# Translation of Mailster Newsletter Plugin for WordPress in Chinese
# This file is distributed under the same license as the Mailster Newsletter Plugin for WordPress package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 15:51:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: zh\n"
"Project-Id-Version: Mailster Newsletter Plugin for WordPress\n"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The message block contains the success and error messages for the form. It's a required block and can't be removed."
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:242
msgid "Block / Shortcode"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:269
msgid "Copy"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Click to copy block markup to your clipboard"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:271
msgid "Block"
msgstr ""

#: classes/block-forms.class.php:272
msgid "Click to copy shortcode to your clipboard"
msgstr ""

#: views/newsletter/submit.php:111 views/newsletter/submit.php:143
msgid "See statistics of this campaign"
msgstr ""

#: blocks/form/edit.js:187
msgid "Select a form you like to display."
msgstr ""

#: classes/frontpage.class.php:397
msgid "%s is not a valid URL!!!!"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:729
msgid "Confirm Subscription"
msgstr ""

#: classes/notification.class.php:734
msgid "Confirmation Subscription"
msgstr ""

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:42
msgid "Whoa! It seems you haven't sent out any campaigns yet!"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:391
msgid "Allow journey continuation"
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:394
msgid "If the date is in the past, the workflow will continue to run."
msgstr ""

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:398
msgid "If the date is in the past, the workflow will not continue to run."
msgstr ""

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTypeFields.js:67
msgid "Display on all %s"
msgstr ""

#: includes/capability.php:56
msgid "Allows deletion of a campaign"
msgstr ""

#: includes/capability.php:405
msgid "Allows viewing Mailster widgets in the WordPress dashboard"
msgstr "允许在 WordPress 仪表板中查看 Mailster 部件"

#: includes/capability.php:411
msgid "Allows managing user role capabilities and permissions"
msgstr "允许管理用户角色能力和权限"

#: includes/capability.php:417
msgid "Allows managing Mailster and addon licenses"
msgstr "允许管理 Mailster 和附加软件许可证"

#: includes/capability.php:424
msgid "Allows editing of legacy form configurations"
msgstr "允许编辑传统表格配置"

#: includes/capability.php:428
msgid "Add Forms"
msgstr "添加表格"

#: includes/capability.php:430
msgid "Allows creating new legacy form configurations"
msgstr "允许创建新的传统表格配置"

#: includes/capability.php:436
msgid "Allows removing legacy form configurations"
msgstr "允许删除旧表格配置"

#: views/automation/empty.php:14
msgid "No Permission to create Automations"
msgstr "无权限创建自动化"

#: views/settings/capabilities.php:1
msgid "Define specific access permissions and capabilities for each user role. Capabilities control what actions users can perform, like managing campaigns, subscribers, forms, and other Mailster features."
msgstr "为每个用户角色定义特定的访问权限和功能。 功能控制用户可以执行的操作，如管理活动、订阅者、表单和 Mailster 的其他功能。"

#: views/settings/capabilities.php:3
msgid "The Administrator role always has full access to all features and cannot be restricted. Other roles can be customized with granular permissions to match your organization's needs."
msgstr "管理员角色始终拥有对所有功能的完全访问权，且不能受到限制。 其他角色可根据组织需求自定义细粒度权限。"

#: views/settings/capabilities.php:5
msgid "To create custom user roles with specific capabilities, we recommend using WordPress plugins like \"User Role Editor\" or \"Members\". These plugins provide an easy way to add and manage new roles."
msgstr "要创建具有特定功能的自定义用户角色，我们建议使用 WordPress 插件，如 \"用户角色编辑器 \"或 \"成员\"。 这些插件提供了添加和管理新角色的简便方法。"

#: views/settings/capabilities.php:34
msgid "Campaign Management"
msgstr "活动管理"

#: views/settings/capabilities.php:39
msgid "Autoresponder Management"
msgstr "自动回复管理"

#: views/settings/capabilities.php:44
msgid "Form Management"
msgstr "表格管理"

#: views/settings/capabilities.php:49
msgid "List Management"
msgstr "列表管理"

#: views/settings/capabilities.php:54
msgid "Bulk Subscriber Management"
msgstr "批量订阅者管理"

#: views/settings/capabilities.php:59
msgid "Tag Management"
msgstr "标签管理"

#: views/settings/capabilities.php:64 views/settings/capabilities.php:79
msgid "Template Management"
msgstr "模板管理"

#: views/settings/capabilities.php:69
msgid "Subscriber Management"
msgstr "订阅者管理"

#: includes/capability.php:363
msgid "Allows modifying email template designs"
msgstr "允许修改电子邮件模板设计"

#: includes/capability.php:369
msgid "Allows removing email templates"
msgstr "允许删除电子邮件模板"

#: includes/capability.php:375
msgid "Allows uploading new email templates"
msgstr "允许上传新的电子邮件模板"

#: includes/capability.php:381
msgid "Allows updating email templates to newer versions"
msgstr "允许将电子邮件模板更新为新版本"

#: includes/capability.php:387
msgid "Allows managing Mailster addon installations"
msgstr "允许管理 Mailster 附加组件的安装"

#: includes/capability.php:391
msgid "View Logs"
msgstr "查看日志"

#: includes/capability.php:393
msgid "Allows viewing system logs and error reports"
msgstr "允许查看系统日志和错误报告"

#: includes/capability.php:399
msgid "Allows accessing the Mailster dashboard"
msgstr "允许访问 Mailster 仪表板"

#: includes/capability.php:325
msgid "Allows modifying existing subscriber lists"
msgstr "允许修改现有订阅者列表"

#: includes/capability.php:331
msgid "Allows removing subscriber lists"
msgstr "允许删除订阅者列表"

#: includes/capability.php:336
msgid "Add Tags"
msgstr "添加标签"

#: includes/capability.php:338
msgid "Allows creating new subscriber tags"
msgstr "允许创建新的订阅者标记"

#: includes/capability.php:342
msgid "Edit Tags"
msgstr "编辑标签"

#: includes/capability.php:344
msgid "Allows modifying existing subscriber tags"
msgstr "允许修改现有用户标记"

#: includes/capability.php:350
msgid "Allows removing subscriber tags"
msgstr "允许删除订阅者标记"

#: includes/capability.php:357
msgid "Allows comprehensive email template management"
msgstr "允许全面的电子邮件模板管理"

#: includes/capability.php:251
msgid "Allows modifying plain text versions of emails"
msgstr "允许修改纯文本版本的电子邮件"

#: includes/capability.php:258
msgid "Allows editing subscriber information"
msgstr "允许编辑订户信息"

#: includes/capability.php:264
msgid "Allows adding new subscribers to the system"
msgstr "允许向系统添加新用户"

#: includes/capability.php:270
msgid "Allows removing subscribers from the system"
msgstr "允许从系统中删除订阅者"

#: includes/capability.php:276
msgid "Allows restoring previously deleted subscribers"
msgstr "允许恢复之前删除的订阅者"

#: includes/capability.php:282
msgid "Allows comprehensive subscriber management"
msgstr "可对用户进行全面管理"

#: includes/capability.php:288
msgid "Allows importing subscribers from external sources"
msgstr "允许从外部来源导入用户"

#: includes/capability.php:294
msgid "Allows importing WordPress users as subscribers"
msgstr "允许导入 WordPress 用户作为订阅者"

#: includes/capability.php:300
msgid "Allows exporting subscriber data to external files"
msgstr "允许将用户数据导出到外部文件"

#: includes/capability.php:306
msgid "Allows mass deletion of multiple subscribers"
msgstr "允许批量删除多个订阅者"

#: includes/capability.php:311
msgid "Manage Lists"
msgstr "管理列表"

#: includes/capability.php:313
msgid "Allows comprehensive subscriber list management"
msgstr "可对订阅者列表进行全面管理"

#: includes/capability.php:317
msgid "Add Lists"
msgstr "添加列表"

#: includes/capability.php:319
msgid "Allows creating new subscriber lists"
msgstr "允许创建新的订阅者列表"

#: includes/capability.php:215
msgid "Allows deletion of forms created by other users"
msgstr "允许删除其他用户创建的表单"

#: includes/capability.php:221
msgid "Allows creating copies of existing form configurations"
msgstr "允许创建现有表格配置的副本"

#: includes/capability.php:227
msgid "Allows creating copies of forms created by other users"
msgstr "允许创建其他用户创建的表格副本"

#: includes/capability.php:234
msgid "Allows changing email template designs"
msgstr "允许更改电子邮件模板设计"

#: includes/capability.php:237
msgid "Save Template"
msgstr "保存模板"

#: includes/capability.php:239
msgid "Allows saving custom email template designs"
msgstr "允许保存自定义电子邮件模板设计"

#: includes/capability.php:245
msgid "Allows viewing and editing HTML code of email templates"
msgstr "允许查看和编辑电子邮件模板的 HTML 代码"

#: includes/capability.php:197
msgid "Allows editing of forms created by other users"
msgstr "允许编辑其他用户创建的表单"

#: includes/capability.php:203
msgid "Allows activating and deactivating form configurations"
msgstr "允许激活和停用表单配置"

#: includes/capability.php:209
msgid "Allows viewing of private form configurations"
msgstr "允许查看私人表格配置"

#: includes/capability.php:166
msgid "Allows creating copies of workflows created by other users"
msgstr "允许创建其他用户创建的工作流程副本"

#: includes/capability.php:173
msgid "Allows viewing of form configurations"
msgstr "允许查看表格配置"

#: includes/capability.php:179
msgid "Allows creating and editing form configurations"
msgstr "允许创建和编辑表单配置"

#: includes/capability.php:185
msgid "Allows editing of existing form configurations"
msgstr "允许编辑现有表单配置"

#: includes/capability.php:191
msgid "Allows deletion of form configurations"
msgstr "允许删除表格配置"

#: includes/capability.php:92
msgid "Allows creating copies of campaigns created by other users"
msgstr "允许创建其他用户创建的活动副本"

#: includes/capability.php:99
msgid "Allows creating and editing automated email sequences"
msgstr "允许创建和编辑自动电子邮件序列"

#: includes/capability.php:105
msgid "Allows editing of autoresponders created by other users"
msgstr "允许编辑其他用户创建的自动回复程序"

#: includes/capability.php:112
msgid "Allows viewing of workflow configurations"
msgstr "允许查看工作流程配置"

#: includes/capability.php:118
msgid "Allows creating and editing workflow configurations"
msgstr "允许创建和编辑工作流程配置"

#: includes/capability.php:124
msgid "Allows editing of existing workflow configurations"
msgstr "允许编辑现有工作流程配置"

#: includes/capability.php:130
msgid "Allows deletion of workflow configurations"
msgstr "允许删除工作流程配置"

#: includes/capability.php:136
msgid "Allows editing of workflows created by other users"
msgstr "允许编辑其他用户创建的工作流程"

#: includes/capability.php:142
msgid "Allows activating and deactivating workflow configurations"
msgstr "允许激活和停用工作流程配置"

#: includes/capability.php:148
msgid "Allows viewing of inactive workflow configurations"
msgstr "允许查看不活动的工作流程配置"

#: includes/capability.php:154
msgid "Allows deletion of workflows created by other users"
msgstr "允许删除其他用户创建的工作流程"

#: includes/capability.php:160
msgid "Allows creating copies of existing workflow configurations"
msgstr "允许创建现有工作流程配置的副本"

#: includes/capability.php:8
msgid "Allows viewing of campaign content and details"
msgstr "允许查看活动内容和详情"

#: includes/capability.php:14
msgid "Allows creating and editing new campaigns"
msgstr "允许创建和编辑新活动"

#: includes/capability.php:20
msgid "Allows editing of existing campaigns"
msgstr "允许编辑现有活动"

#: includes/capability.php:26
msgid "Allows editing of campaigns created by other users"
msgstr "允许编辑其他用户创建的活动"

#: includes/capability.php:32
msgid "Allows editing of private/draft campaigns"
msgstr "允许编辑私人/草稿活动"

#: includes/capability.php:38
msgid "Allows editing of published campaigns"
msgstr "允许编辑已发布的活动"

#: includes/capability.php:44
msgid "Allows sending campaigns to subscribers"
msgstr "允许向订阅者发送营销活动"

#: includes/capability.php:50
msgid "Allows viewing of private/draft campaigns"
msgstr "允许查看私人/草稿活动"

#: includes/capability.php:62
msgid "Allows deletion of campaigns"
msgstr "允许删除活动"

#: includes/capability.php:68
msgid "Allows deletion of private/draft campaigns"
msgstr "允许删除私人/草稿活动"

#: includes/capability.php:74
msgid "Allows deletion of published campaigns"
msgstr "允许删除已发布的活动"

#: includes/capability.php:80
msgid "Allows deletion of campaigns created by other users"
msgstr "允许删除其他用户创建的活动"

#: includes/capability.php:86
msgid "Allows creating copies of existing campaigns"
msgstr "允许创建现有活动的副本"

#: classes/automation.class.php:173
msgid "When a subscriber clicks a link in one of your campaigns"
msgstr "当订阅者点击其中一个营销活动中的链接时"

#: classes/campaigns.class.php:330
msgid "Add New Campaign"
msgstr "添加新活动"

#: classes/campaigns.class.php:342
msgid "%s trashed"
msgstr "%s 已销毁"

#: includes/capability.php:30
msgid "Edit Private Campaigns"
msgstr "编辑私人活动"

#: includes/capability.php:36
msgid "Edit Published Campaigns"
msgstr "编辑已发布的活动"

#: includes/capability.php:66
msgid "Delete Private Campaigns"
msgstr "删除私人活动"

#: includes/capability.php:72
msgid "Delete Published Campaigns"
msgstr "删除已发布的活动"

#: views/settings/capabilities.php:97
msgid "You can reset the capablities for your roles here to the default values."
msgstr "您可以在此将角色的能力重设为默认值。"

#: classes/automation.class.php:261
msgid "Exclusive deal for Envato Buyers: Get the first year for free when you upgrade to a %1$s or %2$s Plan"
msgstr "针对 Envato 买家的独家优惠：升级至 %1$s 或 %2$s 计划，即可获得第一年免费服务"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:40
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:64
msgid "Set the padding of your form in %"
msgstr "设置表单的填充百分比"

#: blocks/subscriber-count/index.js:119
msgid "This block contains the number of your subscribers. Adjust the settings here."
msgstr "该区块包含您的用户数量，请在此进行设置。"

#: blocks/subscriber-count/index.js:125
msgid "Subscriber count: %s"
msgstr "订阅人数： %s"

#: blocks/subscriber-count/index.js:129
msgid "Format Value"
msgstr "格式值"

#: blocks/subscriber-count/index.js:130
msgid "Format the number with thousand separators."
msgstr "用千位分隔符格式化数字。"

#: blocks/subscriber-count/index.js:144
msgid "Do not round"
msgstr "不要四舍五入"

#: blocks/subscriber-count/index.js:158 blocks/subscriber-count/index.js:190
msgid "Insert Newsletter Subscribers Count"
msgstr "插入电子报订阅人数"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278
msgid "%s active Workflows"
msgstr "%s 运行中的工作流程"

#: classes/automation.class.php:264 classes/automation.class.php:265
#: classes/automation.class.php:272 classes/automation.class.php:273
#: classes/automation.class.php:278 classes/convert.class.php:123
#: classes/notices.class.php:411 classes/notices.class.php:412
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "升级至 %s"

#: classes/automation.class.php:267 classes/notices.class.php:415
msgid "Subscription fee will be charged 12 months after promo activation (cancel anytime before renewal date)"
msgstr "订阅费用将在促销活动激活 12 个月后收取（续订日期前可随时取消）。"

#: classes/notices.class.php:408
msgid "Get Professional 4 Free*"
msgstr "免费获取专业版 4*"

#: classes/notices.class.php:409
msgid "Your Envato license is eglibable for a free update! Upgrade your license and get the first year for free."
msgstr "您的 Envato 许可证可以免费升级！升级您的许可证并免费获得第一年的许可证。"

#: classes/notices.class.php:413
msgid "compare plans"
msgstr "比较计划"

#: includes/freemius.php:117
msgid "Back to Migration"
msgstr "返回迁移"

#: includes/freemius.php:250
msgid "Buy License"
msgstr "购买许可证"

#: views/admin_header.php:78
msgid "Upgrade To Professional"
msgstr "升级至专业版"

#: views/admin_header.php:79
msgid "Upgrade To Agency"
msgstr "升级至机构"

#: views/convert.php:15
msgid "Start converting your license"
msgstr "开始转换许可证"

#: views/convert.php:17
msgctxt "Mailster"
msgid "%s License Migration"
msgstr "%s 许可证迁移"

#: views/convert.php:18
msgctxt "Mailster"
msgid "You're about to convert your %s license to our new license provider."
msgstr "您即将把 %s 许可证转换为我们的新许可证提供商。"

#: views/convert.php:19
msgid "We have partnered with Freemius to provide updates for the Mailster Newsletter Plugin. By submitting the form, you are consenting to the transfer of your data to Freemius for the purpose of processing future updates."
msgstr "我们与 Freemius 合作，为 Mailster 新闻通讯插件提供更新。 提交表格即表示您同意将您的数据传输给 Freemius，用于处理未来的更新。"

#: views/convert.php:20
msgid "Kindly provide the email address you would like to use for your account. If you already have a Freemius account, please use the same email address."
msgstr "如果您已经拥有 Freemius 账户，请使用相同的电子邮件地址。"

#: views/convert.php:28
msgid "Why is this step required?"
msgstr "为什么需要这一步骤？"

#: views/convert.php:29
msgid "I already have my Freemius license!"
msgstr "我已经有了弗里米乌斯许可证！"

#: views/convert.php:37
msgid "Mailster License Migration completed!"
msgstr "Mailster 许可证迁移已完成！"

#: views/convert.php:38
msgid "Your license has been successfully converted."
msgstr "您的许可证已成功转换。"

#: views/convert.php:39
msgid "Congratulation you know have a %s Plan!"
msgstr "恭喜你，你知道有一个 %s 计划！"

#: views/convert.php:41
msgid "Your Freemius Account"
msgstr "您的 Freemius 账户"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:22
msgid "License: %1$s"
msgstr "许可证：%1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:30
msgid "Upgrade your License"
msgstr "升级许可证"

#: includes/functions.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "%s is not initialized yet"
msgstr "%s 尚未初始化"

#: classes/tinymce.class.php:143
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Tags"
msgstr "%s 标签"

#: classes/update.class.php:115
msgctxt "Mailster"
msgid "Downloading the latest version of %s"
msgstr "下载 %s 的最新版本"

#: includes/functions.php:1324
msgctxt "[Mailster] has been updated to [version]"
msgid "%1$s has been updated to %2$s."
msgstr "%1$s 已更新为 %2$s。"

#: views/settings/advanced.php:4
msgid "Branding"
msgstr "打造品牌"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "Show %s Branding in your campaigns."
msgstr "在活动中展示 %s 品牌。"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "Disable Object Cache for %s"
msgstr "禁用 %s 的对象缓存"

#: views/settings/general.php:39
msgctxt "Mailster"
msgid "Decide how %s uses the wp_mail function."
msgstr "决定 %s 如何使用 wp_mail 函数。"

#: views/settings/general.php:42
msgctxt "Mailster"
msgid "Do not use %s for outgoing WordPress mails"
msgstr "请勿将 %s 用于 WordPress 外发邮件"

#: views/settings/general.php:43
msgctxt "Mailster"
msgid "Use %s for all outgoing WordPress mails"
msgstr "使用 %s 发送所有 WordPress 邮件"

#: views/settings/manage-settings.php:27
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this options to reset the data to %s default values."
msgstr "使用此选项可将数据重置为 %s 默认值。"

#: views/setup/start.php:9
msgctxt "Mailster"
msgid "Thanks for Testing %s!"
msgstr "感谢您的测试 %s！"

#: views/setup/start.php:11
msgctxt "Mailster"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "欢迎来到 %s"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:87
msgid "Trigger for a single subscriber"
msgstr "单个用户的触发器"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:102
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:124
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:145
msgid "Copy Snippet"
msgstr "复制片段"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:109
msgid "Trigger for multiple subscribers"
msgstr "多个用户的触发器"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:130
msgid "Trigger for all subscribers"
msgstr "触发所有用户"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:160
msgid "Use conditions to further segment your selection."
msgstr "使用条件进一步细分您的选择。"

#. translators: opening and closing double quote in your language
#: classes/conditions.class.php:577
msgctxt "open quote, space, closing quote"
msgid "“ ”"
msgstr "「 」"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "If you click \"cancel\" you will be redirected to our support page."
msgstr "如果点击 \"取消\"，您将跳转到我们的支持页面。"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:53
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "1st"
msgstr "1st"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:57
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "2nd"
msgstr "第 2"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:61
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "3rd"
msgstr "第 3"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:65
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "4th"
msgstr "第四天"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:69
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "5th"
msgstr "第五天"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:73
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "6th"
msgstr "六号"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:77
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "7th"
msgstr "第七天"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:81
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "8th"
msgstr "第八天"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:85
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "9th"
msgstr "九日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:89
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "10th"
msgstr "十日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:93
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "11st"
msgstr "11日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:97
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "12nd"
msgstr "12日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:101
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "13rd"
msgstr "13日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:105
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "14th"
msgstr "14 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:109
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "15th"
msgstr "十五号"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:113
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "16th"
msgstr "16 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:117
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "17th"
msgstr "17 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:121
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "18th"
msgstr "18 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:125
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "19th"
msgstr "十九日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:129
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "20th"
msgstr "二十日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:133
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "21st"
msgstr "21 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:137
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "22nd"
msgstr "二十二日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:141
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "23rd"
msgstr "23 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:145
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "24th"
msgstr "24 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:149
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "25th"
msgstr "二十五日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:153
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "26th"
msgstr "26 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:157
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "27th"
msgstr "27 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:161
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "28th"
msgstr "28 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:165
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "29th"
msgstr "29 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:169
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "30th"
msgstr "30 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:173
msgctxt "[x] day of the month"
msgid "31st"
msgstr "31 日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:175
msgid "Last day of the month"
msgstr "每月最后一天"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:46
msgid "End of content"
msgstr "内容结束"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:50
msgid "After"
msgstr "之后"

#: blocks/forms/input/inspector.js:99
msgid "Apply the stlye of this input field to all input fields of your form."
msgstr "将此输入字段的样式应用于表单的所有输入字段。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:105
msgid "Apply styles"
msgstr "应用样式"

#: blocks/forms/input/FormElement.js:177 blocks/forms/input/FormElement.js:191
msgid "Sample text for %s"
msgstr "%s 的样本文本"

#: blocks/forms/input/index.js:31
msgid "Input field for %s"
msgstr "%s 的输入栏"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:247
msgid "Remove entry"
msgstr "删除条目"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:109
msgid "Please add additional steps to your workflow."
msgstr "请在工作流程中添加其他步骤。"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:107
msgid "You can use placeholders like %s or %s to add subscriber data to your message."
msgstr "您可以使用 %s 或 %s 等占位符在邮件中添加订户数据。"

#: patterns/workflows.php:271
msgid "If the user clicks on one of the links defined in the trigger add a tag and send an email after 3 days."
msgstr "如果用户点击了触发器中定义的链接之一，则添加一个标签，并在 3 天后发送电子邮件。"

#: patterns/workflows.php:273
msgid "Clicked link"
msgstr "点击链接"

#: patterns/workflows.php:277
msgid "Discover more"
msgstr "了解更多"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:90
msgid "Missing or wrong Translations?"
msgstr "翻译遗漏或错误？"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "in English"
msgstr "用英语"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:126
msgid "Auto"
msgstr "汽车"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:127
msgid "Contain"
msgstr "包含"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:128
msgid "Cover"
msgstr "封面"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:152
msgid "Fixed background"
msgstr "固定背景"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:162
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "全屏背景"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:172
msgid "Repeated Background"
msgstr "重复背景"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:248
msgid "Helps you find the right selector for form elements"
msgstr "帮助您为表单元素找到正确的选择器"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:42
msgid "Start of content"
msgstr "内容开始"

#: classes/conditions.class.php:430 classes/conditions.class.php:466
msgid "starts with"
msgstr "开头为"

#: includes/freemius.php:131
msgid "optional"
msgstr "可选的"

#: patterns/default-form.php:3
msgid "Some fields are missing or inccorrect!"
msgstr "某些字段缺失或不正确！"

#: patterns/default-form.php:19 patterns/forms.php:52
msgid "Subscribe now!"
msgstr "立即订阅！"

#: patterns/forms.php:7
msgid "Pattern 01"
msgstr "图案 01"

#: patterns/forms.php:30
msgid "Pattern 02"
msgstr "模式 02"

#: patterns/forms.php:61
msgid "Pattern 03"
msgstr "模式 03"

#: patterns/forms.php:77 patterns/forms.php:556
msgid "Join our email list and get a special 20% discount!"
msgstr "加入我们的电子邮件列表，即可享受 20% 的特别折扣！"

#: patterns/forms.php:81 patterns/forms.php:122 patterns/forms.php:560
#: patterns/forms.php:591
msgid "Your Email address"
msgstr "您的电子邮件地址"

#: patterns/forms.php:85 patterns/forms.php:126 patterns/forms.php:564
#: patterns/forms.php:595
msgid "Get 20% now"
msgstr "立即获得 20% 优惠"

#: patterns/forms.php:89 patterns/forms.php:429
msgid "When you subscribe, you give us permission to send you emails about our products, exclusive promotions, and special events. However, you have the option to withdraw your consent at any point by clicking on the unsubscribe link provided in the emails."
msgstr "当您订阅时，即表示您允许我们向您发送有关我们的产品、独家促销和特别活动的电子邮件。 不过，您可以随时点击电子邮件中提供的取消订阅链接，收回您的同意。"

#: patterns/forms.php:104
msgid "Pattern 04"
msgstr "模式 04"

#: patterns/forms.php:118
msgid "Sign up for our email and save on your first order!"
msgstr "注册我们的电子邮件，首次订购即可享受优惠！"

#: patterns/forms.php:135
msgid "Pattern 05"
msgstr "模式 05"

#: patterns/forms.php:147 patterns/forms.php:361
msgid "Enter your email address to join our newsletter."
msgstr "输入您的电子邮件地址，加入我们的时事通讯。"

#: patterns/forms.php:179
msgid "Pattern 06"
msgstr "图案 06"

#: patterns/forms.php:191
msgid "Stay up to date with the latest news and relevant updates from us."
msgstr "了解我们的最新消息和相关更新。"

#: patterns/forms.php:208
msgid "Pattern 07"
msgstr "模式 07"

#: patterns/forms.php:230 patterns/forms.php:275 patterns/forms.php:320
msgid "Enter your email address to join %s others."
msgstr "输入您的电子邮件地址，加入 %s 其他人的行列。"

#: patterns/forms.php:257
msgid "Pattern 08"
msgstr "模式 08"

#: patterns/forms.php:302
msgid "Pattern 09"
msgstr "模式 09"

#: patterns/forms.php:347
msgid "Pattern 10"
msgstr "模式 10"

#: patterns/forms.php:401
msgid "Pattern 11"
msgstr "模式 11"

#: patterns/forms.php:448
msgid "Pattern 12"
msgstr "模式 12"

#: patterns/forms.php:497
msgid "Pattern 13"
msgstr "模式 13"

#: patterns/forms.php:520
msgid "You've unlocked a 10% discount on your next purchase!"
msgstr "您已解锁下次购物的 10% 折扣！"

#: patterns/forms.php:543
msgid "Pattern 14"
msgstr "模式 14"

#: patterns/forms.php:574
msgid "Pattern 15"
msgstr "模式 15"

#: patterns/forms.php:587
msgid "Join %1$s others and get a special %2$s discount!"
msgstr "加入 %1$s 其他人，即可获得 %2$s 特别折扣！"

#: patterns/forms.php:605
msgid "Pattern 16"
msgstr "模式 16"

#: patterns/forms.php:618
msgid "Many people receive my posts in their inbox regularly, and they enjoy this service free of charge."
msgstr "许多人定期在收件箱中收到我的文章，他们免费享受这项服务。"

#: patterns/forms.php:623
msgid "Enter your email address and press enter"
msgstr "输入您的电子邮件地址并按回车键"

#: patterns/forms.php:627
msgid "No spam, you can cancel at any time."
msgstr "没有垃圾邮件，您可以随时取消。"

#: patterns/forms.php:636
msgid "Pattern 17"
msgstr "模式 17"

#: patterns/forms.php:662
msgid "Your ebook one click away"
msgstr "点击一下即可获得电子书"

#: patterns/forms.php:674
msgid "Get now!"
msgstr "现在就去"

#: patterns/workflows.php:32
msgid "Send a welcome email whenever a user subscribes to your lists."
msgstr "每当有用户订阅您的列表时，就发送一封欢迎电子邮件。"

#: patterns/workflows.php:34 patterns/workflows.php:54
#: patterns/workflows.php:210
msgid "Welcome Email"
msgstr "欢迎电子邮件"

#: patterns/workflows.php:58
msgid "Preferences Email"
msgstr "首选项 电子邮件"

#: patterns/workflows.php:66
msgid "Offer #1"
msgstr "Offer #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: patterns/workflows.php:104
msgid "Visited"
msgstr "访问过"

#: patterns/workflows.php:122
msgid "Whenever a field is updated - either by the user or the admin - send a special"
msgstr "每当用户或管理员更新一个字段时，就会发送一个特殊的"

#: patterns/workflows.php:124
msgid "Special Offer"
msgstr "特别优惠"

#: patterns/workflows.php:130
msgid "If the user clicked in our Special Offer Campaign you could add a tag."
msgstr "如果用户点击了我们的特价促销活动，您可以添加一个标签。"

#: patterns/workflows.php:136
msgid "Send another campaign if the user haven't clicked in our previous message."
msgstr "如果用户没有点击上一条信息，则发送另一条信息。"

#: patterns/workflows.php:138
msgid "Final Offer"
msgstr "最终报价"

#: patterns/workflows.php:169
msgid "Send an RSVP right after they sign up."
msgstr "在他们注册后立即发送 RSVP。"

#: patterns/workflows.php:171
msgid "RSVP Email"
msgstr "RSVP 电子邮件"

#: patterns/workflows.php:173
msgid "Assuming your Webinar starts on the 10th every month it's a good practice to remind them one day upfront with a dedicate email."
msgstr "假设您的网络研讨会在每月 10 日开始，那么提前一天用专门的电子邮件提醒他们是个不错的做法。"

#: patterns/workflows.php:177
msgid "Webinar reminder"
msgstr "网络研讨会提醒"

#: patterns/workflows.php:179
msgid "Send the actual link to the webinar in this step."
msgstr "在此步骤中发送网络研讨会的实际链接。"

#: patterns/workflows.php:183
msgid "Email with CTA to Webinar"
msgstr "带有网络研讨会 CTA 的电子邮件"

#: patterns/workflows.php:185
msgid "Wait some time after the webinar has finished and send a feedback request."
msgstr "在网络研讨会结束后等待一段时间，然后发送反馈请求。"

#: patterns/workflows.php:189
msgid "Feedback Survey"
msgstr "反馈调查"

#: patterns/workflows.php:191
msgid "Webinar Complete"
msgstr "网络研讨会完成"

#: patterns/workflows.php:208
msgid "Send a Welcome Email if user joins the list to your online course."
msgstr "在用户加入在线课程时发送欢迎邮件。"

#: patterns/workflows.php:212
msgid "Send the next email on the next Monday at 12:00"
msgstr "在下周一 12:00 发送下一封邮件"

#: patterns/workflows.php:216
msgid "Lesson #1"
msgstr "Lesson #1"

#: patterns/workflows.php:218
msgid "After one week send the email for the next lesson."
msgstr "一周后，发送下一堂课的电子邮件。"

#: patterns/workflows.php:222
msgid "Lesson #2"
msgstr "Lesson #2"

#: patterns/workflows.php:224
msgid "Final email after another week. You can of course add additional emails afte"
msgstr "当然，您也可以在一周后添加其他电子邮件。"

#: patterns/workflows.php:228
msgid "Final Lesson"
msgstr "最后一课"

#: patterns/workflows.php:230
msgid "Sometimes it's good to remove users from a list to keep your list clean."
msgstr "有时，从列表中删除用户可保持列表干净。"

#: patterns/workflows.php:234
msgid "You can also add tags to the subscriber once the workflow is finished."
msgstr "工作流程完成后，您还可以为订阅者添加标签。"

#: patterns/workflows.php:236
msgid "Course #1 finished"
msgstr "课程 #1 已完成"

#: patterns/workflows.php:252
msgid "Send Birthday wishes to your subscribers. It's a common practice to offer a special discount which is only valid for a certain time frame."
msgstr "向订阅者发送生日祝福。 通常的做法是提供仅在一定时间内有效的特别折扣。"

#: patterns/workflows.php:254
msgid "Birthday Wishes"
msgstr "生日祝福"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:166
msgid "Do you really like to forward %s to the next step?"
msgstr "您真的愿意将 %s 转到下一步吗？"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:156
msgid "Do you really like to remove %s from the queue?"
msgstr "你真的想从队列中删除 %s？"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:260
#: blocks/workflows/inspector/Triggers.js:25
msgid "Trigger"
msgstr "触发器"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:262
msgid "Continues"
msgstr "继续"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:263
msgid "Actions"
msgstr "行动"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:25
msgid "Skip Step"
msgstr "跳过步骤"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:26
msgid "Skip this step when the workflow is executed."
msgstr "执行工作流程时跳过这一步。"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:29
msgid "Skip Trigger"
msgstr "跳过触发器"

#: blocks/workflows/inspector/Disabler.js:30
msgid "Disable this trigger for the workflow."
msgstr "禁用该工作流程的触发器。"

#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:28
#: blocks/workflows/inspector/StepId.js:35
msgid "Step ID : %s"
msgstr "步骤编号：%s"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:34
msgid "Click + to add a step"
msgstr "点击添加步骤"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:35
msgid "Workflow Finished"
msgstr "工作流程已完成"

#: blocks/workflows/inspector/StepAppender.js:40
msgid "Once the user reaches this point the workflow will be finished."
msgstr "一旦用户到达这一点，工作流程就会结束。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:108
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:90
msgid "now"
msgstr "现在"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:149
msgid "Delay Workflow"
msgstr "延迟工作流程"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:95
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:135
msgid "Edit Email"
msgstr "编辑电子邮件"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:100
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:138
msgid "New Email"
msgstr "新电子邮件"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:111
msgid "Select an email you like to send in this step"
msgstr "在此步骤中选择要发送的电子邮件"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:115
msgid "Select a email"
msgstr "选择电子邮件"

#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:144
msgid "Email for this step"
msgstr "此步骤的电子邮件"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:99
msgid "Select a step"
msgstr "选择一个步骤"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:115
msgid "Jump to Step"
msgstr "跳转到步骤"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:137
msgid "Back to Jumper"
msgstr "返回跳线"

#: blocks/workflows/jumper/StepSelector.js:138
msgid "Find Step"
msgstr "查找步骤"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:39
msgid "Only if following conditions are fullfilled."
msgstr "必须满足以下条件"

#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:42
msgid "Only jump if these condtions are fullfilled"
msgstr "只有满足这些条件才能跳转"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:26 blocks/workflows/jumper/label.js:19
msgid "Jump to #%s"
msgstr "跳转到 #%s"

#: blocks/workflows/jumper/edit.js:63
msgid "otherwise continue"
msgstr "否则继续"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:54
msgid "Step #%s reached!"
msgstr "到达步骤 #%s ！"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:58
msgid "Step #%s has been reached!"
msgstr "已到达步骤 #%s！"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:76
msgid "Define an email address for the notification."
msgstr "定义通知的电子邮件地址。"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:80
msgid "Add email"
msgstr "添加电子邮件"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:91
msgid "Set a subject."
msgstr "设置主题。"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:92
msgid "Add subject"
msgstr "添加主题"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:102
msgid "Set a message."
msgstr "设置信息。"

#: blocks/workflows/notification/inspector.js:103
msgid "Add message"
msgstr "添加信息"

#: blocks/workflows/notification/label.js:19
msgid "Send Notification to %s"
msgstr "发送通知至 %s"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:23
msgid "Send notification"
msgstr "发送通知"

#: blocks/workflows/notification/edit.js:38
msgid "to %s"
msgstr "至 %s"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:61
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."

#: blocks/util/index.js:160
msgid "No Form defined."
msgstr "未定义表格。"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:31
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:73
msgid "Trigger %s not found!"
msgstr "未找到触发器 %s！"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:156
msgid "Allow unconfirmed subscribers to enter the workflow. This is useful if they need to confirm their subscription first. The trigger will be executed once they are confirmed."
msgstr "允许未确认的订阅者进入工作流程。 如果他们需要先确认订阅，这将非常有用。 一旦他们确认，触发器将被执行。"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:165
msgid "Enable for pending Subscribers"
msgstr "为待定订阅者启用"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define a condition and branch of your path."
msgstr "定义路径的条件和分支。"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send an email."
msgstr "发送电子邮件。"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Jumper"
msgstr "跳线"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "jumper"
msgstr "跳线"

#: blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Jump to a specific step in this workflow."
msgstr "跳转到此工作流程中的特定步骤。"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notification"
msgstr "通知"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "通知"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "信息"

#: blocks/workflows/notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Send a notification to an email address."
msgstr "向电子邮件地址发送通知。"

#: classes/automation.class.php:1023
msgid "Duplicate Workflow %s"
msgstr "重复工作流程 %s"

#: classes/automation.class.php:1034
msgid "Activate Workflow %s"
msgstr "激活工作流程 %s"

#: classes/automation.class.php:1045
msgid "Deactivate Workflow %s"
msgstr "停用工作流程 %s"

#: classes/automation.class.php:1061
msgid "You are not allowed to duplicate this workflow."
msgstr "您不得复制此工作流程。"

#: classes/automation.class.php:1069
msgid "You are not allowed to activate this workflow."
msgstr "不允许激活此工作流程。"

#: classes/automation.class.php:1077
msgid "You are not allowed to deactivate this workflow."
msgstr "不允许停用此工作流程。"

#: classes/automation.class.php:1114
msgid "Filter workflow list"
msgstr "过滤工作流程列表"

#: classes/automation.class.php:1342
msgid "Workflow Steps"
msgstr "工作流程步骤"

#: classes/automation.class.php:1467 classes/automation.class.php:1477
#: classes/automation.class.php:1497
msgid "This workflow doesn't exists."
msgstr "这个工作流程并不存在。"

#: classes/workflow.class.php:1087
msgid "This email was triggered by workflow %s"
msgstr "这封邮件由工作流程 %s 触发"

#: includes/capability.php:6
msgid "Read Campaign"
msgstr "阅读活动"

#: includes/capability.php:48
msgid "Read Private Campaigns"
msgstr "阅读私人活动"

#: includes/capability.php:128
msgid "Delete Workflows"
msgstr "删除工作流程"

#: includes/capability.php:116
msgid "Edit Workflows"
msgstr "编辑工作流程"

#: includes/capability.php:134
msgid "Edit Others Workflows"
msgstr "编辑其他工作流程"

#: includes/capability.php:140
msgid "Activate Workflows"
msgstr "激活工作流程"

#: includes/capability.php:146
msgid "View Inactive Workflows"
msgstr "查看非活动工作流程"

#: includes/capability.php:152
msgid "Delete Others Workflows"
msgstr "删除其他工作流程"

#: includes/capability.php:158
msgid "Duplicate Workflows"
msgstr "重复的工作流程"

#: includes/capability.php:164
msgid "Duplicate Others Workflows"
msgstr "复制其他工作流程"

#: includes/capability.php:195
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "编辑其他表格"

#: includes/capability.php:201
msgid "Activate Forms"
msgstr "激活表格"

#: includes/capability.php:207
msgid "View Private Forms"
msgstr "查看私人表格"

#: includes/capability.php:213
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "删除其他表格"

#: includes/capability.php:219
msgid "Duplicate Forms"
msgstr "重复表格"

#: includes/capability.php:225
msgid "Duplicate Others Forms"
msgstr "重复其他表格"

#: includes/wp_mail.php:59
msgid "View file in editor"
msgstr "在编辑器中查看文件"

#: includes/wp_mail.php:67
msgid "File:"
msgstr "文件"

#: blocks/homepage/inspector.js:53
msgid "You can edit the forms on the Newsletter Homepage."
msgstr "您可以在通讯主页上编辑表格。"

#: blocks/form/FormSelector.js:88
msgid "Choose a form"
msgstr "选择表格"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:61
msgid "Open a Newsletter popup if someone clicks the button."
msgstr "如果有人点击按钮，就会弹出通讯。"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:69
msgid "Select a Form"
msgstr "选择表格"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:70
msgid "Select the form you like to open as a popup if someone clicks on the button."
msgstr "选择您希望在有人点击按钮时弹出的表单。"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:101
msgid "Allow Prefills"
msgstr "允许预填充"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:102
msgid "Allow to prefill this form with GET variables. Use the field name as key and the value as value."
msgstr "允许使用 GET 变量预填此表单，将字段名作为键，值作为值。"

#: blocks/forms/input/AutoCompleteValues.js:8
msgid "Not specified"
msgstr "未说明"

#: blocks/forms/input/inspector.js:230
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "自动完成属性"

#: blocks/forms/input/inspector.js:231
msgid "Define which autocomplete value will be used on this field."
msgstr "定义该字段将使用的自动完成值。"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:112
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:181
msgid "Remove this value"
msgstr "删除该值"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:241
msgid "Add new custom fields on the %s"
msgstr "在 %s 上添加新的自定义字段"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:247
msgid "settings page."
msgstr "设置页面。"

#: blocks/util/index.js:213
msgid "Any Field"
msgstr "任何领域"

#: blocks/util/index.js:269
msgid "Set %s to the %s."
msgstr "将 %s 设置为 %s。"

#: blocks/util/index.js:275
msgid "current date"
msgstr "当前日期"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:185
msgid "User status will be changed to \"unsusbcribe\"."
msgstr "用户状态将更改为 \"unsusbcribe\"。"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:95
msgid "This table shows you the subscribers which are currently queued in this step. You can finish, trash or move them to the next step with the action buttons."
msgstr "该表显示当前在此步骤中排队的订户，您可以通过操作按钮完成、删除或将其移动到下一步骤。"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:115
msgid "Subscribers who are already queued in this step will not be affected by any changes you make."
msgstr "已在此步骤中排队的订阅者不会受到您所做任何更改的影响。"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:202
msgid "This subscriber hasn't confirmed their subscription yet. The workflow will continue once the user confirms their subscriptions."
msgstr "该订阅者尚未确认订阅。 一旦用户确认订阅，工作流程将继续。"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:234
msgid "Finish Journey"
msgstr "完成旅程"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:176
msgid "Do you really like to finish the journey for %s?"
msgstr "你真的想完成%s的旅程吗？"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:240
msgid "Forward to next step"
msgstr "转到下一步"

#: blocks/forms/input/inspector.js:139
msgid "Place the label inside the input field to save some space."
msgstr "将标签放在输入框内，以节省空间。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:152
msgid "Required Field"
msgstr "必填字段"

#: blocks/forms/input/inspector.js:153
msgid "Make this field mandatory so people cannot submit the form without entering data."
msgstr "将该字段设为必填字段，这样人们就无法在未输入数据的情况下提交表格。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:167
msgid "Show asterisk"
msgstr "显示星号"

#: blocks/forms/input/inspector.js:168
msgid "Enable an asterisk (*) after the label on required fields."
msgstr "在必填字段的标签后启用星号 (*)。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:181
msgid "Use native form element"
msgstr "使用本地表单元素"

#: blocks/forms/input/inspector.js:182
msgid "Native form elements provide a better user experience but often miss some styling."
msgstr "本地表单元素能提供更好的用户体验，但往往会丢失一些样式。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:202
msgid "Set the width of the input field."
msgstr "设置输入框的宽度。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:213
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: blocks/forms/input/inspector.js:219
msgid "Set the height of the textarea."
msgstr "设置文本区域的高度。"

#: blocks/forms/input/inspector.js:247
msgid "Define the text for this field if an error occurs."
msgstr "定义发生错误时该字段的文本。"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:34
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:58
msgid "Align left"
msgstr "向左对齐"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:65
msgid "Align center"
msgstr "对齐中心"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:48
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:72
msgid "Align right"
msgstr "向右对齐"

#: blocks/forms/form-wrapper/edit.js:256
msgid "Forms may look different in the editor. Please check the final result on your website."
msgstr "编辑器中的表格可能会有所不同，请在您的网站上查看最终结果。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:49
msgid "Triggers"
msgstr "触发器"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:62
msgid "Trigger after delay"
msgstr "延迟后触发"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:67
msgid "Mailster will show this popup after a give time. The preview will always trigger after 2 seconds."
msgstr "Mailster 将在给定时间后显示该弹出窗口。 预览将始终在 2 秒后触发。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:86
msgid "Delay in Seconds"
msgstr "延迟（秒"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:94
msgid "Trigger after inactive"
msgstr "不活动后触发"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:99
msgid "Mailster will show this popup when the user doesn't do any interaction with the website. The preview will always trigger after 4 seconds."
msgstr "Mailster 会在用户未与网站进行任何交互时显示此弹出窗口。 预览总是在 4 秒后触发。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:118
msgid "Inactive for x Seconds"
msgstr "无效 x 秒"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:126
msgid "Trigger after scroll"
msgstr "滚动后触发"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:131
msgid "Mailster will show this popup once the user scrolls to a certain position on your website."
msgstr "一旦用户滚动到网站上的某个位置，Mailster 就会显示该弹出窗口。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:151
msgid "Scroll Position in %"
msgstr "滚动位置，单位 %"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:159
msgid "Trigger after click"
msgstr "点击后触发"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:164
msgid "Show the form once the user clicks on specific element on the website."
msgstr "一旦用户点击网站上的特定元素，就会显示表单。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:180
msgid "Selector"
msgstr "选择器"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:187
msgid "Trigger after exit intent"
msgstr "退出意图后触发"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Triggers.js:192
msgid "Mailster will show this popup once the user tries to move away from the site. This doens't work on mobile."
msgstr "一旦用户试图离开网站，Mailster 就会显示此弹出窗口。 这在手机上不起作用。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:82
msgid "End"
msgstr "结束"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:105
msgid "The start time is after the end time. Please fix schedule settings to function properly."
msgstr "开始时间在结束时间之后，请修复计划设置以正常运行。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:119
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:121
msgid "Remove Entry"
msgstr "删除条目"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:166
msgid "Schedule"
msgstr "时间安排"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:178
msgid "Show the form if at least one schedule applies."
msgstr "如果至少有一个附表适用，请出示表格。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:198
msgid "Add Schedule"
msgstr "添加时间表"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:32
msgid "Appearance"
msgstr "外观"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:86
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:38
msgid "Form Width"
msgstr "表格宽度"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:87
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:39
msgid "Set the with of your form in %"
msgstr "以 % 为单位设置表格的与"

#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:38
#: blocks/forms/form-inspector/DimensionsPanel.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:51
msgid "Form Padding"
msgstr "表格衬垫"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:64
msgid "Show form"
msgstr "显示表格"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:66
msgid "Mailster will show this popup again when it has been explicitly closed. If there is a conversation the popup will not show up again."
msgstr "Mailster 会在明确关闭后再次显示该弹出窗口。 如果有对话，该弹出窗口将不会再次显示。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:72
msgid "Always"
msgstr "始终如一"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:73
msgid "every 1 hour"
msgstr "每 1 小时"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:74
msgid "every 12 hours"
msgstr "每12小时"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:75
msgid "every 24 hours"
msgstr "每 24 小时"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:76
msgid "every 1 week"
msgstr "每 1 周"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:77
msgid "every 1 month"
msgstr "每 1 个月"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:115
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:86
msgid "Animation"
msgstr "动画"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:117
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:88
msgid "Define how the popup should appear on the screen."
msgstr "定义弹出窗口在屏幕上的显示方式。"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:123
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:94
msgid "None"
msgstr "无"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:124
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:95
msgid "FadeIn"
msgstr "淡入"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:125
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:96
msgid "Shake"
msgstr "摇晃"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:126
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:97
msgid "Swing"
msgstr "摇摆"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:127
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:99
msgid "Heart Beat"
msgstr "心跳"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:128
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:101
msgid "Tada"
msgstr "多田"

#: blocks/form/ButtonExtension.js:129
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:102
msgid "Wobble"
msgstr "摇摆"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Appearance.js:106
msgid "You have enabled a setting on your device to minimize the amount of non-essential motion. Animations may not work properly."
msgstr "您在设备上启用了一项设置，以尽量减少非必要的运动量。 动画可能无法正常工作。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:73
msgid "use Theme Style"
msgstr "使用主题风格"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PlacementSettings.js:87
msgid "Enabled this form for %s."
msgstr "为 %s 启用此表格。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:251
msgid "Show the preview as currently logged in user."
msgstr "以当前登录用户的身份显示预览。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:286
msgid "Please enable a Placement option on the right"
msgstr "请启用右侧的安置选项"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:290
msgid "This form is currently not displayed anywhere."
msgstr "该表格目前未在任何地方显示。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:339
msgid "Define your placement options"
msgstr "确定安置方案"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:31
msgid "In Content"
msgstr "内容"

#: blocks/forms/form-inspector/Placement.js:41
msgid "Popup"
msgstr "弹出窗口"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:36
msgid "Please select a list"
msgstr "请选择列表"

#: blocks/forms/form-inspector/PublishChecks.js:42
msgid "You have no GDPR field in place"
msgstr "您没有 GDPR 领域"

#: blocks/forms/input/Values.js:72
msgid "Values"
msgstr "价值观"

#: blocks/forms/input/Values.js:73
msgid "Define options for this input field"
msgstr "定义该输入框的选项"

#: blocks/forms/input/Values.js:87
msgid "set as default"
msgstr "设为默认"

#: blocks/forms/input/Values.js:127
msgid "Trash"
msgstr "垃圾"

#: blocks/forms/input/Values.js:57
msgid "Value #%d"
msgstr "Value #%d"

#: blocks/forms/input/Values.js:142
msgid "Add new Value"
msgstr "增加新价值"

#: blocks/forms/input/inspector.js:90
msgid "Colors & Borders"
msgstr "颜色"

#: blocks/forms/input/inspector.js:98 blocks/forms/input/Styles.js:60
msgid "Apply to all input fields"
msgstr "适用于所有输入字段"

#: blocks/forms/input/inspector.js:126
msgid "Define a label for your field"
msgstr "为字段定义标签"

#: blocks/forms/input/inspector.js:138
msgid "Inline Labels"
msgstr "内嵌式标签"

#: blocks/forms/form-wrapper/BlockRecovery.js:60
msgid "Automatically fixed broken Blocks."
msgstr "自动修复损坏的块。"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:24
msgid "Input Font Color"
msgstr "输入字体颜色"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:32
msgid "Input Border Color"
msgstr "输入边框颜色"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:73
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:242
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:93
msgid "Border Radius"
msgstr "边界半径"

#: blocks/forms/form-inspector/InputStyles.js:22
msgid "Input Styles"
msgstr "输入样式"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:96
msgid "Color"
msgstr "颜色"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:206
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:199
msgid "Clear Media"
msgstr "清晰媒体"

#: blocks/forms/form-inspector/FormStyles.js:21
msgid "Form Styles"
msgstr "表格样式"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:46
msgid "Tablet"
msgstr "平板电脑"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:123
msgid "Enter your custom CSS"
msgstr "输入自定义 CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:70
msgid "Input fields"
msgstr "输入字段"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:74
msgid "Labels"
msgstr "标签"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:78
msgid "Outside Wrapper"
msgstr "外部包装"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:113
msgid "Close Button"
msgstr "关闭按钮"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:211
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:92
msgid "Open in Modal Window"
msgstr "在模态窗口中打开"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:218
msgid "Basic Input Styling"
msgstr "基本输入样式"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:221
msgid "This option is useful if your theme doesn't add styling to input fields"
msgstr "如果您的主题不为输入字段添加样式，则此选项非常有用"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:247
msgid "Selectors"
msgstr "选择器"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:175
msgid "Your CSS Rules"
msgstr "您的 CSS 规则"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:254
msgid "Choose Selector"
msgstr "选择选择器"

#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:317
msgid "Enter your custom CSS here. Every declaration will get prefixed to work only for this specific form."
msgstr "请在此处输入您的自定义 CSS。 每项声明都会加上前缀，以便仅适用于此特定表单。"

#: blocks/forms/form-inspector/Css.js:21
msgid "Custom CSS"
msgstr "自定义 CSS"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:31
msgid "Impression"
msgstr "印象"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:39
msgid "Gets triggered whenever a form is visible to a user."
msgstr "当用户看到表单时触发。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:43
msgid "Gets triggered either when the for is explicitly opened (via a click) or via a trigger method. This event doesn't get triggered on forms in content."
msgstr "当 for 被明确打开（通过点击）或通过触发方法打开时触发。 该事件不会在内容中的表单上触发。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:47
msgid "Gets triggered whenever a popup is closed."
msgstr "弹出窗口关闭时触发。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:48
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted successfully without errors."
msgstr "当表单成功提交且无错误时触发。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:52
msgid "Gets triggered whenever a form has been submitted with errors."
msgstr "当提交的表单出现错误时触发。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:60
msgid "Define code triggered on Events"
msgstr "定义在事件中触发的代码"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:99
msgid "You can use certain events to trigger custom JavaScript code on your form. This can be helpful if you want to connect your Analytics with those events and track them in your reports."
msgstr "您可以使用某些事件来触发表单上的自定义 JavaScript 代码。 如果您想将 Analytics 与这些事件连接起来并在报告中对其进行跟踪，这将很有帮助。"

#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:105
msgid "Learn more about Events"
msgstr "了解更多活动信息"

#: blocks/forms/form-inspector/Events.js:20
msgid "Events"
msgstr "活动"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:58
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:51
msgid "Form Name"
msgstr "表格名称"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:62
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:54
msgid "Define a name for your form."
msgstr "定义表单名称。"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:63
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:55
msgid "Add title"
msgstr "添加标题"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:47
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:62
msgid "Enable double opt in"
msgstr "启用双重选择"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:65
msgid "New subscribers must confirm their subscription."
msgstr "新用户必须确认订阅。"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:76
msgid "Users must check a checkbox to submit the form"
msgstr "用户必须选中复选框才能提交表格"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:88
msgid "Merge Data"
msgstr "合并数据"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:89
msgid "Allow users to update their data with this form. Data like tags and lists will get merged together."
msgstr "允许用户使用此表单更新数据，标签和列表等数据将合并在一起。"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:116
msgid "Redirect subscribers after they submit the form. Keep empty to stay on the same page and show a success message."
msgstr "在用户提交表单后对其进行重定向，将空表单保留在同一页面并显示成功信息。"

#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:129
msgid "Edit Error/Success Messages"
msgstr "编辑错误/成功信息"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:42
msgid "Single Opt In"
msgstr "单次选入"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:59
msgid "Subject for the confirmation message."
msgstr "确认信息的主题。"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:68
msgid "The headline is part of the confirmation message. If empty the subject line will be used."
msgstr "标题是确认信息的一部分，如果为空，则使用主题行。"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:91
msgid "This is the text of the link subscribers have to click to confirm their email address."
msgstr "这是订阅者必须点击以确认其电子邮件地址的链接文本。"

#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:102
msgid "Redirect subscribers after they clicked the link."
msgstr "在订阅者点击链接后重新定向。"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:225
msgid "Select Template"
msgstr "选择模板"

#: blocks/forms/form-inspector/FormModal.js:230
msgid "Select a template to get started"
msgstr "选择模板开始"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:65
msgid "Welcome to the Mailster Block Form Editor"
msgstr "欢迎使用 Mailster Block 表格编辑器"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:68
msgid "Block forms are the future of newsletter signup forms for Mailster. No matter if you like to display a signup form after each blog post, explicitly on a specific page or triggered as popup, we got you covered."
msgstr "区块表单是 Mailster 电子报注册表单的未来趋势。 无论您是想在每篇博文后显示注册表单，还是想在特定页面上明确显示注册表单，或是以弹出形式触发注册表单，我们都能满足您的需求。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:74
msgid "If you run a promotion only for a certain time you can schedule your form to get displayed in the future."
msgstr "如果您只在某段时间内进行促销活动，您可以安排表单在未来显示。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:89
msgid "Start by choosing one of the provided template"
msgstr "首先从提供的模板中选择一个"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:95
msgid "Choose one of the predefined forms to get started. You can customize all aspects of the forms to match your current websites look and feel. Don't forget a name for your form to identify it later."
msgstr "从预定义表单中选择一个即可开始使用。 您可以自定义表单的各个方面，使其与您当前网站的外观和感觉相匹配。 别忘了为您的表单命名，以便日后识别。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:110
msgid "Add additional fields to your form."
msgstr "在表单中添加其他字段。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:113
msgid "All your custom fields can be added to your signup forms so you get the right information from your leads. You can make them required on a form-to-form basis."
msgstr "您可以将所有自定义字段添加到您的注册表单中，这样您就可以从潜在客户那里获得正确的信息。 您可以将这些字段设置为每个表单的必填字段。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:119
msgid "You can also add most of the core blocks inside your form to get even more personal."
msgstr "您还可以在表单中添加大部分核心模块，使表单更加个性化。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:134
msgid "Customize the look and feel of your form."
msgstr "自定义表单的外观和感觉。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:137
msgid "Mailster Block forms provide a variation of settings to make the form custom to your site. Define colors and background images and apply custom CSS which only gets applied to the current form explicitly."
msgstr "Mailster Block 表单提供多种设置，可根据您的网站定制表单。 定义颜色和背景图片，并应用仅明确应用于当前表单的自定义 CSS。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:143
msgid "Make GDPR compliant forms and get a custom double-opt-in texts from each form. Decide if users can signup to certain lists and redirect them to a custom page after form submission."
msgstr "制作符合 GDPR 标准的表单，并从每个表单中获取自定义的双选文本。 决定用户是否可以注册某些列表，并在表单提交后将其重定向到自定义页面。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:158
msgid "Decide where and when Mailster should display your form"
msgstr "决定 Mailster 应在何时何地显示表单"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:164
msgid "Mailster can automatically place your form as popup or inside your content on defined pages. Define further conditions like time frames or trigger events to get the form in front of your visitors at the right time."
msgstr "Mailster 可自动将表单作为弹出式窗口或放在指定页面的内容中。 进一步定义时间框架或触发事件等条件，让表单在正确的时间出现在访客面前。"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:173
msgid "Get started"
msgstr "开始"

#: blocks/forms/form-inspector/WelcomeGuide.js:174
msgid "Mailster Forms Welcome Guide"
msgstr "Mailster 表单欢迎指南"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:59
msgid "Display form after:"
msgstr "之后显示表单："

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptionsExtra.js:103
msgid "Form will be displayed at the very bottom if no matching elements were found."
msgstr "如果没有找到匹配元素，表格将显示在最下方。"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:39
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:40
msgid "Select %s…"
msgstr "选择 %s..."

