template.php:50
msgid "The template file for this campaign is missing. Make sure you have installed the correct template."
msgstr "Datoteka s predlogo za to kampanjo manjka. Prepričajte se, da ste namestili pravilno predlogo."

#: classes/helper.class.php:974
msgid "The user updated the status via the profile page."
msgstr "Uporabnik je status posodobil na strani profila."

#: classes/ajax.class.php:1882
msgid "There was an error loading the template: %s"
msgstr "Pri nalaganju predloge je prišlo do napake: %s"

#: classes/ajax.class.php:1903
msgid "There was an error using this template as default: %s"
msgstr "Pri uporabi te predloge kot privzete je prišlo do napake: %s"

#: classes/precheck.class.php:127
msgid "This address redirects to %s."
msgstr "Ta naslov preusmeri na %s."

#: classes/precheck.class.php:169
msgid "This email doesn't contain images."
msgstr "To e-poštno sporočilo ne vsebuje slik."

#: classes/precheck.class.php:138
msgid "This email doesn't contain links."
msgstr "To e-poštno sporočilo ne vsebuje povezav."

#: classes/campaigns.class.php:1784
msgid "%1$s Receivers for %2$s"
msgstr "%1$s Sprejemniki za %2$s"

#: views/settings/delivery.php:42
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dan"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
msgstr[3] "%d dni"

#: classes/security.class.php:105
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"

#: classes/subscribers.class.php:274 classes/subscribers.class.php:276
msgid "%d subscriber has been removed!"
msgid_plural "%d subscribers have been removed!"
msgstr[0] "%d naročnik je bil odstranjen!"
msgstr[1] "%d naročnikov je bilo odstranjenih!"
msgstr[2] "%d naročnikov je bilo odstranjenih!"
msgstr[3] "%d naročnikov je bilo odstranjenih!"

#: classes/campaigns.class.php:1250
msgid "%d subscribers received this at least one time."
msgstr "%d naročnikov je to prejelo vsaj enkrat."

#: classes/precheck.class.php:44
msgid "A score above %s is considered spam."
msgstr "Rezultat nad %s se šteje za neželeno pošto."

#: classes/addons.class.php:247
msgid "Activating..."
msgstr "Aktivacija..."

#: views/settings/security.php:12
msgid "Add an invisible input field to trick bots during signup."
msgstr "Dodajte nevidno vnosno polje, ki bo obelodanilo robote med prijavo."

#: classes/addons.class.php:252
msgid "Add-on activated!"
msgstr "Dodatek je aktiviran!"

#: classes/addons.class.php:253
msgid "Add-on deactivated!"
msgstr "Dodatek je deaktiviran!"

#: classes/addons.class.php:254
msgid "Add-on has been updated!"
msgstr "Dodatek je bil posodobljen!"

#: classes/addons.class.php:251
msgid "Add-on installed!"
msgstr "Dodatek je nameščen!"

#: views/addons.php:38
msgid "Add-on list"
msgstr "Seznam dodatkov"

#: classes/addons.class.php:250
msgid "Add-on loaded!"
msgstr "Add-on naložen!"

#: classes/addons.class.php:303
msgid "Add-on successful loaded!"
msgstr "Dodatek je bil uspešno naložen!"

#: views/addons.php:2
msgid "Add-ons & Integrations for Mailster"
msgstr "Dodatki"

#: classes/precheck.class.php:159
msgid "Alt text"
msgstr "Besedilo Alt"

#: views/settings/security.php:19
msgid "Antiflood"
msgstr "Proti prekrvavitvi"

#: views/forms/detail.php:366
msgid "Assign following tags to subscribers who signup via this form."
msgstr "Naročnikom, ki se prijavijo prek tega obrazca, dodelite naslednje oznake."

#: classes/precheck.class.php:197
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"

#: views/addons.php:22 views/templates.php:28
msgid "Author"
msgstr "Avtor"

#: views/settings/security.php:25
msgid "Auto Click Prevention"
msgstr "Preprečevanje samodejnega klika"

#: classes/update.class.php:58
msgid "Automatic Updates are not enabled for Mailster!"
msgstr "Samodejne posodobitve niso omogočene za Mailster!"

#: views/settings/security.php:44
msgid "Blocked Domains"
msgstr "Blokirane domene"

#: views/settings/security.php:37
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "Blokirani e-poštni naslovi"

#: views/settings/security.php:51
msgid "Blocked IP Addresses"
msgstr "Blokirani naslovi IP"

#: views/addons/addon.php:75
msgid "Buy Add on"
msgstr "Nakup Dodaj na"

#: views/templates/template.php:104
msgid "Buy Template"
msgstr "Nakup predloge"

#: views/addons/addon.php:58 views/templates/template.php:75
msgid "By %s"
msgstr "Z %s"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Change the user in the preview."
msgstr "Spremenite uporabnika v predogledu."

#: classes/precheck.class.php:194 classes/precheck.class.php:210
msgid "Characters"
msgstr "Znaki"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check MX record"
msgstr "Preverite zapis MX"

#: classes/campaigns.class.php:1711
msgid "Check for delivery."
msgstr "Preverite, ali je bila pošiljka dostavljena."

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check the domain for an existing MX record. A missing MX record often indicates that there's no email server setup for the domain."
msgstr "Preverite, ali v domeni obstaja zapis MX. Manjkajoči zapis MX pogosto pomeni, da za domeno ni nastavljen e-poštni strežnik."

#: views/settings/security.php:9
msgid "Check via Akismet"
msgstr "Preverite prek Akismet"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Checks via your Akismet installation."
msgstr "Preverja prek namestitve Akismet."

#: classes/forms.class.php:241 classes/mailster.class.php:1441
#: classes/manage.class.php:118 classes/subscribers.class.php:91
msgid "Choose your tags."
msgstr "Izberite oznake."

#: views/addons.php:47 views/templates.php:53
msgid "Close details dialog"
msgstr "Zapri pogovorno okno s podrobnostmi"

#: classes/campaigns.class.php:1708
msgid "Collecting results..."
msgstr "Zbiranje rezultatov..."

#: views/settings/security.php:7
msgid "Connects the domain's SMTP server to check if the address really exists."
msgstr "Vzpostavi povezavo s strežnikom SMTP domene in preveri, ali naslov res obstaja."

#: views/newsletter/delivery.php:465
msgid "Create a new campaign based on this auto responder"
msgstr "Ustvarite novo kampanjo na podlagi tega samodejnega odzivnika"

#: views/templates/sample.php:56 views/templates/template.php:80
msgid "Current"
msgstr "Trenutni"

#: classes/queue.class.php:1023
msgid "Database update required!"
msgstr "Potrebna je posodobitev podatkovne zbirke!"

#: classes/addons.class.php:248
msgid "Deactivating..."
msgstr "Deaktiviranje..."

#: classes/subscribers.table.class.php:336
msgid "Delete (with Activities)"
msgstr "Brisanje (z dejavnostmi)"

#: views/subscribers/detail.php:74
msgid "Delete Subscriber and Activities"
msgstr "Brisanje naročnika in dejavnosti"

#: views/addons.php:11
msgctxt "add-ons"
msgid "Delivery"
msgstr "Dostava"

#: views/addons/addon.php:57 views/templates/template.php:74
msgid "Details & Preview"
msgstr "Podrobnosti"

#: views/addons.php:69 views/templates.php:98
msgid "Disclosure: Some of the links on this page are affiliate links. This means if you click on the link and purchase the item, we may receive an affiliate commission."
msgstr "Razkritje: Nekatere povezave na tej strani so partnerske povezave. To pomeni, da če kliknete na povezavo in kupite izdelek, lahko prejmemo partnersko provizijo."

#: views/settings/security.php:31
msgid "Disposable Email Provider"
msgstr "Ponudnik e-pošte za enkratno uporabo"

#: views/settings/delivery.php:12
msgid "ESP Limits"
msgstr "Omejitve ESP"

#: views/addons.php:13
msgctxt "add-ons"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Elektronsko poslovanje"

#: views/templates.php:84
msgid "Edit File"
msgstr "Urejanje datoteke"

#: classes/templates.class.php:877
msgid "Editing template file %1$s for %2$s"
msgstr "Urejanje datoteke predloge %1$s za %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:49
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "Omogoči samodejno posodabljanje"

#: classes/update.class.php:56
msgid "Enable Auto Updates for Mailster"
msgstr "Omogočite samodejne posodobitve za Mailster"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Enable this option to add an additional redirect for clicks which happens after a short time after sending."
msgstr "Omogočite to možnost, če želite dodati dodatno preusmeritev za klike, ki se zgodijo po kratkem času po pošiljanju."

#: views/templates.php:17
msgctxt "templates"
msgid "Featured"
msgstr "Priporočeni"

#: views/addons.php:4
msgid "Filter addon list"
msgstr "Seznam dodatkov za filtriranje"

#: views/templates.php:7
msgid "Filter template list"
msgstr "Seznam predlog za filtriranje"

#: views/newsletter/template.php:51
msgid "Find the missing template file."
msgstr "Poiščite manjkajočo datoteko predloge."

#: views/addons.php:12
msgctxt "add-ons"
msgid "Forms"
msgstr "Obrazci"

#: views/templates.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Free"
msgstr "Brezplačno"

#: views/newsletter/precheck.php:32
msgid "From"
msgstr "S spletne strani"

#: views/settings/security.php:3
msgid "General Checks"
msgstr "Splošni pregledi"

#: views/newsletter/precheck.php:77
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Pojdite na nadzorno ploščo"

#: views/settings/security.php:12
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: views/newsletter/precheck.php:70
msgid "I've read the Terms of Service and agree."
msgstr "Prebral sem pogoje uporabe in se z njimi strinjam."

#: views/settings/security.php:14
msgid "IP Check"
msgstr "Preverjanje IP"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "If you enable this option your campaigns contain a small logo of %s at the very bottom of the email."
msgstr "Če to možnost omogočite, bodo vaše kampanje vsebovale majhen logotip %s na samem dnu e-poštnega sporočila."

#: classes/precheck.class.php:196
msgid "Image Ratio"
msgstr "Razmerje slike"

#: classes/precheck.class.php:195 views/newsletter/precheck.php:107
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: views/addons/addon.php:70
msgid "Install now"
msgstr "Namestite zdaj"

#: views/templates/template.php:82
msgid "Installed"
msgstr "Nameščen"

#: views/templates.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Installed"
msgstr "Nameščen"

#: classes/addons.class.php:246
msgid "Installing..."
msgstr "Namestitev..."

#: views/addons.php:21 views/templates.php:27
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna beseda"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "Last Update: %s ago."
msgstr "Zadnja posodobitev: %s nazaj."

#: views/templates.php:19
msgctxt "templates"
msgid "Latest"
msgstr "Najnovejše"

#: views/newsletter/precheck.php:103
msgid "Links"
msgstr "Povezave"

#: classes/dashboard.class.php:257 views/dashboard/mb-quicklinks.php:20
msgctxt "number of"
msgid "Autoresponder"
msgid_plural "Autoresponders"
msgstr[0] "samodejni odzivnik"
msgstr[1] "Avtoodgovori"
msgstr[2] "Avtoodgovori"
msgstr[3] "Avtoodgovori"

#: classes/dashboard.class.php:253 views/dashboard/mb-quicklinks.php:19
msgctxt "number of"
msgid "Campaign"
msgid_plural "Campaigns"
msgstr[0] "Kampanja"
msgstr[1] "Kampanje"
msgstr[2] "Kampanje"
msgstr[3] "Kampanje"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Check this option to process short codes. This may cause unexpected results."
msgstr "Označite to možnost za obdelavo kratkih kod. To lahko povzroči nepričakovane rezultate."

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:56
msgctxt "number of"
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "Obrazec"
msgstr[1] "Obrazci"
msgstr[2] "Obrazci"
msgstr[3] "Obrazci"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:48
msgctxt "number of"
msgid "List"
msgid_plural "Lists"
msgstr[0] "Seznam"
msgstr[1] "Seznami"
msgstr[2] "Seznami"
msgstr[3] "Seznami"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:19
msgid "Please verify your Mailster account!"
msgstr "Preverite svoj račun Mailster!"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Process short codes in emails."
msgstr "Obdelava kratkih kod v e-poštnih sporočilih."

#: views/settings/advanced.php:17
msgid "Short Codes"
msgstr "Kratke kode"

#: classes/dashboard.class.php:261 views/dashboard/mb-quicklinks.php:38
#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgctxt "number of"
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "Naročnik"
msgstr[1] "Naročniki"
msgstr[2] "Naročniki"
msgstr[3] "Naročniki"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:16
msgid "Verified License"
msgstr "Preverjena licenca"

#: classes/lists.table.class.php:148
msgid "%s subscribed"
msgstr "%s naročeno"

#: classes/campaigns.class.php:1782 classes/campaigns.class.php:1786
msgid "+ %d unknown locations"
msgstr "%d neznanih lokacij"

#: views/settings/subscribers.php:51
msgid "Allow Subscribers to opt out from their mail application if applicable."
msgstr "Naročnikom omogočite, da se po potrebi odjavijo iz svoje poštne aplikacije."

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternativno besedilo"

#: classes/addons.class.php:279 classes/templates.class.php:903
msgid "Buy %1$s from %2$s now!"
msgstr "Kupi %1$s od %2$s zdaj!"

#: includes/functions.php:1254 includes/functions.php:1278
msgid "Custom Mailster styles should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Prilagojene sloge Mailsterja je treba dodati z akcijo %s. Preverite dokumentacijo."

#: includes/functions.php:1183
msgid "Custom Mailster tags should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Lastne oznake Mailsterja je treba dodati z dejanjem %s. Preverite dokumentacijo."

#: includes/functions.php:1225
msgid "Custom Mailster tags should be removed by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr "Značke po meri Mailsterja je treba odstraniti z dejanjem %s. Preverite dokumentacijo."

#: classes/campaigns.class.php:1594
msgid "Do you really like to finish selected campaigns?"
msgstr "Ali res radi zaključujete izbrane kampanje?"

#: classes/campaigns.class.php:1595
msgid "Do you really like to start selected campaigns?"
msgstr "Ali res radi začenjate izbrane kampanje?"

#: views/settings/texts.php:62
msgid "Error text"
msgstr "Besedilo napake"

#: views/settings/texts.php:59
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image height"
msgstr "Višina slike"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image width"
msgstr "Širina slike"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link of the button"
msgstr "Povezava gumba"

#: views/settings/subscribers.php:50
msgid "Mail App Unsubscribe"
msgstr "Odjava iz poštne aplikacije"

#: views/admin_header.php:34
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: classes/queue.class.php:645
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent on %2$s."
msgstr "Ustvarjena je bila nova kampanja %1$s, ki bo poslana na %2$s."

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Not in time frame!"
msgstr "Ne v časovnem okviru!"

#: views/newsletter/delivery.php:336
msgid "Only %1$s after %2$s count."
msgstr "Samo %1$s po %2$s šteje."

#: classes/templates.class.php:899
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the template!"
msgstr "Prepričajte se, da ste se vpisali v račun, v katerem ste kupili predlogo!"

#: classes/queue.class.php:1229
msgid "Prevent to send duplicate within one minute."
msgstr "Preprečite pošiljanje dvojnika v eni minuti."

#: classes/settings.class.php:1613 views/setup/delivery.php:16
msgid "Sending via your host is not recommended. Please consider using a dedicate Email Service Provider instead."
msgstr "Pošiljanje prek gostitelja ni priporočljivo. Namesto tega razmislite o uporabi posebnega ponudnika e-poštnih storitev."

#: views/settings/texts.php:61
msgid "Terms confirmation text"
msgstr "Besedilo za potrditev pogojev"

#: includes/updates.php:585
msgid "The Gmail Sending Method is deprecated and will soon not work anymore! Please update to the new plugin %1$s and follow our setup guide %2$s."
msgstr "Metoda pošiljanja Gmail je zastarela in kmalu ne bo več delovala! Posodobite jo na nov vtičnik %1$s in sledite našemu priročniku za namestitev %2$s."

#: classes/helper.class.php:1608
msgid "The server responded with error code %d."
msgstr "Strežnik se je odzval s kodo napake %d."

#: classes/campaigns.class.php:5138
msgid "There was an error during replacing tags in this campaign! %s"
msgstr "Pri zamenjavi oznak v tej kampanji je prišlo do napake! %s"

#: classes/helper.class.php:1613
msgid "There's a problem receiving the feed from `%1$s`: %2$s"
msgstr "Nastala je težava pri prejemanju kanala iz `%1$s`: %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle crop option"
msgstr "Preklopite možnost obrezovanja"

#: classes/addons.class.php:280 classes/templates.class.php:904
msgid "Visit Envato Account"
msgstr "Obiščite račun Envato"

#: classes/campaigns.class.php:614 classes/campaigns.class.php:1458
msgid "You are not allowed to resume this campaign."
msgstr "Te kampanje ne smete nadaljevati."

#: views/settings/privacy.php:66
msgid "You can define Texts on the %s settings tab."
msgstr "Besedila lahko določite na zavihku %s settings (Nastavitve)."

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "You can reset your license up to three times!"
msgstr "Licenco lahko ponastavite do trikrat!"

#: classes/subscribers.class.php:1244
msgid "You must define an email address."
msgstr "Določiti morate e-poštni naslov."

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "use High DPI image"
msgstr "uporaba slike z visokim DPI"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "Enable legacy hooks"
msgstr "Omogočite starejše kavlje"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "If you still use deprecated MyMail hooks and filters you can keep them working by enabling this option."
msgstr "Če še vedno uporabljate zastarele kljuke in filtre MyMail, jih lahko ohranite, če omogočite to možnost."

#: views/settings/advanced.php:37
msgid "Legacy Hooks"
msgstr "Kljuke za zapuščino"

#: includes/3rdparty.php:52 includes/3rdparty.php:88
msgid "Mailster Campaigns do not support the %s."
msgstr "Mailsterjeve kampanje ne podpirajo %s."

#: classes/manage.class.php:407
msgid "The status will be applied to contacts if no other is defined via the columns."
msgstr "Status se uporabi za stike, če v stolpcih ni določen drug status."

#: classes/manage.class.php:415
msgid "will overwrite all values of the contact. Status will be overwritten."
msgstr "prepiše vse vrednosti stika. Status bo prepisan."

#: classes/manage.class.php:416
msgid "will overwrite only defined values and keep old ones. Status will not be changed unless defined via the columns."
msgstr "bo prepisal samo določene vrednosti in ohranil stare. Stanje se ne bo spremenilo, razen če je določeno prek stolpcev."

#: classes/manage.class.php:414
msgid "will skip the contact if the email address already exists. Status will not be changed."
msgstr "preskoči stik, če e-poštni naslov že obstaja. Stanje se ne spremeni."

#: views/settings/general.php:51
msgid "ignore"
msgstr "prezreti"

#: views/settings/general.php:52
msgid "respect"
msgstr "spoštovanje"

#: views/settings/general.php:54
msgid "third party content type settings."
msgstr "nastavitve vrste vsebine tretjih oseb."

#: views/newsletter/editbar.php:269
msgid "10th random"
msgstr "10. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:270
msgid "11th random"
msgstr "11. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:271
msgid "12th random"
msgstr "12. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:260
msgid "1st random"
msgstr "1. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:261
msgid "2nd random"
msgstr "2. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:262
msgid "3rd random"
msgstr "3. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:263
msgid "4th random"
msgstr "4. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:264
msgid "5th random"
msgstr "5. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:265
msgid "6th random"
msgstr "6. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:266
msgid "7th random"
msgstr "7. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:267
msgid "8th random"
msgstr "8. naključni"

#: views/newsletter/editbar.php:268
msgid "9th random"
msgstr "9. naključni"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Clear Queue of this auto responder."
msgstr "Počisti čakalno vrsto tega samodejnega odzivnika."

#: classes/helper.class.php:2108
msgid "Command not supported"
msgstr "Ukaz ni podprt"

#: classes/campaigns.class.php:4561
msgid "Deleted Subscribers are not listed."
msgstr "Izbrisani naročniki niso navedeni."

#: views/newsletter/editbar.php:323
msgid "Different identifier will never display the same post in the same campaign."
msgstr "Različni identifikatorji ne bodo nikoli prikazali iste objave v isti kampanji."

#: classes/helper.class.php:1734
msgid "Feed item #%d does not exist"
msgstr "Element krme #%d ne obstaja"

#: classes/templates.class.php:471
msgid "Following files have been removed during upload:"
msgstr "Med nalaganjem so bile odstranjene naslednje datoteke:"

#: classes/subscribers.class.php:1966
msgid "Form Key"
msgstr "Ključ obrazca"

#: views/newsletter/delivery.php:513
msgid "Hooks can get triggered multiple times and cause multiple emails."
msgstr "Kljuke se lahko sprožijo večkrat in povzročijo več e-poštnih sporočil."

#: classes/ajax.class.php:1520 classes/ajax.class.php:1573
msgid "Load more entries"
msgstr "Naloži več vnosov"

#: views/newsletter/editbar.php:181
msgid "Media Library"
msgstr "Knjižnica za medije"

#: classes/ajax.class.php:1696 classes/ajax.class.php:1699
msgid "No Title"
msgstr "Brez naslova"

#: classes/ajax.class.php:1694
msgid "No title"
msgstr "Brez naslova"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "Old template files will be preserved in the templates folder."
msgstr "Stare datoteke s predlogami se bodo ohranile v mapi s predlogami."

#: classes/helper.class.php:692
msgid "Plain Text (no template file)"
msgstr "Preprosto besedilo (brez datoteke predloge)"

#: classes/campaigns.class.php:1083 views/newsletter/delivery.php:195
#: views/newsletter/delivery.php:324 views/newsletter/editbar.php:297
msgid "RSS Feed"
msgstr "Vir RSS"

#: views/newsletter/delivery.php:295 views/newsletter/delivery.php:324
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Viri RSS"

#: views/newsletter/editbar.php:281
msgid "Random"
msgstr "Naključno"

#: views/newsletter/editbar.php:322
msgid "Random tags will display a random content while the number is used as an identifier. Same identifier will display content from the same post."
msgstr "Naključne oznake bodo prikazale naključno vsebino, medtem ko se številka uporablja kot identifikator. Enak identifikator bo prikazal vsebino iz iste objave."

#: views/newsletter/editbar.php:275
msgid "Relative"
msgstr "Relativni"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Removes all pending entries from this campaign in the queue."
msgstr "Odstranitev vseh čakajočih vnosov iz te kampanje iz čakalne vrste."

#: views/settings/bounce.php:37
msgid "Secure"
msgstr "Varna stran"

#: classes/helper.class.php:1659
msgid "The feed only contains %d items"
msgstr "Krma vsebuje le %d elementov"

#: classes/ajax.class.php:1703
msgid "There's currently no match for your selection!"
msgstr "Trenutno ni nobene izbire, ki bi ustrezala vašemu izboru!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:84 views/dashboard/mb-mailster.php:88
msgid "Update Translation"
msgstr "Posodobitev prevoda"

#: views/newsletter/delivery.php:511
msgid "allow multiple triggers"
msgstr "omogočiti več sprožilcev"

#: classes/ajax.class.php:1494
msgid "by %s"
msgstr "do %s"

#: views/newsletter/details.php:135
msgid "deleted"
msgstr "izbrisano"

#: classes/campaigns.class.php:1750
msgid "Add repeater"
msgstr "Dodajanje repetitorja"

#: classes/campaigns.class.php:1759
msgid "Area %s"
msgstr "Območje %s"

#: includes/capability.php:60 views/dialogs/deactivation.php:47
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "Brisanje kampanj"

#: views/dialogs/deactivation.php:48
msgid "Delete Capabilities"
msgstr "Brisanje zmožnosti"

#: views/dialogs/deactivation.php:51
msgid "Delete Files"
msgstr "Brisanje datotek"

#: views/dialogs/deactivation.php:50
msgid "Delete Options"
msgstr "Brisanje možnosti"

#: views/dialogs/deactivation.php:49
msgid "Delete Tables"
msgstr "Brisanje tabel"

#: classes/settings.class.php:1340
msgid "Do you like to send your campaigns with %1$s? Please use our %2$s."
msgstr "Želite pošiljati svoje kampanje z %1$s? Uporabite naše %2$s."

#: views/dialogs/deactivation.php:28
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Našel sem boljši vtičnik."

#: views/dialogs/deactivation.php:11
msgid "I no longer need the plugin."
msgstr "Vtičnika ne potrebujem več."

#: views/dialogs/deactivation.php:6
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating Mailster. We only use this feedback to improve the plugin."
msgstr "Če imate trenutek časa, nam sporočite, zakaj ste deaktivirali Mailster. Te povratne informacije uporabljamo samo za izboljšanje vtičnika."

#: views/dialogs/deactivation.php:8
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "Gre za začasno deaktivacijo."

#: views/dialogs/deactivation.php:1
msgid "Mailster Deactivation"
msgstr "Deaktivacija Mailsterja"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Mailster does not delete any data on plugin deactivation by default. If you like to start with a fresh setup you can check this option and Mailster will remove all campaigns, subscribers, actions and other data in your database."
msgstr "Mailster ob deaktivaciji vtičnika privzeto ne izbriše nobenih podatkov. Če želite začeti s svežo nastavitvijo, lahko potrdite to možnost in Mailster bo odstranil vse kampanje, naročnike, akcije in druge podatke v vaši zbirki podatkov."

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Note: This will permanently delete all Mailster data from your database."
msgstr "Opomba: S tem boste iz svoje zbirke podatkov trajno izbrisali vse podatke Mailsterja."

#: views/dialogs/deactivation.php:37
msgid "Please describe why you're deactivating Mailster."
msgstr "Opišite, zakaj deaktivirate Mailster."

#: classes/tinymce.class.php:151 views/newsletter/editbar.php:349
msgid "Remove Element"
msgstr "Odstranitev elementa"

#: classes/campaigns.class.php:1751
msgid "Remove repeater"
msgstr "Odstranitev repetitorja"

#: classes/update.class.php:45
msgid "Thanks, we'll respect your opinion. You can always opt in anytime on the advanced tab in the settings!"
msgstr "Hvala, vaše mnenje bomo upoštevali. Vedno se lahko kadar koli odločite za prijavo na zavihku za napredne nastavitve!"

#: views/newsletter/editbar.php:209
msgid "The area in which content gets placed."
msgstr "Območje, v katerega se namesti vsebina."

#: views/dialogs/deactivation.php:21
msgid "The plugin broke my site."
msgstr "Vtičnik je zlomil mojo spletno stran."

#: views/dialogs/deactivation.php:14
msgid "The plugin didn't work."
msgstr "Vtičnik ni deloval."

#: classes/campaigns.class.php:2620 classes/campaigns.class.php:2655
#: classes/campaigns.class.php:2707 classes/campaigns.class.php:2762
#: classes/campaigns.class.php:2850 classes/campaigns.class.php:2925
#: classes/campaigns.class.php:3114 classes/campaigns.class.php:3160
#: classes/campaigns.class.php:3204 classes/campaigns.class.php:3294
#: classes/campaigns.class.php:3311
msgid "This campaign doesn't exists."
msgstr "Ta kampanja ne obstaja."

#: classes/campaigns.class.php:3208
msgid "This campaign is not an autoresponder."
msgstr "Ta kampanja ni samodejni odzivnik."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "We're sorry about that. Please get in touch with our %s."
msgstr "Žal nam je za to. Kontaktirajte našo službo %s."

#: views/dialogs/deactivation.php:30
msgid "What is the name of the plugin?"
msgstr "Kakšno je ime vtičnika?"

#: views/dialogs/deactivation.php:44
msgid "Would you like to delete all data?"
msgstr "Želite izbrisati vse podatke?"

#: classes/campaigns.class.php:632 classes/campaigns.class.php:1483
msgid "You are not allowed to activate this campaign."
msgstr "Te kampanje ne smete aktivirati."

#: classes/campaigns.class.php:641 classes/campaigns.class.php:1491
msgid "You are not allowed to deactivate this campaign."
msgstr "Te kampanje ne smete deaktivirati."

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "support"
msgstr "podpora"

#: classes/settings.class.php:78
msgctxt "[Name] from [Blogname]"
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s iz %2$s"

#: classes/settings.class.php:1341
msgid "%s Add-on"
msgstr "%s Dodatek"

#: classes/campaigns.class.php:1731 classes/manage.class.php:379
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:81 views/dashboard/mb-mailster.php:82
msgctxt "Your language"
msgid "Thanks for using Mailster in %s!"
msgstr "Hvala za uporabo Mailsterja v %s!"

#: classes/dashboard.class.php:221
msgid "Complete. Reload page!"
msgstr "Dokončano. Ponovno naložite stran!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:91
msgid "Currently %s translated."
msgstr "Trenutno %s prevedeno."

#: views/settings/authentication.php:38
msgid "Loading DKIM data"
msgstr "Nalaganje podatkov DKIM"

#: views/settings/authentication.php:19
msgid "Loading SPF data"
msgstr "Nalaganje podatkov SPF"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:87
msgid "Mailster is available in %s!"
msgstr "Mailster je na voljo v %s!"

#: classes/tests.class.php:125
msgid "Test again"
msgstr "Ponovno preizkusite"

#: classes/forms.class.php:136
msgid "This is a success message"
msgstr "To je sporočilo o uspehu"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:79
msgid "Translation"
msgstr "Prevajanje"

#: views/newsletter/editbar.php:344
msgid "Use original image"
msgstr "Uporaba izvirne slike"

#: classes/conditions.class.php:361
msgid "is in List"
msgstr "je v seznamu"

#: views/newsletter/editbar.php:343
msgid "use the original image file and prevent cropping/modifing the image."
msgstr "uporabite izvirno slikovno datoteko in preprečite obrezovanje/spremembo slike."

#: includes/wp_mail.php:61
msgid "Plugin Name"
msgstr "Ime vtičnika"

#: classes/mailster.class.php:1444 classes/manage.class.php:126
msgid "Delete %s Subscribers permanently"
msgstr "Trajno izbriši %s Naročniki"

#: includes/wp_mail.php:18
msgid "The %s method already exists from a different plugin! Please disable it before using Mailster for system mails!"
msgstr "Metoda %s že obstaja iz drugega vtičnika! Pred uporabo Mailsterja za sistemsko pošto jo onemogočite!"

#: classes/conditions.class.php:669 classes/conditions.class.php:957
msgid "Any Campaign"
msgstr "Katera koli kampanja"

#: classes/conditions.class.php:524
msgid "Any Campaigns within the last 12 months"
msgstr "Vse kampanje v zadnjih 12 mesecih"

#: classes/conditions.class.php:523
msgid "Any Campaigns within the last 6 months"
msgstr "Vse kampanje v zadnjih 6 mesecih"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Check if you have a heavy cached page and problems with invalid Security Nonce."
msgstr "Preverite, ali imate veliko strani v predpomnilniku in težave z neveljavno varnostno kodo Nonce."

#: classes/privacy.class.php:294
msgid "The Privacy page link has been changed to %s"
msgstr "Povezava do strani o zasebnosti je bila spremenjena na %s"

#: classes/export.class.php:66 classes/mailster.class.php:3123
msgid "Updating Mailster tables for Campaign %s:"
msgstr "Posodobitev tabel Mailsterja za kampanjo %s:"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Use on internal forms."
msgstr "Uporabljajte v notranjih obrazcih."

#: classes/export.class.php:74 classes/mailster.class.php:3131
msgid "completed for %d rows."
msgstr "končano za %d vrstic."

#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:931
msgid "in"
msgstr "na spletnem mestu"

#: classes/form.class.php:878 classes/rest-controller/rest.form.class.php:225
msgid "Honeypot is for bears only!"
msgstr "Honeypot je namenjen samo medvedom!"

#: views/settings/privacy.php:37
msgid "Load Location Database manually"
msgstr "Ročno nalaganje podatkovne zbirke lokacij"

#: views/settings/privacy.php:36
msgid "Looks like the location database hasn't been loaded yet!"
msgstr "Izgleda, da podatkovna zbirka lokacij še ni bila naložena!"

#: views/settings/privacy.php:56
msgid "Custom Tags in web version"
msgstr "Oznake po meri v spletni različici"

#: views/settings/privacy.php:58
msgid "Mailster can display custom tags from subscribers on the web version of your campaigns. They will only get displayed if they click a link in the newsletter."
msgstr "Mailster lahko v spletni različici vaših kampanj prikaže oznake po meri naročnikov. Prikažejo se le, če kliknejo povezavo v glasilu."

#: views/newsletter/submit.php:30
msgid "Offer a public web version for this campaign. If disabled this campaign will be marked as \"private\""
msgstr "Ponudite javno spletno različico za to kampanjo. Če je onemogočena, bo ta kampanja označena kot \"zasebna\"."

#: views/settings/privacy.php:57
msgid "Show subscribers tags in web version."
msgstr "Prikaži oznake naročnikov v spletni različici."