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:45
msgid "Display on these %s with these %s"
msgstr "用这些 %s 在这些 %s 上显示"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/PostTokenField.js:43
msgid "Display on these %s"
msgstr "在这些%s上显示"

#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/DisplayOptions.js:24
msgid "Display Options"
msgstr "显示选项"

#: includes/freemius.php:101
msgid "Envato Purchase Code"
msgstr "Envato 购买代码"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Freemius Account"
msgstr "弗里米乌斯账户"

#: includes/updates.php:714
msgid "Welcome to Mailster 4"
msgstr "欢迎访问 Mailster 4"

#: includes/updates.php:715
msgid "Thank you for upgrading to Mailster 4! There are a few features and updates you should explore to get acquainted with Mailster 4."
msgstr "感谢您升级到 Mailster 4！您应该了解 Mailster 4 的一些功能和更新。"

#: includes/updates.php:716
msgid "We've prepared some articles to assist you in navigating the updates and changes."
msgstr "我们准备了一些文章，帮助您了解这些更新和变化。"

#: includes/updates.php:718
msgid "Get Started with Block Forms"
msgstr "开始使用块表"

#: includes/updates.php:719
msgid "Get Started with Automations"
msgstr "开始使用自动化"

#: includes/updates.php:720
msgid "Convert your existing Forms to the new Block Forms"
msgstr "将现有表格转换为新的块表格"

#: includes/updates.php:721
msgid "Convert your Newsletter Homepage"
msgstr "转换电子报主页"

#: includes/updates.php:723
msgid "Read the Changelog"
msgstr "阅读更新日志"

#. Plugin Name of the plugin
#: mailster.php
msgid "Mailster - Email Newsletter Plugin for WordPress"
msgstr "Mailster - WordPress 电子报插件"

#. Plugin URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://mailster.co"
msgstr "https://mailster.co"

#. Author of the plugin
#: mailster.php
msgid "EverPress"
msgstr "EverPress"

#. Author URI of the plugin
#: mailster.php
msgid "https://everpress.co"
msgstr "https://everpress.co"

#: blocks/workflows/inspector/index.js:190
msgid "Invalid Steps"
msgstr "无效步骤"

#: views/health.php:10
msgid "Gmail and Yahoo Mail have introduced new requirements for email senders. Starting February 2024, these requirements will impact senders who distribute more than 5,000 bulk messages daily or have more than 0.3% of their messages reported as spam. Non-compliance with these new guidelines could lead to Gmail and Yahoo rejecting the delivery of messages to their users."
msgstr "Gmail 和雅虎邮箱对电子邮件发送者提出了新的要求。 从 2024 年 2 月起，这些要求将影响到每天发送超过 5,000 封批量邮件或有超过 0.3% 的邮件被报告为垃圾邮件的发送者。 如果不遵守这些新的准则，Gmail 和雅虎可能会拒绝向其用户发送邮件。"

#: views/health.php:11
msgid "When you initiate a health check, an email will be sent to our server to process the test and return the result. We do not share any of this data with a third party but we use it to check the content and your deliverability. We keep the right to track anonymously usage data."
msgstr "当您启动健康检查时，我们会向服务器发送一封电子邮件，以处理测试并返回结果。 我们不会与第三方共享任何此类数据，但我们会使用这些数据来检查内容和您的交付能力。 我们保留匿名跟踪使用数据的权利。"

#: views/health.php:51
msgid "Start Health Check"
msgstr "开始健康检查"

#: views/health.php:53
msgid "Get help from a Codeable Expert"
msgstr "获得可编程专家的帮助"

#: views/newsletter/editbar.php:331 views/newsletter/template.php:124
msgid "Module Name"
msgstr "模块名称"

#: views/newsletter/options.php:41
msgid "Save Color Schema"
msgstr "保存颜色模式"

#: views/newsletter/options.php:66
msgid "Delete all Custom Schemas"
msgstr "删除所有自定义模式"

#: views/newsletter/template.php:124
msgid "Module name"
msgstr "模块名称"

#: views/newsletter/template.php:127
msgid "Save this module to use it later. Custom modules will appear at the top of the module selector list."
msgstr "自定义模块将出现在模块选择器列表的顶部。"

#: views/setup.php:17
msgid "Business Details"
msgstr "业务详情"

#: views/setup.php:18
msgid "Sending Information"
msgstr "发送信息"

#: views/setup.php:19
msgid "Privacy & Compliance"
msgstr "隐私权"

#: views/setup.php:21
msgid "What should your campaigns look like?"
msgstr "您的宣传活动应该是什么样的？"

#: views/setup.php:22
msgid "What is your preferred method for email delivery?"
msgstr "您首选的电子邮件发送方式是什么？"

#: views/setup.php:24
msgid "Join the Community"
msgstr "加入社区"

#: views/setup.php:72
msgid "Back to \"%s\""
msgstr "返回\"%s\""

#: views/setup.php:72
msgid "Go Back"
msgstr "返回"

#: views/setup/community.php:5
msgid "Ways you can participate with, learn from, and support other like-minded business owners and entrepreneurs."
msgstr "您可以参与、学习和支持其他志同道合的企业主和企业家的方式。"

#: views/setup/community.php:8
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "X（原 Twitter）"

#: views/setup/community.php:9
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster."
msgstr "了解 Mailster 的最新更新、信息和技巧。"

#: views/setup/community.php:10 views/setup/community.php:16
msgid "Follow on %s"
msgstr "跟进 %s"

#: views/setup/community.php:14
msgid "Facebook"
msgstr "在 Facebook 上"

#: views/setup/community.php:15
msgid "Stay informed with the latest updates, information, and tips from Mailster by following us on Facebook."
msgstr "在 Facebook 上关注我们，随时了解 Mailster 的最新更新、信息和技巧。"

#: views/setup/community.php:20
msgid "Facebook Group"
msgstr "Facebook 群组"

#: views/setup/community.php:21
msgid "Connect with fellow Mailster users to get help and guidance on various Mailster-related matters."
msgstr "与其他 Mailster 用户联系，就各种 Mailster 相关问题获得帮助和指导。"

#: views/setup/delivery.php:23
msgid "Send your campaigns via SMTP. You need to provide a SMTP Host, Username and Password."
msgstr "您需要提供 SMTP 主机、用户名和密码。"

#: views/setup/delivery.php:30
msgid "Send your campaigns via AmazonSES. You need to create an IAM User with the right permissions."
msgstr "您需要创建一个具有正确权限的 IAM 用户。"

#: views/setup/delivery.php:37
msgid "Send your campaigns via SparkPost. You need to create an API Key in your SparkPost Account."
msgstr "您需要在 SparkPost 账户中创建一个 API 密钥。"

#: views/setup/delivery.php:44
msgid "Send your campaigns via Mailgun. You need to create an API Key in your Mailgun Account."
msgstr "您需要在 Mailgun 账户中创建一个 API 密钥。"

#: views/setup/delivery.php:51
msgid "Send your campaigns via SendGrid. You need to create an API Key in your SendGrid Account."
msgstr "您需要在 SendGrid 账户中创建一个 API 密钥。"

#: views/setup/delivery.php:58
msgid "Send your campaigns via MailerSend. You need to create an API Key in your MailerSend Account."
msgstr "您需要在 MailerSend 账户中创建一个 API 密钥。"

#: views/setup/delivery.php:65
msgid "Send your campaigns via Gmail. You need to create an App Password for Mailster in your Google Account."
msgstr "您需要在 Google 账户中为 Mailster 创建一个应用密码。"

#: views/setup/delivery.php:72
msgid "Send your campaigns via MailJet. You need to create an API Key in your MailJet Account."
msgstr "您需要在 MailJet 账户中创建一个 API 密钥。"

#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send a test message to your current from address via \"%s\""
msgstr "通过\"%s\"向您当前的发件人地址发送测试邮件"

#: views/setup/delivery.php:98
msgid "Save Delivery Settings"
msgstr "保存配送设置"

#: views/setup/delivery.php:101
msgid "Use %s"
msgstr "使用 %s"

#: views/setup/delivery.php:108
msgid "Signup for an %s account"
msgstr "注册 %s 账户"

#: views/setup/homepage.php:152
msgid "You can update the form, content and texts later."
msgstr "您可以稍后更新表单、内容和文本。"

#: views/setup/sending.php:7
msgid "Please update the default settings for your email campaigns. You can customize these settings for each individual campaign."
msgstr "请更新电子邮件营销活动的默认设置，您可以为每个营销活动自定义这些设置。"

#: views/setup/start.php:18
msgid "You are currently using the trial version of Mailster. You can use all features of Mailster for 14 days. After that you need to purchase a license to continue using Mailster."
msgstr "您目前使用的是 Mailster 试用版。 您可以在 14 天内使用 Mailster 的所有功能。 之后，您需要购买许可证才能继续使用 Mailster。"

#: views/setup/start.php:23
msgid "Skip the Wizard"
msgstr "跳过向导"

#: views/setup/templates.php:5
msgid "Mailster offers a variety of templates. Please select the design that best matches how you want your email newsletter to appear."
msgstr "Mailster 提供多种模板，请选择最适合您的电子邮件通讯外观的设计。"

#: views/setup/templates.php:6
msgid "The previews below should provide you with an idea of how your campaign will appear. You have the flexibility to make content adjustments and modify the visual aesthetics at any time."
msgstr "您可以随时灵活调整内容和修改视觉美感。"

#: views/setup/templates.php:23
msgid "You can download other available templates later in the templates section."
msgstr "您可以稍后在模板部分下载其他可用模板。"

#: views/templates/sample.php:59
msgid "You have to upgrade your plan to access this template!"
msgstr "您必须升级计划才能使用该模板！"

#: views/templates/sample.php:61
msgid "Upgrade to"
msgstr "升级至"

#: classes/automation.class.php:282 views/templates/sample.php:71
msgid "Compare Plans"
msgstr "计划比较"

#: views/templates/template.php:51
msgid "An update to this template is avilable but it requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "此模板可更新，但需要 Mailster %s 或更高版本。 请先更新。"

#: blocks/homepage/constants.js:16
msgid "This section is displayed if users visit the newsletter homepage. It's your regular signup form for the newsletter."
msgstr "如果用户访问时事通讯主页，就会显示此部分。 这是您的时事通讯常规注册表单。"

#: blocks/homepage/constants.js:46
msgid "This section to displayed when people click on the link in the confirmation email."
msgstr "当用户点击确认电子邮件中的链接时，将显示此部分。"

#: blocks/homepage/inspector.js:149
msgid "[Section] %s"
msgstr "[部分] %s"

#: blocks/homepage/inspector.js:198
msgid "Show all sections"
msgstr "显示所有部分"

#: blocks/homepage/inspector.js:199
msgid "Show all sections at once. This is only for preview purposes."
msgstr "同时显示所有部分，仅供预览。"

#: blocks/homepage/edit.js:144
msgid "Mailster Legacy Shortcodes have been detected!"
msgstr "已检测到 Mailster 传统简码！"

#: blocks/homepage/edit.js:152
msgid "If you use the legacy shortcodes (%s) you can remove them now."
msgstr "如果您使用旧版简码（%s），现在就可以删除它们。"

#: blocks/homepage/edit.js:160
msgid "The new newsletter homepage block will replace them."
msgstr "新的通讯首页区块将取代它们。"

#: blocks/homepage/edit.js:170
msgid "Remove Legacy Shortcodes"
msgstr "删除旧版简码"

#: blocks/homepage/edit.js:176
msgid "Keep them"
msgstr "保留它们"

#: blocks/workflows/email/label.js:20
msgid "Send Email %s"
msgstr "发送电子邮件 %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:270
msgid "Offset"
msgstr "偏移"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:271
msgid "Offset the time to trigger either before or after the defined date."
msgstr "偏移时间，以便在定义日期之前或之后触发。"

#: blocks/util/index.js:332
msgid "but %s before the date."
msgstr "但%s日期之前。"

#: blocks/util/index.js:333
msgid "but %s after the date."
msgstr "但%s日期之后。"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:136
msgid "Run unlimited times"
msgstr "运行次数不限"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:147
msgid "Number of runs"
msgstr "运行次数"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:19
msgid "Trigger %s"
msgstr "触发器 %s"

#: blocks/workflows/trigger/label.js:20
msgid "No Trigger defined"
msgstr "未定义触发器"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:51
msgid "repeat forever"
msgstr "永远重复"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:52
msgid "repeat %d times"
msgstr "重复 %d 次"

#: classes/ajax.class.php:852
msgid "Message sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "信息已发送至 %s，请查看收件箱！"

#: classes/ajax.class.php:1008
msgid "Custom"
msgstr "定制"

#: classes/automation.class.php:130
msgid "Subscriber removed from a list"
msgstr "从列表中删除订阅者"

#: classes/automation.class.php:131
msgid "When a subscriber is removed from a list"
msgstr "订阅者从列表中删除时"

#: classes/automation.class.php:142
msgid "Tag removed"
msgstr "删除标签"

#: classes/automation.class.php:143
msgid "When a Tag is removed from a subscriber"
msgstr "从订阅者身上移除标记时"

#: classes/block-forms.class.php:963 blocks/homepage/inspector.js:164
msgid "Preview %s"
msgstr "预览 %s"

#: classes/block-forms.class.php:963
msgid "Preview this form"
msgstr "预览此表格"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "This Autoresponder has been converted already!"
msgstr "此自动回复已被转换！"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "You have converted this autoresponder already. You can convert it again to create a new workflow or you can edit the original one."
msgstr "您已经转换了这个自动回复，您可以再次转换以创建新的工作流程，也可以编辑原来的工作流程。"

#: classes/campaigns.class.php:732 classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert Autoreponder"
msgstr "转换自动回复"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Convert to Workflow again"
msgstr "再次转换为工作流程"

#: classes/campaigns.class.php:732
msgid "Open Workflow"
msgstr "开放式工作流程"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert this Autoreponder to a workflow."
msgstr "将此自动回复转换为工作流程。"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Workflows offer a more flexible and clearer method for constructing your automations."
msgstr "工作流为构建自动化提供了一种更灵活、更清晰的方法。"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Should you choose to convert this autoresponder, it will be deactivated and the campaign will be duplicated."
msgstr "如果您选择转换此自动回复，它将被停用，活动将被复制。"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Convert to Workflow"
msgstr "转换为工作流程"

#: classes/campaigns.class.php:734
msgid "Learn more about workflows"
msgstr "了解有关工作流程的更多信息"

#: classes/campaigns.class.php:1737
msgid "Do you really like to delete %s?"
msgstr "你真的喜欢删除 %s 吗？"

#: classes/campaigns.class.php:1740
msgid "Save Module"
msgstr "保存模块"

#: classes/campaigns.class.php:1748
msgctxt "for the autoimporter"
msgid "Insert Content"
msgstr "插入内容"

#: classes/campaigns.class.php:2929
msgid "Only Autoresponder can get converted."
msgstr "只有自动回复才能获得转化。"

#: classes/divi.class.php:37
msgid "Choose the form you like to display here."
msgstr "选择要在此处显示的表格。"

#: classes/health.class.php:12
msgid "Health"
msgstr "健康"

#: classes/health.class.php:95
msgid "Mailster Health Check"
msgstr "Mailster 健康检查"

#: classes/helper.class.php:977
msgid "The user uses one-click-unsubscribe (RFC 8058)"
msgstr "用户使用一键退订（RFC 8058）"

#: classes/notification.class.php:748
msgid "This email is a test to ensure the integrity and functionality of your current delivery method. If you're receiving this message, it indicates that your email system is operating correctly."
msgstr "如果您收到此邮件，说明您的电子邮件系统运行正常。"

#: classes/notification.class.php:749
msgid "Consider this message as a confirmation of the effective operation of you email delivery system."
msgstr "请将此信息视为对您的电子邮件发送系统有效运行的确认。"

#: classes/notification.class.php:750
msgid "You can also run %s to check your deliverbilty."
msgstr "您还可以运行 %s 来检查您的交付能力。"

#: classes/notification.class.php:750
msgid "an Email Health Check"
msgstr "电子邮件健康检查"

#: classes/notification.class.php:751
msgid "There is no action required on your part; feel free to delete this email."
msgstr "您无需采取任何行动"

#: classes/notification.class.php:758
msgid "This is a health check email from Mailster"
msgstr "这是一封来自 Mailster 的健康检查电子邮件"

#: classes/template.class.php:704
msgid "Delete Module %s"
msgstr "删除模块 %s"

#: classes/templates.class.php:116 classes/templates.class.php:125
msgid "Template not found"
msgstr "未找到模板"

#: classes/templates.class.php:1271
msgid "Custom %s"
msgstr "自定义 %s"

#: includes/static.php:35
msgid "Update your preferences"
msgstr "更新您的首选项"

#: includes/updates.php:664
msgid "Check your Email Health now!"
msgstr "现在就检查您的电子邮件健康状况！"

#: includes/updates.php:665
msgid "The Email Health Check ensures your current delivery method is properly configured. It checks your server's authentication, including SPF, DKIM, and DMARC, to verify adherence to best practices in email delivery."
msgstr "电子邮件健康检查可确保您当前的发送方法配置正确，并检查服务器的身份验证，包括 SPF、DKIM 和 DMARC，以验证是否符合电子邮件发送的最佳实践。"

#: includes/updates.php:666
msgid "Run a Health Check"
msgstr "运行健康检查"

#: includes/updates.php:666 includes/updates.php:723
msgid "Read the Blog Post"
msgstr "阅读博文"

#: views/admin_header.php:91
msgctxt "time left"
msgid "only %s left!"
msgstr "只剩下 %s！"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Grab a new license for Mailster with %s off the first year!"
msgstr "购买 Mailster 的新许可证，首年优惠 %s！"

#: views/admin_header.php:94
msgid "Get %s off for Black Friday!"
msgstr "黑色星期五优惠 %s！"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:74
msgid "Health Check"
msgstr "健康检查"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:30
msgctxt "number of"
msgid "Automation"
msgid_plural "Automations"
msgstr[0] "自动化"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:33
msgid "Create Automation"
msgstr "创建自动化"

#: views/health.php:8 views/settings/delivery.php:111
msgid "Email Health Check"
msgstr "电子邮件健康检查"

#: views/health.php:9
msgid "The Email Health Check confirms that your current delivery method is set up correctly. It examines the authentication of your server (including SPF, DKIM, and DMARC) to ensure compliance with email delivery best practices."
msgstr "电子邮件健康检查可确认您当前的发送方法设置正确，并检查服务器的身份验证（包括 SPF、DKIM 和 DMARC），以确保符合电子邮件发送最佳实践。"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "signup"
msgstr "注册"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "选中"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt-in"
msgstr "选择进入"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "opt in"
msgstr "选入"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "电子邮件"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "邮件"

#: blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use a Mailster Block Form on your page"
msgstr "在页面上使用 Mailster Block 表格"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Close Link"
msgstr "关闭链接"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "容器"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "包装"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "行"

#: blocks/forms/close/block.json blocks/forms/gdpr/block.json
#: blocks/forms/lists/block.json blocks/forms/messages/block.json
#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "部分"

#: blocks/forms/close/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple link to close the popup"
msgstr "关闭弹出窗口的简单链接"

#: blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define the look of your form here."
msgstr "在此定义表单的外观。"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Field"
msgstr "GDPR 字段"

#: blocks/forms/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a Checkbox to your Mailster Block form for GDPR compliance"
msgstr "为您的 Mailster Block 表单添加复选框，以符合 GDPR 要求"

#: patterns/workflows.php:263
msgid "Gain insights into the individuals who engage with the links in your emails. Utilize this information to send follow-up emails containing additional information tailored to their interests and actions. By understanding their interactions, you can deliver targeted and relevant content to further engage and nurture your audience."
msgstr "深入了解参与电子邮件链接的个人。 利用这些信息发送后续电子邮件，其中包含针对他们的兴趣和行为定制的其他信息。 通过了解他们的互动，您可以提供有针对性的相关内容，进一步吸引和培养受众。"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Lists Field"
msgstr "列表字段"

#: patterns/workflows.php:285
msgid "Check for EU Member"
msgstr "检查欧盟成员"

#: blocks/forms/lists/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds a List block to your Mailster Block Form"
msgstr "将列表区块添加到您的 Mailster 区块表单中"

#: patterns/workflows.php:286
msgid "The following process checks whether the user is a member of the European Union, and then adds or removes a corresponding tag based on the result."
msgstr "下面的流程会检查用户是否是欧盟成员国，然后根据结果添加或删除相应的标签。"

#: blocks/forms/messages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Message Field"
msgstr "信息字段"

#: views/admin_header.php:107 views/setup/finish.php:13
msgid "Your trial has expired!"
msgstr "您的试用期已过期！"

#: views/automation/empty.php:5
msgid "Ready to start automating your email marketing?"
msgstr "准备好开始自动化电子邮件营销了吗？"

#: blocks/homepage-context/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage Section"
msgstr "Mailster 主页部分"

#: views/automation/empty.php:7
msgid "Automating your email marketing campaigns with Mailster becomes easier and more flexible than ever before."
msgstr "使用 Mailster 实现电子邮件营销活动自动化变得前所未有的简单和灵活。"

#: views/automation/empty.php:8
msgid "With our powerful automation features, you can leverage the our Workflow Editor to create custom, highly effective automations tailored to your specific needs."
msgstr "借助我们强大的自动化功能，您可以利用我们的工作流程编辑器，根据您的特定需求创建高效的自定义自动化。"

#: blocks/homepage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Homepage"
msgstr "Mailster 主页"

#: views/automation/empty.php:12
msgid "Create new Automation"
msgstr "创建新自动化"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Action"
msgstr "行动"

#: views/forms/empty.php:6
msgid "Create your first form to collect leads."
msgstr "创建第一个表单来收集线索。"

#: blocks/workflows/action/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Execute an action"
msgstr "执行操作"

#: views/forms/empty.php:8
msgid "With Block Forms, you have the convenience of creating standard forms and popups for lead collection with ease."
msgstr "有了 Block Forms，您就可以方便地创建标准表单和弹出式窗口，轻松收集线索。"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment"
msgstr "评论"

#: views/forms/empty.php:11 blocks/form/FormSelector.js:73
#: blocks/form/FormSelector.js:107
msgid "Create new form"
msgstr "创建新表格"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "comment"
msgstr "注释"

#: views/forms/empty.php:15
msgid "Learn how to convert your old forms"
msgstr "了解如何转换旧表格"

#: blocks/workflows/comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a comment block to better document your workflow. It has no effect on the workflow."
msgstr "这是一个注释块，用于更好地记录工作流程。 它对工作流程没有影响。"

#: views/newsletter/delivery.php:64 views/newsletter/delivery.php:172
#: views/newsletter/delivery.php:243 views/newsletter/delivery.php:261
msgid "on"
msgstr "关于"

#: blocks/workflows/condition-no/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition not fulfilled"
msgstr "条件未满足"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "Enable legacy forms"
msgstr "启用传统表格"

#: blocks/workflows/condition-yes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition fulfilled"
msgstr "满足条件"

#: views/settings/advanced.php:43
msgid "If you still like to use leagcy forms you can keep them working by enabling this option."
msgstr "如果您仍然喜欢使用leagcy 表单，可以启用此选项使其继续工作。"

#: blocks/workflows/conditions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Condition"
msgstr "条件"

#: views/setup/homepage.php:5
msgid "Mailster needs a Newsletter Homepage were users can subscribe, update and unsubscribe their subscription. It's a regular page with special Newsletter signup form."
msgstr "Mailster 需要一个电子报主页，用户可以在这里订阅、更新和取消订阅。 这是一个带有特殊电子报注册表单的常规页面。"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delay"
msgstr "延迟"

#: views/setup/finish.php:26
msgid "Create your first automation"
msgstr "创建第一个自动化"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "delay"
msgstr "延迟"

#: views/setup/finish.php:28
msgid "Import your subscribers"
msgstr "导入订阅者"

#: blocks/workflows/delay/block.json blocks/workflows/jumper/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "时间"

#: views/setup/finish.php:34
msgid "Email Marketing Automation in Mailster"
msgstr "Mailster 的电子邮件营销自动化"

#: blocks/workflows/delay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Delay your workflow and continue at a later point."
msgstr "延迟工作流程，稍后再继续。"

#: views/setup/finish.php:35
msgid "How do I import my subscribers?"
msgstr "如何导入我的订阅者？"

#: blocks/workflows/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"

#: views/templates.php:16
msgctxt "templates"
msgid "Premium"
msgstr "高级"

#: blocks/homepage/constants.js:13
msgid "Signup Form"
msgstr "注册表"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: blocks/homepage/constants.js:15
msgid "This is the homepage"
msgstr "这是主页"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stop"
msgstr "停止"

#: blocks/workflows/stop/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This is a stop block which prevents any further action in the workflow."
msgstr "这是一个停止块，可阻止工作流程中的任何进一步操作。"

#: blocks/homepage/constants.js:25
msgid "This is the profile page"
msgstr "这是个人资料页面"

#: blocks/workflows/trigger/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Trigger"
msgstr "触发器"

#: blocks/homepage/constants.js:26
msgid "This section is displayed if users visits the profile page. People can update their subscription on this page."
msgstr "如果用户访问个人资料页面，则会显示此部分。 用户可以在此页面更新订阅信息。"

#: blocks/workflows/trigger/block.json blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Define how this workflow gets triggered."
msgstr "定义如何触发此工作流程。"

#: blocks/homepage/constants.js:35
msgid "This is the unsubscribe page"
msgstr "这是取消订阅页面"

#: blocks/workflows/triggers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Triggers"
msgstr "触发器"

#: blocks/homepage/constants.js:36
msgid "This section is displayed on the unsubscribe page. If the user clicks an unsubscribe link in a newsletter, he will be redirected to this page."
msgstr "该部分显示在退订页面上，如果用户点击了时事通讯中的退订链接，就会跳转到该页面。"

#: blocks/homepage/constants.js:45
msgid "This is the Landing page"
msgstr "这是登陆页面"

#: blocks/homepage/inspector.js:186
msgid "Newsletter Homepage Sections"
msgstr "通讯首页栏目"

#: blocks/homepage/inspector.js:119
msgid "Not defined yet!"
msgstr "尚未确定！"

#: blocks/homepage/inspector.js:209
msgid "You have to define a form for each section. You can use the same form as well."
msgstr "您必须为每个部分定义一个表单，也可以使用相同的表单。"

#: blocks/homepage/inspector.js:220
msgid "Change the text of the button on the Texts tab in the settings."
msgstr "在设置中的 \"文本 \"选项卡上更改按钮文本。"

#: blocks/util/InlineStyles.js:158
msgid "Mailster Inline styles have been updated."
msgstr "Mailster 内联样式已更新。"

#: blocks/form/FormSelector.js:65
msgid "You currently have no forms. Please create a new form."
msgstr "您目前没有表格，请创建一个新表格。"

#: blocks/form/edit.js:219 blocks/form/FormSelector.js:101
msgid "Edit form"
msgstr "编辑表格"

#: blocks/form/edit.js:226 blocks/form/edit.js:258
msgid "Reload Form"
msgstr "重载表格"

#: blocks/form/edit.js:175
msgid "Newsletter Homepage: %s"
msgstr "通讯主页： %s"

#: blocks/form/edit.js:180
msgid "Mailster Subscription Form"
msgstr "Mailster 订阅表"

#: blocks/form/edit.js:275
msgid "Select a form you like to display on this page."
msgstr "选择要在本页显示的表格。"

#: blocks/form/edit.js:270
msgid "Form Selector"
msgstr "表格选择器"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:29
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:40
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:119
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:29
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:29
msgid "Change text alignment"
msgstr "更改文本对齐方式"

#: blocks/forms/close/InputBlockControls.js:30
#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:41
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:120
#: blocks/workflows/action/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/comment/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/condition/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/conditions/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/delay/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/email/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/stop/InputBlockControls.js:30
#: blocks/workflows/trigger/InputBlockControls.js:30
msgid "Align"
msgstr "对齐"

#: blocks/forms/close/edit.js:38
msgid "Close popup"
msgstr "关闭弹出窗口"

#: blocks/forms/close/edit.js:52 blocks/forms/gdpr/edit.js:64
#: blocks/forms/input/edit.js:104 blocks/forms/lists/edit.js:106
#: blocks/forms/lists/edit.js:124
msgid "Enter Label"
msgstr "输入标签"

#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:36 blocks/forms/input/inspector.js:117
#: blocks/forms/messages/inspector.js:63
msgid "Field Settings"
msgstr "现场设置"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:33
#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:125
msgid "Change label alignment"
msgstr "更改标签对齐方式"

#: blocks/forms/gdpr/InputBlockControls.js:34
msgid "Label Align"
msgstr "标签对齐"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:114
msgid "Users Choice"
msgstr "用户选择"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:153
msgid "Available Lists"
msgstr "可用列表"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:187
msgid "Show Label"
msgstr "显示标签"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:199
msgid "If the label is hidden it will be used for screen readers."
msgstr "如果标签是隐藏的，它将用于屏幕阅读器。"

#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:210
msgid "You can update the list names and the precheck status in the editor."
msgstr "您可以在编辑器中更新列表名称和预检状态。"

#: blocks/forms/lists/inspector.js:23
msgid "List Settings"
msgstr "列表设置"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:113
#: blocks/forms/lists/InputBlockControls.js:28
msgid "Orientation"
msgstr "定向"

#: blocks/forms/lists/edit.js:131
msgid "Please select at least one list or disable user choice."
msgstr "请至少选择一个列表或禁用用户选择。"

#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:32
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:35
#: blocks/forms/messages/inspector.js:32
msgid "Success Message"
msgstr "成功信息"

#: blocks/forms/messages/inspector.js:47
msgid "Error Messages"
msgstr "错误信息"

#: blocks/forms/messages/edit.js:44
msgid "Some fields are missing or incorrect!"
msgstr "某些字段缺失或不正确！"

#: blocks/forms/messages/edit.js:102
msgid "Enter Success Message"
msgstr "输入成功信息"

#: blocks/forms/messages/edit.js:114
msgid "Enter Error Message"
msgstr "输入错误信息"

#: blocks/forms/input/InputBlockControls.js:131
msgid "Change element alignment"
msgstr "更改元素对齐方式"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:84
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:106
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:42
msgid "Select Custom Field"
msgstr "选择自定义字段"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:106
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:179
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:193
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:214
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:227
msgid "to"
msgstr "至"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:115
msgid "A specific date"
msgstr "具体日期"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:119
msgid "To the current date"
msgstr "到当前日期"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:123
msgid "Increase by days"
msgstr "增加天数"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:127
msgid "Decrease by days"
msgstr "减少天数"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:148
#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:159
msgid "Number of days"
msgstr "天数"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:202
msgid "checked"
msgstr "已检查"

#: blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:206
msgid "unchecked"
msgstr "未选中"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:25
msgid "Mailster will send a POST request to this URL with the subscriber data as JSON."
msgstr "Mailster 将向该 URL 发送 POST 请求，其中包含 JSON 格式的订阅者数据。"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:33
msgid "URL to be called"
msgstr "要调用的 URL"

#: blocks/workflows/inspector/WebHookSelector.js:34
msgid "Define a URL which will be called with this action."
msgstr "定义该操作将调用的 URL。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:54
msgid "Define an action for this step."
msgstr "为该步骤定义一个操作。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:57
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:77
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:82
msgid "Define a trigger to start this workflow."
msgstr "定义启动此工作流程的触发器。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:153
msgid "Remove subscribers from these lists"
msgstr "从这些列表中删除订阅者"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:115
#: blocks/workflows/action/inspector.js:154
msgid "Select all lists which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "选择在此步骤中从订阅者中删除的所有列表。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:125
msgid "Add subscribers to these lists"
msgstr "向这些列表添加订阅者"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:126
msgid "Select all lists users get subscribed to in this step."
msgstr "在此步骤中选择用户订阅的所有列表。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:139
msgid "Users must confirm their subscription."
msgstr "用户必须确认订阅。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:143
msgid "Enable this option only if you like users to confirm their new list."
msgstr "只有在希望用户确认其新列表时，才启用此选项。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:163
msgid "Add these tags to the subscriber"
msgstr "将这些标签添加到订阅者"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:164
#: blocks/workflows/action/inspector.js:177
msgid "Select all tags which get removed from the subscriber in this step."
msgstr "选择在此步骤中从订阅者中删除的所有标签。"

#: blocks/workflows/action/inspector.js:173
msgid "Remove these tags form the subscriber"
msgstr "删除订阅者的这些标记"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:51
msgid "%s subscriber queued"
msgid_plural "%s subscribers queued"
msgstr[0] "%s 用户排队"

#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:105
msgid "Queue"
msgstr "排队"

#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:42
msgid "Add a comment to help you understand your workflow."
msgstr "添加评论以帮助您了解工作流程。"

#: blocks/util/index.js:125
msgid "No List defined."
msgstr "未定义列表。"

#: blocks/util/index.js:191
msgid "No Tags defined."
msgstr "未定义标签。"

#: blocks/util/index.js:207
msgid "No Field defined."
msgstr "未定义字段。"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:58
msgid "Any field"
msgstr "任何领域"

#: blocks/util/index.js:241
msgid "Decrease %s by %s day."
msgid_plural "Decrease %s by %s days."
msgstr[0] ""

#: blocks/util/index.js:255
msgid "Increase %s by %s day."
msgid_plural "Increase %s by %s days."
msgstr[0] ""

#: blocks/util/index.js:293
msgid "Check %s."
msgstr "检查 %s。"

#: blocks/util/index.js:295
msgid "Uncheck %s."
msgstr "取消选中 %s。"

#: blocks/util/index.js:306
msgid "Field %s."
msgstr "字段 %s。"

#: blocks/util/index.js:311
msgid "Update field %s with value %s."
msgstr "用值 %s 更新字段 %s。"

#: blocks/util/index.js:308
msgid "Remove field %s."
msgstr "删除字段 %s。"

#: blocks/workflows/action/functions.js:57
msgid "Set up an action"
msgstr "设置行动"

#: blocks/workflows/comment/inspector.js:36
msgid "Add a comment to help you understand your workflow"
msgstr "添加评论以帮助您了解工作流程"

#: blocks/workflows/comment/edit.js:37
msgid "Enter Comment"
msgstr "输入评论"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:29
msgid "These steps run if the condition is fullfilled."
msgstr "如果条件满足，则运行这些步骤。"

#: blocks/workflows/condition/inspector.js:33
msgid "These steps run if the condition is not fullfilled."
msgstr "如果条件未满足，则运行这些步骤。"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:42
msgid "Condition is fullfilled"
msgstr "条件已满足"

#: blocks/workflows/condition/edit.js:43
msgid "Condition is not fullfilled"
msgstr "条件未满足"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:82
msgid "Change Conditions"
msgstr "改变条件"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:83
msgid "Add Conditions"
msgstr "添加条件"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:91
msgid "Clear"
msgstr "清晰"

#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:99
msgid "Define your conditions for this step"
msgstr "确定本步骤的条件"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:50
msgid "Check if"
msgstr "检查是否"

#: blocks/workflows/conditions/edit.js:76
msgid "Define a condition"
msgstr "定义条件"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:20
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:20
#: blocks/workflows/notification/constants.js:20
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:20
msgid "Minute"
msgstr "分钟"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:21
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:21
#: blocks/workflows/notification/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:21
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:297
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:25
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:25
#: blocks/workflows/notification/constants.js:25
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:25
msgid "Hour"
msgstr "小时"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:26
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:26
#: blocks/workflows/notification/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:26
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:298
msgid "Hours"
msgstr "小时数"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:30
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:30
#: blocks/workflows/notification/constants.js:30
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:30
msgid "Day"
msgstr "日"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:31
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:31
#: blocks/workflows/notification/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:31
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:299
msgid "Days"
msgstr "天数"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:35
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:35
#: blocks/workflows/notification/constants.js:35
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:35
msgid "Week"
msgstr "周数"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:36
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:36
#: blocks/workflows/notification/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:36
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:300
msgid "Weeks"
msgstr "周数"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:40
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:40
#: blocks/workflows/notification/constants.js:40
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:40
msgid "Month"
msgstr "月份"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:41
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:41
#: blocks/workflows/notification/constants.js:41
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:41
msgid "Months"
msgstr "月数"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:44
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:44
#: blocks/workflows/notification/constants.js:44
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:44
msgid "Specific Time of the day"
msgstr "一天中的特定时间"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:45
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:45
#: blocks/workflows/notification/constants.js:45
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:45
msgid "Specific day of the week"
msgstr "每周的具体日期"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:46
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:46
#: blocks/workflows/notification/constants.js:46
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:46
msgid "Specific day of the month"
msgstr "每月的具体日期"

#: blocks/workflows/delay/constants.js:52
#: blocks/workflows/delay/constants.js:56
#: blocks/workflows/delay/constants.js:60
#: blocks/workflows/delay/constants.js:64
#: blocks/workflows/delay/constants.js:68
#: blocks/workflows/delay/constants.js:72
#: blocks/workflows/delay/constants.js:76
#: blocks/workflows/delay/constants.js:80
#: blocks/workflows/delay/constants.js:84
#: blocks/workflows/delay/constants.js:88
#: blocks/workflows/delay/constants.js:92
#: blocks/workflows/delay/constants.js:96
#: blocks/workflows/delay/constants.js:100
#: blocks/workflows/delay/constants.js:104
#: blocks/workflows/delay/constants.js:108
#: blocks/workflows/delay/constants.js:112
#: blocks/workflows/delay/constants.js:116
#: blocks/workflows/delay/constants.js:120
#: blocks/workflows/delay/constants.js:124
#: blocks/workflows/delay/constants.js:128
#: blocks/workflows/delay/constants.js:132
#: blocks/workflows/delay/constants.js:136
#: blocks/workflows/delay/constants.js:140
#: blocks/workflows/delay/constants.js:144
#: blocks/workflows/delay/constants.js:148
#: blocks/workflows/delay/constants.js:152
#: blocks/workflows/delay/constants.js:156
#: blocks/workflows/delay/constants.js:160
#: blocks/workflows/delay/constants.js:164
#: blocks/workflows/delay/constants.js:168
#: blocks/workflows/delay/constants.js:172
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:51
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:52
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:53
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:54
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:55
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:56
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:57
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:58
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:59
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:60
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:61
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:62
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:63
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:64
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:65
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:66
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:67
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:68
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:69
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:70
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:71
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:72
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:73
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:74
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:75
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:76
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:77
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:78
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:79
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:80
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:81
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:82
#: blocks/workflows/notification/constants.js:51
#: blocks/workflows/notification/constants.js:52
#: blocks/workflows/notification/constants.js:53
#: blocks/workflows/notification/constants.js:54
#: blocks/workflows/notification/constants.js:55
#: blocks/workflows/notification/constants.js:56
#: blocks/workflows/notification/constants.js:57
#: blocks/workflows/notification/constants.js:58
#: blocks/workflows/notification/constants.js:59
#: blocks/workflows/notification/constants.js:60
#: blocks/workflows/notification/constants.js:61
#: blocks/workflows/notification/constants.js:62
#: blocks/workflows/notification/constants.js:63
#: blocks/workflows/notification/constants.js:64
#: blocks/workflows/notification/constants.js:65
#: blocks/workflows/notification/constants.js:66
#: blocks/workflows/notification/constants.js:67
#: blocks/workflows/notification/constants.js:68
#: blocks/workflows/notification/constants.js:69
#: blocks/workflows/notification/constants.js:70
#: blocks/workflows/notification/constants.js:71
#: blocks/workflows/notification/constants.js:72
#: blocks/workflows/notification/constants.js:73
#: blocks/workflows/notification/constants.js:74
#: blocks/workflows/notification/constants.js:75
#: blocks/workflows/notification/constants.js:76
#: blocks/workflows/notification/constants.js:77
#: blocks/workflows/notification/constants.js:78
#: blocks/workflows/notification/constants.js:79
#: blocks/workflows/notification/constants.js:80
#: blocks/workflows/notification/constants.js:81
#: blocks/workflows/notification/constants.js:82
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:51
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:52
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:53
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:54
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:55
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:56
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:57
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:58
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:59
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:60
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:61
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:62
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:63
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:64
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:65
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:66
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:67
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:68
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:69
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:70
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:71
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:72
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:73
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:74
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:75
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:76
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:77
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:78
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:79
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:80
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:81
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:82
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s 月日"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:156
msgid "for"
msgstr "对于"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:186
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:225
#: blocks/workflows/delay/inspector.js:284
msgid "Wait until current time of the day is"
msgstr "等到当前时间为"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:190
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by one day."
msgstr "如果当前时间较晚，工作流程将延迟一天。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:252
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected weekday."
msgstr "如果当前时间较晚，工作流程将延迟到下一个选定的工作日。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:310
msgid "and it is the"
msgstr "它是"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:311
msgid "If the current time is later the workflow will be delayed by next selected day in the next month."
msgstr "如果当前时间较晚，工作流程将延迟到下个月的下一个选定日。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:333
msgid "The month will be skipped if it doesn't have %d days."
msgstr "如果月份没有 %d 天，则跳过该月份。"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:349
msgid "Continue Workflow on the"
msgstr "继续工作流程"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:382
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:325
msgid "Date is in the past!"
msgstr "日期已成为过去！"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:130
msgid "Timezone based sending"
msgstr "基于时区的发送"

#: blocks/workflows/delay/inspector.js:131
msgid "Delay based on the subscribers timezone if known. This is usefull if you have global subscribers and like to get the email in their in box at the defined time."
msgstr "如果您有全球用户，并希望在规定时间将邮件发送到他们的收件箱中，这将非常有用。"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:41
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:40
#: blocks/workflows/notification/functions.js:40
msgid "on ever day in the week."
msgstr "一周中的每一天"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:50
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:49
#: blocks/workflows/notification/functions.js:49
msgid "on a %s."
msgstr "上%s。"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:53
#: blocks/workflows/delay/functions.js:56
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:52
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:56
#: blocks/workflows/notification/functions.js:52
#: blocks/workflows/notification/functions.js:56
msgid "on the %s."
msgstr "上的%s。"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:24
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:23
#: blocks/workflows/notification/functions.js:23
msgid "Wait for %s"
msgstr "等待 %s"

#: blocks/workflows/delay/functions.js:25
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:24
#: blocks/workflows/notification/functions.js:24
msgid "Wait until %s"
msgstr "等待 %s"

#: blocks/workflows/delay/edit.js:53
msgid "Respect users timezone"
msgstr "尊重用户时区"

#: includes/capability.php:18
msgid "Edit Campaign"
msgstr "编辑活动"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:52
msgid "Set a name of this email."
msgstr "设置此电子邮件的名称。"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:63
msgid "Overwrite the subject line of this email."
msgstr "重写此电子邮件的主题行。"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:74
msgid "Overwrite the preheader of this email."
msgstr "覆盖此电子邮件的标题。"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:84
msgid "From Email Address"
msgstr "发件人电子邮件地址"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:85
msgid "Overwrite the email address of this email."
msgstr "覆盖此电子邮件的电子邮件地址。"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:97
msgid "Overwrite the from name of this email."
msgstr "重写此电子邮件的发件人名称。"

#: blocks/workflows/email/inspector.js:112
msgid "Emails get queued in this step and sent by your current cron process."
msgstr "邮件会在此步骤中排队，并由当前 cron 进程发送。"

#: blocks/workflows/email/edit.js:81
msgid "Email #%s"
msgstr "Email #%s"

#: blocks/workflows/email/edit.js:127
msgid "Send Email"
msgstr "发送电子邮件"

#: blocks/workflows/email/edit.js:157
msgid "Unsubs"
msgstr "退订"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:82
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:86
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:138
msgid "Select all lists where this workflow should get triggered"
msgstr "选择应触发此工作流程的所有列表"

#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:91
msgid "Add Page"
msgstr "添加页面"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:92
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:96
msgid "The user must be an active subscriber for this workflow to get triggered."
msgstr "用户必须是活动订阅者才能触发此工作流程。"

#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:87
msgid "Add Link"
msgstr "添加链接"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:105
msgid "Trigger based on the subscribers"
msgstr "根据用户触发"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:113
msgid "Use a specific date"
msgstr "使用特定日期"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:114
msgid "Use a custom field"
msgstr "使用自定义字段"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly"
msgstr "每年"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:131
msgid "Yearly on the"
msgstr "每年在"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:135
msgid "Use this trigger to send emails based on user values. This is usefull for anniversaries like birthdays. To trigger this campaign every year you have to define repeats below."
msgstr "使用此触发器可根据用户值发送电子邮件。 这对生日等纪念日非常有用。 要每年触发此活动，您必须在下面定义重复次数。"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:139
#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:207
msgid "This workfow gets triggered for all subscribers on the defined date. Narrow down your selection with conditions below. If you only send a single email in this workflow consider using a regular campaign instead."
msgstr "此工作流会在定义的日期触发所有订阅者。 通过以下条件缩小选择范围。 如果您在此工作流中只发送一封邮件，请考虑使用常规活动代替。"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:198
msgid "Once on %s"
msgstr "一旦 %s"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:199
msgid "Once on"
msgstr "一旦开始"

#: blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:203
msgid "Use this trigger to send emails based on user values."
msgstr "使用此触发器可根据用户值发送电子邮件。"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:41
msgid "Whenever"
msgstr "无论何时"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:46
msgid "is updated"
msgstr "已更新"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:47
msgid "Choose the field you like to use to trigger this workflow."
msgstr "选择用于触发此工作流程的字段。"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:65
msgid "User fields"
msgstr "用户字段"

#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:81
msgid "Use conditions below to trigger this workflow only if the field matches the condition."
msgstr "使用以下条件，只有当字段符合条件时才会触发此工作流程。"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:61
msgid "Hook"
msgstr "钩子"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:62
msgid "Define your hook you like to trigger"
msgstr "定义你喜欢触发的钩子"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:73
msgid "How to implement?"
msgstr "如何实施？"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:78
msgid "Trigger this workflow by executing some code."
msgstr "通过执行一些代码来触发此工作流程。"

#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:154
msgid "You can use it in your theme or in a plugin. Make sure you define the subscriber ID to trigger this workflow for the right subscriber."
msgstr "您可以在主题或插件中使用它。 请确保您定义了订阅者 ID，以便为正确的订阅者触发此工作流程。"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:78
msgid "Whenever a new"
msgstr "每当一个新的"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:80
msgid "has been published"
msgstr "已出版"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:85
msgid "Filter selection"
msgstr "过滤器选择"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:97
msgid "Taxonomies"
msgstr "分类法"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:109
msgid "Authors"
msgstr "作者"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:118
msgid "Skip Release"
msgstr "跳过发布"

#: blocks/workflows/trigger/PublishSelector.js:126
msgid "Define how many %s must have been published to trigger this workflow."
msgstr "定义必须发布多少 %s 才能触发此工作流程。"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:156
msgid "Select all forms where this workflow should get triggered"
msgstr "选择应触发此工作流程的所有表单"

#: blocks/util/index.js:165 blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:164
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:165
msgid "Any Form"
msgstr "任何形式"

#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:176
msgid "Select all tags where this workflow should get triggered"
msgstr "选择应触发此工作流程的所有标记"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:84
msgid "Remove this Trigger"
msgstr "移除此触发器"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:91
msgid "Add Trigger"
msgstr "添加触发器"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:98
msgid "You can add max %d triggers!"
msgstr "您最多可以添加 %d 个触发器！"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:113
msgid "Define conditions which must be fullfilled for the subscriber."
msgstr "定义订阅者必须满足的条件。"

#: blocks/workflows/trigger/inspector.js:122
msgid "Define how often the workflow with this trigger can get triggered for each subscriber."
msgstr "定义每个订阅者触发该触发器的工作流程的频率。"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:52
msgid "Set up a trigger"
msgstr "设置触发器"

#: blocks/util/index.js:348
msgid "No Pages defined."
msgstr "未定义页码。"

#: blocks/util/index.js:366
msgid "No Links defined."
msgstr "未定义链接。"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:81
msgid "On subscribers %s field at %s"
msgstr "在%s处的用户%s字段上"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:88
#: blocks/workflows/trigger/functions.js:116
msgid "On %s at %s"
msgstr "第%s段第%s分段"

#: blocks/workflows/trigger/functions.js:109
msgid "Yearly based on the subscribers %s field at %s"
msgstr "每年根据%s处的订户%s字段计算"

#: blocks/workflows/trigger/edit.js:66
msgid "only when"
msgstr "除非"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:34
msgid "Workflow Name"
msgstr "工作流程名称"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:37
msgid "Define a name for your workflow."
msgstr "为工作流程定义一个名称。"

#: blocks/workflows/inspector/Options.js:38
msgid "Add Workflow name"
msgstr "添加工作流程名称"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:92
msgid "Choose a Workflow"
msgstr "选择工作流程"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:108
msgid "Loading Workflows"
msgstr "加载工作流程"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:212
msgid "Start with this Workflow"
msgstr "从这个工作流程开始"

#: blocks/workflows/inspector/PatternModal.js:218
msgid "Learn how to use this Workflow"
msgstr "了解如何使用此工作流程"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:19
msgid "You have reached the limit of %d workflows! Your workflow is saved but disabled. Please upgrade your plan to use more workflows."
msgstr "您已达到 %d 工作流程的上限！您的工作流程已保存，但已禁用。 请升级您的计划以使用更多工作流程。"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:70
msgid "Upgrade your license"
msgstr "升级许可证"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:100
msgid "Workflow is Active"
msgstr "工作流程处于活动状态"

#: blocks/workflows/inspector/ActiveStatus.js:101
msgid "Workflow is Inactive"
msgstr "工作流程处于非活动状态"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:211
msgid "Reset View"
msgstr "重置视图"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:218
msgid "Zoom Out"
msgstr "放大"

#: blocks/workflows/inspector/CanvasToolbar.js:225
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"

#: blocks/workflows/triggers/inspector.js:31
msgid "There is %d trigger in this workflow."
msgid_plural "There are %d triggers in this workflow."
msgstr[0] "此工作流程中有 %d 个触发器。"

#: blocks/form/block.json blocks/forms/form-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mailster Form"
msgstr "邮寄者表格"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "形式"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "通讯"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mailster"
msgstr "邮件管理员"

#: blocks/form/block.json blocks/homepage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "订阅"

#: patterns/workflows.php:22
msgid "This simple and efficient workflow is perfect for welcoming new subscribers. It is easy to set up and produces great outcomes. Once an individual subscribes to your form and is added to a list, the workflow will automatically send them a welcome email."
msgstr "这个简单高效的工作流程非常适合欢迎新订阅者。 它易于设置并能产生很好的效果。 一旦有人订阅了您的表单并被添加到列表中，工作流程就会自动向他们发送欢迎电子邮件。"