#: classes/manage.class.php:269 classes/subscribers.class.php:1961
msgid "Timeoffset to UTC"
msgstr "Časovni zamik za UTC"

#: classes/subscribers.class.php:1955
msgid "Clientversion"
msgstr "Različica odjemalca"

#: views/subscribers/detail.php:169
msgid "Consent given (GDPR)"
msgstr "Dano soglasje (GDPR)"

#: classes/subscribers.class.php:1952
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinate"

#: classes/conditions.class.php:243
msgid "GDPR Consent given"
msgstr "Dano soglasje GDPR"

#: classes/subscribers.class.php:1964
msgid "GDPR Timestamp"
msgstr "Časovni žig GDPR"

#: classes/subscribers.class.php:1957
msgid "IP address"
msgstr "Naslov IP"

#: classes/tests.class.php:612
msgid "The form with id %1$s doesn't exist. Please update %2$s."
msgstr "Obrazec z id %1$s ne obstaja. Posodobite %2$s."

#: classes/subscribers.class.php:1954
msgid "Type of Client"
msgstr "Vrsta stranke"

#: views/settings/privacy.php:64
msgid "Add a checkbox on your forms for user consent."
msgstr "V obrazce dodajte potrditveno polje za soglasje uporabnika."

#: classes/privacy.class.php:215 blocks/workflows/email/edit.js:153
msgid "Clicked"
msgstr "Kliknite na"

#: classes/privacy.class.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "Potrjeno"

#: views/settings/privacy.php:63
msgid "GDPR Compliance Forms"
msgstr "Obrazci za skladnost z GDPR"

#: classes/settings.class.php:278 blocks/forms/gdpr/edit.js:39
msgid "I agree to the privacy policy and terms."
msgstr "Strinjam se s politiko zasebnosti in pogoji."

#: classes/privacy.class.php:28
msgid "If you have signed up for our newsletter you may receive emails from us. This includes but not limited to transactional emails and marketing emails."
msgstr "Če ste se prijavili na naše novice, lahko od nas prejemate e-poštna sporočila, ki med drugim vključujejo transakcijska in tržna e-poštna sporočila."

#: views/settings/privacy.php:72
msgid "Link to your privacy policy page."
msgstr "Povezava do strani s politiko zasebnosti."

#: classes/privacy.class.php:158
msgid "List Name"
msgstr "Ime seznama"

#: classes/privacy.class.php:96 classes/privacy.class.php:104
msgid "Mailster Data"
msgstr "Podatki Mailsterja"

#: classes/privacy.class.php:51
msgid "On signup we collect %s and the current web address were you sign up."
msgstr "Ob prijavi zberemo %s in trenutni spletni naslov, na katerega ste se prijavili."

#: classes/privacy.class.php:84
msgid "Once you get an email from us we track %s."
msgstr "Ko od nas prejmete e-poštno sporočilo, sledimo %s."

#: classes/privacy.class.php:209 blocks/workflows/email/edit.js:149
msgid "Opened"
msgstr "Odprta stran"

#: views/newsletter/template.php:75
msgid "Search Modules..."
msgstr "Iskanje modulov..."

#: classes/privacy.class.php:203 views/logging/detail.php:31
#: blocks/workflows/email/edit.js:145
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"

#: views/settings/privacy.php:65
msgid "Users must check this checkbox to submit the form."
msgstr "Uporabniki morajo to potrditveno polje potrditi, če želijo obrazec oddati."

#: classes/privacy.class.php:88
msgid "We respect your browsers \"Do Not Track\" feature which means we do not track your interaction with our emails."
msgstr "Spoštujemo funkcijo brskalnika \"Ne sledi\", kar pomeni, da ne sledimo vaši interakciji z našimi e-poštnimi sporočili."

#: classes/privacy.class.php:53
msgid "We send our emails via"
msgstr "Svoja e-poštna sporočila pošiljamo prek"

#: classes/privacy.class.php:30
msgid "We'll only send emails which you have explicitly or implicitly (registration, product purchase etc.) signed up to."
msgstr "Pošiljamo samo e-poštna sporočila, na katera ste se izrecno ali implicitno (registracija, nakup izdelka itd.) prijavili."

#: classes/privacy.class.php:24
msgid "What data Mailster collects from your subscribers"
msgstr "Katere podatke Mailster zbira od vaših naročnikov"

#: classes/settings.class.php:279
msgid "You have to agree to the privacy policy and terms!"
msgstr "Strinjati se morate s politiko zasebnosti in pogoji!"

#: classes/privacy.class.php:60 classes/privacy.class.php:62
msgid "a service called %s"
msgstr "storitev %s"

#: views/newsletter/template.php:76
msgid "clear search"
msgstr "jasno iskanje"

#: classes/privacy.class.php:73
msgid "if you click a link in the email"
msgstr "če kliknete povezavo v e-poštnem sporočilu."

#: classes/privacy.class.php:70
msgid "if you open the email in your email client"
msgstr "če e-pošto odprete v odjemalcu e-pošte."

#: classes/privacy.class.php:56
msgid "our own server."
msgstr "lastni strežnik."

#: classes/privacy.class.php:58
msgid "via SMTP host %s"
msgstr "prek gostitelja SMTP %s"

#: classes/privacy.class.php:47
msgid "your IP address and timestamp when you have confirmed your subscription"
msgstr "vaš naslov IP in časovni žig, ko ste potrdili naročnino."

#: classes/privacy.class.php:79
msgid "your current IP address"
msgstr "vaš trenutni naslov IP."

#: classes/privacy.class.php:46
msgid "your current IP address and timestamp of signup"
msgstr "vaš trenutni naslov IP in časovni žig prijave."

#: classes/privacy.class.php:43 classes/privacy.class.php:76
msgid "your current location"
msgstr "vaša trenutna lokacija."

#: classes/privacy.class.php:33
msgid "your email address"
msgstr "vaš e-poštni naslov"

#: classes/privacy.class.php:34
msgid "your name"
msgstr "vaše ime"

#: views/subscribers/overview.php:14
msgid "%s Subscriber found"
msgid_plural "%s Subscribers found"
msgstr[0] "%s Naročnik najden"
msgstr[1] "%s Najdeni naročniki"
msgstr[2] "%s Najdeni naročniki"
msgstr[3] "%s Najdeni naročniki"

#: classes/mailster.class.php:1167
msgid "Self Tests"
msgstr "Samostojni testi"

#: views/manage/export.php:178
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: classes/geo.class.php:272
msgid "South America"
msgstr "Južna Amerika"

#: views/settings/privacy.php:14
msgid "Track location in campaigns"
msgstr "Sledenje lokaciji v kampanjah"

#: views/settings/privacy.php:32
msgid "Update Location Database"
msgstr "Posodobitev podatkovne zbirke lokacij"

#: views/settings/privacy.php:15
msgid "Update location database automatically"
msgstr "samodejno posodabljanje podatkovne zbirke lokacij"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "confirm list"
msgstr "potrditev seznama"

#: classes/subscribers.table.class.php:267 views/subscribers/detail.php:292
msgid "not confirmed"
msgstr "ni potrjeno"

#: classes/ajax.class.php:1954 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:225
msgid "right now"
msgstr "prav zdaj"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "unconfirm list"
msgstr "seznam nepotrjenih"

#: classes/subscribers.class.php:351 classes/subscribers.class.php:358
#: classes/subscribers.class.php:365
msgid "%1$d Subscribers confirmed to %2$s lists"
msgstr "%1$d Naročniki potrjeni na sezname %2$s"

#: classes/subscribers.class.php:372
msgid "%1$d Subscribers unconfirmed from %2$s lists"
msgstr "%1$d Nepotrjeni naročniki s seznamov %2$s"

#: classes/geo.class.php:273
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: classes/geo.class.php:270
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "Azijsko/pacifiška regija"

#: classes/mailster.class.php:1899 classes/update.class.php:152
msgid "Authentication servers are currently down. Please try again later!"
msgstr "Strežniki za preverjanje pristnosti trenutno ne delujejo. Poskusite pozneje!"

#: classes/conditions.class.php:1090
msgid "Continents"
msgstr "Kontinenti"

#: classes/ajax.class.php:1950
msgid "Couldn't load Location Database"
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti podatkovne zbirke lokacij"

#: classes/mailster.class.php:1437 classes/manage.class.php:111
msgid "Downloading %s Subscribers..."
msgstr "Prenos %s Naročniki..."

#: classes/geo.class.php:269
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"

#: classes/geo.class.php:278
msgid "European Union"
msgstr "Evropska unija"

#: views/setup/extensions.php:24 views/setup/privacy.php:6
msgid "If you have users in the European Union you have to comply with the General Data Protection Regulation (GDPR). Please check our knowledge base on how Mailster can help you."
msgstr "Če imate uporabnike v Evropski uniji, morate upoštevati Splošno uredbo o varstvu podatkov (GDPR). Preverite našo bazo znanja o tem, kako vam lahko Mailster pomaga."

#: classes/ajax.class.php:1955
msgid "Location Database success loaded!"
msgstr "Podatkovna baza lokacij uspešno naložena!"

#: views/setup/extensions.php:23 views/setup/privacy.php:5
msgid "Mailster can track specific behaviors and the location of your subscribers to target your audience better. In most countries you must get the consent of the subscriber if you sent them marketing emails. Please get in touch with your lawyer for legal advice in your country."
msgstr "Mailster lahko spremlja določeno vedenje in lokacijo vaših naročnikov ter tako bolje usmerja občinstvo. V večini držav morate pridobiti soglasje naročnika, če mu pošiljate tržna e-poštna sporočila. Za pravni nasvet v vaši državi se obrnite na odvetnika."

#: classes/campaigns.class.php:1742 classes/template.class.php:684
msgid "Module %s"
msgstr "Modul %s"

#: classes/geo.class.php:271
msgid "North America"
msgstr "Severna Amerika"

#: classes/geo.class.php:274
msgid "Oceania/Australia"
msgstr "Oceanija/Avstralija"

#: views/manage/export.php:134
msgid "Output Options"
msgstr "Možnosti izhoda"

#: classes/mailster.class.php:1434 classes/manage.class.php:108
msgid "Preparing Download for %1$s Subscribers...%2$s"
msgstr "Priprava prenosa za naročnike %1$s...%2$s"

#: classes/conditions.class.php:215
msgid "IP on Signup"
msgstr "IP ob prijavi"

#: classes/conditions.class.php:216
msgid "IP on confirmation"
msgstr "IP ob potrditvi"

#: includes/capability.php:286 views/manage.php:10
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Uvoz naročnikov"

#: includes/cron.php:105
msgid "Invalid Cron Worker!"
msgstr "Nepravilen Cron Worker!"

#: views/settings/delivery.php:52
msgid "It's %1$s, %2$s"
msgstr "To je %1$s, %2$s"

#: classes/tests.class.php:553
msgid "Last hit was %s ago"
msgstr "Zadnji zadetek je bil %s nazaj"

#: views/settings/subscribers.php:40
msgid "List Based Subscription"
msgstr "Naročnina na podlagi seznama"

#: views/conditions/conditions.php:18
msgid "List related"
msgstr "Seznam povezanih"

#: classes/manage.class.php:1368
msgid "Mailster Subscribers"
msgstr "Naročniki na Mailster"

#: classes/mailster.class.php:1167 views/tests.php:10
msgid "Mailster Tests"
msgstr "Mailster testi"

#: views/tests.php:12
msgid "Mailster will now run some tests to ensure everything is running smoothly. Please keep this browser window open until all tests are finished."
msgstr "Mailster bo zdaj izvedel nekaj testov, da bi zagotovil nemoteno delovanje. Okno brskalnika naj bo odprto, dokler se vsi testi ne končajo."

#: classes/tests.class.php:123 views/addons/addon.php:80
msgid "More Info"
msgstr "Več informacij"

#: classes/mailster.class.php:1475
msgid "Need Support?"
msgstr "Potrebujete podporo?"

#: views/conditions/render.php:1
msgid "No Conditions defined"
msgstr "Pogoji niso opredeljeni"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices"
msgstr "Obvestila"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices normally don't require any action."
msgstr "Obvestila običajno ne zahtevajo nobenih ukrepov."

#: views/settings/delivery.php:84
msgid "Only affects Campaigns and Auto responders but not transactional emails."
msgstr "To vpliva samo na kampanje in samodejne odzivnike, ne pa tudi na transakcijska e-poštna sporočila."

#: views/tests.php:20
msgid "Output"
msgstr "Izhod"

#: classes/forms.class.php:1606
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: views/conditions/conditions.php:35
msgid "Please add your first condition."
msgstr "Dodajte svoj prvi pogoj."

#: classes/campaigns.class.php:2171
msgid "Please define a hook which should trigger the campaign!"
msgstr "Opredelite kavelj, ki naj sproži kampanjo!"

#: classes/mailster.class.php:1448 classes/manage.class.php:130
msgid "Preparing Import..."
msgstr "Priprava uvoza..."

#: views/settings.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"

#: classes/campaigns.class.php:471 views/single-newsletter.php:67
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"

#: views/settings/cron.php:69
msgid "Release Cron Lock"
msgstr "Sprostitev zaklepa Cron"

#: views/settings/cron.php:106 blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:311
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavitev"

#: classes/mailster.class.php:1472
msgid "Restart Test"
msgstr "Test ponovnega zagona"

#: views/settings/system_info.php:2
msgid "Run System Test"
msgstr "Izvedba sistemskega preskusa"

#: views/settings/system_info.php:1
msgid "Run a System Test to get more info about issues with Mailster on your server."
msgstr "Zaženite sistemski test, če želite pridobiti več informacij o težavah s programom Mailster v strežniku."

#: classes/mailster.class.php:1473
msgid "Running Test %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "Izvaja se test %1$s iz %2$s: %3$s"

#: classes/mailster.class.php:1110 views/dashboard/mb-mailster.php:73
msgid "Self Test"
msgstr "Samodejno testiranje"

#: classes/campaigns.class.php:4797
msgid "Sending Problem!"
msgstr "Pošiljanje Problem!"

#: views/forms/detail.php:452
msgid "Shortcode or PHP"
msgstr "Kratka koda ali PHP"

#: views/tests.php:26
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

#: classes/widget.class.php:50
msgid "Show form on the newsletter homepage."
msgstr "Prikaži obrazec na domači strani glasila."

#: views/settings/frontend.php:53
msgid "Show the top bar on the web version"
msgstr "Prikaz zgornje vrstice v spletni različici"

#: classes/conditions.class.php:213
msgid "Signup"
msgstr "Prijava"

#: includes/cron.php:102
msgid "Single Cron"
msgstr "Enotni Cron"

#: views/tests.php:15
msgid "Start Tests"
msgstr "Začetek testov"

#: views/settings/subscribers.php:41
msgid "Subscribers sign up on a per list basis instead of globally."
msgstr "Naročniki se prijavijo na podlagi posameznega seznama in ne globalno."

#: views/tests.php:30
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"

#: classes/mailster.class.php:1474
msgid "Tests are finished with %1$s Errors, %2$s Warnings and %3$s Notices."
msgstr "Preizkusi so končani z %1$s napakami, %2$s opozorili in %3$s obvestili."

#: views/tests.php:21
msgid "Text Output"
msgstr "Izpis besedila"

#: views/settings.php:39 views/settings/privacy.php:66
msgid "Text Strings"
msgstr "Besedilni nizi"

#: classes/cron.class.php:243
msgid "The Cron Process is not setup correctly. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Proces Cron ni pravilno nastavljen. To je potrebno za pošiljanje kampanj. Preverite %s"

#: classes/subscribers.class.php:1221
msgid "The email \"%s\" already exists."
msgstr "E-pošta \"%s\" že obstaja."

#: classes/form.class.php:1161
msgid "There was an error updating the user"
msgstr "Pri posodabljanju uporabnika je prišlo do napake"

#: views/newsletter/delivery.php:49
msgid "This campaign has been sent on %s."
msgstr "Ta kampanja je bila poslana na %s."

#: views/settings/cron.php:98
msgid "Throughput"
msgstr "Prepustnost"

#: views/settings/delivery.php:51
msgid "Time Frame"
msgstr "Časovni okvir"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Toggle Crop"

#: views/newsletter/options.php:15
msgid "Track Clicks"
msgstr "Sledenje klikom"

#: views/newsletter/options.php:10
msgid "Track Opens"
msgstr "Proga se odpre"

#: views/settings/privacy.php:9
msgid "Track clicks in your campaigns"
msgstr "Spremljanje klikov v kampanjah"

#: views/settings/privacy.php:8
msgid "Track opens in your campaigns"
msgstr "Sledenje odprtjem v kampanjah"

#: views/settings/privacy.php:6
msgid "Tracking"
msgstr "Sledenje"

#: classes/campaigns.class.php:2140
msgid "Tracking Clicks is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "V kampanji %s je sledenje klikov onemogočeno! Omogočite sledenje ali izberite drugo kampanjo."

#: classes/campaigns.class.php:2133
msgid "Tracking Opens is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "V kampanji %s je onemogočeno sledenje odpiranj! Omogočite sledenje ali izberite drugo kampanjo."

#: views/conditions/conditions.php:16
msgid "User related"
msgstr "Povezano z uporabniki"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings"
msgstr "Opozorila"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings are recommended to get fixed but not required to make Mailster work."
msgstr "Opozorila je priporočljivo popraviti, vendar niso potrebna za delovanje programa Mailster."

#: views/newsletter/submit.php:31
msgid "Web version"
msgstr "Spletna različica"

#: classes/conditions.class.php:894
msgid "Webmail"
msgstr "Spletna pošta"

#: views/settings/frontend.php:52
msgid "Webversion Bar"
msgstr "Vrstica za spletno različico"

#: classes/conditions.class.php:210
msgid "WordPress User ID"
msgstr "ID uporabnika WordPressa"

#: classes/forms.class.php:729 classes/forms.class.php:781
msgid "You are not allowed to add forms."
msgstr "Dodajanje obrazcev ni dovoljeno."

#: views/settings/cron.php:51
msgid "You can also find additional help on our %s."
msgstr "Dodatno pomoč lahko najdete tudi na naši spletni strani %s."

#: classes/tests.class.php:623
msgid "You have no form! Mailster requires at least one form for the newsletter homepage. %s."
msgstr "Nimate obrazca! Mailster zahteva vsaj en obrazec za domačo stran glasila. %s."

#: classes/cron.class.php:240
msgid "Your Cron page hasn't get triggered recently. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Vaša stran Cron se v zadnjem času ni sprožila. To je potrebno za pošiljanje kampanj. Preverite %s"

#: classes/conditions.class.php:350
msgid "clicked link"
msgstr "kliknjena povezava"

#: classes/ajax.class.php:2154 classes/ajax.class.php:2201
#: views/settings/authentication.php:108 views/settings/authentication.php:119
#: views/settings/cron.php:38 views/settings/cron.php:39
#: views/settings/cron.php:42 views/settings/cron.php:43
#: views/settings/cron.php:44 views/settings/cron.php:45
#: views/settings/cron.php:46 views/settings/cron.php:47
msgid "copy"
msgstr "kopiranje"

#: classes/forms.class.php:1602 classes/forms.class.php:1608
#: classes/forms.class.php:1611 classes/forms.class.php:1614
#: classes/forms.class.php:1681 classes/forms.class.php:1687
#: classes/forms.class.php:1706 classes/forms.class.php:1720
msgid "copy to clipboard"
msgstr "kopiranje v odložišče"

#: classes/conditions.class.php:351
msgid "didn't clicked link"
msgstr "ni kliknil na povezavo"

#: classes/forms.table.class.php:129
msgid "duplicate Form"
msgstr "podvojeni obrazec"

#: classes/conditions.class.php:345
msgid "has not received"
msgstr "ni prejel"

#: classes/conditions.class.php:344
msgid "has received"
msgstr "je prejel"

#: classes/conditions.class.php:348
msgid "has received and clicked"
msgstr "je prejel in kliknil"

#: classes/conditions.class.php:349
msgid "has received and not clicked"
msgstr "je prejel in ni kliknil"

#: classes/conditions.class.php:346
msgid "has received and opened"
msgstr "je prejel in odprl"

#: classes/conditions.class.php:347
msgid "has received but not opened"
msgstr "je prejel, vendar ni odprl"

#: classes/conditions.class.php:492
msgid "is after"
msgstr "je po"

#: classes/conditions.class.php:494
msgid "is after or on the"
msgstr "se nahaja za ali na"

#: classes/conditions.class.php:493
msgid "is before"
msgstr "je pred"

#: classes/conditions.class.php:495
msgid "is before or on the"
msgstr "je pred ali na"

#: classes/conditions.class.php:362
msgid "is not in List"
msgstr "ni na seznamu"

#: classes/conditions.class.php:491
msgid "is not on the"
msgstr "ni na"

#: classes/conditions.class.php:490
msgid "is on the"
msgstr "je na"

#: views/settings/cron.php:99
msgid "mail"
msgstr "pošta"

#: classes/campaigns.class.php:1078 views/newsletter/delivery.php:301
msgid "only if new content is available."
msgstr "samo če je na voljo nova vsebina."

#: views/settings/delivery.php:70 blocks/workflows/delay/inspector.js:251
msgid "only on"
msgstr "samo na"

#: views/settings/cron.php:40
msgid "or setup a crontab with one of the following commands:"
msgstr "ali nastavite crontab z enim od naslednjih ukazov:"

#: views/newsletter/receivers.php:50
msgid "remove all"
msgstr "odstranite vse"

#: views/settings/delivery.php:55
msgid "send mails only between"
msgstr "pošiljanje e-pošte samo med"

#: classes/tests.class.php:595 classes/tests.class.php:612
msgid "this page"
msgstr "ta stran"

#: views/subscribers/detail.php:459
msgid "unsubscribed from a list"
msgstr "odjava s seznama"

#: classes/dashboard.class.php:216
msgid "%s Subscribers"
msgstr "%s Naročniki"

#: classes/frontpage.class.php:350
msgid "%s is not a valid URL!"
msgstr "%s ni veljaven URL!"

#: classes/tests.class.php:575 views/settings/cron.php:101
msgid "%s mail per second"
msgid_plural "%s mails per second"
msgstr[0] "%s pošta na sekundo"
msgstr[1] "%s pošta na sekundo"
msgstr[2] "%s pošta na sekundo"
msgstr[3] "%s pošta na sekundo"

#: classes/conditions.class.php:579
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "„"

#: classes/conditions.class.php:580
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "“"

#: classes/conditions.class.php:969
msgid "Aggregate Campaigns"
msgstr "Zbirne kampanje"

#: classes/conditions.class.php:521
msgid "Any Campaigns within the last 1 month"
msgstr "Vse kampanje v zadnjem 1 mesecu"

#: classes/conditions.class.php:522
msgid "Any Campaigns within the last 3 months"
msgstr "Vse kampanje v zadnjih 3 mesecih"

#: classes/conditions.class.php:520
msgid "Any Campaigns within the last 7 days"
msgstr "Vse kampanje v zadnjih 7 dneh"

#: classes/conditions.class.php:519
msgid "Any of the Last 5 Campaigns"
msgstr "Katera koli od zadnjih 5 kampanj"

#: views/tests.php:30
msgid "Best requirements for Mailster to work."
msgstr "Najboljše zahteve za delovanje programa Mailster."

#: views/tests.php:18
msgid "Click the button to start test"
msgstr "Kliknite gumb za začetek testa"

#: classes/conditions.class.php:239 classes/subscribers.class.php:1953
msgid "Client"
msgstr "Stranka"

#: classes/conditions.class.php:240
msgid "Clienttype"
msgstr "Vrsta stranke"

#: classes/subscribers.table.class.php:171 views/newsletter/receivers.php:22
#: views/newsletter/receivers.php:129
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:33
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: views/manage/delete.php:28 views/manage/export.php:52
#: views/newsletter/receivers.php:43
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:63
#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:40
msgid "Conditions"
msgstr "Pogoji"

#: classes/mailster.class.php:1356 blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:101
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:123
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:144
msgid "Copied!"
msgstr "Kopirano!"

#: views/tests.php:36 views/tests.php:41
msgid "Copy Info to Clipboard"
msgstr "Kopiranje informacij v odložišče"

#: views/settings/manage-settings.php:9
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiranje v odložišče"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "Create a new form now"
msgstr "Ustvarite nov obrazec"

#: classes/campaigns.class.php:1777
msgid "Do you really like to remove all conditions?"
msgstr "Ali res želite odstraniti vse pogoje?"

#: classes/campaigns.class.php:1776 views/newsletter/receivers.php:50
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Urejanje pogojev"

#: classes/manage.class.php:691
msgid "Email address is invalid."
msgstr "E-poštni naslov je neveljaven."

#: views/tests.php:27
msgid "Errors"
msgstr "Napake"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors must be fixed in order to make Mailster work correctly."
msgstr "Napake je treba odpraviti, da Mailster deluje pravilno."

#: views/manage/export.php:173
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Excelova preglednica"

#: classes/mailster.class.php:1436 classes/manage.class.php:110
msgid "Export finished"
msgstr "Izvoz končan"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Finished!"
msgstr "Končano!"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Page ID:"
msgstr "ID strani:"

#: classes/update.class.php:249
msgid "changelog page"
msgstr "stran z dnevnikom sprememb"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Disable Form Caching"
msgstr "Onemogočite predpomnjenje obrazca"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Enable this option if you have issue with the security nonce on Mailster forms."
msgstr "To možnost omogočite, če imate težave z varnostno kodo nonce v obrazcih Mailsterja."

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Find your Page ID in the address bar of the edit screen of this page."
msgstr "ID strani poiščite v naslovni vrstici zaslona za urejanje te strani."

#: classes/update.class.php:249
msgid "Hey! Looks like you have an outdated version of Mailster! It's recommended to keep the plugin up to date for security reasons and new features. Check the %s for the most recent version."
msgstr "Zdi se, da imate zastarelo različico programa Mailster! Zaradi varnosti in novih funkcij je priporočljivo posodobiti vtičnik. Za najnovejšo različico preverite %s."

#: views/settings/advanced.php:10
msgid "Cache"
msgstr "Predpomnilnik"

#: views/settings/advanced.php:34
msgid "A unique string to prevent form submissions via POST. Pass this value in a '_nonce' variable. Keep empty to disable test."
msgstr "Edinstven niz za preprečevanje oddaje obrazca prek POST-a. To vrednost prenesite v spremenljivko '_nonce'. Pustite jo prazno, če želite onemogočiti test."

#: classes/dashboard.class.php:218
msgid "Check Again"
msgstr "Ponovno preverite"

#: classes/dashboard.class.php:219
msgid "Checking..."
msgstr "Preverjanje..."

#: views/settings/advanced.php:32
msgid "Form POST protection"
msgstr "Oblika zaščite POST"

#: classes/form.class.php:889
msgid "Security Nonce is invalid!"
msgstr "Varnostna koda je neveljavna!"

#: classes/ajax.class.php:631 classes/ajax.class.php:875
msgid "Nonce invalid! Please reload site."
msgstr "Nonce je neveljaven! Ponovno naložite spletno mesto."

#: classes/helper.class.php:986
msgid "The user canceled the subscription via the website."
msgstr "Uporabnik je preklical naročnino prek spletnega mesta."

#: classes/helper.class.php:983
msgid "The user clicked on an unsubscribe link in the campaign."
msgstr "Uporabnik je kliknil na povezavo za odjavo v kampanji."

#: classes/helper.class.php:980
msgid "The user clicked on the unsubscribe option in the Mail application."
msgstr "Uporabnik je v aplikaciji Pošta kliknil možnost odjave."

#: classes/helper.class.php:989
msgid "The user marked this message as Spam in the Mail application."
msgstr "Uporabnik je to sporočilo v aplikaciji Pošta označil kot neželeno pošto."

#: classes/subscribers.class.php:3743
msgid "Unsubscribes on %s"
msgstr "Odjava na %s"

#: classes/ajax.class.php:159
msgid "Your nonce is expired! Please reload the site."
msgstr "Vaša kodna številka je potekla! Ponovno naložite spletno mesto."

#: classes/templates.class.php:1116
msgid "Not able to create module screen shots of %1$s. Read more about this %2$s."
msgstr "Ni mogoče ustvariti zaslonskih posnetkov modula %1$s. Preberite več o tem %2$s."

#: classes/lists.class.php:1532
msgid "Default List"
msgstr "Privzeti seznam"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:17
msgid "User: %1$s - %2$s"
msgstr "Uporabnik: %1$s - %2$s"

#: classes/dashboard.class.php:75
msgid "Mailster Dashboard"
msgstr "Mailster nadzorna plošča"

#: views/settings/advanced.php:28
msgctxt "Mailster"
msgid "%s detects this setting by default so change only if detection fails."
msgstr "%s privzeto zazna to nastavitev, zato jo spremenite le, če je zaznava neuspešna."

#: views/subscribers/detail.php:318
msgid "Please enter a valid Google API key on the settings page if the map is missing!"
msgstr "Vnesite veljaven ključ za Google API na strani z nastavitvami, če zemljevid manjka!"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1277
msgid "Setup"
msgstr "Nastavitve"

#: views/settings/advanced.php:27
msgid "URL Rewrite"
msgstr "Prepis urlja"

#: views/settings/advanced.php:28
msgid "Website supports URL rewrite"
msgstr "Spletna stran podpira prepis URL-jev"

#: patterns/workflows.php:70
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "alternative Cron URL"
msgstr "alternativni Cron URL"

#: classes/campaigns.class.php:1134
msgid "the users %1$s value"
msgstr "uporabnikova %1$s vrednost"

#: classes/campaigns.class.php:4496
msgid "Click Date"
msgstr "Klikni datum"

#: views/settings/template.php:26 views/setup/basics.php:38
msgid "A link for your logo."
msgstr "Povezava za vaš logotip."

#: views/settings/template.php:25 views/setup/basics.php:37
msgid "Logo Link"
msgstr "Logo povezava"

#: views/settings/cron.php:27
msgid "Use the alternative Cron URL if you have troubles with this one by clicking %s."
msgstr "Če imate težave s tem naslovom, uporabite alternativni naslov URL Cron, tako da kliknete %s."

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Define the Options"
msgstr "Določite možnosti"

#: classes/subscribers.class.php:4153
msgid "Pending"
msgstr "V teku"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:4155
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Odjavljeni"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "Register via the %s."
msgstr "Registriraj se preko %s."

#: views/newsletter/details.php:115
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounce"
msgid_plural "bounces"
msgstr[0] "stopnja obiskov ene strani"
msgstr[1] "stopnja obiskov ene strani"
msgstr[2] "stopnja obiskov ene strani"
msgstr[3] "stopnja obiskov ene strani"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:34 views/dashboard/mb-lists.php:26
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounces"
msgstr "stopnja obiskov ene strani"

#: views/newsletter/details.php:106
msgctxt "in pie chart"
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "klik"
msgstr[1] "kliki"
msgstr[2] "kliki"
msgstr[3] "klikov"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:32 views/dashboard/mb-lists.php:24
msgctxt "in pie chart"
msgid "clicks"
msgstr "kliki"

#: views/newsletter/details.php:100
msgctxt "in pie chart"
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "odprto"
msgstr[1] "odprtih"
msgstr[2] "odprtih"
msgstr[3] "odprtih"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:31 views/dashboard/mb-lists.php:23
msgctxt "in pie chart"
msgid "opens"
msgstr "odprtih"

#: views/newsletter/details.php:95
msgctxt "in pie chart"
msgid "receiver"
msgid_plural "receivers"
msgstr[0] "sprejemnik"
msgstr[1] "sprejemniki"
msgstr[2] "sprejemniki"
msgstr[3] "sprejemnikov"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:30 views/dashboard/mb-lists.php:22
msgctxt "in pie chart"
msgid "total"
msgstr "skupaj"

#: views/newsletter/details.php:111
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribe"
msgid_plural "unsubscribes"
msgstr[0] "odjava"
msgstr[1] "odjav"
msgstr[2] "odjav"
msgstr[3] "odjav"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:33 views/dashboard/mb-lists.php:25
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribes"
msgstr "odjav"

#: views/setup/homepage.php:24
msgctxt "the URL not the place"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: views/settings/cron.php:85
msgid "probably you"
msgstr "verjetno vi"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "processing page %1$s of %2$s"
msgstr "obdelava strani %1$s of %2$s"

#: classes/subscribers.class.php:106
msgid "processing page %d"
msgstr "obdelava strani %d"

#: classes/settings.class.php:130
msgctxt "profile slug"
msgid "profile"
msgstr "profil"

#: classes/campaigns.class.php:1000 includes/cron.php:87 includes/cron.php:144
msgid "progressing"
msgstr "napredek"

#: views/newsletter/submit.php:34 views/newsletter/submit.php:39
msgid "Protect the web version with a password."
msgstr "zaščitite spletno različico z geslom"

#: views/settings/frontend.php:197
msgid "queued"
msgstr "V čakalni vrsti"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "read more"
msgstr "beri več"

#: classes/campaigns.class.php:1778
msgid "ready!"
msgstr "pripravljeno!"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "recommended for many subscribers"
msgstr "priporočljivo za številne naročnike"

#: views/newsletter/details.php:130
msgid "receivers"
msgstr "sprejemniki"

#: views/forms/detail.php:415 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:101
msgid "Redirect after confirm"
msgstr "preusmeri po potrditvi"

#: views/forms/detail.php:319 blocks/forms/form-inspector/Options.js:115
msgid "Redirect after submit"
msgstr "Preusmeri po predložitvi"

#: views/newsletter/optionbar.php:13
msgid "redo"
msgstr "preuredi"

#: classes/manage.import.wordpress.php:71
msgid "Registered"
msgstr "Registriran"

#: includes/cron.php:109 blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:262
msgid "reload"
msgstr "ponovno naloži"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "reloading"
msgstr "ponovno nalaganje"

#: classes/conditions.class.php:925 classes/conditions.class.php:992
#: classes/conditions.class.php:1022 classes/conditions.class.php:1049
#: classes/conditions.class.php:1103 views/settings/template.php:41
#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:70
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:71
msgid "remove"
msgstr "odstrani"

#: classes/campaigns.class.php:1753
msgid "Remove %s"
msgstr "Odstrani %s"

#: views/manage/delete.php:46
msgid "Remove all actions from affected users"
msgstr "Odstranitev vseh dejanj prizadetih uporabnikov"

#: views/settings/advanced.php:23
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "Odstranite vse podatke po odstranitvi vtičnika"

#: views/conditions/conditions.php:47 views/conditions/render.php:31
msgid "remove condition"
msgstr "odstani pogoj"

#: views/newsletter/editbar.php:349
msgid "remove element"
msgstr "odstranite element"

#: classes/settings.class.php:417 views/forms/detail.php:117
#: views/forms/detail.php:150 views/settings/subscribers.php:109
#: views/settings/subscribers.php:125
msgid "remove field"
msgstr "odstrani polje"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "remove from list"
msgstr "odstranite s seznama"

#: classes/campaigns.class.php:1736
msgid "Remove module"
msgstr "Odstranitev modula"

#: views/newsletter/optionbar.php:15
msgid "remove modules"
msgstr "odstrani module"

#: views/newsletter/editbar.php:64
msgid "replace with image"
msgstr "nadomesti s sliko"

#: views/newsletter/details.php:53
msgid "reply-to email"
msgstr "odgovori na e-mail"

#: views/forms/detail.php:116 views/forms/detail.php:149
#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "required"
msgstr "obvezno"

#: classes/campaigns.class.php:1083 classes/campaigns.class.php:1085
msgid "requires %1$s more %2$s"
msgstr "zahteva %1$s več %2$s"

#: views/forms/detail.php:412
msgid "Resend confirmation %1$s times with a delay of %2$s hours if user hasn't confirmed the subscription"
msgstr "Ponovno pošlji potrditev %1$s krat z zamudo do %2$s ur, če uporabnik ni potrdil naročnine"

#: views/subscribers/detail.php:502
msgid "resend this campaign"
msgstr "ponovno pošlji kampanjo"

#: views/settings/tags.php:5
msgid "reserved tags"
msgstr "rezervirani zaznamki"

#: views/newsletter/delivery.php:344
msgid "reset counter"
msgstr "ponastavi števec"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "reset these limits"
msgstr "ponastavite te omejitve"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:48
#: views/newsletter/details.php:52
msgid "restore default"
msgstr "obnovi privzeto"

#: views/newsletter/optionbar.php:84
msgid "save as a new template file"
msgstr "shranite kot novo predlogo"

#: views/newsletter/optionbar.php:28
msgid "save template"
msgstr "shrani predlogo"

#: views/newsletter/editbar.php:178
msgid "Search for images"
msgstr "Iskanje slik"

#: views/newsletter/editbar.php:231
msgid "Search for posts"
msgstr "Iskanje objav"

#: includes/cron.php:112
msgid "sec"
msgstr "sek"

#: views/settings/cron.php:98 views/settings/cron.php:104
msgctxt "short for second"
msgid "sec"
msgstr "sek"

#: classes/settings.class.php:1644 views/settings/delivery.php:101
#: views/settings/security.php:20
msgid "seconds"
msgstr "sekund(e)"

#: includes/capability.php:243
msgid "See Codeview"
msgstr "Oglejte si pregled kode"

#: includes/capability.php:403
msgid "See Dashboard Widget"
msgstr "Oglejte si pripomoček Dashboard Widget"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "select the custom field which should sync with a certain meta field"
msgstr "izberite polje po meri, ki naj se sinhronizira z določenim meta poljem."

#: views/settings/subscribers.php:9 views/settings/subscribers.php:28
msgid "send"
msgstr "Pošlji"

#: classes/campaigns.class.php:1128 classes/campaigns.class.php:1154
#: classes/campaigns.class.php:1166
msgid "send %1$s %2$s %3$s"
msgstr "pošlji %1$s %2$s %3$s"

#: views/newsletter/delivery.php:410 views/newsletter/delivery.php:506
msgid "send campaign only once"
msgstr "pošlji kampanjo samo enkrat"

#: includes/capability.php:42
msgid "Send Campaigns"
msgstr "Pošiljanje kampanj"

#: views/newsletter/delivery.php:268
msgid "send campaigns only on these weekdays"
msgstr "pošlji kampanje samo na te delovne dni"

#: views/settings/delivery.php:88
msgid "send campaigns simultaneously instead of one after the other"
msgstr "pošljete kampanje hkrati namesto eno za drugo"

#: views/settings/wordpress-users.php:104
#: views/settings/wordpress-users.php:131
#: views/settings/wordpress-users.php:150
msgid "send confirmation (double-opt-in)"
msgstr "pošlji potrditev (double-opt-in)"

#: classes/campaigns.class.php:1065 classes/campaigns.class.php:1137
msgid "send every %1$s %2$s"
msgstr "pošlji vsakih %1$s %2$s"

#: views/newsletter/delivery.php:127
msgid "send this auto responder"
msgstr "pošljite ta odzivnik"

#: views/newsletter/delivery.php:59
msgid "send this campaign"
msgstr "pošlji to kampanjo"

#: classes/campaigns.class.php:4571 classes/subscribers.class.php:3714
#: views/newsletter/details.php:95 views/newsletter/details.php:125
msgid "sent"
msgstr "poslano"

#: views/newsletter/delivery.php:264
msgid "set an end date for your campaign"
msgstr "nastavite končni datum za vašo kampanjo"

#: views/settings/tags.php:66
msgid "displays the latest posts content"
msgstr "prikaže zadnje objave z vsebino"

#: classes/cron.class.php:240 classes/cron.class.php:243
#: classes/queue.class.php:1214
msgid "settings page"
msgstr "stran z nastavitvami"

#: views/settings/tags.php:68
msgid "displays the latest posts date"
msgstr "prikaže datum zadnjih objav"

#: views/settings/tags.php:67
msgid "displays the latest posts excerpt or content if no excerpt is defined"
msgstr "prikaže zadnji odlomek ali vsebino objav, če ni določen odlomek"

#: views/settings/template.php:13
msgid "show Templates"
msgstr "pokaži predloge"

#: views/settings/tags.php:71
msgid "displays the permalink of post ID 15"
msgstr "prikaže permalink iz prispevka ID 15"

#: views/forms/detail.php:310
msgid "Show asterisk on required fields"
msgstr "Pokaži zvezdico na zahtevanih poljih"

#: views/settings/tags.php:70
msgid "displays the post title of post ID 23"
msgstr "prikaže naslov od prispevka ID 23"

#: views/newsletter/optionbar.php:104
msgid "show custom modules by default"
msgstr "prikaži privzeto module po meri"

#: classes/widget.class.php:385
msgid "do not round"
msgstr "ne zaokrožujte"

#: views/forms/detail.php:348
msgid "Show drop down instead of check boxes"
msgstr "Prikaži spustno polje namesto potrditveno polje"

#: views/newsletter/editbar.php:33
msgid "does not match regex pattern"
msgstr "se ne ujema z vzorcem regex"

#: views/settings/frontend.php:191
msgid "show only"
msgstr "prikazati samo"

#: views/settings/wordpress-users.php:125
msgid "sign up only if comment is"
msgstr "prijavite se samo, če je komentar"

#: includes/capability.php:84
msgid "Duplicate Campaigns"
msgstr "Podvojene kampanje"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "skip"
msgstr "preskoči"

#: includes/capability.php:90
msgid "Duplicate Others Campaigns"
msgstr "Podvajanje drugih kampanj"

#: views/newsletter/editbar.php:213
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamični"

#: views/setup.php:78
msgid "Skip this Step"
msgstr "Preskočite ta korak"

#: views/newsletter/editbar.php:319
msgid "Dynamic content get replaced with the proper content as soon as the campaign get send. Check the quick preview to see the current status of dynamic elements."
msgstr "Dinamična vsebina se nadomesti z ustrezno vsebino takoj, ko se kampanja pošlje. Če želite videti trenutno stanje dinamičnih elementov, preverite hitri predogled."

#: includes/autoresponder.php:24
msgid "something has been published"
msgstr "nekaj je bilo objavljeno"

#: classes/subscribers.class.php:3711 views/dashboard/mb-campaigns.php:19
#: views/dashboard/mb-lists.php:11 views/settings/frontend.php:36
msgid "edit"
msgstr "popravi"

#: views/settings/wordpress-users.php:129
msgid "spam"
msgstr "neželena pošta"

#: includes/capability.php:97
msgid "Edit Autoresponders"
msgstr "Urejanje samodejnih odzivnikov"

#: classes/campaigns.class.php:1017 classes/campaigns.class.php:1021
msgid "starts in %s"
msgstr "s pričetkom %s"

#: includes/capability.php:12
msgid "Edit Campaigns"
msgstr "Urejanje kampanj"

#: views/newsletter/editbar.php:212
msgid "Static"
msgstr "Statična stran"

#: includes/capability.php:177 includes/capability.php:422
msgid "Edit Forms"
msgstr "Urejanje obrazcev"

#: classes/settings.class.php:128
msgctxt "subscribe slug"
msgid "subscribe"
msgstr "naročite se na"

#: includes/capability.php:323
msgid "Edit Lists"
msgstr "Urejanje seznamov"

#: views/forms/detail.php:351 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:130
msgid "Subscribe new users to"
msgstr "Naročite nove uporabnike na"

#: includes/capability.php:103
msgid "Edit Others Autoresponders"
msgstr "Urejanje drugih samodejnih odzivnikov"

#: classes/subscribers.table.class.php:368
msgid "subscribed"
msgstr "naročen"

#: includes/capability.php:24
msgid "Edit Others Campaigns"
msgstr "Urejanje drugih kampanj"

#: views/subscribers/detail.php:159
msgid "subscribed at"
msgstr "vpisan v"

#: includes/capability.php:256
msgid "Edit Subscribers"
msgstr "Urejanje naročnikov"

#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:48
msgid "subscribers not assigned to a list"
msgstr "naročniki, ki niso dodeljeni seznamu."

#: includes/capability.php:361
msgid "Edit Templates"
msgstr "Urejanje predlog"

#: views/manage/export.php:223
msgid "super extreme high"
msgstr "super ekstremno visoka"

#: views/manage/export.php:222
msgid "super high"
msgstr "zelo visoka"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "switch to the edit mode"
msgstr "preklopite v način urejanja"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "email"
msgstr "e-naslov"

#: views/newsletter/optionbar.php:81
msgid "template name"
msgstr "ime predloge"

#: classes/subscribers.class.php:142
msgid "Emails"
msgstr "E-pošta"

#: classes/forms.class.php:1678
msgid "embed it somewhere"
msgstr "ga nekam vgradite"

#: views/newsletter/editbar.php:253
msgid "the eighth latest"
msgstr "osmi najnovejši"

#: views/settings/frontend.php:172
msgid "enable archive function to display your newsletters in a reverse chronological order"
msgstr "omogočite funkcijo arhiva za prikaz glasil v obratnem kronološkem vrstnem redu."

#: views/newsletter/editbar.php:256
msgid "the eleventh latest"
msgstr "zadnji enajsti"

#: views/settings/bounce.php:10
msgid "Enable automatic bounce handling"
msgstr "Omogočite samodejno obdelavo odbojev"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the excerpt"
msgstr "odlomek"

#: views/newsletter/editbar.php:250
msgid "the fifth latest"
msgstr "peti najnovejši"

#: views/newsletter/delivery.php:257
msgid "end schedule"
msgstr "končni urnik"

#: views/newsletter/editbar.php:249
msgid "the fourth latest"
msgstr "četrti najnovejši"

#: classes/conditions.class.php:431 classes/conditions.class.php:467
#: views/newsletter/editbar.php:29
msgid "ends with"
msgstr "konča z"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the full content"
msgstr "celotna vsebina"

#: views/settings/authentication.php:96
msgid "enter keys manually"
msgstr "ročni vnos tipk"

#: views/newsletter/editbar.php:246
msgid "the latest"
msgstr "najnovejše"

#: views/settings/texts.php:53
msgid "Enter your email"
msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov"

#: views/newsletter/editbar.php:254
msgid "the ninth latest"
msgstr "deveto najnovejše"

#: views/newsletter/editbar.php:247
msgid "the second latest"
msgstr "drugi najnovejši"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "the settings page"
msgstr "stran z nastavitvami"

#: classes/campaigns.class.php:1779
msgid "error!"
msgstr "napaka!"

#: views/newsletter/editbar.php:252
msgid "the seventh latest"
msgstr "sedmi najnovejši"

#: views/newsletter/delivery.php:382
msgid "every %1$s %2$s"
msgstr "vsak %1$s %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:251
msgid "the sixth latest"
msgstr "šesti najnovejši"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "Excerpt"
msgstr "Odlomek"

#: views/newsletter/editbar.php:255
msgid "the tenth latest"
msgstr "deseto najnovejše"

#: views/newsletter/editbar.php:248
msgid "the third latest"
msgstr "tretji najnovejši"

#: views/newsletter/editbar.php:257
msgid "the twelfth latest"
msgstr "zadnji dvanajsti"

#: views/forms/detail.php:316
msgid "Fill fields with known data if user is logged in"
msgstr "Izpolnite polja z znanimi podatki, če je uporabnik prijavljen"

#: classes/automation.class.php:909 views/settings/frontend.php:194
#: blocks/workflows/inspector/index.js:207
msgid "finished"
msgstr "zaključeno"

#: classes/subscribers.class.php:90
msgid "This email address already exists!"
msgstr "Ta e-poštni naslov že obstaja!"

#: views/newsletter/delivery.php:557
msgid "finished in approx. %s"
msgstr "zaključeno v pribl. %s"

#: classes/settings.class.php:412 views/settings/subscribers.php:107
#: views/settings/subscribers.php:120
msgid "this field is selected by default"
msgstr "to polje je privzeto izbrano"

#: classes/widget.class.php:391
msgid "format number"
msgstr "številka formata"

#: classes/settings.class.php:273 classes/upgrade.class.php:2210
#: includes/updates.php:74
msgid "forward to a friend"
msgstr "pošlji prijatelju"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:184
#: classes/subscribers.class.php:89 classes/subscribers.class.php:1035
msgid "This isn't a valid email address!"
msgstr "To ni veljaven e-poštni naslov!"

#: classes/queue.class.php:1212
msgid "timeout reached"
msgstr "dosežen časovni limit"

#: views/newsletter/editbar.php:303 views/subscribers/detail.php:341
msgid "from"
msgstr "s spletne strani"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "to get help here"
msgstr "za pomoč tukaj"

#: classes/notification.class.php:1112
msgid "from other countries"
msgstr "iz drugih držav"

#: views/newsletter/optionbar.php:21
msgid "toggle HTML/Plain-Text view"
msgstr "preklapljanje pogleda HTML/Plain-Text"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "from your settings page"
msgstr "na strani z nastavitvami"

#: views/newsletter/optionbar.php:18
msgid "toggle HTML/code view"
msgstr "preklapljanje pogleda HTML/kode"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "frontend settings page"
msgstr "stran z nastavitvami sprednjega dela"

#: views/manage/delete.php:17 views/manage/export.php:40
#: views/manage/method-wordpress.php:9 views/manage/method-wordpress.php:26
#: views/newsletter/receivers.php:36 views/settings/capabilities.php:21
msgid "toggle all"
msgstr "preklapljanje vseh"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "Full Content"
msgstr "Celotna vsebina"

#: views/newsletter/details.php:85
msgid "took %s"
msgstr "%s"

#: views/settings/authentication.php:94
msgid "generate Keys"
msgstr "ustvarjanje ključev"

#: classes/automation.class.php:910 views/manage/delete.php:19
#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:43
#: views/manage/export.php:48 blocks/workflows/inspector/index.js:212
msgid "total"
msgstr "skupaj"

#: views/settings/template.php:13
msgid "get more"
msgstr "več"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "get text from HTML version"
msgstr "pridobi besedilo iz različice HTML"

#: views/subscribers/detail.php:65
msgid "goto WordPress User profile"
msgstr "goto WordPress Uporabniški profil"

#: classes/subscribers.class.php:4156
msgid "Hardbounced"
msgstr "Trdovratno"

#: classes/forms.table.class.php:117 classes/lists.class.php:352
#: classes/tags.class.php:67
msgid "undefined"
msgstr "nedefinirano"

#: classes/campaigns.class.php:1151 views/newsletter/delivery.php:428
msgid "has been clicked"
msgstr "je bil kliknjen"

#: views/newsletter/optionbar.php:12
msgid "undo"
msgstr "prekliči"

#: classes/campaigns.class.php:1150 views/newsletter/delivery.php:427
msgid "has been opened"
msgstr "je bila odprta"

#: classes/ajax.class.php:1194 classes/campaigns.class.php:5178
#: classes/forms.table.class.php:180 classes/notification.class.php:555
#: classes/subscribers.table.class.php:281 views/newsletter/details.php:169
#: views/subscribers/detail.php:54 views/subscribers/detail.php:163
#: views/subscribers/detail.php:177 views/subscribers/detail.php:180
msgid "unknown"
msgstr "neznan"

#: classes/campaigns.class.php:1149 views/newsletter/delivery.php:426
msgid "has been sent"
msgstr "je bilo poslano"

#: classes/campaigns.class.php:4540
msgid "unopens"
msgstr "odpiranje"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has not opened yet"
msgstr "se še ni odprla"

#: includes/updates.php:46
msgid "unsubscribe"
msgstr "odjava"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has opened"
msgstr "je odprl"

#: classes/settings.class.php:129
msgctxt "unsubscribe slug"
msgid "unsubscribe"
msgstr "odjava"

#: classes/campaigns.class.php:4577
msgid "has unsubscribed"
msgstr "se je odjavil"

#: classes/settings.class.php:271
msgctxt "unsubscribelink"
msgid "unsubscribe"
msgstr "odjava"

#: classes/forms.class.php:1703
msgid "height"
msgstr "višina"

#: views/lists/detail.php:123
msgid "unsubscribe rate"
msgstr "stopnja odjave"

#: classes/queue.class.php:1043 classes/templates.class.php:1116
#: includes/updates.php:585 views/settings/cron.php:27
#: views/settings/cron.php:60 views/setup/basics.php:43
msgid "here"
msgstr "tukaj"

#: classes/subscribers.table.class.php:369
msgid "unsubscribed"
msgstr "odjavljen od prejemanja"

#: views/manage/export.php:221
msgid "high"
msgstr "visoko"

#: views/subscribers/detail.php:461
msgid "unsubscribed your newsletter"
msgstr "se odjavil od prejemanja vaših novic."

#: classes/campaigns.class.php:1049 classes/conditions.class.php:833
#: includes/autoresponder.php:7 views/newsletter/delivery.php:226
msgid "hour(s)"
msgstr "ura(e)"

#: classes/campaigns.class.php:4546
msgid "unsubscribes"
msgstr "odjavlja"

#: classes/forms.class.php:1697
msgid "iFrame Version"
msgstr "Različica iFrame"

#: classes/campaigns.class.php:1094
msgid "until %s"
msgstr "do %s"

#: classes/template.class.php:638
msgctxt "common module name"
msgid "iPhone Promotion"
msgstr "Spodbujanje iPhona"

#: views/addons/addon.php:39 views/addons/addon.php:52
#: views/templates/template.php:56 views/templates/template.php:69
msgid "Update now"
msgstr "Posodobite zdaj"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "image description"
msgstr "opis slike"

#: classes/settings.class.php:274 classes/upgrade.class.php:2211
msgid "update profile"
msgstr "posodobitev profila"

#: classes/campaigns.class.php:1155 classes/campaigns.class.php:1167
#: views/settings/subscribers.php:12 views/settings/subscribers.php:31
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:69
msgid "immediately"
msgstr "takoj"

#: includes/capability.php:292
msgid "Import WordPress Users"
msgstr "Uvoz uporabnikov WordPress"

#: includes/capability.php:379
msgid "Update Templates"
msgstr "Posodobitev predlog"

#: classes/subscribers.class.php:856
msgid "import on %s"
msgstr "uvoz na %s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:60
msgid "update to %s now"
msgstr "posodobitev na %s zdaj"

#: classes/subscribers.class.php:3725
msgctxt "in [city], [country]"
msgid "in %1$s, %2$s"
msgstr "v %1$s, %2$s"

#: classes/forms.class.php:610
msgid "updating form requires ID"
msgstr "posodobitev obrazca zahteva ID"

#: classes/campaigns.class.php:1042
msgid "inactive"
msgstr "neaktivni"

#: includes/capability.php:373
msgid "Upload Templates"
msgstr "Prenos predlog"

#: views/newsletter/optionbar.php:102
msgid "include original modules from %s"
msgstr "vključujejo izvirne module iz %s"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "include themes style.css"
msgstr "vključiti teme style.css"

#: views/manage/method-upload.php:1
msgid "Upload you subscribers as comma-separated list (CSV)"
msgstr "Naročnike naložite kot seznam, ločen z vejicami (CSV)"

#: views/newsletter/editbar.php:68 views/newsletter/editbar.php:97
#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "insert URL"
msgstr "vstavite URL"

#: classes/templates.class.php:869
msgid "uploading zip file %s"
msgstr "nalaganje datoteke zip %s"

#: classes/mailster.class.php:1450 classes/manage.class.php:132
msgid "Uploading...%s"
msgstr "nalagam...%s"

#: classes/conditions.class.php:426 classes/conditions.class.php:447
#: classes/conditions.class.php:462 classes/conditions.class.php:479
#: views/newsletter/editbar.php:24
msgid "is"
msgstr "je"

#: views/settings/general.php:45 views/settings/subscribers.php:7
#: views/settings/subscribers.php:25
msgid "use"
msgstr "uporaba"

#: classes/conditions.class.php:432 classes/conditions.class.php:449
#: views/newsletter/editbar.php:30
msgid "is greater"
msgstr "je večji"

#: views/subscribers/detail.php:116 views/subscribers/detail.php:132
#: views/subscribers/detail.php:133 views/subscribers/detail.php:134
#: views/subscribers/detail.php:200
msgid "use %1$s as placeholder tag to replace it with %2$s"
msgstr "uporabite %1$s kot nadomestno oznako in jo nadomestite z %2$s"

#: classes/conditions.class.php:434 classes/conditions.class.php:451
msgid "is greater or equal"
msgstr "je večji ali enak"

#: views/newsletter/editbar.php:346
msgid "use HighDPI/Retina ready images if available"
msgstr "uporabite slike z visokim ločljivostnim razločkom (HighDPI/Retina ready), če so na voljo"

#: classes/conditions.class.php:427 classes/conditions.class.php:448
#: classes/conditions.class.php:463 classes/conditions.class.php:480
#: views/newsletter/editbar.php:25
msgid "is not"
msgstr "ni"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "use `do_action(\"hook_name\")`, or `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` to trigger this campaign"
msgstr "uporabite `do_action(\"hook_name\")` ali `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` za sprožitev te kampanje"

#: classes/conditions.class.php:433 classes/conditions.class.php:450
#: views/newsletter/editbar.php:31
msgid "is smaller"
msgstr "je manjši"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "use the content"
msgstr "uporabite vsebino"

#: classes/conditions.class.php:435 classes/conditions.class.php:452
msgid "is smaller or equal"
msgstr "je manjši ali enak"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "use the excerpt if exists otherwise use the content"
msgstr "uporabite izvleček, če obstaja, sicer uporabite vsebino"

#: views/settings/wordpress-users.php:6
msgid "keep WordPress User data and Subscriber data synchronized. Only affects existing Subscribers"
msgstr "sinhronizirajte podatke o uporabnikih in naročnikih WordPressa. vpliva samo na obstoječe naročnike"

#: classes/placeholder.class.php:1362
msgid "use the tag %s as url in the editbar"
msgstr "uporabite oznako %s kot url v vrstici za urejanje"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "knowledge base"
msgstr "baza znanja"

#: views/forms/detail.php:331
msgid "Use this form as user profile."
msgstr "Ta obrazec uporabite kot uporabniški profil."

#: views/subscribers/detail.php:180
msgid "latest known IP"
msgstr "zadnji znani IP"

#: views/forms/detail.php:405
msgid "Used template file"
msgstr "Uporabljena datoteka predloge"

#: views/subscribers/detail.php:184
msgid "latest updated"
msgstr "najnovejša posodobitev"

#: includes/autoresponder.php:16
msgid "user signed up"
msgstr "uporabnik se je prijavil"

#: classes/campaigns.class.php:1021
msgid "less than a minute"
msgstr "manj kot minuta"

#: includes/autoresponder.php:20
msgid "user unsubscribed"
msgstr "uporabnik odjavljen"

#: classes/template.class.php:1172
msgid "light"
msgstr "svetlo"

#: views/forms/detail.php:352 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:129
msgid "Users can subscribe to"
msgstr "Uporabniki se lahko naročijo na"

#: classes/ajax.class.php:2620
msgid "load it"
msgstr "ga naložite"

#: views/forms/detail.php:347 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:117
msgid "Users decide which list they subscribe to"
msgstr "naročniki odločajo o tem, na kateri seznam se prijavijo"

#: classes/ajax.class.php:1522 classes/ajax.class.php:1575
msgid "Load more entries (%s left)"
msgstr "Naloži več vnosov (%s ostalo)"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "users to subscribe"
msgstr "uporabnike, da se naročijo"

#: classes/campaigns.class.php:4594 classes/campaigns.class.php:4739
msgid "load more recipients from this campaign"
msgstr "naložite več prejemnikov iz te kampanje"

#: views/manage/method-wordpress.php:18
msgid "users without a role"
msgstr "uporabniki brez vloge"

#: classes/campaigns.class.php:1730
msgid "loading"
msgstr "nalagam"

#: classes/ajax.class.php:2191
msgid "verified"
msgstr "preverjeno"

#: classes/notification.class.php:1062
msgid "location of %d subscriber"
msgid_plural "location of %d subscribers"
msgstr[0] "lokacija naročnika %d"
msgstr[1] "lokacija %d naročnikov"
msgstr[2] "lokacija %d naročnikov"
msgstr[3] "lokacija %d naročnikov"

#: classes/subscribers.class.php:856 classes/subscribers.class.php:863
#: classes/subscribers.class.php:868 classes/subscribers.class.php:873
#: classes/subscribers.class.php:878 classes/subscribers.class.php:886
#: classes/subscribers.class.php:889 classes/subscribers.class.php:892
msgid "via"
msgstr "preko"

#: views/manage/export.php:219
msgid "low"
msgstr "nizka"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:58
msgid "view changelog"
msgstr "ogled seznama sprememb"

#: classes/manage.class.php:423
msgid "Low memory usage (slower)"
msgstr "Nizka poraba pomnilnika (počasnejša)"

#: views/settings/frontend.php:38
msgid "visit"
msgstr "obiščite"

#: includes/capability.php:385
msgid "Manage Addons"
msgstr "Upravljanje dodatkov"

#: classes/settings.class.php:272 includes/updates.php:47
msgid "webversion"
msgstr "spletna verzija"

#: includes/capability.php:409
msgid "Manage Capabilities"
msgstr "Upravljanje zmožnosti"

#: classes/campaigns.class.php:1051 classes/conditions.class.php:835
#: includes/autoresponder.php:9 views/newsletter/delivery.php:228
#: views/newsletter/delivery.php:361
msgid "week(s)"
msgstr "teden(i)"

#: views/settings/subscribers.php:14 views/settings/subscribers.php:33
msgid "weekly"
msgstr "tedensko"

#: includes/capability.php:355
msgid "Manage Templates"
msgstr "Upravljanje predlog"

#: classes/campaigns.class.php:4448 views/newsletter/receivers.php:106
msgid "who have not opened"
msgstr "ki niso odprli"

#: views/settings/wordpress-users.php:54
msgid "manually sync all existing users based on the above settings. (save required)"
msgstr "ročno sinhronizirajte vse obstoječe uporabnike na podlagi zgornjih nastavitev. (zahtevano shranjevanje)"

#: classes/campaigns.class.php:4444 views/newsletter/receivers.php:102
msgid "who have not received"
msgstr "ki niso prejeli"

#: classes/conditions.class.php:436 classes/conditions.class.php:468
#: views/newsletter/editbar.php:32
msgid "match regex pattern"
msgstr "ujemanje z vzorcem regex"

#: classes/campaigns.class.php:4445 views/newsletter/receivers.php:103
msgid "who have opened"
msgstr "ki so odprli"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "merge"
msgstr "združi"

#: classes/campaigns.class.php:4447 views/newsletter/receivers.php:105
msgid "who have opened and clicked"
msgstr "ki so odprli in kliknili"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekunde"

#: classes/campaigns.class.php:4446 views/newsletter/receivers.php:104
msgid "who have opened but not clicked"
msgstr "ki so odprli, vendar niso kliknili."

#: classes/campaigns.class.php:4443 views/newsletter/receivers.php:101
msgid "who have received"
msgstr "ki so prejeli"

#: classes/campaigns.class.php:1048 classes/conditions.class.php:832
#: includes/autoresponder.php:6
msgid "minute(s)"
msgstr "minuta(e)"

#: views/settings/cron.php:109
msgid "why?"
msgstr "zakaj?"

#: classes/campaigns.class.php:1052 classes/conditions.class.php:836
#: includes/autoresponder.php:10 views/newsletter/delivery.php:229
#: views/newsletter/delivery.php:362
msgid "month(s)"
msgstr "mesec(i)"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "widget"
msgstr "pripomoček"

#: views/settings/subscribers.php:15 views/settings/subscribers.php:34
msgid "monthly"
msgstr "mesečno"

#: classes/forms.class.php:1702
msgid "width"
msgstr "širina"

#: views/subscribers/detail.php:171
msgid "more"
msgstr "več"

#: views/newsletter/optionbar.php:103
msgid "will append the existing modules to your custom ones"
msgstr "bo obstoječe module dodal vašim po meri."

#: classes/settings.class.php:419 views/settings/subscribers.php:88
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:99
#: blocks/forms/input/Values.js:119
msgid "move down"
msgstr "premakni navzdol"

#: classes/subscribers.class.php:3719
msgid "with %s"
msgstr "z %s"

#: classes/settings.class.php:418 views/settings/subscribers.php:87
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:90
#: blocks/forms/input/Values.js:110
msgid "move up"
msgstr "premakni navzgor"

#: views/subscribers/detail.php:176
msgid "with IP %s"
msgstr "z IP %s"

#: views/settings/cron.php:108 views/subscribers/detail.php:188
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:91
msgid "never"
msgstr "nikoli"

#: views/settings/authentication.php:85
msgid "new Keys"
msgstr "novi ključi"

#: classes/campaigns.class.php:4981
msgid "wrong post type"
msgstr "napačna vrsta objave"

#: views/settings/wordpress-users.php:91
msgid "new WordPress users can choose to sign up on the register page"
msgstr "novi uporabniki WordPressa se lahko prijavijo na strani za registracijo."

#: classes/campaigns.class.php:1053 includes/autoresponder.php:11
#: views/newsletter/delivery.php:363
msgid "year(s)"
msgstr "leto(a)"

#: views/settings/texts.php:52
msgid "New confirmation message"
msgstr "Novo potrditveno sporočilo"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "yes"
msgstr "da"

#: views/forms/detail.php:378
msgid "new subscribers are subscribed instantly without confirmation."
msgstr "novi naročniki so naročeni takoj brez potrditve."

#: views/settings/tags.php:69
msgid "you can also use absolute values"
msgstr "uporabite lahko tudi absolutne vrednosti"

#: views/forms/detail.php:380
msgid "new subscribers must confirm their subscription."
msgstr "novi naročniki morajo potrditi svojo naročnino."

#: classes/update.class.php:141
msgid "your new site"
msgstr "vaše novo spletno mesto"

#: includes/static.php:70
msgctxt "Newsletter Homepage page slug"
msgid "newsletter-signup"
msgstr "prijava na novice"

#: classes/campaigns.class.php:1718 classes/campaigns.class.php:1762
#: classes/lists.class.php:62 classes/manage.class.php:91
#: classes/subscribers.class.php:83 classes/subscribers.class.php:113
msgid "next"
msgstr "naslednji"

#: classes/campaigns.class.php:1073
msgid "next campaign in %s"
msgstr "naslednja kampanja v %s"

#: views/newsletter/delivery.php:239
msgid "next schedule"
msgstr "naslednji urnik"

#: classes/manage.import.wordpress.php:68
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "no"
msgstr "ne"

#: classes/ajax.class.php:2150
msgid "no TXT record found"
msgstr "ni bil najden zapis TXT"

#: views/lists/detail.php:193 views/subscribers/detail.php:530
msgid "no activity yet"
msgstr "še ni aktivnosti"

#: views/lists/detail.php:82
msgid "no description"
msgstr "brez opisa"

#: classes/ajax.class.php:1529 classes/ajax.class.php:1583
msgid "No entries found!"
msgstr "Ni bilo najdenih vnosov!"