#: patterns/workflows.php:42
msgid "Enhanced Welcome Email Series"
msgstr "增强型欢迎电子邮件系列"

#: patterns/workflows.php:44
msgid "Employ various channels such as sign up forms or landing pages to activate the identical workflow for your new subscribers. All new subscribers will be sent the same welcome campaign. Additionally, you can modify a custom field for the engaged subscribers and shift the unresponsive ones to a designated group for future targeting."
msgstr "利用注册表单或登陆页面等各种渠道，为新订阅者激活相同的工作流程。 所有新订阅者都将收到相同的欢迎活动。 此外，您还可以为参与活动的订阅者修改自定义字段，并将无响应的订阅者转移到指定组别，以便将来进行定位。"

#: patterns/workflows.php:93
msgid "Workflow for page visits"
msgstr "页面访问工作流程"

#: patterns/workflows.php:94
msgid "This workflow serves as a valuable tool for targeting subscribers who have visited specific pages. By leveraging this workflow, you can segment your audience based on their browsing behavior, enabling you to deliver personalized campaigns, recommend relevant content, and provide targeted offers."
msgstr "该工作流程是针对访问过特定页面的订阅者的重要工具。 利用该工作流程，您可以根据受众的浏览行为对其进行细分，从而提供个性化营销活动、推荐相关内容并提供有针对性的优惠。"

#: patterns/workflows.php:112
msgid "Win back inactive subscribers"
msgstr "赢回不活跃用户"

#: patterns/workflows.php:114
msgid "Re-engage subscribers who have shown a lack of engagement and remove inactive ones. You can initiate a campaign and update a custom field if they interact, or transfer them to the unsubscribed folder if they do not. This approach effectively purges your list, ensuring that your most active subscribers remain, leading to improved email deliverability."
msgstr "重新吸引缺乏互动的订阅者，并删除不活跃的订阅者。 如果他们有互动，您可以启动活动并更新自定义字段；如果他们没有互动，您可以将他们转到取消订阅文件夹。 这种方法可以有效清理列表，确保保留最活跃的订阅者，从而提高电子邮件的送达率。"

#: patterns/workflows.php:160
msgid "Webinar invitation"
msgstr "网络研讨会邀请函"

#: patterns/workflows.php:161
msgid "Utilize this workflow to extend invitations to subscribers from various signup sources for your webinar event. Following the event, send them a survey email to gather their feedback."
msgstr "利用此工作流程向来自不同注册来源的订阅者发出网络研讨会活动邀请。 活动结束后，向他们发送调查邮件，收集他们的反馈意见。"

#: patterns/workflows.php:197
msgid "Online course"
msgstr "在线课程"

#: patterns/workflows.php:198
msgid "Commence your online course on a designated date and implement an automated system to deliver lessons to your learners every week. This straightforward workflow proves to be highly productive for your course participants."
msgstr "在指定日期开始在线课程，并实施自动化系统，每周向学员提供课程。 事实证明，这种简单明了的工作流程对课程学员来说极具成效。"

#: patterns/workflows.php:243
msgid "Celebrate customer birthdays"
msgstr "庆祝客户生日"

#: patterns/workflows.php:244
msgid "Employ this workflow to pleasantly surprise your subscribers with birthday wishes on their special day!"
msgstr "利用这一工作流程，在用户的生日这一天为他们送上生日祝福，给他们一个惊喜！"

#: patterns/workflows.php:262
msgid "Target engaged contacts"
msgstr "锁定参与的联系人"

#: includes/countries.php:13
msgid "Armenia"
msgstr "亚美尼亚"

#: patterns/workflows.php:7
msgid "Create your own custom workflow on a blank canvas."
msgstr "在空白画布上创建自己的自定义工作流程。"

#: includes/countries.php:14
msgid "Aruba"
msgstr "阿鲁巴"

#: patterns/workflows.php:20
msgid "Welcome new subscribers"
msgstr "欢迎新用户"

#: includes/countries.php:15
msgid "Australia"
msgstr "澳大利亚"

#: includes/countries.php:16
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"

#: includes/countries.php:17
msgid "Azerbaijan"
msgstr "阿塞拜疆"

#: includes/countries.php:18
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈马"

#: includes/countries.php:19
msgid "Bahrain"
msgstr "巴林"

#: includes/countries.php:20
msgid "Bangladesh"
msgstr "孟加拉国"

#: includes/countries.php:21
msgid "Barbados"
msgstr "巴巴多斯"

#: includes/countries.php:22
msgid "Belarus"
msgstr "白俄罗斯"

#: includes/countries.php:23
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"

#: includes/countries.php:24
msgid "Belize"
msgstr "伯里兹"

#: includes/countries.php:25
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"

#: includes/countries.php:26
msgid "Bermuda"
msgstr "百慕大群岛"

#: includes/countries.php:27
msgid "Bhutan"
msgstr "不丹"

#: includes/countries.php:28
msgid "Bolivia"
msgstr "玻利维亚"

#: includes/countries.php:29
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"

#: includes/countries.php:30
msgid "Botswana"
msgstr "博茨瓦纳"

#: includes/countries.php:31
msgid "Bouvet Island"
msgstr "布韦岛"

#: includes/countries.php:32
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"

#: includes/countries.php:33
msgid "British Antarctic Territory"
msgstr "英属南极领地"

#: includes/countries.php:34
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "英属印度洋领地"

#: includes/countries.php:35
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "英属维尔京群岛"

#: includes/countries.php:36
msgid "Brunei"
msgstr "汶莱"

#: includes/countries.php:37
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"

#: includes/countries.php:38
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布基纳法索"

#: includes/countries.php:39
msgid "Burundi"
msgstr "布隆迪"

#: includes/countries.php:40
msgid "Cambodia"
msgstr "柬埔寨"

#: includes/countries.php:41
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麦隆"

#: includes/countries.php:42
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"

#: includes/countries.php:43
msgid "Canton and Enderbury Islands"
msgstr "坎顿群岛和恩德贝里群岛"

#: includes/countries.php:44
msgid "Cape Verde"
msgstr "佛得角"

#: includes/countries.php:45
msgid "Cayman Islands"
msgstr "开曼群岛"

#: includes/countries.php:46
msgid "Central African Republic"
msgstr "中非共和国"

#: includes/countries.php:47
msgid "Chad"
msgstr "乍得"

#: includes/countries.php:48
msgid "Chile"
msgstr "智利"

#: includes/countries.php:49
msgid "China"
msgstr "中国"

#: includes/countries.php:50
msgid "Christmas Island"
msgstr "圣诞岛"

#: includes/countries.php:51
msgid "Cocos [Keeling] Islands"
msgstr "科科斯[基林]群岛"

#: includes/countries.php:52
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"

#: includes/countries.php:53
msgid "Comoros"
msgstr "科摩罗"

#: includes/countries.php:54
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "刚果 - 布拉柴维尔"

#: includes/countries.php:55
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "刚果 - 金沙萨"

#: includes/countries.php:56
msgid "Cook Islands"
msgstr "库克群岛"

#: includes/countries.php:57
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯达黎加"

#: includes/countries.php:58
msgid "Croatia"
msgstr "克罗地亚"

#: includes/countries.php:59
msgid "Cuba"
msgstr "古巴"

#: includes/countries.php:60
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"

#: includes/countries.php:61
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"

#: includes/countries.php:62
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "科特迪瓦"

#: includes/countries.php:63
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"

#: includes/countries.php:64
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布提"

#: includes/countries.php:65
msgid "Dominica"
msgstr "多米尼克"

#: includes/countries.php:66
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多米尼加共和国"

#: includes/countries.php:67
msgid "Dronning Maud Land"
msgstr "德龙宁毛德地"

#: includes/countries.php:68
msgid "East Germany"
msgstr "东德"

#: includes/countries.php:69
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多尔"

#: includes/countries.php:70
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"

#: includes/countries.php:71
msgid "El Salvador"
msgstr "萨尔瓦多"

#: includes/countries.php:72
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道几内亚"

#: includes/countries.php:73
msgid "Eritrea"
msgstr "厄立特里亚"

#: includes/countries.php:74
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"

#: includes/countries.php:75
msgid "Ethiopia"
msgstr "埃塞俄比亚"

#: includes/countries.php:76
msgid "Falkland Islands"
msgstr "福克兰群岛"

#: includes/countries.php:77
msgid "Faroe Islands"
msgstr "法罗群岛"

#: includes/countries.php:78
msgid "Fiji"
msgstr "斐济"

#: includes/countries.php:79
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"

#: includes/countries.php:80
msgid "France"
msgstr "法国"

#: includes/countries.php:81
msgid "French Guiana"
msgstr "法属圭亚那"

#: includes/countries.php:82
msgid "French Polynesia"
msgstr "法属波利尼西亚"

#: includes/countries.php:83
msgid "French Southern Territories"
msgstr "法国南部领土"

#: includes/countries.php:84
msgid "French Southern and Antarctic Territories"
msgstr "法国南部和南极领土"

#: includes/countries.php:85
msgid "Gabon"
msgstr "加蓬"

#: includes/countries.php:86
msgid "Gambia"
msgstr "冈比亚"

#: includes/countries.php:87
msgid "Georgia"
msgstr "格鲁吉亚"

#: includes/countries.php:88
msgid "Germany"
msgstr "德国"

#: includes/countries.php:89
msgid "Ghana"
msgstr "加纳"

#: includes/countries.php:90
msgid "Gibraltar"
msgstr "直布罗陀"

#: includes/countries.php:91
msgid "Greece"
msgstr "希腊"

#: includes/countries.php:92
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰岛"

#: includes/countries.php:93
msgid "Grenada"
msgstr "格林纳达"

#: includes/countries.php:94
msgid "Guadeloupe"
msgstr "瓜德罗普岛"

#: includes/countries.php:95
msgid "Guam"
msgstr "关岛"

#: includes/countries.php:96
msgid "Guatemala"
msgstr "危地马拉"

#: includes/countries.php:97
msgid "Guernsey"
msgstr "格恩西岛"

#: includes/countries.php:98
msgid "Guinea"
msgstr "几内亚"

#: includes/countries.php:99
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "几内亚比绍"

#: includes/countries.php:100
msgid "Guyana"
msgstr "圭亚那"

#: includes/countries.php:101
msgid "Haiti"
msgstr "海地"

#: includes/countries.php:102
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "赫德岛和麦克唐纳群岛"

#: includes/countries.php:103
msgid "Honduras"
msgstr "洪都拉斯"

#: includes/countries.php:104
msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "中国香港特别行政区"

#: includes/countries.php:105
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"

#: includes/countries.php:106
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"

#: includes/countries.php:107
msgid "India"
msgstr "印度"

#: includes/countries.php:108
msgid "Indonesia"
msgstr "印度尼西亚"

#: includes/countries.php:109
msgid "Iran"
msgstr "伊朗"

#: includes/countries.php:110
msgid "Iraq"
msgstr "伊拉克"

#: includes/countries.php:111
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"

#: includes/countries.php:112
msgid "Isle of Man"
msgstr "马恩岛"

#: includes/countries.php:113
msgid "Israel"
msgstr "以色列"

#: includes/countries.php:114
msgid "Italy"
msgstr "意大利"

#: includes/countries.php:115
msgid "Jamaica"
msgstr "牙买加"

#: includes/countries.php:116
msgid "Japan"
msgstr "日本"

#: includes/countries.php:117
msgid "Jersey"
msgstr "泽西岛"

#: includes/countries.php:118
msgid "Johnston Island"
msgstr "约翰斯顿岛"

#: includes/countries.php:119
msgid "Jordan"
msgstr "约旦"

#: includes/countries.php:120
msgid "Kazakhstan"
msgstr "哈萨克斯坦"

#: includes/countries.php:121
msgid "Kenya"
msgstr "肯尼亚"

#: includes/countries.php:122
msgid "Kiribati"
msgstr "基里巴斯"

#: includes/countries.php:123
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特"

#: includes/countries.php:124
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "吉尔吉斯斯坦"

#: includes/countries.php:125
msgid "Laos"
msgstr "老挝"

#: includes/countries.php:126
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"

#: includes/countries.php:127
msgid "Lebanon"
msgstr "黎巴嫩"

#: includes/countries.php:128
msgid "Lesotho"
msgstr "莱索托"

#: includes/countries.php:129
msgid "Liberia"
msgstr "利比里亚"

#: includes/countries.php:130
msgid "Libya"
msgstr "利比亚"

#: views/admin_header.php:105 views/admin_header.php:107
#: views/setup/finish.php:11 views/setup/finish.php:13
msgid "Upgrade now!"
msgstr "现在升级"

#: includes/countries.php:131
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦士登"

#: views/admin_header.php:105 views/setup/finish.php:11
msgid "Your trial expires in %s"
msgstr "您的试用期将于 %s 到期"

#: includes/countries.php:132
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"

#: classes/automation.class.php:72 blocks/workflows/action/inspector.js:114
msgid "Update Custom Field"
msgstr "更新自定义字段"

#: includes/countries.php:133
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"

#: classes/automation.class.php:73
msgid "Update subscribers field with custom value."
msgstr "用自定义值更新订阅者字段。"

#: includes/countries.php:134
msgid "Macau SAR China"
msgstr "中国澳门特别行政区"

#: classes/automation.class.php:78
msgid "Add to List(s)"
msgstr "添加到列表"

#: includes/countries.php:135
msgid "Macedonia"
msgstr "马其顿"

#: classes/automation.class.php:79
msgid "Adds subscribers to one or more lists."
msgstr "将订阅者添加到一个或多个列表。"

#: includes/countries.php:136
msgid "Madagascar"
msgstr "马达加斯加"

#: classes/automation.class.php:84
msgid "Remove from List(s)"
msgstr "从列表中删除"

#: includes/countries.php:137
msgid "Malawi"
msgstr "马拉维"

#: classes/automation.class.php:85
msgid "Removes subscribers from one or more lists."
msgstr "从一个或多个列表中删除订阅者。"

#: includes/countries.php:138
msgid "Malaysia"
msgstr "马来西亚"

#: classes/automation.class.php:90
msgid "Add Tag(s)"
msgstr "添加标签"

#: includes/countries.php:139
msgid "Maldives"
msgstr "马尔代夫"

#: classes/automation.class.php:91
msgid "Adds one ore more tags to a subscriber."
msgstr "为订阅者添加一个或多个标记。"

#: includes/countries.php:140
msgid "Mali"
msgstr "马里"

#: classes/automation.class.php:96
msgid "Remove Tag(s)"
msgstr "删除标签"

#: includes/countries.php:141
msgid "Malta"
msgstr "马耳他"

#: classes/automation.class.php:97
msgid "Removes one or more tags from a subscriber."
msgstr "删除订阅者的一个或多个标记。"

#: includes/countries.php:142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "马绍尔群岛"

#: classes/automation.class.php:103
msgid "Unsubscribes a subscriber."
msgstr "取消订阅用户。"

#: includes/countries.php:143
msgid "Martinique"
msgstr "马提尼克岛"

#: classes/automation.class.php:108
msgid "Webhook"
msgstr "网络钩子"

#: includes/countries.php:144
msgid "Mauritania"
msgstr "毛里塔尼亚"

#: classes/automation.class.php:109
msgid "Triggers a webhook."
msgstr "触发网络钩子。"

#: includes/countries.php:145
msgid "Mauritius"
msgstr "毛里求斯"

#: classes/automation.class.php:124
msgid "Subscriber added to list"
msgstr "订阅者已加入名单"

#: includes/countries.php:146
msgid "Mayotte"
msgstr "马约特"

#: classes/automation.class.php:125
msgid "When a subscriber joins a list"
msgstr "订阅者加入列表时"

#: includes/countries.php:147
msgid "Metropolitan France"
msgstr "法国大都会"

#: classes/automation.class.php:136
msgid "Tag added"
msgstr "添加标签"

#: includes/countries.php:148
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"

#: classes/automation.class.php:137
msgid "When a Tag is added to a subscriber"
msgstr "向订阅者添加标签时"

#: includes/countries.php:149
msgid "Micronesia"
msgstr "密克罗尼西亚"

#: classes/automation.class.php:148
msgid "Field updated"
msgstr "总部外更新"

#: includes/countries.php:150
msgid "Midway Islands"
msgstr "中途岛"

#: classes/automation.class.php:149
msgid "When a Field is added or updated by a subscriber"
msgstr "订阅者添加或更新字段时"

#: includes/countries.php:151
msgid "Moldova"
msgstr "摩尔多瓦"

#: classes/automation.class.php:154
msgid "Form Conversion"
msgstr "表格转换"

#: includes/countries.php:152
msgid "Monaco"
msgstr "摩纳哥"

#: classes/automation.class.php:155
msgid "When someone fills out and submits a form"
msgstr "当有人填写并提交表格时"

#: includes/countries.php:153
msgid "Mongolia"
msgstr "蒙古"

#: classes/automation.class.php:160 blocks/workflows/delay/constants.js:47
#: blocks/workflows/jumper/constants.js:47
#: blocks/workflows/notification/constants.js:47
#: blocks/workflows/trigger/constants.js:47
msgid "Specific date"
msgstr "具体日期"

#: includes/countries.php:154
msgid "Montenegro"
msgstr "黑山共和国"

#: classes/automation.class.php:161
msgid "On a specific date"
msgstr "特定日期"

#: includes/countries.php:155
msgid "Montserrat"
msgstr "蒙特塞拉特"

#: classes/automation.class.php:166
msgid "Anniversary"
msgstr "周年纪念"

#: includes/countries.php:156
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"

#: classes/automation.class.php:167
msgid "On an anniversary of a date"
msgstr "纪念日"

#: includes/countries.php:157
msgid "Mozambique"
msgstr "莫桑比克"

#: classes/automation.class.php:172
msgid "Click a link"
msgstr "点击链接"

#: includes/countries.php:158
msgid "Myanmar [Burma]"
msgstr "缅甸 [Burma]"

#: includes/countries.php:159
msgid "Namibia"
msgstr "纳米比亚"

#: classes/automation.class.php:178
msgid "Visits a page"
msgstr "访问页面"

#: includes/countries.php:160
msgid "Nauru"
msgstr "瑙鲁"

#: classes/automation.class.php:179
msgid "When a user visits a given page"
msgstr "当用户访问指定页面时"

#: includes/countries.php:161
msgid "Nepal"
msgstr "尼泊尔"

#: classes/automation.class.php:184
msgid "Custom Hook"
msgstr "定制挂钩"

#: includes/countries.php:162
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"

#: classes/automation.class.php:185
msgid "When a custom hook is called"
msgstr "调用自定义钩子时"

#: includes/countries.php:163
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "荷属安的列斯群岛"

#: classes/automation.class.php:190
msgid "Open a campaign"
msgstr "开启活动"

#: includes/countries.php:164
msgid "Neutral Zone"
msgstr "中立区"

#: classes/automation.class.php:191
msgid "When a users opens a campaign"
msgstr "用户打开活动时"

#: includes/countries.php:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "新喀里多尼亚"

#: classes/automation.class.php:193
msgid "Comming soon!"
msgstr "即将推出"

#: includes/countries.php:166
msgid "New Zealand"
msgstr "新西兰"

#: classes/automation.class.php:257
msgid "Workflow limit reached!"
msgstr "达到工作流程限制！"

#: includes/countries.php:167
msgid "Nicaragua"
msgstr "尼加拉瓜"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "You have reached the maximum number of %1$d active workflows! Please upgrade %2$s to enable more workflows."
msgstr "您已达到 %1$d 活动工作流的最大数量！请升级 %2$s 以启用更多工作流。"

#: includes/countries.php:168
msgid "Niger"
msgstr "尼日尔"

#: classes/automation.class.php:258
msgid "your plan"
msgstr "你的计划"

#: includes/countries.php:169
msgid "Nigeria"
msgstr "尼日利亚"

#: includes/countries.php:170
msgid "Niue"
msgstr "纽埃"

#: includes/countries.php:171
msgid "Norfolk Island"
msgstr "诺福克岛"

#: classes/automation.class.php:806
msgid "Inactive"
msgstr "不活动"

#: includes/countries.php:172
msgid "North Korea"
msgstr "北朝鲜"

#: classes/automation.class.php:1097
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Workflows"
msgstr "工作流程"

#: includes/countries.php:173
msgid "North Vietnam"
msgstr "北越"

#: classes/automation.class.php:1098
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Workflow"
msgstr "工作流程"

#: includes/countries.php:174
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北马里亚纳群岛"

#: classes/automation.class.php:1099 classes/automation.class.php:1101
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:29
msgid "Automations"
msgstr "自动化"

#: includes/countries.php:175
msgid "Norway"
msgstr "挪威"

#: classes/automation.class.php:1100
msgid "Workflow Attributes"
msgstr "工作流程属性"

#: includes/countries.php:176
msgid "Oman"
msgstr "阿曼"

#: classes/automation.class.php:1102 classes/automation.class.php:1103
msgid "Add New Workflow"
msgstr "添加新工作流程"

#: includes/countries.php:177
msgid "Pacific Islands Trust Territory"
msgstr "太平洋岛屿托管领土"

#: classes/automation.class.php:1104
msgid "New Workflow"
msgstr "新工作流程"

#: includes/countries.php:178
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦"

#: classes/automation.class.php:1105 includes/capability.php:122
msgid "Edit Workflow"
msgstr "编辑工作流程"

#: includes/countries.php:179
msgid "Palau"
msgstr "帕劳"

#: classes/automation.class.php:1106
msgid "Update Workflow"
msgstr "更新工作流程"

#: includes/countries.php:180
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "巴勒斯坦领土"

#: classes/automation.class.php:1107 includes/capability.php:110
msgid "View Workflow"
msgstr "查看工作流程"

#: includes/countries.php:181
msgid "Panama"
msgstr "巴拿马"

#: classes/automation.class.php:1108
msgid "View Workflows"
msgstr "查看工作流程"

#: includes/countries.php:182
msgid "Panama Canal Zone"
msgstr "巴拿马运河区"

#: classes/automation.class.php:1109
msgid "Search Workflow"
msgstr "搜索工作流程"

#: includes/countries.php:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亚新几内亚"

#: classes/automation.class.php:1110 classes/block-forms.class.php:643
msgid "Not found"
msgstr "未找到"

#: includes/countries.php:184
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭"

#: classes/automation.class.php:1111 classes/block-forms.class.php:644
msgid "Not found in Trash"
msgstr "未在垃圾桶中找到"

#: includes/countries.php:185
msgid "People's Democratic Republic of Yemen"
msgstr "也门人民民主共和国"

#: classes/automation.class.php:1112
msgid "Workflows list"
msgstr "工作流程列表"

#: includes/countries.php:186
msgid "Peru"
msgstr "秘鲁"

#: classes/automation.class.php:1113
msgid "Workflows list navigation"
msgstr "工作流程列表导航"

#: includes/countries.php:187
msgid "Philippines"
msgstr "菲律宾"

#: classes/block-forms.class.php:648
msgid "Filter forms list"
msgstr "筛选表格列表"

#: includes/countries.php:188
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "皮特凯恩群岛"

#: classes/automation.class.php:1115
msgid "Workflow published"
msgstr "已发布的工作流程"

#: includes/countries.php:189
msgid "Poland"
msgstr "波兰"

#: classes/automation.class.php:1116
msgid "Workflow published privately."
msgstr "私下公布的工作流程。"

#: includes/countries.php:190
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"

#: classes/automation.class.php:1117
msgid "Workflow reverted to draft."
msgstr "工作流程恢复为草稿。"

#: includes/countries.php:191
msgid "Puerto Rico"
msgstr "波多黎各"

#: classes/automation.class.php:1118
msgid "Workflow scheduled."
msgstr "工作流程已排定。"

#: includes/countries.php:192
msgid "Qatar"
msgstr "卡塔尔"

#: classes/automation.class.php:1119
msgid "Workflow updated."
msgstr "工作流程已更新。"

#: includes/countries.php:193
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"

#: classes/automation.class.php:1125
msgid "Newsletter Automation"
msgstr "通讯自动化"

#: includes/countries.php:194
msgid "Russia"
msgstr "俄罗斯"

#: includes/countries.php:195
msgid "Rwanda"
msgstr "卢旺达"

#: includes/countries.php:196
msgid "Réunion"
msgstr "留尼旺岛"

#: classes/automation.class.php:1413
msgid "Mailster Automations"
msgstr "Mailster 自动化"

#: includes/countries.php:197
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "圣巴泰勒米"

#: classes/block-forms.class.php:244
msgid "Impressions"
msgstr "印象"

#: includes/countries.php:198
msgid "Saint Helena"
msgstr "圣赫勒拿岛"

#: classes/block-forms.class.php:245
msgid "Conversions"
msgstr "转换"

#: includes/countries.php:199
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "圣基茨和尼维斯"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "Conversation Rate"
msgstr "对话率"

#: includes/countries.php:200
msgid "Saint Lucia"
msgstr "圣卢西亚"

#: classes/block-forms.class.php:246
msgid "CVR"
msgstr "CVR"

#: includes/countries.php:201
msgid "Saint Martin"
msgstr "圣马丁"

#: classes/block-forms.class.php:258
msgid "Displayed in Content"
msgstr "显示在内容中"

#: includes/countries.php:202
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "圣皮埃尔和密克隆岛"

#: classes/block-forms.class.php:259
msgid "Displayed as Popup"
msgstr "显示为弹出式窗口"

#: includes/countries.php:203
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"

#: classes/block-forms.class.php:260
msgid "Double-Opt-In"
msgstr "双向选择"

#: includes/countries.php:204
msgid "Samoa"
msgstr "萨摩亚"

#: classes/block-forms.class.php:261 blocks/forms/form-inspector/Options.js:75
msgid "GDPR compliant"
msgstr "符合 GDPR"

#: includes/countries.php:205
msgid "San Marino"
msgstr "圣马力诺"

#: classes/block-forms.class.php:262
msgid "Overwrite user data"
msgstr "覆盖用户数据"

#: includes/countries.php:206
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "沙特阿拉伯"

#: classes/block-forms.class.php:263
msgid "Redirect users to %s after form submission."
msgstr "表单提交后，将用户重定向至 %s。"

#: includes/countries.php:207
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"

#: classes/block-forms.class.php:266
msgid "Lists: %s"
msgstr "清单：%s"

#: includes/countries.php:208
msgid "Serbia"
msgstr "塞尔维亚"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Block Forms"
msgstr "整块表格"

#: includes/countries.php:209
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "塞尔维亚和黑山"

#: classes/block-forms.class.php:627
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Forms"
msgstr "表格"

#: includes/countries.php:210
msgid "Seychelles"
msgstr "塞舌尔"

#: classes/block-forms.class.php:631
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Form"
msgstr "形式"

#: includes/countries.php:211
msgid "Sierra Leone"
msgstr "塞拉利昂"

#: classes/block-forms.class.php:633
msgid "Form Attributes"
msgstr "表格属性"

#: includes/countries.php:212
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"

#: classes/block-forms.class.php:635
msgid "Add New Form"
msgstr "添加新表格"

#: includes/countries.php:213
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"

#: classes/block-forms.class.php:637
msgid "New Form"
msgstr "新表格"

#: includes/countries.php:214
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"

#: classes/block-forms.class.php:639
msgid "Update Form"
msgstr "更新表格"

#: includes/countries.php:215
msgid "Solomon Islands"
msgstr "所罗门群岛"

#: classes/block-forms.class.php:640 includes/capability.php:171
msgid "View Form"
msgstr "查看表格"

#: includes/countries.php:216
msgid "Somalia"
msgstr "索马里"

#: classes/block-forms.class.php:641
msgid "View Forms"
msgstr "查看表格"

#: includes/countries.php:217
msgid "South Africa"
msgstr "南非"

#: classes/block-forms.class.php:642
msgid "Search Form"
msgstr "搜索表格"

#: includes/countries.php:218
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "南乔治亚岛和南桑威奇"

#: classes/block-forms.class.php:645
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "上传到此表格"

#: includes/countries.php:219
msgid "South Korea"
msgstr "韩国"

#: classes/block-forms.class.php:646
msgid "Forms list"
msgstr "表格列表"

#: includes/countries.php:220
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"

#: classes/block-forms.class.php:647
msgid "Forms list navigation"
msgstr "表格列表导航"

#: includes/countries.php:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里兰卡"

#: classes/block-forms.class.php:649
msgid "Form published"
msgstr "发布的表格"

#: includes/countries.php:222
msgid "Sudan"
msgstr "苏丹"

#: classes/block-forms.class.php:650
msgid "Form published privately."
msgstr "私人出版的表格。"

#: includes/countries.php:223
msgid "Suriname"
msgstr "苏里南"

#: classes/block-forms.class.php:651
msgid "Form reverted to draft."
msgstr "表格恢复为草案。"

#: includes/countries.php:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "斯瓦尔巴群岛和扬马延岛"

#: classes/block-forms.class.php:652
msgid "Form scheduled."
msgstr "表格预定。"

#: includes/countries.php:225
msgid "Swaziland"
msgstr "斯威士兰"

#: classes/block-forms.class.php:653
msgid "Form updated."
msgstr "表格已更新。"

#: includes/countries.php:226
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"

#: classes/block-forms.class.php:658
msgid "Newsletter Form"
msgstr "通讯表格"

#: includes/countries.php:227
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"

#: classes/block-forms.class.php:793
msgid "Welcome to {company}!"
msgstr "欢迎来到 {公司}！"

#: includes/countries.php:228
msgid "Syria"
msgstr "叙利亚"

#: classes/block-forms.class.php:803
msgid "Please confirm your email"
msgstr "请确认您的电子邮件"

#: includes/countries.php:229
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "圣多美和普林西比"

#: classes/block-forms.class.php:814
msgid "You have to confirm your email address to subscribe. Please click the link below to confirm. %s"
msgstr "您必须确认您的电子邮件地址才能订阅，请点击下面的链接进行确认 %s 。"

#: includes/countries.php:230
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"

#: classes/block-forms.class.php:1230
msgid "Newsletter Form Fields"
msgstr "通讯表单字段"

#: includes/countries.php:231
msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克斯坦"

#: classes/block-forms.class.php:1239
msgid "Mailster Forms"
msgstr "Mailster 表格"

#: includes/countries.php:232
msgid "Tanzania"
msgstr "坦桑尼亚"

#: includes/countries.php:233
msgid "Thailand"
msgstr "泰国"

#: classes/block-forms.class.php:1752
msgid "close"
msgstr "关闭"

#: includes/countries.php:234
msgid "Timor-Leste"
msgstr "东帝汶"

#: classes/campaigns.class.php:431 classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflow"
msgstr "工作流程"

#: includes/countries.php:235
msgid "Togo"
msgstr "多哥"

#: classes/campaigns.class.php:436
msgid "Workflows"
msgstr "工作流程"

#: includes/countries.php:236
msgid "Tokelau"
msgstr "托克劳"

#: classes/campaigns.class.php:450
msgid "Test"
msgstr "测试"

#: includes/countries.php:237
msgid "Tonga"
msgstr "汤加"

#: classes/conditions.class.php:374
msgid "has Tag (deprecated)"
msgstr "标签（已弃用）"

#: includes/countries.php:238
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "特立尼达和多巴哥"

#: classes/conditions.class.php:375
msgid "doesn't have Tag (deprecated)"
msgstr "没有标签（已弃用）"

#: includes/countries.php:239
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"

#: classes/conditions.class.php:882
msgid "No Form available"
msgstr "没有表格"

#: includes/countries.php:240
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"

#: classes/conditions.class.php:961
msgid "Workflow Campaigns"
msgstr "工作流程活动"

#: includes/countries.php:241
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土库曼斯坦"

#: classes/conditions.class.php:1075
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "用逗号分隔标签"

#: includes/countries.php:242
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"

#: classes/divi.class.php:9 classes/elementor.class.php:15
#: blocks/form/ButtonExtension.js:50
msgid "Mailster Form"
msgstr "邮寄者表格"

#: includes/countries.php:243
msgid "Tuvalu"
msgstr "图瓦卢"

#: classes/divi.class.php:26 classes/divi.class.php:35
#: classes/elementor.class.php:40
msgid "Select form"
msgstr "选择表格"

#: includes/countries.php:244
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "美国本土外小岛屿"

#: classes/forms.class.php:268
msgid "Legacy"
msgstr "传统"

#: includes/countries.php:245
msgid "U.S. Miscellaneous Pacific Islands"
msgstr "美国太平洋杂项群岛"

#: classes/forms.class.php:555
msgid "Block Forms are here!"
msgstr "块表在这里！"

#: includes/countries.php:246
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "美属维尔京群岛"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Create a block form"
msgstr "创建区块表格"

#: includes/countries.php:247
msgid "Uganda"
msgstr "乌干达"

#: classes/forms.class.php:557
msgid "Convert your old forms"
msgstr "转换旧表格"

#: includes/countries.php:248
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "convert Form"
msgstr "转换表格"

#: includes/countries.php:249
msgid "Union of Soviet Socialist Republics"
msgstr "苏维埃社会主义共和国联盟"

#: classes/forms.table.class.php:130
msgid "Convert to Block Form"
msgstr "转换为块状表格"

#: includes/countries.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿联酋"

#: classes/mailster.class.php:1865
msgid "Your license is not valid for this item."
msgstr "您的许可证对本项目无效。"

#: includes/countries.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"

#: classes/precheck.class.php:115
msgid "This link is pointing to the newsletter itself"
msgstr "该链接指向通讯本身"

#: includes/countries.php:252
msgid "United States"
msgstr "美国"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:117
msgid "No user found"
msgstr "未找到用户"

#: includes/countries.php:253
msgid "Unknown or Invalid Region"
msgstr "未知或无效区域"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:192
msgid "%s is missing or wrong"
msgstr "%s 丢失或错误"

#: includes/countries.php:254
msgid "Uruguay"
msgstr "乌拉圭"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:208
msgid "Please wait at least %s seconds before submitting the form."
msgstr "提交表格前请至少等待 %s 秒。"

#: includes/countries.php:255
msgid "Uzbekistan"
msgstr "乌兹别克斯坦"

#: classes/tinymce.class.php:199 views/settings/advanced.php:42
msgid "Legacy Forms"
msgstr "遗留表格"

#: includes/countries.php:256
msgid "Vanuatu"
msgstr "瓦努阿图"

#: classes/workflow.class.php:479
msgid "Action failed with %1$s after %2$d tries. Workflow has been finished."
msgstr "经过 %2$d 尝试后，操作 %1$s 失败。 工作流程已完成。"

#: includes/countries.php:257
msgid "Vatican City"
msgstr "梵蒂冈城"

#: classes/workflow.class.php:489
msgid "Action failed with %1$s"
msgstr "%1$s 行动失败"

#: includes/countries.php:258
msgid "Venezuela"
msgstr "委内瑞拉"

#: includes/countries.php:3
msgid "Afghanistan"
msgstr "阿富汗"

#: includes/countries.php:259
msgid "Vietnam"
msgstr "越南"

#: includes/countries.php:4
msgid "Albania"
msgstr "阿尔巴尼亚"

#: includes/countries.php:260
msgid "Wake Island"
msgstr "威克岛"

#: includes/countries.php:5
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"

#: includes/countries.php:261
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "瓦利斯群岛和富图纳群岛"

#: includes/countries.php:6
msgid "American Samoa"
msgstr "美属萨摩亚"

#: includes/countries.php:262
msgid "Western Sahara"
msgstr "西撒哈拉"

#: includes/countries.php:7
msgid "Andorra"
msgstr "安道尔"

#: includes/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "也门"

#: includes/countries.php:8
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉"

#: includes/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "赞比亚"

#: includes/countries.php:9
msgid "Anguilla"
msgstr "安圭拉岛"

#: includes/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"

#: includes/countries.php:10
msgid "Antarctica"
msgstr "南极洲"

#: includes/countries.php:266
msgid "Åland Islands"
msgstr "奥兰群岛"

#: includes/countries.php:11
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "安提瓜和巴布达"

#: includes/static.php:55 blocks/homepage-context/edit.js:27
msgid "Thank you for confirming your subscription to our newsletter. We're excited to have you on board!"
msgstr "感谢您确认订阅我们的时事通讯。 我们很高兴您能加入我们！"

#: includes/countries.php:12
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"

#: patterns/workflows.php:6
msgid "Start from scratch"
msgstr "从零开始"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:28
msgid "Account"
msgstr "账户"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:51
msgid "Check for Updates"
msgstr "检查更新"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:62
msgid "Renew your license to update"
msgstr "更新许可证以更新"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:72 views/setup/delivery.php:104
msgid "Get Help"
msgstr "获取帮助"

#: views/logging/detail.php:6
msgid "This entry does not exist or has been deleted!"
msgstr "此条目不存在或已删除！"

#: views/logging/detail.php:20
msgid "Log from %s"
msgstr "来自 %s 的日志"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Delete Entry"
msgstr "删除条目"

#: views/logging/detail.php:23
msgid "Do you really like to remove this log entry?"
msgstr "您真的想删除此日志条目吗？"

#: views/logging/detail.php:32
msgid "Receiver"
msgstr "接收器"

#: views/logging/detail.php:34
msgid "Message ID"
msgstr "信息 ID"

#: views/logging/detail.php:35 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:76
#: blocks/forms/gdpr/inspector.js:40
msgid "Content"
msgstr "内容"

#: views/logging/detail.php:39
msgid "Plain"
msgstr "平原"

#: views/logging/detail.php:40
msgid "Raw"
msgstr "未加工"

#: views/logging/overview.php:10
msgid "%s Entry found"
msgid_plural "%s Entries found"
msgstr[0] "%s 找到条目"

#: views/logging/overview.php:19
msgid "Search Log Entries"
msgstr "搜索日志条目"

#: views/settings.php:46
msgid "Logging"
msgstr "记录"

#: views/settings/general.php:107
msgid "Static Map Service"
msgstr "静态地图服务"

#: views/settings/general.php:110
msgid "Don't use any static maps"
msgstr "不要使用任何静态地图"

#: views/settings/general.php:111
msgid "Use OpenStreetMaps"
msgstr "使用 OpenStreetMaps"

#: views/settings/general.php:112
msgid "Use Google Maps"
msgstr "使用谷歌地图"

#: views/settings/logging.php:1
msgid "You can log all outgoing mails sent by Mailster. This is useful if you like to debug issues during sending. Disable this settings if you don't need logging as it uses more server resources."
msgstr "您可以记录 Mailster 发送的所有外发邮件。 如果您想在发送过程中调试问题，这将非常有用。 如果您不需要记录，请禁用此设置，因为它会占用更多服务器资源。"

#: views/settings/logging.php:4
msgid "Enable Logging"
msgstr "启用日志记录"

#: views/settings/logging.php:5
msgid "Enable Logging for outgoing mails sent by Mailster."
msgstr "启用 Mailster 发送的外发邮件日志。"

#: views/settings/logging.php:9
msgid "Max. Entries"
msgstr "最大条数"

#: views/settings/logging.php:10
msgid "Number of entries to keep in the database."
msgstr "数据库中要保留的条目数量。"

#: views/settings/logging.php:13
msgid "Max. Days"
msgstr "最长天数"

#: views/settings/logging.php:14
msgid "Number of days to keep entries in the database."
msgstr "在数据库中保留条目的天数。"

#: views/settings/logging.php:17
msgid "Cleanup is delayed so the database can contain more entries. Keep fields empty to ignore settings."
msgstr "延迟清理，以便数据库包含更多条目。 保持字段为空以忽略设置。"

#: classes/campaigns.class.php:5075
msgid "Sent with Mailster"
msgstr "用 Mailster 发送"

#: classes/convert.class.php:18
msgid "Convert License"
msgstr "转换许可证"

#: classes/convert.class.php:62
msgid "[Action Required] We need to transfer your Mailster license!"
msgstr "[我们需要转移您的 Mailster 许可证！"

#: classes/convert.class.php:63
msgid "Hey there! Just wanted to give you a heads up that we're changing our license provider."
msgstr "嘿，你们好！只是想给你们提个醒，我们正在更换许可证提供商。"

#: classes/convert.class.php:64
msgid "As part of the process, we'll need your consent for a quick manual step. Thanks for your help in advance!"
msgstr "感谢您的帮助！"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "Convert now"
msgstr "立即转换"

#: classes/convert.class.php:65
msgid "read more about it"
msgstr "了解更多"

#: classes/forms.class.php:556
msgid "Creating forms for Mailster gets easier and more flexible. Utilize the WordPress Block Editor (Gutenberg) to create you custom, feature rich forms."
msgstr "为 Mailster 创建表单变得更简单、更灵活。 利用 WordPress 块编辑器 (Gutenberg) 创建功能丰富的自定义表单。"

#: classes/forms.class.php:557 views/automation/empty.php:16
#: views/forms/empty.php:12
msgid "Check out our guide"
msgstr "查看我们的指南"

#: classes/logs.class.php:25 classes/logs.class.php:93
#: classes/logs.table.class.php:24
msgid "Logs"
msgstr "日志"

#: classes/logs.class.php:126
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: classes/logs.table.class.php:23
msgid "Log"
msgstr "日志"

#: classes/logs.table.class.php:50
msgid "No logs found"
msgstr "未找到日志"

#: classes/mailster.class.php:1192
msgid "Do you like to use on-page help and documentation?"
msgstr "您喜欢使用页面帮助和文档吗？"

#: classes/mailster.class.php:1192 includes/freemius.php:130
msgid "If you agree third-party scripts are loaded to provide you with help."
msgstr "如果您同意，将加载第三方脚本为您提供帮助。"

#: classes/mailster.class.php:1301
msgid "Get Help. [ALT]-click to open as modal."
msgstr "点击[ALT]以模式打开。"

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "You need a valid license to get an update."
msgstr "您需要有效的许可证才能获得更新。"

#: classes/mailster.class.php:1869
msgid "Renew license now"
msgstr "立即更新许可证"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible."
msgstr "无法下载。"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Download not possible. Please convert your license to get updates."
msgstr "无法下载，请转换许可证以获取更新。"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Convert License now"
msgstr "立即转换许可证"

#: classes/mailster.class.php:1893
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the processing took"
msgstr "处理需要多长时间"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the sending took"
msgstr "发送需要多长时间"

#: classes/queue.class.php:1203
msgid "How long the whole process took"
msgstr "整个过程需要多长时间"

#: classes/subscribers.class.php:3248
msgid "[Action Required] An unusual high number of confirmation messages should be sent!"
msgstr "[需要采取的行动] 应发送的确认信息数量异常多！"

#: classes/subscribers.class.php:3249
msgid "Mailster is about to send %1$s confirmation messages, which is %2$s of your current subscriber base."
msgstr "Mailster 即将发送 %1$s 确认信息，占您当前订阅者总数的 %2$s。"

#: classes/subscribers.class.php:3250
msgid "If this is correct please confirm this action. If not please check your subscribers!"
msgstr "如果正确，请确认此操作。 如果不正确，请检查您的用户！"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Check subscribers"
msgstr "检查用户"

#: classes/subscribers.class.php:3251
msgid "Send confirmation messages to %s subscribers"
msgstr "向 %s 订阅者发送确认信息"

#: classes/subscribers.table.class.php:380
msgid "add to all"
msgstr "全部加入"

#: classes/subscribers.table.class.php:381
msgid "remove from all"
msgstr "扫除"

#: classes/subscribers.table.class.php:382
msgid "confirm all"
msgstr "确认所有"

#: classes/subscribers.table.class.php:383
msgid "unconfirm all"
msgstr "全部不确认"

#: classes/tinymce.class.php:148
msgid "Insert Emoji"
msgstr "插入表情符号"

#: includes/3rdparty.php:160
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "高级自定义字段"

#: includes/freemius.php:110
msgid "Please enter the email address for your %s"
msgstr "请输入您的 %s 电子邮件地址"

#: includes/freemius.php:112
msgid "will be used if no account is assigned to your license"
msgstr "如果没有为您的许可证分配账户，则将使用"

#: includes/freemius.php:115
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "找不到许可证密钥？"

#: includes/freemius.php:132
msgid "Loading Help Scout's beacon for easy support access"
msgstr "加载 Help Scout 的信标，方便获取支持"

#: views/admin_header.php:112
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: classes/forms.class.php:678 classes/notification.class.php:220
msgid "Welcome to %s! Please Confirm Your Email"
msgstr "欢迎访问 %s！ 请确认您的电子邮件"

#: classes/forms.class.php:679 classes/notification.class.php:230
msgid "Please confirm your Email"
msgstr "请确认您的电子邮件"

#: classes/forms.class.php:680 classes/notification.class.php:718
msgid "By clicking on the following link, you are confirming your email address. %s"
msgstr ""

#: classes/forms.class.php:681 classes/notification.class.php:235
msgid "Confirm your email address"
msgstr "确认您的电子邮件地址"

#: classes/upgrade.class.php:92
msgid "Mailster database update in progress"
msgstr "Mailster 数据库更新中"

#: classes/upgrade.class.php:93
msgid "Mailster is updating the database in the background. The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "Mailster 正在后台更新数据库。 数据库更新过程可能需要一些时间，请耐心等待。"

#: classes/upgrade.class.php:94
msgid "View progress"
msgstr "查看进度"

#: classes/upgrade.class.php:136
msgid "Update finished."
msgstr "更新完成。"

#: classes/upgrade.class.php:137
msgid "Mailster database update complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Mailster 数据库更新完成。 感谢您更新到最新版本！"

#: classes/campaigns.class.php:1276
msgid "Open rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "打开率越高，您的平均 %s 打开率就越高。"

#: classes/campaigns.class.php:1278
msgid "Open rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "打开率低于您的平均 %s 打开率"

#: classes/campaigns.class.php:1309
msgid "Click rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "点击率越高，您的平均 %s 点击率就越高。"

#: classes/campaigns.class.php:1311
msgid "Click rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "点击率较低，因为您的平均点击率 %s 较低。"

#: classes/campaigns.class.php:1340
msgid "Unsubscribe rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "退订率高于您的平均退订率 %s"

#: classes/campaigns.class.php:1342
msgid "Unsubscribe rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "退订率低于您的平均退订率 %s"

#: classes/campaigns.class.php:1361
msgid "Bounce rate is higher as your average rate of %s"
msgstr "跳出率越高，您的平均%s跳出率就越高。"

#: classes/campaigns.class.php:1363
msgid "Bounce rate is lower as your average rate of %s"
msgstr "跳出率越低，您的平均%s跳出率就越低。"

#: views/settings/general.php:8 views/setup/sending.php:16
msgid "The sender email address. Ask your subscribers to white label this email address."
msgstr "发件人电子邮件地址：要求您的订户为该电子邮件地址贴上白色标签。"

#: classes/settings.class.php:283
msgid "Sorry, you are not allowed to signup with this domain."
msgstr "抱歉，您不能注册此域名。"

#: classes/settings.class.php:284
msgid "Sorry, your IP address has been blocked from signing up."
msgstr "对不起，您的 IP 地址已被阻止注册。"

#: classes/settings.class.php:285
msgid "Sorry, your country has been blocked from signing up."
msgstr "抱歉，您所在的国家已被禁止注册。"

#: classes/settings.class.php:282
msgid "Sorry, your email address is not accepted!"
msgstr "抱歉，您的电子邮件地址不被接受！"

#: views/settings/texts.php:68
msgid "Define texts for errors during signup defined on the security settings page."
msgstr "在安全设置页面上定义注册时出错的文本。"

#: views/settings/texts.php:70
msgid "General Error"
msgstr "一般错误"

#: views/settings/texts.php:71
msgid "SMTP/MX Check"
msgstr "SMTP/MX 检查"

#: views/settings/texts.php:72
msgid "Blocked email address"
msgstr "被屏蔽的电子邮件地址"

#: views/settings/texts.php:73
msgid "Blocked domain"
msgstr "被封锁的域名"

#: views/settings/texts.php:74
msgid "Blocked IP"
msgstr "被封锁的 IP"

#: views/settings/texts.php:75
msgid "Blocked Country"
msgstr "受阻国家"

#: views/subscribers/detail.php:56
msgid "This subscriber is marked as deleted and will get permanently deleted in approx. %s."
msgstr "该订阅者被标记为已删除，并将在大约 %s 后被永久删除。"

#: classes/manage.class.php:496
msgid "No Integration for %s found."
msgstr "未找到 %s 的整合。"

#: classes/manage.class.php:862
msgid "%s contacts were skipped because you've canceled the import."
msgstr "%s 个联系人被跳过，因为您取消了导入。"

#: classes/manage.class.php:868
msgid "Following %s contacts were not imported"
msgstr "未导入以下 %s 联系人"

#: classes/manage.class.php:882
msgid "Import more Contacts"
msgstr "导入更多联系人"

#: classes/manage.class.php:883
msgid "View your Subscribers"
msgstr "查看订阅者"

#: classes/manage.class.php:1419
msgid "The same job has been scheduled already (%s)."
msgstr "同样的工作已经排定（%s）。"

#: classes/manage.class.php:1434
msgid "Job scheduled."
msgstr "工作计划。"

#: classes/manage.class.php:1467
msgid "Job deleted."
msgstr "职位已删除。"

#: classes/manage.class.php:1586
msgid "No Importer for %s found."
msgstr "未找到 %s 的导入程序。"

#: classes/manage.class.php:1595
msgid "To import subscribers from %s you need an additional addon."
msgstr "要从 %s 中导入订阅者，您需要一个附加插件。"

#: classes/manage.class.php:1599
msgid "Activate Addon"
msgstr "激活插件"

#: classes/manage.class.php:1601
msgid "Install Addon"
msgstr "安装插件"

#: classes/manage.import.abstract.php:91
msgid "Please select the lists you like to import."
msgstr "请选择要导入的列表。"

#: classes/manage.import.abstract.php:97
msgid "Please select the statuses you like to import."
msgstr "请选择要导入的状态。"

#: classes/manage.import.wordpress.php:67
msgid "Login"
msgstr "登录"

#: classes/manage.import.wordpress.php:69
msgid "User URL"
msgstr "用户 URL"

#: classes/manage.import.wordpress.php:72
msgid "Roles"
msgstr "角色"

#: classes/notification.class.php:1151
msgid "%s Subscriber was marked for deletion"
msgid_plural "%s Subscribers were marked for deletion"
msgstr[0] "%s 订阅者已被标记为删除"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "You can update these jobs on the %s."
msgstr "您可以在 %s 上更新这些工作。"

#: classes/notification.class.php:1152
msgid "Delete Subscribers page"
msgstr "删除订阅者页面"

#: classes/notification.class.php:1159
msgid "%1$s removed %2$s Subscriber."
msgid_plural "%1$s removed %2$s Subscribers."
msgstr[0] "%1$s 删除了 %2$s 订阅者。"

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "You can find these subscribers on the %s."
msgstr "您可以在 %s 上找到这些用户。"

#: classes/notification.class.php:1171
msgid "Deleted Subscribers page"
msgstr "删除的订阅者页面"

#: classes/notification.class.php:1222
msgid "%s other hidden"
msgid_plural "%s others hidden"
msgstr[0] "%s 其他隐藏"

#: classes/subscribers.class.php:107
msgid "Add filters"
msgstr "添加过滤器"

#: classes/subscribers.class.php:250
msgid "%d Subscribers permanently deleted."
msgstr "%d 已永久删除的订阅者。"

#: classes/subscribers.class.php:257
msgid "%d Subscribers have been restored."
msgstr "%d 订阅者已恢复。"

#: classes/subscribers.class.php:1970
msgid "Remove Meta"
msgstr "移除元"

#: classes/subscribers.class.php:1971
msgid "Remove Actions"
msgstr "删除行动"

#: classes/subscribers.class.php:1972
msgid "Old Status"
msgstr "旧状态"

#: classes/subscribers.class.php:4158
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"

#: classes/subscribers.table.class.php:118
msgid "These subscribers are marked as \"deleted\" and will be removed automatically after %d days at the earliest."
msgstr "这些订阅者被标记为 \"已删除\"，最早将在 %d 天后自动删除。"

#: classes/subscribers.table.class.php:128
msgid "Clear Filters"
msgstr "清除过滤器"

#: classes/subscribers.table.class.php:267
msgid "confirmed %s ago"
msgstr "确认 %s 前"

#: classes/subscribers.table.class.php:333
msgid "Permanently Delete"
msgstr "永久删除"

#: classes/subscribers.table.class.php:334
msgid "Restore"
msgstr "恢复"

#: classes/subscribers.table.class.php:394
msgid "Permanently remove all deleted Subscribers"
msgstr "永久删除所有已删除的订阅者"

#: includes/capability.php:274
msgid "Restore Subscribers"
msgstr "恢复订阅者"

#: classes/conditions.class.php:390
msgid "absolute"
msgstr "绝对"

#: classes/conditions.class.php:391
msgid "relative"
msgstr "相对的"

#: views/manage/delete.php:8
msgid "Which subscribers do you like to delete?"
msgstr "您喜欢删除哪些用户？"

#: views/manage/delete.php:30 views/manage/export.php:54
msgid "Define conditions to segment your selection further."
msgstr "定义条件，进一步细分您的选择。"

#: views/manage/delete.php:47
msgid "This will remove all actions from the affected users as well which can change the stats of your campaigns."
msgstr "这也会删除受影响用户的所有操作，从而改变营销活动的统计数据。"

#: classes/automation.class.php:1124 views/manage/delete.php:50
msgid "Automation"
msgstr "自动化"

#: views/manage/delete.php:55
msgid "Remove job"
msgstr "删除工作"

#: views/manage/delete.php:61
msgid "Mailster can perform this job on a regular basis to keep your list clean and healthy. Click this button to add a new job with the current settings."
msgstr "Mailster 可以定期执行此任务，以保持列表的清洁和健康。 单击此按钮，以当前设置添加新任务。"

#: views/manage/delete.php:62
msgid "These jobs will run automatically."
msgstr "这些工作将自动运行。"

#: views/manage/delete.php:62
msgid "Deleted contacts will get marked as deleted first and will get permanently removed after %d days."
msgstr "已删除的联系人将首先被标记为已删除，并在 %d 天后被永久删除。"

#: views/manage/delete.php:64
msgid "Schedule Delete Job"
msgstr "计划 删除工作"

#: views/manage/delete.php:78
msgid "You have no subscribers to delete!"
msgstr "您没有要删除的订阅者！"

#: views/manage/export.php:32
msgid "Which subscribers do you like to export?"
msgstr "您喜欢输出哪些用户？"

#: views/manage/export.php:70
msgid "Choose the status of your subscribes you like to export."
msgstr "选择要导出的订阅状态。"

#: views/manage/export.php:107
msgid "Counter"
msgstr "计数器"

#: views/manage/export.php:132
msgid "Drag and drop fields from the left column to the right and define the order by rearranging fields on the right."
msgstr "将字段从左侧拖放到右侧，并通过重新排列右侧的字段来定义顺序。"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Header"
msgstr "页眉"

#: views/manage/export.php:137
msgid "Include Header in the output."
msgstr "在输出中包含页眉。"