#: classes/campaigns.class.php:1207 views/newsletter/receivers.php:77
msgid "no lists selected"
msgstr "noben seznam ni izbran"

#: views/newsletter/details.php:90
msgid "no preheader"
msgstr "brez prednaslova"

#: classes/campaigns.class.php:994 classes/campaigns.class.php:1006
msgid "no receivers!"
msgstr "ni prejemnikov!"

#: classes/manage.class.php:984
msgid "No Subscribers found!"
msgstr "Ni bilo najdenih naročnikov!"

#: classes/manage.class.php:1440
msgid "No Subscribers removed."
msgstr "Ni odstranjenih naročnikov."

#: classes/conditions.class.php:988 classes/conditions.class.php:1019
#: classes/conditions.class.php:1046
#: classes/rest-controller/rest.automations.class.php:313
#: views/newsletter/delivery.php:448
msgid "no title"
msgstr "brez naslova"

#: classes/settings.class.php:1650 classes/settings.class.php:1661
#: views/settings/bounce.php:39
msgid "none"
msgstr "ni"

#: views/manage/export.php:220
msgid "normal"
msgstr "normalno"

#: views/settings/wordpress-users.php:128
msgid "not approved"
msgstr "ni odobreno"

#: classes/ajax.class.php:2195
msgid "not verified"
msgstr "ni preverjeno"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "not yet"
msgstr "ne še"

#: views/subscribers/detail.php:207
msgid "nothing selected"
msgstr "nič ni izbrano"

#: views/newsletter/delivery.php:391
msgid "of the users %1$s value"
msgstr "uporabniške vrednosti %1$s"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "official website"
msgstr "uradna spletna stran"

#: views/newsletter/delivery.php:386
msgid "on the exact date"
msgstr "na točen datum"

#: classes/notification.class.php:176 classes/notification.class.php:205
msgid "on your settings page"
msgstr "na strani z nastavitami"

#: views/newsletter/delivery.php:166
msgid "only for subscribers who canceled their subscription"
msgstr "samo za naročnike, ki so preklicali naročnino."

#: views/newsletter/delivery.php:163
msgid "only for subscribers who signed up"
msgstr "samo za naročnike, ki so se prijavili"

#: classes/campaigns.class.php:1214 views/newsletter/delivery.php:283
#: views/newsletter/receivers.php:84 blocks/workflows/jumper/edit.js:54
msgid "only if"
msgstr "samo, če"

#: classes/campaigns.class.php:1117
msgctxt "only on [weekdays]"
msgid "only on %s"
msgstr "samo na %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:153
msgid "only with these user roles:"
msgstr "samo s temi uporabniškimi vlogami:"

#: views/lists/detail.php:117 views/subscribers/detail.php:375
msgid "open rate"
msgstr "statistika odpiranja"

#: classes/ajax.class.php:1132 classes/campaigns.class.php:4372
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "odprl"
msgstr[1] "odpre ."
msgstr[2] "odpre ."
msgstr[3] "odpre ."

#: views/subscribers/detail.php:449
msgid "opened Campaign %s"
msgstr "odprta kampanja %s"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/campaigns.class.php:4541
#: classes/subscribers.class.php:3715
msgid "opens"
msgstr "odpre ."

#: classes/addons.class.php:280 classes/campaigns.class.php:734
#: classes/campaigns.class.php:1732 classes/conditions.class.php:600
#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:606
#: classes/conditions.class.php:612 classes/conditions.class.php:618
#: classes/conditions.class.php:624 classes/conditions.class.php:745
#: classes/conditions.class.php:923 classes/conditions.class.php:926
#: classes/conditions.class.php:955 classes/conditions.class.php:993
#: classes/conditions.class.php:1012 classes/conditions.class.php:1023
#: classes/conditions.class.php:1042 classes/conditions.class.php:1050
#: classes/conditions.class.php:1087 classes/conditions.class.php:1104
#: classes/convert.class.php:65 classes/forms.class.php:557
#: classes/helper.class.php:621 classes/notices.class.php:413
#: classes/templates.class.php:904 includes/updates.php:666
#: includes/updates.php:723 includes/wp_mail.php:62
#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:46
#: views/conditions/render.php:18 views/dashboard/mb-mailster.php:60
#: views/dashboard/mb-mailster.php:62 views/dashboard/mb-subscribers.php:28
#: views/newsletter/receivers.php:50 views/settings/authentication.php:95
#: views/settings/frontend.php:37 views/setup/delivery.php:104
#: blocks/util/index.js:354 blocks/util/index.js:372
#: blocks/workflows/delay/functions.js:48
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:47
#: blocks/workflows/notification/functions.js:47
#: blocks/workflows/trigger/edit.js:44
msgid "or"
msgstr "ali"

#: classes/templates.class.php:1714 views/manage/method-upload.php:91
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ali"

#: views/single-newsletter.php:126
msgid "or send it with your mail application"
msgstr "ali ga pošljite z aplikacijo za pošto"

#: classes/forms.class.php:1684
msgid "or use this shortcode on your site"
msgstr "ali uporabite to kratko kodo na svojem spletnem mestu"

#: classes/campaigns.class.php:4548
msgid "order by"
msgstr "naročite po"

#: classes/campaigns.class.php:4554
msgid "order direction"
msgstr "smer naročila"

#: classes/manage.class.php:415 views/newsletter/optionbar.php:86
msgid "overwrite"
msgstr "prepiši"

#: views/forms/detail.php:421
msgid "Paste in your vCard content. You can use %s to generate your personal vcard"
msgstr "Prilepite svojo vsebino vCard. S pomočjo %s lahko ustvarite svojo osebno kartico vCard."

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "pause campaigns if an error occurs"
msgstr "zaustavitev kampanj, če pride do napake."

#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:196
msgid "paused"
msgstr "prekinjena"

#: classes/subscribers.table.class.php:367
msgid "pending"
msgstr "v obravnavi"

#: views/forms/detail.php:313
msgid "Place labels inside input fields"
msgstr "Nameščanje nalepk v vnosna polja"

#: classes/mailster.class.php:1449 classes/manage.class.php:131
msgid "Preparing Data"
msgstr "Priprava podatkov"

#: classes/campaigns.class.php:1719 classes/campaigns.class.php:1763
#: classes/forms.class.php:243 classes/lists.class.php:63
#: classes/manage.class.php:92 classes/subscribers.class.php:84
#: classes/subscribers.class.php:114
msgid "prev"
msgstr "prejšnji"

#: views/setup/finish.php:25
msgid "Create your first campaign"
msgstr "Ustvarite prvo kampanjo"

#: views/newsletter/editbar.php:300
msgctxt "Insert [excerpt] of [latest] [post]"
msgid "Insert %1$s of %2$s %3$s"
msgstr "Vstavi %1$s od %2$s %3$s"

#: classes/automation.class.php:834 classes/campaigns.class.php:821
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"

#: classes/subscribers.table.class.php:371
msgid "change status"
msgstr "sprememba statusa"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Creating Screenshot"
msgstr "Ustvarjanje posnetka zaslona"

#: classes/tinymce.class.php:180
msgid "Insert Newsletter Homepage Shortcodes"
msgstr "Vstavljanje novice Homepage Shortcodes"

#: views/settings/wordpress-users.php:88
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrirani uporabniki"

#: views/newsletter/details.php:152
msgid "Total Clicks"
msgstr "Skupno število klikov"

#: classes/forms.table.class.php:126
msgid "change structure"
msgstr "sprememba strukture"

#: classes/tinymce.class.php:190
msgid "Insert Subscriber Button Shortcode"
msgstr "Vstavite gumb za naročnike Kratka koda"

#: views/newsletter/delivery.php:30
msgid "Regular Campaign"
msgstr "Redna kampanja"

#: views/newsletter/details.php:144
msgid "Total Errors"
msgstr "Skupne napake"

#: views/newsletter/delivery.php:297
msgid "%1$s %2$s have been published"
msgstr "%1$s %2$s so bili objavljeni"

#: views/settings.php:42
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: views/newsletter/editbar.php:189
msgid "Insert from URL"
msgstr "Vstavljanje iz naslova URL"

#: views/newsletter/editbar.php:188
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Recipients"
msgstr "Skupaj prejemnikov"

#: includes/capability.php:249
msgid "Change Text Version"
msgstr "Sprememba različice besedila"

#: views/settings/cron.php:56
msgid "Cron Lock"
msgstr "Zaklepanje Cron Lock"

#: views/newsletter/attachment.php:17 views/newsletter/attachment.php:27
#: views/newsletter/attachment.php:56
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Odstranite priponko"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Sent"
msgstr "Skupaj poslano"

#: views/settings/frontend.php:93
msgid "changing the slug may cause broken links in previous sent campaigns!"
msgstr "sprememba oznake lahko povzroči prekinitev povezav v predhodno poslanih kampanjah!"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "%1$s already exists. %2$s"
msgstr "%1$s že obstaja. %2$s"

#: classes/queue.class.php:1037
msgid "Cron Lock Enabled!"
msgstr "Omogočeno zaklepanje Cron Lock!"

#: views/settings/advanced.php:22
msgid "Remove Data"
msgstr "Odstranjevanje podatkov"

#: views/newsletter/receivers.php:20 views/newsletter/receivers.php:54
#: views/newsletter/receivers.php:118
msgid "Total receivers"
msgstr "Skupno prejemnikov"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "check this option to include the style.css of your theme into the form"
msgstr "preverite to možnost, če želite v obrazec vključiti slog.css vaše teme."

#: views/settings/capabilities.php:88
msgid "%1$s can %2$s"
msgstr "%1$s lahko %2$s"

#: classes/queue.class.php:1065
msgid "Cron Lock has been released!"
msgstr "Cron Lock je bil sproščen!"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:46 views/dashboard/mb-mailster.php:56
msgid "Installed Version %s"
msgstr "Nameščena različica %s"

#: classes/helper.class.php:730
msgid "Remove Image"
msgstr "Odstrani sliko"

#: views/lists/detail.php:157
msgid "%1$s in Campaign %2$s clicked"
msgstr "%1$s v kampanji %2$s je bilo kliknjeno"

#: classes/queue.class.php:1047
msgid "Cron Lock requested %s ago from:"
msgstr "Cron Lock zahteval %s nazaj od:"

#: classes/mailster.class.php:1390 classes/mailster.class.php:1418
msgid "Installing Add on"
msgstr "Namestitev dodatka na"

#: views/setup/sending.php:19
msgid "Reply To Address"
msgstr "Odgovori"

#: classes/ajax.class.php:1784
msgid "%1$s is forwarding this mail to you via %2$s"
msgstr "%1$s vam to pošto posreduje prek %2$s"

#: views/settings/cron.php:14
msgid "Cron Service"
msgstr "Storitev Cron"

#: views/newsletter/details.php:52 views/settings/general.php:11
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Odgovori na e-pošto"

#: classes/settings.class.php:411 views/forms/detail.php:356
#: views/settings/subscribers.php:121 views/settings/wordpress-users.php:103
#: views/settings/wordpress-users.php:124
msgid "checked by default"
msgstr "privzeto preverjeno"

#: views/newsletter/delivery.php:330
msgid "%1$s matching %2$s has been published"
msgid_plural "%1$s matching %2$s have been published"
msgstr[0] "%1$s, ki ustreza %2$s, je bilo objavljeno"
msgstr[1] "%1$s, ki ustreza %2$s, je bilo objavljeno"
msgstr[2] "%1$s, ki ustreza %2$s, je bilo objavljeno"
msgstr[3] "%1$s, ki ustreza %2$s, je bilo objavljeno"

#: views/settings/cron.php:25
msgid "Cron Settings"
msgstr "Nastavitve Cron"

#: views/settings/tags.php:72
msgid "Instead of \"post_\" and \"page_\" you can use custom post types too"
msgstr "Namesto \"post_\" in \"page_\" lahko uporabite tudi tipe objav po meri"

#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:287
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:105
msgid "Required Asterisk"
msgstr "Zahtevana zvezdica"

#: classes/ajax.class.php:2026
msgid "checking for new messages"
msgstr "preverjanje novih sporočil"

#: views/subscribers/detail.php:421
msgid "%1$s needs about %2$s to open a campaign"
msgstr "%1$s potrebuje približno %2$s za odprtje kampanje"

#: views/settings/cron.php:20
msgid "Cron is currently running!"
msgstr "Cron trenutno deluje!"

#: views/settings/cron.php:92
msgid "Interval"
msgstr "Interval"

#: classes/subscribers.table.class.php:338 views/forms/detail.php:411
#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Resend Confirmation"
msgstr "Ponovno pošljite potrditev"

#: classes/settings.class.php:403 views/settings/subscribers.php:91
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: views/settings/template.php:43
msgid "choose"
msgstr "izberite"

#: classes/campaigns.class.php:1761
msgctxt "[recipientstype] of [campaignname]"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s od %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:127
msgid "Current Day"
msgstr "Aktualni dan"

#: views/settings/cron.php:10
msgid "Interval for sending emails"
msgstr "Interval za pošiljanje e-sporočil"

#: views/settings/bounce.php:63
msgid "Resend soft bounced mails after %s minutes"
msgstr "Ponovno pošiljanje mehke odbite pošte po %s minutah"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "Type %s to confirm deletion"
msgstr "Vnesite %s za potrditev izbrisa"

#: classes/manage.class.php:408 views/subscribers/detail.php:154
msgid "Choosing \"pending\" as status will force a confirmation message to the subscribers."
msgstr "Če kot status izberete \"čaka\", se bo naročnikom poslalo potrditveno sporočilo."

#: classes/manage.class.php:860
msgid "%1$s of %2$s contacts imported."
msgstr "%1$s od %2$s stikov je bilo uvoženih."

#: views/newsletter/editbar.php:309
msgid "Current Match"
msgstr "Trenutna tekma"

#: classes/template.class.php:634
msgctxt "common module name"
msgid "Intro"
msgstr "Uvod"

#: classes/campaigns.class.php:989 classes/campaigns.class.php:1002
#: classes/campaigns.class.php:4795 classes/campaigns.class.php:4926
#: views/newsletter/delivery.php:79 views/newsletter/delivery.php:546
#: views/newsletter/delivery.php:571
msgid "%1$s of %2$s sent"
msgstr "%1$s od %2$s poslano"

#: classes/tinymce.class.php:126
msgid "Current Month"
msgstr "Tekoči mesec"

#: classes/bounce.class.php:153
msgid "It looks like your bounce server setting is incorrect! Last error: %s"
msgstr "Zdi se, da je nastavitev strežnika za odmev nepravilna! Zadnja napaka: %s"

#: views/settings/manage-settings.php:23
msgid "Reset Settings"
msgstr "Ponastavitev nastavitev"

#: classes/ajax.class.php:2045
msgid "Unable to get test message! Please check your settings."
msgstr "Ni mogoče dobiti testnega sporočila! Preverite nastavitve."

#: classes/campaigns.class.php:1772
msgid "click here"
msgstr "kliknite tukaj"

#: classes/subscribers.class.php:886
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:125
msgid "Current Year"
msgstr "Tekoče leto"

#: classes/cron.class.php:72
msgid "It looks like your last cronjob hasn't been finished! Increase the %1$s, add %2$s to your wp-config.php or reduce the %3$s in the settings."
msgstr "Izgleda, da zadnji cronjob ni bil dokončan! Povečajte %1$s, dodajte %2$s v wp-config.php ali zmanjšajte %3$s v nastavitvah."

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Reset all capabilities"
msgstr "Ponastavitev vseh zmogljivosti"

#: views/lists/detail.php:120 views/subscribers/detail.php:379
msgid "click rate"
msgstr "statistika klikov"

#: views/settings/wordpress-users.php:41
msgid "%1$s syncs with %2$s"
msgstr "%1$s se sinhronizira z %2$s"

#: classes/mailster.class.php:1430
msgid "Currently %1$s of %2$s imported with %3$s errors. %4$s memory usage"
msgstr "Trenutno je %1$s %2$s uvoženih z %3$s napakami. %4$s poraba pomnilnika"

#: views/settings/authentication.php:76
msgid "It's recommend to change the keys occasionally"
msgstr "Priporočljivo je, da občasno zamenjate ključe"

#: views/settings/manage-settings.php:25
msgid "Reset all settings"
msgstr "Ponastavitev vseh nastavitev"

#: classes/templates.class.php:335
msgid "Unable to save template"
msgstr "Ni mogoče shraniti predloge"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "clicked %1$s in Campaign %2$s"
msgstr "kliknil %1$s v kampanji %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1779
msgctxt "user forwarded via website"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s prek %2$s"

#: views/forms/detail.php:338
msgid "Currently %s is your profile form"
msgstr "Trenutno je %s obrazec vašega profila"

#: views/newsletter/delivery.php:180
msgid "Keep in mind it is bad practice to send campaigns after subscribers opt-out so use this option for \"Thank you\" messages or surveys."
msgstr "Ne pozabite, da je pošiljanje kampanj po odjavi naročnikov slaba praksa, zato to možnost uporabite za sporočila \"Hvala\" ali ankete."

#: classes/settings.class.php:447
msgid "Reset all settings now"
msgstr "Ponastavitev vseh nastavitev zdaj"

#: classes/ajax.class.php:345 classes/ajax.class.php:369
msgid "Unable to save template!"
msgstr "Predlogo ni bilo možno shraniti!"

#: classes/campaigns.class.php:4544
msgid "clicks"
msgstr "kliki"

#: classes/lists.class.php:105
msgid "%d Lists have been removed"
msgstr "%d Seznami so bili odstranjeni"

#: classes/campaigns.class.php:1754
msgid "Currently selected"
msgstr "Trenutno izbrano"

#: views/settings/authentication.php:70
msgid "Keys"
msgstr "Ključi"

#: views/settings/privacy.php:51
msgid "Respect users \"Do Not Track\" option"
msgstr "Upoštevanje možnosti \"Ne sledi\" pri uporabnikih"

#: classes/geo.class.php:198
msgid "Unable to unzip template"
msgstr "Ni mogoče razpakirati predloge"

#: classes/manage.class.php:265 classes/manage.class.php:266
msgid "comma separated"
msgstr "ločeno z vejico"

#: classes/lists.class.php:117
msgid "%d Lists with subscribers have been removed"
msgstr "%d Seznami z naročniki so bili odstranjeni"

#: views/forms/detail.php:281 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:92
msgid "Custom Field Inputs"
msgstr "Vnosi polj po meri"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:71 views/setup/extensions.php:25
#: views/setup/privacy.php:7
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Baza znanja"

#: classes/campaigns.class.php:1228 classes/campaigns.class.php:1392
#: views/manage/import.php:45 views/newsletter/submit.php:93
#: views/newsletter/submit.php:148 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume"
msgstr "Življenjepis"

#: views/settings/bounce.php:6
msgid "Undeliverable emails will return to this address"
msgstr "Nedostavljena e-pošta bo vrnjena na ta naslov"

#: classes/campaigns.class.php:1000
msgid "completing job"
msgstr "dokončanje dela"

#: classes/subscribers.class.php:305
msgid "%d Subscribers have been assigned to a new list"
msgstr "%d Naročniki so bili dodeljeni novemu seznamu"

#: views/forms/detail.php:276 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:83
msgid "Custom Field Wrapper divs"
msgstr "Polje po meri Wrapper divs"

#: classes/forms.class.php:1655 classes/tinymce.class.php:191
#: classes/widget.class.php:555 views/forms/detail.php:114
#: views/forms/detail.php:147 views/forms/detail.php:232
#: blocks/forms/input/inspector.js:125
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

#: classes/campaigns.class.php:1228 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume Campaign"
msgstr "Kampanja za življenjepise"

#: classes/automation.class.php:102 classes/form.class.php:279
#: classes/form.class.php:850 classes/privacy.class.php:221
#: classes/subscribers.class.php:1963 views/settings/texts.php:15
#: blocks/homepage/constants.js:33
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjava"

#: classes/settings.class.php:127
msgctxt "confirm slug"
msgid "confirm"
msgstr "potrditev"

#: classes/campaigns.class.php:1435
msgid "%d Subscribers have been removed"
msgstr "%d Naročniki so bili odstranjeni"

#: classes/manage.class.php:307 views/settings/subscribers.php:65
#: views/settings/wordpress-users.php:23
msgid "Custom Fields"
msgstr "Lastna polja"

#: views/forms/detail.php:211
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:20
msgid "Label Color"
msgstr "Barva nalepke"

#: classes/mailster.class.php:1151
msgid "Return to Add Ons Page"
msgstr "Vrnitev na stran Add Ons"

#: views/settings/texts.php:32
msgid "Unsubscribe Button"
msgstr "Gumb za odjavo"

#: views/subscribers/detail.php:173 views/subscribers/detail.php:292
msgid "confirmed at"
msgstr "potrjeno v"

#: classes/subscribers.class.php:296
msgid "%d Subscribers have been set to pending"
msgstr "%d Naročniki so bili nastavljeni na čakajoče"

#: views/forms/detail.php:265
msgid "Custom Style"
msgstr "Slog po meri"

#: classes/conditions.class.php:242 classes/manage.class.php:268
#: classes/subscribers.class.php:1956
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: classes/widget.class.php:383
msgid "Round up to the next"
msgstr "zaokrožite do naslednjega"

#: views/settings/texts.php:16
msgid "Unsubscribe Error"
msgstr "Napaka pri odjavi"

#: classes/conditions.class.php:428 classes/conditions.class.php:464
#: views/newsletter/editbar.php:26
msgid "contains"
msgstr "vsebuje"

#: classes/subscribers.class.php:284
msgid "%d Subscribers have been subscribed"
msgstr "%d Naročniki so bili naročeni"

#: classes/tinymce.class.php:108 views/settings/tags.php:26
msgid "Custom Tags"
msgstr "Lastni zaznamki"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "Language as been loaded successfully."
msgstr "Jezik je bil uspešno naložen."

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "SPF doesn't require any configuration on this settings page. This should give you some help to set it up correctly. If this SPF configuration doesn't work or your mails returned as spam you should ask your provider for help or change your delivery method or try %s"
msgstr "SPF ne zahteva nobene konfiguracije na tej strani z nastavitvami. To vam bo pomagalo pri pravilni nastavitvi. Če ta konfiguracija SPF ne deluje ali se vaša pošta vrne kot neželena pošta, morate za pomoč prositi svojega ponudnika ali spremeniti način dostave ali poskusiti %s"

#: classes/tinymce.class.php:95 views/settings/texts.php:40
msgid "Unsubscribe Link"
msgstr "Povezava na odjavo"

#: classes/lists.class.php:263
msgid "contains all segments"
msgstr "vsebuje vse segmente"

#: classes/subscribers.class.php:290
msgid "%d Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "%d Naročniki so bili odjavljeni"

#: views/settings/subscribers.php:66
msgid "Custom field tags are individual tags for each subscriber. You can ask for them on subscription and/or make it a required field."
msgstr "Oznake polj po meri so posamezne oznake za vsakega naročnika. Lahko jih zahtevate ob naročilu in/ali jih določite kot obvezno polje."

#: classes/settings.class.php:266 classes/tinymce.class.php:72
#: includes/updates.php:40 patterns/default-form.php:11 patterns/forms.php:44
#: patterns/forms.php:161 patterns/forms.php:283 patterns/forms.php:328
#: views/settings/texts.php:28
msgid "Last Name"
msgstr "Priimek"

#: classes/campaigns.class.php:447 views/forms/detail.php:65
#: views/forms/detail.php:489 views/lists/detail.php:62
#: views/newsletter/editbar.php:341 views/newsletter/optionbar.php:114
#: views/newsletter/submit.php:90 views/newsletter/submit.php:101
#: views/newsletter/submit.php:117 views/newsletter/submit.php:123
#: views/newsletter/template.php:134 views/subscribers/detail.php:77
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:119
msgid "Save"
msgstr "Shrani"

#: views/settings/frontend.php:139 views/setup/homepage.php:70
msgid "Unsubscribe Slug"
msgstr "Odjava od naročnine Slug"

#: views/newsletter/editbar.php:27
msgid "contains not"
msgstr "ne vsebuje"

#: classes/templates.class.php:64
msgid "%d Update available"
msgid_plural "%d Updates available"
msgstr[0] "%d Posodobitev je na voljo"
msgstr[1] "%d Posodobitve so na voljo"
msgstr[2] "%d Posodobitve so na voljo"
msgstr[3] "%d Posodobitve so na voljo"

#: views/setup/finish.php:36
msgid "Customize the notification template"
msgstr "Prilagajanje predloge za obvestila"

#: views/settings/cron.php:75
msgid "Last hit"
msgstr "Zadnji zadetek"

#: views/settings.php:83 views/settings.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "Shrani spremembe"

#: classes/tinymce.class.php:185
msgid "Unsubscribe Text"
msgstr "Besedilo za odjavo"

#: classes/mailster.class.php:1432 classes/manage.class.php:106
msgid "Continues in %s seconds"
msgstr "Nadaljuje se v %s sekundah"

#: classes/forms.table.class.php:177
msgid "%d Widget"
msgid_plural "%d Widgets"
msgstr[0] "%d Pripomoček"
msgstr[1] "%d Pripomočki"
msgstr[2] "%d Pripomočki"
msgstr[3] "%d Pripomočki"

#: views/settings/authentication.php:74
msgid "DKIM often doesn't work out of the box. You may have to contact your email provider to get more information"
msgstr "DKIM pogosto ne deluje takoj, ko je na voljo. Za več informacij se boste morda morali obrniti na ponudnika e-pošte."

#: classes/ajax.class.php:1954 views/settings/privacy.php:33
msgid "Last update"
msgstr "Zadnji popravek"

#: views/settings/privacy.php:45
msgid "Save IP address and time of new subscribers"
msgstr "Shrani IP naslov in čas novih naročnikov"

#: classes/lists.table.class.php:190
msgid "Unsubscribe subscribers"
msgstr "Odjava naročnikov"

#: classes/subscribers.class.php:967
msgid "convert all subscribers with error status back to subscribed"
msgstr "pretvori vse naročnike s statusom napake nazaj v naročene"

#: classes/dashboard.class.php:75 classes/mailster.class.php:1877
#: views/convert.php:41 views/dashboard.php:15
msgid "Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:27
msgid "Lastname"
msgstr "Priimek"

#: views/settings/privacy.php:44
msgid "Save Subscriber IP"
msgstr "Shrani IP naslov naročnika"

#: classes/automation.class.php:837 classes/campaigns.class.php:824
#: classes/campaigns.class.php:4498
msgid "Unsubscribes"
msgstr "Odjave"

#: views/newsletter/editbar.php:63
msgid "convert to link"
msgstr "pretvori v povezavo"

#: classes/campaigns.class.php:1258
msgid "%d emails have not been sent"
msgstr "%d e-poštnih sporočil ni bilo poslanih"

#: views/settings/cron.php:66
msgid "Database based"
msgstr "Na podlagi podatkovne zbirke"

#: classes/campaigns.class.php:1739
msgid "Save Template File"
msgstr "Shrani datoteko s predlogo"

#: classes/campaigns.class.php:1781
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Nepodprt format datoteke"

#: views/newsletter/delivery.php:235
msgctxt "every [x] [timeframe] starting [startdate]"
msgid "create a new campaign every %1$s%2$s"
msgstr "Ustvari novo kampanjo vsakih %1$s%2$s"

#: classes/forms.class.php:334
msgid "%d forms have been removed"
msgstr "%d obrazcev je bilo odstranjenih"

#: classes/automation.class.php:839 classes/block-forms.class.php:247
#: classes/campaigns.class.php:826 classes/settings.class.php:409
#: classes/tinymce.class.php:123 views/lists/detail.php:138
#: views/newsletter/details.php:80 views/settings/subscribers.php:82
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: classes/widget.class.php:169 classes/widget.class.php:258
msgid "Latest Newsletter"
msgstr "Najnovejše eNovice"

#: views/newsletter/submit.php:93 views/newsletter/submit.php:148
msgid "Save and resume campaign"
msgstr "Kampanja Shrani in nadaljuj"

#: views/newsletter/submit.php:63 views/newsletter/submit.php:84
#: views/newsletter/submit.php:112 views/newsletter/submit.php:155
#: views/newsletter/submit.php:170
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"

#: views/newsletter/delivery.php:197
msgid "create a new campaign every time a new %s has been published"
msgstr "ustvarite novo kampanjo vsakič, ko je objavljena nova %s."

#: classes/queue.class.php:1048
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunde"
msgstr[1] "%d sekund"
msgstr[2] "%d sekund"
msgstr[3] "%d sekund"

#: views/manage/export.php:140
msgid "Date Format"
msgstr "Format datuma"

#: views/setup/finish.php:38
msgid "Learn more about segmentation"
msgstr "Preberite več o segmentaciji"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
msgid "Save and send campaign"
msgstr "Shranite in pošljite kampanjo"

#: views/newsletter/receivers.php:96
msgid "create a new list with all"
msgstr "ustvarite nov seznam z vsemi"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "%d times"
msgstr "%d-krat"

#: classes/automation.class.php:1045 classes/campaigns.class.php:1388
#: views/addons/addon.php:67
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"

#: classes/ajax.class.php:1706
msgid "Create a new one"
msgstr "Ustvarite novo"

#: classes/template.class.php:658
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image left"
msgstr "%s Plavajoča slika levo"

#: classes/block-forms.class.php:2025
msgid "Default Form"
msgstr "Privzeti obrazec"

#: classes/settings.class.php:520
msgid "Limits have been reset"
msgstr "Omejitve so bile ponastavljene"

#: views/newsletter/submit.php:122 views/newsletter/submit.php:128
msgid "Save as draft"
msgstr "Shrani kot osnutek"

#: classes/tests.class.php:590 views/settings/frontend.php:41
msgid "create it right now"
msgstr "ustvarite ga zdaj."

#: classes/template.class.php:659
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image right"
msgstr "%s Desna plavajoča slika"

#: views/settings/template.php:4
msgid "Default Template"
msgstr "Privzeta predloga"

#: classes/form.class.php:523 views/lists/detail.php:157
#: views/newsletter/editbar.php:68
msgid "Link"
msgstr "Povezava"

#: classes/settings.class.php:415
msgid "Save to Test"
msgstr "Shrani za testiranje"

#: classes/form.class.php:710 classes/settings.class.php:269
#: classes/upgrade.class.php:2209
msgid "Update Profile"
msgstr "Posodobitev profila"

#: views/newsletter/receivers.php:115
msgid "create list"
msgstr "ustvari seznam"

#: classes/template.class.php:660 classes/template.class.php:662
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features left"
msgstr "%s Lastnosti slike levo"

#: views/settings/frontend.php:95
msgctxt "Campaign slug"
msgid "Define a %s to enable custom slugs"
msgstr "Opredelite %s, da omogočite nastavitve po meri"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link Button"
msgstr "Gumb za povezavo"

#: classes/campaigns.class.php:335
msgid "Search %s"
msgstr "Iskanje %s"

#: views/dashboard/widget.php:13
msgid "Update to %s"
msgstr "Posodobitev %s"

#: views/newsletter/receivers.php:94
msgid "create new list"
msgstr "ustvari novi seznam"

#: classes/template.class.php:661 classes/template.class.php:663
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features right"
msgstr "%s Slika Značilnosti na desni strani"

#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "Link image to the this URL"
msgstr "Povezava slike s tem naslovom URL"

#: views/settings/frontend.php:47
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Vidnost v iskalnikih"

#: views/setup/finish.php:27
msgid "Update your forms"
msgstr "Posodobite svoje obrazce"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "cron settings"
msgstr "nastavitve crona"

#: classes/template.class.php:644 classes/template.class.php:646
#: classes/template.class.php:648
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Full"
msgstr "%s Celotna slika"

#: views/settings/subscribers.php:61
msgid "Define in which order names appear in your language or country. This is used for the %s tag."
msgstr "Določite, v kakšnem vrstnem redu so imena prikazana v vašem jeziku ali državi. To se uporablja za oznako %s."

#: views/forms/detail.php:398 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:89
msgid "Linktext"
msgstr "Linktekst"

#: views/forms/overview.php:16
msgid "Search Forms"
msgstr "Iskalni obrazci"

#: classes/conditions.class.php:212 classes/lists.class.php:39
#: classes/manage.class.php:1087 views/manage/export.php:96
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"

#: classes/template.class.php:652 classes/template.class.php:654
#: classes/template.class.php:656
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Left"
msgstr "%s Slika na levi strani"

#: views/settings/texts.php:5
msgid "Define messages for the subscription form"
msgstr "Definiraj sporočila za prijavni obrazec"

#: classes/lists.table.class.php:13 views/dashboard/mb-lists.php:11
msgid "List"
msgstr "Seznam"

#: views/lists/overview.php:16
msgid "Search Lists"
msgstr "Iskalni seznami"

#: views/forms/detail.php:211 views/forms/detail.php:212
#: views/forms/detail.php:213 views/forms/detail.php:214
#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:221
#: views/forms/detail.php:222 views/forms/detail.php:223
#: views/forms/detail.php:224 views/forms/detail.php:233
#: views/forms/detail.php:236 views/forms/detail.php:239
#: views/forms/detail.php:249 views/forms/detail.php:250
#: views/forms/detail.php:251 views/forms/detail.php:252
msgid "custom style"
msgstr "slog po meri"

#: classes/template.class.php:653 classes/template.class.php:655
#: classes/template.class.php:657
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Right"
msgstr "%s Slika na desni strani"

#: views/manage/export.php:72
msgid "Define order and included columns"
msgstr "Opredelitev vrstnega reda in vključenih stolpcev"

#: classes/lists.class.php:214
msgid "List %s has been removed"
msgstr "Seznam %s je bil odstranjen"

#: views/subscribers/overview.php:29
msgid "Search Subscribers"
msgstr "Iskanje naročnikov"

#: views/settings/subscribers.php:13 views/settings/subscribers.php:32
msgid "daily"
msgstr "dnevno"

#: views/lists/detail.php:91
msgid "%s Subscriber"
msgid_plural "%s Subscribers"
msgstr[0] "%s Naročnik"
msgstr[1] "%s Naročniki"
msgstr[2] "%s Naročniki"
msgstr[3] "%s Naročniki"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Define texts for the labels of forms. Custom field labels can be defined on the Subscribers tab"
msgstr "Opredelite besedila za oznake obrazcev. Oznake polj po meri lahko določite v zavihku Naročniki."

#: views/forms/detail.php:345
msgid "List Options"
msgstr "Možnosti seznama"

#: views/forms/overview.php:8 views/lists/overview.php:7
#: views/logging/overview.php:15 views/subscribers/overview.php:25
msgid "Search result for %s"
msgstr "Rezultat iskanja za %s"

#: classes/templates.class.php:1724 classes/templates.class.php:1726
#: views/manage/method-upload.php:100 views/manage/method-upload.php:102
msgid "Upload"
msgstr "Naložite"

#: classes/template.class.php:1173
msgid "dark"
msgstr "temno"

#: classes/template.class.php:664 classes/template.class.php:665
#: classes/template.class.php:666 classes/template.class.php:667
#: classes/template.class.php:668 classes/template.class.php:669
#: classes/template.class.php:670 classes/template.class.php:671
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text"
msgstr "%s Tekst"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Define texts for the mails"
msgstr "Definiraj tekste za e-sporočila"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List added"
msgstr "Dodan seznam"

#: classes/settings.class.php:1647
msgid "Secure connection"
msgstr "Varna povezava"

#: classes/mailster.class.php:1388 classes/mailster.class.php:1416
msgid "Use %s as your delivery method"
msgstr "Uporabite %s kot način dostave"

#: classes/campaigns.class.php:1050 classes/conditions.class.php:834
#: includes/autoresponder.php:8 views/newsletter/delivery.php:227
#: views/newsletter/delivery.php:360
msgid "day(s)"
msgstr "dan/dni"

#: classes/template.class.php:645 classes/template.class.php:647
#: classes/template.class.php:649
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text Invert"
msgstr "%s Obrnitev besedila"

#: views/forms/detail.php:104
msgid "Define the structure of your form below. Drag available fields in the left area to add them to your form. Rearrange fields by dragging fields around"
msgstr "V nadaljevanju določite strukturo obrazca. Povlecite razpoložljiva polja v levem delu, da jih dodate v obrazec. Z vlečenjem polj spremenite razporeditev polj."

#: views/newsletter/receivers.php:39
msgid "List doesn't matter"
msgstr "Seznam ni pomemben"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "See stats of Campaign %s"
msgstr "Oglejte si statistiko kampanje %s"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "Use DomainKeys Identified Mail"
msgstr "Uporaba DomainKeys Identificirana pošta"

#: classes/campaigns.class.php:1180
msgid "deactivate"
msgstr "deaktiviraj"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
#: classes/subscribers.class.php:3737 classes/subscribers.class.php:3743
#: classes/subscribers.class.php:3752 views/lists/detail.php:143
#: views/logging/detail.php:31 views/settings/cron.php:90
#: views/settings/privacy.php:33 views/subscribers/detail.php:162
#: views/subscribers/detail.php:176 views/subscribers/detail.php:187
#: views/subscribers/detail.php:439
msgid "%s ago"
msgstr "%s nazaj"

#: classes/lists.class.php:334
msgid "List failed verification"
msgstr "Seznam ni uspel preveriti"

#: classes/lists.class.php:270
msgid "Segment #%d"
msgstr "Segment #%d"

#: classes/forms.class.php:1657
msgid "Use Form Default"
msgstr "Uporaba privzetega obrazca"

#: views/settings/bounce.php:76
msgid "%s attempts to deliver message until hardbounce"
msgstr "%s poskusi dostave sporočila do hardbounce"

#: classes/forms.table.class.php:220 classes/lists.table.class.php:187
#: classes/subscribers.table.class.php:335 views/manage.php:30
#: views/templates.php:89
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: classes/lists.class.php:281
msgid "Segment created by %s"
msgstr "Segment, ki ga je ustvaril %s"

#: views/settings/template.php:63
msgid "Use High DPI or retina ready images if available."
msgstr "Če so na voljo, uporabite slike z visokim DPI ali slike, ki so pripravljene za retina sistem."

#: classes/settings.class.php:410 classes/widget.class.php:549
#: views/settings/subscribers.php:108
msgid "default"
msgstr "privzeto"

#: classes/campaigns.class.php:4579
msgid "%s bounce"
msgid_plural "%s bounces"
msgstr[0] "%s bounce"
msgstr[1] "%s odskoči"
msgstr[2] "%s odbija"
msgstr[3] "%s odbija"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Trajno izbriši"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List saved"
msgstr "Shranjeni seznam"

#: classes/lists.class.php:262
msgid "Segments"
msgstr "Segmenti"

#: views/setup/basics.php:33
msgid "Use High DPI version if available."
msgstr "Uporabite različico z visokim DPI, če je na voljo."

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "define a delay between mails in milliseconds if you have problems with sending two many mails at once"
msgstr "določite zamik med pošto v milisekundah, če imate težave s pošiljanjem dveh sporočil naenkrat."

#: classes/ajax.class.php:1084 classes/campaigns.class.php:4575
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s kliknite"
msgstr[1] "%s kliki"
msgstr[2] "%s kliki"
msgstr[3] "%s kliki"

#: views/settings/wordpress-users.php:67 views/subscribers/detail.php:73
msgid "Delete Subscriber"
msgstr "Brisanje naročnika"

#: views/manage/export.php:88
msgid "Listnames"
msgstr "Imena seznamov"

#: classes/templates.class.php:1715 views/manage/method-upload.php:92
msgid "Select File"
msgstr "Izberi datoteko"

#: views/forms/detail.php:115 views/forms/detail.php:148
msgid "define a label for this field"
msgstr "opredelitev oznake za to polje"

#: classes/manage.class.php:352
msgid "%s contacts are hidden"
msgstr "%s stiki so skriti"

#: views/settings/wordpress-users.php:69
msgid "Delete Subscriber if the WordPress User gets deleted"
msgstr "Izbriši naročnika, če se uporabnik WordPress izbriše"

#: classes/form.class.php:476 classes/forms.class.php:297
#: classes/forms.class.php:827 classes/lists.class.php:13
#: classes/lists.table.class.php:14 classes/manage.class.php:265
#: classes/manage.class.php:1053 classes/notification.class.php:825
#: classes/settings.class.php:267 includes/updates.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:47 views/lists/overview.php:2
#: views/manage/delete.php:13 views/manage/export.php:36
#: views/newsletter/receivers.php:67 views/settings/texts.php:29
#: views/subscribers/detail.php:264 blocks/forms/form-inspector/Lists.js:25
#: blocks/forms/lists/edit.js:104 blocks/forms/lists/save.js:35
#: blocks/workflows/inspector/ListSelector.js:26
msgid "Lists"
msgstr "Spiski"

#: classes/campaigns.class.php:1774 classes/helper.class.php:729
msgid "Select Image"
msgstr "Izberite sliko"

#: views/settings/delivery.php:101
msgid "define a maximum execution time to prevent server timeouts. If set to zero, no time limit is imposed."
msgstr "določi najdaljši čas izvajanja, da se prepreči izpad strežnika. Če je nastavljena na nič, se časovna omejitev ne določi."

#: classes/campaigns.class.php:1758
msgid "%s does not contain a valid image"
msgstr "%s ne vsebuje veljavne slike"

#: includes/capability.php:268 views/manage.php:14
msgid "Delete Subscribers"
msgstr "Izbriši prejemnike"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "Lists have been merged. Please update your %s if necessary!"
msgstr "Seznama sta bila združena. Če je potrebno, ažurirajte %s!"

#: views/newsletter/editbar.php:217
msgid "Select a post"
msgstr "Izberite delovno mesto"

#: views/newsletter/delivery.php:69 views/newsletter/delivery.php:203
#: views/newsletter/delivery.php:252 views/newsletter/delivery.php:403
msgid "Use Subscribers timezone"
msgstr "Uporaba časovnega pasu naročnikov"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
msgid "define an error message for this field"
msgstr "opredelitev sporočila o napaki za to polje"

#: classes/notification.class.php:1262
msgid "%s has canceled"
msgstr "%s je preklical"

#: views/manage/delete.php:69
msgid "Delete Subscribers permanently"
msgstr "Trajno izbrisati naročnike"

#: views/settings/tags.php:78
msgid "Use a fallback for dynamic image tags if the image doesn't exist."
msgstr "Uporabite nadomestno možnost za dinamične oznake slik, če slika ne obstaja."

#: classes/notification.class.php:793
msgid "%s has joined"
msgstr "%s se je pridružil/a"

#: views/settings/wordpress-users.php:73
msgid "Delete WordPress User"
msgstr "Izbriši WordPress uporabnika"

#: views/settings/template.php:18
msgid "Use a logo for new created campaigns"
msgstr "Uporaba logotipa za novo ustvarjene kampanje"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Delete Form"
msgstr "izbriši obrazec"

#: classes/settings.class.php:420
msgid "%s is a reserved tag!"
msgstr "%s je rezerviran zaznamek"

#: views/settings/wordpress-users.php:83
msgid "Delete WordPress User if the Subscriber gets deleted"
msgstr "Izbriši uporabnika WordPress, če se naročnik izbriše"

#: classes/settings.class.php:416
msgid "Loading"
msgstr "Nalagam"

#: views/forms/detail.php:272
msgid "Selector Prefix"
msgstr "Predpona izbirnika"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "Use a real cron to send newsletters"
msgstr "Uporabite pravi cron za pošiljanje novic"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Delete List"
msgstr "izbriši seznam"

#: classes/ajax.class.php:1777
msgid "%s is forwarding an email to you!"
msgstr "%s vam posreduje e-poštno sporočilo!"

#: views/settings/bounce.php:57
msgid "Delete messages"
msgstr "Izbriši e-sporočila"

#: classes/mailster.class.php:1386 classes/mailster.class.php:1414
msgid "Loading Languages"
msgstr "Nalaganje jezikov"

#: classes/settings.class.php:1677
msgid "Self Signed Certificates"
msgstr "Samopodpisana potrdila"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Use a shortcode on a blog post, page or wherever they are excepted."
msgstr "Uporabite bližnjico na prispevku v blogu, na strani ali kjer koli so izjeme."

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Delete List with Subscribers"
msgstr "izbriđi seznam z naročniki"

#: classes/forms.class.php:1360
msgid "%s is missing"
msgstr "%s manjka"

#: views/settings/bounce.php:58
msgid "Delete messages without tracking code to keep postbox clear (recommended)"
msgstr "Brisanje sporočil brez kode za sledenje, da bo poštni predal čist (priporočljivo)"

#: views/subscribers/detail.php:350
msgid "Local Time"
msgstr "Lokalni čas"

#: views/settings/general.php:20
msgid "Send Campaigns based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Pošiljanje kampanj na podlagi naročnikovega časovnega pasu, če je znan."

#: classes/manage.class.php:421
msgid "Use a signup date if not defined"
msgstr "Uporabite datum prijave, če ni opredeljen."

#: classes/campaigns.class.php:1768
msgid "Delete this color schema?"
msgstr "Izbriši to barvno shemo"

#: classes/conditions.class.php:241 classes/subscribers.class.php:1951
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: views/newsletter/test.php:10 views/newsletter/test.php:13
#: views/settings/advanced.php:47 views/settings/advanced.php:51
#: views/settings/delivery.php:105 views/settings/delivery.php:109
#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send Test"
msgstr "Pošlji testno sporočilo"

#: views/templates.php:78
msgid "Use as default"
msgstr "Uporabi kot privzeto"

#: classes/settings.class.php:796
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s ni veljaven e-poštni naslov"

#: classes/lists.table.class.php:188
msgid "Delete with subscribers"
msgstr "Brisanje z naročniki"

#: classes/template.class.php:274 views/settings/template.php:17
#: views/setup/basics.php:29
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

#: views/settings/subscribers.php:24
msgid "Send a notification if subscribers cancel their subscription to following receivers (comma separated)"
msgstr "Pošljite obvestilo, če naročniki prekličejo naročnino, naslednjim prejemnikom (ločeno z vejico)"

#: views/manage/method-wordpress.php:23
msgid "Handle following meta values"
msgstr "Obravnavajte naslednje meta vrednosti"

#: includes/capability.php:54
msgid "Delete Campaign"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1297 classes/campaigns.class.php:1328
msgid "%s of opens"
msgstr "%s odpira"

#: classes/campaigns.class.php:452 views/settings.php:41
msgid "Delivery"
msgstr "Dostava"

#: views/settings/subscribers.php:6
msgid "Send a notification of new subscribers to following receivers (comma separated)"
msgstr "Pošljite obvestilo o novih naročnikih naslednjim prejemnikom (ločeni z vejico)"

#: includes/capability.php:189 includes/capability.php:434
msgid "Delete Forms"
msgstr "Brisanje obrazcev"

#: classes/automation.class.php:932 classes/automation.class.php:948
#: classes/automation.class.php:952 classes/automation.class.php:970
#: classes/automation.class.php:974 classes/campaigns.class.php:1269
#: classes/campaigns.class.php:1294 classes/campaigns.class.php:1301
#: classes/campaigns.class.php:1325 classes/campaigns.class.php:1332
msgid "%s of sent"
msgstr "%s poslanih"

#: views/settings/delivery.php:129
msgid "Delivery Method"
msgstr "Metoda dostave"

#: views/settings/cron.php:60
msgid "Looks like your Cron Lock is still in place after %1$s! Read more about why this can happen %2$s."
msgstr "Izgleda, da je vaša Cron Lock po %1$s še vedno na mestu! Preberite več o tem, zakaj se to lahko zgodi %2$s."

#: views/settings/general.php:15
msgid "Send delay"
msgstr "Zamuda pri pošiljanju"

#: views/forms/detail.php:81
msgid "Use it!"
msgstr "Uporabite ga!"

#: includes/capability.php:329
msgid "Delete Lists"
msgstr "Brisanje seznamov"

#: classes/automation.class.php:990 classes/campaigns.class.php:1354
msgid "%s of totals"
msgstr "%s skupnih zneskov"

#: views/newsletter/delivery.php:500
msgid "Low"
msgstr "Nizka"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Send emails at most every %1$s minutes"
msgstr "Pošiljanje e-poštnih sporočil največ vsakih %1$s minut"

#: views/settings/template.php:30
msgid "Use links to your social account in your campaigns"
msgstr "V kampanjah uporabljajte povezave do svojega družabnega računa."

#: includes/capability.php:78
msgid "Delete Others Campaigns"
msgstr "Brisanje drugih kampanj"

#: classes/notification.class.php:1000 classes/notification.class.php:1389
msgid "%s other"
msgid_plural "%s others"
msgstr[0] "%s drugo"
msgstr[1] "%s drugo"
msgstr[2] "%s drugi"
msgstr[3] "%s drugi"

#: views/settings/general.php:19
msgid "Delivery by Time Zone"
msgstr "Dostava po časovnem pasu"

#: classes/template.class.php:639
msgctxt "common module name"
msgid "Macbook Promotion"
msgstr "Promocija Macbooka"

#: views/settings/general.php:44
msgid "Use only the template for all outgoing WordPress mails"
msgstr "Uporabite samo predlogo za vsa odhodna sporočila WordPress"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Mail"
msgstr "e-sporočilo"

#: views/newsletter/delivery.php:312
msgid "Use the %s tag to display the current issue in the campaign"
msgstr "Uporabite oznako %s za prikaz trenutne številke v kampanji."

#: includes/capability.php:367
msgid "Delete Templates"
msgstr "Brisanje predlog"

#: classes/subscribers.class.php:3750 classes/subscribers.class.php:3756
msgid "%s soft bounce"
msgid_plural "%s soft bounces"
msgstr[0] "%s mehki odboj"
msgstr[1] "%s mehki odskoki"
msgstr[2] "%s mehki odskoki"
msgstr[3] "%s mehki odskoki"

#: views/settings/template.php:69
msgid "Depending on your used template these features may not work!"
msgstr "Glede na uporabljeno predlogo te funkcije morda ne bodo delovale!"

#: views/lists/detail.php:114
msgid "Mail sent"
msgid_plural "Mails sent"
msgstr[0] "Poslana pošta"
msgstr[1] "Poslana pošta"
msgstr[2] "Poslana pošta"
msgstr[3] "Poslana pošta"

#: views/settings/cron.php:17
msgid "Use the wp_cron function to send newsletters"
msgstr "Uporaba funkcije wp_cron za pošiljanje novic"

#: views/newsletter/details.php:139 views/newsletter/details.php:146
#: views/newsletter/details.php:154 views/newsletter/details.php:171
#: views/newsletter/details.php:209
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"

#: classes/subscribers.class.php:340
msgid "%s subscriber has been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have been verified!"
msgstr[0] "%s naročnik je bil preverjen!"
msgstr[1] "%s naročniki so bili preverjeni!"
msgstr[2] "%s naročniki so bili preverjeni!"
msgstr[3] "%s naročniki so bili preverjeni!"

#: classes/lists.class.php:37 classes/privacy.class.php:162
#: views/lists/detail.php:78
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: classes/lists.table.class.php:192 classes/subscribers.table.class.php:337
msgid "Send new Campaign"
msgstr "Pošlji novo kampanjo"

#: views/settings/manage-settings.php:5
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this data to copy your settings between %s installations. This data contains sensitive information like passwords so don't share them. Capabilities are not included."
msgstr "Te podatke uporabite za kopiranje nastavitev med namestitvami %s. Ti podatki vsebujejo občutljive informacije, kot so gesla, zato jih ne delite. Zmožnosti niso vključene."

#: classes/subscribers.class.php:336
msgid "%s subscriber has not been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have not been verified!"
msgstr[0] "%s naročnik ni bil preverjen!"
msgstr[1] "%s naročniki niso bili preverjeni!"
msgstr[2] "%s naročniki niso bili preverjeni!"
msgstr[3] "%s naročniki niso bili preverjeni!"

#: classes/forms.table.class.php:127 classes/tinymce.class.php:195
#: classes/widget.class.php:547 views/forms/detail.php:89
#: views/forms/detail.php:101 views/forms/detail.php:167
msgid "Design"
msgstr "Oblikovanje"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1280
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Setup"
msgstr "%s Nastavitev"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
#: views/newsletter/submit.php:165 views/single-newsletter.php:122
msgid "Send now"
msgstr "Pošlji"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "Use this form as a %s in one of your sidebars"
msgstr "Ta obrazec uporabite kot %s v eni od stranskih vrstic"

#: classes/manage.import.wordpress.php:70
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazno ime"

#: classes/manage.class.php:1444
msgid "%s Subscriber removed."
msgid_plural "%s Subscribers removed."
msgstr[0] "%s Naročnik odstranjen."
msgstr[1] "%s Naročniki odstranjeni."
msgstr[2] "%s Naročniki odstranjeni."
msgstr[3] "%s Naročniki odstranjeni."

#: classes/conditions.class.php:893 views/newsletter/details.php:162
msgid "Desktop"
msgstr "Namizni računalnik"

#: views/newsletter/delivery.php:68 views/newsletter/delivery.php:202
#: views/newsletter/delivery.php:251 views/newsletter/delivery.php:402
msgid "Send this campaign based on the subscribers timezone if known"
msgstr "Pošljite to kampanjo na podlagi naročnikovega časovnega pasu, če je znan."

#: views/settings/tags.php:53 views/settings/tags.php:54
#: views/settings/tags.php:55 views/settings/tags.php:56
msgid "displays %1$s to share the newsletter via %2$s"
msgstr "prikaže %1$s za deljenje glasila prek %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1084
msgid "%s unique"
msgstr "%s edinstveno"

#: classes/campaigns.class.php:445
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: classes/templates.class.php:1694
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Template ZIP file"
msgstr "%s Datoteka ZIP s predlogo"

#: views/setup/finish.php:37
msgid "Send your latest posts automatically"
msgstr "Samodejno pošiljanje najnovejših objav"

#: classes/forms.class.php:1603
msgid "Use this shortcode wherever they are excepted."
msgstr "To bližnjico uporabite povsod, kjer je to dovoljeno."

#: views/settings/tags.php:65
msgid "displays the feature image of the fourth latest posts. Uses the image with ID 23 if the post doesn't have a feature image"
msgstr "prikaže značilno sliko četrte najnovejše objave. Uporabi sliko z ID 23, če objava nima značilne slike."

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:10
msgid "1 year"
msgstr "1 leto"

#: classes/notification.class.php:272 classes/notification.class.php:277
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Test Email"
msgstr "%s Testna e-pošta"

#: classes/campaigns.class.php:4493
msgid "Sent Date"
msgstr "Datum pošiljanja"

#: classes/forms.class.php:244 views/forms/detail.php:451
msgid "Use your form as"
msgstr "Uporabite svoj obrazec kot"

#: views/settings/tags.php:64
msgid "displays the feature image of the latest posts"
msgstr "prikaže sliko najnovejših objav"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:9
msgid "3 month"
msgstr "3 meseci"

#: classes/campaigns.class.php:5004 classes/mail.class.php:206
msgid "Sent limit of %1$s reached! You have to wait %2$s before you can send more mails!"
msgstr "Omejitev poslanih sporočil %1$s je dosežena! Počakati morate %2$s, preden boste lahko poslali več sporočil!"

#: classes/forms.class.php:1594
msgid "Use your form via the HTML markup. This is often required by third party plugins. You can choose between an iframe or the raw HTML."
msgstr "Obrazec uporabite prek zaznamka HTML. To pogosto zahtevajo vtičniki tretjih oseb. Izbirate lahko med iframe ali surovim HTML."

#: views/settings/tags.php:63
msgid "displays the fourth latest page title"
msgstr "prikaže četrti najnovejši naslov strani"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:8
msgid "30 days"
msgstr "30 dni"

#: views/settings/frontend.php:48
msgid "Discourage search engines from indexing your campaigns"
msgstr "odvračanje iskalnikov od indeksiranja vaših kampanj"

#: classes/template.class.php:635
msgctxt "common module name"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: classes/tinymce.class.php:87 views/subscribers/detail.php:421
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"

#: views/settings/tags.php:42
msgid "displays the last tweet from Twitter user [username] (cache it for %s minutes)"
msgstr "prikaže zadnji tvit uporabnika Twitterja [uporabniško ime] (predpomnilnik za %s minut)"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:7
msgid "7 days"
msgstr "7 dni"

#: classes/notices.class.php:303
msgid "Dismiss this notice (Alt-click to dismiss all notices)"
msgstr "Odpravi to obvestilo (s klikom z Alt kliknite za odpravo vseh obvestil)"

#: classes/ajax.class.php:2618
msgid "Mailster is available in your language!"
msgstr "Mailster je na voljo v vašem jeziku!"

#: classes/conditions.class.php:325
msgid "User Level"
msgstr "Nivo uporabnika"

#: views/settings/tags.php:62
msgid "displays the latest post title"
msgstr "prikaže naslov zadnje objave"

#: views/settings/cron.php:71
msgid "A Cron Lock ensures your cron is not overlapping and causing duplicate emails. Select which method you like to use."
msgstr "Z zaklepom Cron Lock zagotovite, da se vaša storitev Cron ne prekriva in ne povzroča podvojenih e-poštnih sporočil. Izberite metodo, ki jo želite uporabiti."

#: classes/widget.class.php:408
msgid "Display a button to let users subscribe"
msgstr "Prikažite gumb, ki uporabnikom omogoča, da se naročijo"

#: classes/queue.class.php:1214
msgid "Mailster is not able to send your campaign cause of a server timeout. Please increase the %1$s on the %2$s"
msgstr "Mailster ne more poslati vaše kampanje zaradi časovne omejitve strežnika. Povečajte %1$s na %2$s"

#: classes/template.class.php:636
msgctxt "common module name"
msgid "Separator with button"
msgstr "Ločevalnik z gumbom"

#: classes/lists.class.php:884
msgid "A merged list of"
msgstr "Združeni seznam"

#: classes/forms.class.php:1662 classes/tinymce.class.php:193
msgid "Display subscriber count"
msgstr "Prikaži število naročnikov"

#: classes/ajax.class.php:2623
msgid "Mailster is not available in your languages!"
msgstr "Mailster ni na voljo v vašem jeziku!"

#: views/settings/bounce.php:33
msgid "Server Address : Port"
msgstr "Naslov strežnika: port"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "User Rating"
msgstr "Ocena uporabnika"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:57
msgid "A new Version is available"
msgstr "Na voljo je nova različica"

#: classes/widget.class.php:133
msgid "Display the most recent newsletters"
msgstr "Izpiši najnovejše eNovice"

#: views/newsletter/delivery.php:41
msgid "Server time: %1$s %2$s"
msgstr "Čas strežnika: %1$s %2$s"

#: classes/conditions.class.php:326
msgid "User Role"
msgstr "Vloga uporabnika"

#: classes/settings.class.php:276
msgid "A new confirmation message has been sent"
msgstr "Poslano je bilo novo potrditveno sporočilo"

#: classes/widget.class.php:278
msgid "Display the number of your Subscribers"
msgstr "Prikaži število svojih naročnikov"

#: views/settings/bounce.php:23
msgid "Service"
msgstr "Storitev"

#: classes/subscribers.class.php:1340
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "Uporabnik ne obstaja!"

#: classes/notification.class.php:160
msgid "A new user has subscribed to your newsletter!"
msgstr "Nov uporabnik se je naročil na vaše e-novice!"

#: views/newsletter/optionbar.php:26
msgid "Distraction-free edit mode"
msgstr "Način urejanja brez odvračanja pozornosti"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "Mailster will change the status to \"pause\" if an error occur otherwise it tries to finish the campaign"
msgstr "Če pride do napake, Mailster spremeni stanje na \"pavza\", sicer poskuša kampanjo dokončati."

#: views/settings/frontend.php:70
msgid "Services"
msgstr "Storitve"

#: views/subscribers/detail.php:429
msgid "User has never opened a campaign"
msgstr "Uporabnik še nikoli ni odprl kampanje"

#: views/single-newsletter.php:118
msgid "A personal note to your friend"
msgstr "Osebno sporočilo vašemu prijatelju"

#: views/settings/advanced.php:23
msgctxt "Mailster"
msgid "%s will remove all it's data if you delete the plugin via the plugin page."
msgstr "%s bo odstranil vse svoje podatke, če izbrišete vtičnik prek strani vtičnika."

#: classes/forms.table.class.php:128 classes/mailster.class.php:1112
#: classes/settings.class.php:375 views/forms/detail.php:91
#: views/logging/overview.php:12
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: views/subscribers/detail.php:278
msgid "User has not been assigned to a list"
msgstr "Uporabnik ni bil dodeljen seznamu"

#: classes/campaigns.class.php:4454
msgctxt "segment of all [recipients] from campaign [campaign]"
msgid "A segment of all %1$s of %2$s"
msgstr "Segment vseh %1$s iz %2$s"

#: includes/capability.php:415
msgid "Manage Licenses"
msgstr "Upravljanje licenc"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Settings Page"
msgstr "Nastavitvena stran"

#: classes/campaigns.class.php:4995
msgid "User has not subscribed"
msgstr "Uporabnik ni naročen na prejemanje"

#: classes/notification.class.php:189
msgid "A user has canceled your newsletter!"
msgstr "Uporabnik je preklical vaše novice!"

#: views/subscribers/overview.php:32
msgid "Do you like to select all %s subscribers?"
msgstr "Ali želite izbrati vse %s naročnike?"

#: views/settings.php:49
msgid "Manage Settings"
msgstr "Upravljanje nastavitev"

#: classes/settings.class.php:1420
msgid "Settings are the same. Nothing to import!"
msgstr "Nastavitve so enake. Ničesar ni treba uvoziti!"

#: classes/settings.class.php:1669 views/settings/bounce.php:45
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"

#: views/settings/tags.php:47
msgid "Access token"
msgstr "Žeton za dostop"

#: classes/campaigns.class.php:1769
msgid "Do you really like to delete all custom color schema for this template?"
msgstr "Ali res želite izbrisati vse barvne sheme po meri za to predlogo?"

#: classes/manage.class.php:75 includes/capability.php:280 views/manage.php:16
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Upravljaj z naročniki"

#: classes/settings.class.php:701
msgid "Settings imported!"
msgstr "Uvožene nastavitve!"

#: views/settings/tags.php:48
msgid "Access token Secret"
msgstr "Dostopni žeton Skrivnost"

#: classes/campaigns.class.php:1593
msgid "Do you really like to finish this campaign?"
msgstr "Ali res želite zaključiti to kampanjo?"

#: views/lists/detail.php:138 views/subscribers/detail.php:434
msgid "Action"
msgstr "Akcija"

#: classes/mailster.class.php:1439 classes/manage.class.php:113
msgid "Do you really like to import these contacts?"
msgstr "Ali res želite uvoziti te stike?"

#: views/settings/cron.php:104
msgid "Max Execution Time"
msgstr "Največji čas izvedbe"

#: views/single-newsletter.php:82
msgid "Share"
msgstr "Deli"

#: classes/automation.class.php:1034 classes/campaigns.class.php:1387
#: views/addons/addon.php:68
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"

#: classes/campaigns.class.php:1738
msgid "Do you really like to remove all modules?"
msgstr "Ali res želite odstraniti te module?"

#: classes/queue.class.php:1214 views/settings/delivery.php:100
msgid "Max. Execution Time"
msgstr "Največji čas izvajanja"

#: views/settings/frontend.php:65
msgid "Share Button"
msgstr "Gumb za deljenje"

#: classes/subscribers.table.class.php:339
msgid "Verify"
msgstr "Preveri"

#: classes/templates.class.php:867
msgid "Do you really like to remove file %1$s from template %2$s?"
msgstr "Ali res želite odstraniti datoteko %1$s iz predloge %2$s?"

#: classes/templates.class.php:1716 views/manage/method-upload.php:108
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Največja velikost datoteke za nalaganje: %s."

#: views/single-newsletter.php:135
msgid "Share the link"
msgstr "Deli povezavo"

#: classes/mailster.class.php:1391 classes/mailster.class.php:1419
msgid "Activating Add on"
msgstr "Aktiviranje vtičnika"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Do you really like to remove this form?"
msgstr "Ali res želite odstraniti ta obrazec?"

#: views/newsletter/editbar.php:187
msgid "Media Manager"
msgstr "Vodja medijev"

#: classes/placeholder.class.php:445 classes/template.class.php:354
msgid "Share this on %s"
msgstr "Delite to na %s"

#: classes/automation.class.php:808 classes/campaigns.class.php:382
#: classes/campaigns.class.php:384 views/addons/addon.php:62
msgid "Active"
msgstr "Aktivna"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Do you really like to remove this list with all subscribers?"
msgstr "Ali res želite odstraniti ta seznam z vsemi naročniki?"

#: classes/lists.table.class.php:191
msgid "Merge selected Lists"
msgstr "Združi izbrane sezname"

#: views/single-newsletter.php:88 views/single-newsletter.php:94
msgid "Share this via %s"
msgstr "Delite preko %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:23 views/dashboard/mb-quicklinks.php:32
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:40 views/dashboard/mb-quicklinks.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:58
msgid "View"
msgstr "Oglejte si"

#: views/lists/detail.php:134 views/subscribers/detail.php:417
msgid "Activity"
msgstr "Dejavnost"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Do you really like to remove this list?"
msgstr "Ali res želite odstraniti ta seznam?"

#: classes/lists.class.php:877
msgid "Merged List #%d"
msgstr "Združeni seznam #%d"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "Share with %s"
msgstr "Skupna raba z %s"

#: classes/campaigns.class.php:334 classes/campaigns.class.php:793
#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "View Newsletter"
msgstr "Poglej novice"

#: classes/campaigns.class.php:1775 views/newsletter/attachment.php:45
msgid "Add Attachment"
msgstr "Dodaj priponko"

#: views/subscribers/detail.php:73 views/subscribers/detail.php:74
msgid "Do you really like to remove this subscriber?"
msgstr "Ali res želite odstraniti tega naročnika?"

#: classes/ajax.class.php:885
msgid "Message sent. Check your inbox!"
msgstr "Sporočilo poslano. Preverite svoj poštni predal!"