#: views/manage/export.php:217
msgid "Server Performance"
msgstr "服务器性能"

#: views/manage/export.php:238
msgid "You have no subscribers to export!"
msgstr "您没有用户要导出！"

#: views/manage/import.php:2
msgid "Where do you like to import your subscribers from?"
msgstr "您喜欢从哪里导入订阅者？"

#: views/manage/import.php:6
msgid "Upload a CSV file"
msgstr "上传 CSV 文件"

#: views/manage/import.php:7
msgid "Paste the data from your spreadsheet app"
msgstr "粘贴电子表格应用程序中的数据"

#: views/manage/import.php:8
msgid "Import from your WordPress Users"
msgstr "从 WordPress 用户导入"

#: views/manage/import.php:9
msgid "Import from MailChimp"
msgstr "从 MailChimp 导入"

#: views/manage/import.php:35
msgid "Importing Contacts"
msgstr "导入联系人"

#: views/manage/import.php:40
msgid "Number of failed contacts"
msgstr "联系失败次数"

#: views/manage/import.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "当前内存使用情况"

#: views/manage/import.php:42
msgid "Estimated time left"
msgstr "预计剩余时间"

#: views/manage/job.php:8
msgid "Delete all subscribers"
msgstr "删除所有订阅者"

#: views/manage/job.php:10
msgid "with a status of %s"
msgstr "状态为 %s"

#: views/manage/job.php:14
msgid "assigned to lists %s"
msgstr "分配给列表 %s"

#: views/manage/job.php:18
msgid "and assigned to no list."
msgstr "并没有分配给任何列表。"

#: views/manage/job.php:26
msgid "remove actions"
msgstr "删除行动"

#: views/manage/job.php:28
msgid "%1$s created this job on the %2$s"
msgstr "%1$s 在 %2$s 上创建了此任务"

#: views/manage/method-paste.php:1
msgid "Copy and paste from your spreadsheet app. Mailster tries the guess the used formatting."
msgstr "从电子表格应用程序中复制并粘贴，Mailster 会尝试猜测所使用的格式。"

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Import your existing WordPress users here. You can define how Mailster should handle future users on the %s."
msgstr "在此导入现有 WordPress 用户。 您可以在 %s 中定义 Mailster 应如何处理未来的用户。"

#: views/manage/method-wordpress.php:3
msgid "Settings page"
msgstr "设置页面"

#: views/manage/method-wordpress.php:6
msgid "WordPress users roles"
msgstr "WordPress 用户角色"

#: views/manage/method-wordpress.php:7
msgid "Select the user roles you like to import."
msgstr "选择要导入的用户角色。"

#: views/manage/method-wordpress.php:24
msgid "Select the meta fields you like to import."
msgstr "选择要导入的元字段。"

#: classes/conditions.class.php:505
msgid "is older than"
msgstr "比"

#: classes/conditions.class.php:506
msgid "is younger than"
msgstr "小于"

#: classes/mailster.class.php:1435 classes/manage.class.php:109
msgid "Writing file: %1$s (%2$s)"
msgstr "写入文件： %1$s (%2$s)"

#: classes/mailster.class.php:1443 classes/manage.class.php:123
msgid "Export %s Subscribers"
msgstr "导出 %s 订阅者"

#: classes/manage.class.php:104
msgid "%1$s of %2$s imported"
msgstr "%1$s of %2$s imported"

#: classes/manage.class.php:105
msgid "%s errors"
msgstr "%s 错误"

#: classes/manage.class.php:114
msgid "Do you really like to cancel this import?"
msgstr "您真的想取消这次进口吗？"

#: classes/manage.class.php:116
msgid "Give you custom field a name"
msgstr "为自定义字段命名"

#: classes/manage.class.php:117
msgid "My Custom Field"
msgstr "我的自定义字段"

#: classes/manage.class.php:120
msgid "Please define a name for this job!"
msgstr "请为这项工作定义一个名称！"

#: classes/manage.class.php:121
msgid "Do you like to delete this job?"
msgstr "您想删除这项工作吗？"

#: classes/manage.class.php:122
msgid "Job #%s"
msgstr "Job #%s"

#: classes/manage.class.php:124
msgid "Select at least one list!"
msgstr "至少选择一个列表！"

#: classes/manage.class.php:125
msgid "Select at least one status!"
msgstr "至少选择一种状态！"

#: classes/manage.class.php:170
msgid "Your selection doesn't contain any subscriber"
msgstr "您的选择不包含任何用户"

#: classes/manage.class.php:270
msgid "Timezone"
msgstr "时区"

#: classes/manage.class.php:271
msgid "Latitude"
msgstr "纬度"

#: classes/manage.class.php:272
msgid "Longitude"
msgstr "经度"

#: classes/manage.class.php:274
msgid "City"
msgstr "城市"

#: classes/manage.class.php:279
msgid "%s contact to import."
msgid_plural "%s contacts to import."
msgstr[0] "%s 要导入的联系人。"

#: classes/manage.class.php:282
msgid "%s entry without valid email address has been removed."
msgid_plural "%s entries without valid email address have been removed."
msgstr[0] "%s 没有有效电子邮件地址的条目已被删除。"

#: classes/manage.class.php:285
msgid "Match column labels to contact information. Each column can represent one field. You can ignore columns which you like to skip."
msgstr "将列标签与联系人信息相匹配。 每列可代表一个字段，您可以忽略想跳过的列。"

#: classes/manage.class.php:297
msgid "Create new Field"
msgstr "创建新字段"

#: classes/manage.class.php:362
msgid "%s total contacts"
msgstr "%s 总联系人"

#: classes/manage.class.php:370
msgid "Lists can also be matched above."
msgstr "列表也可以在上面进行匹配。"

#: classes/manage.class.php:382
msgid "Assign following tags to these contacts"
msgstr "为这些联系人指定以下标签"

#: views/settings/security.php:70
msgid "All above tests must still be passed."
msgstr "仍必须通过上述所有测试。"

#: views/settings/security.php:67
msgid "Allowed Countries"
msgstr "允许的国家"

#: views/settings/security.php:59
msgid "Blocked Countries"
msgstr "受阻国家"

#: views/settings/security.php:69
msgid "Comma separated list of country codes to allow."
msgstr "以逗号分隔的允许使用的国家代码列表。"

#: views/settings/security.php:61
msgid "Comma separated list of country codes to block."
msgstr "用逗号分隔的要屏蔽的国家代码列表。"

#: views/settings/security.php:61 views/settings/security.php:69
msgid "Leave empty to allow signups from all countries."
msgstr "留空以允许所有国家的注册。"

#: views/settings/security.php:62 views/settings/security.php:70
msgid "Only use 2 digit country codes following the %s standard."
msgstr "只能使用符合 %s 标准的 2 位数国家代码。"

#: views/settings/security.php:14
msgid "This prevents a signup from an IP if there's already a pending subscriber with the same IP address. Most bots signup with the same IP address so if this checked an additional signup can only be made once the previous email has been confirmed."
msgstr "如果某个 IP 已有一个相同 IP 地址的待定用户，则此选项将阻止该 IP 的注册。 大多数机器人注册时使用的是相同的 IP 地址，因此如果勾选此选项，则只有在前一封邮件得到确认后，才能进行额外的注册。"

#: classes/precheck.class.php:298
msgid "This service no longer available with the current Mailster version. Please update Mailster!"
msgstr "当前版本的 Mailster 不再提供此项服务，请更新 Mailster！"

#: views/addons/addon.php:33 views/templates/sample.php:78
#: views/templates/template.php:48
msgid "This template requires Mailster version %s or above. Please update first."
msgstr "此模板需要 Mailster %s 或以上版本。 请先更新。"

#: views/settings/delivery.php:34
msgid "Throttle the throughput for the next"
msgstr "节流吞吐量，为下一次"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "To"
msgstr "至"

#: classes/upgrade.class.php:62
msgid "To continue using Mailster we need some update on the database structure. Depending on the size of your database this can take a couple of minutes."
msgstr "要继续使用 Mailster，我们需要对数据库结构进行一些更新。 这可能需要几分钟时间，具体取决于数据库的大小。"

#: views/newsletter/precheck.php:76
msgid "To use the precheck service you have to register the Mailster plugin on the dashboard"
msgstr "要使用预检服务，您必须在仪表板上注册 Mailster 插件"

#: views/newsletter/precheck.php:37
msgid "Toggle Images"
msgstr "切换图片"

#: views/newsletter/precheck.php:38
msgid "Toggle Structure"
msgstr "切换结构"

#: classes/addons.class.php:249 classes/templates.class.php:872
msgid "Updating..."
msgstr "更新..."

#: views/templates.php:3
msgid "Upload Template"
msgstr "上传模板"

#: views/settings/security.php:7
msgid "Validate via SMTP"
msgstr "通过 SMTP 验证"

#: views/addons/addon.php:78
msgid "View details"
msgstr "查看详情"

#: views/settings/delivery.php:33
msgid "Warmup"
msgstr "热身"

#: classes/addons.class.php:361 classes/templates.class.php:1400
msgid "We are currently not able to handle your request. Please try again later."
msgstr "我们目前无法处理您的请求，请稍后再试。"

#: classes/settings.class.php:281
msgid "We weren't able to check your email address."
msgstr "我们无法检查您的电子邮件地址。"

#: classes/precheck.class.php:193 classes/precheck.class.php:209
msgid "Words"
msgstr "字数"

#: classes/templates.class.php:875
msgid "You are about to delete file %1$s from template %2$s."
msgstr "您要从模板 %2$s 中删除文件 %1$s。"

#: classes/templates.class.php:876
msgid "You are about to make %s your default template."
msgstr "您将把 %s 设为默认模板。"

#: classes/frontpage.class.php:422 classes/frontpage.class.php:423
msgid "You are being redirected..."
msgstr "您正在被重新定向..."

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s every %3$s)."
msgstr "您正在尝试每秒发送 %1$s 封邮件（每 %3$s 发送 %2$s）。"

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "You are trying to send %1$s mails per seconds (%2$s within %3$s) but your current throughput rate is %4$s mails per second."
msgstr "您正试图每秒发送 %1$s 封邮件（%2$s 在 %3$s 内），但您当前的吞吐率是每秒 %4$s 封邮件。"

#: classes/precheck.class.php:292 classes/precheck.class.php:306
msgid "You have hit the test limit. Please try again in %s."
msgstr "您已达到测试限制，请在 %s 中重试。"

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "Your IP %1$s is blocked on %2$d %3$s:"
msgstr "您的 IP %1$s 在 %2$d %3$s 上被阻止："

#: classes/precheck.class.php:188
msgid "Your IP %s is currently not blocked."
msgstr "您的 IP %s 目前未被阻止。"

#: classes/precheck.class.php:294
msgid "Your license code is invalid."
msgstr "您的许可证代码无效。"

#: classes/settings.class.php:1246
msgid "Your server is not able to do a DNS lookup. MX check disabled."
msgstr "您的服务器无法进行 DNS 查询。 禁用了 MX 检查。"

#: classes/settings.class.php:1255
msgid "Your server is not able to validate via SMTP. SMTP check disabled."
msgstr "您的服务器无法通过 SMTP 验证。 SMTP 检查已禁用。"

#: classes/precheck.class.php:304
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "您的令牌无效！"

#: views/settings/delivery.php:7
msgid "automatically calculate this value."
msgstr "自动计算该值。"

#: includes/capability.php:348
msgid "Delete Tags"
msgstr "删除标签"

#: classes/conditions.class.php:429 classes/conditions.class.php:465
msgid "doesn't contain"
msgstr "不包含"

#: classes/conditions.class.php:373
msgid "doesn't have Tag"
msgstr "没有标签"

#: classes/conditions.class.php:437 classes/conditions.class.php:469
msgid "doesn't match regex pattern"
msgstr "与 regex 模式不匹配"

#: classes/conditions.class.php:372
msgid "has Tag"
msgstr "有标签"

#: classes/campaigns.class.php:4575
msgid "has not clicked yet"
msgstr "尚未点击"

#: classes/precheck.class.php:52
msgid "info"
msgstr "信息"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "is triggered."
msgstr "被触发。"

#: classes/precheck.class.php:175
msgid "list"
msgid_plural "lists"
msgstr[0] "清单"

#: views/settings/delivery.php:36
msgid "no warmup"
msgstr "不热身"

#: classes/precheck.class.php:122 classes/precheck.class.php:181
msgid "open link"
msgstr "打开链接"

#: classes/campaigns.class.php:1019
msgid "starts right now"
msgstr "马上开始"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "time frame settings"
msgstr "时限设置"

#: views/newsletter/delivery.php:471
msgid "whenever the action hook"
msgstr "每当动作钩子"

#: views/settings/security.php:78
msgid "List domains which bypass the above rules. One domain each line."
msgstr "列出绕过上述规则的域。 每行一个域。"

#: views/settings/security.php:53
msgid "List of blocked IP addresses. One expression each line."
msgstr "被屏蔽的 IP 地址列表，每行一个表达式。"

#: views/settings/security.php:46
msgid "List of blocked domains. One domain each line."
msgstr "被阻止的域名列表，每行一个域名。"

#: views/settings/security.php:39
msgid "List of blocked email addresses. One email each line."
msgstr "被屏蔽的电子邮件地址列表，每行一封。"

#: classes/subscribers.class.php:141
msgid "Lists & Tags"
msgstr "列表"

#: views/settings/delivery.php:47
msgid "Mailster can \"warmup\" your current delivery method. It will gradually increase your sending volume over the defined time frame. This will help you getting started with a new domain or if you have recently switched your email provider."
msgstr "Mailster 可以为您当前的发送方式 \"热身\"。 它会在规定的时间内逐渐增加您的发送量。 这将有助于您开始使用新域名或最近更换电子邮件提供商。"

#: views/addons.php:14
msgctxt "add-ons"
msgid "Membership"
msgstr "会员资格"

#: views/newsletter/precheck.php:90
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:95
msgid "Message"
msgstr "留言"

#: views/settings/delivery.php:144
msgid "More Delivery Methods"
msgstr "更多配送方式"

#: views/settings/delivery.php:13
msgid "My email service provider let me send %1$s within %2$s hours."
msgstr ""

#: classes/ajax.class.php:1907
msgid "New default template!"
msgstr "新的默认模板！"

#: views/addons/addon.php:37 views/templates/template.php:54
msgid "New version available."
msgstr "新版本可用。"

#: classes/precheck.class.php:161
msgid "No Alt text found."
msgstr "未找到 Alt 文本。"

#: classes/tags.class.php:715
msgid "No Tags found!"
msgstr "未找到标签！"

#: views/addons.php:66
msgid "No add-ons found. Try a different search."
msgstr "未找到附加组件，请尝试其他搜索。"

#: classes/conditions.class.php:1027
msgid "No lists available"
msgstr "无可用清单"

#: classes/conditions.class.php:1054
msgid "No tags available"
msgstr "无标签"

#: views/templates.php:95
msgid "No templates found. Try a different search."
msgstr "未找到模板，请尝试其他搜索。"

#: classes/campaigns.class.php:424
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: views/settings/security.php:14
msgid "Only works if double-opt-in is enabled and the user is not logged in."
msgstr "只有在启用了双重登录且用户未登录的情况下才会起作用。"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Please check the %s on the delivery tab."
msgstr "请选中交货选项卡上的 %s。"

#: classes/campaigns.class.php:1785
msgid "Please check the checkbox first."
msgstr "请先勾选复选框。"

#: classes/upgrade.class.php:63
msgid "Please continue by clicking the button."
msgstr "请点击按钮继续。"

#: classes/settings.class.php:1091
msgid "Please either lower the %s or increase the Cron Interval."
msgstr "请降低 %s 或增加 Cron Interval。"

#: classes/settings.class.php:1088
msgid "Please either lower the %s or increase your Cron Interval."
msgstr "请降低 %s 或增加 Cron Interval。"

#: classes/form.class.php:974
msgid "Please leave the honeypot field empty."
msgstr "请将蜜罐字段留空。"

#: classes/addons.class.php:275
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the addon!"
msgstr "请确保您已登录购买插件的账户！"

#: views/newsletter/precheck.php:75
msgid "Please register the plugin first!"
msgstr "请先注册插件！"

#: classes/precheck.class.php:232
msgid "Please verify your Mailster license on the Dashboard!"
msgstr "请在控制面板上验证您的 Mailster 许可证！"

#: classes/security.class.php:106
msgid "Please wait %s for the next signup."
msgstr "请等待 %s 下一次注册。"

#: classes/form.class.php:989
msgid "Please wait at least %d seconds before submitting the form."
msgstr "提交表格前请至少等待 %d 秒。"

#: views/templates.php:18
msgctxt "templates"
msgid "Popular"
msgstr "热门"

#: classes/campaigns.class.php:1783
msgid "Precheck %s"
msgstr "预检 %s"

#: views/newsletter/precheck.php:48
msgid "Precheck Campaign"
msgstr "预检活动"

#: views/newsletter/precheck.php:67
msgid "Precheck Terms of Service."
msgstr "预检服务条款。"

#: classes/campaigns.class.php:1709
msgid "Precheck finished!"
msgstr "预检完毕"

#: views/newsletter/optionbar.php:23
msgid "Precheck your campaign"
msgstr "预先检查您的活动"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Prevent automated clicks from email servers."
msgstr "防止电子邮件服务器自动点击。"

#: views/settings/security.php:20
msgid "Prevent repeated subscriptions from the same IP address for the given time frame."
msgstr "防止同一 IP 地址在给定时间内重复订阅。"

#: classes/ajax.class.php:1645 classes/placeholder.class.php:1260
msgid "Read More"
msgstr "更多信息"

#: classes/campaigns.class.php:1707 views/newsletter/precheck.php:85
msgid "Ready for Precheck!"
msgstr "准备预检"

#: views/templates.php:20
msgctxt "templates"
msgid "Recently Updated"
msgstr "最近更新"

#: views/settings/security.php:33
msgid "Reject email addresses from disposable email providers (DEP)."
msgstr "拒绝一次性电子邮件提供商 (DEP) 发送的电子邮件地址。"

#: views/newsletter/test.php:12
msgid "Run Precheck"
msgstr "运行预检"

#: views/settings/security.php:76
msgid "Safe Domains"
msgstr "安全域名"

#: views/templates.php:81
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"

#: views/addons.php:26 views/addons.php:28
msgid "Search Add-ons"
msgstr "搜索附加组件"

#: views/addons.php:19
msgid "Search Add-ons by"
msgstr "搜索附加组件"

#: views/templates.php:32 views/templates.php:34
msgid "Search Templates"
msgstr "搜索模板"

#: views/templates.php:25
msgid "Search Templates by"
msgstr "搜索模板"

#: views/addons.php:27
msgid "Search add-ons"
msgstr "搜索附加组件"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Search for subscribers..."
msgstr "搜索用户..."

#: views/templates.php:33
msgid "Search templates"
msgstr "搜索模板"

#: views/settings.php:36 views/settings/texts.php:68
msgid "Security"
msgstr "安全"

#. Description of the plugin
#: mailster.php
msgid "Send Beautiful Email Newsletters in WordPress."
msgstr "在 WordPress 中发送精美的电子邮件通讯。"

#: views/settings/delivery.php:6
msgid "Send max %s emails in one batch."
msgstr "一次批量发送最多 %s 封电子邮件。"

#: views/newsletter/delivery.php:464
msgid "Send this auto responder"
msgstr "发送此自动回复"

#: classes/campaigns.class.php:1710
msgid "Sending your campaign."
msgstr "发送您的活动。"

#: views/addons.php:46
msgid "Show next addon"
msgstr "显示下一个插件"

#: views/templates.php:52
msgid "Show next template"
msgstr "显示下一个模板"

#: views/addons.php:45
msgid "Show previous addon"
msgstr "显示上一个插件"

#: views/templates.php:51
msgid "Show previous template"
msgstr "显示以前的模板"

#: views/addons.php:24 views/templates.php:30
msgid "Slug"
msgstr "蛞蝓"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Some Email Security Servers automatically click on one ore more links in your campaigns which can cause wrong open and click rates."
msgstr "有些电子邮件安全服务器会自动点击您的营销活动中的一个或多个链接，这可能会导致错误的打开率和点击率。"

#: classes/settings.class.php:280
msgid "Sorry, you cannot signup with this email address."
msgstr "抱歉，您不能使用此电子邮件地址注册。"

#: views/newsletter/precheck.php:111
msgid "Spam Report"
msgstr "垃圾邮件报告"

#: views/newsletter/precheck.php:71
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:34
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: classes/tags.class.php:57
msgid "Tag failed verification"
msgstr "标签验证失败"

#: views/conditions/conditions.php:19
msgid "Tag related"
msgstr "相关标签"

#: views/manage/export.php:89
msgid "Tagnames"
msgstr "Tagnames"

#: views/forms/detail.php:365
msgid "Tags Options"
msgstr "标签 选项"

#: classes/templates.class.php:873
msgid "Template has been updated!"
msgstr "模板已更新！"

#: views/templates.php:44
msgid "Template list"
msgstr "模板列表"

#: classes/templates.class.php:871
msgid "Template loaded!"
msgstr "模板已加载！"

#: classes/precheck.class.php:267 classes/precheck.class.php:271
msgid "The Precheck service is currently not available. Please check back later."
msgstr "预检服务目前不可用，请稍后再查看。"

#: classes/campaigns.class.php:1712
msgid "The email was not sent. Please check your delivery settings and try again."
msgstr "邮件未发送，请检查发送设置并重试。"

#: views/newsletter/template.php:50
msgid "The template file for this campaign is missing. Make sure you have installed the correct template."
msgstr "此活动的模板文件丢失。 请确保您安装了正确的模板。"

#: classes/helper.class.php:974
msgid "The user updated the status via the profile page."
msgstr "用户通过个人资料页面更新了状态。"

#: classes/ajax.class.php:1882
msgid "There was an error loading the template: %s"
msgstr "加载模板时出现错误： %s"

#: classes/ajax.class.php:1903
msgid "There was an error using this template as default: %s"
msgstr "将此模板作为默认模板使用时出现错误： %s"

#: classes/precheck.class.php:127
msgid "This address redirects to %s."
msgstr "该地址重定向至 %s。"

#: classes/precheck.class.php:169
msgid "This email doesn't contain images."
msgstr "此电子邮件不包含图片。"

#: classes/precheck.class.php:138
msgid "This email doesn't contain links."
msgstr "本邮件不含链接。"

#: classes/campaigns.class.php:1784
msgid "%1$s Receivers for %2$s"
msgstr "%1$s %2$s 的接收器"

#: views/settings/delivery.php:42
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 天"

#: classes/security.class.php:105
msgid "%d seconds"
msgstr "%d 秒"

#: classes/subscribers.class.php:274 classes/subscribers.class.php:276
msgid "%d subscriber has been removed!"
msgid_plural "%d subscribers have been removed!"
msgstr[0] "%d 订阅者已被删除！"

#: classes/campaigns.class.php:1250
msgid "%d subscribers received this at least one time."
msgstr "%d 订阅者至少收到过一次。"

#: classes/precheck.class.php:44
msgid "A score above %s is considered spam."
msgstr "得分超过 %s 则视为垃圾邮件。"

#: classes/addons.class.php:247
msgid "Activating..."
msgstr "激活..."

#: views/settings/security.php:12
msgid "Add an invisible input field to trick bots during signup."
msgstr "添加隐形输入框，在注册时欺骗机器人。"

#: classes/addons.class.php:252
msgid "Add-on activated!"
msgstr "已激活附加功能！"

#: classes/addons.class.php:253
msgid "Add-on deactivated!"
msgstr "插件已停用！"

#: classes/addons.class.php:254
msgid "Add-on has been updated!"
msgstr "插件已更新！"

#: classes/addons.class.php:251
msgid "Add-on installed!"
msgstr "已安装插件！"

#: views/addons.php:38
msgid "Add-on list"
msgstr "附加清单"

#: classes/addons.class.php:250
msgid "Add-on loaded!"
msgstr "已加载插件！"

#: classes/addons.class.php:303
msgid "Add-on successful loaded!"
msgstr "插件加载成功！"

#: views/addons.php:2
msgid "Add-ons & Integrations for Mailster"
msgstr "附加组件"

#: classes/precheck.class.php:159
msgid "Alt text"
msgstr "选取文字"

#: views/settings/security.php:19
msgid "Antiflood"
msgstr "抗血"

#: views/forms/detail.php:366
msgid "Assign following tags to subscribers who signup via this form."
msgstr "为通过此表单注册的用户指定以下标签。"

#: classes/precheck.class.php:197
msgid "Attachments"
msgstr "附件"

#: views/addons.php:22 views/templates.php:28
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: views/settings/security.php:25
msgid "Auto Click Prevention"
msgstr "自动防止点击"

#: classes/update.class.php:58
msgid "Automatic Updates are not enabled for Mailster!"
msgstr "Mailster 未启用自动更新！"

#: views/settings/security.php:44
msgid "Blocked Domains"
msgstr "被封锁的域名"

#: views/settings/security.php:37
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "被屏蔽的电子邮件地址"

#: views/settings/security.php:51
msgid "Blocked IP Addresses"
msgstr "被屏蔽的 IP 地址"

#: views/addons/addon.php:75
msgid "Buy Add on"
msgstr "购买插件"

#: views/templates/template.php:104
msgid "Buy Template"
msgstr "购买模板"

#: views/addons/addon.php:58 views/templates/template.php:75
msgid "By %s"
msgstr "通过 %s"

#: views/newsletter/precheck.php:34
msgid "Change the user in the preview."
msgstr "更改预览中的用户。"

#: classes/precheck.class.php:194 classes/precheck.class.php:210
msgid "Characters"
msgstr "人物"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check MX record"
msgstr "检查 MX 记录"

#: classes/campaigns.class.php:1711
msgid "Check for delivery."
msgstr "检查交货。"

#: views/settings/security.php:5
msgid "Check the domain for an existing MX record. A missing MX record often indicates that there's no email server setup for the domain."
msgstr "检查域名是否存在 MX 记录。 缺少 MX 记录通常表明域名没有设置电子邮件服务器。"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Check via Akismet"
msgstr "通过 Akismet 进行检查"

#: views/settings/security.php:9
msgid "Checks via your Akismet installation."
msgstr "通过您的 Akismet 安装进行检查。"

#: classes/forms.class.php:241 classes/mailster.class.php:1441
#: classes/manage.class.php:118 classes/subscribers.class.php:91
msgid "Choose your tags."
msgstr "选择标签"

#: views/addons.php:47 views/templates.php:53
msgid "Close details dialog"
msgstr "关闭详细信息对话框"

#: classes/campaigns.class.php:1708
msgid "Collecting results..."
msgstr "收集结果..."

#: views/settings/security.php:7
msgid "Connects the domain's SMTP server to check if the address really exists."
msgstr "连接域的 SMTP 服务器，检查地址是否真实存在。"

#: views/newsletter/delivery.php:465
msgid "Create a new campaign based on this auto responder"
msgstr "根据此自动应答器创建新广告系列"

#: views/templates/sample.php:56 views/templates/template.php:80
msgid "Current"
msgstr "当前"

#: classes/queue.class.php:1023
msgid "Database update required!"
msgstr "需要更新数据库！"

#: classes/addons.class.php:248
msgid "Deactivating..."
msgstr "停用..."

#: classes/subscribers.table.class.php:336
msgid "Delete (with Activities)"
msgstr "删除（有活动）"

#: views/subscribers/detail.php:74
msgid "Delete Subscriber and Activities"
msgstr "删除订阅者和活动"

#: views/addons.php:11
msgctxt "add-ons"
msgid "Delivery"
msgstr "送货"

#: views/addons/addon.php:57 views/templates/template.php:74
msgid "Details & Preview"
msgstr "详细信息"

#: views/addons.php:69 views/templates.php:98
msgid "Disclosure: Some of the links on this page are affiliate links. This means if you click on the link and purchase the item, we may receive an affiliate commission."
msgstr "披露：本页面上的部分链接为联盟链接。 这意味着如果您点击链接并购买商品，我们可能会收到联盟佣金。"

#: views/settings/security.php:31
msgid "Disposable Email Provider"
msgstr "一次性电子邮件提供商"

#: views/settings/delivery.php:12
msgid "ESP Limits"
msgstr "ESP 限制"

#: views/addons.php:13
msgctxt "add-ons"
msgid "Ecommerce"
msgstr "电子商务"

#: views/templates.php:84
msgid "Edit File"
msgstr "编辑文件"

#: classes/templates.class.php:877
msgid "Editing template file %1$s for %2$s"
msgstr "为 %2$s 编辑模板文件 %1$s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:49
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "启用自动更新"

#: classes/update.class.php:56
msgid "Enable Auto Updates for Mailster"
msgstr "启用 Mailster 自动更新"

#: views/settings/security.php:27
msgid "Enable this option to add an additional redirect for clicks which happens after a short time after sending."
msgstr "启用此选项可为发送后短时间内发生的点击添加额外的重定向。"

#: views/templates.php:17
msgctxt "templates"
msgid "Featured"
msgstr "特色"

#: views/addons.php:4
msgid "Filter addon list"
msgstr "过滤插件列表"

#: views/templates.php:7
msgid "Filter template list"
msgstr "筛选模板列表"

#: views/newsletter/template.php:51
msgid "Find the missing template file."
msgstr "查找丢失的模板文件。"

#: views/addons.php:12
msgctxt "add-ons"
msgid "Forms"
msgstr "表格"

#: views/templates.php:15
msgctxt "templates"
msgid "Free"
msgstr "免费"

#: views/newsletter/precheck.php:32
msgid "From"
msgstr "来自"

#: views/settings/security.php:3
msgid "General Checks"
msgstr "一般检查"

#: views/newsletter/precheck.php:77
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "转到仪表板"

#: views/settings/security.php:12
msgid "Honeypot"
msgstr "蜜罐"

#: views/newsletter/precheck.php:70
msgid "I've read the Terms of Service and agree."
msgstr "我已阅读服务条款并同意。"

#: views/settings/security.php:14
msgid "IP Check"
msgstr "IP 检查"

#: views/settings/advanced.php:6
msgctxt "Mailster"
msgid "If you enable this option your campaigns contain a small logo of %s at the very bottom of the email."
msgstr "如果启用此选项，您的营销活动将在电子邮件的最下方包含一个 %s 的小徽标。"

#: classes/precheck.class.php:196
msgid "Image Ratio"
msgstr "图像比例"

#: classes/precheck.class.php:195 views/newsletter/precheck.php:107
msgid "Images"
msgstr "图片"

#: views/addons/addon.php:70
msgid "Install now"
msgstr "立即安装"

#: views/templates/template.php:82
msgid "Installed"
msgstr "已安装"

#: views/templates.php:14
msgctxt "templates"
msgid "Installed"
msgstr "已安装"

#: classes/addons.class.php:246
msgid "Installing..."
msgstr "安装..."

#: views/addons.php:21 views/templates.php:27
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "Last Update: %s ago."
msgstr "最后更新时间： %s 前"

#: views/templates.php:19
msgctxt "templates"
msgid "Latest"
msgstr "最新"

#: views/newsletter/precheck.php:103
msgid "Links"
msgstr "链接"

#: classes/dashboard.class.php:257 views/dashboard/mb-quicklinks.php:20
msgctxt "number of"
msgid "Autoresponder"
msgid_plural "Autoresponders"
msgstr[0] "自动回复"

#: classes/dashboard.class.php:253 views/dashboard/mb-quicklinks.php:19
msgctxt "number of"
msgid "Campaign"
msgid_plural "Campaigns"
msgstr[0] "活动"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Check this option to process short codes. This may cause unexpected results."
msgstr "选中此选项可处理短代码，但可能会导致意想不到的结果。"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:56
msgctxt "number of"
msgid "Form"
msgid_plural "Forms"
msgstr[0] "形式"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:48
msgctxt "number of"
msgid "List"
msgid_plural "Lists"
msgstr[0] "列表"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:19
msgid "Please verify your Mailster account!"
msgstr "请验证您的 Mailster 账户！"

#: views/settings/advanced.php:18
msgid "Process short codes in emails."
msgstr "处理电子邮件中的短代码。"

#: views/settings/advanced.php:17
msgid "Short Codes"
msgstr "短代码"

#: classes/dashboard.class.php:261 views/dashboard/mb-quicklinks.php:38
#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgctxt "number of"
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "用户"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:16
msgid "Verified License"
msgstr "验证许可证"

#: classes/lists.table.class.php:148
msgid "%s subscribed"
msgstr "%s 已订阅"

#: classes/campaigns.class.php:1782 classes/campaigns.class.php:1786
msgid "+ %d unknown locations"
msgstr "%d未知位置"

#: views/settings/subscribers.php:51
msgid "Allow Subscribers to opt out from their mail application if applicable."
msgstr "如果适用，允许订阅者选择退出邮件申请。"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alternative Text"
msgstr "备选文本"

#: classes/addons.class.php:279 classes/templates.class.php:903
msgid "Buy %1$s from %2$s now!"
msgstr "现在从 %2$s 购买 %1$s！"

#: includes/functions.php:1254 includes/functions.php:1278
msgid "Custom Mailster styles should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr ""

#: includes/functions.php:1183
msgid "Custom Mailster tags should be added by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr ""

#: includes/functions.php:1225
msgid "Custom Mailster tags should be removed by using the %s action. Please check the documentation."
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1594
msgid "Do you really like to finish selected campaigns?"
msgstr "您真的喜欢完成选定的活动吗？"

#: classes/campaigns.class.php:1595
msgid "Do you really like to start selected campaigns?"
msgstr "您真的喜欢开展选定的活动吗？"

#: views/settings/texts.php:62
msgid "Error text"
msgstr "错误文本"

#: views/settings/texts.php:59
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image height"
msgstr "图像高度"

#: views/newsletter/editbar.php:169
msgid "Image width"
msgstr "图像宽度"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link of the button"
msgstr "按钮链接"

#: views/settings/subscribers.php:50
msgid "Mail App Unsubscribe"
msgstr "邮件应用程序退订"

#: views/admin_header.php:34
msgid "New"
msgstr "新"

#: classes/queue.class.php:645
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent on %2$s."
msgstr "已创建新的活动 %1$s，并将于 %2$s 发送。"

#: classes/queue.class.php:1152
msgid "Not in time frame!"
msgstr "不在时限内！"

#: views/newsletter/delivery.php:336
msgid "Only %1$s after %2$s count."
msgstr "只有 %1$s 后的 %2$s 才算数。"

#: classes/templates.class.php:899
msgid "Please make sure you have signed in to the account you have purchased the template!"
msgstr "请确保您已登录购买模板的账户！"

#: classes/queue.class.php:1229
msgid "Prevent to send duplicate within one minute."
msgstr "防止在一分钟内发送副本。"

#: classes/settings.class.php:1613 views/setup/delivery.php:16
msgid "Sending via your host is not recommended. Please consider using a dedicate Email Service Provider instead."
msgstr "不建议通过主机发送，请考虑使用专门的电子邮件服务提供商。"

#: views/settings/texts.php:61
msgid "Terms confirmation text"
msgstr "条款确认文本"

#: includes/updates.php:585
msgid "The Gmail Sending Method is deprecated and will soon not work anymore! Please update to the new plugin %1$s and follow our setup guide %2$s."
msgstr "Gmail 发送方法已被弃用，很快将无法使用！请更新至新插件 %1$s，并按照我们的设置指南 %2$s进行操作。"

#: classes/helper.class.php:1608
msgid "The server responded with error code %d."
msgstr "服务器响应错误代码 %d。"

#: classes/campaigns.class.php:5138
msgid "There was an error during replacing tags in this campaign! %s"
msgstr "在此活动中更换标签时出现错误！ %s"

#: classes/helper.class.php:1613
msgid "There's a problem receiving the feed from `%1$s`: %2$s"
msgstr "从 `%1$s` 接收信息时出现问题： %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle crop option"
msgstr "切换裁剪选项"

#: classes/addons.class.php:280 classes/templates.class.php:904
msgid "Visit Envato Account"
msgstr "访问 Envato 账户"

#: classes/campaigns.class.php:614 classes/campaigns.class.php:1458
msgid "You are not allowed to resume this campaign."
msgstr "您不得恢复此活动。"

#: views/settings/privacy.php:66
msgid "You can define Texts on the %s settings tab."
msgstr "您可以在 %s 设置选项卡上定义文本。"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "You can reset your license up to three times!"
msgstr "您最多可以重置许可证三次！"

#: classes/subscribers.class.php:1244
msgid "You must define an email address."
msgstr "您必须定义一个电子邮件地址。"

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "use High DPI image"
msgstr "使用高分辨率图像"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "Enable legacy hooks"
msgstr "启用传统钩子"

#: views/settings/advanced.php:38
msgid "If you still use deprecated MyMail hooks and filters you can keep them working by enabling this option."
msgstr "如果您仍在使用过时的 MyMail 钩子和过滤器，可以启用此选项使其继续工作。"

#: views/settings/advanced.php:37
msgid "Legacy Hooks"
msgstr "传统挂钩"

#: includes/3rdparty.php:52 includes/3rdparty.php:88
msgid "Mailster Campaigns do not support the %s."
msgstr "Mailster 活动不支持 %s。"

#: classes/manage.class.php:407
msgid "The status will be applied to contacts if no other is defined via the columns."
msgstr "如果没有通过列定义其他状态，则该状态将应用于联系人。"

#: classes/manage.class.php:415
msgid "will overwrite all values of the contact. Status will be overwritten."
msgstr "将覆盖联系人的所有值。 状态将被覆盖。"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "will overwrite only defined values and keep old ones. Status will not be changed unless defined via the columns."
msgstr "将只覆盖已定义的值，而保留旧值。 除非通过列定义，否则不会更改状态。"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "will skip the contact if the email address already exists. Status will not be changed."
msgstr "如果电子邮件地址已经存在，将跳过该联系人。 状态不会更改。"

#: views/settings/general.php:51
msgid "ignore"
msgstr "置之不理"

#: views/settings/general.php:52
msgid "respect"
msgstr "尊敬"

#: views/settings/general.php:54
msgid "third party content type settings."
msgstr "第三方内容类型设置。"

#: views/newsletter/editbar.php:269
msgid "10th random"
msgstr "第 10 次随机"

#: views/newsletter/editbar.php:270
msgid "11th random"
msgstr "第 11 次随机"

#: views/newsletter/editbar.php:271
msgid "12th random"
msgstr "第 12 次随机"

#: views/newsletter/editbar.php:260
msgid "1st random"
msgstr "第 1 次随机"

#: views/newsletter/editbar.php:261
msgid "2nd random"
msgstr "第 2 随机"

#: views/newsletter/editbar.php:262
msgid "3rd random"
msgstr "第 3 随机"

#: views/newsletter/editbar.php:263
msgid "4th random"
msgstr "第 4 次随机"

#: views/newsletter/editbar.php:264
msgid "5th random"
msgstr "第 5 次随机"

#: views/newsletter/editbar.php:265
msgid "6th random"
msgstr "第 6 次随机"

#: views/newsletter/editbar.php:266
msgid "7th random"
msgstr "第 7 次随机"

#: views/newsletter/editbar.php:267
msgid "8th random"
msgstr "第 8 次随机"

#: views/newsletter/editbar.php:268
msgid "9th random"
msgstr "第 9 次随机"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Clear Queue of this auto responder."
msgstr "清除此自动应答器的队列。"

#: classes/helper.class.php:2108
msgid "Command not supported"
msgstr "不支持命令"

#: classes/campaigns.class.php:4561
msgid "Deleted Subscribers are not listed."
msgstr "已删除的订阅者不在列表中。"

#: views/newsletter/editbar.php:323
msgid "Different identifier will never display the same post in the same campaign."
msgstr "不同的标识符绝不会在同一活动中显示相同的帖子。"

#: classes/helper.class.php:1734
msgid "Feed item #%d does not exist"
msgstr "进料项目 #%d 不存在"

#: classes/templates.class.php:471
msgid "Following files have been removed during upload:"
msgstr "上传过程中删除了以下文件"

#: classes/subscribers.class.php:1966
msgid "Form Key"
msgstr "表格密钥"

#: views/newsletter/delivery.php:513
msgid "Hooks can get triggered multiple times and cause multiple emails."
msgstr "钩子可被多次触发，并导致多封邮件。"

#: classes/ajax.class.php:1520 classes/ajax.class.php:1573
msgid "Load more entries"
msgstr "加载更多条目"

#: views/newsletter/editbar.php:181
msgid "Media Library"
msgstr "媒体图书馆"

#: classes/ajax.class.php:1696 classes/ajax.class.php:1699
msgid "No Title"
msgstr "无标题"

#: classes/ajax.class.php:1694
msgid "No title"
msgstr "无标题"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "Old template files will be preserved in the templates folder."
msgstr "旧模板文件将保留在模板文件夹中。"

#: classes/helper.class.php:692
msgid "Plain Text (no template file)"
msgstr "纯文本（无模板文件）"

#: classes/campaigns.class.php:1083 views/newsletter/delivery.php:195
#: views/newsletter/delivery.php:324 views/newsletter/editbar.php:297
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS 订阅"

#: views/newsletter/delivery.php:295 views/newsletter/delivery.php:324
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS 订阅"

#: views/newsletter/editbar.php:281
msgid "Random"
msgstr "随机"

#: views/newsletter/editbar.php:322
msgid "Random tags will display a random content while the number is used as an identifier. Same identifier will display content from the same post."
msgstr "随机标签将显示随机内容，而数字则用作标识符。 相同标识符将显示同一帖子的内容。"

#: views/newsletter/editbar.php:275
msgid "Relative"
msgstr "相关"

#: views/newsletter/submit.php:107
msgid "Removes all pending entries from this campaign in the queue."
msgstr "删除队列中该活动的所有待处理条目。"

#: views/settings/bounce.php:37
msgid "Secure"
msgstr "安全"

#: classes/helper.class.php:1659
msgid "The feed only contains %d items"
msgstr "馈送只包含 %d 个项目"

#: classes/ajax.class.php:1703
msgid "There's currently no match for your selection!"
msgstr "目前没有与您的选择匹配的信息！"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:84 views/dashboard/mb-mailster.php:88
msgid "Update Translation"
msgstr "更新翻译"

#: views/newsletter/delivery.php:511
msgid "allow multiple triggers"
msgstr "允许多重触发"

#: classes/ajax.class.php:1494
msgid "by %s"
msgstr "由 %s"

#: views/newsletter/details.php:135
msgid "deleted"
msgstr "删除"

#: classes/campaigns.class.php:1750
msgid "Add repeater"
msgstr "添加中继器"

#: classes/campaigns.class.php:1759
msgid "Area %s"
msgstr "区域 %s"

#: includes/capability.php:60 views/dialogs/deactivation.php:47
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "删除活动"

#: views/dialogs/deactivation.php:48
msgid "Delete Capabilities"
msgstr "删除功能"

#: views/dialogs/deactivation.php:51
msgid "Delete Files"
msgstr "删除文件"

#: views/dialogs/deactivation.php:50
msgid "Delete Options"
msgstr "删除选项"

#: views/dialogs/deactivation.php:49
msgid "Delete Tables"
msgstr "删除表格"

#: classes/settings.class.php:1340
msgid "Do you like to send your campaigns with %1$s? Please use our %2$s."
msgstr "您想使用 %1$s 发送广告吗？ 请使用我们的 %2$s。"

#: views/dialogs/deactivation.php:28
msgid "I found a better plugin."
msgstr "我找到了一个更好的插件。"

#: views/dialogs/deactivation.php:11
msgid "I no longer need the plugin."
msgstr "我不再需要这个插件了。"

#: views/dialogs/deactivation.php:6
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating Mailster. We only use this feedback to improve the plugin."
msgstr "如果您有时间，请告诉我们您停用 Mailster 的原因。 我们只会使用这些反馈来改进插件。"

#: views/dialogs/deactivation.php:8
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "这是暂时停用。"

#: views/dialogs/deactivation.php:1
msgid "Mailster Deactivation"
msgstr "停用 Mailster"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Mailster does not delete any data on plugin deactivation by default. If you like to start with a fresh setup you can check this option and Mailster will remove all campaigns, subscribers, actions and other data in your database."
msgstr "Mailster 默认不会在停用插件时删除任何数据。 如果您想从新设置，可以选中此选项，Mailster 将删除数据库中的所有活动、订阅者、操作和其他数据。"

#: views/dialogs/deactivation.php:53
msgid "Note: This will permanently delete all Mailster data from your database."
msgstr "注意：这将永久删除数据库中的所有 Mailster 数据。"

#: views/dialogs/deactivation.php:37
msgid "Please describe why you're deactivating Mailster."
msgstr "请说明停用 Mailster 的原因。"

#: classes/tinymce.class.php:151 views/newsletter/editbar.php:349
msgid "Remove Element"
msgstr "移除元素"

#: classes/campaigns.class.php:1751
msgid "Remove repeater"
msgstr "移除中继器"

#: classes/update.class.php:45
msgid "Thanks, we'll respect your opinion. You can always opt in anytime on the advanced tab in the settings!"
msgstr "谢谢，我们会尊重您的意见。 您可以随时在设置中的 \"高级 \"选项卡上选择加入！"

#: views/newsletter/editbar.php:209
msgid "The area in which content gets placed."
msgstr "放置内容的区域。"

#: views/dialogs/deactivation.php:21
msgid "The plugin broke my site."
msgstr "这个插件毁了我的网站。"

#: views/dialogs/deactivation.php:14
msgid "The plugin didn't work."
msgstr "插件不起作用。"

#: classes/campaigns.class.php:2620 classes/campaigns.class.php:2655
#: classes/campaigns.class.php:2707 classes/campaigns.class.php:2762
#: classes/campaigns.class.php:2850 classes/campaigns.class.php:2925
#: classes/campaigns.class.php:3114 classes/campaigns.class.php:3160
#: classes/campaigns.class.php:3204 classes/campaigns.class.php:3294
#: classes/campaigns.class.php:3311
msgid "This campaign doesn't exists."
msgstr "这场运动并不存在。"

#: classes/campaigns.class.php:3208
msgid "This campaign is not an autoresponder."
msgstr "此活动不是自动回复。"

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "We're sorry about that. Please get in touch with our %s."
msgstr "我们对此深表遗憾，请与我们的 %s 联系。"

#: views/dialogs/deactivation.php:30
msgid "What is the name of the plugin?"
msgstr "插件的名称是什么？"

#: views/dialogs/deactivation.php:44
msgid "Would you like to delete all data?"
msgstr "您想删除所有数据吗？"

#: classes/campaigns.class.php:632 classes/campaigns.class.php:1483
msgid "You are not allowed to activate this campaign."
msgstr "不允许激活此活动。"

#: classes/campaigns.class.php:641 classes/campaigns.class.php:1491
msgid "You are not allowed to deactivate this campaign."
msgstr "您不能停用此活动。"

#: views/dialogs/deactivation.php:16 views/dialogs/deactivation.php:23
msgid "support"
msgstr "支持"

#: classes/settings.class.php:78
msgctxt "[Name] from [Blogname]"
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s 来自 %2$s"

#: classes/settings.class.php:1341
msgid "%s Add-on"
msgstr "%s 附加组件"

#: classes/campaigns.class.php:1731 classes/manage.class.php:379
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:81 views/dashboard/mb-mailster.php:82
msgctxt "Your language"
msgid "Thanks for using Mailster in %s!"
msgstr "感谢您在 %s 中使用 Mailster！"

#: classes/dashboard.class.php:221
msgid "Complete. Reload page!"
msgstr "完成，重新载入页面！"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:91
msgid "Currently %s translated."
msgstr "目前 %s 已翻译。"

#: views/settings/authentication.php:38
msgid "Loading DKIM data"
msgstr "加载 DKIM 数据"

#: views/settings/authentication.php:19
msgid "Loading SPF data"
msgstr "加载 SPF 数据"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:87
msgid "Mailster is available in %s!"
msgstr "Mailster 见 %s！"

#: classes/tests.class.php:125
msgid "Test again"
msgstr "再次测试"

#: classes/forms.class.php:136
msgid "This is a success message"
msgstr "这是一条成功信息"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:79
msgid "Translation"
msgstr "翻译"

#: views/newsletter/editbar.php:344
msgid "Use original image"
msgstr "使用原始图像"

#: classes/conditions.class.php:361
msgid "is in List"
msgstr "在列表中"

#: views/newsletter/editbar.php:343
msgid "use the original image file and prevent cropping/modifing the image."
msgstr "使用原始图像文件，防止裁剪/修改图像。"

#: includes/wp_mail.php:61
msgid "Plugin Name"
msgstr "插件名称"

#: classes/mailster.class.php:1444 classes/manage.class.php:126
msgid "Delete %s Subscribers permanently"
msgstr "永久删除 %s 订阅者"

#: includes/wp_mail.php:18
msgid "The %s method already exists from a different plugin! Please disable it before using Mailster for system mails!"
msgstr "不同插件中已有 %s 方法！在使用 Mailster 处理系统邮件前，请禁用该方法！"

#: classes/conditions.class.php:669 classes/conditions.class.php:957
msgid "Any Campaign"
msgstr "任何活动"

#: classes/conditions.class.php:524
msgid "Any Campaigns within the last 12 months"
msgstr "过去 12 个月内的任何活动"

#: classes/conditions.class.php:523
msgid "Any Campaigns within the last 6 months"
msgstr "过去 6 个月内的任何活动"

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Check if you have a heavy cached page and problems with invalid Security Nonce."
msgstr "检查缓存页面是否过多，以及是否存在无效安全验证码的问题。"

#: classes/privacy.class.php:294
msgid "The Privacy page link has been changed to %s"
msgstr "隐私页面链接已更改为 %s"

#: classes/export.class.php:66 classes/mailster.class.php:3123
msgid "Updating Mailster tables for Campaign %s:"
msgstr "为活动更新 Mailster 表格 %s："

#: views/settings/advanced.php:33
msgid "Use on internal forms."
msgstr "用于内部表格。"

#: classes/export.class.php:74 classes/mailster.class.php:3131
msgid "completed for %d rows."
msgstr "已完成 %d 行。"

#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:931
msgid "in"
msgstr "于"

#: classes/form.class.php:878 classes/rest-controller/rest.form.class.php:225
msgid "Honeypot is for bears only!"
msgstr "蜜罐仅供熊使用！"

#: views/settings/privacy.php:37
msgid "Load Location Database manually"
msgstr "手动加载位置数据库"

#: views/settings/privacy.php:36
msgid "Looks like the location database hasn't been loaded yet!"
msgstr "看来位置数据库还没有加载！"

#: views/settings/privacy.php:56
msgid "Custom Tags in web version"
msgstr "网络版中的自定义标签"

#: views/settings/privacy.php:58
msgid "Mailster can display custom tags from subscribers on the web version of your campaigns. They will only get displayed if they click a link in the newsletter."
msgstr "Mailster 可以在网络版的活动中显示订阅者的自定义标签，只有当订阅者点击时事通讯中的链接时才会显示这些标签。"

#: views/newsletter/submit.php:30
msgid "Offer a public web version for this campaign. If disabled this campaign will be marked as \"private\""
msgstr "如果禁用，该活动将被标记为 \"非公开\"。"

#: views/settings/privacy.php:57
msgid "Show subscribers tags in web version."
msgstr "在网络版中显示订阅者标签。"

#: classes/manage.class.php:269 classes/subscribers.class.php:1961
msgid "Timeoffset to UTC"
msgstr "时差至 UTC"

#: classes/subscribers.class.php:1955
msgid "Clientversion"
msgstr "客户版本"

#: views/subscribers/detail.php:169
msgid "Consent given (GDPR)"
msgstr "同意（GDPR）"

#: classes/subscribers.class.php:1952
msgid "Coordinates"
msgstr "坐标"

#: classes/conditions.class.php:243
msgid "GDPR Consent given"
msgstr "GDPR 同意书"

#: classes/subscribers.class.php:1964
msgid "GDPR Timestamp"
msgstr "GDPR 时间戳"

#: classes/subscribers.class.php:1957
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"

#: classes/tests.class.php:612
msgid "The form with id %1$s doesn't exist. Please update %2$s."
msgstr "id为 %1$s 的表单不存在，请更新 %2$s。"

#: classes/subscribers.class.php:1954
msgid "Type of Client"
msgstr "客户类型"

#: views/settings/privacy.php:64
msgid "Add a checkbox on your forms for user consent."
msgstr "在表单上添加复选框，以征得用户同意。"

#: classes/privacy.class.php:215 blocks/workflows/email/edit.js:153
msgid "Clicked"
msgstr "点击"

#: classes/privacy.class.php:170
msgid "Confirmed"
msgstr "已确认"

#: views/settings/privacy.php:63
msgid "GDPR Compliance Forms"
msgstr "GDPR 合规表格"

#: classes/settings.class.php:278 blocks/forms/gdpr/edit.js:39
msgid "I agree to the privacy policy and terms."
msgstr "我同意隐私政策和条款。"

#: classes/privacy.class.php:28
msgid "If you have signed up for our newsletter you may receive emails from us. This includes but not limited to transactional emails and marketing emails."
msgstr "如果您已注册订阅我们的时事通讯，您可能会收到我们的电子邮件，其中包括但不限于交易电子邮件和营销电子邮件。"

#: views/settings/privacy.php:72
msgid "Link to your privacy policy page."
msgstr "链接到您的隐私政策页面。"

#: classes/privacy.class.php:158
msgid "List Name"
msgstr "列表名称"

#: classes/privacy.class.php:96 classes/privacy.class.php:104
msgid "Mailster Data"
msgstr "邮件服务器数据"

#: classes/privacy.class.php:51
msgid "On signup we collect %s and the current web address were you sign up."
msgstr "注册时，我们会收集 %s 和您注册时的当前网址。"

#: classes/privacy.class.php:84
msgid "Once you get an email from us we track %s."
msgstr "一旦您收到我们的电子邮件，我们就会跟踪 %s。"

#: classes/privacy.class.php:209 blocks/workflows/email/edit.js:149
msgid "Opened"
msgstr "已开启"

#: views/newsletter/template.php:75
msgid "Search Modules..."
msgstr "搜索模块..."

#: classes/privacy.class.php:203 views/logging/detail.php:31
#: blocks/workflows/email/edit.js:145
msgid "Sent"
msgstr "发送"

#: views/settings/privacy.php:65
msgid "Users must check this checkbox to submit the form."
msgstr "用户必须选中该复选框才能提交表格。"

#: classes/privacy.class.php:88
msgid "We respect your browsers \"Do Not Track\" feature which means we do not track your interaction with our emails."
msgstr "我们尊重您浏览器的 \"不跟踪 \"功能，这意味着我们不会跟踪您与我们电子邮件的互动。"

#: classes/privacy.class.php:53
msgid "We send our emails via"
msgstr "我们通过以下方式发送电子邮件"

#: classes/privacy.class.php:30
msgid "We'll only send emails which you have explicitly or implicitly (registration, product purchase etc.) signed up to."
msgstr "我们只发送您明确或暗示（注册、购买产品等）已注册的电子邮件。"

#: classes/privacy.class.php:24
msgid "What data Mailster collects from your subscribers"
msgstr "Mailster 收集用户的哪些数据"

#: classes/settings.class.php:279
msgid "You have to agree to the privacy policy and terms!"
msgstr "您必须同意隐私政策和条款！"

#: classes/privacy.class.php:60 classes/privacy.class.php:62
msgid "a service called %s"
msgstr "一项名为 %s 的服务"

#: views/newsletter/template.php:76
msgid "clear search"
msgstr "清除搜索"

#: classes/privacy.class.php:73
msgid "if you click a link in the email"
msgstr "如果您点击电子邮件中的链接"

#: classes/privacy.class.php:70
msgid "if you open the email in your email client"
msgstr "如果您在电子邮件客户端中打开该电子邮件"

#: classes/privacy.class.php:56
msgid "our own server."
msgstr "我们自己的服务器。"

#: classes/privacy.class.php:58
msgid "via SMTP host %s"
msgstr "通过 SMTP 主机 %s"

#: classes/privacy.class.php:47
msgid "your IP address and timestamp when you have confirmed your subscription"
msgstr "您的 IP 地址和您确认订阅时的时间戳"

#: classes/privacy.class.php:79
msgid "your current IP address"
msgstr "您当前的 IP 地址"

#: classes/privacy.class.php:46
msgid "your current IP address and timestamp of signup"
msgstr "您当前的 IP 地址和注册时间戳"

#: classes/privacy.class.php:43 classes/privacy.class.php:76
msgid "your current location"
msgstr "您的当前位置"

#: classes/privacy.class.php:33
msgid "your email address"
msgstr "您的电子邮件地址"

#: classes/privacy.class.php:34
msgid "your name"
msgstr "你的名字"

#: views/subscribers/overview.php:14
msgid "%s Subscriber found"
msgid_plural "%s Subscribers found"
msgstr[0] "%s 找到订阅人"

#: classes/mailster.class.php:1167
msgid "Self Tests"
msgstr "自我测试"

#: views/manage/export.php:178
msgid "Separator"
msgstr "分离器"

#: classes/geo.class.php:272
msgid "South America"
msgstr "南美洲"

#: views/settings/privacy.php:14
msgid "Track location in campaigns"
msgstr "跟踪营销活动中的位置"

#: views/settings/privacy.php:32
msgid "Update Location Database"
msgstr "更新位置数据库"

#: views/settings/privacy.php:15
msgid "Update location database automatically"
msgstr "自动更新位置数据库"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "confirm list"
msgstr "确认名单"

#: classes/subscribers.table.class.php:267 views/subscribers/detail.php:292
msgid "not confirmed"
msgstr "未确认"

#: classes/ajax.class.php:1954 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:225
msgid "right now"
msgstr "马上"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "unconfirm list"
msgstr "未确认名单"

#: classes/subscribers.class.php:351 classes/subscribers.class.php:358
#: classes/subscribers.class.php:365
msgid "%1$d Subscribers confirmed to %2$s lists"
msgstr "%1$d 已确认 %2$s 列表的订阅者"

#: classes/subscribers.class.php:372
msgid "%1$d Subscribers unconfirmed from %2$s lists"
msgstr "%1$d 未从 %2$s 列表中确认的订阅者"

#: classes/geo.class.php:273
msgid "Africa"
msgstr "非洲"

#: classes/geo.class.php:270
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr "亚洲/太平洋地区"

#: classes/mailster.class.php:1899 classes/update.class.php:152
msgid "Authentication servers are currently down. Please try again later!"
msgstr "验证服务器正在关闭，请稍后再试！"

#: classes/conditions.class.php:1090
msgid "Continents"
msgstr "各大洲"

#: classes/ajax.class.php:1950
msgid "Couldn't load Location Database"
msgstr "无法加载位置数据库"

#: classes/mailster.class.php:1437 classes/manage.class.php:111
msgid "Downloading %s Subscribers..."
msgstr "下载 %s 用户..."

#: classes/geo.class.php:269
msgid "Europe"
msgstr "欧洲"

#: classes/geo.class.php:278
msgid "European Union"
msgstr "欧洲联盟"

#: views/setup/extensions.php:24 views/setup/privacy.php:6
msgid "If you have users in the European Union you have to comply with the General Data Protection Regulation (GDPR). Please check our knowledge base on how Mailster can help you."
msgstr "如果您的用户在欧盟，您必须遵守《通用数据保护条例》（GDPR）。 请查看我们的知识库，了解 Mailster 如何为您提供帮助。"

#: classes/ajax.class.php:1955
msgid "Location Database success loaded!"
msgstr "位置数据库加载成功！"

#: views/setup/extensions.php:23 views/setup/privacy.php:5
msgid "Mailster can track specific behaviors and the location of your subscribers to target your audience better. In most countries you must get the consent of the subscriber if you sent them marketing emails. Please get in touch with your lawyer for legal advice in your country."
msgstr "Mailster 可以跟踪订阅者的特定行为和位置，以便更好地定位受众。 在大多数国家，如果您向订阅者发送营销电子邮件，您必须征得他们的同意。 请联系您的律师，了解您所在国家的法律建议。"

#: classes/campaigns.class.php:1742 classes/template.class.php:684
msgid "Module %s"
msgstr "单元 %s"

#: classes/geo.class.php:271
msgid "North America"
msgstr "北美"

#: classes/geo.class.php:274
msgid "Oceania/Australia"
msgstr "大洋洲/澳大利亚"

#: views/manage/export.php:134
msgid "Output Options"
msgstr "输出选项"

#: classes/mailster.class.php:1434 classes/manage.class.php:108
msgid "Preparing Download for %1$s Subscribers...%2$s"
msgstr "为 %1$s 订阅者准备下载......%2$s"

#: classes/conditions.class.php:215
msgid "IP on Signup"
msgstr "注册时的 IP"

#: classes/conditions.class.php:216
msgid "IP on confirmation"
msgstr "确认 IP"

#: includes/capability.php:286 views/manage.php:10
msgid "Import Subscribers"
msgstr "导入订阅者"

#: includes/cron.php:105
msgid "Invalid Cron Worker!"
msgstr "无效的 Cron Worker！"

#: views/settings/delivery.php:52
msgid "It's %1$s, %2$s"
msgstr "是 %1$s，%2$s"

#: classes/tests.class.php:553
msgid "Last hit was %s ago"
msgstr "上次点击是 %s 前"

#: views/settings/subscribers.php:40
msgid "List Based Subscription"
msgstr "基于列表的订阅"

#: views/conditions/conditions.php:18
msgid "List related"
msgstr "相关列表"

#: classes/manage.class.php:1368
msgid "Mailster Subscribers"
msgstr "Mailster 订阅者"

#: classes/mailster.class.php:1167 views/tests.php:10
msgid "Mailster Tests"
msgstr "Mailster 测试"

#: views/tests.php:12
msgid "Mailster will now run some tests to ensure everything is running smoothly. Please keep this browser window open until all tests are finished."
msgstr "Mailster 现在将运行一些测试，以确保一切运行顺利。 请保持打开此浏览器窗口，直到所有测试完成。"

#: classes/tests.class.php:123 views/addons/addon.php:80
msgid "More Info"
msgstr "更多信息"

#: classes/mailster.class.php:1475
msgid "Need Support?"
msgstr "需要支持？"

#: views/conditions/render.php:1
msgid "No Conditions defined"
msgstr "未定义条件"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices"
msgstr "通知"

#: views/tests.php:29
msgid "Notices normally don't require any action."
msgstr "通知通常不要求采取任何行动。"

#: views/settings/delivery.php:84
msgid "Only affects Campaigns and Auto responders but not transactional emails."
msgstr "只影响营销活动和自动回复程序，而不影响事务性电子邮件。"

#: views/tests.php:20
msgid "Output"
msgstr "输出"

#: classes/forms.class.php:1606
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: views/conditions/conditions.php:35
msgid "Please add your first condition."
msgstr "请添加第一个条件。"

#: classes/campaigns.class.php:2171
msgid "Please define a hook which should trigger the campaign!"
msgstr "请定义一个触发活动的钩子！"

#: classes/mailster.class.php:1448 classes/manage.class.php:130
msgid "Preparing Import..."
msgstr "准备进口..."

#: views/settings.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "隐私权"

#: classes/campaigns.class.php:471 views/single-newsletter.php:67
msgid "Private"
msgstr "私人"

#: views/settings/cron.php:69
msgid "Release Cron Lock"
msgstr "释放 Cron Lock"

#: views/settings/cron.php:106 blocks/workflows/trigger/DateSelector.js:311
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#: classes/mailster.class.php:1472
msgid "Restart Test"
msgstr "重新启动测试"

#: views/settings/system_info.php:2
msgid "Run System Test"
msgstr "运行系统测试"

#: views/settings/system_info.php:1
msgid "Run a System Test to get more info about issues with Mailster on your server."
msgstr "运行系统测试，获取有关服务器上 Mailster 问题的更多信息。"

#: classes/mailster.class.php:1473
msgid "Running Test %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "运行 %1$s 的 %2$s 测试： %3$s"

#: classes/mailster.class.php:1110 views/dashboard/mb-mailster.php:73
msgid "Self Test"
msgstr "自我测试"

#: classes/campaigns.class.php:4797
msgid "Sending Problem!"
msgstr "发送问题！"

#: views/forms/detail.php:452
msgid "Shortcode or PHP"
msgstr "简码或 PHP"

#: views/tests.php:26
msgid "Show"
msgstr "显示"

#: classes/widget.class.php:50
msgid "Show form on the newsletter homepage."
msgstr "在通讯主页上显示表格。"

#: views/settings/frontend.php:53
msgid "Show the top bar on the web version"
msgstr "在网络版中显示顶栏"

#: classes/conditions.class.php:213
msgid "Signup"
msgstr "注册"

#: includes/cron.php:102
msgid "Single Cron"
msgstr "单 Cron"

#: views/tests.php:15
msgid "Start Tests"
msgstr "开始测试"

#: views/settings/subscribers.php:41
msgid "Subscribers sign up on a per list basis instead of globally."
msgstr "订阅者按名单注册，而不是在全球范围内注册。"

#: views/tests.php:30
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: classes/mailster.class.php:1474
msgid "Tests are finished with %1$s Errors, %2$s Warnings and %3$s Notices."
msgstr "测试结束时有 %1$s 错误、%2$s 警告和 %3$s 通知。"

#: views/tests.php:21
msgid "Text Output"
msgstr "文本输出"

#: views/settings.php:39 views/settings/privacy.php:66
msgid "Text Strings"
msgstr "文本字符串"

#: classes/cron.class.php:243
msgid "The Cron Process is not setup correctly. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "Cron 进程设置不正确。 这是发送活动所必需的，请检查 %s 部分。"

#: classes/subscribers.class.php:1221
msgid "The email \"%s\" already exists."
msgstr "电子邮件\"%s\"已经存在。"

#: classes/form.class.php:1161
msgid "There was an error updating the user"
msgstr "更新用户时出现错误"

#: views/newsletter/delivery.php:49
msgid "This campaign has been sent on %s."
msgstr "该活动已于 %s 发送。"

#: views/settings/cron.php:98
msgid "Throughput"
msgstr "吞吐量"

#: views/settings/delivery.php:51
msgid "Time Frame"
msgstr "时间范围"

#: views/newsletter/editbar.php:170
msgid "Toggle Crop"
msgstr "切换作物"

#: views/newsletter/options.php:15
msgid "Track Clicks"
msgstr "点击跟踪"

#: views/newsletter/options.php:10
msgid "Track Opens"
msgstr "轨道开启"

#: views/settings/privacy.php:9
msgid "Track clicks in your campaigns"
msgstr "跟踪营销活动中的点击情况"

#: views/settings/privacy.php:8
msgid "Track opens in your campaigns"
msgstr "跟踪营销活动中的打开率"

#: views/settings/privacy.php:6
msgid "Tracking"
msgstr "跟踪"

#: classes/campaigns.class.php:2140
msgid "Tracking Clicks is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "广告系列 %s 中的点击跟踪已禁用！请启用跟踪功能或选择其他广告系列。"

#: classes/campaigns.class.php:2133
msgid "Tracking Opens is disabled in campaign %s! Please enable tracking or choose a different campaign."
msgstr "活动 %s 中的 \"跟踪打开 \"功能已禁用！请启用跟踪功能或选择其他活动。"

#: views/conditions/conditions.php:16
msgid "User related"
msgstr "用户相关"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings"
msgstr "警告"

#: views/tests.php:28
msgid "Warnings are recommended to get fixed but not required to make Mailster work."
msgstr "建议修复警告，但不是使 Mailster 正常工作的必要条件。"

#: views/newsletter/submit.php:31
msgid "Web version"
msgstr "网络版"

#: classes/conditions.class.php:894
msgid "Webmail"
msgstr "网络邮件"

#: views/settings/frontend.php:52
msgid "Webversion Bar"
msgstr "网络版本栏"

#: classes/conditions.class.php:210
msgid "WordPress User ID"
msgstr "WordPress 用户 ID"

#: classes/forms.class.php:729 classes/forms.class.php:781
msgid "You are not allowed to add forms."
msgstr "不允许添加表格。"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "You can also find additional help on our %s."
msgstr "您还可以在我们的 %s 中找到更多帮助。"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "You have no form! Mailster requires at least one form for the newsletter homepage. %s."
msgstr "您没有表单！Mailster 要求通讯主页至少有一个表单 %s。"

#: classes/cron.class.php:240
msgid "Your Cron page hasn't get triggered recently. This is required to send campaigns. Please check the %s"
msgstr "您的 Cron 页面最近没有被触发。 这是发送活动的必要条件。 请检查 %s 。"

#: classes/conditions.class.php:350
msgid "clicked link"
msgstr "点击链接"

#: classes/ajax.class.php:2154 classes/ajax.class.php:2201
#: views/settings/authentication.php:108 views/settings/authentication.php:119
#: views/settings/cron.php:38 views/settings/cron.php:39
#: views/settings/cron.php:42 views/settings/cron.php:43
#: views/settings/cron.php:44 views/settings/cron.php:45
#: views/settings/cron.php:46 views/settings/cron.php:47
msgid "copy"
msgstr "抄袭"

#: classes/forms.class.php:1602 classes/forms.class.php:1608
#: classes/forms.class.php:1611 classes/forms.class.php:1614
#: classes/forms.class.php:1681 classes/forms.class.php:1687
#: classes/forms.class.php:1706 classes/forms.class.php:1720
msgid "copy to clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"

#: classes/conditions.class.php:351
msgid "didn't clicked link"
msgstr "未点击链接"

#: classes/forms.table.class.php:129
msgid "duplicate Form"
msgstr "重复表格"

#: classes/conditions.class.php:345
msgid "has not received"
msgstr "未收到"

#: classes/conditions.class.php:344
msgid "has received"
msgstr "已收到"

#: classes/conditions.class.php:348
msgid "has received and clicked"
msgstr "已收到并点击"

#: classes/conditions.class.php:349
msgid "has received and not clicked"
msgstr "已收到但未点击"

#: classes/conditions.class.php:346
msgid "has received and opened"
msgstr "已收到并打开"

#: classes/conditions.class.php:347
msgid "has received but not opened"
msgstr "已收到但未打开"

#: classes/conditions.class.php:492
msgid "is after"
msgstr "是在"

#: classes/conditions.class.php:494
msgid "is after or on the"
msgstr "是在"

#: classes/conditions.class.php:493
msgid "is before"
msgstr "在"

#: classes/conditions.class.php:495
msgid "is before or on the"
msgstr "是在"

#: classes/conditions.class.php:362
msgid "is not in List"
msgstr "不在列表中"

#: classes/conditions.class.php:491
msgid "is not on the"
msgstr "不在"

#: classes/conditions.class.php:490
msgid "is on the"
msgstr "是在"

#: views/settings/cron.php:99
msgid "mail"
msgstr "邮政"

#: classes/campaigns.class.php:1078 views/newsletter/delivery.php:301
msgid "only if new content is available."
msgstr "只有在有新内容的情况下。"

#: views/settings/delivery.php:70 blocks/workflows/delay/inspector.js:251
msgid "only on"
msgstr "仅在"

#: views/settings/cron.php:40
msgid "or setup a crontab with one of the following commands:"
msgstr "或使用以下命令之一设置 crontab："

#: views/newsletter/receivers.php:50
msgid "remove all"
msgstr "全部删除"

#: views/settings/delivery.php:55
msgid "send mails only between"
msgstr "之间发送邮件"

#: classes/tests.class.php:595 classes/tests.class.php:612
msgid "this page"
msgstr "本页"

#: views/subscribers/detail.php:459
msgid "unsubscribed from a list"
msgstr "退订名单"

#: classes/dashboard.class.php:216
msgid "%s Subscribers"
msgstr "%s 订阅者"

#: classes/frontpage.class.php:350
msgid "%s is not a valid URL!"
msgstr "%s 不是有效的 URL！"

#: classes/tests.class.php:575 views/settings/cron.php:101
msgid "%s mail per second"
msgid_plural "%s mails per second"
msgstr[0] "%s 每秒邮件数"

#: classes/conditions.class.php:579
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#x300c;"

#: classes/conditions.class.php:580
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#x300d;"

#: classes/conditions.class.php:969
msgid "Aggregate Campaigns"
msgstr "汇总活动"

#: classes/conditions.class.php:521
msgid "Any Campaigns within the last 1 month"
msgstr "最近 1 个月内的任何活动"

#: classes/conditions.class.php:522
msgid "Any Campaigns within the last 3 months"
msgstr "过去 3 个月内的任何活动"

#: classes/conditions.class.php:520
msgid "Any Campaigns within the last 7 days"
msgstr "最近 7 天内的任何活动"

#: classes/conditions.class.php:519
msgid "Any of the Last 5 Campaigns"
msgstr "最近 5 次活动中的任何一次"

#: views/tests.php:30
msgid "Best requirements for Mailster to work."
msgstr "Mailster 运行的最佳要求。"

#: views/tests.php:18
msgid "Click the button to start test"
msgstr "点击按钮开始测试"

#: classes/conditions.class.php:239 classes/subscribers.class.php:1953
msgid "Client"
msgstr "客户"

#: classes/conditions.class.php:240
msgid "Clienttype"
msgstr "客户类型"

#: classes/subscribers.table.class.php:171 views/newsletter/receivers.php:22
#: views/newsletter/receivers.php:129
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:33
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: views/manage/delete.php:28 views/manage/export.php:52
#: views/newsletter/receivers.php:43
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:63
#: blocks/workflows/jumper/inspector.js:40
msgid "Conditions"
msgstr "条件"

#: classes/mailster.class.php:1356 blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:101
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:123
#: blocks/workflows/trigger/HookSelector.js:144
msgid "Copied!"
msgstr "已复制！"

#: views/tests.php:36 views/tests.php:41
msgid "Copy Info to Clipboard"
msgstr "将信息复制到剪贴板"

#: views/settings/manage-settings.php:9
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"

#: classes/tests.class.php:623
msgid "Create a new form now"
msgstr "立即创建新表格"

#: classes/campaigns.class.php:1777
msgid "Do you really like to remove all conditions?"
msgstr "你真的喜欢取消所有条件吗？"

#: classes/campaigns.class.php:1776 views/newsletter/receivers.php:50
msgid "Edit Conditions"
msgstr "编辑条件"

#: classes/manage.class.php:691
msgid "Email address is invalid."
msgstr "电子邮件地址无效。"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors"
msgstr "错误"

#: views/tests.php:27
msgid "Errors must be fixed in order to make Mailster work correctly."
msgstr "必须纠正错误，才能使 Mailster 正常工作。"

#: views/manage/export.php:173
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Excel 电子表格"

#: classes/mailster.class.php:1436 classes/manage.class.php:110
msgid "Export finished"
msgstr "出口完成"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Finished!"
msgstr "完成！"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Page ID:"
msgstr "页码："

#: classes/update.class.php:249
msgid "changelog page"
msgstr "更新日志页面"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Disable Form Caching"
msgstr "禁用表单缓存"

#: views/settings/advanced.php:12
msgid "Enable this option if you have issue with the security nonce on Mailster forms."
msgstr "如果您对 Mailster 表单上的安全 nonce 有疑问，请启用此选项。"

#: views/settings/frontend.php:8
msgid "Find your Page ID in the address bar of the edit screen of this page."
msgstr "在该页面编辑界面的地址栏中找到您的页面 ID。"

#: classes/update.class.php:249
msgid "Hey! Looks like you have an outdated version of Mailster! It's recommended to keep the plugin up to date for security reasons and new features. Check the %s for the most recent version."
msgstr "嘿！看来你的 Mailster 版本过期了！出于安全原因和新功能的考虑，建议及时更新插件。 请查看 %s 了解最新版本。"

#: views/settings/advanced.php:10
msgid "Cache"
msgstr "缓存"

#: views/settings/advanced.php:34
msgid "A unique string to prevent form submissions via POST. Pass this value in a '_nonce' variable. Keep empty to disable test."
msgstr "用于防止通过 POST 提交表单的唯一字符串。 将此值放入\"_nonce \"变量中。 保持为空可禁用测试。"

#: classes/dashboard.class.php:218
msgid "Check Again"
msgstr "再次检查"

#: classes/dashboard.class.php:219
msgid "Checking..."
msgstr "检查..."

#: views/settings/advanced.php:32
msgid "Form POST protection"
msgstr "表单 POST 保护"

#: classes/form.class.php:889
msgid "Security Nonce is invalid!"
msgstr "安全验证码无效！"

#: classes/ajax.class.php:631 classes/ajax.class.php:875
msgid "Nonce invalid! Please reload site."
msgstr "验证码无效！请重新加载网站。"

#: classes/helper.class.php:986
msgid "The user canceled the subscription via the website."
msgstr "用户通过网站取消了订阅。"

#: classes/helper.class.php:983
msgid "The user clicked on an unsubscribe link in the campaign."
msgstr "用户点击了活动中的退订链接。"

#: classes/helper.class.php:980
msgid "The user clicked on the unsubscribe option in the Mail application."
msgstr "用户点击了邮件应用程序中的退订选项。"

#: classes/helper.class.php:989
msgid "The user marked this message as Spam in the Mail application."
msgstr "用户在邮件应用程序中将此邮件标记为垃圾邮件。"

#: classes/subscribers.class.php:3743
msgid "Unsubscribes on %s"
msgstr "取消订阅 %s"

#: classes/ajax.class.php:159
msgid "Your nonce is expired! Please reload the site."
msgstr "您的密码已过期！请重新加载网站。"

#: classes/templates.class.php:1116
msgid "Not able to create module screen shots of %1$s. Read more about this %2$s."
msgstr "无法创建 %1$s 的模块屏幕截图。 阅读有关此 %2$s 的更多信息。"

#: classes/lists.class.php:1532
msgid "Default List"
msgstr "默认列表"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:17
msgid "User: %1$s - %2$s"
msgstr "用户： %1$s - %2$s"

#: classes/dashboard.class.php:75
msgid "Mailster Dashboard"
msgstr "Mailster 控制面板"

#: views/settings/advanced.php:28
msgctxt "Mailster"
msgid "%s detects this setting by default so change only if detection fails."
msgstr "%s 默认会检测到此设置，因此只有在检测失败时才会更改。"

#: views/subscribers/detail.php:318
msgid "Please enter a valid Google API key on the settings page if the map is missing!"
msgstr "如果地图丢失，请在设置页面输入有效的 Google API 密钥！"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1277
msgid "Setup"
msgstr "设置"

#: views/settings/advanced.php:27
msgid "URL Rewrite"
msgstr "URL 重写"

#: views/settings/advanced.php:28
msgid "Website supports URL rewrite"
msgstr "网站支持 URL 重写"

#: patterns/workflows.php:70
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎光临"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "alternative Cron URL"
msgstr "替代 Cron URL"

#: classes/campaigns.class.php:1134
msgid "the users %1$s value"
msgstr "用户 %1$s 值"

#: classes/campaigns.class.php:4496
msgid "Click Date"
msgstr "点击日期"

#: views/settings/template.php:26 views/setup/basics.php:38
msgid "A link for your logo."
msgstr "徽标链接。"

#: views/settings/template.php:25 views/setup/basics.php:37
msgid "Logo Link"
msgstr "徽标链接"

#: views/settings/cron.php:27
msgid "Use the alternative Cron URL if you have troubles with this one by clicking %s."
msgstr "如果在使用 Cron URL 时遇到问题，请单击 %s，使用其他 Cron URL。"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Define the Options"
msgstr "定义选项"

#: classes/subscribers.class.php:4153
msgid "Pending"
msgstr "待定"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:4155
msgid "Unsubscribed"
msgstr "未订阅"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "Register via the %s."
msgstr "通过 %s 注册。"

#: views/newsletter/details.php:115
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounce"
msgid_plural "bounces"
msgstr[0] "反弹"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:34 views/dashboard/mb-lists.php:26
msgctxt "in pie chart"
msgid "bounces"
msgstr "反弹"

#: views/newsletter/details.php:106
msgctxt "in pie chart"
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "点击"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:32 views/dashboard/mb-lists.php:24
msgctxt "in pie chart"
msgid "clicks"
msgstr "点击次数"

#: views/newsletter/details.php:100
msgctxt "in pie chart"
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "打开"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:31 views/dashboard/mb-lists.php:23
msgctxt "in pie chart"
msgid "opens"
msgstr "打开"

#: views/newsletter/details.php:95
msgctxt "in pie chart"
msgid "receiver"
msgid_plural "receivers"
msgstr[0] "接收器"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:30 views/dashboard/mb-lists.php:22
msgctxt "in pie chart"
msgid "total"
msgstr "总计"

#: views/newsletter/details.php:111
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribe"
msgid_plural "unsubscribes"
msgstr[0] "取消订阅"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:33 views/dashboard/mb-lists.php:25
msgctxt "in pie chart"
msgid "unsubscribes"
msgstr "退订"

#: views/setup/homepage.php:24
msgctxt "the URL not the place"
msgid "Location"
msgstr "地点"

#: views/settings/cron.php:85
msgid "probably you"
msgstr "也許是你"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "processing page %1$s of %2$s"
msgstr "处理 %1$s 页的 %2$s"

#: classes/subscribers.class.php:106
msgid "processing page %d"
msgstr "处理 %d 页"

#: classes/settings.class.php:130
msgctxt "profile slug"
msgid "profile"
msgstr "個人資料"

#: classes/campaigns.class.php:1000 includes/cron.php:87 includes/cron.php:144
msgid "progressing"
msgstr "正在進展"

#: views/newsletter/submit.php:34 views/newsletter/submit.php:39
msgid "Protect the web version with a password."
msgstr "使用密碼保護Web電子報,用戶開啓時需要輸入密碼"

#: views/settings/frontend.php:197
msgid "queued"
msgstr "已等候發送"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "read more"
msgstr "繼續閱讀"

#: classes/campaigns.class.php:1778
msgid "ready!"
msgstr "準備就绪"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "recommended for many subscribers"
msgstr "向众多用户推荐"

#: views/newsletter/details.php:130
msgid "receivers"
msgstr "接收器"

#: views/forms/detail.php:415 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:101
msgid "Redirect after confirm"
msgstr "確認後重新導向"

#: views/forms/detail.php:319 blocks/forms/form-inspector/Options.js:115
msgid "Redirect after submit"
msgstr "提交後重新導向"

#: views/newsletter/optionbar.php:13
msgid "redo"
msgstr "重做"

#: classes/manage.import.wordpress.php:71
msgid "Registered"
msgstr "注册"

#: includes/cron.php:109 blocks/forms/form-inspector/preview-modal/index.js:262
msgid "reload"
msgstr "刷新"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "reloading"
msgstr "重装"

#: classes/conditions.class.php:925 classes/conditions.class.php:992
#: classes/conditions.class.php:1022 classes/conditions.class.php:1049
#: classes/conditions.class.php:1103 views/settings/template.php:41
#: blocks/workflows/trigger/LinkSelector.js:70
#: blocks/workflows/trigger/PageSelector.js:71
msgid "remove"
msgstr "去除"

#: classes/campaigns.class.php:1753
msgid "Remove %s"
msgstr "删除 %s"

#: views/manage/delete.php:46
msgid "Remove all actions from affected users"
msgstr "删除受影响用户的所有操作"

#: views/settings/advanced.php:23
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "刪除外掛程式刪除所有資料"

#: views/conditions/conditions.php:47 views/conditions/render.php:31
msgid "remove condition"
msgstr "移除篩選條件"

#: views/newsletter/editbar.php:349
msgid "remove element"
msgstr "移除元件"

#: classes/settings.class.php:417 views/forms/detail.php:117
#: views/forms/detail.php:150 views/settings/subscribers.php:109
#: views/settings/subscribers.php:125
msgid "remove field"
msgstr "删除字段"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "remove from list"
msgstr "從訂閱名單中移除"

#: classes/campaigns.class.php:1736
msgid "Remove module"
msgstr "移除模块"

#: views/newsletter/optionbar.php:15
msgid "remove modules"
msgstr "移除模組"

#: views/newsletter/editbar.php:64
msgid "replace with image"
msgstr "用圖片取代"

#: views/newsletter/details.php:53
msgid "reply-to email"
msgstr "回覆信箱"

#: views/forms/detail.php:116 views/forms/detail.php:149
#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "required"
msgstr "必要"

#: classes/campaigns.class.php:1083 classes/campaigns.class.php:1085
msgid "requires %1$s more %2$s"
msgstr "需要 %1$s 更多 %2$s"

#: views/forms/detail.php:412
msgid "Resend confirmation %1$s times with a delay of %2$s hours if user hasn't confirmed the subscription"
msgstr "如果用戶未確認訂閱，每%2$s小時重新發送確認郵件，共%1$s 次。"

#: views/subscribers/detail.php:502
msgid "resend this campaign"
msgstr "重新發送這個電子報"

#: views/settings/tags.php:5
msgid "reserved tags"
msgstr "標籤"

#: views/newsletter/delivery.php:344
msgid "reset counter"
msgstr "重設計數器"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "reset these limits"
msgstr "重置這些限制"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:48
#: views/newsletter/details.php:52
msgid "restore default"
msgstr "回覆到預設值"

#: views/newsletter/optionbar.php:84
msgid "save as a new template file"
msgstr "另存為新的範本"

#: views/newsletter/optionbar.php:28
msgid "save template"
msgstr "儲存範本"

#: views/newsletter/editbar.php:178
msgid "Search for images"
msgstr "搜索图片"

#: views/newsletter/editbar.php:231
msgid "Search for posts"
msgstr "搜索职位"

#: includes/cron.php:112
msgid "sec"
msgstr "秒钟"

#: views/settings/cron.php:98 views/settings/cron.php:104
msgctxt "short for second"
msgid "sec"
msgstr "秒"

#: classes/settings.class.php:1644 views/settings/delivery.php:101
#: views/settings/security.php:20
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: includes/capability.php:243
msgid "See Codeview"
msgstr "参见代码审查"

#: includes/capability.php:403
msgid "See Dashboard Widget"
msgstr "查看仪表板小工具"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "select the custom field which should sync with a certain meta field"
msgstr "選擇自訂欄位，應同步與某些元欄位"

#: views/settings/subscribers.php:9 views/settings/subscribers.php:28
msgid "send"
msgstr "發送"

#: classes/campaigns.class.php:1128 classes/campaigns.class.php:1154
#: classes/campaigns.class.php:1166
msgid "send %1$s %2$s %3$s"
msgstr "傳送 %1$s %2$s %3$s"

#: views/newsletter/delivery.php:410 views/newsletter/delivery.php:506
msgid "send campaign only once"
msgstr "只有發送一次電子報"

#: includes/capability.php:42
msgid "Send Campaigns"
msgstr "发送活动"

#: views/newsletter/delivery.php:268
msgid "send campaigns only on these weekdays"
msgstr "只有在這些工作天發送電子報"

#: views/settings/delivery.php:88
msgid "send campaigns simultaneously instead of one after the other"
msgstr "同時發送電子報而不是一個接一個"

#: views/settings/wordpress-users.php:104
#: views/settings/wordpress-users.php:131
#: views/settings/wordpress-users.php:150
msgid "send confirmation (double-opt-in)"
msgstr "寄發確認信  (double-opt-in)"

#: classes/campaigns.class.php:1065 classes/campaigns.class.php:1137
msgid "send every %1$s %2$s"
msgstr "每 %1$s %2$s 傳送"

#: views/newsletter/delivery.php:127
msgid "send this auto responder"
msgstr "發送自動化電子報"

#: views/newsletter/delivery.php:59
msgid "send this campaign"
msgstr "傳送此電子報"

#: classes/campaigns.class.php:4571 classes/subscribers.class.php:3714
#: views/newsletter/details.php:95 views/newsletter/details.php:125
msgid "sent"
msgstr "已傳送"

#: views/newsletter/delivery.php:264
msgid "set an end date for your campaign"
msgstr "設置您的廣告系列的結束日期"

#: views/settings/tags.php:66
msgid "displays the latest posts content"
msgstr "顯示最新的文章內容"

#: classes/cron.class.php:240 classes/cron.class.php:243
#: classes/queue.class.php:1214
msgid "settings page"
msgstr "設置頁面"

#: views/settings/tags.php:68
msgid "displays the latest posts date"
msgstr "顯示最新的文章日期"

#: views/settings/tags.php:67
msgid "displays the latest posts excerpt or content if no excerpt is defined"
msgstr "顯示最新的文章摘要或內容，如果沒有摘錄定義"

#: views/settings/template.php:13
msgid "show Templates"
msgstr "顯示範本"

#: views/settings/tags.php:71
msgid "displays the permalink of post ID 15"
msgstr "顯示ID15的文章永久連結"

#: views/forms/detail.php:310
msgid "Show asterisk on required fields"
msgstr "在必要欄位顯示星號"

#: views/settings/tags.php:70
msgid "displays the post title of post ID 23"
msgstr "顯示ID23的文章標題"

#: views/newsletter/optionbar.php:104
msgid "show custom modules by default"
msgstr "預設顯示自訂模組"

#: classes/widget.class.php:385
msgid "do not round"
msgstr "不圓"

#: views/forms/detail.php:348
msgid "Show drop down instead of check boxes"
msgstr "顯示下拉式選單而不是選取方塊"

#: views/newsletter/editbar.php:33
msgid "does not match regex pattern"
msgstr "與規則運算式模式不匹配"

#: views/settings/frontend.php:191
msgid "show only"
msgstr "僅顯示"

#: views/settings/wordpress-users.php:125
msgid "sign up only if comment is"
msgstr "只有當迴響是下列情況時才訂閱"

#: includes/capability.php:84
msgid "Duplicate Campaigns"
msgstr "重复的宣传活动"

#: classes/manage.class.php:414
msgid "skip"
msgstr "跳過"

#: includes/capability.php:90
msgid "Duplicate Others Campaigns"
msgstr "重复其他活动"

#: views/newsletter/editbar.php:213
msgid "Dynamic"
msgstr "动态"

#: views/setup.php:78
msgid "Skip this Step"
msgstr "跳过此步骤"

#: views/newsletter/editbar.php:319
msgid "Dynamic content get replaced with the proper content as soon as the campaign get send. Check the quick preview to see the current status of dynamic elements."
msgstr "动态内容会在活动发送后立即替换为适当的内容。 查看快速预览，了解动态元素的当前状态。"

#: includes/autoresponder.php:24
msgid "something has been published"
msgstr "某些文章或頁面發佈"

#: classes/subscribers.class.php:3711 views/dashboard/mb-campaigns.php:19
#: views/dashboard/mb-lists.php:11 views/settings/frontend.php:36
msgid "edit"
msgstr "編輯"

#: views/settings/wordpress-users.php:129
msgid "spam"
msgstr "垃圾郵件"

#: includes/capability.php:97
msgid "Edit Autoresponders"
msgstr "编辑自动回复"

#: classes/campaigns.class.php:1017 classes/campaigns.class.php:1021
msgid "starts in %s"
msgstr "从%s开始"

#: includes/capability.php:12
msgid "Edit Campaigns"
msgstr "编辑活动"

#: views/newsletter/editbar.php:212
msgid "Static"
msgstr "静态"

#: includes/capability.php:177 includes/capability.php:422
msgid "Edit Forms"
msgstr "编辑表格"

#: classes/settings.class.php:128
msgctxt "subscribe slug"
msgid "subscribe"
msgstr "訂閱"

#: includes/capability.php:323
msgid "Edit Lists"
msgstr "编辑列表"

#: views/forms/detail.php:351 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:130
msgid "Subscribe new users to"
msgstr "加入新使用者到"

#: includes/capability.php:103
msgid "Edit Others Autoresponders"
msgstr "编辑其他自动回复"

#: classes/subscribers.table.class.php:368
msgid "subscribed"
msgstr "已訂閱"

#: includes/capability.php:24
msgid "Edit Others Campaigns"
msgstr "编辑其他活动"

#: views/subscribers/detail.php:159
msgid "subscribed at"
msgstr "訂閱日期"

#: includes/capability.php:256
msgid "Edit Subscribers"
msgstr "编辑订阅者"

#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:48
msgid "subscribers not assigned to a list"
msgstr "用戶沒有分配到訂閱名單"

#: includes/capability.php:361
msgid "Edit Templates"
msgstr "编辑模板"

#: views/manage/export.php:223
msgid "super extreme high"
msgstr "超極高"

#: views/manage/export.php:222
msgid "super high"
msgstr "超級高"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "switch to the edit mode"
msgstr "切換到編輯模式"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "email"
msgstr "電子郵件"

#: views/newsletter/optionbar.php:81
msgid "template name"
msgstr "範本名稱"

#: classes/subscribers.class.php:142
msgid "Emails"
msgstr "電子郵件"

#: classes/forms.class.php:1678
msgid "embed it somewhere"
msgstr "把它嵌入在某個地方"

#: views/newsletter/editbar.php:253
msgid "the eighth latest"
msgstr "第8新的"

#: views/settings/frontend.php:172
msgid "enable archive function to display your newsletters in a reverse chronological order"
msgstr "啟用存檔功能以反向順序顯示您的電子報"

#: views/newsletter/editbar.php:256
msgid "the eleventh latest"
msgstr "第11新的"

#: views/settings/bounce.php:10
msgid "Enable automatic bounce handling"
msgstr "啟用自動傳送失敗處理"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the excerpt"
msgstr "摘要"

#: views/newsletter/editbar.php:250
msgid "the fifth latest"
msgstr "第5新的"

#: views/newsletter/delivery.php:257
msgid "end schedule"
msgstr "結束排程"

#: views/newsletter/editbar.php:249
msgid "the fourth latest"
msgstr "第4新的"

#: classes/conditions.class.php:431 classes/conditions.class.php:467
#: views/newsletter/editbar.php:29
msgid "ends with"
msgstr "結束於"

#: views/newsletter/editbar.php:241
msgid "the full content"
msgstr "完整內容"

#: views/settings/authentication.php:96
msgid "enter keys manually"
msgstr "手動輸入金鑰"

#: views/newsletter/editbar.php:246
msgid "the latest"
msgstr "最新的"

#: views/settings/texts.php:53
msgid "Enter your email"
msgstr "輸入您的電子郵件"

#: views/newsletter/editbar.php:254
msgid "the ninth latest"
msgstr "第9新的"

#: views/newsletter/editbar.php:247
msgid "the second latest"
msgstr "第2新的"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "the settings page"
msgstr "设置页面"

#: classes/campaigns.class.php:1779
msgid "error!"
msgstr "錯誤!"

#: views/newsletter/editbar.php:252
msgid "the seventh latest"
msgstr "第7新的"

#: views/newsletter/delivery.php:382
msgid "every %1$s %2$s"
msgstr "每 %1$s 的 %2$s"

#: views/newsletter/editbar.php:251
msgid "the sixth latest"
msgstr "第6新的"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "Excerpt"
msgstr "摘录"

#: views/newsletter/editbar.php:255
msgid "the tenth latest"
msgstr "第10新的"

#: views/newsletter/editbar.php:248
msgid "the third latest"
msgstr "第3新的"

#: views/newsletter/editbar.php:257
msgid "the twelfth latest"
msgstr "第12新的"

#: views/forms/detail.php:316
msgid "Fill fields with known data if user is logged in"
msgstr "用已知的資料填充欄位，如果使用者已登入"

#: classes/automation.class.php:909 views/settings/frontend.php:194
#: blocks/workflows/inspector/index.js:207
msgid "finished"
msgstr "已結束"

#: classes/subscribers.class.php:90
msgid "This email address already exists!"
msgstr "该电子邮件地址已经存在！"

#: views/newsletter/delivery.php:557
msgid "finished in approx. %s"
msgstr "將在大約%s結束"

#: classes/settings.class.php:412 views/settings/subscribers.php:107
#: views/settings/subscribers.php:120
msgid "this field is selected by default"
msgstr "此欄位預設為選取"

#: classes/widget.class.php:391
msgid "format number"
msgstr "格式化數字？"

#: classes/settings.class.php:273 classes/upgrade.class.php:2210
#: includes/updates.php:74
msgid "forward to a friend"
msgstr "轉寄給朋友"

#: classes/rest-controller/rest.form.class.php:184
#: classes/subscribers.class.php:89 classes/subscribers.class.php:1035
msgid "This isn't a valid email address!"
msgstr "这不是一个有效的电子邮件地址！"

#: classes/queue.class.php:1212
msgid "timeout reached"
msgstr "超时"

#: views/newsletter/editbar.php:303 views/subscribers/detail.php:341
msgid "from"
msgstr "寄件人"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "to get help here"
msgstr "到這裡取得協助"

#: classes/notification.class.php:1112
msgid "from other countries"
msgstr "從其他的國家"

#: views/newsletter/optionbar.php:21
msgid "toggle HTML/Plain-Text view"
msgstr "切換 HTML-文本視圖"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "from your settings page"
msgstr "從您的設置頁面"

#: views/newsletter/optionbar.php:18
msgid "toggle HTML/code view"
msgstr "切換 HTML/代碼視圖"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "frontend settings page"
msgstr "前台"

#: views/manage/delete.php:17 views/manage/export.php:40
#: views/manage/method-wordpress.php:9 views/manage/method-wordpress.php:26
#: views/newsletter/receivers.php:36 views/settings/capabilities.php:21
msgid "toggle all"
msgstr "全選/取消"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "Full Content"
msgstr "完整内容"

#: views/newsletter/details.php:85
msgid "took %s"
msgstr "花了 %s"

#: views/settings/authentication.php:94
msgid "generate Keys"
msgstr "生成金鑰"

#: classes/automation.class.php:910 views/manage/delete.php:19
#: views/manage/delete.php:24 views/manage/export.php:43
#: views/manage/export.php:48 blocks/workflows/inspector/index.js:212
msgid "total"
msgstr "總計"

#: views/settings/template.php:13
msgid "get more"
msgstr "取得更多"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "get text from HTML version"
msgstr "從 HTML 版本獲取文本"

#: views/subscribers/detail.php:65
msgid "goto WordPress User profile"
msgstr "前往WordPress使用者個人資料"

#: classes/subscribers.class.php:4156
msgid "Hardbounced"
msgstr "傳送失敗-無效的電子郵件地址"

#: classes/forms.table.class.php:117 classes/lists.class.php:352
#: classes/tags.class.php:67
msgid "undefined"
msgstr "未定義"

#: classes/campaigns.class.php:1151 views/newsletter/delivery.php:428
msgid "has been clicked"
msgstr "已被按一下"

#: views/newsletter/optionbar.php:12
msgid "undo"
msgstr "還原"

#: classes/campaigns.class.php:1150 views/newsletter/delivery.php:427
msgid "has been opened"
msgstr "已開啓"

#: classes/ajax.class.php:1194 classes/campaigns.class.php:5178
#: classes/forms.table.class.php:180 classes/notification.class.php:555
#: classes/subscribers.table.class.php:281 views/newsletter/details.php:169
#: views/subscribers/detail.php:54 views/subscribers/detail.php:163
#: views/subscribers/detail.php:177 views/subscribers/detail.php:180
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: classes/campaigns.class.php:1149 views/newsletter/delivery.php:426
msgid "has been sent"
msgstr "已發送"

#: classes/campaigns.class.php:4540
msgid "unopens"
msgstr "未開啓"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has not opened yet"
msgstr "未開啓"

#: includes/updates.php:46
msgid "unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"

#: classes/campaigns.class.php:4573
msgid "has opened"
msgstr "已開啓"

#: classes/settings.class.php:129
msgctxt "unsubscribe slug"
msgid "unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"

#: classes/campaigns.class.php:4577
msgid "has unsubscribed"
msgstr "已取消訂閱"

#: classes/settings.class.php:271
msgctxt "unsubscribelink"
msgid "unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"

#: classes/forms.class.php:1703
msgid "height"
msgstr "高"

#: views/lists/detail.php:123
msgid "unsubscribe rate"
msgstr "退訂率"

#: classes/queue.class.php:1043 classes/templates.class.php:1116
#: includes/updates.php:585 views/settings/cron.php:27
#: views/settings/cron.php:60 views/setup/basics.php:43
msgid "here"
msgstr "這裡"

#: classes/subscribers.table.class.php:369
msgid "unsubscribed"
msgstr "已取消訂閱"

#: views/manage/export.php:221
msgid "high"
msgstr "高"

#: views/subscribers/detail.php:461
msgid "unsubscribed your newsletter"
msgstr "取消訂閱你的電子報"

#: classes/campaigns.class.php:1049 classes/conditions.class.php:833
#: includes/autoresponder.php:7 views/newsletter/delivery.php:226
msgid "hour(s)"
msgstr "小時"

#: classes/campaigns.class.php:4546
msgid "unsubscribes"
msgstr "取消訂閱"

#: classes/forms.class.php:1697
msgid "iFrame Version"
msgstr "iFrame 版本"

#: classes/campaigns.class.php:1094
msgid "until %s"
msgstr "直到 %s"

#: classes/template.class.php:638
msgctxt "common module name"
msgid "iPhone Promotion"
msgstr "iPhone 推廣"

#: views/addons/addon.php:39 views/addons/addon.php:52
#: views/templates/template.php:56 views/templates/template.php:69
msgid "Update now"
msgstr "立即更新"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "image description"
msgstr "圖片描述"

#: classes/settings.class.php:274 classes/upgrade.class.php:2211
msgid "update profile"
msgstr "更新個人資料"

#: classes/campaigns.class.php:1155 classes/campaigns.class.php:1167
#: views/settings/subscribers.php:12 views/settings/subscribers.php:31
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:69
msgid "immediately"
msgstr "立即"

#: includes/capability.php:292
msgid "Import WordPress Users"
msgstr "导入 WordPress 用户"

#: includes/capability.php:379
msgid "Update Templates"
msgstr "更新模板"

#: classes/subscribers.class.php:856
msgid "import on %s"
msgstr "匯入%s"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:60
msgid "update to %s now"
msgstr "现在更新为 %s"

#: classes/subscribers.class.php:3725
msgctxt "in [city], [country]"
msgid "in %1$s, %2$s"
msgstr "在 %1$s, %2$s"

#: classes/forms.class.php:610
msgid "updating form requires ID"
msgstr "更新表單需要 ID"

#: classes/campaigns.class.php:1042
msgid "inactive"
msgstr "停用"

#: includes/capability.php:373
msgid "Upload Templates"
msgstr "上传模板"

#: views/newsletter/optionbar.php:102
msgid "include original modules from %s"
msgstr "包含%s原本的模組"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "include themes style.css"
msgstr "包括主題 style.css"

#: views/manage/method-upload.php:1
msgid "Upload you subscribers as comma-separated list (CSV)"
msgstr "上傳您的用戶以逗號分隔的列表，檔案格式：CSV"

#: views/newsletter/editbar.php:68 views/newsletter/editbar.php:97
#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "insert URL"
msgstr "插入URL"

#: classes/templates.class.php:869
msgid "uploading zip file %s"
msgstr "正在上傳zip檔%s"

#: classes/mailster.class.php:1450 classes/manage.class.php:132
msgid "Uploading...%s"
msgstr "正在上傳 %s..."

#: classes/conditions.class.php:426 classes/conditions.class.php:447
#: classes/conditions.class.php:462 classes/conditions.class.php:479
#: views/newsletter/editbar.php:24
msgid "is"
msgstr "等於"

#: views/settings/general.php:45 views/settings/subscribers.php:7
#: views/settings/subscribers.php:25
msgid "use"
msgstr "使用"

#: classes/conditions.class.php:432 classes/conditions.class.php:449
#: views/newsletter/editbar.php:30
msgid "is greater"
msgstr "大於"

#: views/subscribers/detail.php:116 views/subscribers/detail.php:132
#: views/subscribers/detail.php:133 views/subscribers/detail.php:134
#: views/subscribers/detail.php:200
msgid "use %1$s as placeholder tag to replace it with %2$s"
msgstr "使用 %1$s 作為佔位符標籤來替換 %2$s"

#: classes/conditions.class.php:434 classes/conditions.class.php:451
msgid "is greater or equal"
msgstr "大於或等於"

#: views/newsletter/editbar.php:346
msgid "use HighDPI/Retina ready images if available"
msgstr "使用HighDPI/Retina圖片"

#: classes/conditions.class.php:427 classes/conditions.class.php:448
#: classes/conditions.class.php:463 classes/conditions.class.php:480
#: views/newsletter/editbar.php:25
msgid "is not"
msgstr "不等於"

#: views/newsletter/delivery.php:491
msgid "use `do_action(\"hook_name\")`, or `do_action(\"hook_name\", $subscriber_id)` to trigger this campaign"
msgstr "使用 'do_action(\"hook_name\")' 或 'do_action （\"hook_name\",$subscriber_id） 來觸發這封電子報"

#: classes/conditions.class.php:433 classes/conditions.class.php:450
#: views/newsletter/editbar.php:31
msgid "is smaller"
msgstr "小於"

#: views/newsletter/editbar.php:220
msgid "use the content"
msgstr "該内容"

#: classes/conditions.class.php:435 classes/conditions.class.php:452
msgid "is smaller or equal"
msgstr "小於或等於"

#: views/newsletter/editbar.php:219
msgid "use the excerpt if exists otherwise use the content"
msgstr "如果摘要存在就使用摘要，不然使用郵件內容"

#: views/settings/wordpress-users.php:6
msgid "keep WordPress User data and Subscriber data synchronized. Only affects existing Subscribers"
msgstr "保持WordPress使用者資料與Mailster用戶資料同步。只會影響到既有的用戶。"

#: classes/placeholder.class.php:1362
msgid "use the tag %s as url in the editbar"
msgstr "在 editbar 中使用 %s 標籤作為 url"

#: views/settings/cron.php:51
msgid "knowledge base"
msgstr "知识库"

#: views/forms/detail.php:331
msgid "Use this form as user profile."
msgstr "使用此表單來建立用戶個人資料。(設為個人資料表單)"

#: views/subscribers/detail.php:180
msgid "latest known IP"
msgstr "最新已知的 IP"

#: views/forms/detail.php:405
msgid "Used template file"
msgstr "使用到範本檔案"

#: views/subscribers/detail.php:184
msgid "latest updated"
msgstr "最新更新狀態"

#: includes/autoresponder.php:16
msgid "user signed up"
msgstr "用戶訂閱後"

#: classes/campaigns.class.php:1021
msgid "less than a minute"
msgstr "少於一分鐘"

#: includes/autoresponder.php:20
msgid "user unsubscribed"
msgstr "用戶取消訂閱"

#: classes/template.class.php:1172
msgid "light"
msgstr "明亮的"

#: views/forms/detail.php:352 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:129
msgid "Users can subscribe to"
msgstr "使用者可以訂閱"

#: classes/ajax.class.php:2620
msgid "load it"
msgstr "加载"

#: views/forms/detail.php:347 blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:117
msgid "Users decide which list they subscribe to"
msgstr "讓使用者決定他們加入的訂閱名單"

#: classes/ajax.class.php:1522 classes/ajax.class.php:1575
msgid "Load more entries (%s left)"
msgstr "加载更多条目 (%s 左)"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "users to subscribe"
msgstr "任何人皆可註冊"

#: classes/campaigns.class.php:4594 classes/campaigns.class.php:4739
msgid "load more recipients from this campaign"
msgstr "載入更多"

#: views/manage/method-wordpress.php:18
msgid "users without a role"
msgstr "用戶角色"

#: classes/campaigns.class.php:1730
msgid "loading"
msgstr "下載"

#: classes/ajax.class.php:2191
msgid "verified"
msgstr "已驗證"

#: classes/notification.class.php:1062
msgid "location of %d subscriber"
msgid_plural "location of %d subscribers"
msgstr[0] "%d 個用戶的位置"

#: classes/subscribers.class.php:856 classes/subscribers.class.php:863
#: classes/subscribers.class.php:868 classes/subscribers.class.php:873
#: classes/subscribers.class.php:878 classes/subscribers.class.php:886
#: classes/subscribers.class.php:889 classes/subscribers.class.php:892
msgid "via"
msgstr "經由"

#: views/manage/export.php:219
msgid "low"
msgstr "低"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:58
msgid "view changelog"
msgstr "查看更新日志"

#: classes/manage.class.php:423
msgid "Low memory usage (slower)"
msgstr "内存使用率低（速度较慢）"

#: views/settings/frontend.php:38
msgid "visit"
msgstr "造訪"

#: includes/capability.php:385
msgid "Manage Addons"
msgstr "管理插件"

#: classes/settings.class.php:272 includes/updates.php:47
msgid "webversion"
msgstr "網頁版"

#: includes/capability.php:409
msgid "Manage Capabilities"
msgstr "管理能力"

#: classes/campaigns.class.php:1051 classes/conditions.class.php:835
#: includes/autoresponder.php:9 views/newsletter/delivery.php:228
#: views/newsletter/delivery.php:361
msgid "week(s)"
msgstr "週"

#: views/settings/subscribers.php:14 views/settings/subscribers.php:33
msgid "weekly"
msgstr "每週的"

#: includes/capability.php:355
msgid "Manage Templates"
msgstr "管理模板"

#: classes/campaigns.class.php:4448 views/newsletter/receivers.php:106
msgid "who have not opened"
msgstr "誰有不打開"

#: views/settings/wordpress-users.php:54
msgid "manually sync all existing users based on the above settings. (save required)"
msgstr "手動同步所有基於上述設置的現有使用者。（需要儲存設定）"

#: classes/campaigns.class.php:4444 views/newsletter/receivers.php:102
msgid "who have not received"
msgstr "誰還沒有收到"

#: classes/conditions.class.php:436 classes/conditions.class.php:468
#: views/newsletter/editbar.php:32
msgid "match regex pattern"
msgstr "與規則運算式模式匹配"

#: classes/campaigns.class.php:4445 views/newsletter/receivers.php:103
msgid "who have opened"
msgstr "誰有打開了"

#: classes/manage.class.php:416
msgid "merge"
msgstr "合併"

#: classes/campaigns.class.php:4447 views/newsletter/receivers.php:105
msgid "who have opened and clicked"
msgstr "誰有打開和點擊"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "milliseconds"
msgstr "毫秒"

#: classes/campaigns.class.php:4446 views/newsletter/receivers.php:104
msgid "who have opened but not clicked"
msgstr "誰有打開但不是點擊嗎"

#: classes/campaigns.class.php:4443 views/newsletter/receivers.php:101
msgid "who have received"
msgstr "誰有收到"

#: classes/campaigns.class.php:1048 classes/conditions.class.php:832
#: includes/autoresponder.php:6
msgid "minute(s)"
msgstr "分鐘"

#: views/settings/cron.php:109
msgid "why?"
msgstr "為什麼？"

#: classes/campaigns.class.php:1052 classes/conditions.class.php:836
#: includes/autoresponder.php:10 views/newsletter/delivery.php:229
#: views/newsletter/delivery.php:362
msgid "month(s)"
msgstr "個月"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "widget"
msgstr "小工具"

#: views/settings/subscribers.php:15 views/settings/subscribers.php:34
msgid "monthly"
msgstr "每月的"

#: classes/forms.class.php:1702
msgid "width"
msgstr "寬"

#: views/subscribers/detail.php:171
msgid "more"
msgstr "更多訊息"

#: views/newsletter/optionbar.php:103
msgid "will append the existing modules to your custom ones"
msgstr "會把原本的模組附加在新的自訂範本後面"

#: classes/settings.class.php:419 views/settings/subscribers.php:88
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:99
#: blocks/forms/input/Values.js:119
msgid "move down"
msgstr "向下移動"

#: classes/subscribers.class.php:3719
msgid "with %s"
msgstr "与%s"

#: classes/settings.class.php:418 views/settings/subscribers.php:87
#: blocks/forms/form-inspector/ListsPanel.js:90
#: blocks/forms/input/Values.js:110
msgid "move up"
msgstr "上移"

#: views/subscribers/detail.php:176
msgid "with IP %s"
msgstr "使用 IP %s"

#: views/settings/cron.php:108 views/subscribers/detail.php:188
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:91
msgid "never"
msgstr "永不"

#: views/settings/authentication.php:85
msgid "new Keys"
msgstr "新的金鑰"

#: classes/campaigns.class.php:4981
msgid "wrong post type"
msgstr "錯誤文章類型"

#: views/settings/wordpress-users.php:91
msgid "new WordPress users can choose to sign up on the register page"
msgstr "新的 WordPress 使用者可以選擇在註冊頁面上註冊"

#: classes/campaigns.class.php:1053 includes/autoresponder.php:11
#: views/newsletter/delivery.php:363
msgid "year(s)"
msgstr "年份"

#: views/settings/texts.php:52
msgid "New confirmation message"
msgstr "新的確認信"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "yes"
msgstr "是"

#: views/forms/detail.php:378
msgid "new subscribers are subscribed instantly without confirmation."
msgstr "新用戶立即訂閱而無需確認。"

#: views/settings/tags.php:69
msgid "you can also use absolute values"
msgstr "您還可以使用絕對值"

#: views/forms/detail.php:380
msgid "new subscribers must confirm their subscription."
msgstr "新用戶必須確認他們的訂閱。"

#: classes/update.class.php:141
msgid "your new site"
msgstr "您的新網站"

#: includes/static.php:70
msgctxt "Newsletter Homepage page slug"
msgid "newsletter-signup"
msgstr "时事通讯-注册"

#: classes/campaigns.class.php:1718 classes/campaigns.class.php:1762
#: classes/lists.class.php:62 classes/manage.class.php:91
#: classes/subscribers.class.php:83 classes/subscribers.class.php:113
msgid "next"
msgstr "下一頁"

#: classes/campaigns.class.php:1073
msgid "next campaign in %s"
msgstr "下一個電子報在%s"

#: views/newsletter/delivery.php:239
msgid "next schedule"
msgstr "下個排程"

#: classes/manage.import.wordpress.php:68
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"

#: classes/notification.class.php:807 views/subscribers/detail.php:230
msgid "no"
msgstr "否"

#: classes/ajax.class.php:2150
msgid "no TXT record found"
msgstr "沒有找到記錄"

#: views/lists/detail.php:193 views/subscribers/detail.php:530
msgid "no activity yet"
msgstr "還沒有任何動靜"

#: views/lists/detail.php:82
msgid "no description"
msgstr "無說明"

#: classes/ajax.class.php:1529 classes/ajax.class.php:1583
msgid "No entries found!"
msgstr "未找到条目！"

#: classes/campaigns.class.php:1207 views/newsletter/receivers.php:77
msgid "no lists selected"
msgstr "目前尚未選取訂閱名單!"