#: classes/block-forms.class.php:272 classes/forms.class.php:295
#: classes/forms.class.php:1584 classes/forms.class.php:1600
msgid "Shortcode"
msgstr "Kratka koda"

#: classes/subscribers.class.php:863
msgid "WP user on %s"
msgstr "WP uporabnik na %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:59
msgid "Add Form"
msgstr "Dodajte obrazec"

#: views/subscribers/detail.php:501
msgid "Do you really like to resend campaign %1$s to %2$s?"
msgstr "Ali res želite ponovno poslati kampanjo %1$s na %2$s?"

#: views/conditions/conditions.php:20
msgid "Meta Data"
msgstr "Meta podatki"

#: classes/widget.class.php:559
msgid "Show Count"
msgstr "Prikaži število"

#: views/single-newsletter.php:128
msgid "We respect your privacy. Nothing you enter on this page is saved by anyone"
msgstr "Cenimo vašo zasebnost. Ne shranjujemo podatkov, ki ste jih vnesli na tej strani."

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Add Image"
msgstr "Dodajanje slike"

#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Do you really like to resend the confirmation?"
msgstr "Ali res želite ponovno poslati potrditev?"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "Meta Data List"
msgstr "Seznam meta podatkov"

#: views/newsletter/details.php:164
msgid "Web Client"
msgstr "Spletni odjemalec"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:51
msgid "Add List"
msgstr "Dodajte seznam"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Do you really like to reset all capabilities? This cannot be undone!"
msgstr "Ali res želite ponastaviti vse zmogljivosti? Tega ni mogoče preklicati!"

#: views/settings/wordpress-users.php:35
msgid "Meta Fields"
msgstr "Meta polja"

#: views/settings/general.php:30
msgid "Show thumbnails of modules in the editor if available"
msgstr "Prikaži sličice modulov v urejevalniku, če so na voljo"

#: classes/tinymce.class.php:94
msgid "Webversion"
msgstr "Spletna različica"

#: classes/campaigns.class.php:1741
msgid "Add Module"
msgstr "Dodaj modul"

#: classes/settings.class.php:423
msgid "Do you really like to reset the options? This cannot be undone!"
msgstr "Ali res želite ponastaviti možnosti? Tega ni mogoče preklicati!"

#: classes/widget.class.php:553
msgid "Minimal"
msgstr "Minimalno"

#: classes/widget.class.php:9
msgid "Sign Up form for the newsletter"
msgstr "Prijavni obrazec na prejemanje eNovic"

#: views/settings/texts.php:41
msgid "Webversion Link"
msgstr "Povezava na spletno različico"

#: classes/block-forms.class.php:636 classes/forms.table.class.php:48
#: classes/lists.table.class.php:44 classes/subscribers.table.class.php:101
#: views/forms/detail.php:77 views/forms/overview.php:5
#: views/lists/detail.php:51 views/lists/overview.php:4
#: views/subscribers/detail.php:60 views/subscribers/overview.php:16
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj novo"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "Do you really like to reset your license for this site?"
msgstr "Ali res želite ponastaviti licenco za to spletno mesto?"

#: classes/conditions.class.php:895 views/newsletter/details.php:163
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:47
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"

#: classes/settings.class.php:260 includes/updates.php:170
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "Prijavite se na naše novice"

#: classes/addons.class.php:38 classes/mailster.class.php:1111
msgid "Add Ons"
msgstr "Dodatki"

#: classes/campaigns.class.php:1773
msgid "Do you really like to send this campaign now?"
msgstr "Ali res želite to kampanjo poslati zdaj?"

#: views/settings/general.php:29
msgid "Module Thumbnails"
msgstr "Sličice modulov"

#: classes/manage.class.php:255
msgid "Signup + Confirm Date"
msgstr "Datum potrditve prijave"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:43 views/dashboard/mb-subscribers.php:29
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Dodajanje naročnika"

#: classes/tinymce.class.php:186 includes/static.php:43 includes/static.php:62
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Ali se res želite odjaviti?"

#: views/newsletter/template.php:73
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"

#: classes/manage.class.php:253 classes/manage.class.php:1072
#: views/manage/export.php:98
msgid "Signup Date"
msgstr "Datum prijave"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:37
msgid "Add a single Subscriber"
msgstr "Dodajanje enega naročnika"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: classes/manage.class.php:1075 views/manage/export.php:99
msgid "Signup IP"
msgstr "IP za prijavo"

#: views/newsletter/attachment.php:38
msgid "Add an attachment to your campaign."
msgstr "Kampanji dodajte priponko."

#: classes/ajax.class.php:2131 classes/ajax.class.php:2149
#: classes/ajax.class.php:2186
msgid "Domain %s"
msgstr "Domena %s"

#: views/subscribers/detail.php:393
msgid "Most popular client"
msgstr "Najbolj priljubljen odjemalec"

#: classes/manage.class.php:259
msgid "Signup IP Address"
msgstr "Naslov IP za prijavo"

#: classes/forms.class.php:1587
msgid "Widget"
msgstr "Pripomoček"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "Add content"
msgstr "Dodaj vsebino"

#: views/forms/detail.php:376 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:41
msgid "Double Opt In"
msgstr "Dvojni vpis Opt In"

#: classes/campaigns.class.php:1734
msgid "Move module down"
msgstr "Premakni modul navzdol"

#: classes/tinymce.class.php:182 includes/static.php:27 includes/static.php:62
msgid "Signup for the newsletter"
msgstr "Prijava na e-novice"

#: classes/widget.class.php:557 blocks/forms/input/inspector.js:196
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: views/forms/detail.php:71
msgid "Add new Form"
msgstr "Dodaj nov obrazec"

#: views/addons/addon.php:72 views/templates/template.php:88
#: views/templates/template.php:101
msgid "Download"
msgstr "Prenesi"

#: classes/campaigns.class.php:1733
msgid "Move module up"
msgstr "Premakni modul navzgor"

#: views/settings/delivery.php:120
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"

#: classes/mailster.class.php:1393 classes/mailster.class.php:1421
msgid "Without Registration you are not able to get automatic update or support!"
msgstr "Brez registracije ne morete dobiti samodejne posodobitve ali podpore!"

#: views/lists/detail.php:43
msgid "Add new List"
msgstr "Dodaj nov seznam"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premakni v smeti"

#: views/settings/subscribers.php:45
msgid "Single-Opt-Out"
msgstr "Enotni izklop"

#: classes/mailster.class.php:1113
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"

#: views/subscribers/detail.php:50
msgid "Add new Subscriber"
msgstr "Dodaj novega prejemnika"

#: classes/dashboard.class.php:132
msgid "My Campaigns"
msgstr "Moje kampanje"

#: classes/precheck.class.php:198
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:114
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: views/settings/tags.php:28
msgid "Add your custom tags here. They work like permanent tags"
msgstr "Dodajte vaše lastne zaznamke. Delujejo enako kot trajni zaznamki."

#: classes/dashboard.class.php:137
msgid "My Lists"
msgstr "Moji seznami"

#: views/settings/template.php:29
msgid "Social Services"
msgstr "Socialne storitve"

#: views/setup/basics.php:43
msgid "Wonder what these {placeholders} are for? Read more about tags %s."
msgstr "Se sprašujete, čemu so namenjena ta označevalna mesta? Preberite več o oznakah %s."

#: classes/conditions.class.php:211 classes/lists.class.php:40
#: classes/manage.class.php:1084 classes/privacy.class.php:166
#: views/manage/export.php:95 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:261
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#: classes/addons.class.php:245 classes/dashboard.class.php:220
#: classes/templates.class.php:870
msgid "Downloading..."
msgstr "Prenašanje..."

#: views/settings/bounce.php:62
msgid "Soft Bounces"
msgstr "Mehki odskoki"

#: includes/cron.php:76
msgid "WordPress Cron in use!"
msgstr "WordPress Cron v uporabi!"

#: views/setup/basics.php:25
msgid "Address"
msgstr "Naslov"

#: classes/templates.class.php:1713
msgid "Drop your ZIP file here to upload new template"
msgstr "Če želite naložiti novo predlogo, odvrzite datoteko ZIP sem"

#: classes/dashboard.class.php:136
msgid "My Subscribers"
msgstr "Moji naročniki"

#: views/lists/detail.php:165 views/subscribers/detail.php:466
msgid "Soft bounce (%d tries)"
msgstr "Mehak odboj (%d poskusov)"

#: views/conditions/conditions.php:21
msgid "WordPress User Meta"
msgstr "Meta uporabnika WordPressa"

#: views/settings.php:47
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: views/manage/method-upload.php:90
msgid "Drop your list here"
msgstr "Svoj seznam oddajte tukaj"

#: classes/manage.class.php:422
msgid "Some Auto responder require a signup date. Define it here if it is not set or missing"
msgstr "Nekateri samodejni odzivniki zahtevajo datum prijave. Če ni nastavljen ali manjka, ga določite tukaj."

#: views/settings.php:38 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "WordPress Users"
msgstr "Uporabniki WordPressa"

#: classes/forms.table.class.php:33 classes/lists.table.class.php:33
#: classes/subscribers.table.class.php:79
msgid "All"
msgstr "Vse"

#: classes/settings.class.php:406 views/settings/subscribers.php:79
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "Spustni meni"

#: classes/campaigns.class.php:819 classes/forms.class.php:294
#: classes/lists.class.php:36 classes/subscribers.class.php:134
#: patterns/forms.php:235 patterns/forms.php:279 patterns/forms.php:324
#: patterns/forms.php:383 patterns/forms.php:417 patterns/forms.php:470
#: patterns/forms.php:524 views/lists/detail.php:67
#: views/newsletter/optionbar.php:81 views/subscribers/detail.php:119
#: blocks/workflows/email/inspector.js:51
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: classes/campaigns.class.php:333
msgid "All Campaigns"
msgstr "Vse kampanje"

#: classes/automation.class.php:1023 classes/campaigns.class.php:1385
#: classes/campaigns.class.php:1532 classes/forms.table.class.php:129
#: views/newsletter/submit.php:60
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"

#: views/settings/subscribers.php:55
msgid "Name Order"
msgstr "Vrstni red imen"

#: views/settings/advanced.php:1
msgid "Some of these settings may affect your website. In normal circumstance it is not required to change anything on this page."
msgstr "Nekatere od teh nastavitev lahko vplivajo na vaše spletno mesto. Običajno na tej strani ni treba ničesar spreminjati."

#: classes/ajax.class.php:1935 classes/templates.class.php:621
msgid "WordPress is not able to access to your filesystem!"
msgstr "WordPress nima dostopa do vašega datotečnega sistema!"

#: views/convert.php:35
msgid "All Set!"
msgstr "Vse pripravljeno!"

#: classes/campaigns.class.php:1532
msgid "Duplicate Campaign %s"
msgstr "Podvojena kampanja %s"

#: views/lists/detail.php:72
msgid "Name of the List"
msgstr "Ime seznama"

#: views/settings/authentication.php:78
msgid "Some providers don't allow TXT records with a specific size. Choose less bits in this case"
msgstr "Nekateri ponudniki ne dovolijo zapisov TXT z določeno velikostjo. V tem primeru izberite manj bitov."

#: classes/helper.class.php:395
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: classes/settings.class.php:172
msgid "All rights reserved."
msgstr "Vse pravice pridržane."

#: classes/campaigns.class.php:1735
msgid "Duplicate module"
msgstr "Podvojen modul"

#: classes/campaigns.class.php:1744
msgid "Name of the module (click to edit)"
msgstr "Ime modula (kliknite za urejanje)"

#: views/settings/texts.php:7
msgid "Some text can get defined on the %s as well"
msgstr "Nekatera besedila so lahko opredeljena tudi v %s."

#: classes/settings.class.php:270 includes/updates.php:45
msgid "Yes, unsubscribe me"
msgstr "Da, odjavi me"

#: views/settings/tags.php:60
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Dinamični zaznamki"

#: classes/campaigns.class.php:329 classes/campaigns.class.php:332
msgid "New %s"
msgstr "Novo %s"

#: views/dashboard/mb-lists.php:34
msgid "Sorry, no Lists found!"
msgstr "Žal ni bilo najdenih seznamov!"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "You are about to update your exiting template files with a new version!"
msgstr "Svoje obstoječe datoteke predlog boste posodobili z novo različico!"

#: views/settings/frontend.php:61
msgid "Allow users to view the next/last newsletters"
msgstr "Omogočite uporabnikom, da si ogledajo naslednje/poslednje novice."

#: views/settings/tags.php:61
msgid "Dynamic tags let you display your posts or pages in a reverse chronicle order. Some examples:"
msgstr "Dinamične oznake omogočajo prikaz objav ali strani v obratnem kronološkem vrstnem redu. Nekaj primerov:"

#: classes/ajax.class.php:1788
msgid "Sorry, we couldn't deliver your message. Please try again later!"
msgstr "Opravičujemo se, toda vaše sporočilo ni bilo možno dostaviti. Poskusite ponovno kasneje!"

#: classes/settings.class.php:421
msgid "You are about to create new DKIM keys. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Ustvarili boste nove ključe DKIM. Stari ključi bodo izbrisani. Nadaljuj?"

#: views/settings/wordpress-users.php:114
msgid "New Comments"
msgstr "Novi komentarji"

#: classes/subscribers.class.php:3707 views/subscribers/detail.php:87
#: views/subscribers/detail.php:89
msgid "Source"
msgstr "Vir"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "You are about to delete these subscribers permanently. This step is irreversible!"
msgstr "Želite trajno izbrisati te prejemnike?"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alt Text"
msgstr "Besedilo Alt"

#: classes/campaigns.class.php:1745 views/newsletter/submit.php:72
#: views/newsletter/submit.php:159 views/settings/frontend.php:122
#: views/settings/frontend.php:132 views/settings/frontend.php:142
#: views/settings/frontend.php:152 views/settings/frontend.php:183
#: views/setup/homepage.php:27 views/setup/homepage.php:55
#: views/setup/homepage.php:64 views/setup/homepage.php:73
#: views/setup/homepage.php:82 views/setup/homepage.php:122
#: views/setup/homepage.php:138 views/single-newsletter.php:73
msgid "Edit"
msgstr "Popravi"

#: classes/settings.class.php:731
msgid "New DKIM keys have been created!"
msgstr "Ustvarjeni so bili novi ključi DKIM!"

#: views/settings/tags.php:39
msgid "Special Tags"
msgstr "Posebni zaznamki"

#: classes/templates.class.php:874
msgid "You are about to delete this template %s."
msgstr "To predlogo boste izbrisali %s."

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:61
msgid "An additional update is required for Mailster!"
msgstr "Za program Mailster je potrebna dodatna posodobitev!"

#: classes/campaigns.class.php:331 views/subscribers/detail.php:52
msgid "Edit %s"
msgstr "Popravi %s"

#: classes/campaigns.class.php:5459
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent in %2$s."
msgstr "Ustvarjena je bila nova kampanja %1$s, ki bo poslana v %2$s."

#: views/settings/tags.php:41
msgid "Special tags display dynamic content and are equally for all subscribers"
msgstr "Posebne oznake prikazujejo dinamično vsebino in so enake za vse naročnike."

#: classes/settings.class.php:425
msgid "You are about to overwrite all WordPress User data with the matching subscriber data. Continue?"
msgstr "Vse podatke o uporabnikih WordPressa boste prepisali z ustreznimi podatki o naročnikih. Nadaljuj?"

#: classes/campaigns.class.php:1755
msgid "An empty link will remove this button! Continue?"
msgstr "Prazna povezava bo odstranila ta gumb! Nadaljuj?"

#: classes/block-forms.class.php:638 includes/capability.php:183
#: views/forms/detail.php:73 blocks/form/edit.js:252 blocks/form/edit.js:253
msgid "Edit Form"
msgstr "Popravi obrazec"

#: classes/queue.class.php:798
msgid "New campaign %s has been created!"
msgstr "Ustvarjena je bila nova kampanja %s!"

#: views/settings/delivery.php:87
msgid "Split campaigns"
msgstr "Razdeljene kampanje"

#: classes/settings.class.php:424
msgid "You are about to overwrite all subscriber data with the matching WordPress User data. Continue?"
msgstr "Vse podatke o naročnikih boste prepisali z ustreznimi podatki o uporabniku WordPressa. Nadaljuj?"

#: classes/mailster.class.php:1871 classes/update.class.php:136
#: classes/update.class.php:156
msgid "An error occurred while updating Mailster!"
msgstr "Pri posodabljanju programa Mailster!"

#: classes/notification.class.php:168
msgid "New subscribers to your newsletter!"
msgstr "Novi naročniki na vaše novice!"

#: views/manage/method-upload.php:108
msgid "Split your lists into max 50.000 subscribers each."
msgstr "Razdelite svoje sezname na največ 50.000 naročnikov."

#: classes/settings.class.php:422
msgid "You are about to overwrite your exists settings with new ones. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "Svoje obstoječe nastavitve boste prepisali z novimi. Stare bodo izbrisane. Nadaljuj?"

#: classes/settings.class.php:262 includes/updates.php:59
msgid "An error occurred! Please try again later!"
msgstr "Zgodila se je napaka! Poskusite znova pozneje!"

#: views/lists/detail.php:48
msgid "Edit List %s"
msgstr "Seznam za urejanje %s"

#: classes/campaigns.class.php:1230 classes/campaigns.class.php:1390
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:59
msgid "Start"
msgstr "Začetek"

#: classes/settings.class.php:275
msgid "You are already registered"
msgstr "Že ste registrirani"

#: classes/campaigns.class.php:1780
msgid "An error occurs while uploading"
msgstr "Napaka pri nalaganju"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit Users Mailster Profile"
msgstr "Urejanje uporabniškega profila Mailster"

#: classes/campaigns.class.php:338 classes/dashboard.class.php:235
#: classes/privacy.class.php:26 classes/settings.class.php:381
#: classes/settings.class.php:384 includes/static.php:67
msgid "Newsletter"
msgstr "E-novice"

#: classes/campaigns.class.php:1230 views/newsletter/submit.php:165
msgid "Start Campaign"
msgstr "Začetek kampanje"

#: classes/mailster.class.php:1445 classes/manage.class.php:127
msgid "You are currently importing subscribers! If you leave the page all pending subscribers don't get imported!"
msgstr "Trenutno uvažate naročnike! Če zapustite stran, se vsi čakajoči naročniki ne uvozijo!"

#: classes/ajax.class.php:2616
msgid "An update to the Mailster translation is available!"
msgstr "Na voljo je posodobitev prevoda programa Mailster!"

#: classes/campaigns.class.php:1556
msgid "Edit base"
msgstr "Osnova za urejanje"

#: classes/mailster.class.php:3066 classes/tinymce.class.php:179
#: views/settings/frontend.php:5 views/setup.php:20
#: blocks/homepage/inspector.js:68
msgid "Newsletter Homepage"
msgstr "Domača stran e-novic"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start Campaign now"
msgstr "Začni kampanjo"

#: views/settings/delivery.php:130
msgid "You are currently sending with the %s delivery method"
msgstr "Trenutno pošiljate z načinom dostave %s."

#: classes/queue.class.php:1041
msgid "Another process is currently running the cron process and you have been temporary blocked to prevent duplicate emails getting sent out."
msgstr "Trenutno se izvaja postopek cron v drugem procesu, zato ste bili začasno blokirani, da se prepreči pošiljanje podvojenih e-poštnih sporočil."

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit my Mailster Profile"
msgstr "Uredi moj profil Mailster"

#: views/setup/start.php:21 views/setup/start.php:39
msgid "Start Wizard"
msgstr "Čarovnik za zagon"

#: classes/subscribers.class.php:450
msgid "You are not allowed to add subscribers!"
msgstr "Ni vam dovoljeno dodajati naročnikov!"

#: views/newsletter/receivers.php:60 blocks/util/index.js:130
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:146
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:147
msgid "Any List"
msgstr "Katerikoli seznam"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "Edit this user"
msgstr "Urejanje tega uporabnika"

#: classes/widget.class.php:132
msgid "Newsletter List"
msgstr "Seznam eNovic"

#: classes/subscribers.class.php:547 classes/subscribers.class.php:582
msgid "You are not allowed to delete subscribers!"
msgstr "Naročnikov ne smete izbrisati!"

#: classes/conditions.class.php:209 classes/form.class.php:844
#: classes/settings.class.php:264 includes/updates.php:43
#: patterns/default-form.php:15 patterns/forms.php:17 patterns/forms.php:48
#: patterns/forms.php:153 patterns/forms.php:239 patterns/forms.php:287
#: patterns/forms.php:332 patterns/forms.php:387 patterns/forms.php:421
#: patterns/forms.php:474 patterns/forms.php:528 patterns/forms.php:532
#: patterns/forms.php:670 views/newsletter/precheck.php:97
#: views/settings/texts.php:26 views/settings/wordpress-users.php:25
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:110
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:70
msgid "Email"
msgstr "e-naslov"

#: classes/settings.class.php:375 views/settings.php:12
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Nastavitve e-novic"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start now"
msgstr "Začnite zdaj"

#: classes/campaigns.class.php:587 classes/campaigns.class.php:1475
msgid "You are not allowed to duplicate this campaign."
msgstr "Te kampanje ne smete podvajati."

#: views/settings/frontend.php:171
msgid "Archive"
msgstr "Arhiv"

#: classes/tinymce.class.php:74 includes/freemius.php:111
msgid "Email address"
msgstr "E-poštni naslov"

#: views/settings/texts.php:18
msgid "Newsletter Sign up"
msgstr "Prijava na novice"

#: classes/subscribers.class.php:454
msgid "You are not allowed to edit subscribers!"
msgstr "Ne smete urejati naročnikov!"

#: views/settings/frontend.php:176
msgid "Archive Slug"
msgstr "Arhiv Slug"

#: classes/forms.class.php:1359
msgid "Email is missing or wrong"
msgstr "e-pošta manjka ali je napačna"

#: classes/block-forms.class.php:1704 classes/widget.class.php:8
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Prijavni obrazec na prejemanje eNovic"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: classes/manage.class.php:909 classes/manage.class.php:996
msgid "You are not allowed to export subscribers!"
msgstr "Naročnikov ne smete izvoziti!"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "Are your campaigns not sending? You may have to check your %1$s"
msgstr "Ali se vaše kampanje ne pošiljajo? Morda boste morali preveriti %1$s"

#: views/settings/general.php:24
msgid "Embed Images"
msgstr "Vstavljanje slik"

#: classes/campaigns.class.php:341
msgid "Newsletter list"
msgstr "Seznam eNovic"

#: classes/automation.class.php:833 classes/campaigns.class.php:820
#: classes/campaigns.class.php:4490 classes/form.class.php:305
#: classes/manage.class.php:267 classes/manage.class.php:1063
#: classes/subscribers.class.php:143 views/manage/delete.php:33
#: views/manage/export.php:57 views/manage/export.php:94
#: views/settings/delivery.php:53 views/subscribers/detail.php:137
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: classes/campaigns.class.php:623 classes/campaigns.class.php:1466
msgid "You are not allowed to finish this campaign."
msgstr "Te kampanje ne smete dokončati."

#: classes/campaigns.class.php:456
msgid "Attachment"
msgstr "Priponka"

#: classes/forms.class.php:1621
msgid "Embed a button where users can subscribe on any website"
msgstr "Vstavite gumb, s katerim se lahko uporabniki naročijo na katero koli spletno mesto."

#: classes/campaigns.class.php:340
msgid "Newsletter list navigation"
msgstr "Navigacija po seznamu novic"

#: classes/manage.class.php:1066 views/manage/export.php:87
msgid "Statuscode"
msgstr "Koda stanja"

#: classes/campaigns.class.php:596 classes/campaigns.class.php:1450
msgid "You are not allowed to pause this campaign."
msgstr "Kampanje ne smete prekiniti."

#: classes/campaigns.class.php:2049
msgid "Attachment doesn't exist or isn't readable!"
msgstr "Priponka ne obstaja ali ni berljiva!"

#: views/settings/general.php:25
msgid "Embed images in the mail"
msgstr "Vstavljanje slik v pošto"

#: classes/subscribers.class.php:604
msgid "You are not allowed to publish campaigns!"
msgstr "Kampanj ne smete objavljati!"

#: classes/ajax.class.php:727 classes/campaigns.class.php:2046
msgid "Attachments must not exceed the file size limit of %s!"
msgstr "Priloge ne smejo presegati omejitve velikosti datoteke %s!"

#: classes/forms.class.php:1591
msgid "Embed your form on any site, no matter if it is your current or a third party one. It's similar to the Twitter button."
msgstr "Vstavite svoj obrazec na katero koli spletno mesto, ne glede na to, ali je vaše ali tretje osebe. Podobno kot gumb Twitter."

#: includes/functions.php:488
msgid "Newsletters"
msgstr "eNovice"

#: classes/logs.class.php:125 classes/tinymce.class.php:97
#: views/forms/detail.php:390 views/logging/detail.php:30
#: views/newsletter/details.php:21 views/newsletter/details.php:24
#: views/newsletter/details.php:78 views/newsletter/precheck.php:33
#: views/newsletter/precheck.php:93
#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:57
#: blocks/workflows/email/inspector.js:62
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:85
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: classes/campaigns.class.php:605 classes/campaigns.class.php:1442
msgid "You are not allowed to start this campaign."
msgstr "Te kampanje ne smete začeti."

#: views/settings/wordpress-users.php:84
msgid "Attention! This option will remove assigned WordPress Users without further notice. You must have the capability to delete WordPress Users. Administrators and the current user can not get deleted with this option"
msgstr "Pozor! Ta možnost bo brez nadaljnjega obvestila odstranila dodeljene uporabnike WordPressa. Morate imeti možnost brisanja uporabnikov WordPressa. Administratorjev in trenutnega uporabnika s to možnostjo ni mogoče izbrisati."

#: classes/manage.import.abstract.php:83 classes/manage.import.abstract.php:104
#: views/manage/method-paste.php:6 views/manage/method-wordpress.php:38
#: views/setup.php:79
msgid "Next Step"
msgstr "Naslednji korak"

#: classes/block-forms.class.php:1138 views/forms/detail.php:288
#: views/settings/texts.php:30 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:109
msgid "Submit Button"
msgstr "Pošlji gumb"

#: classes/notification.class.php:176
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for new subscribers %s"
msgstr "To e-poštno sporočilo ste prejeli, ker ste omogočili obvestila za nove naročnike %s"

#: views/newsletter/precheck.php:115 views/settings.php:45
msgid "Authentication"
msgstr "Preverjanje pristnosti"

#: classes/mailster.class.php:1387 classes/mailster.class.php:1415
msgid "Enable %s first"
msgstr "Najprej omogočite %s"

#: classes/campaigns.class.php:1076 views/newsletter/delivery.php:308
msgid "Next issue: %s"
msgstr "Naslednja številka: %s"

#: views/newsletter/submit.php:135 views/newsletter/submit.php:136
msgid "Submit for Review"
msgstr "Pošlji v pregled"

#: classes/notification.class.php:205
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for unsubscriptions %s"
msgstr "To e-poštno sporočilo prejemate, ker ste omogočili obvestila za odjave %s"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "Enabling this option may solve connection problems to SMTP servers"
msgstr "Če omogočite to možnost, lahko rešite težave s povezavo s strežniki SMTP."

#: classes/campaigns.class.php:336
msgid "No %s found"
msgstr "Najdeno ni %s"

#: classes/settings.class.php:268 classes/tinymce.class.php:192
#: classes/widget.class.php:439 classes/widget.class.php:520
#: includes/updates.php:44 patterns/forms.php:21 patterns/forms.php:165
#: patterns/forms.php:199 patterns/forms.php:243 patterns/forms.php:291
#: patterns/forms.php:391 blocks/homepage/constants.js:43
msgid "Subscribe"
msgstr "Prijava"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "You can keep a browser window open with following URL"
msgstr "Lahko imate odprto okno brskalnika z naslednjim naslovom URL"

#: views/newsletter/delivery.php:33
msgid "Auto Responder"
msgstr "Samodejni odzivnik"

#: views/settings/general.php:59
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"

#: classes/campaigns.class.php:337
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "V košu ni bilo najdenih %s"

#: views/settings/frontend.php:129 views/setup/homepage.php:61
msgid "Subscribe Slug"
msgstr "Naročite se na storitev Slug"

#: views/settings/authentication.php:58 views/settings/authentication.php:64
msgid "You can leave this field blank unless you know what you do"
msgstr "To polje lahko pustite prazno, razen če veste, kaj počnete."

#: views/settings/texts.php:98
msgid "English"
msgstr "Angleščina"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "No Lists found!"
msgstr "Seznami ne obstajajo"

#: classes/lists.table.class.php:189
msgid "Subscribe subscribers"
msgstr "Naročniki"

#: classes/queue.class.php:726
msgid "Auto responder campaign %s has been finished and is deactivated!"
msgstr "Kampanja samodejnega odzivnika %s je bila zaključena in je deaktivirana!"

#: classes/campaigns.class.php:1575
msgid "Enter Campaign Title here"
msgstr "Dodaj naziv kampanje"

#: classes/conditions.class.php:997 views/newsletter/delivery.php:455
msgid "No campaigns available"
msgstr "Kampanje niso na voljo"

#: views/settings/wordpress-users.php:105
#: views/settings/wordpress-users.php:132
#: views/settings/wordpress-users.php:151
msgid "Subscribe them to these lists:"
msgstr "Naročite jih na te sezname:"

#: views/settings/tags.php:3
msgid "You can set alternative content with %1$s which will be uses if %2$s is not defined. All unused tags will get removed in the final message"
msgstr "Z %1$s lahko določite alternativno vsebino, ki se bo uporabljala, če %2$s ni določeno. Vse neuporabljene oznake bodo v končnem sporočilu odstranjene."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/campaigns.class.php:409
#: classes/campaigns.class.php:413 classes/campaigns.class.php:484
msgid "Autoresponder"
msgstr "Samodejni odzivnik"

#: views/forms/detail.php:96
msgid "Enter Form Name"
msgstr "Vnesite ime obrazca"

#: classes/widget.class.php:435 classes/widget.class.php:515
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Naročite se na naše novice"

#: views/settings/cron.php:49
msgid "You can setup an interval as low as one minute, but should consider a reasonable value of 5-15 minutes as well."
msgstr "Interval lahko nastavite že na eno minuto, vendar upoštevajte tudi razumno vrednost od 5 do 15 minut."

#: classes/queue.class.php:1336
msgid "Autoresponder %1$s has caused sending error: %2$s"
msgstr "Samodejni odzivnik %1$s je povzročil napako pri pošiljanju: %2$s"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:144
#: classes/subscribers.class.php:4154
msgid "Subscribed"
msgstr "Prijavljen"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "You can still send %1$s mails within the next %2$s"
msgstr "Še vedno lahko pošljete %1$s sporočil v naslednjem %2$s"

#: classes/campaigns.class.php:314 classes/campaigns.class.php:413
msgid "Autoresponders"
msgstr "Avtoodgovori"

#: views/newsletter/delivery.php:393
msgid "No custom date fields found!"
msgstr "Ni bilo najdenih datumskih polj po meri!"

#: classes/subscribers.table.class.php:30
#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:259
msgid "Subscriber"
msgstr "Naročnik"

#: classes/convert.class.php:29 views/manage.php:54
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Za dostop do te strani nimate zadostnih dovoljenj."

#: views/forms/detail.php:132
msgid "Available Fields"
msgstr "Razpoložljiva polja"

#: classes/settings.class.php:688
msgid "No data to import"
msgstr "Ni podatkov za uvoz"

#: classes/subscribers.class.php:558 classes/subscribers.class.php:593
msgid "Subscriber %s has been removed"
msgstr "Naročnik %s je bil odstranjen"

#: views/forms/detail.php:17
msgid "You don't have the right permission to add new forms"
msgstr "Nimate pravega dovoljenja za dodajanje novih obrazcev"

#: classes/campaigns.class.php:1760
msgid "Enter name of the list"
msgstr "Vnesi ime seznama"

#: classes/forms.table.class.php:45
msgid "No forms found"
msgstr "Ni najdenih obrazcev"

#: classes/forms.class.php:1590 classes/tinymce.class.php:189
#: classes/widget.class.php:407 views/forms/detail.php:453
msgid "Subscriber Button"
msgstr "Gumb za naročnike"

#: views/lists/detail.php:15
msgid "You don't have the right permission to add new lists"
msgstr "Nimate pravega dovoljenja za dodajanje novih seznamov"

#: classes/subscribers.class.php:868
msgid "Backend on %s"
msgstr "Backend na %s"

#: classes/forms.class.php:1661
msgid "Subscriber Count"
msgstr "Število naročnikov"

#: views/subscribers/detail.php:21
msgid "You don't have the right permission to add new subscribers"
msgstr "Nimate pravega dovoljenja za dodajanje novih naročnikov"

#: views/newsletter/details.php:167
msgid "Environment"
msgstr "Okolje"

#: classes/lists.table.class.php:41
msgid "No list found"
msgstr "Ni najdenega seznama"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:12
msgid "Subscriber Growth"
msgstr "Rast naročnikov"

#: classes/notification.class.php:1317
msgid "You have %1$s cancellations since %2$s."
msgstr "Od %2$s je bilo opravljenih %1$s odpovedi."