#: views/newsletter/details.php:90
msgid "no preheader"
msgstr "沒有郵件摘要"

#: classes/campaigns.class.php:994 classes/campaigns.class.php:1006
msgid "no receivers!"
msgstr "沒有收件者！"

#: classes/manage.class.php:984
msgid "No Subscribers found!"
msgstr "未找到订阅者！"

#: classes/manage.class.php:1440
msgid "No Subscribers removed."
msgstr "没有删除订阅者。"

#: classes/conditions.class.php:988 classes/conditions.class.php:1019
#: classes/conditions.class.php:1046
#: classes/rest-controller/rest.automations.class.php:313
#: views/newsletter/delivery.php:448
msgid "no title"
msgstr "無標題"

#: classes/settings.class.php:1650 classes/settings.class.php:1661
#: views/settings/bounce.php:39
msgid "none"
msgstr "無"

#: views/manage/export.php:220
msgid "normal"
msgstr "一般"

#: views/settings/wordpress-users.php:128
msgid "not approved"
msgstr "未批准"

#: classes/ajax.class.php:2195
msgid "not verified"
msgstr "未经验证的"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "not yet"
msgstr "尚未"

#: views/subscribers/detail.php:207
msgid "nothing selected"
msgstr "尚未選擇"

#: views/newsletter/delivery.php:391
msgid "of the users %1$s value"
msgstr "根據用戶的 %1$s 值"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "official website"
msgstr "官方網站"

#: views/newsletter/delivery.php:386
msgid "on the exact date"
msgstr "確切日期"

#: classes/notification.class.php:176 classes/notification.class.php:205
msgid "on your settings page"
msgstr "在您的設置頁面"

#: views/newsletter/delivery.php:166
msgid "only for subscribers who canceled their subscription"
msgstr "只有對取消其訂閱的用戶"

#: views/newsletter/delivery.php:163
msgid "only for subscribers who signed up"
msgstr "只有對註冊的用戶"

#: classes/campaigns.class.php:1214 views/newsletter/delivery.php:283
#: views/newsletter/receivers.php:84 blocks/workflows/jumper/edit.js:54
msgid "only if"
msgstr "只有當"

#: classes/campaigns.class.php:1117
msgctxt "only on [weekdays]"
msgid "only on %s"
msgstr "只有在 %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:153
msgid "only with these user roles:"
msgstr "只有通過這些使用者角色 ︰"

#: views/lists/detail.php:117 views/subscribers/detail.php:375
msgid "open rate"
msgstr "開信率"

#: classes/ajax.class.php:1132 classes/campaigns.class.php:4372
msgid "opened"
msgid_plural "opens"
msgstr[0] "開信"

#: views/subscribers/detail.php:449
msgid "opened Campaign %s"
msgstr "已打開的電子報 %s"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/campaigns.class.php:4541
#: classes/subscribers.class.php:3715
msgid "opens"
msgstr "開信"

#: classes/addons.class.php:280 classes/campaigns.class.php:734
#: classes/campaigns.class.php:1732 classes/conditions.class.php:600
#: classes/conditions.class.php:602 classes/conditions.class.php:606
#: classes/conditions.class.php:612 classes/conditions.class.php:618
#: classes/conditions.class.php:624 classes/conditions.class.php:745
#: classes/conditions.class.php:923 classes/conditions.class.php:926
#: classes/conditions.class.php:955 classes/conditions.class.php:993
#: classes/conditions.class.php:1012 classes/conditions.class.php:1023
#: classes/conditions.class.php:1042 classes/conditions.class.php:1050
#: classes/conditions.class.php:1087 classes/conditions.class.php:1104
#: classes/convert.class.php:65 classes/forms.class.php:557
#: classes/helper.class.php:621 classes/notices.class.php:413
#: classes/templates.class.php:904 includes/updates.php:666
#: includes/updates.php:723 includes/wp_mail.php:62
#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:46
#: views/conditions/render.php:18 views/dashboard/mb-mailster.php:60
#: views/dashboard/mb-mailster.php:62 views/dashboard/mb-subscribers.php:28
#: views/newsletter/receivers.php:50 views/settings/authentication.php:95
#: views/settings/frontend.php:37 views/setup/delivery.php:104
#: blocks/util/index.js:354 blocks/util/index.js:372
#: blocks/workflows/delay/functions.js:48
#: blocks/workflows/jumper/functions.js:47
#: blocks/workflows/notification/functions.js:47
#: blocks/workflows/trigger/edit.js:44
msgid "or"
msgstr "或"

#: classes/templates.class.php:1714 views/manage/method-upload.php:91
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "或"

#: views/single-newsletter.php:126
msgid "or send it with your mail application"
msgstr "或將其發送的郵件應用程式"

#: classes/forms.class.php:1684
msgid "or use this shortcode on your site"
msgstr "或在您的網站上使用此簡碼"

#: classes/campaigns.class.php:4548
msgid "order by"
msgstr "排序按"

#: classes/campaigns.class.php:4554
msgid "order direction"
msgstr "排序方式"

#: classes/manage.class.php:415 views/newsletter/optionbar.php:86
msgid "overwrite"
msgstr "取代"

#: views/forms/detail.php:421
msgid "Paste in your vCard content. You can use %s to generate your personal vcard"
msgstr "貼上在你的電子名片內容。您可以使用 %s 來生成您的個人電子名片"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "pause campaigns if an error occurs"
msgstr "如果發生錯誤，暫停電子報"

#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:196
msgid "paused"
msgstr "暂停"

#: classes/subscribers.table.class.php:367
msgid "pending"
msgstr "待處理"

#: views/forms/detail.php:313
msgid "Place labels inside input fields"
msgstr "在輸入欄位內放置標籤"

#: classes/mailster.class.php:1449 classes/manage.class.php:131
msgid "Preparing Data"
msgstr "正在準備資料"

#: classes/campaigns.class.php:1719 classes/campaigns.class.php:1763
#: classes/forms.class.php:243 classes/lists.class.php:63
#: classes/manage.class.php:92 classes/subscribers.class.php:84
#: classes/subscribers.class.php:114
msgid "prev"
msgstr "上一頁"

#: views/setup/finish.php:25
msgid "Create your first campaign"
msgstr "创建第一个活动"

#: views/newsletter/editbar.php:300
msgctxt "Insert [excerpt] of [latest] [post]"
msgid "Insert %1$s of %2$s %3$s"
msgstr "插入 %2$s %3$s 的 %1$s"

#: classes/automation.class.php:834 classes/campaigns.class.php:821
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Total"
msgstr "總計"

#: classes/subscribers.table.class.php:371
msgid "change status"
msgstr "更改狀態"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Creating Screenshot"
msgstr "正在建立螢幕快照"

#: classes/tinymce.class.php:180
msgid "Insert Newsletter Homepage Shortcodes"
msgstr "插入通讯首页简码"

#: views/settings/wordpress-users.php:88
msgid "Registered Users"
msgstr "已註冊用戶"

#: views/newsletter/details.php:152
msgid "Total Clicks"
msgstr "總點擊次數"

#: classes/forms.table.class.php:126
msgid "change structure"
msgstr "改變結構"

#: classes/tinymce.class.php:190
msgid "Insert Subscriber Button Shortcode"
msgstr "插入订阅者按钮简码"

#: views/newsletter/delivery.php:30
msgid "Regular Campaign"
msgstr "一般電子報"

#: views/newsletter/details.php:144
msgid "Total Errors"
msgstr "總錯誤數"

#: views/newsletter/delivery.php:297
msgid "%1$s %2$s have been published"
msgstr "%1$s個%2$s已發佈"

#: views/settings.php:42
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: views/newsletter/editbar.php:189
msgid "Insert from URL"
msgstr "用網址加入圖片"

#: views/newsletter/editbar.php:188
msgid "Reload"
msgstr "重新整理"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Recipients"
msgstr "總收件人數"

#: includes/capability.php:249
msgid "Change Text Version"
msgstr "更改文本版本"

#: views/settings/cron.php:56
msgid "Cron Lock"
msgstr "Cron鎖"

#: views/newsletter/attachment.php:17 views/newsletter/attachment.php:27
#: views/newsletter/attachment.php:56
msgid "Remove Attachment"
msgstr "移除附件"

#: views/newsletter/details.php:121
msgid "Total Sent"
msgstr "共發送"

#: views/settings/frontend.php:93
msgid "changing the slug may cause broken links in previous sent campaigns!"
msgstr "更改标签可能会导致以前发送的广告活动链接中断！"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "%1$s already exists. %2$s"
msgstr "%1$s已經存在。 %2$s"

#: classes/queue.class.php:1037
msgid "Cron Lock Enabled!"
msgstr "Cron鎖已啟動！"

#: views/settings/advanced.php:22
msgid "Remove Data"
msgstr "移除資料"

#: views/newsletter/receivers.php:20 views/newsletter/receivers.php:54
#: views/newsletter/receivers.php:118
msgid "Total receivers"
msgstr "總收件人"

#: classes/forms.class.php:1704
msgid "check this option to include the style.css of your theme into the form"
msgstr "選中此選項，將你的主題的 style.css 納入表單"

#: views/settings/capabilities.php:88
msgid "%1$s can %2$s"
msgstr "%1$s 能 %2$s"

#: classes/queue.class.php:1065
msgid "Cron Lock has been released!"
msgstr "Cron鎖已經解開！"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:46 views/dashboard/mb-mailster.php:56
msgid "Installed Version %s"
msgstr "安装版本 %s"

#: classes/helper.class.php:730
msgid "Remove Image"
msgstr "移除图像"

#: views/lists/detail.php:157
msgid "%1$s in Campaign %2$s clicked"
msgstr "在電子報%2$s有%1$s次點擊"

#: classes/queue.class.php:1047
msgid "Cron Lock requested %s ago from:"
msgstr "Cron鎖於%s已被要求。"

#: classes/mailster.class.php:1390 classes/mailster.class.php:1418
msgid "Installing Add on"
msgstr "安装插件"

#: views/setup/sending.php:19
msgid "Reply To Address"
msgstr "回覆地址"

#: classes/ajax.class.php:1784
msgid "%1$s is forwarding this mail to you via %2$s"
msgstr "%1$s 通过 %2$s 将此邮件转发给您"

#: views/settings/cron.php:14
msgid "Cron Service"
msgstr "Cron服務"

#: views/newsletter/details.php:52 views/settings/general.php:11
msgid "Reply-to Email"
msgstr "回覆地址"

#: classes/settings.class.php:411 views/forms/detail.php:356
#: views/settings/subscribers.php:121 views/settings/wordpress-users.php:103
#: views/settings/wordpress-users.php:124
msgid "checked by default"
msgstr "預設為勾選(訂閱電子報)"

#: views/newsletter/delivery.php:330
msgid "%1$s matching %2$s has been published"
msgid_plural "%1$s matching %2$s have been published"
msgstr[0] "%1$s 匹配 %2$s 已发布"

#: views/settings/cron.php:25
msgid "Cron Settings"
msgstr "Cron設定"

#: views/settings/tags.php:72
msgid "Instead of \"post_\" and \"page_\" you can use custom post types too"
msgstr "不只使用\"post_\" 及”page_”，你也可以使用自訂文章類型"

#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:287
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:105
msgid "Required Asterisk"
msgstr "必須填寫的星號"

#: classes/ajax.class.php:2026
msgid "checking for new messages"
msgstr "正在檢查新訊息"

#: views/subscribers/detail.php:421
msgid "%1$s needs about %2$s to open a campaign"
msgstr "%1$s需要約%2$s來打開電子郵件"

#: views/settings/cron.php:20
msgid "Cron is currently running!"
msgstr "Cron正在執行！"

#: views/settings/cron.php:92
msgid "Interval"
msgstr "時間區間"

#: classes/subscribers.table.class.php:338 views/forms/detail.php:411
#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Resend Confirmation"
msgstr "重發確認"

#: classes/settings.class.php:403 views/settings/subscribers.php:91
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: views/settings/template.php:43
msgid "choose"
msgstr "选择"

#: classes/campaigns.class.php:1761
msgctxt "[recipientstype] of [campaignname]"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s of %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:127
msgid "Current Day"
msgstr "当前日期"

#: views/settings/cron.php:10
msgid "Interval for sending emails"
msgstr "發送電子郵件的時間間隔"

#: views/settings/bounce.php:63
msgid "Resend soft bounced mails after %s minutes"
msgstr "%s分鐘後重新發送對方暫時無法收信(soft bounced)的郵件"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "Type %s to confirm deletion"
msgstr "键入 %s 确认删除"

#: classes/manage.class.php:408 views/subscribers/detail.php:154
msgid "Choosing \"pending\" as status will force a confirmation message to the subscribers."
msgstr "选择 \"待定 \"状态将强制向订阅者发送一条确认信息。"

#: classes/manage.class.php:860
msgid "%1$s of %2$s contacts imported."
msgstr "已导入 %1$s 的 %2$s 联系人。"

#: views/newsletter/editbar.php:309
msgid "Current Match"
msgstr "當前匹配"

#: classes/template.class.php:634
msgctxt "common module name"
msgid "Intro"
msgstr "簡介"

#: classes/campaigns.class.php:989 classes/campaigns.class.php:1002
#: classes/campaigns.class.php:4795 classes/campaigns.class.php:4926
#: views/newsletter/delivery.php:79 views/newsletter/delivery.php:546
#: views/newsletter/delivery.php:571
msgid "%1$s of %2$s sent"
msgstr "%1$s / %2$s 已傳送"

#: classes/tinymce.class.php:126
msgid "Current Month"
msgstr "本月"

#: classes/bounce.class.php:153
msgid "It looks like your bounce server setting is incorrect! Last error: %s"
msgstr "看来您的跳转服务器设置不正确！ 最后一个错误： %s"

#: views/settings/manage-settings.php:23
msgid "Reset Settings"
msgstr "重置设置"

#: classes/ajax.class.php:2045
msgid "Unable to get test message! Please check your settings."
msgstr "無法獲取測試訊息 ！請檢查您的設置。"

#: classes/campaigns.class.php:1772
msgid "click here"
msgstr "點這裡"

#: classes/subscribers.class.php:886
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s on %2$s"

#: classes/tinymce.class.php:125
msgid "Current Year"
msgstr "本年度"

#: classes/cron.class.php:72
msgid "It looks like your last cronjob hasn't been finished! Increase the %1$s, add %2$s to your wp-config.php or reduce the %3$s in the settings."
msgstr "看来您的最后一个 cronjob 还没有完成！请在 wp-config.php 中增加 %1$s、添加 %2$s，或在设置中减少 %3$s。"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Reset all capabilities"
msgstr "重置所有權限"

#: views/lists/detail.php:120 views/subscribers/detail.php:379
msgid "click rate"
msgstr "點擊率"

#: views/settings/wordpress-users.php:41
msgid "%1$s syncs with %2$s"
msgstr "%1$s 与 %2$s 同步"

#: classes/mailster.class.php:1430
msgid "Currently %1$s of %2$s imported with %3$s errors. %4$s memory usage"
msgstr "目前已导入 %1$s %2$s 的 %3$s 错误。 %4$s 内存使用量"

#: views/settings/authentication.php:76
msgid "It's recommend to change the keys occasionally"
msgstr "它已建議更改鍵偶爾"

#: views/settings/manage-settings.php:25
msgid "Reset all settings"
msgstr "初始化"

#: classes/templates.class.php:335
msgid "Unable to save template"
msgstr "無法保存範本！"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "clicked %1$s in Campaign %2$s"
msgstr "已點擊 %1$s 於電子報 %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1779
msgctxt "user forwarded via website"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s 透過 %2$s 分享"

#: views/forms/detail.php:338
msgid "Currently %s is your profile form"
msgstr "%s 是您目前的個人資料表單"

#: views/newsletter/delivery.php:180
msgid "Keep in mind it is bad practice to send campaigns after subscribers opt-out so use this option for \"Thank you\" messages or surveys."
msgstr "请记住，在用户选择退出后再发送信息是不好的做法，因此请将此选项用于 \"感谢 \"信息或调查。"

#: classes/settings.class.php:447
msgid "Reset all settings now"
msgstr "立即重置所有设置"

#: classes/ajax.class.php:345 classes/ajax.class.php:369
msgid "Unable to save template!"
msgstr "無法保存範本！"

#: classes/campaigns.class.php:4544
msgid "clicks"
msgstr "點擊數"

#: classes/lists.class.php:105
msgid "%d Lists have been removed"
msgstr "%d 個訂閱名單已刪除"

#: classes/campaigns.class.php:1754
msgid "Currently selected"
msgstr "現在選取的"

#: views/settings/authentication.php:70
msgid "Keys"
msgstr "密钥"

#: views/settings/privacy.php:51
msgid "Respect users \"Do Not Track\" option"
msgstr "尊重使用者\"不跟蹤\"選項"

#: classes/geo.class.php:198
msgid "Unable to unzip template"
msgstr "無法解壓縮範本"

#: classes/manage.class.php:265 classes/manage.class.php:266
msgid "comma separated"
msgstr "逗号分隔"

#: classes/lists.class.php:117
msgid "%d Lists with subscribers have been removed"
msgstr "%d 個訂閱名單及其用戶已刪除"

#: views/forms/detail.php:281 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:92
msgid "Custom Field Inputs"
msgstr "自訂欄位輸入"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:71 views/setup/extensions.php:25
#: views/setup/privacy.php:7
msgid "Knowledge Base"
msgstr "知识库"

#: classes/campaigns.class.php:1228 classes/campaigns.class.php:1392
#: views/manage/import.php:45 views/newsletter/submit.php:93
#: views/newsletter/submit.php:148 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume"
msgstr "繼續"

#: views/settings/bounce.php:6
msgid "Undeliverable emails will return to this address"
msgstr "無法傳遞的電子郵件將返回到此位址"

#: classes/campaigns.class.php:1000
msgid "completing job"
msgstr "正在完成工作"

#: classes/subscribers.class.php:305
msgid "%d Subscribers have been assigned to a new list"
msgstr "%d 個用戶已加入到新的訂閱名單"

#: views/forms/detail.php:276 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:83
msgid "Custom Field Wrapper divs"
msgstr "自定义字段包装 div"

#: classes/forms.class.php:1655 classes/tinymce.class.php:191
#: classes/widget.class.php:555 views/forms/detail.php:114
#: views/forms/detail.php:147 views/forms/detail.php:232
#: blocks/forms/input/inspector.js:125
msgid "Label"
msgstr "文字標籤"

#: classes/campaigns.class.php:1228 views/newsletter/submit.php:163
msgid "Resume Campaign"
msgstr "繼續電子報"

#: classes/automation.class.php:102 classes/form.class.php:279
#: classes/form.class.php:850 classes/privacy.class.php:221
#: classes/subscribers.class.php:1963 views/settings/texts.php:15
#: blocks/homepage/constants.js:33
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"

#: classes/settings.class.php:127
msgctxt "confirm slug"
msgid "confirm"
msgstr "確認"

#: classes/campaigns.class.php:1435
msgid "%d Subscribers have been removed"
msgstr "%d 個用戶已刪除"

#: classes/manage.class.php:307 views/settings/subscribers.php:65
#: views/settings/wordpress-users.php:23
msgid "Custom Fields"
msgstr "自訂欄位"

#: views/forms/detail.php:211
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:20
msgid "Label Color"
msgstr "標籤顏色"

#: classes/mailster.class.php:1151
msgid "Return to Add Ons Page"
msgstr "回到首页"

#: views/settings/texts.php:32
msgid "Unsubscribe Button"
msgstr "取消訂閱按鈕"

#: views/subscribers/detail.php:173 views/subscribers/detail.php:292
msgid "confirmed at"
msgstr "在確認"

#: classes/subscribers.class.php:296
msgid "%d Subscribers have been set to pending"
msgstr "%d 個用戶已設置為擱置狀態"

#: views/forms/detail.php:265
msgid "Custom Style"
msgstr "自定義樣式"

#: classes/conditions.class.php:242 classes/manage.class.php:268
#: classes/subscribers.class.php:1956
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: classes/widget.class.php:383
msgid "Round up to the next"
msgstr "向上舍入為下一步"

#: views/settings/texts.php:16
msgid "Unsubscribe Error"
msgstr "取消訂閱錯誤"

#: classes/conditions.class.php:428 classes/conditions.class.php:464
#: views/newsletter/editbar.php:26
msgid "contains"
msgstr "包含字詞"

#: classes/subscribers.class.php:284
msgid "%d Subscribers have been subscribed"
msgstr "%d 個用戶已訂閱"

#: classes/tinymce.class.php:108 views/settings/tags.php:26
msgid "Custom Tags"
msgstr "自訂標籤"

#: classes/ajax.class.php:2642
msgid "Language as been loaded successfully."
msgstr "语言已成功加载。"

#: views/settings/authentication.php:21
msgid "SPF doesn't require any configuration on this settings page. This should give you some help to set it up correctly. If this SPF configuration doesn't work or your mails returned as spam you should ask your provider for help or change your delivery method or try %s"
msgstr "SPF 不需要在此设置页面上进行任何配置。 这将为您正确设置提供一些帮助。 如果 SPF 配置不起作用或您的邮件被退回为垃圾邮件，您应该向提供商寻求帮助或更改发送方式，或尝试 %s 方法。"

#: classes/tinymce.class.php:95 views/settings/texts.php:40
msgid "Unsubscribe Link"
msgstr "取消訂閱連結"

#: classes/lists.class.php:263
msgid "contains all segments"
msgstr "包含所有階層"

#: classes/subscribers.class.php:290
msgid "%d Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "%d 個用戶已取消訂閱"

#: views/settings/subscribers.php:66
msgid "Custom field tags are individual tags for each subscriber. You can ask for them on subscription and/or make it a required field."
msgstr "自訂欄位是每一位用戶的個別標籤。你可以在表單上詢問他們也可以將欄位設定為必填欄位。"

#: classes/settings.class.php:266 classes/tinymce.class.php:72
#: includes/updates.php:40 patterns/default-form.php:11 patterns/forms.php:44
#: patterns/forms.php:161 patterns/forms.php:283 patterns/forms.php:328
#: views/settings/texts.php:28
msgid "Last Name"
msgstr "姓氏"

#: classes/campaigns.class.php:447 views/forms/detail.php:65
#: views/forms/detail.php:489 views/lists/detail.php:62
#: views/newsletter/editbar.php:341 views/newsletter/optionbar.php:114
#: views/newsletter/submit.php:90 views/newsletter/submit.php:101
#: views/newsletter/submit.php:117 views/newsletter/submit.php:123
#: views/newsletter/template.php:134 views/subscribers/detail.php:77
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:119
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: views/settings/frontend.php:139 views/setup/homepage.php:70
msgid "Unsubscribe Slug"
msgstr "取消訂閱slug"

#: views/newsletter/editbar.php:27
msgid "contains not"
msgstr "不包含"

#: classes/templates.class.php:64
msgid "%d Update available"
msgid_plural "%d Updates available"
msgstr[0] "%d 項更新可用。"

#: views/setup/finish.php:36
msgid "Customize the notification template"
msgstr "自定义通知模板"

#: views/settings/cron.php:75
msgid "Last hit"
msgstr "最後觸發"

#: views/settings.php:83 views/settings.php:118
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存設定"

#: classes/tinymce.class.php:185
msgid "Unsubscribe Text"
msgstr "退订文本"

#: classes/mailster.class.php:1432 classes/manage.class.php:106
msgid "Continues in %s seconds"
msgstr "在 %s 秒後繼續"

#: classes/forms.table.class.php:177
msgid "%d Widget"
msgid_plural "%d Widgets"
msgstr[0] "%d 個小工具"

#: views/settings/authentication.php:74
msgid "DKIM often doesn't work out of the box. You may have to contact your email provider to get more information"
msgstr "DKIM 往往行不通開箱即用。你可能需要聯繫您的電子郵件供應商以獲取詳細資訊"

#: classes/ajax.class.php:1954 views/settings/privacy.php:33
msgid "Last update"
msgstr "上次更新"

#: views/settings/privacy.php:45
msgid "Save IP address and time of new subscribers"
msgstr "保存用戶的IP地址跟訂閱時間"

#: classes/lists.table.class.php:190
msgid "Unsubscribe subscribers"
msgstr "取消訂閱"

#: classes/subscribers.class.php:967
msgid "convert all subscribers with error status back to subscribed"
msgstr "轉換所有用戶具有錯誤的狀態回到訂閱狀態"

#: classes/dashboard.class.php:75 classes/mailster.class.php:1877
#: views/convert.php:41 views/dashboard.php:15
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表板"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:27
msgid "Lastname"
msgstr "姓氏"

#: views/settings/privacy.php:44
msgid "Save Subscriber IP"
msgstr "保存用戶 IP"

#: classes/automation.class.php:837 classes/campaigns.class.php:824
#: classes/campaigns.class.php:4498
msgid "Unsubscribes"
msgstr "取消訂閱"

#: views/newsletter/editbar.php:63
msgid "convert to link"
msgstr "轉換到連結"

#: classes/campaigns.class.php:1258
msgid "%d emails have not been sent"
msgstr "%d 封電子郵件尚未發出"

#: views/settings/cron.php:66
msgid "Database based"
msgstr "基於資料庫"

#: classes/campaigns.class.php:1739
msgid "Save Template File"
msgstr "儲存範本檔案"

#: classes/campaigns.class.php:1781
msgid "Unsupported file format"
msgstr "不支持的文件格式"

#: views/newsletter/delivery.php:235
msgctxt "every [x] [timeframe] starting [startdate]"
msgid "create a new campaign every %1$s%2$s"
msgstr "每  %1$s%2$s 建立一個新的電子報"

#: classes/forms.class.php:334
msgid "%d forms have been removed"
msgstr "%d 個表單已刪除"

#: classes/automation.class.php:839 classes/block-forms.class.php:247
#: classes/campaigns.class.php:826 classes/settings.class.php:409
#: classes/tinymce.class.php:123 views/lists/detail.php:138
#: views/newsletter/details.php:80 views/settings/subscribers.php:82
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: classes/widget.class.php:169 classes/widget.class.php:258
msgid "Latest Newsletter"
msgstr "最新電子報"

#: views/newsletter/submit.php:93 views/newsletter/submit.php:148
msgid "Save and resume campaign"
msgstr "保存和恢复运动"

#: views/newsletter/submit.php:63 views/newsletter/submit.php:84
#: views/newsletter/submit.php:112 views/newsletter/submit.php:155
#: views/newsletter/submit.php:170
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: views/newsletter/delivery.php:197
msgid "create a new campaign every time a new %s has been published"
msgstr "每一次新的 %s 發布就建立一個新的電子報"

#: classes/queue.class.php:1048
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#: views/manage/export.php:140
msgid "Date Format"
msgstr "日期格式"

#: views/setup/finish.php:38
msgid "Learn more about segmentation"
msgstr "了解有关细分的更多信息"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
msgid "Save and send campaign"
msgstr "保存并发送活动"

#: views/newsletter/receivers.php:96
msgid "create a new list with all"
msgstr "創建新的清單與所有"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
msgid "%d times"
msgstr "%d 次"

#: classes/automation.class.php:1045 classes/campaigns.class.php:1388
#: views/addons/addon.php:67
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"

#: classes/ajax.class.php:1706
msgid "Create a new one"
msgstr "创建一个新的"

#: classes/template.class.php:658
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image left"
msgstr "%s 浮動圖像靠左"

#: classes/block-forms.class.php:2025
msgid "Default Form"
msgstr "預設表單"

#: classes/settings.class.php:520
msgid "Limits have been reset"
msgstr "限值已重置"

#: views/newsletter/submit.php:122 views/newsletter/submit.php:128
msgid "Save as draft"
msgstr "保存为草稿"

#: classes/tests.class.php:590 views/settings/frontend.php:41
msgid "create it right now"
msgstr "現在建立它"

#: classes/template.class.php:659
msgctxt "common module name"
msgid "%s Floating Image right"
msgstr "%s 浮動圖片靠右"

#: views/settings/template.php:4
msgid "Default Template"
msgstr "預設範本"

#: classes/form.class.php:523 views/lists/detail.php:157
#: views/newsletter/editbar.php:68
msgid "Link"
msgstr "鏈結"

#: classes/settings.class.php:415
msgid "Save to Test"
msgstr "儲存以測試"

#: classes/form.class.php:710 classes/settings.class.php:269
#: classes/upgrade.class.php:2209
msgid "Update Profile"
msgstr "更新個人資料"

#: views/newsletter/receivers.php:115
msgid "create list"
msgstr "新增訂閱名單"

#: classes/template.class.php:660 classes/template.class.php:662
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features left"
msgstr "%s 圖片特色靠左"

#: views/settings/frontend.php:95
msgctxt "Campaign slug"
msgid "Define a %s to enable custom slugs"
msgstr "定義%s來啟用custom slugs"

#: views/newsletter/editbar.php:97
msgid "Link Button"
msgstr "連結按鈕"

#: classes/campaigns.class.php:335
msgid "Search %s"
msgstr "搜索 %s"

#: views/dashboard/widget.php:13
msgid "Update to %s"
msgstr "更新到%s"

#: views/newsletter/receivers.php:94
msgid "create new list"
msgstr "建立新的訂閱名單"

#: classes/template.class.php:661 classes/template.class.php:663
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Features right"
msgstr "%s 圖片特色靠右"

#: views/newsletter/editbar.php:199
msgid "Link image to the this URL"
msgstr "圖片所要超連結的網址"

#: views/settings/frontend.php:47
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "搜尋引擎可見度"

#: views/setup/finish.php:27
msgid "Update your forms"
msgstr "更新您的表格"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "cron settings"
msgstr "Cron 設定"

#: classes/template.class.php:644 classes/template.class.php:646
#: classes/template.class.php:648
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image Full"
msgstr "%s 滿版圖片"

#: views/settings/subscribers.php:61
msgid "Define in which order names appear in your language or country. This is used for the %s tag."
msgstr "依據您的語言或國家定義你的「姓」「名」顯示順序。這個會在%s標籤使用到。"

#: views/forms/detail.php:398 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:89
msgid "Linktext"
msgstr "連結文字"

#: views/forms/overview.php:16
msgid "Search Forms"
msgstr "搜尋表單"

#: classes/conditions.class.php:212 classes/lists.class.php:39
#: classes/manage.class.php:1087 views/manage/export.php:96
msgid "Updated"
msgstr "已更新"

#: classes/template.class.php:652 classes/template.class.php:654
#: classes/template.class.php:656
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Left"
msgstr "%s 圖片靠左"

#: views/settings/texts.php:5
msgid "Define messages for the subscription form"
msgstr "在訂閱表單裡的訊息定義"

#: classes/lists.table.class.php:13 views/dashboard/mb-lists.php:11
msgid "List"
msgstr "列表"

#: views/lists/overview.php:16
msgid "Search Lists"
msgstr "搜索列表"

#: views/forms/detail.php:211 views/forms/detail.php:212
#: views/forms/detail.php:213 views/forms/detail.php:214
#: views/forms/detail.php:215 views/forms/detail.php:221
#: views/forms/detail.php:222 views/forms/detail.php:223
#: views/forms/detail.php:224 views/forms/detail.php:233
#: views/forms/detail.php:236 views/forms/detail.php:239
#: views/forms/detail.php:249 views/forms/detail.php:250
#: views/forms/detail.php:251 views/forms/detail.php:252
msgid "custom style"
msgstr "自訂樣式"

#: classes/template.class.php:653 classes/template.class.php:655
#: classes/template.class.php:657
msgctxt "common module name"
msgid "%s Image on the Right"
msgstr "%s 圖片靠右"

#: views/manage/export.php:72
msgid "Define order and included columns"
msgstr "定義順序和包含性列"

#: classes/lists.class.php:214
msgid "List %s has been removed"
msgstr "訂閱名單 %s 已刪除"

#: views/subscribers/overview.php:29
msgid "Search Subscribers"
msgstr "搜尋使用者"

#: views/settings/subscribers.php:13 views/settings/subscribers.php:32
msgid "daily"
msgstr "每日的"

#: views/lists/detail.php:91
msgid "%s Subscriber"
msgid_plural "%s Subscribers"
msgstr[0] "%s 個用戶"

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Define texts for the labels of forms. Custom field labels can be defined on the Subscribers tab"
msgstr "定義表單標籤的文字。可以在用戶分頁裡定義自訂標籤。"

#: views/forms/detail.php:345
msgid "List Options"
msgstr "訂閱名單選項"

#: views/forms/overview.php:8 views/lists/overview.php:7
#: views/logging/overview.php:15 views/subscribers/overview.php:25
msgid "Search result for %s"
msgstr "%s的搜尋結果"

#: classes/templates.class.php:1724 classes/templates.class.php:1726
#: views/manage/method-upload.php:100 views/manage/method-upload.php:102
msgid "Upload"
msgstr "上傳"

#: classes/template.class.php:1173
msgid "dark"
msgstr "暗的"

#: classes/template.class.php:664 classes/template.class.php:665
#: classes/template.class.php:666 classes/template.class.php:667
#: classes/template.class.php:668 classes/template.class.php:669
#: classes/template.class.php:670 classes/template.class.php:671
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text"
msgstr "%s 文字"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Define texts for the mails"
msgstr "定義郵件文字"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List added"
msgstr "訂閱名單已新增"

#: classes/settings.class.php:1647
msgid "Secure connection"
msgstr "安全連線"

#: classes/mailster.class.php:1388 classes/mailster.class.php:1416
msgid "Use %s as your delivery method"
msgstr "使用 %s 作为您的交付方式"

#: classes/campaigns.class.php:1050 classes/conditions.class.php:834
#: includes/autoresponder.php:8 views/newsletter/delivery.php:227
#: views/newsletter/delivery.php:360
msgid "day(s)"
msgstr "天"

#: classes/template.class.php:645 classes/template.class.php:647
#: classes/template.class.php:649
msgctxt "common module name"
msgid "%s Text Invert"
msgstr "%s 文字反白"

#: views/forms/detail.php:104
msgid "Define the structure of your form below. Drag available fields in the left area to add them to your form. Rearrange fields by dragging fields around"
msgstr "定義表單下面的結構。在左側的區域，將它們新增到您的表單中拖動可用欄位。通過拖動欄位重新排欄欄位"

#: views/newsletter/receivers.php:39
msgid "List doesn't matter"
msgstr "寄給全部用戶"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "See stats of Campaign %s"
msgstr "檢視電子報%s的狀態"

#: views/settings/authentication.php:29
msgid "Use DomainKeys Identified Mail"
msgstr "使用DomainKeys Identified Mail"

#: classes/campaigns.class.php:1180
msgid "deactivate"
msgstr "停用"

#: classes/subscribers.class.php:3714 classes/subscribers.class.php:3715
#: classes/subscribers.class.php:3737 classes/subscribers.class.php:3743
#: classes/subscribers.class.php:3752 views/lists/detail.php:143
#: views/logging/detail.php:31 views/settings/cron.php:90
#: views/settings/privacy.php:33 views/subscribers/detail.php:162
#: views/subscribers/detail.php:176 views/subscribers/detail.php:187
#: views/subscribers/detail.php:439
msgid "%s ago"
msgstr "%s 前"

#: classes/lists.class.php:334
msgid "List failed verification"
msgstr "訂閱名單驗證失敗"

#: classes/lists.class.php:270
msgid "Segment #%d"
msgstr "Segment #%d"

#: classes/forms.class.php:1657
msgid "Use Form Default"
msgstr "使用預設"

#: views/settings/bounce.php:76
msgid "%s attempts to deliver message until hardbounce"
msgstr "%s 嘗試再次傳送，直到確定為無效的電子郵件地址"

#: classes/forms.table.class.php:220 classes/lists.table.class.php:187
#: classes/subscribers.table.class.php:335 views/manage.php:30
#: views/templates.php:89
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: classes/lists.class.php:281
msgid "Segment created by %s"
msgstr "Segment由 %s 建立"

#: views/settings/template.php:63
msgid "Use High DPI or retina ready images if available."
msgstr "如果有，请使用高 DPI 或视网膜就绪图像。"

#: classes/settings.class.php:410 classes/widget.class.php:549
#: views/settings/subscribers.php:108
msgid "default"
msgstr "預設"

#: classes/campaigns.class.php:4579
msgid "%s bounce"
msgid_plural "%s bounces"
msgstr[0] "%s 傳送失敗"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久刪除"

#: classes/lists.class.php:203
msgid "List saved"
msgstr "訂閱名單已儲存"

#: classes/lists.class.php:262
msgid "Segments"
msgstr "區段"

#: views/setup/basics.php:33
msgid "Use High DPI version if available."
msgstr "如果有高分辨率版本，请使用高分辨率版本。"

#: views/settings/delivery.php:96
msgid "define a delay between mails in milliseconds if you have problems with sending two many mails at once"
msgstr "如果你有問題發送兩個定義之間郵件以毫秒為單位的延遲很多郵件一次"

#: classes/ajax.class.php:1084 classes/campaigns.class.php:4575
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s 點擊"

#: views/settings/wordpress-users.php:67 views/subscribers/detail.php:73
msgid "Delete Subscriber"
msgstr "刪除Mailster用戶"

#: views/manage/export.php:88
msgid "Listnames"
msgstr "訂閱名單名稱"

#: classes/templates.class.php:1715 views/manage/method-upload.php:92
msgid "Select File"
msgstr "選擇一篇文章"

#: views/forms/detail.php:115 views/forms/detail.php:148
msgid "define a label for this field"
msgstr "定義該欄位的標籤"

#: classes/manage.class.php:352
msgid "%s contacts are hidden"
msgstr "%s 個連絡人被隱藏"

#: views/settings/wordpress-users.php:69
msgid "Delete Subscriber if the WordPress User gets deleted"
msgstr "如果WordPress的用戶被刪除，則刪除Mailster用戶"

#: classes/form.class.php:476 classes/forms.class.php:297
#: classes/forms.class.php:827 classes/lists.class.php:13
#: classes/lists.table.class.php:14 classes/manage.class.php:265
#: classes/manage.class.php:1053 classes/notification.class.php:825
#: classes/settings.class.php:267 includes/updates.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:47 views/lists/overview.php:2
#: views/manage/delete.php:13 views/manage/export.php:36
#: views/newsletter/receivers.php:67 views/settings/texts.php:29
#: views/subscribers/detail.php:264 blocks/forms/form-inspector/Lists.js:25
#: blocks/forms/lists/edit.js:104 blocks/forms/lists/save.js:35
#: blocks/workflows/inspector/ListSelector.js:26
msgid "Lists"
msgstr "訂閱名單"

#: classes/campaigns.class.php:1774 classes/helper.class.php:729
msgid "Select Image"
msgstr "选择图像"

#: views/settings/delivery.php:101
msgid "define a maximum execution time to prevent server timeouts. If set to zero, no time limit is imposed."
msgstr "定義最大的執行時間，以防止伺服器超時。如果設置為零，則沒有時間限制。"

#: classes/campaigns.class.php:1758
msgid "%s does not contain a valid image"
msgstr "%s 不含有效圖片"

#: includes/capability.php:268 views/manage.php:14
msgid "Delete Subscribers"
msgstr "批次刪除用戶"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "Lists have been merged. Please update your %s if necessary!"
msgstr "訂閱名單已合併。如有必要，請更新您的 %s ！"

#: views/newsletter/editbar.php:217
msgid "Select a post"
msgstr "選擇一篇文章"

#: views/newsletter/delivery.php:69 views/newsletter/delivery.php:203
#: views/newsletter/delivery.php:252 views/newsletter/delivery.php:403
msgid "Use Subscribers timezone"
msgstr "使用用戶時區"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
msgid "define an error message for this field"
msgstr "定義此欄位的錯誤訊息"

#: classes/notification.class.php:1262
msgid "%s has canceled"
msgstr "%s 已取消"

#: views/manage/delete.php:69
msgid "Delete Subscribers permanently"
msgstr "永久刪除用戶"

#: views/settings/tags.php:78
msgid "Use a fallback for dynamic image tags if the image doesn't exist."
msgstr "如果图片不存在，则使用动态图片标签的后备功能。"

#: classes/notification.class.php:793
msgid "%s has joined"
msgstr "%s 已經加入"

#: views/settings/wordpress-users.php:73
msgid "Delete WordPress User"
msgstr "刪除WordPress使用者"

#: views/settings/template.php:18
msgid "Use a logo for new created campaigns"
msgstr "为新创建的活动使用徽标"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Delete Form"
msgstr "删除表單"

#: classes/settings.class.php:420
msgid "%s is a reserved tag!"
msgstr "%s 是一個保留標籤！"

#: views/settings/wordpress-users.php:83
msgid "Delete WordPress User if the Subscriber gets deleted"
msgstr "如果Mailster用戶被刪除，則刪除WordPress使用者"

#: classes/settings.class.php:416
msgid "Loading"
msgstr "載入中"

#: views/forms/detail.php:272
msgid "Selector Prefix"
msgstr "選擇器首碼"

#: views/settings/cron.php:18
msgid "Use a real cron to send newsletters"
msgstr "使用real cron發送電子報"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Delete List"
msgstr "刪除訂閱名單"

#: classes/ajax.class.php:1777
msgid "%s is forwarding an email to you!"
msgstr "%s 正轉發一封電子郵件給您！"

#: views/settings/bounce.php:57
msgid "Delete messages"
msgstr "删除訊息"

#: classes/mailster.class.php:1386 classes/mailster.class.php:1414
msgid "Loading Languages"
msgstr "加载语言"

#: classes/settings.class.php:1677
msgid "Self Signed Certificates"
msgstr "自签名证书"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Use a shortcode on a blog post, page or wherever they are excepted."
msgstr "將簡碼使用在文章、頁面或是其他地方。"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Delete List with Subscribers"
msgstr "刪除訂閱名單及其用戶"

#: classes/forms.class.php:1360
msgid "%s is missing"
msgstr "缺少%s"

#: views/settings/bounce.php:58
msgid "Delete messages without tracking code to keep postbox clear (recommended)"
msgstr "刪除郵件，而不需要跟蹤代碼，以保持郵箱明確 （推薦）"

#: views/subscribers/detail.php:350
msgid "Local Time"
msgstr "當地時間"

#: views/settings/general.php:20
msgid "Send Campaigns based on the subscribers timezone if known"
msgstr "如果已知時區，基於訂戶時區發送電子報"

#: classes/manage.class.php:421
msgid "Use a signup date if not defined"
msgstr "如果未定義，請使用註冊日期"

#: classes/campaigns.class.php:1768
msgid "Delete this color schema?"
msgstr "刪除此佈景主題色彩嗎？"

#: classes/conditions.class.php:241 classes/subscribers.class.php:1951
msgid "Location"
msgstr "地点"

#: views/newsletter/test.php:10 views/newsletter/test.php:13
#: views/settings/advanced.php:47 views/settings/advanced.php:51
#: views/settings/delivery.php:105 views/settings/delivery.php:109
#: views/setup/delivery.php:97
msgid "Send Test"
msgstr "發送測試"

#: views/templates.php:78
msgid "Use as default"
msgstr "設為預設"

#: classes/settings.class.php:796
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s 不是有效的電子郵件地址"

#: classes/lists.table.class.php:188
msgid "Delete with subscribers"
msgstr "連同讀者一起刪除"

#: classes/template.class.php:274 views/settings/template.php:17
#: views/setup/basics.php:29
msgid "Logo"
msgstr "标志"

#: views/settings/subscribers.php:24
msgid "Send a notification if subscribers cancel their subscription to following receivers (comma separated)"
msgstr "將用戶取消訂閱通知發送到以下收件者(逗號分隔)"

#: views/manage/method-wordpress.php:23
msgid "Handle following meta values"
msgstr "处理以下元值"

#: includes/capability.php:54
msgid "Delete Campaign"
msgstr ""

#: classes/campaigns.class.php:1297 classes/campaigns.class.php:1328
msgid "%s of opens"
msgstr "佔已開信的%s"

#: classes/campaigns.class.php:452 views/settings.php:41
msgid "Delivery"
msgstr "郵件遞送"

#: views/settings/subscribers.php:6
msgid "Send a notification of new subscribers to following receivers (comma separated)"
msgstr "將新用戶通知發送到以下收件人(逗號分隔)"

#: includes/capability.php:189 includes/capability.php:434
msgid "Delete Forms"
msgstr "删除表格"

#: classes/automation.class.php:932 classes/automation.class.php:948
#: classes/automation.class.php:952 classes/automation.class.php:970
#: classes/automation.class.php:974 classes/campaigns.class.php:1269
#: classes/campaigns.class.php:1294 classes/campaigns.class.php:1301
#: classes/campaigns.class.php:1325 classes/campaigns.class.php:1332
msgid "%s of sent"
msgstr "佔已發送的%s"

#: views/settings/delivery.php:129
msgid "Delivery Method"
msgstr "遞送方式"

#: views/settings/cron.php:60
msgid "Looks like your Cron Lock is still in place after %1$s! Read more about why this can happen %2$s."
msgstr "看來你的Cron鎖仍然放置在%1$s之後！閱讀更多以了解為什麼會發生%2$s。"

#: views/settings/general.php:15
msgid "Send delay"
msgstr "發送延遲"

#: views/forms/detail.php:81
msgid "Use it!"
msgstr "使用這個！"

#: includes/capability.php:329
msgid "Delete Lists"
msgstr "删除列表"

#: classes/automation.class.php:990 classes/campaigns.class.php:1354
msgid "%s of totals"
msgstr "佔總數的%s"

#: views/newsletter/delivery.php:500
msgid "Low"
msgstr "低"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Send emails at most every %1$s minutes"
msgstr "最多每%1$s分鐘傳送電子報"

#: views/settings/template.php:30
msgid "Use links to your social account in your campaigns"
msgstr "在营销活动中使用社交账户链接"

#: includes/capability.php:78
msgid "Delete Others Campaigns"
msgstr "删除其他活动"

#: classes/notification.class.php:1000 classes/notification.class.php:1389
msgid "%s other"
msgid_plural "%s others"
msgstr[0] "%s 其他"

#: views/settings/general.php:19
msgid "Delivery by Time Zone"
msgstr "根據時區遞送"

#: classes/template.class.php:639
msgctxt "common module name"
msgid "Macbook Promotion"
msgstr "Macbook 促銷"

#: views/settings/general.php:44
msgid "Use only the template for all outgoing WordPress mails"
msgstr "只有範本用於所有傳出的 WordPress 郵件"

#: views/settings/texts.php:38
msgid "Mail"
msgstr "郵件"

#: views/newsletter/delivery.php:312
msgid "Use the %s tag to display the current issue in the campaign"
msgstr "使用 %s 標籤來顯示目前電子報裡的期數"

#: includes/capability.php:367
msgid "Delete Templates"
msgstr "删除模板"

#: classes/subscribers.class.php:3750 classes/subscribers.class.php:3756
msgid "%s soft bounce"
msgid_plural "%s soft bounces"
msgstr[0] "%s 傳送失敗-暫時無法收信"

#: views/settings/template.php:69
msgid "Depending on your used template these features may not work!"
msgstr "根据您使用的模板，这些功能可能无法使用！"

#: views/lists/detail.php:114
msgid "Mail sent"
msgid_plural "Mails sent"
msgstr[0] "郵件已傳送"

#: views/settings/cron.php:17
msgid "Use the wp_cron function to send newsletters"
msgstr "使用wp_cron函數來發送電子報"

#: views/newsletter/details.php:139 views/newsletter/details.php:146
#: views/newsletter/details.php:154 views/newsletter/details.php:171
#: views/newsletter/details.php:209
msgid "details"
msgstr "細節"

#: classes/subscribers.class.php:340
msgid "%s subscriber has been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have been verified!"
msgstr[0] "%s 用户已核实！"

#: classes/lists.class.php:37 classes/privacy.class.php:162
#: views/lists/detail.php:78
msgid "Description"
msgstr "說明"

#: classes/lists.table.class.php:192 classes/subscribers.table.class.php:337
msgid "Send new Campaign"
msgstr "發送新的電子報"

#: views/settings/manage-settings.php:5
msgctxt "Mailster"
msgid "Use this data to copy your settings between %s installations. This data contains sensitive information like passwords so don't share them. Capabilities are not included."
msgstr "使用此数据可在 %s 个安装之间复制您的设置。 此数据包含密码等敏感信息，因此请勿共享。 不包括功能。"

#: classes/subscribers.class.php:336
msgid "%s subscriber has not been verified!"
msgid_plural "%s subscribers have not been verified!"
msgstr[0] "%s 用户尚未核实！"

#: classes/forms.table.class.php:127 classes/tinymce.class.php:195
#: classes/widget.class.php:547 views/forms/detail.php:89
#: views/forms/detail.php:101 views/forms/detail.php:167
msgid "Design"
msgstr "設計"

#: classes/mailster.class.php:1163 classes/mailster.class.php:1280
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Setup"
msgstr "%s 设置"

#: views/newsletter/submit.php:95 views/newsletter/submit.php:150
#: views/newsletter/submit.php:165 views/single-newsletter.php:122
msgid "Send now"
msgstr "立即寄送"

#: classes/forms.class.php:1588
msgid "Use this form as a %s in one of your sidebars"
msgstr "使用此表單作為 %s 在你側邊欄之一"

#: classes/manage.import.wordpress.php:70
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"

#: classes/manage.class.php:1444
msgid "%s Subscriber removed."
msgid_plural "%s Subscribers removed."
msgstr[0] "%s 已删除订阅者。"

#: classes/conditions.class.php:893 views/newsletter/details.php:162
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: views/newsletter/delivery.php:68 views/newsletter/delivery.php:202
#: views/newsletter/delivery.php:251 views/newsletter/delivery.php:402
msgid "Send this campaign based on the subscribers timezone if known"
msgstr "發送基於訂閱伺服器的時區，如果已知此市場活動"

#: views/settings/tags.php:53 views/settings/tags.php:54
#: views/settings/tags.php:55 views/settings/tags.php:56
msgid "displays %1$s to share the newsletter via %2$s"
msgstr "顯示 %1$s 來分享電子報，經由 %2$s"

#: classes/ajax.class.php:1084
msgid "%s unique"
msgstr "%s 獨有"

#: classes/campaigns.class.php:445
msgid "Details"
msgstr "細節"

#: classes/templates.class.php:1694
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Template ZIP file"
msgstr "%s 模板 ZIP 文件"

#: views/setup/finish.php:37
msgid "Send your latest posts automatically"
msgstr "自动发送您的最新文章"

#: classes/forms.class.php:1603
msgid "Use this shortcode wherever they are excepted."
msgstr "使用此簡碼wherever they are excepted."