#: views/forms/detail.php:221
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:101
#: blocks/forms/messages/inspector.js:37 blocks/forms/messages/inspector.js:52
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"

#: classes/subscribers.class.php:1959 classes/subscribers.class.php:4157
#: views/subscribers/detail.php:474
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:35
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: classes/subscribers.class.php:431 classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber added"
msgstr "Naročnik dodan"

#: classes/notification.class.php:928
msgid "You have %1$s new subscribers since %2$s."
msgstr "Od %2$s imate %1$s novih naročnikov."

#: classes/template.class.php:460 classes/templates.class.php:1549
msgid "Base"
msgstr "Baza"

#: views/forms/detail.php:121 views/forms/detail.php:154
#: views/settings/texts.php:14 blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:39
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:42
msgid "Error Message"
msgstr "Sporočilo napake"

#: classes/ajax.class.php:2151 classes/ajax.class.php:2198
msgid "No or wrong record found for %s. Please adjust the namespace records and add these lines:"
msgstr "Za %s ni bil najden noben ali napačen zapis. Prilagodite zapise imenskega prostora in dodajte te vrstice:"

#: classes/subscribers.class.php:1348
msgid "Subscriber already exists"
msgstr "Naročnik že obstaja"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgid "You have %s"
msgstr "Imate %s"

#: classes/manage.class.php:299 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:48
msgid "Basic"
msgstr "Osnovni"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
#: blocks/forms/input/inspector.js:246
msgid "Error Message (optional)"
msgstr "Sporočilo o napaki (neobvezno)"

#: classes/subscribers.class.php:1076 classes/subscribers.class.php:1286
msgid "Subscriber failed verification"
msgstr "Naročnik ni uspel preveriti"

#: classes/notification.class.php:197
msgid "You have new cancellations!"
msgstr "Imate nove odpovedi!"

#: views/forms/detail.php:252
msgid "Error message Background"
msgstr "Sporočilo o napaki Ozadje"

#: classes/campaigns.class.php:4991
msgid "No subscriber found"
msgstr "Ni najdenega naročnika"

#: classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber saved"
msgstr "Naročnik shranjen"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:35
msgid "You have no subscribers yet!"
msgstr "Nimate še nobenega naročnika!"

#: views/forms/detail.php:251
msgid "Error message Color"
msgstr "Sporočilo o napaki Barva"

#: classes/lists.class.php:38 classes/subscribers.class.php:42
#: classes/subscribers.class.php:930 classes/subscribers.table.class.php:31
#: classes/widget.class.php:306 classes/widget.class.php:374
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:37 views/lists/detail.php:89
#: views/settings.php:37 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "Subscribers"
msgstr "Prejemniki"

#: classes/notification.class.php:929 classes/notification.class.php:1318
msgid "You have now %s subscribers in total."
msgstr "Zdaj imate skupaj %s naročnikov."

#: views/setup/start.php:14
msgid "Before you can start sending your campaigns Mailster needs some info to get started."
msgstr "Preden lahko začnete pošiljati svoje kampanje, potrebuje Mailster nekaj podatkov za začetek."

#: classes/mailster.class.php:1431
msgid "Estimate time left: %s minutes"
msgstr "Ocenjeni preostali čas: %s minut"

#: classes/subscribers.table.class.php:98
msgid "No subscribers found"
msgstr "Ni bilo najdenih naročnikov"

#: classes/notification.class.php:1039
msgid "Subscribers are located in %s different countries"
msgstr "Naročniki so v %s različnih državah."

#: classes/settings.class.php:171
msgid "You have received this email because you have subscribed to %s as {email}. If you no longer wish to receive emails please {unsub}."
msgstr "To e-poštno sporočilo ste prejeli, ker ste se kot {email} naročili na %s. Če ne želite več prejemati e-poštnih sporočil, vas prosimo, da se {unsub}."

#: views/settings/authentication.php:89
msgid "Bit Size"
msgstr "Velikost bita"

#: classes/manage.class.php:411
msgid "Existing subscribers"
msgstr "Obstoječi naročniki"

#: classes/lists.class.php:128
msgid "Subscribers have been subscribed"
msgstr "Naročniki so bili naročeni"

#: classes/settings.class.php:261
msgid "You have successfully unsubscribed!"
msgstr "Uspešno ste ze izpisali iz seznama prejemnikov!"

#: views/settings/bounce.php:5
msgid "Bounce Address"
msgstr "Naslov odboja"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:42 views/dashboard/mb-subscribers.php:27
#: views/manage.php:26 views/settings/manage-settings.php:3
#: views/subscribers/overview.php:22
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"

#: views/newsletter/delivery.php:499
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"

#: classes/lists.class.php:137
msgid "Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "Naročniki so bili odjavljeni"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:47
msgid "You have the latest version"
msgstr "Imate najnovejšo različico"

#: classes/automation.class.php:838 classes/campaigns.class.php:825
#: classes/campaigns.class.php:4499
msgid "Bounces"
msgstr "Odboji"

#: includes/capability.php:298 views/manage.php:12 views/manage/export.php:230
msgid "Export Subscribers"
msgstr "Izvozi naročnike"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:39
msgid "Not Verified"
msgstr "Ni preverjeno"

#: views/settings/subscribers.php:46
msgid "Subscribers instantly signed out after clicking the unsubscribe link in mails"
msgstr "Naročniki so se takoj odjavili, ko so kliknili povezavo za odjavo v e-pošti"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "You have to %s to change the delivery settings"
msgstr "Če želite spremeniti nastavitve dostave, morate %s."

#: views/settings.php:44
msgid "Bouncing"
msgstr "Odskakovanje"

#: views/setup/finish.php:30
msgid "Extend Mailster"
msgstr "Razširitev programa Mailster"

#: classes/settings.class.php:1140
msgid "Not able to connected to %1$s via port %2$s! You may not be able to send mails cause of the locked port %3$s. Please contact your host or choose a different delivery method!"
msgstr "Ne morete se povezati z %1$s prek vrat %2$s! Pošte morda ne morete pošiljati zaradi zaklenjenih vrat %3$s. Obrnite se na gostitelja ali izberite drug način dostave!"

#: views/settings/texts.php:4
msgid "Subscription Form"
msgstr "Prijavni obrazec"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "External Resources"
msgstr "Zunanji viri"

#: classes/manage.class.php:972
msgid "Not able to create file in %s. Please make sure WordPress can write files to your filesystem!"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke v %s. Prepričajte se, da WordPress lahko zapisuje datoteke v vaš datotečni sistem!"

#: views/forms/detail.php:250
msgid "Success message Background"
msgstr "Sporočilo o uspehu Ozadje"

#: views/settings/subscribers.php:67
msgid "You have to enable Custom fields for each form:"
msgstr "Za vsak obrazec morate omogočiti polja po meri:"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Field Labels"
msgstr "Nazivi polja"

#: classes/settings.class.php:740
msgid "Not able to create new DKIM keys!"
msgstr "Ni mogoče ustvariti novih ključev DKIM!"

#: views/forms/detail.php:249
msgid "Success message Color"
msgstr "Sporočilo o uspehu Barva"

#: classes/subscribers.class.php:105
msgid "Bulk process in progress!"
msgstr "Postopek v razsutem stanju v teku!"

#: classes/settings.class.php:401 views/settings/subscribers.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "Ime polja"

#: classes/update.class.php:131
msgid "Not able to download Mailster!"
msgstr "Ne morem prenesti programa Mailster!"

#: views/settings/texts.php:13
msgid "Successful"
msgstr "Uspešno"

#: views/forms/detail.php:201
msgid "Button"
msgstr "Gumb"

#: views/forms/detail.php:275 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:66
msgid "Field wrapper"
msgstr "Ovitek polja"

#: classes/ajax.class.php:1832
msgid "Not able to save file!"
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti!"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "You haven't defined a homepage for the newsletter. This is required to make the subscription form work correctly. Please check the %1$s or %2$s."
msgstr "Za novice niste določili domače strani. To je potrebno za pravilno delovanje obrazca za prijavo. Preverite %1$s ali %2$s."

#: views/forms/detail.php:127 views/newsletter/editbar.php:92
msgid "Button Label"
msgstr "Oznaka gumba"

#: classes/forms.class.php:296 classes/forms.table.class.php:126
#: views/conditions/conditions.php:15 views/forms/detail.php:87
#: views/forms/detail.php:202 blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:35
msgid "Fields"
msgstr "Polja"

#: classes/settings.class.php:890
msgid "Not able to set archive slug to %1$s. Used by %2$s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti arhivskega sluga na %1$s. Uporablja ga %2$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:68
msgid "Support"
msgstr "Podpora"

#: classes/forms.class.php:1648
msgid "Button Options"
msgstr "Možnosti gumbov"

#: views/settings/cron.php:65
msgid "File based"
msgstr "Na podlagi datotek"

#: classes/manage.class.php:1004
msgid "Not able to write export file"
msgstr "Ne more napisati izvozne datoteke"

#: classes/forms.class.php:242
msgid "You haven't saved your recent changes on this form!"
msgstr "V tem obrazcu še niste shranili zadnjih sprememb!"

#: classes/forms.class.php:1630
msgid "Button Style"
msgstr "Način gumba"

#: views/settings/wordpress-users.php:3
msgid "Sync WordPress Users"
msgstr "Sinhronizacija uporabnikov WordPressa"

#: views/settings/authentication.php:6
msgid "You need to change the namespace records of your domain if you would like to use one of these methods. Ask your provider how to add \"TXT namespace records\". Changes take some time to get published on all DNS worldwide."
msgstr "Če želite uporabiti eno od teh metod, morate spremeniti zapise imenskega prostora svoje domene. Ponudnika vprašajte, kako dodati zapise imenskega prostora TXT. Spremembe potrebujejo nekaj časa, da se objavijo v vseh svetovnih sistemih DNS."

#: classes/ajax.class.php:1840
msgid "File has been saved!"
msgstr "Datoteka je bila shranjena!"

#: views/newsletter/attachment.php:42
msgid "Note: Each attachment will increase your overall mail size, consider to share a link instead of attaching a file to prevent your email getting too big."
msgstr "Opomba: Vsaka priponka bo povečala skupno velikost e-pošte, zato namesto pripenjanja datoteke raje delite povezavo, da ne bi bilo vaše e-poštno sporočilo preveliko."

#: views/settings/wordpress-users.php:5
msgid "Sync WordPress Users with Subscribers"
msgstr "Sinhronizacija uporabnikov WordPressa z naročniki"

#: classes/frontpage.class.php:1311
msgid "You should use the shortcode %s only on the newsletter homepage!"
msgstr "Kratko kodo %s lahko uporabite samo na domači strani glasila!"

#: classes/update.class.php:201
msgid "Buy a new Mailster License"
msgstr "Nakup nove licence Mailsterja"

#: classes/campaigns.class.php:420 classes/campaigns.class.php:424
#: classes/template.class.php:464 classes/templates.class.php:1554
#: views/settings/subscribers.php:3
msgid "Notification"
msgstr "Obvestilo"

#: views/settings.php:48 views/tests.php:22
msgid "System Info"
msgstr "Sistemske informacije"

#: views/settings/privacy.php:28
msgid "Your IP"
msgstr "Vaš IP naslov"

#: classes/update.class.php:141
msgid "Buy an additional license for %s."
msgstr "Kupite dodatno licenco za %s."

#: classes/campaigns.class.php:4538 classes/subscribers.table.class.php:159
#: classes/subscribers.table.class.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: classes/queue.class.php:1324
msgid "Notification %1$s has thrown an error: %2$s"
msgstr "Obvestilo %1$s je povzročilo napako: %2$s"

#: views/settings/general.php:38
msgid "System Mails"
msgstr "Sistemska pošta"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:32 views/dashboard/mb-mailster.php:42
msgid "Buy new License"
msgstr "Nakup nove licence"

#: classes/campaigns.class.php:339
msgid "Filter Newsletter list"
msgstr "Filtriranje seznama novic"

#: views/setup/finish.php:15 views/setup/finish.php:17
msgid "Now you can continue to customize Mailster to your needs."
msgstr "Mailster lahko še naprej prilagajate svojim potrebam."

#: classes/ajax.class.php:2135
msgid "TXT record found"
msgstr "Najden zapis TXT"

#: views/setup/sending.php:23
msgid "CAN-SPAM"
msgstr "CAN-SPAM"

#: classes/campaigns.class.php:1234 classes/campaigns.class.php:1393
msgid "Finish"
msgstr "Zaključek"

#: classes/widget.class.php:264
msgid "Number of Newsletters"
msgstr "Število glasil"

#: classes/settings.class.php:402 classes/tinymce.class.php:144
#: views/addons.php:23 views/settings/subscribers.php:90 views/templates.php:29
msgid "Tag"
msgstr "Zaznamek"

#: classes/ajax.class.php:2040
msgid "Your bounce server is good!"
msgstr "Vaš strežnik je dober!"

#: views/manage/export.php:174
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: classes/campaigns.class.php:1234
msgid "Finish Campaign"
msgstr "Zaključek kampanje"

#: classes/widget.class.php:277
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Število naročnikov"

#: classes/manage.class.php:266 classes/manage.class.php:1057
#: classes/subscribers.class.php:1965 classes/tinymce.class.php:145
#: views/settings.php:40 views/subscribers/detail.php:302
#: blocks/workflows/inspector/TagSelector.js:23
msgid "Tags"
msgstr "Zaznamki"

#: classes/templates.class.php:1735 views/manage/method-upload.php:110
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "Vaš brskalnik ima nekatere omejitve pri nalaganju velikih datotek z orodjem za nalaganje več datotek. Za datoteke, večje od 100 MB, uporabite orodje za nalaganje v brskalniku."

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/logs.class.php:128
#: views/dashboard/mb-campaigns.php:19 views/lists/detail.php:138
#: views/logging/detail.php:33 views/newsletter/delivery.php:432
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"

#: classes/campaigns.class.php:400 classes/campaigns.class.php:402
#: classes/campaigns.class.php:1028
msgid "Finished"
msgstr "Zaključena"

#: classes/cron.class.php:72 views/settings/delivery.php:4
msgid "Number of mails sent"
msgstr "Število poslanih e-sporočil"

#: views/settings/tags.php:2
msgid "Tags are placeholder for your newsletter. You can set them anywhere in your newsletter template with the format %s. Custom field tags are individual for each subscriber."
msgstr "Oznake so nadomestne oznake za vaše glasilo. Nastavite jih lahko kjer koli v predlogi glasila v obliki %s. Oznake polj po meri so individualne za vsakega naročnika."

#: views/settings/privacy.php:30
msgid "Your city"
msgstr "Vaše mesto"

#: classes/queue.class.php:1341
msgid "Campaign %1$s has been paused cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Kampanja %1$s je bila prekinjena zaradi napake pri pošiljanju: %2$s"

#: views/settings/general.php:35
msgid "Number of posts or images displayed at once in the editbar."
msgstr "Število objav ali slik, ki so naenkrat prikazane v vrstici za urejanje."

#: classes/campaigns.class.php:446 views/settings.php:33
msgid "Template"
msgstr "Predloga"

#: views/settings/privacy.php:29
msgid "Your country"
msgstr "Vaša država"

#: classes/queue.class.php:1344
msgid "Campaign %1$s has some delay cause of a sending error: %2$s"
msgstr "Kampanja %1$s ima zamudo zaradi napake pri pošiljanju: %2$s"

#: classes/settings.class.php:265 classes/tinymce.class.php:71
#: includes/updates.php:39 patterns/default-form.php:7 patterns/forms.php:40
#: patterns/forms.php:157 patterns/forms.php:666 views/settings/texts.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Ime"

#: classes/forms.class.php:298
msgid "Occurrence"
msgstr "Dogodek"

#: classes/templates.class.php:371
msgid "Template %s already exists!"
msgstr "Predloga %s že obstaja!"

#: views/newsletter/optionbar.php:39
msgid "Your currently working with %s"
msgstr "Trenutno delate z %s"

#: classes/subscribers.class.php:615 views/subscribers/detail.php:445
msgid "Campaign %s has been sent"
msgstr "Kampanja %s je bila poslana"

#: views/lists/detail.php:153
msgid "First open in Campaign %s"
msgstr "Prvič odprto v kampanji %s"

#: views/settings/frontend.php:66
msgid "Offer share option for your customers"
msgstr "Ponudite strankam možnost deljenja"

#: classes/notification.class.php:164 classes/notification.class.php:193
msgid "Your daily summary"
msgstr "Vaš dnevni povzetek"

#: views/lists/detail.php:149
msgid "Campaign %s has start sending"
msgstr "Kampanja %s je začela pošiljati"

#: views/lists/detail.php:161
msgid "First subscription canceled"
msgstr "Prva naročnina preklicana"

#: classes/helper.class.php:2033 views/setup.php:81
msgid "Ok, got it!"
msgstr "Ok, razumem!"

#: classes/ajax.class.php:2439
msgid "Template %s has been uploaded"
msgstr "Predloga %s je bila naložena"

#: classes/mailster.class.php:1446 classes/manage.class.php:128
msgid "Your download is preparing! If you leave this page the progress will abort!"
msgstr "Prenos se pripravlja! Če zapustite to stran, se bo prenos prekinil!"

#: classes/campaigns.class.php:1161
msgid "Campaign does not exist"
msgstr "Kampanja ne obstaja"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:26
msgid "Firstname"
msgstr "Ime"

#: views/single-newsletter.php:112
msgid "Your email address"
msgstr "Vaš e-naslov"

#: classes/campaigns.class.php:802
msgid "Campaign draft updated."
msgstr "Osnutek kampanje posodobljen."

#: classes/widget.class.php:552
msgid "Flat"
msgstr "Ravna stran"

#: classes/settings.class.php:445
msgid "Ooops, looks like your settings are missing or broken :("
msgstr "Ups, zdi se, da so vaše nastavitve manjkajoče ali pokvarjene :("

#: views/newsletter/precheck.php:59
msgid "Your email may look different on mobile devices."
msgstr "Vaše e-poštno sporočilo je lahko v mobilnih napravah videti drugače."

#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "Campaign published. %s"
msgstr "Kampanja objavljena. %s"

#: classes/settings.class.php:259
msgid "Following fields are missing or incorrect"
msgstr "Naslenja polja manjkajo ali so nepravilno vnešena"

#: classes/automation.class.php:835 classes/campaigns.class.php:822
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:32
msgid "Open"
msgstr "Odpri"

#: views/forms/detail.php:183
msgid "Your form may look different depending on the place you are using it!"
msgstr "Vaš obrazec bo morda videti drugače, odvisno od kraja, kjer ga uporabljate!"

#: classes/tinymce.class.php:92 views/conditions/conditions.php:17
msgid "Campaign related"
msgstr "V zvezi s kampanjo"

#: classes/block-forms.class.php:657 classes/conditions.class.php:237
#: classes/elementor.class.php:33 classes/elementor.class.php:49
#: classes/forms.class.php:666 classes/forms.table.class.php:13
#: classes/subscribers.class.php:902 classes/subscribers.class.php:1962
#: classes/tinymce.class.php:197 classes/widget.class.php:33
#: classes/widget.class.php:538 blocks/form/ButtonExtension.js:56
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"

#: classes/campaigns.class.php:4495
msgid "Open Count"
msgstr "Odprto štetje"

#: classes/campaigns.class.php:794
msgid "Template changed. %1$s"
msgstr "Predloga spremenjena. %1$s"

#: views/single-newsletter.php:115
msgid "Your friend's email address"
msgstr "e-naslov vašega prijatelja"

#: classes/campaigns.class.php:797
msgid "Campaign restored to revision from %s"
msgstr "Kampanja obnovljena na različico %s"

#: classes/forms.class.php:491
msgid "Form %s has been removed"
msgstr "Obrazec %s je bil odstranjen"

#: classes/campaigns.class.php:4494
msgid "Open Date"
msgstr "Datum odprtja"

#: classes/campaigns.class.php:795
msgid "Template saved"
msgstr "Predloga je shranjena"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:40
msgid "Your license has not been verified"
msgstr "Vaša licenca ni bila preverjena"

#: classes/campaigns.class.php:799
msgid "Campaign saved."
msgstr "Kampanja shranjena."

#: views/forms/detail.php:180
msgid "Form Design"
msgstr "Oblikovanje oblike"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Optional if a real cron service is used"
msgstr "Neobvezno, če se uporablja prava storitev cron"

#: classes/ajax.class.php:1888 classes/templates.class.php:927
msgid "Template successful loaded!"
msgstr "Predloga je bila uspešno naložena!"

#: classes/campaigns.class.php:801
msgid "Campaign scheduled."
msgstr "Kampanja je načrtovana."

#: views/forms/detail.php:107
msgid "Form Fields"
msgstr "Polja obrazca"

#: classes/campaigns.class.php:457 classes/settings.class.php:414
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:45
#: blocks/workflows/inspector/Options.js:29
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: classes/ajax.class.php:1792
msgid "Your message was sent successfully!"
msgstr "Vaše sporočilo je bilo uspešno poslano!"

#: views/subscribers/detail.php:371
msgid "Campaign sent"
msgid_plural "Campaigns sent"
msgstr[0] "Poslana kampanja"
msgstr[1] "Poslane kampanje"
msgstr[2] "Poslane kampanje"
msgstr[3] "Poslane kampanje"

#: views/forms/detail.php:454
msgid "Form HTML"
msgstr "Obrazec HTML"

#: classes/settings.class.php:495
msgid "Options have been reset!"
msgstr "Možnosti so bile ponastavljene!"

#: classes/mailster.class.php:1130 classes/templates.class.php:69
#: views/templates.php:3
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"

#: classes/notification.class.php:166 classes/notification.class.php:195
msgid "Your monthly summary"
msgstr "Vaš mesečni povzetek"

#: views/settings/frontend.php:90
msgid "Campaign slug"
msgstr "Polž kampanje"

#: classes/manage.class.php:419 views/dialogs/deactivation.php:35
#: views/forms/detail.php:286 views/settings/capabilities.php:74
#: views/settings/texts.php:49 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:101
msgid "Other"
msgstr "Drugo"

#: views/settings/bounce.php:86
msgid "Test bounce settings"
msgstr "Preizkusite nastavitve odboja"

#: views/single-newsletter.php:109
msgid "Your name"
msgstr "Vaše ime"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Campaign submitted. %s"
msgstr "Kampanja poslana. %s"

#: views/forms/detail.php:309
msgid "Form Options"
msgstr "Možnosti obrazca"

#: classes/manage.class.php:325
msgid "Other Meta"
msgstr "Druga meta"

#: classes/forms.class.php:1673
msgid "Test your button"
msgstr "Preizkusite svoj gumb"

#: classes/settings.class.php:895
msgid "Your newsletter archive page is: %s"
msgstr "Vaša stran z arhivom glasila je: %s"

#: classes/campaigns.class.php:796
msgid "Campaign updated."
msgstr "Kampanja posodobljena."

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form added"
msgstr "Obrazec je dodan"

#: views/subscribers/detail.php:396
msgid "Other used clients"
msgstr "Druge uporabljene stranke"

#: classes/tinymce.class.php:181 views/forms/detail.php:402
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: classes/tests.class.php:595
msgid "Your newsletter homepage is not visible. Please update %s."
msgstr "Domača stran glasila ni vidna. Posodobite %s."

#: classes/campaigns.class.php:793
msgid "Campaign updated. %s"
msgstr "Kampanja ažurirana. %s"

#: views/forms/detail.php:274 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:62
msgid "Form selector"
msgstr "Izbirnik obrazca"

#: views/settings/wordpress-users.php:140
msgid "Others"
msgstr "Drugo"

#: views/newsletter/editbar.php:80
msgid "Text Button"
msgstr "Gumb za besedilo"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Your purchase code is already in use and can only be used for one site."
msgstr "Vaša nakupna koda je že uporabljena in jo lahko uporabite samo za eno spletno mesto."

#: classes/campaigns.class.php:314 views/dashboard/mb-quicklinks.php:17
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanje"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form updated"
msgstr "Obrazec je ažuriran"

#: views/manage/export.php:171
msgid "Output Format"
msgstr "Izhodni format"

#: views/forms/detail.php:222 blocks/forms/messages/inspector.js:42
#: blocks/forms/messages/inspector.js:57
msgid "Text Color"
msgstr "Barva teksta"

#: classes/mailster.class.php:1881
msgid "Your purchase code is invalid."
msgstr "Vaša nakupna koda je neveljavna."

#: classes/templates.class.php:1727 views/manage/import.php:46
#: views/manage/method-upload.php:103 views/newsletter/editbar.php:342
#: views/newsletter/optionbar.php:115 views/newsletter/template.php:135
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:128
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: classes/forms.class.php:187 classes/forms.class.php:545
#: classes/forms.table.class.php:14 classes/tinymce.class.php:198
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:55 views/forms/overview.php:3
#: views/settings/subscribers.php:67
#: blocks/workflows/inspector/FormSelector.js:26
msgid "Forms"
msgstr "Obrazci"

#: classes/widget.class.php:46
msgid "Text after the form"
msgstr "Tekst za obrazcem"

#: classes/notification.class.php:165 classes/notification.class.php:194
msgid "Your weekly summary"
msgstr "Vaš tedenski povzetek"

#: classes/tinymce.class.php:96
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"

#: views/setup/homepage.php:18
msgid "Page Title"
msgstr "Naslov strani"

#: classes/widget.class.php:44
msgid "Text before the form"
msgstr "Tekst pred obrazcem"

#: views/manage/export.php:183
msgid "[Tab]"
msgstr "[Tab]"

#: views/settings.php:43
msgid "Capabilities"
msgstr "Zmogljivosti"

#: views/settings/texts.php:42
msgid "Forward Link"
msgstr "Posreduj spletno povezavo"

#: views/settings/frontend.php:60
msgid "Pagination"
msgstr "Paginacija"

#: classes/settings.class.php:405 views/settings/subscribers.php:78
msgid "Textarea"
msgstr "Besedišče"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "a link"
msgstr "povezava"

#: views/setup/sending.php:15
msgid "From Address"
msgstr "Iz naslova"

#: classes/settings.class.php:1673 views/newsletter/submit.php:35
#: views/settings/bounce.php:49
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: classes/settings.class.php:404 views/settings/subscribers.php:77
msgid "Textfield"
msgstr "tekstovno polje"

#: views/settings/cron.php:32
msgid "a secret hash which is required to execute the cron"
msgstr "skrivni hash, ki je potreben za izvajanje programa cron"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Change Image"
msgstr "Sprememba slike"

#: views/newsletter/details.php:48 views/newsletter/details.php:49
#: views/settings/general.php:7
msgid "From Email"
msgstr "Iz e-naslova"

#: includes/autoresponder.php:40
msgid "a specific action hook"
msgstr "poseben kavelj za akcijo."

#: views/settings/texts.php:93
msgid "Change Language"
msgstr "Sprememba jezika"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:42
#: views/settings/general.php:3 views/setup/sending.php:11
#: blocks/workflows/email/inspector.js:96
msgid "From Name"
msgstr "Od"

#: classes/campaigns.class.php:1225 classes/campaigns.class.php:1391
#: views/manage/import.php:44 views/newsletter/submit.php:74
#: views/newsletter/submit.php:81
msgid "Pause"
msgstr "Prekinitev"

#: classes/settings.class.php:498
msgid "Texts have been reset!"
msgstr "Besedila so bila ponastavljena!"

#: includes/autoresponder.php:36
msgid "a specific campaign"
msgstr "določeno kampanjo."

#: includes/capability.php:232 views/newsletter/optionbar.php:45
msgid "Change Template"
msgstr "Spremeni predlogo"

#: classes/settings.class.php:842 views/settings.php:34
msgid "Front End"
msgstr "Front End"

#: classes/campaigns.class.php:1225
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Kampanja Prekinitev"

#: classes/settings.class.php:258 classes/tinymce.class.php:184
#: includes/static.php:51 includes/static.php:62
#: blocks/forms/messages/edit.js:42 blocks/homepage-context/edit.js:23
msgid "Thanks for your interest!"
msgstr "Hvala za izražen interes!"

#: includes/autoresponder.php:32
msgid "a specific user time"
msgstr "določen uporabniški čas."

#: includes/functions.php:1324
msgid "Changelog"
msgstr "Seznam sprememb"

#: classes/tinymce.class.php:73
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"

#: views/settings/delivery.php:91
msgid "Pause campaigns"
msgstr "Kampanje za prekinitev"

#: includes/capability.php:397
msgid "Access Dashboard"
msgstr "Dostop do nadzorne plošče"

#: views/settings/authentication.php:75
msgid "Changing namespace entries can take up to 48 hours to take affect around the world."
msgstr "Sprememba vnosov v imenski prostor lahko traja do 48 ur, da se začne uporabljati po vsem svetu."

#: classes/template.class.php:633
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Image"
msgstr "Slika polne velikosti"

#: classes/campaigns.class.php:373 classes/campaigns.class.php:375
#: classes/campaigns.class.php:985
msgid "Paused"
msgstr "Prekinjeno"

#: includes/cron.php:119
msgid "The Secret is missing or wrong!"
msgstr "Skrivnost manjka ali je napačna!"

#: classes/campaigns.class.php:1178
msgid "activate"
msgstr "aktiviraj"

#: views/manage/export.php:188 views/settings/general.php:59
msgid "CharSet"
msgstr "Nabor znakov"

#: classes/template.class.php:637
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Text Invert"
msgstr "Besedilo v polni velikosti Obrnjeno"

#: views/settings/frontend.php:95
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Permalink Struktura"

#: views/settings/bounce.php:54
msgid "Check bounce server every %s minutes for new messages"
msgstr "Preveri strežnik za odmeve vsakih %s minut za nova sporočila"

#: views/settings.php:32 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:45
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:58
msgid "General"
msgstr "Generalno"

#: classes/tinymce.class.php:116 views/settings/tags.php:8
msgid "Permanent Tags"
msgstr "Trajni zaznamki"

#: views/settings/general.php:12 views/setup/sending.php:20
msgid "The address users can reply to"
msgstr "Naslovniki lahko odgovorijo "

#: classes/mailster.class.php:1389 classes/mailster.class.php:1417
msgid "Check for languages"
msgstr "Preverite jezike"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Generating the screenshot may take a while. Please reload the page to update"
msgstr "Ustvarjanje posnetka zaslona lahko traja nekaj časa. Za posodobitev ponovno naložite stran."

#: classes/template.class.php:643
msgctxt "common module name"
msgid "Plans"
msgstr "Načrti"

#: classes/settings.class.php:1192
msgid "The caching time for tweets must be at least %d minutes"
msgstr "Čas predpomnjenja za tvite mora biti vsaj %d minut"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:45
msgid "Check out existing Campaigns"
msgstr "Oglejte si obstoječe kampanje"

#: views/newsletter/details.php:195
msgid "Geo Location"
msgstr "Geo lokacija"

#: classes/forms.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Vnesene spremembe bodo izgubljene, če se premaknete s te strani."

#: classes/automation.class.php:908 classes/campaigns.class.php:1042
#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:195
#: blocks/workflows/inspector/index.js:202
msgid "active"
msgstr "aktivni"

#: views/setup/finish.php:29
msgid "Check out the templates"
msgstr "Oglejte si predloge"

#: classes/ajax.class.php:1936 classes/templates.class.php:622
msgid "Please add following lines to the wp-config.php %s"
msgstr "Prosimo, dodajte naslednje vrstice v wp-config.php %s"

#: classes/settings.class.php:400 views/settings/subscribers.php:131
#: views/settings/tags.php:35 views/settings/template.php:56
#: views/settings/wordpress-users.php:48
msgid "add"
msgstr "dodaj"

#: classes/mailster.class.php:1345
msgid "Check the JS console for more info!"
msgstr "Za več informacij preverite konzolo JS!"

#: classes/settings.class.php:875
msgid "Please change the slug or permalink of %s since it's used by the archive page"
msgstr "Prosimo, da spremenite slug ali permalink %s, saj ga uporablja arhivska stran"

#: classes/templates.class.php:155 classes/templates.class.php:161
#: classes/templates.class.php:269 classes/templates.class.php:273
msgid "The content folder is not writeable"
msgstr "V mapo z vsebino ni mogoče pisati"

#: classes/campaigns.class.php:1752
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Check the browser console for more info!"
msgstr "Za več informacij preverite konzolo brskalnika!"

#: views/settings/general.php:116
msgid "Get your Google API Key."
msgstr "Pridobite ključ Google API."

#: classes/settings.class.php:1431 classes/settings.class.php:1438
msgid "The data does't look like valid settings!"
msgstr "Podatki niso videti kot veljavne nastavitve!"

#: classes/campaigns.class.php:1749
msgid "Add button"
msgstr "Dodaj gumb"

#: classes/ajax.class.php:857
msgid "Check your console for more info."
msgstr "Za več informacij preverite konzolo."

#: views/forms/detail.php:200
msgid "Global"
msgstr "Globalno"

#: views/settings/general.php:16
msgid "The default delay in minutes for sending campaigns."
msgstr "Privzeta zamuda v minutah za pošiljanje kampanj."

#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:126
msgid "Add Condition"
msgstr "dodaj pogoj"

#: classes/settings.class.php:408 views/settings/subscribers.php:81
msgid "Checkbox"
msgstr "Označevalno polje"

#: views/settings/authentication.php:46
msgid "The domain you have set the TXT namespace records"
msgstr "Domena, za katero ste nastavili zapise imenskega prostora TXT"

#: classes/manage.class.php:368
msgid "Add contacts to following lists"
msgstr "Dodajanje stikov na naslednje sezname"

#: classes/lists.table.class.php:111
msgid "Child of %s"
msgstr "Otrok %s"

#: classes/campaigns.class.php:794 classes/form.class.php:1272
#: classes/form.class.php:1281
msgid "Go back"
msgstr "Nazaj"

#: classes/settings.class.php:257 patterns/default-form.php:3
#: blocks/forms/messages/edit.js:41
msgid "Please confirm your subscription!"
msgstr "Prosim potrdite vaše naročilo na prejemanje eNovic!"

#: views/settings/authentication.php:12
msgid "The domain you would like to add a SPF record"
msgstr "Domena, v katero želite dodati zapis SPF"

#: views/forms/detail.php:266
msgid "Add custom CSS to your form"
msgstr "Dodajanje CSS po meri v obrazec"

#: views/newsletter/delivery.php:478 views/settings/frontend.php:20
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:57
msgid "Choose"
msgstr "Izberi"

#: views/settings/general.php:114
msgid "Google API Key"
msgstr "Ključ Google API"

#: classes/settings.class.php:842
msgid "Please define a homepage for the newsletter on the %s tab!"
msgstr "V zavihku %s določite domačo stran za novice!"

#: classes/settings.class.php:413 views/settings/subscribers.php:114
msgid "add field"
msgstr "dodaj polje"

#: views/setup/delivery.php:5
msgid "Choose how Mailster should send your campaigns. It's recommend to go with a dedicate ESP to prevent rejections and server blocking."
msgstr "Izberite, kako naj Mailster pošilja vaše kampanje. Priporočljivo je izbrati namenski ESP, da preprečite zavrnitve in blokiranje strežnika."

#: classes/templates.class.php:467
msgid "The header of this template files is missing or corrupt"
msgstr "Manjka ali je pokvarjena glava te datoteke predloge"

#: classes/widget.class.php:41
msgid "add form"
msgstr "dodaj obrazec"

#: views/setup.php:25
msgid "Great, you're done!"
msgstr "Odlično, končali ste!"

#: views/settings/authentication.php:52
msgid "The selector is used to identify the keys used to attach a token to the email"
msgstr "Selektor se uporablja za identifikacijo ključev, ki se uporabljajo za pripenjanje žetona k e-pošti."

#: classes/campaigns.class.php:4497
msgid "Click Count"
msgstr "Število klikov"

#: views/logging/detail.php:38 views/manage/export.php:175
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/templates.class.php:868
msgid "Please enter the name of the new template."
msgstr "Vnesite ime nove predloge."

#: classes/block-forms.class.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "Kliknite tukaj za potrditev"

#: classes/forms.class.php:1709
msgid "HTML Version"
msgstr "Različica HTML"

#: views/settings/general.php:4 views/setup/sending.php:12
msgid "The sender name which is displayed in the from field"
msgstr "Ime pošiljatelja, ki je izpisan v polju \"od\""

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Add more custom fields on the %s."
msgstr "Dodajte več polj po meri v %s."

#: classes/campaigns.class.php:1747 classes/template.class.php:699
#: classes/template.class.php:701
msgid "Click to add %s"
msgstr "Kliknite za dodajanje %s"

#: views/lists/detail.php:169 views/lists/detail.php:173
#: views/subscribers/detail.php:470
msgid "Hard bounce"
msgstr "Trdo odbijanje"

#: classes/placeholder.class.php:1396
msgid "Please enter your Twitter application credentials on the settings page"
msgstr "Na strani z nastavitvami vnesite poverilnice za aplikacijo Twitter."

#: classes/campaigns.class.php:1771
msgid "The status of this campaign has changed. Please reload the page or %s"
msgstr "Status te kampanje se je spremenil. Ponovno naložite stran ali %s"

#: views/newsletter/delivery.php:395
msgid "add new fields"
msgstr "dodaj nova polja"

#: classes/campaigns.class.php:1746
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Kliknite za urejanje %s"

#: classes/subscribers.class.php:3752
msgid "Hard bounced at %s"
msgstr "Odbitek na %s"

#: classes/settings.class.php:277
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov"

#: views/forms/detail.php:402
msgid "The text new subscribers get when Double-Opt-In is selected. Use %s for the link placeholder. Basic HTML is allowed"
msgstr "Besedilo, ki ga novi naročniki prejmejo, ko je izbrana možnost Double-Opt-In. Uporabite %s za nosilec povezave. Dovoljen je osnovni HTML"

#: classes/manage.class.php:379
msgid "Add new list"
msgstr "Dodajanje novega seznama"

#: classes/campaigns.class.php:446
msgid "Clickmap"
msgstr "Klikni na zemljevid"

#: classes/conditions.class.php:208 classes/manage.class.php:1060
#: views/manage/export.php:93
msgid "Hash"
msgstr "Hash"

#: classes/ajax.class.php:1769
msgid "Please fill out all fields correctly!"
msgstr "Pravilno izpolnite vsa polja!"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "The user rating is based on different factors like open rate, click rate and bounces."
msgstr "Ocena uporabnika temelji na različnih dejavnikih, kot so stopnja odprtosti, stopnja klikov in odkloni."

#: views/settings/wordpress-users.php:141
msgid "Add people who are added via the backend or any third party plugin"
msgstr "Dodajanje oseb, ki so dodane prek zaledja ali vtičnika tretje osebe"

#: classes/automation.class.php:836 classes/campaigns.class.php:823
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Clicks"
msgstr "Kliki"

#: views/forms/detail.php:394 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:66
msgid "Headline"
msgstr "Naslov"

#: classes/export.class.php:45 classes/mailster.class.php:3104
msgid "Please make sure all your campaigns are imported correctly!"
msgstr "Prepričajte se, da so vse vaše kampanje pravilno uvožene!"

#: classes/settings.class.php:1448
msgid "The version number of the import does not match!"
msgstr "Številka različice uvoza se ne ujema!"

#: includes/capability.php:262
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Dodajanje naročnikov"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Code in use!"
msgstr "Koda v uporabi!"

#: classes/templates.class.php:1633 views/manage/method-upload.php:9
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Spletnega brskalnika v napravi ne morete uporabiti za nalaganje datotek. Namesto tega lahko uporabite <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">nativno aplikacijo za vašo napravo</a>."

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "add to list"
msgstr "dodaj na seznam"

#: classes/campaigns.class.php:1743
msgid "Codeview"
msgstr "Pregled kode"

#: views/newsletter/delivery.php:498
msgid "High"
msgstr "Visoka"

#: views/subscribers/detail.php:383
msgid "adjusted click rate"
msgstr "prilagojena stopnja klikov"

#: views/newsletter/options.php:25
msgid "Colors"
msgstr "Barve"

#: views/settings/template.php:60
msgid "High DPI"
msgstr "Visok DPI"

#: views/setup/basics.php:6
msgid "Please provide some basic information which is used for your newsletter campaigns. Mailster already pre-filled the fields with the default values but you should check them for correctness."
msgstr "Navedite nekaj osnovnih informacij, ki se uporabljajo za vaše kampanje za pošiljanje e-novic. Mailster je že vnaprej izpolnil polja s privzetimi vrednostmi, vendar morate preveriti njihovo pravilnost."

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "There is no content for this newsletter."
msgstr "Vsebina za te e-novice ne obstaja."

#: classes/campaigns.class.php:1131 classes/campaigns.class.php:1156
#: classes/campaigns.class.php:1168 views/newsletter/delivery.php:142
#: views/newsletter/delivery.php:145 views/newsletter/delivery.php:169
msgid "after"
msgstr "po"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "HighDPI/Retina ready"
msgstr "Pripravljen na visoke ločljivosti HighDPI/Retina"

#: classes/mailster.class.php:1429 classes/manage.class.php:103
msgid "Please select at least the column with the email addresses!"
msgstr "Izberite vsaj stolpec z e-poštnimi naslovi!"

#: classes/mailster.class.php:1433 classes/manage.class.php:107
msgid "There was a problem during importing contacts. Please check the error logs for more information!"
msgstr "Pri uvozu stikov je prišlo do težave. Za več informacij preverite dnevnike napak!"

#: classes/manage.class.php:262
msgid "all IP Addresses"
msgstr "vsi naslovi IP"

#: views/newsletter/options.php:46
msgid "Colors Schemas"
msgstr "Barvne sheme"

#: views/setup/basics.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Domača stran"

#: classes/mailster.class.php:1428 classes/manage.class.php:102
msgid "Please select the status for the importing contacts!"
msgstr "Prosim izberi status za uvožene kontakte!"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "There was a problem in your Mailster settings which has been automatically fixed! Either way it's good to check %s if everything is in place."
msgstr "V nastavitvah Mailsterja je prišlo do težave, ki je bila samodejno odpravljena! V vsakem primeru je dobro preveriti %s, ali je vse na svojem mestu."

#: views/manage/method-upload.php:71
msgid "Comma-separated values (CSV)"
msgstr "Vrednosti, ločene z vejico (CSV)"

#: classes/settings.class.php:38
msgid "Homepage already created!"
msgstr "Domača stran je že ustvarjena!"

#: classes/lists.class.php:146
msgid "Please selected at least two lists!"
msgstr "Prosim, izberite vsaj dva seznama!"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "Allow %s to your blog to enable this option"
msgstr "Dovolite %s v svoj blog, da omogočite to možnost"

#: classes/subscribers.class.php:886 blocks/workflows/comment/inspector.js:35
#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:41
msgid "Comment"
msgstr "Komentar:"

#: classes/settings.class.php:44
msgid "Homepage created!"
msgstr "Ustvarjena domača stran!"

#: classes/templates.class.php:495
msgid "There was a problem progressing the file"
msgstr "Pri napredovanju datoteke je prišlo do težave"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "allow self signed certificates"
msgstr "dovoliti lastnoročno podpisana potrdila"

#: views/setup/basics.php:13
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"

#: classes/subscribers.class.php:878
msgid "Homepage on %s"
msgstr "Domača stran na %s"

#: classes/forms.class.php:1652
msgid "Popup width"
msgstr "Širina pojavnega okna"

#: classes/forms.class.php:397
msgid "There was an error while adding the form: %s"
msgstr "Pri dodajanju obrazca je prišlo do napake: %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:115
msgid "Allow users to signup on the comment form if they are currently not subscribed to any list"
msgstr "Omogočite uporabnikom, da se prijavijo na obrazcu za komentarje, če trenutno niso naročeni na noben seznam."

#: views/settings/frontend.php:116
msgid "Homepage slugs"
msgstr "Domača stran polži"

#: views/settings/general.php:34
msgid "Post List Count"
msgstr "Seznam objav Število"

#: classes/forms.class.php:331 classes/forms.class.php:488
msgid "There was an error while deleting forms: %s"
msgstr "Pri brisanju obrazcev je prišlo do napake: %s"

#: views/forms/detail.php:324
msgid "Allow users to update their data with this form"
msgstr "Uporabnikom omogočite, da posodobijo svoje podatke s tem obrazcem."

#: views/setup/finish.php:24
msgid "Complete your settings"
msgstr "Dokončajte nastavitve"

#: classes/widget.class.php:380 classes/widget.class.php:534
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: classes/subscribers.class.php:555 classes/subscribers.class.php:590
msgid "There was an error while deleting subscribers!"
msgstr "Pri brisanju naročnikov je prišlo do napake!"

#: views/settings/texts.php:51
msgid "Already registered"
msgstr "Že registrirano"

#: classes/conditions.class.php:214 views/newsletter/submit.php:129
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdite"

#: views/forms/detail.php:223
msgid "Hover Color"
msgstr "Barva prehoda"

#: classes/widget.class.php:378 classes/widget.class.php:532
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"

#: classes/campaigns.class.php:1431 classes/subscribers.class.php:269
msgid "There was an error while deleting subscribers: %s"
msgstr "Pri brisanju naročnikov je prišlo do napake: %s"

#: views/newsletter/delivery.php:211
msgid "always skip %s release"
msgid_plural "always skip %s releases"
msgstr[0] "vedno preskočite %s sprostitev"
msgstr[1] "vedno preskočite sprostitve %s"
msgstr[2] "vedno preskočite %s sprosti"
msgstr[3] "vedno preskočite %s sprosti"

#: classes/manage.class.php:261
msgid "Confirm + Signup IP Address"
msgstr "Potrdite IP naslov prijave"

#: views/forms/detail.php:224
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Barva besedila pri preklopu"

#: classes/tinymce.class.php:98 views/newsletter/details.php:30
#: views/newsletter/details.php:33 views/newsletter/details.php:90
#: blocks/workflows/email/inspector.js:73
msgid "Preheader"
msgstr "Prednaslov"

#: classes/mailster.class.php:1438 classes/manage.class.php:112
msgid "There was an error while exporting"
msgstr "Pri izvozu je prišlo do napake"

#: classes/campaigns.class.php:4580
msgid "an error occurred while sending to this receiver"
msgstr "med pošiljanjem temu prejemniku je prišlo do napake."

#: classes/manage.class.php:254 classes/manage.class.php:1078
#: views/manage/export.php:100
msgid "Confirm Date"
msgstr "Potrdi datum"

#: classes/mailster.class.php:1907
msgid "There was an error while processing your request!"
msgstr "Pri obdelavi vaše zahteve je prišlo do napake!"

#: classes/subscribers.class.php:873
msgid "an extern form on %s"
msgstr "zunanja oblika na %s"

#: classes/manage.class.php:1081 views/manage/export.php:101
msgid "Confirm IP"
msgstr "Potrdi IP"

#: classes/campaigns.class.php:4488 classes/conditions.class.php:207
#: classes/manage.class.php:1045 views/manage/export.php:77
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/block-forms.class.php:963 classes/campaigns.class.php:1756
#: classes/forms.table.class.php:190 classes/widget.class.php:394
#: views/logging/detail.php:37 views/setup/homepage.php:123
#: views/setup/homepage.php:139
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"

#: classes/forms.class.php:417
msgid "There was an error while updating the form: %s"
msgstr "Pri posodabljanju obrazca je prišlo do napake: %s"

#: classes/manage.class.php:260
msgid "Confirm IP Address"
msgstr "Potrdite naslov IP"

#: classes/manage.class.php:258 classes/manage.class.php:1069
msgid "IP Address"
msgstr "IP naslov"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Preview Newsletter"
msgstr "Predogled glasila"

#: classes/conditions.class.php:742 classes/helper.class.php:623
#: views/conditions/conditions.php:37 views/conditions/render.php:6
#: views/settings/delivery.php:62 views/settings/general.php:48
msgid "and"
msgstr "in"

#: views/settings/frontend.php:119 views/setup/homepage.php:52
msgid "Confirm Slug"
msgstr "Potrdite, da je Slug"

#: classes/manage.class.php:319
msgid "IP Options"
msgstr "Možnosti IP"

#: classes/forms.class.php:1671
msgid "Preview and Code"
msgstr "Predogled in koda"

#: views/settings/tags.php:10
msgid "These are permanent tags which cannot get deleted. The CAN-SPAM tag is required in many countries."
msgstr "To so trajne oznake, ki jih ni mogoče izbrisati. Oznaka CAN-SPAM se zahteva v številnih državah."

#: views/subscribers/detail.php:425
msgid "and %1$s to click a link"
msgstr "in %1$s za klik povezave"

#: classes/tinymce.class.php:183
msgid "Confirm Text"
msgstr "Potrdite besedilo"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "If enabled %s doesn't use cache anymore. This causes an increase in page load time! This option is not recommended!"
msgstr "Če je omogočeno, %s ne uporablja več predpomnilnika. To povzroči podaljšanje časa nalaganja strani! Ta možnost ni priporočljiva!"

#: classes/campaigns.class.php:763
msgid "This Campaign has been paused"
msgstr "Ta kampanja je bila prekinjena"

#: classes/subscribers.class.php:1958 views/settings/texts.php:12
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "If enabled Mailster will respect users option for not getting tracked. Read more on the %s"
msgstr "Če je to omogočeno, bo Mailster upošteval možnost uporabnikov, da se jim ne sledi. Preberite več o %s"

#: views/newsletter/delivery.php:496
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"

#: classes/campaigns.class.php:757
msgid "This Campaign is currently in the queue"
msgstr "Ta kampanja je trenutno v čakanju"

#: classes/helper.class.php:613
msgid "any %s"
msgstr "vse %s"

#: views/settings/authentication.php:77
msgid "If you change one of the settings above new keys are required"
msgstr "Če spremenite eno od zgornjih nastavitev, so potrebni novi ključi."

#: views/settings/authentication.php:113
msgid "Private keys should be kept private. Don't share them or post it somewhere"
msgstr "Zasebni ključi morajo ostati zasebni. Ne delite jih z drugimi ali jih kje objavite."

#: classes/campaigns.class.php:760
msgid "This Campaign is currently progressing"
msgstr "Ta kampanja je trenutno v teku."

#: views/settings/wordpress-users.php:127
msgid "approved"
msgstr "odobreno"

#: views/forms/detail.php:384
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Nastavitve potrditve"

#: views/settings/privacy.php:26
msgid "If you don't find your country down below the geo database is missing or corrupt"
msgstr "V primeru, da ne najdete vaše države na spodnjem seznamu, manjka geo baza ali je le-ta poškodovana."

#: views/forms/detail.php:329 views/subscribers/user_edit.php:6
#: blocks/homepage/constants.js:23
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: classes/campaigns.class.php:754
msgid "This Campaign was sent on %s"
msgstr "Ta kampanja je bila poslana %s"

#: views/forms/detail.php:359
msgid "Assign new lists automatically to this form"
msgstr "samodejna dodelitev novih seznamov temu obrazcu"

#: classes/subscribers.class.php:156 classes/subscribers.class.php:572
msgid "Confirmation has been sent"
msgstr "Potrdilo je bilo poslano"

#: views/settings/authentication.php:73
msgid "If you have defined the domain and a selector you have to generate a public and a private key. Once created you have to add some TXT namespace records at your mail provider"
msgstr "Če ste določili domeno in selektor, morate ustvariti javni in zasebni ključ. Ko ga ustvarite, morate dodati nekaj zapisov imenskega prostora TXT pri ponudniku poštnih storitev."

#: views/settings/texts.php:31
msgid "Profile Button"
msgstr "Gumb profila"

#: views/newsletter/attachment.php:66
msgid "This campaign doesn't have any attachment."
msgstr "Ta kampanja nima nobene navezave."

#: classes/campaigns.class.php:1198
msgid "assigned lists"
msgstr "dodeljeni seznami"

#: classes/subscribers.class.php:311
msgid "Confirmations sent to %d pending subscribers"
msgstr "Potrditve poslane %d čakajočim naročnikom"

#: views/settings/cron.php:50
msgid "If you need help setting up a cron job please refer to the documentation that your provider offers."
msgstr "Če potrebujete pomoč pri nastavitvi opravila cron, si oglejte dokumentacijo, ki jo ponuja vaš ponudnik."

#: classes/tinymce.class.php:75 views/settings/texts.php:43
msgid "Profile Link"
msgstr "Povezava na profil"

#: includes/autoresponder.php:28
msgid "at a specific time"
msgstr "ob določenem času"

#: views/settings/tags.php:49
msgid "Consumer key"
msgstr "Ključ za potrošnike"

#: classes/notification.class.php:243
msgid "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't click the confirmation link."
msgstr "Če ste to e-poštno sporočilo prejeli po pomoti, ga preprosto izbrišite. Če ne kliknete potrditvene povezave, ne boste naročeni."

#: views/settings/frontend.php:149 views/setup/homepage.php:79
msgid "Profile Slug"
msgstr "Profil Polž"

#: views/newsletter/delivery.php:535
msgid "This campaign has been started on %1$s, %2$s ago"
msgstr "Ta kampanja se je začela pred %1$s, %2$s"

#: views/forms/detail.php:419
msgid "Attach vCard to all confirmation mails"
msgstr "Priložite vCard vsem potrditvenim sporočilom"

#: views/settings/tags.php:50
msgid "Consumer secret"
msgstr "Potrošniška skrivnost"

#: views/settings/bounce.php:19
msgid "If you would like to enable bouncing you have to setup a separate mail account"
msgstr "Če želite omogočiti vračanje, morate nastaviti ločen poštni račun."

#: views/settings/texts.php:17
msgid "Profile Update"
msgstr "Posodobitev profila"

#: views/newsletter/delivery.php:582
msgid "This campaign is based on an %s"
msgstr "Ta kampanja temelji na %s"

#: views/newsletter/delivery.php:583
msgid "auto responder campaign"
msgstr "kampanja samodejnega odzivnika"

#: classes/manage.class.php:295
msgid "Ignore column"
msgstr "Ignoriraj stolpec"

#: classes/upgrade.class.php:2208
msgid "Profile Updated!"
msgstr "Profil posodobljen!"

#: classes/campaigns.class.php:1000 classes/campaigns.class.php:1023
msgid "This campaign is based on subscribers timezone and probably will take up to 24 hours"
msgstr "Ta kampanja temelji na časovnem pasu naročnikov in bo verjetno trajala do 24 ur."

#: views/newsletter/editbar.php:81
msgid "Image Button"
msgstr "Slikovni gumb"

#: classes/settings.class.php:263
msgid "Profile updated!"
msgstr "Profil je posodobljen!"

#: views/forms/detail.php:303 views/forms/detail.php:440
msgid "Back to Design"
msgstr "Nazaj na oblikovanje"

#: views/setup/basics.php:17
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"

#: views/settings/tags.php:76
msgid "Image Fallback"
msgstr "Podoba za nazaj"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:64
msgid "Progress Update now"
msgstr "Posodobitev napredka zdaj"

#: views/forms/detail.php:11
msgid "This form does not exist or has been deleted!"
msgstr "Ta obrazec ne obstaja ali je bil izbrisan!"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Back to Fields"
msgstr "Nazaj na polja"

#: classes/ajax.class.php:2220
msgid "Couldn't create List"
msgstr "Ne morem ustvariti seznama"

#: views/newsletter/editbar.php:196
msgid "Image URL"
msgstr "URL naslov slike"

#: views/newsletter/submit.php:89 views/newsletter/submit.php:100
#: views/newsletter/submit.php:116 views/newsletter/submit.php:121
#: views/newsletter/submit.php:127
msgid "Publish"
msgstr "Objavi"

#: classes/forms.table.class.php:120
msgid "This form is used for user profile updates"
msgstr "Ta obrazec se uporablja za posodobitve uporabniškega profila."

#: classes/ajax.class.php:1181
msgid "back to world view"
msgstr "nazaj na pogled na svet"

#: classes/campaigns.class.php:5767
msgid "Image files"
msgstr "Slikovne datoteke"

#: classes/template.class.php:650
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Left"
msgstr "Slika na levi strani"

#: classes/campaigns.class.php:391 classes/campaigns.class.php:393
msgid "Queued"
msgstr "V čakalni vrsti"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "This is a test mail sent from %s"
msgstr "To je testna pošta, poslana iz %s"

#: views/newsletter/optionbar.php:111
msgid "based on %1$s from %2$s"
msgstr "na podlagi %1$s iz %2$s"

#: classes/ajax.class.php:2638
msgid "Couldn't load language file. Please try again later."
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti jezikovne datoteke. Poskusite pozneje."

#: classes/template.class.php:651
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Right"
msgstr "Slika na desni strani"

#: classes/dashboard.class.php:131
msgid "Quick Links"
msgstr "Hitre povezave"

#: classes/forms.class.php:137
msgid "This is an error message"
msgstr "To je sporočilo o napaki"

#: classes/campaigns.class.php:1141
msgid "based on the users %1$s value"
msgstr "na podlagi uporabnikove vrednosti %1$s"

#: classes/ajax.class.php:853 classes/ajax.class.php:886
msgid "Couldn't send message. Check your settings!"
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče poslati. Preverite nastavitve!"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:41 views/dashboard/mb-subscribers.php:26
#: views/manage.php:22 views/settings/manage-settings.php:13
#: views/subscribers/overview.php:19
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"

#: classes/template.class.php:640
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation"
msgstr "Kotiranje"

#: classes/templates.class.php:363
msgid "This is not a valid Mailster template ZIP"
msgstr "To ni veljavna predloga Mailsterja ZIP"

#: classes/campaigns.class.php:1131 views/newsletter/delivery.php:143
#: views/newsletter/delivery.php:146
msgid "before"
msgstr "pred"

#: classes/forms.class.php:1663 classes/tinymce.class.php:194
#: classes/widget.class.php:560
msgid "Count above Button"
msgstr "Števec nad gumbom"

#: classes/manage.class.php:428
msgid "Import %s contact"
msgid_plural "Import %s contacts"
msgstr[0] "Uvoz %s kontakt"
msgstr[1] "Uvoz stikov %s"
msgstr[2] "Uvoz stikov %s"
msgstr[3] "Uvoz %s stikov"

#: classes/template.class.php:641
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation left"
msgstr "Kotiranje levo"

#: views/newsletter/editbar.php:28
msgid "begins with"
msgstr "začne z"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/manage.class.php:273
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: views/settings/manage-settings.php:19
msgid "Import Data"
msgstr "Uvoz podatkov"

#: classes/template.class.php:642
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation right"
msgstr "Pravica do navedbe"

#: classes/subscribers.class.php:1950
msgid "Bounce"
msgstr "Bounce"

#: views/setup/sending.php:24
msgid "This line is required in most countries. Your subscribers need to know why and where they have subscribed."
msgstr "Ta vrstica je obvezna v večini držav. Vaši naročniki morajo vedeti, zakaj in kje so se naročili."

#: views/lists/detail.php:126
msgid "bounce rate"
msgstr "stopnja odboja"

#: views/subscribers/user_edit.php:20
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"

#: classes/manage.class.php:395
msgid "Import as"
msgstr "Uvozi kot"

#: classes/settings.class.php:407 views/settings/subscribers.php:80
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radijski gumbi"

#: views/lists/detail.php:9
msgid "This list does not exist or has been deleted!"
msgstr "Ta seznam ne obstaja ali je bil izbrisan!"

#: classes/campaigns.class.php:4547
msgid "bounces"
msgstr "odbija"

#: classes/mailster.class.php:1440 classes/manage.class.php:115
msgid "Import complete!"
msgstr "Uvoz zaključen!"

#: classes/conditions.class.php:183 classes/manage.class.php:1090
#: views/manage/export.php:102
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

#: includes/capability.php:304
msgid "Bulk Delete Subscribers"
msgstr "Množično brisanje naročnikov"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:52 views/dashboard/mb-quicklinks.php:25
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "Ustvarjanje samodejnega odzivnika"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:38
msgid "Import your existing Subscribers"
msgstr "Uvozite obstoječe naročnike"

#: classes/campaigns.class.php:1757 views/settings/tags.php:10
msgid "Read more"
msgstr "Beri več"

#: views/newsletter/editbar.php:92
msgid "button label"
msgstr "oznaka gumba"

#: classes/subscribers.table.class.php:129 views/dashboard/mb-campaigns.php:53
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:24 views/templates.php:86
#: views/templates/template.php:86
msgid "Create Campaign"
msgstr "Ustvarjanje kampanje"

#: classes/queue.class.php:1043
msgid "Read more about Cron Locks %s."
msgstr "Preberite več o Cron Locks %s."

#: classes/mailster.class.php:1903
msgid "This purchase code is already assigned to another user!"
msgstr "Ta nakupna koda je že dodeljena drugemu uporabniku!"

#: views/dashboard/mb-lists.php:42
msgid "Create List"
msgstr "Ustvarjanje seznama"

#: views/settings/manage-settings.php:15
msgid "Import your settings by pasting the exported data. Make sure you check the data after import."
msgstr "Uvozite nastavitve tako, da prilepite izvožene podatke. Po uvozu preverite podatke."

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Read more about shortcodes at %s"
msgstr "Več o kratkih kodah preberite na %s"

#: views/subscribers/detail.php:54
msgid "This subscriber has caused an error: %s"
msgstr "Ta naročnik je povzročil napako: %s"

#: views/subscribers/user_edit.php:23
msgid "Create Mailster Subscriber"
msgstr "Ustvarite naročnika Mailsterja"

#: classes/mailster.class.php:1447 classes/manage.class.php:129
msgid "Importing Contacts...%s"
msgstr "uvažam kontakte...%s"

#: views/subscribers/detail.php:11
msgid "This user does not exist or has been deleted!"
msgstr "Ta uporabnik ne obstaja ali je bil izbrisan!"

#: views/subscribers/detail.php:489
msgid "campaign deleted"
msgstr "izbrisana kampanja"

#: views/settings/privacy.php:46
msgid "In some countries it's required to save the IP address and the sign up time for legal reasons. Please add a note in your privacy policy if you save users data"
msgstr "V nekaterih državah je treba iz pravnih razlogov shraniti naslov IP in čas prijave. Če shranjujete podatke o uporabnikih, v svoj pravilnik o zasebnosti dodajte opombo."

#: classes/manage.class.php:872
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"

#: views/setup/start.php:16
msgid "This wizard helps you to setup Mailster. All options available can be found later in the settings. You can always skip each step and adjust your settings later if you're not sure."
msgstr "Ta čarovnik vam pomaga pri nastavitvi programa Mailster. Vse razpoložljive možnosti najdete pozneje v nastavitvah. Če niste prepričani, lahko vedno preskočite vsak korak in nastavitve prilagodite pozneje."

#: classes/lists.class.php:153
msgid "campaigns"
msgstr "kampanje"

#: classes/campaigns.class.php:1827
msgid "Create Screenshot for Feature Image"
msgstr "Ustvarjanje posnetka zaslona za sliko funkcije"

#: views/forms/detail.php:182
msgid "Include your Theme's style.css"
msgstr "Vključite slog.css svoje teme"

#: classes/campaigns.class.php:453 classes/logs.class.php:127
msgid "Receivers"
msgstr "Prejemniki"

#: classes/manage.class.php:313
msgid "Time Options"
msgstr "Časovne možnosti"

#: views/settings/general.php:120
msgid "can be changed in each campaign"
msgstr "lahko spremenite v vsaki kampanji."

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:39
msgid "Create a Form to engage new Subscribers"
msgstr "Ustvarite obrazec za vključitev novih naročnikov"

#: views/forms/detail.php:203
msgid "Info Messages"
msgstr "Informacijska sporočila"

#: classes/mailster.class.php:1392 classes/mailster.class.php:1420
msgid "Receiving Content"
msgstr "Prejemanje vsebine"

#: views/settings/delivery.php:95
msgid "Time between mails"
msgstr "Čas med e-sporočili"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "Create a List now"
msgstr "Kreiraj seznam"

#: views/forms/detail.php:235
msgid "Input"
msgstr "Vhod"

#: classes/automation.class.php:832 classes/block-forms.class.php:241
#: classes/widget.class.php:31 classes/widget.class.php:261
#: classes/widget.class.php:529
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: views/settings/general.php:103
msgid "change Charset and encoding of your mails if you have problems with some characters"
msgstr "spremenite Charset in kodiranje e-pošte, če imate težave z nekaterimi znaki."

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:44
msgid "Create a new Campaign"
msgstr "Ustvarite novo kampanjo"

#: views/forms/detail.php:238
msgid "Input Background"
msgstr "Vhodno ozadje"

#: classes/conditions.class.php:238 classes/subscribers.class.php:1960
msgid "Referer"
msgstr "Sklic"

#: classes/forms.table.class.php:127
msgid "change design"
msgstr "sprememba zasnove"

#: views/dashboard/mb-lists.php:36
msgid "Create a new List"
msgstr "Ustvarjanje novega seznama"

#: views/forms/detail.php:213
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:28
msgid "Input Background Color"
msgstr "Vhodna barva ozadja"

#: views/settings/tags.php:44
msgid "To enable the tweet feature you have to create a new %s and insert your credentials"
msgstr "Če želite omogočiti funkcijo tvitanja, morate ustvariti novo %s in vstaviti svoje poverilnice."

#: views/settings/texts.php:106
msgid "change language"
msgstr "spremeni jezik"

#: views/forms/detail.php:214
msgid "Input Focus Color"
msgstr "Vhodna barva ostrenja"

#: classes/mailster.class.php:1883
msgid "To get automatic updates for Mailster you need provide a valid purchase code."
msgstr "Če želite pridobiti samodejne posodobitve za program Mailster, morate navesti veljavno kodo za nakup."

#: views/settings/texts.php:96
msgid "change language of texts if available to"
msgstr "spremenite jezik besedil, če je na voljo."

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "Create the plain text version based on the HTML version of the campaign"
msgstr "Ustvarite različico navadnega besedila na podlagi različice HTML kampanje"

#: views/forms/detail.php:212
msgid "Input Text Color"
msgstr "Barva vhodnega besedila"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "To get automatic updates for Mailster you need to register on the %s."
msgstr "Če želite prejemati samodejne posodobitve za Mailster, se morate registrirati na %s."

#: classes/forms.table.class.php:128
msgid "change settings"
msgstr "spreminjanje nastavitev"