#: views/settings/tags.php:65
msgid "displays the feature image of the fourth latest posts. Uses the image with ID 23 if the post doesn't have a feature image"
msgstr "顯示第4新文章的特色圖片。如果該文章沒有特色圖片，使用 ID23的圖片"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:10
msgid "1 year"
msgstr "1年"

#: classes/notification.class.php:272 classes/notification.class.php:277
msgctxt "Mailster"
msgid "%s Test Email"
msgstr "%s 测试电子邮件"

#: classes/campaigns.class.php:4493
msgid "Sent Date"
msgstr "發送日期"

#: classes/forms.class.php:244 views/forms/detail.php:451
msgid "Use your form as"
msgstr "使用你的表單透過"

#: views/settings/tags.php:64
msgid "displays the feature image of the latest posts"
msgstr "顯示最新文章的特色圖片"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:9
msgid "3 month"
msgstr "3個月"

#: classes/campaigns.class.php:5004 classes/mail.class.php:206
msgid "Sent limit of %1$s reached! You have to wait %2$s before you can send more mails!"
msgstr "已到達%1$s封電子郵件寄送限制！您必須等候 %2$s 才能夠寄送更多郵件！"

#: classes/forms.class.php:1594
msgid "Use your form via the HTML markup. This is often required by third party plugins. You can choose between an iframe or the raw HTML."
msgstr "通过 HTML 标记使用表单。 这通常是第三方插件的要求。 您可以选择 iframe 或原始 HTML。"

#: views/settings/tags.php:63
msgid "displays the fourth latest page title"
msgstr "顯示第四個最新網頁標題"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:8
msgid "30 days"
msgstr "30 天"

#: views/settings/frontend.php:48
msgid "Discourage search engines from indexing your campaigns"
msgstr "阻止搜尋引擎索引您的電子報"

#: classes/template.class.php:635
msgctxt "common module name"
msgid "Separator"
msgstr "分隔線"

#: classes/tinymce.class.php:87 views/subscribers/detail.php:421
msgid "User"
msgstr "使用者"

#: views/settings/tags.php:42
msgid "displays the last tweet from Twitter user [username] (cache it for %s minutes)"
msgstr "顯示從 Twitter 使用者 [使用者名] 最後的推特 （暫存 %s 分鐘）"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:7
msgid "7 days"
msgstr "7 天"

#: classes/notices.class.php:303
msgid "Dismiss this notice (Alt-click to dismiss all notices)"
msgstr "解雇這通知 （按住 ALT 鍵按一下要解雇所有通知）"

#: classes/ajax.class.php:2618
msgid "Mailster is available in your language!"
msgstr "Mailster 有您的语言版本！"

#: classes/conditions.class.php:325
msgid "User Level"
msgstr "使用者等級"

#: views/settings/tags.php:62
msgid "displays the latest post title"
msgstr "顯示最新的文章標題"

#: views/settings/cron.php:71
msgid "A Cron Lock ensures your cron is not overlapping and causing duplicate emails. Select which method you like to use."
msgstr "Cron鎖用來確保你的cron沒有重疊以避免重複的信件寄出。請選擇您要使用的方法。"

#: classes/widget.class.php:408
msgid "Display a button to let users subscribe"
msgstr "显示一个让用户订阅的按钮"

#: classes/queue.class.php:1214
msgid "Mailster is not able to send your campaign cause of a server timeout. Please increase the %1$s on the %2$s"
msgstr "由于服务器超时，Mailster 无法发送您的活动。 请在 %2$s 上增加 %1$s"

#: classes/template.class.php:636
msgctxt "common module name"
msgid "Separator with button"
msgstr "有按鈕的分隔線"

#: classes/lists.class.php:884
msgid "A merged list of"
msgstr "合併的清單"

#: classes/forms.class.php:1662 classes/tinymce.class.php:193
msgid "Display subscriber count"
msgstr "顯示訂戶數量"

#: classes/ajax.class.php:2623
msgid "Mailster is not available in your languages!"
msgstr "Mailster 不支持您的语言！"

#: views/settings/bounce.php:33
msgid "Server Address : Port"
msgstr "伺服器地址：Port"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "User Rating"
msgstr "用戶評分"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:57
msgid "A new Version is available"
msgstr "新版本问世"

#: classes/widget.class.php:133
msgid "Display the most recent newsletters"
msgstr "顯示最新的電子報"

#: views/newsletter/delivery.php:41
msgid "Server time: %1$s %2$s"
msgstr "服务器时间： %1$s %2$s"

#: classes/conditions.class.php:326
msgid "User Role"
msgstr "用戶角色"

#: classes/settings.class.php:276
msgid "A new confirmation message has been sent"
msgstr "新的確認郵件已發送"

#: classes/widget.class.php:278
msgid "Display the number of your Subscribers"
msgstr "顯示您的用戶數目"

#: views/settings/bounce.php:23
msgid "Service"
msgstr "服务"

#: classes/subscribers.class.php:1340
msgid "User doesn't exist!"
msgstr "用户不存在！"

#: classes/notification.class.php:160
msgid "A new user has subscribed to your newsletter!"
msgstr "新用戶已訂閱電子報"

#: views/newsletter/optionbar.php:26
msgid "Distraction-free edit mode"
msgstr "專注模式"

#: views/settings/delivery.php:92
msgid "Mailster will change the status to \"pause\" if an error occur otherwise it tries to finish the campaign"
msgstr "如果出现错误，Mailster 会将状态更改为 \"暂停\"，否则会尝试完成活动"

#: views/settings/frontend.php:70
msgid "Services"
msgstr "服務"

#: views/subscribers/detail.php:429
msgid "User has never opened a campaign"
msgstr "用戶從未開啓電子報"

#: views/single-newsletter.php:118
msgid "A personal note to your friend"
msgstr "留言給你的朋友"

#: views/settings/advanced.php:23
msgctxt "Mailster"
msgid "%s will remove all it's data if you delete the plugin via the plugin page."
msgstr "%s 如果您通过插件页面删除插件，它将删除所有数据。"

#: classes/forms.table.class.php:128 classes/mailster.class.php:1112
#: classes/settings.class.php:375 views/forms/detail.php:91
#: views/logging/overview.php:12
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: views/subscribers/detail.php:278
msgid "User has not been assigned to a list"
msgstr "此用戶尚未加入任何訂閱名單"

#: classes/campaigns.class.php:4454
msgctxt "segment of all [recipients] from campaign [campaign]"
msgid "A segment of all %1$s of %2$s"
msgstr "%2$s的所有的%1$s的一個segment"

#: includes/capability.php:415
msgid "Manage Licenses"
msgstr "管理许可证"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Settings Page"
msgstr "設置頁面"

#: classes/campaigns.class.php:4995
msgid "User has not subscribed"
msgstr "用戶未訂閱"

#: classes/notification.class.php:189
msgid "A user has canceled your newsletter!"
msgstr "使用者已取消你的電子報！"

#: views/subscribers/overview.php:32
msgid "Do you like to select all %s subscribers?"
msgstr "您想选择所有 %s 订阅者吗？"

#: views/settings.php:49
msgid "Manage Settings"
msgstr "管理设置"

#: classes/settings.class.php:1420
msgid "Settings are the same. Nothing to import!"
msgstr "设置相同，无需导入！"

#: classes/settings.class.php:1669 views/settings/bounce.php:45
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"

#: views/settings/tags.php:47
msgid "Access token"
msgstr "通行憑證"

#: classes/campaigns.class.php:1769
msgid "Do you really like to delete all custom color schema for this template?"
msgstr "您真的想删除此模板的所有自定义颜色模式吗？"

#: classes/manage.class.php:75 includes/capability.php:280 views/manage.php:16
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "管理用戶"

#: classes/settings.class.php:701
msgid "Settings imported!"
msgstr "已导入设置！"

#: views/settings/tags.php:48
msgid "Access token Secret"
msgstr "通行憑證金鑰"

#: classes/campaigns.class.php:1593
msgid "Do you really like to finish this campaign?"
msgstr "你確定要結束此行銷活動嗎？"

#: views/lists/detail.php:138 views/subscribers/detail.php:434
msgid "Action"
msgstr "生效"

#: classes/mailster.class.php:1439 classes/manage.class.php:113
msgid "Do you really like to import these contacts?"
msgstr "你確定要匯入這些聯絡人嗎？"

#: views/settings/cron.php:104
msgid "Max Execution Time"
msgstr "最大執行時間"

#: views/single-newsletter.php:82
msgid "Share"
msgstr "分享至社群"

#: classes/automation.class.php:1034 classes/campaigns.class.php:1387
#: views/addons/addon.php:68
msgid "Activate"
msgstr "啓用"

#: classes/campaigns.class.php:1738
msgid "Do you really like to remove all modules?"
msgstr "你確定要移除所有模組嗎？"

#: classes/queue.class.php:1214 views/settings/delivery.php:100
msgid "Max. Execution Time"
msgstr "最大執行時間"

#: views/settings/frontend.php:65
msgid "Share Button"
msgstr "共享按鈕"

#: classes/subscribers.table.class.php:339
msgid "Verify"
msgstr "验证"

#: classes/templates.class.php:867
msgid "Do you really like to remove file %1$s from template %2$s?"
msgstr "您真的想从模板 %2$s 中删除文件 %1$s？"

#: classes/templates.class.php:1716 views/manage/method-upload.php:108
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "最大檔案上傳大小：%s."

#: views/single-newsletter.php:135
msgid "Share the link"
msgstr "分享此連結"

#: classes/mailster.class.php:1391 classes/mailster.class.php:1419
msgid "Activating Add on"
msgstr "激活附加功能"

#: views/forms/detail.php:63
msgid "Do you really like to remove this form?"
msgstr "你確定要刪除此表單嗎？"

#: views/newsletter/editbar.php:187
msgid "Media Manager"
msgstr "媒體庫"

#: classes/placeholder.class.php:445 classes/template.class.php:354
msgid "Share this on %s"
msgstr "此活動已傳送 %s"

#: classes/automation.class.php:808 classes/campaigns.class.php:382
#: classes/campaigns.class.php:384 views/addons/addon.php:62
msgid "Active"
msgstr "啟用"

#: views/lists/detail.php:60
msgid "Do you really like to remove this list with all subscribers?"
msgstr "你確定要刪除此訂閱名單及其用戶嗎？"

#: classes/lists.table.class.php:191
msgid "Merge selected Lists"
msgstr "合併所選的訂閱名單"

#: views/single-newsletter.php:88 views/single-newsletter.php:94
msgid "Share this via %s"
msgstr "經由%s分享"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:23 views/dashboard/mb-quicklinks.php:32
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:40 views/dashboard/mb-quicklinks.php:50
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:58
msgid "View"
msgstr "查看"

#: views/lists/detail.php:134 views/subscribers/detail.php:417
msgid "Activity"
msgstr "動態"

#: views/lists/detail.php:57
msgid "Do you really like to remove this list?"
msgstr "你確定要刪除此訂閱名單嗎？"

#: classes/lists.class.php:877
msgid "Merged List #%d"
msgstr "已合併的訂閱名單#%d"

#: views/single-newsletter.php:105
msgid "Share with %s"
msgstr "與%s分享"

#: classes/campaigns.class.php:334 classes/campaigns.class.php:793
#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "View Newsletter"
msgstr "檢視電子報"

#: classes/campaigns.class.php:1775 views/newsletter/attachment.php:45
msgid "Add Attachment"
msgstr "添加附件"

#: views/subscribers/detail.php:73 views/subscribers/detail.php:74
msgid "Do you really like to remove this subscriber?"
msgstr "你確定要刪除此用戶嗎？"

#: classes/ajax.class.php:885
msgid "Message sent. Check your inbox!"
msgstr "訊息已發送。請檢查您的收件箱！"

#: classes/block-forms.class.php:272 classes/forms.class.php:295
#: classes/forms.class.php:1584 classes/forms.class.php:1600
msgid "Shortcode"
msgstr "簡碼"

#: classes/subscribers.class.php:863
msgid "WP user on %s"
msgstr "網站用戶 %s"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:59
msgid "Add Form"
msgstr "添加表格"

#: views/subscribers/detail.php:501
msgid "Do you really like to resend campaign %1$s to %2$s?"
msgstr "你想重新發送電子報%1$s 給 %2$s？"

#: views/conditions/conditions.php:20
msgid "Meta Data"
msgstr "Meta資料"

#: classes/widget.class.php:559
msgid "Show Count"
msgstr "显示计数"

#: views/single-newsletter.php:128
msgid "We respect your privacy. Nothing you enter on this page is saved by anyone"
msgstr "我們尊重您的隱私。您所輸入的資料僅供電子報使用。"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Add Image"
msgstr "添加图片"

#: views/subscribers/detail.php:69
msgid "Do you really like to resend the confirmation?"
msgstr "你確定重新發送的確認嗎？"

#: views/settings/wordpress-users.php:13
msgid "Meta Data List"
msgstr "Meta Data 列表"

#: views/newsletter/details.php:164
msgid "Web Client"
msgstr "網頁客戶端"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:51
msgid "Add List"
msgstr "添加列表"

#: views/settings/capabilities.php:99
msgid "Do you really like to reset all capabilities? This cannot be undone!"
msgstr "你確定要重置所有權限嗎？此動作無法復原！"

#: views/settings/wordpress-users.php:35
msgid "Meta Fields"
msgstr "Meta 欄位"

#: views/settings/general.php:30
msgid "Show thumbnails of modules in the editor if available"
msgstr "如果可以，在編輯器裡顯示模組的縮圖"

#: classes/tinymce.class.php:94
msgid "Webversion"
msgstr "网络版本"

#: classes/campaigns.class.php:1741
msgid "Add Module"
msgstr "新增模組"

#: classes/settings.class.php:423
msgid "Do you really like to reset the options? This cannot be undone!"
msgstr "你確定要重置選項嗎？此動作無法復原！"

#: classes/widget.class.php:553
msgid "Minimal"
msgstr "最低限度"

#: classes/widget.class.php:9
msgid "Sign Up form for the newsletter"
msgstr "訂閱電子報表單"

#: views/settings/texts.php:41
msgid "Webversion Link"
msgstr "網頁版連結"

#: classes/block-forms.class.php:636 classes/forms.table.class.php:48
#: classes/lists.table.class.php:44 classes/subscribers.table.class.php:101
#: views/forms/detail.php:77 views/forms/overview.php:5
#: views/lists/detail.php:51 views/lists/overview.php:4
#: views/subscribers/detail.php:60 views/subscribers/overview.php:16
msgid "Add New"
msgstr "新增"

#: classes/dashboard.class.php:217
msgid "Do you really like to reset your license for this site?"
msgstr "您真的想重置本网站的许可证吗？"

#: classes/conditions.class.php:895 views/newsletter/details.php:163
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:47
msgid "Mobile"
msgstr "手機"

#: classes/settings.class.php:260 includes/updates.php:170
msgid "Sign up to our newsletter"
msgstr "訂閱我們的電子報"

#: classes/addons.class.php:38 classes/mailster.class.php:1111
msgid "Add Ons"
msgstr "附加元件"

#: classes/campaigns.class.php:1773
msgid "Do you really like to send this campaign now?"
msgstr "您真的想现在就发送这个活动吗？"

#: views/settings/general.php:29
msgid "Module Thumbnails"
msgstr "模組縮圖"

#: classes/manage.class.php:255
msgid "Signup + Confirm Date"
msgstr "註冊+確認日期"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:43 views/dashboard/mb-subscribers.php:29
msgid "Add Subscriber"
msgstr "添加订阅者"

#: classes/tinymce.class.php:186 includes/static.php:43 includes/static.php:62
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "你確定要取消訂閱嗎？"

#: views/newsletter/template.php:73
msgid "Modules"
msgstr "模組"

#: classes/manage.class.php:253 classes/manage.class.php:1072
#: views/manage/export.php:98
msgid "Signup Date"
msgstr "註冊日期"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:37
msgid "Add a single Subscriber"
msgstr "新增單個用戶"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:70
msgid "Documentation"
msgstr "文件"

#: classes/manage.class.php:1075 views/manage/export.php:99
msgid "Signup IP"
msgstr "您的IP"

#: views/newsletter/attachment.php:38
msgid "Add an attachment to your campaign."
msgstr "为您的活动添加附件。"

#: classes/ajax.class.php:2131 classes/ajax.class.php:2149
#: classes/ajax.class.php:2186
msgid "Domain %s"
msgstr "網域 %s"

#: views/subscribers/detail.php:393
msgid "Most popular client"
msgstr "最熱門用戶"

#: classes/manage.class.php:259
msgid "Signup IP Address"
msgstr "註冊 IP 位址"

#: classes/forms.class.php:1587
msgid "Widget"
msgstr "小工具"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "Add content"
msgstr "新增內容"

#: views/forms/detail.php:376 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:41
msgid "Double Opt In"
msgstr "双重选择"

#: classes/campaigns.class.php:1734
msgid "Move module down"
msgstr "將模組住下移動"

#: classes/tinymce.class.php:182 includes/static.php:27 includes/static.php:62
msgid "Signup for the newsletter"
msgstr "訂閱電子報"

#: classes/widget.class.php:557 blocks/forms/input/inspector.js:196
msgid "Width"
msgstr "宽度"

#: views/forms/detail.php:71
msgid "Add new Form"
msgstr "新增新的表單"

#: views/addons/addon.php:72 views/templates/template.php:88
#: views/templates/template.php:101
msgid "Download"
msgstr "下載"

#: classes/campaigns.class.php:1733
msgid "Move module up"
msgstr "將模組往上移動"

#: views/settings/delivery.php:120
msgid "Simple"
msgstr "簡單"

#: classes/mailster.class.php:1393 classes/mailster.class.php:1421
msgid "Without Registration you are not able to get automatic update or support!"
msgstr "没有注册，您就无法获得自动更新或支持！"

#: views/lists/detail.php:43
msgid "Add new List"
msgstr "新增訂閱名單"

#: views/newsletter/submit.php:47
msgid "Move to Trash"
msgstr "移到垃圾桶"

#: views/settings/subscribers.php:45
msgid "Single-Opt-Out"
msgstr "单选-退出"

#: classes/mailster.class.php:1113
msgid "Wizard"
msgstr "向导"

#: views/subscribers/detail.php:50
msgid "Add new Subscriber"
msgstr "新增用戶"

#: classes/dashboard.class.php:132
msgid "My Campaigns"
msgstr "我的活动"

#: classes/precheck.class.php:198
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:114
msgid "Size"
msgstr "尺寸"

#: views/settings/tags.php:28
msgid "Add your custom tags here. They work like permanent tags"
msgstr "新增您自訂的標籤。與固定標籤的用法一樣。"

#: classes/dashboard.class.php:137
msgid "My Lists"
msgstr "我的清单"

#: views/settings/template.php:29
msgid "Social Services"
msgstr "社会服务"

#: views/setup/basics.php:43
msgid "Wonder what these {placeholders} are for? Read more about tags %s."
msgstr "想知道这些{占位符}有什么用吗？ 了解更多标签信息 %s。"

#: classes/conditions.class.php:211 classes/lists.class.php:40
#: classes/manage.class.php:1084 classes/privacy.class.php:166
#: views/manage/export.php:95 blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:261
msgid "Added"
msgstr "已新增"

#: classes/addons.class.php:245 classes/dashboard.class.php:220
#: classes/templates.class.php:870
msgid "Downloading..."
msgstr "下载中..."

#: views/settings/bounce.php:62
msgid "Soft Bounces"
msgstr "傳送失敗-此e-mail有效，但暫時無法收信"

#: includes/cron.php:76
msgid "WordPress Cron in use!"
msgstr "正在使用 WordPress Cron！"

#: views/setup/basics.php:25
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: classes/templates.class.php:1713
msgid "Drop your ZIP file here to upload new template"
msgstr "拖放您的 ZIP 檔在這裡可以上傳新範本"

#: classes/dashboard.class.php:136
msgid "My Subscribers"
msgstr "我的订阅者"

#: views/lists/detail.php:165 views/subscribers/detail.php:466
msgid "Soft bounce (%d tries)"
msgstr "傳送失敗(此e-mail有效)，但暫時無法收信 (%d 次嘗試傳送)"

#: views/conditions/conditions.php:21
msgid "WordPress User Meta"
msgstr "WordPress用戶Meta"

#: views/settings.php:47
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: views/manage/method-upload.php:90
msgid "Drop your list here"
msgstr "托曳您要匯入的檔案"

#: classes/manage.class.php:422
msgid "Some Auto responder require a signup date. Define it here if it is not set or missing"
msgstr "一些自動化電子報要求signup date。在這裡定義它，如果沒有設置或缺漏"

#: views/settings.php:38 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "WordPress Users"
msgstr "WordPress用戶"

#: classes/forms.table.class.php:33 classes/lists.table.class.php:33
#: classes/subscribers.table.class.php:79
msgid "All"
msgstr "所有"

#: classes/settings.class.php:406 views/settings/subscribers.php:79
msgid "Dropdown Menu"
msgstr "下拉式選單"

#: classes/campaigns.class.php:819 classes/forms.class.php:294
#: classes/lists.class.php:36 classes/subscribers.class.php:134
#: patterns/forms.php:235 patterns/forms.php:279 patterns/forms.php:324
#: patterns/forms.php:383 patterns/forms.php:417 patterns/forms.php:470
#: patterns/forms.php:524 views/lists/detail.php:67
#: views/newsletter/optionbar.php:81 views/subscribers/detail.php:119
#: blocks/workflows/email/inspector.js:51
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: classes/campaigns.class.php:333
msgid "All Campaigns"
msgstr "全部的電子報"

#: classes/automation.class.php:1023 classes/campaigns.class.php:1385
#: classes/campaigns.class.php:1532 classes/forms.table.class.php:129
#: views/newsletter/submit.php:60
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: views/settings/subscribers.php:55
msgid "Name Order"
msgstr "姓名順序"

#: views/settings/advanced.php:1
msgid "Some of these settings may affect your website. In normal circumstance it is not required to change anything on this page."
msgstr "其中一些設置可能會影響您的網站。在正常情況下它不是需要更改此頁面上的任何東西。"

#: classes/ajax.class.php:1935 classes/templates.class.php:621
msgid "WordPress is not able to access to your filesystem!"
msgstr "WordPress無法存取您的檔案系統！"

#: views/convert.php:35
msgid "All Set!"
msgstr "全部就绪！"

#: classes/campaigns.class.php:1532
msgid "Duplicate Campaign %s"
msgstr "複製電子報 %s"

#: views/lists/detail.php:72
msgid "Name of the List"
msgstr "訂閱名單的名稱"

#: views/settings/authentication.php:78
msgid "Some providers don't allow TXT records with a specific size. Choose less bits in this case"
msgstr "某些提供程式不允許具有特定大小的 TXT 記錄。在這種情況下選擇較少的位"

#: classes/helper.class.php:395
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: classes/settings.class.php:172
msgid "All rights reserved."
msgstr "保留所有权利。"

#: classes/campaigns.class.php:1735
msgid "Duplicate module"
msgstr "複製模組"

#: classes/campaigns.class.php:1744
msgid "Name of the module (click to edit)"
msgstr "模組名稱（點擊編輯）"

#: views/settings/texts.php:7
msgid "Some text can get defined on the %s as well"
msgstr "也可以在%s裡取得文字的定義"

#: classes/settings.class.php:270 includes/updates.php:45
msgid "Yes, unsubscribe me"
msgstr "是的，我要取消訂閱"

#: views/settings/tags.php:60
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "動態標籤"

#: classes/campaigns.class.php:329 classes/campaigns.class.php:332
msgid "New %s"
msgstr "新%s"

#: views/dashboard/mb-lists.php:34
msgid "Sorry, no Lists found!"
msgstr "抱歉，未找到列表！"

#: classes/templates.class.php:878
msgid "You are about to update your exiting template files with a new version!"
msgstr "您即将用新版本更新现有模板文件！"

#: views/settings/frontend.php:61
msgid "Allow users to view the next/last newsletters"
msgstr "允許使用者查看 下一個/最新的 電子報"

#: views/settings/tags.php:61
msgid "Dynamic tags let you display your posts or pages in a reverse chronicle order. Some examples:"
msgstr "動態標籤讓您顯示您的文章或頁面依據反向時間排序 。範例︰"

#: classes/ajax.class.php:1788
msgid "Sorry, we couldn't deliver your message. Please try again later!"
msgstr "很抱歉，我們無法傳送您的訊息。請稍後再試！"

#: classes/settings.class.php:421
msgid "You are about to create new DKIM keys. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "您將要建立新的 DKIM 金鑰。舊的會被刪除。要繼續嗎？"

#: views/settings/wordpress-users.php:114
msgid "New Comments"
msgstr "新的迴響"

#: classes/subscribers.class.php:3707 views/subscribers/detail.php:87
#: views/subscribers/detail.php:89
msgid "Source"
msgstr "來源"

#: classes/mailster.class.php:1442 classes/manage.class.php:119
msgid "You are about to delete these subscribers permanently. This step is irreversible!"
msgstr "您將要永久刪除這些用戶。注意：一經刪除無法回覆資料"

#: views/newsletter/editbar.php:87 views/newsletter/editbar.php:198
msgid "Alt Text"
msgstr "替代文字"

#: classes/campaigns.class.php:1745 views/newsletter/submit.php:72
#: views/newsletter/submit.php:159 views/settings/frontend.php:122
#: views/settings/frontend.php:132 views/settings/frontend.php:142
#: views/settings/frontend.php:152 views/settings/frontend.php:183
#: views/setup/homepage.php:27 views/setup/homepage.php:55
#: views/setup/homepage.php:64 views/setup/homepage.php:73
#: views/setup/homepage.php:82 views/setup/homepage.php:122
#: views/setup/homepage.php:138 views/single-newsletter.php:73
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: classes/settings.class.php:731
msgid "New DKIM keys have been created!"
msgstr "已建立新的 DKIM 金鑰 ！"

#: views/settings/tags.php:39
msgid "Special Tags"
msgstr "特殊標籤"

#: classes/templates.class.php:874
msgid "You are about to delete this template %s."
msgstr "您即将删除此模板 %s。"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:61
msgid "An additional update is required for Mailster!"
msgstr "Mailster 需要额外更新！"

#: classes/campaigns.class.php:331 views/subscribers/detail.php:52
msgid "Edit %s"
msgstr "編輯%s"

#: classes/campaigns.class.php:5459
msgid "New campaign %1$s has been created and is going to be sent in %2$s."
msgstr "新電子報%1$s已經建立完成且將會在%2$s內發送。"

#: views/settings/tags.php:41
msgid "Special tags display dynamic content and are equally for all subscribers"
msgstr "特殊的標籤顯示動態內容且所有訂閱用戶都一樣"

#: classes/settings.class.php:425
msgid "You are about to overwrite all WordPress User data with the matching subscriber data. Continue?"
msgstr "您將要覆蓋所有的 WordPress 使用者資料相匹配的用戶資料。要繼續嗎？"

#: classes/campaigns.class.php:1755
msgid "An empty link will remove this button! Continue?"
msgstr "目前無聯接的網址，將刪除此按鈕！繼續嗎？"

#: classes/block-forms.class.php:638 includes/capability.php:183
#: views/forms/detail.php:73 blocks/form/edit.js:252 blocks/form/edit.js:253
msgid "Edit Form"
msgstr "編輯表單"

#: classes/queue.class.php:798
msgid "New campaign %s has been created!"
msgstr "電子報 %s 已建立。"

#: views/settings/delivery.php:87
msgid "Split campaigns"
msgstr "分拆活动"

#: classes/settings.class.php:424
msgid "You are about to overwrite all subscriber data with the matching WordPress User data. Continue?"
msgstr "您將要覆蓋所有用戶的資料相匹配的 WordPress 使用者資料。要繼續嗎？"

#: classes/mailster.class.php:1871 classes/update.class.php:136
#: classes/update.class.php:156
msgid "An error occurred while updating Mailster!"
msgstr "更新 Mailster 时发生错误！"

#: classes/notification.class.php:168
msgid "New subscribers to your newsletter!"
msgstr "您的電子報有新的訂戶！"

#: views/manage/method-upload.php:108
msgid "Split your lists into max 50.000 subscribers each."
msgstr "将您的列表分割成最多 50.000 个订阅者。"

#: classes/settings.class.php:422
msgid "You are about to overwrite your exists settings with new ones. The old ones will get deleted. Continue?"
msgstr "您将用新设置覆盖现有设置。 旧设置将被删除。 继续？"

#: classes/settings.class.php:262 includes/updates.php:59
msgid "An error occurred! Please try again later!"
msgstr "發生錯誤。請稍後再試。"

#: views/lists/detail.php:48
msgid "Edit List %s"
msgstr "編輯訂閱名單 %s"

#: classes/campaigns.class.php:1230 classes/campaigns.class.php:1390
#: blocks/forms/form-inspector/preview-modal/components/Schedule.js:59
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: classes/settings.class.php:275
msgid "You are already registered"
msgstr "你已經註冊"

#: classes/campaigns.class.php:1780
msgid "An error occurs while uploading"
msgstr "在上載時發生錯誤"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit Users Mailster Profile"
msgstr "编辑用户 Mailster 简介"

#: classes/campaigns.class.php:338 classes/dashboard.class.php:235
#: classes/privacy.class.php:26 classes/settings.class.php:381
#: classes/settings.class.php:384 includes/static.php:67
msgid "Newsletter"
msgstr "電子報"

#: classes/campaigns.class.php:1230 views/newsletter/submit.php:165
msgid "Start Campaign"
msgstr "開始電子報"

#: classes/mailster.class.php:1445 classes/manage.class.php:127
msgid "You are currently importing subscribers! If you leave the page all pending subscribers don't get imported!"
msgstr "您當前正在匯入用戶 ！如果你離開頁面所有擱置的用戶將不匯入 ！"

#: classes/ajax.class.php:2616
msgid "An update to the Mailster translation is available!"
msgstr "Mailster 翻译版本已更新！"

#: classes/campaigns.class.php:1556
msgid "Edit base"
msgstr "編輯base"

#: classes/mailster.class.php:3066 classes/tinymce.class.php:179
#: views/settings/frontend.php:5 views/setup.php:20
#: blocks/homepage/inspector.js:68
msgid "Newsletter Homepage"
msgstr "電子報首頁"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start Campaign now"
msgstr "現在就新增一個新的電子報吧！"

#: views/settings/delivery.php:130
msgid "You are currently sending with the %s delivery method"
msgstr "您目前正在使用 %s 發送信件"

#: classes/queue.class.php:1041
msgid "Another process is currently running the cron process and you have been temporary blocked to prevent duplicate emails getting sent out."
msgstr "另一個程序正在執行cron程序，您暫時被阻擋以避免重複的信件被寄出。"

#: views/subscribers/user_edit.php:9
msgid "Edit my Mailster Profile"
msgstr "编辑我的 Mailster 简介"

#: views/setup/start.php:21 views/setup/start.php:39
msgid "Start Wizard"
msgstr "启动向导"

#: classes/subscribers.class.php:450
msgid "You are not allowed to add subscribers!"
msgstr "您不允許新增用戶 ！"

#: views/newsletter/receivers.php:60 blocks/util/index.js:130
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:146
#: blocks/workflows/trigger/TriggerSelector.js:147
msgid "Any List"
msgstr "任何訂閱名單"

#: classes/lists.class.php:191 classes/subscribers.class.php:479
msgid "Edit this user"
msgstr "用戶已取消訂閱"

#: classes/widget.class.php:132
msgid "Newsletter List"
msgstr "電子報訂閱名單"

#: classes/subscribers.class.php:547 classes/subscribers.class.php:582
msgid "You are not allowed to delete subscribers!"
msgstr "你不被允許刪除用戶 ！"

#: classes/conditions.class.php:209 classes/form.class.php:844
#: classes/settings.class.php:264 includes/updates.php:43
#: patterns/default-form.php:15 patterns/forms.php:17 patterns/forms.php:48
#: patterns/forms.php:153 patterns/forms.php:239 patterns/forms.php:287
#: patterns/forms.php:332 patterns/forms.php:387 patterns/forms.php:421
#: patterns/forms.php:474 patterns/forms.php:528 patterns/forms.php:532
#: patterns/forms.php:670 views/newsletter/precheck.php:97
#: views/settings/texts.php:26 views/settings/wordpress-users.php:25
#: blocks/workflows/email/EmailSelector.js:110
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:70
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: classes/settings.class.php:375 views/settings.php:12
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "電子報設定"

#: classes/campaigns.class.php:1222
msgid "Start now"
msgstr "立即開始"

#: classes/campaigns.class.php:587 classes/campaigns.class.php:1475
msgid "You are not allowed to duplicate this campaign."
msgstr "您不得复制此活动。"

#: views/settings/frontend.php:171
msgid "Archive"
msgstr "封存"

#: classes/tinymce.class.php:74 includes/freemius.php:111
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"

#: views/settings/texts.php:18
msgid "Newsletter Sign up"
msgstr "訂閱電子報"

#: classes/subscribers.class.php:454
msgid "You are not allowed to edit subscribers!"
msgstr "你不允許編輯用戶 ！"

#: views/settings/frontend.php:176
msgid "Archive Slug"
msgstr "封存slug"

#: classes/forms.class.php:1359
msgid "Email is missing or wrong"
msgstr "電子郵件失效或錯誤"

#: classes/block-forms.class.php:1704 classes/widget.class.php:8
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "電子報訂閱表單"

#: classes/campaigns.class.php:1545
msgid "Statistics"
msgstr "統計"

#: classes/manage.class.php:909 classes/manage.class.php:996
msgid "You are not allowed to export subscribers!"
msgstr "不允许导出订阅者！"

#: classes/cron.class.php:255
msgid "Are your campaigns not sending? You may have to check your %1$s"
msgstr "您的電子報沒有發送嗎？您可能需要檢查您的 %1$s"

#: views/settings/general.php:24
msgid "Embed Images"
msgstr "嵌入圖片"

#: classes/campaigns.class.php:341
msgid "Newsletter list"
msgstr "電子報列表"

#: classes/automation.class.php:833 classes/campaigns.class.php:820
#: classes/campaigns.class.php:4490 classes/form.class.php:305
#: classes/manage.class.php:267 classes/manage.class.php:1063
#: classes/subscribers.class.php:143 views/manage/delete.php:33
#: views/manage/export.php:57 views/manage/export.php:94
#: views/settings/delivery.php:53 views/subscribers/detail.php:137
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: classes/campaigns.class.php:623 classes/campaigns.class.php:1466
msgid "You are not allowed to finish this campaign."
msgstr "不允许你完成这项活动。"

#: classes/campaigns.class.php:456
msgid "Attachment"
msgstr "附件"

#: classes/forms.class.php:1621
msgid "Embed a button where users can subscribe on any website"
msgstr "嵌入一個按鈕，使用者可以在任何網站訂閱"

#: classes/campaigns.class.php:340
msgid "Newsletter list navigation"
msgstr "電子報訂閱名單導覽列"

#: classes/manage.class.php:1066 views/manage/export.php:87
msgid "Statuscode"
msgstr "狀態碼"

#: classes/campaigns.class.php:596 classes/campaigns.class.php:1450
msgid "You are not allowed to pause this campaign."
msgstr "不允许暂停此活动。"

#: classes/campaigns.class.php:2049
msgid "Attachment doesn't exist or isn't readable!"
msgstr "附件不存在或无法读取！"

#: views/settings/general.php:25
msgid "Embed images in the mail"
msgstr "在郵件中嵌入圖片"

#: classes/subscribers.class.php:604
msgid "You are not allowed to publish campaigns!"
msgstr "你不是允許發佈電子報 ！"

#: classes/ajax.class.php:727 classes/campaigns.class.php:2046
msgid "Attachments must not exceed the file size limit of %s!"
msgstr "附件不得超过 %s 的文件大小限制！"

#: classes/forms.class.php:1591
msgid "Embed your form on any site, no matter if it is your current or a third party one. It's similar to the Twitter button."
msgstr "在任何网站上嵌入您的表单，无论该网站是您自己的还是第三方的。 这与 Twitter 按钮类似。"

#: includes/functions.php:488
msgid "Newsletters"
msgstr "電子報"

#: classes/logs.class.php:125 classes/tinymce.class.php:97
#: views/forms/detail.php:390 views/logging/detail.php:30
#: views/newsletter/details.php:21 views/newsletter/details.php:24
#: views/newsletter/details.php:78 views/newsletter/precheck.php:33
#: views/newsletter/precheck.php:93
#: blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:57
#: blocks/workflows/email/inspector.js:62
#: blocks/workflows/notification/inspector.js:85
msgid "Subject"
msgstr "主旨"

#: classes/campaigns.class.php:605 classes/campaigns.class.php:1442
msgid "You are not allowed to start this campaign."
msgstr "您不得发起这项活动。"

#: views/settings/wordpress-users.php:84
msgid "Attention! This option will remove assigned WordPress Users without further notice. You must have the capability to delete WordPress Users. Administrators and the current user can not get deleted with this option"
msgstr "注意 ！此選項將刪除指派的WordPress使用者，恕不另行通知。您必須擁有權限才能刪除WordPress使用者。管理員和當前使用者不會被此選項刪除"

#: classes/manage.import.abstract.php:83 classes/manage.import.abstract.php:104
#: views/manage/method-paste.php:6 views/manage/method-wordpress.php:38
#: views/setup.php:79
msgid "Next Step"
msgstr "下一步"

#: classes/block-forms.class.php:1138 views/forms/detail.php:288
#: views/settings/texts.php:30 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:109
msgid "Submit Button"
msgstr "送出按鈕"

#: classes/notification.class.php:176
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for new subscribers %s"
msgstr "您會收到這封電子郵件，因為您已啟用新訂閱用戶通知 %s"

#: views/newsletter/precheck.php:115 views/settings.php:45
msgid "Authentication"
msgstr "認證"

#: classes/mailster.class.php:1387 classes/mailster.class.php:1415
msgid "Enable %s first"
msgstr "先启用 %s"

#: classes/campaigns.class.php:1076 views/newsletter/delivery.php:308
msgid "Next issue: %s"
msgstr "下一期數：%s"

#: views/newsletter/submit.php:135 views/newsletter/submit.php:136
msgid "Submit for Review"
msgstr "提交審核"

#: classes/notification.class.php:205
msgid "You are receiving this email because you have enabled notifications for unsubscriptions %s"
msgstr "您會收到這封電子郵件，因為您已啟用取消訂閱通知 %s"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "Enabling this option may solve connection problems to SMTP servers"
msgstr "启用该选项可解决与 SMTP 服务器的连接问题"

#: classes/campaigns.class.php:336
msgid "No %s found"
msgstr "未找到 %s"

#: classes/settings.class.php:268 classes/tinymce.class.php:192
#: classes/widget.class.php:439 classes/widget.class.php:520
#: includes/updates.php:44 patterns/forms.php:21 patterns/forms.php:165
#: patterns/forms.php:199 patterns/forms.php:243 patterns/forms.php:291
#: patterns/forms.php:391 blocks/homepage/constants.js:43
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

#: views/settings/cron.php:37
msgid "You can keep a browser window open with following URL"
msgstr "您可以讓瀏覽器保持開啟下列網址"

#: views/newsletter/delivery.php:33
msgid "Auto Responder"
msgstr "自動化電子報"

#: views/settings/general.php:59
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"

#: classes/campaigns.class.php:337
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "垃圾桶中未发现 %s"

#: views/settings/frontend.php:129 views/setup/homepage.php:61
msgid "Subscribe Slug"
msgstr "訂閱slug"

#: views/settings/authentication.php:58 views/settings/authentication.php:64
msgid "You can leave this field blank unless you know what you do"
msgstr "您可以將此欄位留空除非你知道你在做什麼"

#: views/settings/texts.php:98
msgid "English"
msgstr "英文"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "No Lists found!"
msgstr "目前尚無訂閱名單!"

#: classes/lists.table.class.php:189
msgid "Subscribe subscribers"
msgstr "訂閱"

#: classes/queue.class.php:726
msgid "Auto responder campaign %s has been finished and is deactivated!"
msgstr "自動化電子報行銷活動 %s 已經結束，並且停用 ！"

#: classes/campaigns.class.php:1575
msgid "Enter Campaign Title here"
msgstr "輸入電子報標題"

#: classes/conditions.class.php:997 views/newsletter/delivery.php:455
msgid "No campaigns available"
msgstr "沒有可用的電子報"

#: views/settings/wordpress-users.php:105
#: views/settings/wordpress-users.php:132
#: views/settings/wordpress-users.php:151
msgid "Subscribe them to these lists:"
msgstr "將他們加到這些訂閱名單︰"

#: views/settings/tags.php:3
msgid "You can set alternative content with %1$s which will be uses if %2$s is not defined. All unused tags will get removed in the final message"
msgstr "您可以為%1$s設置替代內容。如果 %2$s 未被定義，將會使用替代內容。所有未使用的標籤在訊息的最後將會被刪除"

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/campaigns.class.php:409
#: classes/campaigns.class.php:413 classes/campaigns.class.php:484
msgid "Autoresponder"
msgstr "自動化電子報"

#: views/forms/detail.php:96
msgid "Enter Form Name"
msgstr "輸入表單名稱"

#: classes/widget.class.php:435 classes/widget.class.php:515
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "订阅我们的时事通讯"

#: views/settings/cron.php:49
msgid "You can setup an interval as low as one minute, but should consider a reasonable value of 5-15 minutes as well."
msgstr "你可以設置時間間隔低於一分鐘，但應考慮合理的數值約 5-15 分鐘。"

#: classes/queue.class.php:1336
msgid "Autoresponder %1$s has caused sending error: %2$s"
msgstr "自動化電子報%1$s已產生發送錯誤：%2$s"

#: classes/block-forms.class.php:1818 classes/subscribers.class.php:144
#: classes/subscribers.class.php:4154
msgid "Subscribed"
msgstr "訂閱日期"

#: views/settings/delivery.php:29
msgid "You can still send %1$s mails within the next %2$s"
msgstr "你仍然可以發送 %1$s 的郵件，於 %2$s 內"

#: classes/campaigns.class.php:314 classes/campaigns.class.php:413
msgid "Autoresponders"
msgstr "自動化電子報"

#: views/newsletter/delivery.php:393
msgid "No custom date fields found!"
msgstr "沒有找到自訂資料欄位！"

#: classes/subscribers.table.class.php:30
#: blocks/workflows/inspector/QueueBadge.js:259
msgid "Subscriber"
msgstr "用戶"

#: classes/convert.class.php:29 views/manage.php:54
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "您沒有足夠的權限通行此頁面。"

#: views/forms/detail.php:132
msgid "Available Fields"
msgstr "可用欄位"

#: classes/settings.class.php:688
msgid "No data to import"
msgstr "无数据可导入"

#: classes/subscribers.class.php:558 classes/subscribers.class.php:593
msgid "Subscriber %s has been removed"
msgstr "用戶 %s 已被刪除"

#: views/forms/detail.php:17
msgid "You don't have the right permission to add new forms"
msgstr "您沒有權限新增新用戶"

#: classes/campaigns.class.php:1760
msgid "Enter name of the list"
msgstr "輪入訂閱名單名稱"

#: classes/forms.table.class.php:45
msgid "No forms found"
msgstr "未找到任何表單。"

#: classes/forms.class.php:1590 classes/tinymce.class.php:189
#: classes/widget.class.php:407 views/forms/detail.php:453
msgid "Subscriber Button"
msgstr "訂閱按鈕"

#: views/lists/detail.php:15
msgid "You don't have the right permission to add new lists"
msgstr "您沒有權限新增新的訂閱名單，請洽詢您的網站管理員"

#: classes/subscribers.class.php:868
msgid "Backend on %s"
msgstr "后台%s"

#: classes/forms.class.php:1661
msgid "Subscriber Count"
msgstr "用戶數量"

#: views/subscribers/detail.php:21
msgid "You don't have the right permission to add new subscribers"
msgstr "您沒有權限新增新用戶"

#: views/newsletter/details.php:167
msgid "Environment"
msgstr "環境"

#: classes/lists.table.class.php:41
msgid "No list found"
msgstr "目前尚無訂閱名單"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:12
msgid "Subscriber Growth"
msgstr "用户增长"

#: classes/notification.class.php:1317
msgid "You have %1$s cancellations since %2$s."
msgstr "自%2$s，您有%1$s位訂戶取消訂閱。"

#: views/forms/detail.php:221
#: blocks/forms/form-inspector/FormStylesPanel.js:101
#: blocks/forms/messages/inspector.js:37 blocks/forms/messages/inspector.js:52
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"

#: classes/subscribers.class.php:1959 classes/subscribers.class.php:4157
#: views/subscribers/detail.php:474
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:35
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: classes/subscribers.class.php:431 classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber added"
msgstr "用戶已加入"

#: classes/notification.class.php:928
msgid "You have %1$s new subscribers since %2$s."
msgstr "自%2$s，您有%1$s位新訂戶。"

#: classes/template.class.php:460 classes/templates.class.php:1549
msgid "Base"
msgstr "Base範本"

#: views/forms/detail.php:121 views/forms/detail.php:154
#: views/settings/texts.php:14 blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:39
#: blocks/forms/messages/InputBlockControls.js:42
msgid "Error Message"
msgstr "錯誤訊息"

#: classes/ajax.class.php:2151 classes/ajax.class.php:2198
msgid "No or wrong record found for %s. Please adjust the namespace records and add these lines:"
msgstr "沒有或錯誤記錄找不到 %s。請調整命名空間記錄並新增以下行 ︰"

#: classes/subscribers.class.php:1348
msgid "Subscriber already exists"
msgstr "用戶已存在"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:14
msgid "You have %s"
msgstr "您有 %s"

#: classes/manage.class.php:299 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:48
msgid "Basic"
msgstr "基本的"

#: views/forms/detail.php:122 views/forms/detail.php:155
#: blocks/forms/input/inspector.js:246
msgid "Error Message (optional)"
msgstr "錯誤訊息(選擇性)"

#: classes/subscribers.class.php:1076 classes/subscribers.class.php:1286
msgid "Subscriber failed verification"
msgstr "用戶驗證失敗"

#: classes/notification.class.php:197
msgid "You have new cancellations!"
msgstr "您有用戶取消訂閱！"

#: views/forms/detail.php:252
msgid "Error message Background"
msgstr "錯誤訊息背景"

#: classes/campaigns.class.php:4991
msgid "No subscriber found"
msgstr "未找到订阅者"

#: classes/subscribers.class.php:536
msgid "Subscriber saved"
msgstr "用戶已儲存"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:35
msgid "You have no subscribers yet!"
msgstr "你沒有用戶呢！"

#: views/forms/detail.php:251
msgid "Error message Color"
msgstr "錯誤訊息顏色"

#: classes/lists.class.php:38 classes/subscribers.class.php:42
#: classes/subscribers.class.php:930 classes/subscribers.table.class.php:31
#: classes/widget.class.php:306 classes/widget.class.php:374
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:37 views/lists/detail.php:89
#: views/settings.php:37 views/settings/wordpress-users.php:57
#: views/settings/wordpress-users.php:58
msgid "Subscribers"
msgstr "用戶"

#: classes/notification.class.php:929 classes/notification.class.php:1318
msgid "You have now %s subscribers in total."
msgstr "您目前共有%s位訂戶"

#: views/setup/start.php:14
msgid "Before you can start sending your campaigns Mailster needs some info to get started."
msgstr "在开始发送邮件之前，Mailster 需要您提供一些信息。"

#: classes/mailster.class.php:1431
msgid "Estimate time left: %s minutes"
msgstr "估計剩餘時間: %s 分鐘"

#: classes/subscribers.table.class.php:98
msgid "No subscribers found"
msgstr "沒有找到用戶"

#: classes/notification.class.php:1039
msgid "Subscribers are located in %s different countries"
msgstr "訂戶分佈在%s個不同的國家"

#: classes/settings.class.php:171
msgid "You have received this email because you have subscribed to %s as {email}. If you no longer wish to receive emails please {unsub}."
msgstr "您收到这封邮件是因为您以 {email} 的方式订阅了 %s。 如果您不再希望收到邮件，请 {unsub} 。"

#: views/settings/authentication.php:89
msgid "Bit Size"
msgstr "位大小"

#: classes/manage.class.php:411
msgid "Existing subscribers"
msgstr "已存在的用戶"

#: classes/lists.class.php:128
msgid "Subscribers have been subscribed"
msgstr "用戶已訂閱"

#: classes/settings.class.php:261
msgid "You have successfully unsubscribed!"
msgstr "您已成功取消訂閱。"

#: views/settings/bounce.php:5
msgid "Bounce Address"
msgstr "傳送失敗電子郵件地址"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:42 views/dashboard/mb-subscribers.php:27
#: views/manage.php:26 views/settings/manage-settings.php:3
#: views/subscribers/overview.php:22
msgid "Export"
msgstr "匯出"

#: views/newsletter/delivery.php:499
msgid "Normal"
msgstr "基本"

#: classes/lists.class.php:137
msgid "Subscribers have been unsubscribed"
msgstr "用戶已經取消訂閱"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:47
msgid "You have the latest version"
msgstr "您拥有最新版本"

#: classes/automation.class.php:838 classes/campaigns.class.php:825
#: classes/campaigns.class.php:4499
msgid "Bounces"
msgstr "傳送失敗"

#: includes/capability.php:298 views/manage.php:12 views/manage/export.php:230
msgid "Export Subscribers"
msgstr "匯出用戶"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:39
msgid "Not Verified"
msgstr "未核实"

#: views/settings/subscribers.php:46
msgid "Subscribers instantly signed out after clicking the unsubscribe link in mails"
msgstr "点击邮件的退订链接后，用户立即注销"

#: views/newsletter/delivery.php:565
msgid "You have to %s to change the delivery settings"
msgstr "你必須%s以更改傳遞設置"

#: views/settings.php:44
msgid "Bouncing"
msgstr "傳送失敗"

#: views/setup/finish.php:30
msgid "Extend Mailster"
msgstr "扩展 Mailster"

#: classes/settings.class.php:1140
msgid "Not able to connected to %1$s via port %2$s! You may not be able to send mails cause of the locked port %3$s. Please contact your host or choose a different delivery method!"
msgstr "无法通过端口 %2$s 连接到 %1$s！由于端口 %3$s 锁定，您可能无法发送邮件。 请联系您的主机或选择其他发送方式！"

#: views/settings/texts.php:4
msgid "Subscription Form"
msgstr "訂閱表單"

#: views/setup/finish.php:32
msgid "External Resources"
msgstr "外部资源"

#: classes/manage.class.php:972
msgid "Not able to create file in %s. Please make sure WordPress can write files to your filesystem!"
msgstr "你的操作有誤%s，請再試一次或聯絡您的系統管理員"

#: views/forms/detail.php:250
msgid "Success message Background"
msgstr "成功訊息背景"

#: views/settings/subscribers.php:67
msgid "You have to enable Custom fields for each form:"
msgstr "你必須啟用每個表單的自定義欄位："

#: views/settings/texts.php:24
msgid "Field Labels"
msgstr "欄位標籤"

#: classes/settings.class.php:740
msgid "Not able to create new DKIM keys!"
msgstr "不能建立新的 DKIM 金鑰 ！"

#: views/forms/detail.php:249
msgid "Success message Color"
msgstr "成功訊息顏色"

#: classes/subscribers.class.php:105
msgid "Bulk process in progress!"
msgstr "批量处理正在进行中！"

#: classes/settings.class.php:401 views/settings/subscribers.php:89
msgid "Field Name"
msgstr "欄位名稱"

#: classes/update.class.php:131
msgid "Not able to download Mailster!"
msgstr "无法下载 Mailster！"

#: views/settings/texts.php:13
msgid "Successful"
msgstr "成功"

#: views/forms/detail.php:201
msgid "Button"
msgstr "按鈕"

#: views/forms/detail.php:275 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:66
msgid "Field wrapper"
msgstr "字段包装器"

#: classes/ajax.class.php:1832
msgid "Not able to save file!"
msgstr "無法保存文件。"

#: classes/tests.class.php:590
msgid "You haven't defined a homepage for the newsletter. This is required to make the subscription form work correctly. Please check the %1$s or %2$s."
msgstr "您还没有为时事通讯定义主页。 这是使订阅表单正常工作所必需的。 请检查 %1$s 或 %2$s。"

#: views/forms/detail.php:127 views/newsletter/editbar.php:92
msgid "Button Label"
msgstr "按鈕標籤"

#: classes/forms.class.php:296 classes/forms.table.class.php:126
#: views/conditions/conditions.php:15 views/forms/detail.php:87
#: views/forms/detail.php:202 blocks/workflows/inspector/FieldSelector.js:35
msgid "Fields"
msgstr "欄位"

#: classes/settings.class.php:890
msgid "Not able to set archive slug to %1$s. Used by %2$s"
msgstr "无法将存档标题设置为 %1$s。 由 %2$s 使用"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:68
msgid "Support"
msgstr "支持"

#: classes/forms.class.php:1648
msgid "Button Options"
msgstr "按鈕選項："

#: views/settings/cron.php:65
msgid "File based"
msgstr "基於檔案"

#: classes/manage.class.php:1004
msgid "Not able to write export file"
msgstr "无法写入导出文件"

#: classes/forms.class.php:242
msgid "You haven't saved your recent changes on this form!"
msgstr "此表單已經變更但您尚未儲存。"

#: classes/forms.class.php:1630
msgid "Button Style"
msgstr "按鍵樣式"

#: views/settings/wordpress-users.php:3
msgid "Sync WordPress Users"
msgstr "同步WordPress用戶"

#: views/settings/authentication.php:6
msgid "You need to change the namespace records of your domain if you would like to use one of these methods. Ask your provider how to add \"TXT namespace records\". Changes take some time to get published on all DNS worldwide."
msgstr "如果您想使用这些方法之一，您需要更改域名的命名空间记录。 请咨询您的服务提供商如何添加 \"TXT 命名空间记录\"。 更改需要一些时间才能在全球所有 DNS 上发布。"

#: classes/ajax.class.php:1840
msgid "File has been saved!"
msgstr "已被儲存"

#: views/newsletter/attachment.php:42
msgid "Note: Each attachment will increase your overall mail size, consider to share a link instead of attaching a file to prevent your email getting too big."
msgstr "注意：每个附件都会增加邮件的整体大小，请考虑分享链接而不是附加文件，以防止邮件过大。"

#: views/settings/wordpress-users.php:5
msgid "Sync WordPress Users with Subscribers"
msgstr "同步WordPress使用者與Mailster用戶"

#: classes/frontpage.class.php:1311
msgid "You should use the shortcode %s only on the newsletter homepage!"
msgstr "您應該只在電子報首頁上使用代碼 %s ！"

#: classes/update.class.php:201
msgid "Buy a new Mailster License"
msgstr "购买新的 Mailster 许可证"

#: classes/campaigns.class.php:420 classes/campaigns.class.php:424
#: classes/template.class.php:464 classes/templates.class.php:1554
#: views/settings/subscribers.php:3
msgid "Notification"
msgstr "Notification範本"

#: views/settings.php:48 views/tests.php:22
msgid "System Info"
msgstr "系統訊息"

#: views/settings/privacy.php:28
msgid "Your IP"
msgstr "您的IP"

#: classes/update.class.php:141
msgid "Buy an additional license for %s."
msgstr "為%s購買額外的授權。"

#: classes/campaigns.class.php:4538 classes/subscribers.table.class.php:159
#: classes/subscribers.table.class.php:170
msgid "Filter"
msgstr "篩選"

#: classes/queue.class.php:1324
msgid "Notification %1$s has thrown an error: %2$s"
msgstr "通知 %1$s 已拋出一個錯誤: %2$s"

#: views/settings/general.php:38
msgid "System Mails"
msgstr "系統郵件"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:32 views/dashboard/mb-mailster.php:42
msgid "Buy new License"
msgstr "購買新授權"

#: classes/campaigns.class.php:339
msgid "Filter Newsletter list"
msgstr "篩選電子報訂閱名單"

#: views/setup/finish.php:15 views/setup/finish.php:17
msgid "Now you can continue to customize Mailster to your needs."
msgstr "现在，您可以继续根据自己的需要定制 Mailster。"

#: classes/ajax.class.php:2135
msgid "TXT record found"
msgstr "TXT 記錄發現"

#: views/setup/sending.php:23
msgid "CAN-SPAM"
msgstr "CAN-SPAM"

#: classes/campaigns.class.php:1234 classes/campaigns.class.php:1393
msgid "Finish"
msgstr "結束"

#: classes/widget.class.php:264
msgid "Number of Newsletters"
msgstr "電子報數量"

#: classes/settings.class.php:402 classes/tinymce.class.php:144
#: views/addons.php:23 views/settings/subscribers.php:90 views/templates.php:29
msgid "Tag"
msgstr "標籤"

#: classes/ajax.class.php:2040
msgid "Your bounce server is good!"
msgstr "您的傳送失敗伺服器回應正常！"

#: views/manage/export.php:174
msgid "CSV"
msgstr "上傳您的用戶以逗號分隔的列表，檔案格式：CSV"

#: classes/campaigns.class.php:1234
msgid "Finish Campaign"
msgstr "結束行銷活動"

#: classes/widget.class.php:277
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "訂閱數"

#: classes/manage.class.php:266 classes/manage.class.php:1057
#: classes/subscribers.class.php:1965 classes/tinymce.class.php:145
#: views/settings.php:40 views/subscribers/detail.php:302
#: blocks/workflows/inspector/TagSelector.js:23
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

#: classes/templates.class.php:1735 views/manage/method-upload.php:110
msgid "Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr "你的瀏覽器有一定的限制與多文件上傳大文件。超過100MB的文件請使用瀏覽器上傳"

#: classes/campaigns.class.php:313 classes/logs.class.php:128
#: views/dashboard/mb-campaigns.php:19 views/lists/detail.php:138
#: views/logging/detail.php:33 views/newsletter/delivery.php:432
#: views/subscribers/detail.php:434
msgid "Campaign"
msgstr "電子報"

#: classes/campaigns.class.php:400 classes/campaigns.class.php:402
#: classes/campaigns.class.php:1028
msgid "Finished"
msgstr "已結束"

#: classes/cron.class.php:72 views/settings/delivery.php:4
msgid "Number of mails sent"
msgstr "電子報發送數量"

#: views/settings/tags.php:2
msgid "Tags are placeholder for your newsletter. You can set them anywhere in your newsletter template with the format %s. Custom field tags are individual for each subscriber."
msgstr "標籤是您的電子報的佔位符(一個符號隨後會被數值或字串取代)。您可以用 %s 的格式將它們設置在電子報範本的任何地方。Custom field tags are individual for each subscriber."

#: views/settings/privacy.php:30
msgid "Your city"
msgstr "您的地區"

#: classes/queue.class.php:1341
msgid "Campaign %1$s has been paused cause of a sending error: %2$s"
msgstr "電子報 %1$s 已暫停。發送錯誤的原因: %2$s"

#: views/settings/general.php:35
msgid "Number of posts or images displayed at once in the editbar."
msgstr "在editbar裡同時顯示的文章或圖片的數量。"

#: classes/campaigns.class.php:446 views/settings.php:33
msgid "Template"
msgstr "範本"

#: views/settings/privacy.php:29
msgid "Your country"
msgstr "你的國家"

#: classes/queue.class.php:1344
msgid "Campaign %1$s has some delay cause of a sending error: %2$s"
msgstr "活动 %1$s 有一些延迟，原因是发送错误：%2$s"

#: classes/settings.class.php:265 classes/tinymce.class.php:71
#: includes/updates.php:39 patterns/default-form.php:7 patterns/forms.php:40
#: patterns/forms.php:157 patterns/forms.php:666 views/settings/texts.php:27
msgid "First Name"
msgstr "名字"

#: classes/forms.class.php:298
msgid "Occurrence"
msgstr "出現的地方"

#: classes/templates.class.php:371
msgid "Template %s already exists!"
msgstr "範本%s 已經存在！"

#: views/newsletter/optionbar.php:39
msgid "Your currently working with %s"
msgstr "您正在使用%s"

#: classes/subscribers.class.php:615 views/subscribers/detail.php:445
msgid "Campaign %s has been sent"
msgstr "電子報 %s 已發送"

#: views/lists/detail.php:153
msgid "First open in Campaign %s"
msgstr "第一次打開在競選 %s"

#: views/settings/frontend.php:66
msgid "Offer share option for your customers"
msgstr "提供分享選項給你的用戶"

#: classes/notification.class.php:164 classes/notification.class.php:193
msgid "Your daily summary"
msgstr "你的每日摘要"

#: views/lists/detail.php:149
msgid "Campaign %s has start sending"
msgstr "電子報 %s 已經開始發送"

#: views/lists/detail.php:161
msgid "First subscription canceled"
msgstr "第一次訂閱取消"

#: classes/helper.class.php:2033 views/setup.php:81
msgid "Ok, got it!"
msgstr "好的，明白了！"

#: classes/ajax.class.php:2439
msgid "Template %s has been uploaded"
msgstr "已上載範本 %s"

#: classes/mailster.class.php:1446 classes/manage.class.php:128
msgid "Your download is preparing! If you leave this page the progress will abort!"
msgstr "正在準備您的下載 ！如果你離開此頁將中止進展 ！"

#: classes/campaigns.class.php:1161
msgid "Campaign does not exist"
msgstr "電子報不存在"

#: views/settings/subscribers.php:58 views/settings/subscribers.php:59
#: views/settings/wordpress-users.php:26
msgid "Firstname"
msgstr "名字"

#: views/single-newsletter.php:112
msgid "Your email address"
msgstr "你的E-mail位址"

#: classes/campaigns.class.php:802
msgid "Campaign draft updated."
msgstr "電子報草稿已更新。"

#: classes/widget.class.php:552
msgid "Flat"
msgstr "扁平"

#: classes/settings.class.php:445
msgid "Ooops, looks like your settings are missing or broken :("
msgstr "哎呀，看来您的设置丢失或损坏了 :("

#: views/newsletter/precheck.php:59
msgid "Your email may look different on mobile devices."
msgstr "您的电子邮件在移动设备上可能会有所不同。"

#: classes/campaigns.class.php:798
msgid "Campaign published. %s"
msgstr "電子報已發佈。%s"

#: classes/settings.class.php:259
msgid "Following fields are missing or incorrect"
msgstr "以下的欄位未正確填寫，請完整填入"

#: classes/automation.class.php:835 classes/campaigns.class.php:822
#: blocks/forms/form-inspector/EventsPanel.js:32
msgid "Open"
msgstr "開信"

#: views/forms/detail.php:183
msgid "Your form may look different depending on the place you are using it!"
msgstr "您的表單在不同地方可能看起來不同！"

#: classes/tinymce.class.php:92 views/conditions/conditions.php:17
msgid "Campaign related"
msgstr "运动相关"

#: classes/block-forms.class.php:657 classes/conditions.class.php:237
#: classes/elementor.class.php:33 classes/elementor.class.php:49
#: classes/forms.class.php:666 classes/forms.table.class.php:13
#: classes/subscribers.class.php:902 classes/subscribers.class.php:1962
#: classes/tinymce.class.php:197 classes/widget.class.php:33
#: classes/widget.class.php:538 blocks/form/ButtonExtension.js:56
msgid "Form"
msgstr "形式"

#: classes/campaigns.class.php:4495
msgid "Open Count"
msgstr "開信數"

#: classes/campaigns.class.php:794
msgid "Template changed. %1$s"
msgstr "範本已變更。 %1$s"

#: views/single-newsletter.php:115
msgid "Your friend's email address"
msgstr "您朋友的電子郵件地址"

#: classes/campaigns.class.php:797
msgid "Campaign restored to revision from %s"
msgstr "電子報回復到先前版本 %s"

#: classes/forms.class.php:491
msgid "Form %s has been removed"
msgstr "表單%s已刪除"

#: classes/campaigns.class.php:4494
msgid "Open Date"
msgstr "開啓日期"

#: classes/campaigns.class.php:795
msgid "Template saved"
msgstr "新範本保存成功！"

#: views/dashboard/mb-mailster.php:40
msgid "Your license has not been verified"
msgstr "您的许可证尚未通过验证"

#: classes/campaigns.class.php:799
msgid "Campaign saved."
msgstr "電子報已儲存！"

#: views/forms/detail.php:180
msgid "Form Design"
msgstr "表單設計"

#: views/settings/cron.php:11
msgid "Optional if a real cron service is used"
msgstr "非必要，如果使用real cron服務"

#: classes/ajax.class.php:1888 classes/templates.class.php:927
msgid "Template successful loaded!"
msgstr "載入範本成功 ！"

#: classes/campaigns.class.php:801
msgid "Campaign scheduled."
msgstr "電子報已排程。"

#: views/forms/detail.php:107
msgid "Form Fields"
msgstr "表單欄位"

#: classes/campaigns.class.php:457 classes/settings.class.php:414
#: blocks/forms/form-inspector/Options.js:45
#: blocks/workflows/inspector/Options.js:29
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: classes/ajax.class.php:1792
msgid "Your message was sent successfully!"
msgstr "你的訊息已經成功發送。"

#: views/subscribers/detail.php:371
msgid "Campaign sent"
msgid_plural "Campaigns sent"
msgstr[0] "電子報已傳送"

#: views/forms/detail.php:454
msgid "Form HTML"
msgstr "HTML 表單"

#: classes/settings.class.php:495
msgid "Options have been reset!"
msgstr "选项已重置！"

#: classes/mailster.class.php:1130 classes/templates.class.php:69
#: views/templates.php:3
msgid "Templates"
msgstr "範本"

#: classes/notification.class.php:166 classes/notification.class.php:195
msgid "Your monthly summary"
msgstr "你的每月摘要"

#: views/settings/frontend.php:90
msgid "Campaign slug"
msgstr "電子報slug"

#: classes/manage.class.php:419 views/dialogs/deactivation.php:35
#: views/forms/detail.php:286 views/settings/capabilities.php:74
#: views/settings/texts.php:49 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:101
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: views/settings/bounce.php:86
msgid "Test bounce settings"
msgstr "傳送失敗測試設定"

#: views/single-newsletter.php:109
msgid "Your name"
msgstr "你的名字"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Campaign submitted. %s"
msgstr "電子報已提交。%s"

#: views/forms/detail.php:309
msgid "Form Options"
msgstr "表單選項"

#: classes/manage.class.php:325
msgid "Other Meta"
msgstr "其它Meta"

#: classes/forms.class.php:1673
msgid "Test your button"
msgstr "測試按鈕"

#: classes/settings.class.php:895
msgid "Your newsletter archive page is: %s"
msgstr "你的電子報存檔頁: %s"

#: classes/campaigns.class.php:796
msgid "Campaign updated."
msgstr "電子報已更新。"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form added"
msgstr "新增的表單"

#: views/subscribers/detail.php:396
msgid "Other used clients"
msgstr "其它使用的用戶"

#: classes/tinymce.class.php:181 views/forms/detail.php:402
msgid "Text"
msgstr "內文"

#: classes/tests.class.php:595
msgid "Your newsletter homepage is not visible. Please update %s."
msgstr "您的電子報主頁是不可見的。請 %s 此頁"

#: classes/campaigns.class.php:793
msgid "Campaign updated. %s"
msgstr "電子報已更新。%s"

#: views/forms/detail.php:274 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:62
msgid "Form selector"
msgstr "表單選擇器"

#: views/settings/wordpress-users.php:140
msgid "Others"
msgstr "其他"

#: views/newsletter/editbar.php:80
msgid "Text Button"
msgstr "文字按鈕"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Your purchase code is already in use and can only be used for one site."
msgstr "您的购买代码已被使用，只能用于一个网站。"

#: classes/campaigns.class.php:314 views/dashboard/mb-quicklinks.php:17
msgid "Campaigns"
msgstr "電子報"

#: classes/forms.class.php:464
msgid "Form updated"
msgstr "表單已更新。"

#: views/manage/export.php:171
msgid "Output Format"
msgstr "輸出格式"

#: views/forms/detail.php:222 blocks/forms/messages/inspector.js:42
#: blocks/forms/messages/inspector.js:57
msgid "Text Color"
msgstr "文字色彩"

#: classes/mailster.class.php:1881
msgid "Your purchase code is invalid."
msgstr "您的购买代码无效。"

#: classes/templates.class.php:1727 views/manage/import.php:46
#: views/manage/method-upload.php:103 views/newsletter/editbar.php:342
#: views/newsletter/optionbar.php:115 views/newsletter/template.php:135
#: blocks/workflows/inspector/Conditions.js:128
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: classes/forms.class.php:187 classes/forms.class.php:545
#: classes/forms.table.class.php:14 classes/tinymce.class.php:198
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:55 views/forms/overview.php:3
#: views/settings/subscribers.php:67
#: blocks/workflows/inspector/FormSelector.js:26
msgid "Forms"
msgstr "訂閱表單"

#: classes/widget.class.php:46
msgid "Text after the form"
msgstr "表單之後的文字"

#: classes/notification.class.php:165 classes/notification.class.php:194
msgid "Your weekly summary"
msgstr "你的每週摘要"

#: classes/tinymce.class.php:96
msgid "Forward"
msgstr "转发"

#: views/setup/homepage.php:18
msgid "Page Title"
msgstr "页面标题"

#: classes/widget.class.php:44
msgid "Text before the form"
msgstr "表單前的文字"

#: views/manage/export.php:183
msgid "[Tab]"
msgstr "[頁籤]"

#: views/settings.php:43
msgid "Capabilities"
msgstr "權限"

#: views/settings/texts.php:42
msgid "Forward Link"
msgstr "轉寄連結"

#: views/settings/frontend.php:60
msgid "Pagination"
msgstr "分頁列"

#: classes/settings.class.php:405 views/settings/subscribers.php:78
msgid "Textarea"
msgstr "文字區塊"

#: views/subscribers/detail.php:453
msgid "a link"
msgstr "連結"

#: views/setup/sending.php:15
msgid "From Address"
msgstr "寄件人地址"

#: classes/settings.class.php:1673 views/newsletter/submit.php:35
#: views/settings/bounce.php:49
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: classes/settings.class.php:404 views/settings/subscribers.php:77
msgid "Textfield"
msgstr "文字方塊"

#: views/settings/cron.php:32
msgid "a secret hash which is required to execute the cron"
msgstr "執行cron所需的secret hash"

#: classes/helper.class.php:727
msgid "Change Image"
msgstr "改变形象"

#: views/newsletter/details.php:48 views/newsletter/details.php:49
#: views/settings/general.php:7
msgid "From Email"
msgstr "寄件人信箱"

#: includes/autoresponder.php:40
msgid "a specific action hook"
msgstr "特定的action hook"

#: views/settings/texts.php:93
msgid "Change Language"
msgstr "更改語言"

#: views/newsletter/details.php:39 views/newsletter/details.php:42
#: views/settings/general.php:3 views/setup/sending.php:11
#: blocks/workflows/email/inspector.js:96
msgid "From Name"
msgstr "寄件人姓名"

#: classes/campaigns.class.php:1225 classes/campaigns.class.php:1391
#: views/manage/import.php:44 views/newsletter/submit.php:74
#: views/newsletter/submit.php:81
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: classes/settings.class.php:498
msgid "Texts have been reset!"
msgstr "文本已重置！"

#: includes/autoresponder.php:36
msgid "a specific campaign"
msgstr "特定的電子報"

#: includes/capability.php:232 views/newsletter/optionbar.php:45
msgid "Change Template"
msgstr "變更範本"

#: classes/settings.class.php:842 views/settings.php:34
msgid "Front End"
msgstr "前端"

#: classes/campaigns.class.php:1225
msgid "Pause Campaign"
msgstr "暫停電子報"

#: classes/settings.class.php:258 classes/tinymce.class.php:184
#: includes/static.php:51 includes/static.php:62
#: blocks/forms/messages/edit.js:42 blocks/homepage-context/edit.js:23
msgid "Thanks for your interest!"
msgstr "感謝您的訂閱！"

#: includes/autoresponder.php:32
msgid "a specific user time"
msgstr "特定的用戶時間"

#: includes/functions.php:1324
msgid "Changelog"
msgstr "歷史紀錄"

#: classes/tinymce.class.php:73
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: views/settings/delivery.php:91
msgid "Pause campaigns"
msgstr "暫停電子報"

#: includes/capability.php:397
msgid "Access Dashboard"
msgstr "访问仪表板"

#: views/settings/authentication.php:75
msgid "Changing namespace entries can take up to 48 hours to take affect around the world."
msgstr "更改命名空間條目可以長達 48 小時採取在世界各地的影響。"

#: classes/template.class.php:633
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Image"
msgstr "滿版圖片"

#: classes/campaigns.class.php:373 classes/campaigns.class.php:375
#: classes/campaigns.class.php:985
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"

#: includes/cron.php:119
msgid "The Secret is missing or wrong!"
msgstr "秘密丢失或错误！"

#: classes/campaigns.class.php:1178
msgid "activate"
msgstr "啓用"

#: views/manage/export.php:188 views/settings/general.php:59
msgid "CharSet"
msgstr "字元集"

#: classes/template.class.php:637
msgctxt "common module name"
msgid "Full Size Text Invert"
msgstr "滿版文字反白"

#: views/settings/frontend.php:95
msgid "Permalink Structure"
msgstr "固定連結結構"

#: views/settings/bounce.php:54
msgid "Check bounce server every %s minutes for new messages"
msgstr "每隔多久檢查一次信件(%s分鐘)"

#: views/settings.php:32 blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:45
#: blocks/forms/form-inspector/CssPanel.js:58
msgid "General"
msgstr "一般"

#: classes/tinymce.class.php:116 views/settings/tags.php:8
msgid "Permanent Tags"
msgstr "固定標籤"

#: views/settings/general.php:12 views/setup/sending.php:20
msgid "The address users can reply to"
msgstr "用戶可以回覆到此地址"

#: classes/mailster.class.php:1389 classes/mailster.class.php:1417
msgid "Check for languages"
msgstr "检查语言"

#: classes/campaigns.class.php:1830
msgid "Generating the screenshot may take a while. Please reload the page to update"
msgstr "生成螢幕快照會花一段時間。請重新載入此頁面來更新"

#: classes/template.class.php:643
msgctxt "common module name"
msgid "Plans"
msgstr "計畫"

#: classes/settings.class.php:1192
msgid "The caching time for tweets must be at least %d minutes"
msgstr "推特的快取時間必須有至少 %d 分鐘"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:45
msgid "Check out existing Campaigns"
msgstr "查閱現有的電子報"

#: views/newsletter/details.php:195
msgid "Geo Location"
msgstr "地理位置定位"

#: classes/forms.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "如果您离开本页面，您所做的更改将丢失。"

#: classes/automation.class.php:908 classes/campaigns.class.php:1042
#: views/settings/delivery.php:53 views/settings/frontend.php:195
#: blocks/workflows/inspector/index.js:202
msgid "active"
msgstr "啟用"

#: views/setup/finish.php:29
msgid "Check out the templates"
msgstr "查看模板"

#: classes/ajax.class.php:1936 classes/templates.class.php:622
msgid "Please add following lines to the wp-config.php %s"
msgstr "請新增以下行到WP-config.php文件 %s"

#: classes/settings.class.php:400 views/settings/subscribers.php:131
#: views/settings/tags.php:35 views/settings/template.php:56
#: views/settings/wordpress-users.php:48
msgid "add"
msgstr "新增"

#: classes/mailster.class.php:1345
msgid "Check the JS console for more info!"
msgstr "檢查 JS 主控台為更多的資訊 ！"

#: classes/settings.class.php:875
msgid "Please change the slug or permalink of %s since it's used by the archive page"
msgstr "請更改蛞蝓或固定連結的 %s，因為它由存檔頁使用"

#: classes/templates.class.php:155 classes/templates.class.php:161
#: classes/templates.class.php:269 classes/templates.class.php:273
msgid "The content folder is not writeable"
msgstr "内容文件夹不可写"

#: classes/campaigns.class.php:1752
msgid "Add %s"
msgstr "添加 %s"

#: classes/subscribers.class.php:394
msgid "Check the browser console for more info!"
msgstr "更多信息请查看浏览器控制台！"

#: views/settings/general.php:116
msgid "Get your Google API Key."
msgstr "获取 Google API 密钥。"

#: classes/settings.class.php:1431 classes/settings.class.php:1438
msgid "The data does't look like valid settings!"
msgstr "数据看起来不像是有效设置！"

#: classes/campaigns.class.php:1749
msgid "Add button"
msgstr "添加按钮"

#: classes/ajax.class.php:857
msgid "Check your console for more info."
msgstr "請檢查您的主控台，更多的資訊。"

#: views/forms/detail.php:200
msgid "Global"
msgstr "全局"

#: views/settings/general.php:16
msgid "The default delay in minutes for sending campaigns."
msgstr "發送電子報的預設延遲(以分鐘計算)"

#: views/conditions/conditions.php:38 views/conditions/conditions.php:126
msgid "Add Condition"
msgstr "加入篩選條件"

#: classes/settings.class.php:408 views/settings/subscribers.php:81
msgid "Checkbox"
msgstr "複選核取方塊 (Checkbox)"

#: views/settings/authentication.php:46
msgid "The domain you have set the TXT namespace records"
msgstr "域設置 TXT 命名空間記錄"

#: classes/manage.class.php:368
msgid "Add contacts to following lists"
msgstr "将联系人添加到以下列表"

#: classes/lists.table.class.php:111
msgid "Child of %s"
msgstr "%s 的孩子"

#: classes/campaigns.class.php:794 classes/form.class.php:1272
#: classes/form.class.php:1281
msgid "Go back"
msgstr "返回"

#: classes/settings.class.php:257 patterns/default-form.php:3
#: blocks/forms/messages/edit.js:41
msgid "Please confirm your subscription!"
msgstr "請收信確認您的訂閱！"

#: views/settings/authentication.php:12
msgid "The domain you would like to add a SPF record"
msgstr "你想要新增SPF record的網域"

#: views/forms/detail.php:266
msgid "Add custom CSS to your form"
msgstr "向表單中新增自訂 CSS"

#: views/newsletter/delivery.php:478 views/settings/frontend.php:20
#: blocks/workflows/trigger/FieldSelector.js:57
msgid "Choose"
msgstr "選擇"

#: views/settings/general.php:114
msgid "Google API Key"
msgstr "谷歌应用程序接口密钥"

#: classes/settings.class.php:842
msgid "Please define a homepage for the newsletter on the %s tab!"
msgstr "请在 %s 标签中定义通讯的主页！"

#: classes/settings.class.php:413 views/settings/subscribers.php:114
msgid "add field"
msgstr "新增字段..."

#: views/setup/delivery.php:5
msgid "Choose how Mailster should send your campaigns. It's recommend to go with a dedicate ESP to prevent rejections and server blocking."
msgstr "选择 Mailster 发送邮件的方式，建议使用专用的 ESP，以防止拒收和服务器阻塞。"

#: classes/templates.class.php:467
msgid "The header of this template files is missing or corrupt"
msgstr "此範本檔的標題是丟失或損壞"

#: classes/widget.class.php:41
msgid "add form"
msgstr "新增表單"

#: views/setup.php:25
msgid "Great, you're done!"
msgstr "很好，你完成了！"

#: views/settings/authentication.php:52
msgid "The selector is used to identify the keys used to attach a token to the email"
msgstr "選擇器用來標識用於將標籤附加到電子郵件的金鑰"

#: classes/campaigns.class.php:4497
msgid "Click Count"
msgstr "點擊率"

#: views/logging/detail.php:38 views/manage/export.php:175
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: classes/templates.class.php:868
msgid "Please enter the name of the new template."
msgstr "请输入新模板的名称。"

#: classes/block-forms.class.php:825
msgid "Click here to confirm"
msgstr "點擊這裡來確認"

#: classes/forms.class.php:1709
msgid "HTML Version"
msgstr "HTML 版本"

#: views/settings/general.php:4 views/setup/sending.php:12
msgid "The sender name which is displayed in the from field"
msgstr "此寄件人名稱會顯示在寄件人欄位"

#: views/forms/detail.php:160
msgid "Add more custom fields on the %s."
msgstr "在 %s 上新增更多的自訂欄位。"

#: classes/campaigns.class.php:1747 classes/template.class.php:699
#: classes/template.class.php:701
msgid "Click to add %s"
msgstr "按一下此處可新增 %s"

#: views/lists/detail.php:169 views/lists/detail.php:173
#: views/subscribers/detail.php:470
msgid "Hard bounce"
msgstr "傳送失敗-無效的電子郵件地址"

#: classes/placeholder.class.php:1396
msgid "Please enter your Twitter application credentials on the settings page"
msgstr "請在設置頁上輸入您的 Twitter 應用程式憑據"

#: classes/campaigns.class.php:1771
msgid "The status of this campaign has changed. Please reload the page or %s"
msgstr "此電子報的狀態已更改。請重新載入頁面或 %s"

#: views/newsletter/delivery.php:395
msgid "add new fields"
msgstr "新增新欄位"

#: classes/campaigns.class.php:1746
msgid "Click to edit %s"
msgstr "點擊編輯%s"

#: classes/subscribers.class.php:3752
msgid "Hard bounced at %s"
msgstr "傳送失敗-無效的電子郵件地址 %s"

#: classes/settings.class.php:277
msgid "Please enter your email address"
msgstr "請輸入你的電子郵件地址"

#: views/forms/detail.php:402
msgid "The text new subscribers get when Double-Opt-In is selected. Use %s for the link placeholder. Basic HTML is allowed"
msgstr "選擇Double-Opt-In時，新的用戶會看到的文字。 Use %s for the link placeholder. 可使用基本的HTML"

#: classes/manage.class.php:379
msgid "Add new list"
msgstr "添加新列表"

#: classes/campaigns.class.php:446
msgid "Clickmap"
msgstr "點擊地圖"

#: classes/conditions.class.php:208 classes/manage.class.php:1060
#: views/manage/export.php:93
msgid "Hash"
msgstr "哈希"

#: classes/ajax.class.php:1769
msgid "Please fill out all fields correctly!"
msgstr "請正確填寫所有欄位！"

#: views/subscribers/detail.php:94
msgid "The user rating is based on different factors like open rate, click rate and bounces."
msgstr "用户评级基于不同的因素，如打开率、点击率和跳出率。"

#: views/settings/wordpress-users.php:141
msgid "Add people who are added via the backend or any third party plugin"
msgstr "透過後台或是其他第三方外掛新增用戶"

#: classes/automation.class.php:836 classes/campaigns.class.php:823
#: views/newsletter/template.php:39
msgid "Clicks"
msgstr "點擊"

#: views/forms/detail.php:394 blocks/forms/form-inspector/Doubleoptin.js:66
msgid "Headline"
msgstr "標題"

#: classes/export.class.php:45 classes/mailster.class.php:3104
msgid "Please make sure all your campaigns are imported correctly!"
msgstr "請確保正確匯入您的廣告系列 ！"

#: classes/settings.class.php:1448
msgid "The version number of the import does not match!"
msgstr "导入的版本号不匹配！"

#: includes/capability.php:262
msgid "Add Subscribers"
msgstr "添加订阅者"

#: classes/mailster.class.php:1889
msgid "Code in use!"
msgstr "代碼使用中！"

#: classes/templates.class.php:1633 views/manage/method-upload.php:9
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app for your device</a> instead."
msgstr "您设备上的网络浏览器不能用于上传文件。 您可以使用<a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">设备的本地应用程序</a>来代替。"

#: classes/subscribers.table.class.php:391
msgid "add to list"
msgstr "加入到訂閱名單"

#: classes/campaigns.class.php:1743
msgid "Codeview"
msgstr "原始碼視角"

#: views/newsletter/delivery.php:498
msgid "High"
msgstr "高"

#: views/subscribers/detail.php:383
msgid "adjusted click rate"
msgstr "調整後的點擊率"

#: views/newsletter/options.php:25
msgid "Colors"
msgstr "色彩"

#: views/settings/template.php:60
msgid "High DPI"
msgstr "高分辨率"

#: views/setup/basics.php:6
msgid "Please provide some basic information which is used for your newsletter campaigns. Mailster already pre-filled the fields with the default values but you should check them for correctness."
msgstr "请提供用于您的时事通讯活动的一些基本信息。 Mailster 已用默认值预填了这些字段，但您应检查它们是否正确。"

#: classes/frontpage.class.php:777
msgid "There is no content for this newsletter."
msgstr "此電子報無內容"

#: classes/campaigns.class.php:1131 classes/campaigns.class.php:1156
#: classes/campaigns.class.php:1168 views/newsletter/delivery.php:142
#: views/newsletter/delivery.php:145 views/newsletter/delivery.php:169
msgid "after"
msgstr "於...之後："

#: views/newsletter/editbar.php:347
msgid "HighDPI/Retina ready"
msgstr "使用HighDPI/Retina圖片"

#: classes/mailster.class.php:1429 classes/manage.class.php:103
msgid "Please select at least the column with the email addresses!"
msgstr "請選擇至少具有電子郵件地址的列 ！"

#: classes/mailster.class.php:1433 classes/manage.class.php:107
msgid "There was a problem during importing contacts. Please check the error logs for more information!"
msgstr "在執行匯入時發生了一個錯誤。請再試一次。"

#: classes/manage.class.php:262
msgid "all IP Addresses"
msgstr "所有的 IP 位址"

#: views/newsletter/options.php:46
msgid "Colors Schemas"
msgstr "佈景主題色彩"

#: views/setup/basics.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "主页"

#: classes/mailster.class.php:1428 classes/manage.class.php:102
msgid "Please select the status for the importing contacts!"
msgstr "請選擇匯入的連絡人的狀態 ！"

#: classes/settings.class.php:340
msgid "There was a problem in your Mailster settings which has been automatically fixed! Either way it's good to check %s if everything is in place."
msgstr "您的 Mailster 设置出了问题，现已自动修复！无论如何，检查 %s 是否一切就绪都是好的。"

#: views/manage/method-upload.php:71
msgid "Comma-separated values (CSV)"
msgstr "(CSV)－請用，分隔"

#: classes/settings.class.php:38
msgid "Homepage already created!"
msgstr "已建立主頁 ！"

#: classes/lists.class.php:146
msgid "Please selected at least two lists!"
msgstr "請選擇至少兩個訂閱名單 ！"

#: views/settings/wordpress-users.php:93
msgid "Allow %s to your blog to enable this option"
msgstr "允許%s你的部落格，來啟用此選項"

#: classes/subscribers.class.php:886 blocks/workflows/comment/inspector.js:35
#: blocks/workflows/inspector/Comment.js:41
msgid "Comment"
msgstr "迴響"

#: classes/settings.class.php:44
msgid "Homepage created!"
msgstr "已建立首頁"

#: classes/templates.class.php:495
msgid "There was a problem progressing the file"
msgstr "還有一個問題取得進展的檔"

#: classes/settings.class.php:1678
msgid "allow self signed certificates"
msgstr "允许自签名证书"

#: views/setup/basics.php:13
msgid "Company"
msgstr "公司名称"

#: classes/subscribers.class.php:878
msgid "Homepage on %s"
msgstr "在 %s 上的主頁"

#: classes/forms.class.php:1652
msgid "Popup width"
msgstr "快顯視窗寬度"

#: classes/forms.class.php:397
msgid "There was an error while adding the form: %s"
msgstr "新增表單時出錯: %s"

#: views/settings/wordpress-users.php:115
msgid "Allow users to signup on the comment form if they are currently not subscribed to any list"
msgstr "迴響表單上允許使用者註冊，如果他們沒有加入任何訂閱名單"

#: views/settings/frontend.php:116
msgid "Homepage slugs"
msgstr "首頁slugs"

#: views/settings/general.php:34
msgid "Post List Count"
msgstr "顯示文章數量"

#: classes/forms.class.php:331 classes/forms.class.php:488
msgid "There was an error while deleting forms: %s"
msgstr "刪除表單時出錯: %s"

#: views/forms/detail.php:324
msgid "Allow users to update their data with this form"
msgstr "允許使用者用此表單的資料更新他們的資料"

#: views/setup/finish.php:24
msgid "Complete your settings"
msgstr "完成设置"

#: classes/widget.class.php:380 classes/widget.class.php:534
msgid "Postfix"
msgstr "后缀"

#: classes/subscribers.class.php:555 classes/subscribers.class.php:590
msgid "There was an error while deleting subscribers!"
msgstr "刪除用戶時出錯 ！"

#: views/settings/texts.php:51
msgid "Already registered"
msgstr "已經註冊"

#: classes/conditions.class.php:214 views/newsletter/submit.php:129
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: views/forms/detail.php:223
msgid "Hover Color"
msgstr "Hover顏色"

#: classes/widget.class.php:378 classes/widget.class.php:532
msgid "Prefix"
msgstr "前置字元"

#: classes/campaigns.class.php:1431 classes/subscribers.class.php:269
msgid "There was an error while deleting subscribers: %s"
msgstr "刪除用戶時出錯: %s"

#: views/newsletter/delivery.php:211
msgid "always skip %s release"
msgid_plural "always skip %s releases"
msgstr[0] "總是跳過 %s 發佈"

#: classes/manage.class.php:261
msgid "Confirm + Signup IP Address"
msgstr "確認＋註冊IP位址"

#: views/forms/detail.php:224
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Hover文字颜色。"

#: classes/tinymce.class.php:98 views/newsletter/details.php:30
#: views/newsletter/details.php:33 views/newsletter/details.php:90
#: blocks/workflows/email/inspector.js:73
msgid "Preheader"
msgstr "郵件摘要"

#: classes/mailster.class.php:1438 classes/manage.class.php:112
msgid "There was an error while exporting"
msgstr "导出时出现错误"

#: classes/campaigns.class.php:4580
msgid "an error occurred while sending to this receiver"
msgstr "在傳送時發生錯誤"

#: classes/manage.class.php:254 classes/manage.class.php:1078
#: views/manage/export.php:100
msgid "Confirm Date"
msgstr "確認日期"

#: classes/mailster.class.php:1907
msgid "There was an error while processing your request!"
msgstr "处理您的请求时出现错误！"

#: classes/subscribers.class.php:873
msgid "an extern form on %s"
msgstr "在 %s 上 extern 形式"

#: classes/manage.class.php:1081 views/manage/export.php:101
msgid "Confirm IP"
msgstr "確認 IP"

#: classes/campaigns.class.php:4488 classes/conditions.class.php:207
#: classes/manage.class.php:1045 views/manage/export.php:77
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/block-forms.class.php:963 classes/campaigns.class.php:1756
#: classes/forms.table.class.php:190 classes/widget.class.php:394
#: views/logging/detail.php:37 views/setup/homepage.php:123
#: views/setup/homepage.php:139
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: classes/forms.class.php:417
msgid "There was an error while updating the form: %s"
msgstr "更新表單時出錯: %s"

#: classes/manage.class.php:260
msgid "Confirm IP Address"
msgstr "確認 IP 位址"

#: classes/manage.class.php:258 classes/manage.class.php:1069
msgid "IP Address"
msgstr "IP位址"

#: classes/campaigns.class.php:800
msgid "Preview Newsletter"
msgstr "預覽電子報"

#: classes/conditions.class.php:742 classes/helper.class.php:623
#: views/conditions/conditions.php:37 views/conditions/render.php:6
#: views/settings/delivery.php:62 views/settings/general.php:48
msgid "and"
msgstr "和"

#: views/settings/frontend.php:119 views/setup/homepage.php:52
msgid "Confirm Slug"
msgstr "確認slug"

#: classes/manage.class.php:319
msgid "IP Options"
msgstr "IP 選項"

#: classes/forms.class.php:1671
msgid "Preview and Code"
msgstr "預覽和代碼"

#: views/settings/tags.php:10
msgid "These are permanent tags which cannot get deleted. The CAN-SPAM tag is required in many countries."
msgstr "這些都是不能被刪除的固定標籤。在許多國家需要反垃圾郵件戳記。"

#: views/subscribers/detail.php:425
msgid "and %1$s to click a link"
msgstr "及 %1$s 點擊一個連結"

#: classes/tinymce.class.php:183
msgid "Confirm Text"
msgstr "确认文本"

#: views/settings/advanced.php:13
msgctxt "Mailster"
msgid "If enabled %s doesn't use cache anymore. This causes an increase in page load time! This option is not recommended!"
msgstr "如果启用 %s，则不再使用缓存。 这会导致页面加载时间增加！不建议使用此选项！"

#: classes/campaigns.class.php:763
msgid "This Campaign has been paused"
msgstr "這個電子報已暫停"

#: classes/subscribers.class.php:1958 views/settings/texts.php:12
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"

#: views/settings/privacy.php:52
msgid "If enabled Mailster will respect users option for not getting tracked. Read more on the %s"
msgstr "如果启用，Mailster 将尊重用户不被跟踪的选择。 阅读更多内容 %s"

#: views/newsletter/delivery.php:496
msgid "Priority"
msgstr "優先權"

#: classes/campaigns.class.php:757
msgid "This Campaign is currently in the queue"
msgstr "電子報正在等候發送"

#: classes/helper.class.php:613
msgid "any %s"
msgstr "任何 %s"

#: views/settings/authentication.php:77
msgid "If you change one of the settings above new keys are required"
msgstr "如果您更改其中一個以上新的金鑰設置是必需的"

#: views/settings/authentication.php:113
msgid "Private keys should be kept private. Don't share them or post it somewhere"
msgstr "私有金鑰應妥善保管。不分享要它們或將它發佈在某個地方"

#: classes/campaigns.class.php:760
msgid "This Campaign is currently progressing"
msgstr "此電子報正在進行中"

#: views/settings/wordpress-users.php:127
msgid "approved"
msgstr "已批准"

#: views/forms/detail.php:384
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "確認設置"

#: views/settings/privacy.php:26
msgid "If you don't find your country down below the geo database is missing or corrupt"
msgstr "如果在下面你找不到你的國家，表示地理資料庫已遺失或損壞"

#: views/forms/detail.php:329 views/subscribers/user_edit.php:6
#: blocks/homepage/constants.js:23
msgid "Profile"
msgstr "個人資料"

#: classes/campaigns.class.php:754
msgid "This Campaign was sent on %s"
msgstr "此電子報已在 %s 傳送"

#: views/forms/detail.php:359
msgid "Assign new lists automatically to this form"
msgstr "自動將新建立的訂閱列表指派給這個表單"

#: classes/subscribers.class.php:156 classes/subscribers.class.php:572
msgid "Confirmation has been sent"
msgstr "確認信已發送"

#: views/settings/authentication.php:73
msgid "If you have defined the domain and a selector you have to generate a public and a private key. Once created you have to add some TXT namespace records at your mail provider"
msgstr "如果您已經定義了域和選擇器必須生成一個公開金鑰和一個私密金鑰。一旦建立，您需要新增一些命名空間 TXT 記錄在您的郵件供應商"

#: views/settings/texts.php:31
msgid "Profile Button"
msgstr "個人資料按鈕"

#: views/newsletter/attachment.php:66
msgid "This campaign doesn't have any attachment."
msgstr "这次活动没有任何附件。"

#: classes/campaigns.class.php:1198
msgid "assigned lists"
msgstr "指定的訂閱名單"

#: classes/subscribers.class.php:311
msgid "Confirmations sent to %d pending subscribers"
msgstr "確認信發送到%d個擱置的用戶"

#: views/settings/cron.php:50
msgid "If you need help setting up a cron job please refer to the documentation that your provider offers."
msgstr "如果您設定cron job時需要幫助，請參閱供應商提供的文件。"

#: classes/tinymce.class.php:75 views/settings/texts.php:43
msgid "Profile Link"
msgstr "個人資料連結"

#: includes/autoresponder.php:28
msgid "at a specific time"
msgstr "在特定的時間"

#: views/settings/tags.php:49
msgid "Consumer key"
msgstr "消费者钥匙"

#: classes/notification.class.php:243
msgid "If you received this email by mistake, simply delete it. You won't be subscribed if you don't click the confirmation link."
msgstr "如果您不小心收到了这封电子邮件，请直接删除。 如果您不点击确认链接，您将无法订阅。"

#: views/settings/frontend.php:149 views/setup/homepage.php:79
msgid "Profile Slug"
msgstr "個人資料slug"

#: views/newsletter/delivery.php:535
msgid "This campaign has been started on %1$s, %2$s ago"
msgstr "在%1$s, %2$s前這一電子報已經開始"

#: views/forms/detail.php:419
msgid "Attach vCard to all confirmation mails"
msgstr "將電子名片附加到所有的確認郵件"

#: views/settings/tags.php:50
msgid "Consumer secret"
msgstr "消费秘密"

#: views/settings/bounce.php:19
msgid "If you would like to enable bouncing you have to setup a separate mail account"
msgstr "如果您想启用跳转功能，则必须设置一个单独的邮件账户"

#: views/settings/texts.php:17
msgid "Profile Update"
msgstr "個人資料更新"

#: views/newsletter/delivery.php:582
msgid "This campaign is based on an %s"
msgstr "這個電子報是基於%s"

#: views/newsletter/delivery.php:583
msgid "auto responder campaign"
msgstr "自動化電子報"

#: classes/manage.class.php:295
msgid "Ignore column"
msgstr "忽略列"

#: classes/upgrade.class.php:2208
msgid "Profile Updated!"
msgstr "個人資料已更新!"

#: classes/campaigns.class.php:1000 classes/campaigns.class.php:1023
msgid "This campaign is based on subscribers timezone and probably will take up to 24 hours"
msgstr "這項活動是基於用戶的時區發送。"

#: views/newsletter/editbar.php:81
msgid "Image Button"
msgstr "圖像按鈕"

#: classes/settings.class.php:263
msgid "Profile updated!"
msgstr "您的個人資料已經更新"

#: views/forms/detail.php:303 views/forms/detail.php:440
msgid "Back to Design"
msgstr "回到設計"

#: views/setup/basics.php:17
msgid "Copyright"
msgstr "版权"

#: views/settings/tags.php:76
msgid "Image Fallback"
msgstr "\t"

#: classes/queue.class.php:1027 classes/upgrade.class.php:64
msgid "Progress Update now"
msgstr "最新进展"

#: views/forms/detail.php:11
msgid "This form does not exist or has been deleted!"
msgstr "這種形式不存在或已被刪除 ！"

#: views/forms/detail.php:175 views/forms/detail.php:297
msgid "Back to Fields"
msgstr "回到到欄位"

#: classes/ajax.class.php:2220
msgid "Couldn't create List"
msgstr "無法建立訂閱名單"

#: views/newsletter/editbar.php:196
msgid "Image URL"
msgstr "圖片網址"

#: views/newsletter/submit.php:89 views/newsletter/submit.php:100
#: views/newsletter/submit.php:116 views/newsletter/submit.php:121
#: views/newsletter/submit.php:127
msgid "Publish"
msgstr "發佈"

#: classes/forms.table.class.php:120
msgid "This form is used for user profile updates"
msgstr "此表單用於個人資料更新"

#: classes/ajax.class.php:1181
msgid "back to world view"
msgstr "回到對世界的看法"

#: classes/campaigns.class.php:5767
msgid "Image files"
msgstr "影像檔案"

#: classes/template.class.php:650
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Left"
msgstr "圖片靠左"

#: classes/campaigns.class.php:391 classes/campaigns.class.php:393
msgid "Queued"
msgstr "已等候發送"

#: classes/notification.class.php:275
msgid "This is a test mail sent from %s"
msgstr "這是從 %s 發送一個測試郵件"

#: views/newsletter/optionbar.php:111
msgid "based on %1$s from %2$s"
msgstr "基於%2$s範本裡的%1$s"

#: classes/ajax.class.php:2638
msgid "Couldn't load language file. Please try again later."
msgstr "无法加载语言文件，请稍后再试。"

#: classes/template.class.php:651
msgctxt "common module name"
msgid "Image on the Right"
msgstr "圖片靠右"

#: classes/dashboard.class.php:131
msgid "Quick Links"
msgstr "快速链接"

#: classes/forms.class.php:137
msgid "This is an error message"
msgstr "這是一條錯誤訊息"

#: classes/campaigns.class.php:1141
msgid "based on the users %1$s value"
msgstr "根據用戶的%1$s 價值"

#: classes/ajax.class.php:853 classes/ajax.class.php:886
msgid "Couldn't send message. Check your settings!"
msgstr "無法發送郵件。請檢查您的設置 ！"

#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:41 views/dashboard/mb-subscribers.php:26
#: views/manage.php:22 views/settings/manage-settings.php:13
#: views/subscribers/overview.php:19
msgid "Import"
msgstr "匯入"

#: classes/template.class.php:640
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation"
msgstr "引言"

#: classes/templates.class.php:363
msgid "This is not a valid Mailster template ZIP"
msgstr "这不是有效的 Mailster 模板 ZIP"

#: classes/campaigns.class.php:1131 views/newsletter/delivery.php:143
#: views/newsletter/delivery.php:146
msgid "before"
msgstr "做了相同的一件事。"

#: classes/forms.class.php:1663 classes/tinymce.class.php:194
#: classes/widget.class.php:560
msgid "Count above Button"
msgstr "計數按鈕上方"

#: classes/manage.class.php:428
msgid "Import %s contact"
msgid_plural "Import %s contacts"
msgstr[0] "导入 %s 联系"

#: classes/template.class.php:641
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation left"
msgstr "引言靠左"

#: views/newsletter/editbar.php:28
msgid "begins with"
msgstr "開始於"

#: classes/ajax.class.php:1171 classes/manage.class.php:273
msgid "Country"
msgstr "國家"

#: views/settings/manage-settings.php:19
msgid "Import Data"
msgstr "导入数据"

#: classes/template.class.php:642
msgctxt "common module name"
msgid "Quotation right"
msgstr "引言靠右"

#: classes/subscribers.class.php:1950
msgid "Bounce"
msgstr "弹跳"

#: views/setup/sending.php:24
msgid "This line is required in most countries. Your subscribers need to know why and where they have subscribed."
msgstr "大多数国家都要求填写这一行，因为您的订户需要知道他们订阅的原因和地点。"

#: views/lists/detail.php:126
msgid "bounce rate"
msgstr "傳送失敗率"

#: views/subscribers/user_edit.php:20
msgid "Create"
msgstr "建立"

#: classes/manage.class.php:395
msgid "Import as"
msgstr "匯入為"

#: classes/settings.class.php:407 views/settings/subscribers.php:80
msgid "Radio Buttons"
msgstr "選單(單選)"

#: views/lists/detail.php:9
msgid "This list does not exist or has been deleted!"
msgstr "此訂閱名單不存在或已被刪除 ！"

#: classes/campaigns.class.php:4547
msgid "bounces"
msgstr "傳送失敗"

#: classes/mailster.class.php:1440 classes/manage.class.php:115
msgid "Import complete!"
msgstr "匯入完成！"

#: classes/conditions.class.php:183 classes/manage.class.php:1090
#: views/manage/export.php:102
msgid "Rating"
msgstr "評價"

#: includes/capability.php:304
msgid "Bulk Delete Subscribers"
msgstr "批量删除订阅者"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:52 views/dashboard/mb-quicklinks.php:25
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "创建自动回复"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:38
msgid "Import your existing Subscribers"
msgstr "匯入您現有的用戶"

#: classes/campaigns.class.php:1757 views/settings/tags.php:10
msgid "Read more"
msgstr "閱讀更多"

#: views/newsletter/editbar.php:92
msgid "button label"
msgstr "輸入您要顯示文字按鈕"

#: classes/subscribers.table.class.php:129 views/dashboard/mb-campaigns.php:53
#: views/dashboard/mb-quicklinks.php:24 views/templates.php:86
#: views/templates/template.php:86
msgid "Create Campaign"
msgstr "创建活动"

#: classes/queue.class.php:1043
msgid "Read more about Cron Locks %s."
msgstr "閱讀更多關於Cron Locks %s。"

#: classes/mailster.class.php:1903
msgid "This purchase code is already assigned to another user!"
msgstr "此购买代码已分配给其他用户！"

#: views/dashboard/mb-lists.php:42
msgid "Create List"
msgstr "创建列表"

#: views/settings/manage-settings.php:15
msgid "Import your settings by pasting the exported data. Make sure you check the data after import."
msgstr "确保在导入后检查数据。"

#: classes/forms.class.php:1585
msgid "Read more about shortcodes at %s"
msgstr "閱讀更多關於簡碼在 %s"

#: views/subscribers/detail.php:54
msgid "This subscriber has caused an error: %s"
msgstr "该订户出错： %s"

#: views/subscribers/user_edit.php:23
msgid "Create Mailster Subscriber"
msgstr "创建 Mailster 订阅者"

#: classes/mailster.class.php:1447 classes/manage.class.php:129
msgid "Importing Contacts...%s"
msgstr "匯入 Contacts...%s"

#: views/subscribers/detail.php:11
msgid "This user does not exist or has been deleted!"
msgstr "此使用者不存在或已被刪除 ！"

#: views/subscribers/detail.php:489
msgid "campaign deleted"
msgstr "電子報已刪除"

#: views/settings/privacy.php:46
msgid "In some countries it's required to save the IP address and the sign up time for legal reasons. Please add a note in your privacy policy if you save users data"
msgstr "在某些国家，出于法律原因需要保存 IP 地址和注册时间。 如果保存用户数据，请在隐私政策中添加说明"

#: classes/manage.class.php:872
msgid "Reason"
msgstr "原因"

#: views/setup/start.php:16
msgid "This wizard helps you to setup Mailster. All options available can be found later in the settings. You can always skip each step and adjust your settings later if you're not sure."
msgstr "该向导可帮助您设置 Mailster。 所有可用选项均可在稍后的设置中找到。 如果您不确定，可以跳过每个步骤，稍后再调整设置。"

#: classes/lists.class.php:153
msgid "campaigns"
msgstr "電子報"

#: classes/campaigns.class.php:1827
msgid "Create Screenshot for Feature Image"
msgstr "建立螢幕快照做為特色圖片"

#: views/forms/detail.php:182
msgid "Include your Theme's style.css"
msgstr "包括你的主題的 style.css"

#: classes/campaigns.class.php:453 classes/logs.class.php:127
msgid "Receivers"
msgstr "收件者"

#: classes/manage.class.php:313
msgid "Time Options"
msgstr "時間選項"

#: views/settings/general.php:120
msgid "can be changed in each campaign"
msgstr "可能依每個電子報而不同"

#: views/dashboard/mb-subscribers.php:39
msgid "Create a Form to engage new Subscribers"
msgstr "建立表單來獲取新的用戶"

#: views/forms/detail.php:203
msgid "Info Messages"
msgstr "通知訊息"

#: classes/mailster.class.php:1392 classes/mailster.class.php:1420
msgid "Receiving Content"
msgstr "接收内容"

#: views/settings/delivery.php:95
msgid "Time between mails"
msgstr "郵件之間的時間"

#: classes/lists.class.php:1240
msgid "Create a List now"
msgstr "馬上建立訂閱名單"

#: views/forms/detail.php:235
msgid "Input"
msgstr "輸入框"

#: classes/automation.class.php:832 classes/block-forms.class.php:241
#: classes/widget.class.php:31 classes/widget.class.php:261
#: classes/widget.class.php:529
msgid "Title"
msgstr "電子報標題"

#: views/settings/general.php:103
msgid "change Charset and encoding of your mails if you have problems with some characters"
msgstr "更改郵件的字元集和編碼，如果你有一些字元的問題"

#: views/dashboard/mb-campaigns.php:44
msgid "Create a new Campaign"
msgstr "建立新電子報"

#: views/forms/detail.php:238
msgid "Input Background"
msgstr "輸入框背景"

#: classes/conditions.class.php:238 classes/subscribers.class.php:1960
msgid "Referer"
msgstr "推薦連結"

#: classes/forms.table.class.php:127
msgid "change design"
msgstr "更改設計"

#: views/dashboard/mb-lists.php:36
msgid "Create a new List"
msgstr "创建新列表"

#: views/forms/detail.php:213
#: blocks/forms/form-inspector/InputStylesPanel.js:28
msgid "Input Background Color"
msgstr "輸入框背景顏色"

#: views/settings/tags.php:44
msgid "To enable the tweet feature you have to create a new %s and insert your credentials"
msgstr "若要啟用推特功能必須建立新的%s，然後插入您的credentials"

#: views/settings/texts.php:106
msgid "change language"
msgstr "更改語言"

#: views/forms/detail.php:214
msgid "Input Focus Color"
msgstr "輸入框焦點顏色"

#: classes/mailster.class.php:1883
msgid "To get automatic updates for Mailster you need provide a valid purchase code."
msgstr "要获得 Mailster 的自动更新，您需要提供有效的购买代码。"

#: views/settings/texts.php:96
msgid "change language of texts if available to"
msgstr "更改語言，如果可使用"

#: views/newsletter/template.php:60
msgid "Create the plain text version based on the HTML version of the campaign"
msgstr "建立這項基於 HTML 版本的純文字版本的電子報"

#: views/forms/detail.php:212
msgid "Input Text Color"
msgstr "輸入框文字顏色"

#: classes/mailster.class.php:1876
msgid "To get automatic updates for Mailster you need to register on the %s."
msgstr "要获得 Mailster 的自动更新，您需要在 %s 上注册。"

#: classes/forms.table.class.php:128
msgid "change settings"
msgstr "更改"